All language subtitles for Bewitched - 05x16 - Serena Strikes Again (2).NODLABS.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,420 --> 00:00:24,489 Serena. 2 00:00:24,700 --> 00:00:25,894 I might have known. 3 00:00:26,140 --> 00:00:29,337 Who were you expecting? Steve McQueen? 4 00:00:29,940 --> 00:00:32,010 Samantha, may I present Clio Vanita? 5 00:00:32,220 --> 00:00:34,097 - Darling. - How do you... 6 00:00:35,220 --> 00:00:36,733 Naughty boy. 7 00:00:36,940 --> 00:00:38,692 Did you not promise to take me to lunch? 8 00:00:38,900 --> 00:00:41,209 And yet you never called. 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,379 Come to Rome with me. 10 00:00:43,580 --> 00:00:44,535 What for? 11 00:00:44,740 --> 00:00:45,855 Don't answer that. 12 00:00:46,100 --> 00:00:49,058 No one is going to make a monkey out of my cousin. 13 00:00:49,300 --> 00:00:51,609 - Where's Miss Vanita? - Right up there. 14 00:00:54,460 --> 00:00:57,657 You took a live client and turned her into a monkey? 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,089 Serena did it. 16 00:01:00,140 --> 00:01:02,017 I've sent emergency calls out everywhere. 17 00:01:02,220 --> 00:01:03,255 No response. 18 00:01:03,460 --> 00:01:05,416 Serena's just being stubborn. 19 00:01:05,620 --> 00:01:06,894 Sam, what are we going to do? 20 00:01:07,100 --> 00:01:10,456 That monkey has to be at a meeting at 11:00 tomorrow. 21 00:01:17,980 --> 00:01:19,538 Hey. 22 00:01:20,100 --> 00:01:21,692 Sweetheart, what's the matter? 23 00:01:21,900 --> 00:01:24,016 Oh, boy. 24 00:01:24,220 --> 00:01:26,450 What a horrible nightmare. 25 00:01:26,660 --> 00:01:29,572 I dreamt that one of our clients was over for dinner. 26 00:01:29,780 --> 00:01:32,738 Clio Vanita of the Vanita wine account. 27 00:01:33,940 --> 00:01:37,728 Sweetheart, she was here for dinner last night. 28 00:01:38,020 --> 00:01:39,976 That was last night? 29 00:01:41,780 --> 00:01:43,816 And it wasn't a dream. 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,772 What? 31 00:02:47,580 --> 00:02:50,777 Samantha, isn't there anything you can do to get Serena to come here? 32 00:02:50,980 --> 00:02:52,936 A spell you can cast? A hex? 33 00:02:53,180 --> 00:02:54,169 Something? 34 00:02:54,380 --> 00:02:58,293 I've alerted every member of the family to be on the lookout for Serena. 35 00:02:58,500 --> 00:03:00,570 They know how important it is. 36 00:03:00,780 --> 00:03:01,929 All we can do is wait. 37 00:03:02,780 --> 00:03:04,930 Sam, I've got an 11:00 meeting at the office... 38 00:03:05,140 --> 00:03:07,734 ...with Larry and that monkey to sign a new contract. 39 00:03:07,940 --> 00:03:10,295 What am I to do? Get a monkey-print for a signature? 40 00:03:12,260 --> 00:03:13,579 I'll tell you one thing: 41 00:03:13,780 --> 00:03:15,611 We mortals may not be perfect... 42 00:03:15,820 --> 00:03:18,095 ...but if we could change a person into a monkey... 43 00:03:18,300 --> 00:03:21,292 ...our scientists would certainly find a way to change him back. 44 00:03:24,340 --> 00:03:27,889 What am I saying? I must be having a nervous breakdown. 45 00:03:31,180 --> 00:03:34,695 - Spaghetti? - It's the only thing she'd eat. 46 00:03:38,540 --> 00:03:41,373 - Will she remember any of this? - No. 47 00:03:41,620 --> 00:03:43,576 Shut up, you rotten little monkey! 48 00:03:45,860 --> 00:03:48,010 - It's Serena, she's come back. - Darrin. 49 00:03:48,260 --> 00:03:50,455 Since when does Serena ring the doorbell? 50 00:03:51,580 --> 00:03:52,899 I lost my head. 51 00:03:57,380 --> 00:04:00,816 - Gosh, it's Larry. Keep her out of sight. - Why? 52 00:04:01,220 --> 00:04:05,816 I told Larry I drove Clio home last night. If he sees her... 53 00:04:06,060 --> 00:04:09,450 You're right. I'd better get ahold of myself. 54 00:04:16,100 --> 00:04:18,056 - Hi, Larry. - Hi, Darrin. 55 00:04:18,260 --> 00:04:22,811 I thought you and I could drive into work and you can fill me in on things. 56 00:04:23,020 --> 00:04:25,215 - What are you talking about? - What do you think? 57 00:04:25,420 --> 00:04:28,935 Cute, the way you manoeuvred it last night so you could drive Clio home. 58 00:04:29,140 --> 00:04:31,700 So don't keep me in suspense. Did you patch it up? 59 00:04:31,900 --> 00:04:33,379 Hey. 60 00:04:33,820 --> 00:04:35,538 Cut it out. 61 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 - Did you find out who it belongs to? - Not yet. 62 00:04:41,980 --> 00:04:44,050 Will you stop that? 63 00:04:44,300 --> 00:04:46,939 Sorry, sweetheart. She got away from me. 64 00:04:47,140 --> 00:04:50,450 - Morning, Larry. - Hi, Sam. Looks like you've got a rival. 65 00:04:53,500 --> 00:04:56,537 Well, let's face it, this boy's got a fatal attraction for blonds. 66 00:04:56,780 --> 00:04:59,897 - I noticed that last night. - I was just kidding. 67 00:05:00,140 --> 00:05:01,095 I wasn't. 68 00:05:01,460 --> 00:05:04,577 If you're talking about Clio Vanita, let me assure you that Darrin... 69 00:05:04,780 --> 00:05:08,932 Larry, I'm not ready to leave, and I don't want to make you late so... 70 00:05:09,140 --> 00:05:12,337 Oh, yeah. Well, I'd better be going. 71 00:05:14,460 --> 00:05:16,371 - Honey. - I'll take her. 72 00:05:16,580 --> 00:05:19,299 And please keep trying to reach that party. 73 00:05:19,820 --> 00:05:21,219 I will. 74 00:05:21,420 --> 00:05:22,933 Come on. 75 00:05:25,260 --> 00:05:27,410 Look at the cute little way she swings her hips. 76 00:05:27,620 --> 00:05:29,178 Larry! 77 00:05:29,380 --> 00:05:31,940 I was talking about the monkey. 78 00:05:33,100 --> 00:05:35,489 Well, I'll see you later, then, huh? 79 00:05:35,900 --> 00:05:37,777 What'd I forget? 80 00:05:38,780 --> 00:05:39,895 Oh, yeah. 81 00:05:40,100 --> 00:05:42,534 The reason I stopped by. 82 00:05:43,020 --> 00:05:45,534 - What about Clio? - What about her? 83 00:05:45,740 --> 00:05:48,459 Well, what happened when you drove her home last night? 84 00:05:48,740 --> 00:05:50,492 Why... 85 00:05:51,100 --> 00:05:52,374 Yes, Sam? 86 00:05:54,300 --> 00:05:57,610 - What is it? - I thought you called me. 87 00:05:58,140 --> 00:06:00,256 Didn't you call me? 88 00:06:00,500 --> 00:06:04,175 Well, either way, I'll be with you in a minute. Larry was just leaving. 89 00:06:04,380 --> 00:06:07,213 I'll tell you all about it later, Larry. 90 00:06:07,660 --> 00:06:10,413 - But I... - So long, so long. 91 00:06:19,340 --> 00:06:22,457 - What was all that about? - I had to get rid of him. Where's Clio? 92 00:06:22,660 --> 00:06:24,139 I tied her up out on the patio. 93 00:06:24,340 --> 00:06:27,377 Sam, I don't know how much longer I can keep this up. If we don't... 94 00:06:27,580 --> 00:06:31,539 Yoo-hoo, Samantha, I'm back. 95 00:06:34,660 --> 00:06:36,218 What are you doing in that outfit? 96 00:06:36,420 --> 00:06:39,856 What else do you wear to go boating on the Nile? 97 00:06:40,300 --> 00:06:43,417 I never thought I'd say it, but am I glad to see you. 98 00:06:44,140 --> 00:06:45,698 I wish I could say the same. 99 00:06:46,820 --> 00:06:49,493 Serena, Darrin's just trying to be nice. 100 00:06:50,540 --> 00:06:52,531 It's a hopeless task. 101 00:06:52,740 --> 00:06:55,300 And, now, are you two going to stop bugging me? 102 00:06:55,540 --> 00:06:59,499 Of course, as soon as you change that monkey back into my client. 103 00:06:59,700 --> 00:07:00,655 Please, Serena? 104 00:07:01,580 --> 00:07:06,335 Well, we're all sugar and spice today, aren't we? 105 00:07:06,540 --> 00:07:08,770 Yesterday, it was straight arsenic and old lace. 106 00:07:10,140 --> 00:07:13,291 That's because Darrin isn't a spiteful person, Serena. 107 00:07:13,500 --> 00:07:17,778 He... He realizes that he was a little unfair to you, and he's sorry. 108 00:07:17,980 --> 00:07:20,540 - Aren't you, dear? - I've never been sorrier. 109 00:07:20,780 --> 00:07:23,055 Serena, please. 110 00:07:23,420 --> 00:07:25,650 Time is of the essence. 111 00:07:29,780 --> 00:07:32,453 Don't know how I'm going to explain to Clio where she was... 112 00:07:32,660 --> 00:07:34,730 ...but I'll figure that out when... 113 00:07:35,900 --> 00:07:37,811 Sam, where's the monkey? 114 00:07:38,220 --> 00:07:39,448 I tied her right... 115 00:07:42,940 --> 00:07:44,259 Oh, dear. 116 00:07:44,460 --> 00:07:46,416 She must have slipped the noose. 117 00:07:51,020 --> 00:07:53,375 No use wasting a good noose. I'll just hang myself. 118 00:07:53,580 --> 00:07:55,935 Oh, now, Darrin, stop that. 119 00:07:56,140 --> 00:07:58,176 She must be somewhere in the neighbourhood. 120 00:07:59,020 --> 00:08:01,580 Well, as long as you don't need me, I'll be getting back. 121 00:08:01,780 --> 00:08:03,213 But we do need you. 122 00:08:03,580 --> 00:08:05,252 Someone has to stay with Tabitha. 123 00:08:05,460 --> 00:08:08,497 And as soon as we find the monkey, you have to change her back. 124 00:08:09,740 --> 00:08:12,379 And for Pete's sake, will you put some clothes on? 125 00:08:16,260 --> 00:08:17,739 Clio. 126 00:08:17,940 --> 00:08:19,612 Clio. 127 00:08:20,420 --> 00:08:22,650 Clio, where are you? 128 00:08:23,900 --> 00:08:26,016 Oh, Clio. Come here, Clio. 129 00:08:26,420 --> 00:08:28,411 Clio. 130 00:08:29,180 --> 00:08:30,295 Clio. 131 00:08:30,500 --> 00:08:33,139 I got a nice banana for you. 132 00:08:34,300 --> 00:08:37,337 Oh, Clio. 133 00:08:37,820 --> 00:08:41,574 Yoo-hoo, Clio. 134 00:08:45,340 --> 00:08:47,934 Everybody's a critic. 135 00:08:51,300 --> 00:08:53,177 Clio. 136 00:08:59,980 --> 00:09:02,335 You did see a monkey? Where? Where? 137 00:09:02,540 --> 00:09:04,451 Darrin, come quick. Where'd you see it? 138 00:09:04,660 --> 00:09:06,969 A friend found one this morning. He took it home. 139 00:09:07,180 --> 00:09:09,740 A friend of his found the monkey and took it home. 140 00:09:09,940 --> 00:09:11,931 - A blond monkey? - Yeah. 141 00:09:12,140 --> 00:09:13,493 Excuse us. 142 00:09:13,700 --> 00:09:17,454 The meeting's in 45 minutes. I'll go and stall Larry while you get the monkey... 143 00:09:17,660 --> 00:09:20,299 ...and... You know what. - Will you get going so I can go? 144 00:09:20,500 --> 00:09:22,536 Okay. Bye. 145 00:09:23,140 --> 00:09:26,132 - Where's this friend of yours? - He didn't know who it belonged to. 146 00:09:26,340 --> 00:09:29,696 It didn't have a licence or anything. That's the reason he took it home. 147 00:09:30,060 --> 00:09:33,132 We don't want to cause your friend trouble, we just want the monkey. 148 00:09:34,820 --> 00:09:38,130 - 134 Elm. - 134 Elm. Thanks. 149 00:09:38,340 --> 00:09:41,298 And, boy, will his mother be glad to see you. 150 00:09:41,620 --> 00:09:43,372 Oh, am I glad to see you. 151 00:09:43,580 --> 00:09:45,616 Do you know what that monkey did to my place? 152 00:09:45,820 --> 00:09:49,495 - Believe me, I'll pay for any damage. - Believe me, I know you will. 153 00:09:49,700 --> 00:09:52,498 It tore my curtains, broke a lamp... Oh, and not just any lamp. 154 00:09:52,700 --> 00:09:56,215 It has to be the lamp my mother-in-law gave us, and she knows I hate it. 155 00:09:56,420 --> 00:09:59,378 What am I gonna tell her? Broke three dishes from my best china... 156 00:09:59,580 --> 00:10:03,653 - Sorry if you've been inconvenienced... - Inconvenienced? My house is a wreck. 157 00:10:06,260 --> 00:10:09,411 Would $20 make you happy? 158 00:10:09,660 --> 00:10:10,615 That's all? 159 00:10:11,340 --> 00:10:12,932 How much happiness do you want? 160 00:10:13,420 --> 00:10:14,489 How about 30? 161 00:10:15,020 --> 00:10:17,329 How about 25? 162 00:10:17,700 --> 00:10:19,452 I'll take it. 163 00:10:20,220 --> 00:10:21,494 Now may I have the monkey? 164 00:10:21,700 --> 00:10:24,737 Are you kidding? You don't think I'd keep that little monster here. 165 00:10:25,540 --> 00:10:28,577 - What did you do with her? - My kid took her down to the pet shop. 166 00:10:28,780 --> 00:10:30,099 Goddard's on Main Street. 167 00:10:30,300 --> 00:10:33,770 And, personally, I think he was taken advantage of. He only got $10. 168 00:10:35,740 --> 00:10:36,809 What are you doing? 169 00:10:37,020 --> 00:10:39,932 Taking a little happiness for myself. 170 00:10:41,540 --> 00:10:43,496 You sold the monkey already? 171 00:10:43,740 --> 00:10:46,777 Lady, it was one of the fastest turnovers I ever had. 172 00:10:47,460 --> 00:10:50,099 - Who bought her? - A fellow named Joe Scibetta. 173 00:10:50,300 --> 00:10:52,768 He took one look at that monkey and fell in love. 174 00:10:53,260 --> 00:10:55,091 "Scibetta." 175 00:10:55,300 --> 00:10:56,858 Wonder if he knew Clio's Italian. 176 00:10:57,100 --> 00:11:00,217 - What? - Never mind. May I use your phone? 177 00:11:00,740 --> 00:11:02,935 Sure. Help yourself. 178 00:11:07,060 --> 00:11:10,097 Say, I hope that monkey wasn't stolen. 179 00:11:11,700 --> 00:11:14,737 - No, she just ran away. - Because I'm a reputable dealer, and... 180 00:11:15,020 --> 00:11:17,329 Mr. Stephens, please. Mrs. Stephens. 181 00:11:17,540 --> 00:11:19,531 Could you tell me where Joe Scibetta lives? 182 00:11:19,780 --> 00:11:23,739 I can't tell you his exact address, but I can tell you where you can find him. 183 00:11:25,220 --> 00:11:27,176 Oh, hi, Darrin. 184 00:11:27,500 --> 00:11:30,253 Yes, I know it's 11:30. 185 00:11:30,460 --> 00:11:31,654 No, she wasn't there. 186 00:11:33,700 --> 00:11:38,455 You don't have to remind me that Clio's account is worth half a million dollars. 187 00:11:39,340 --> 00:11:41,649 I thought you said Clio was the monkey's name. 188 00:11:42,420 --> 00:11:43,375 It is. 189 00:11:44,220 --> 00:11:48,657 I'm just as anxious as you are to get her back there, but I may be delayed. 190 00:11:48,860 --> 00:11:51,169 Look, why don't you make it a luncheon meeting? 191 00:11:51,380 --> 00:11:54,850 You and Larry and Clio can have a couple of drinks, eat in the boardroom. 192 00:11:55,900 --> 00:12:00,496 Oh, my, oh, my, I knew I sold that monkey too cheap. 193 00:12:08,700 --> 00:12:11,817 No! I'm no sell this monkey for all the money in the world. 194 00:12:12,020 --> 00:12:14,295 But you have to sell her to me. 195 00:12:14,500 --> 00:12:17,412 She... Well, I know this monkey very well... 196 00:12:17,620 --> 00:12:20,180 ...and she just won't be happy doing this kind of work. 197 00:12:20,380 --> 00:12:22,018 What are you talking about? 198 00:12:22,500 --> 00:12:24,695 She's the best monkey I've ever had. 199 00:12:24,940 --> 00:12:26,771 Look at this monkey. Look how happy, huh? 200 00:12:28,220 --> 00:12:30,370 Blonds have more fun. 201 00:12:33,780 --> 00:12:36,169 No. No, I no sell her for nothing. 202 00:12:37,380 --> 00:12:39,575 Suppose I get you another monkey? 203 00:12:40,300 --> 00:12:41,255 No. 204 00:12:41,460 --> 00:12:45,578 With this monkey, I'm gonna make my dream come true. 205 00:12:45,780 --> 00:12:47,259 Dream? 206 00:12:48,220 --> 00:12:52,975 Ever since I come to this country, I have one dream in my heart. 207 00:12:53,220 --> 00:12:56,576 - What's that? - To go back to old country. 208 00:12:57,820 --> 00:12:59,936 Mr. Scibetta... 209 00:13:00,140 --> 00:13:03,132 ...how would you like a free trip back to Italy? 210 00:13:04,180 --> 00:13:05,738 You make joke with me, huh? 211 00:13:05,940 --> 00:13:08,056 No, no. What I have in mind is... 212 00:13:08,260 --> 00:13:09,693 Hey, Scibetta. 213 00:13:13,540 --> 00:13:16,100 What did we tell you about operating without a permit? 214 00:13:16,300 --> 00:13:19,053 - Oh, you tell me get one. - Well? 215 00:13:20,180 --> 00:13:22,330 - I get one. - You're a wise guy, huh? 216 00:13:22,580 --> 00:13:25,811 Officer, if that's all, we're in a bit of a hurry. So come along, Mr. -- 217 00:13:26,060 --> 00:13:28,494 Wait a minute, wait a minute. Is that a new monkey? 218 00:13:28,940 --> 00:13:31,500 Oh, yeah, sure, sure. She's a beaut, huh? 219 00:13:31,940 --> 00:13:34,898 Oh, yes, very cute. Where is the monkey's licence? 220 00:13:35,700 --> 00:13:39,375 Oh, well, I just buy her. I no have chance to get a licence. 221 00:13:39,620 --> 00:13:42,817 An animal has to be processed to make sure he's not a menace to health. 222 00:13:43,020 --> 00:13:44,294 There I think I can help you. 223 00:13:44,500 --> 00:13:48,652 I happen to know that this monkey is in perfect health. 224 00:13:48,860 --> 00:13:50,578 If anything, she's too healthy. 225 00:13:51,300 --> 00:13:55,179 That may be as it is, lady, but I am still taking that animal into custody. 226 00:13:55,420 --> 00:13:59,936 - No, you can't do that. - Well, I think otherwise. 227 00:14:00,740 --> 00:14:01,775 It... It bit me! 228 00:14:03,700 --> 00:14:06,089 Come here. 229 00:14:08,740 --> 00:14:10,458 Come back to your papa! 230 00:14:15,940 --> 00:14:16,975 Clio! 231 00:14:25,460 --> 00:14:28,850 Come back! Come back! 232 00:14:29,060 --> 00:14:32,097 Where are you going? Where you... 233 00:14:44,420 --> 00:14:45,375 How did she do that? 234 00:14:52,020 --> 00:14:56,218 Oh, there's something weird about that dame, and I'm gonna find out what it is. 235 00:15:00,820 --> 00:15:02,378 Halt! 236 00:15:10,740 --> 00:15:12,332 Lady, I'm warning you. 237 00:15:12,540 --> 00:15:15,179 I'm gonna count three, and then I'm coming in. 238 00:15:15,460 --> 00:15:16,893 One... 239 00:15:17,780 --> 00:15:19,259 ...two... 240 00:15:20,180 --> 00:15:22,091 Do you hear me? 241 00:15:27,660 --> 00:15:29,890 - Where's the monkey? - What monkey? 242 00:15:30,100 --> 00:15:32,614 Mrs. Stephens... 243 00:15:32,860 --> 00:15:36,091 All right, if that's the way it's gotta be. 244 00:15:38,020 --> 00:15:40,978 And just what did you have in mind? 245 00:15:42,020 --> 00:15:43,169 Thank you, Serena. 246 00:15:43,380 --> 00:15:46,099 I think you better get back to Tabitha. 247 00:15:48,020 --> 00:15:50,659 Cousin, how much longer do I have to babysit? 248 00:15:51,300 --> 00:15:53,814 Oh, just a little while longer. 249 00:15:54,020 --> 00:15:57,217 And I promise I'll do the same for you someday. 250 00:15:58,300 --> 00:16:01,610 I sincerely hope not. 251 00:16:06,500 --> 00:16:08,695 I just remembered something. 252 00:16:09,540 --> 00:16:11,496 This isn't my beat. 253 00:16:14,100 --> 00:16:15,772 Where am I? 254 00:16:15,980 --> 00:16:19,529 Why, we're on our way to your meeting with Darrin and Larry Tate. 255 00:16:19,740 --> 00:16:23,210 Darrin suggested that I pick you up, because you weren't feeling too well... 256 00:16:23,420 --> 00:16:26,173 ...when he drove you back to your hotel last night. 257 00:16:26,660 --> 00:16:31,336 I know how you feel but don't worry, you look marvellous. 258 00:16:34,940 --> 00:16:37,010 I guess you must be a little confused, huh? 259 00:16:38,020 --> 00:16:39,772 I'm a whole lots confused. 260 00:16:39,980 --> 00:16:42,255 Where's my little monkey? 261 00:16:42,460 --> 00:16:46,658 Well, it's rather difficult to explain, but it really doesn't matter. 262 00:16:46,860 --> 00:16:48,976 Now, here's what I'd like you to do. 263 00:16:49,940 --> 00:16:53,330 - No question about it, she's sore at us. - Why do you keep saying that? 264 00:16:53,540 --> 00:16:56,976 Because she was due at 11, and it's now 1:30. 265 00:16:57,180 --> 00:16:59,250 - Three minutes to 1:30. - What's the difference? 266 00:16:59,460 --> 00:17:02,020 If she wasn't sore, wouldn't she have called? 267 00:17:02,220 --> 00:17:05,257 Not necessarily. She might not be in a position to call. 268 00:17:05,460 --> 00:17:08,213 - What do you mean? - She could have been in an accident. 269 00:17:08,460 --> 00:17:10,849 Oh, well, that would certainly make me feel better. 270 00:17:11,060 --> 00:17:13,813 - Larry, I don't mean she was in a... - Darrin. 271 00:17:14,020 --> 00:17:15,897 What went on last night after we left? 272 00:17:16,460 --> 00:17:18,610 You know, something happened with Clio. 273 00:17:18,820 --> 00:17:19,809 I know it. 274 00:17:20,460 --> 00:17:21,939 Now, why don't you level with me? 275 00:17:22,940 --> 00:17:25,135 Larry, there's nothing to tell. 276 00:17:25,340 --> 00:17:29,413 The last I saw of Clio, she was in fine spirits, not a care in the world. 277 00:17:29,620 --> 00:17:32,180 Chattering away, hopping up and down. 278 00:17:33,220 --> 00:17:34,448 Hopping up and down? 279 00:17:34,700 --> 00:17:36,179 Well... 280 00:17:37,820 --> 00:17:38,775 Yes? 281 00:17:38,980 --> 00:17:41,016 Mrs. Stephens is here with Miss Vanita. 282 00:17:41,220 --> 00:17:43,688 Thank you. Send them in. 283 00:17:44,740 --> 00:17:46,093 How about that? 284 00:17:47,860 --> 00:17:51,933 Excuse me, I'm so sorry, but I guess I overslept. 285 00:17:52,140 --> 00:17:53,414 Oh, sit down. 286 00:17:53,620 --> 00:17:57,135 Clio, you naughty girl, you really tied one on last night. 287 00:17:57,340 --> 00:18:00,616 Yes, well, Darrin makes a pretty powerful drink. 288 00:18:00,820 --> 00:18:04,654 Lots of times I find that I can't remember what went on at his house. 289 00:18:07,180 --> 00:18:10,252 The reason we're late is it took me a little time... 290 00:18:10,460 --> 00:18:13,736 ...to find the right kind of models that you asked for. 291 00:18:13,940 --> 00:18:17,979 - Oh, yes, the models. - Models? 292 00:18:18,220 --> 00:18:21,132 To go with the new slogan that Darrin came up with. 293 00:18:21,580 --> 00:18:23,332 Darrin, why didn't you tell me about it? 294 00:18:24,300 --> 00:18:28,418 Well, I didn't want you to share the blame in case it didn't go over. 295 00:18:28,620 --> 00:18:30,053 But what is it? 296 00:18:30,660 --> 00:18:33,254 I tried it out on Sam to get the feminine point of view... 297 00:18:33,460 --> 00:18:35,098 ...and she seemed to like it. 298 00:18:35,300 --> 00:18:38,576 So, Sam, why don't you try it out on Clio? 299 00:18:38,980 --> 00:18:42,495 Better yet, why don't we show them? 300 00:18:45,380 --> 00:18:46,813 You're gonna love it. 301 00:18:48,220 --> 00:18:49,733 I certainly hope so. 302 00:18:50,940 --> 00:18:53,170 Sweetheart, is this what you had in mind? 303 00:18:53,380 --> 00:18:55,769 Oh, I think so. 304 00:18:55,980 --> 00:18:59,814 - Would you mind letting us in on it? - In on what? 305 00:19:00,900 --> 00:19:04,734 I'm beginning to think I wasn't the only one who had a lot to drink last night. 306 00:19:05,300 --> 00:19:08,019 The slogan, Darrin, the slogan. 307 00:19:09,860 --> 00:19:11,134 Are you ready? 308 00:19:11,380 --> 00:19:14,736 I'm past ready and on my way to angry. 309 00:19:15,580 --> 00:19:17,218 Go ahead, Sam, tell them. 310 00:19:17,420 --> 00:19:20,537 Well, sweetheart, it's your idea. You tell them. 311 00:19:20,740 --> 00:19:22,219 Sam. 312 00:19:23,140 --> 00:19:25,051 Yeah, well, okay. 313 00:19:25,260 --> 00:19:28,889 You see, Darrin wanted to use the organ grinder and his monkey... 314 00:19:29,100 --> 00:19:31,295 ...to illustrate his slogan, which is: 315 00:19:31,700 --> 00:19:34,692 "Don't monkey around with anything but the best. 316 00:19:34,900 --> 00:19:36,856 Drink Vino Vanita." 317 00:19:39,860 --> 00:19:41,816 No wonder you wanted Samantha to say it. 318 00:19:42,220 --> 00:19:46,259 - I think it is sensational. - I love it. 319 00:19:46,500 --> 00:19:48,650 Didn't I tell you he was a genius? 320 00:19:48,900 --> 00:19:51,733 The organ grinder reminds us of Italy, no? 321 00:19:51,940 --> 00:19:55,774 And the little monkey, charming. How does it go? 322 00:19:55,980 --> 00:20:00,132 Don't fool around with anything but the best. 323 00:20:00,340 --> 00:20:01,568 I love it. 324 00:20:02,420 --> 00:20:06,936 - Actually, it's "Don't monkey around..." - Forget it, Darrin. We made the sale. 325 00:20:08,020 --> 00:20:10,818 We also have a commercial jingle for Vino Vanita... 326 00:20:11,020 --> 00:20:14,251 ...that ties in with these same models. - We do? 327 00:20:14,460 --> 00:20:16,974 That we could discuss sometime late tomorrow. 328 00:20:17,700 --> 00:20:21,898 "Don't monkey around with anything but the best." 329 00:20:22,260 --> 00:20:24,057 "Monkey around." 330 00:20:24,260 --> 00:20:26,410 It does have a ring to it, no? 331 00:20:26,660 --> 00:20:29,891 Yes, it does, doesn't it? 332 00:20:35,060 --> 00:20:39,099 Higgledy-piggledy, my red hen 333 00:20:39,940 --> 00:20:42,579 She lays eggs for gentlemen. 334 00:20:44,980 --> 00:20:47,813 Read me another one, Auntie Serena. 335 00:20:48,020 --> 00:20:50,170 Okay, sweets. 336 00:20:52,020 --> 00:20:53,772 Jack be nimble 337 00:20:54,020 --> 00:20:56,056 Jack be quick 338 00:20:56,620 --> 00:20:58,258 Jack jump over the candlestick. 339 00:21:03,460 --> 00:21:05,098 More. 340 00:21:09,740 --> 00:21:12,129 Here comes your father, the spoilsport. 341 00:21:13,260 --> 00:21:16,093 - What's the meaning of this? - Beats me. 342 00:21:16,340 --> 00:21:18,490 I don't groove on these nursery rhymes at all... 343 00:21:18,700 --> 00:21:20,930 ...but they sure flip the kid. 344 00:21:21,780 --> 00:21:24,294 Samantha, why don't you take Tabitha into the kitchen... 345 00:21:24,500 --> 00:21:26,411 ...for some cookies and milk? 346 00:21:26,660 --> 00:21:30,096 I want to stay and hear you scream, Daddy. 347 00:21:32,940 --> 00:21:34,498 Sam. 348 00:21:35,260 --> 00:21:37,899 Darrin, Serena was just entertaining Tabitha... 349 00:21:38,100 --> 00:21:40,660 ...the only way she knows how. So don't be... 350 00:21:40,860 --> 00:21:44,216 And I'm going to be as gracious as I know how. 351 00:21:44,420 --> 00:21:46,854 I hope so. Come on, sweetheart. 352 00:21:58,580 --> 00:22:03,449 Serena, if you'll be good enough to get rid of that... 353 00:22:04,060 --> 00:22:05,937 ...I'd like to have a little chat with you. 354 00:22:06,140 --> 00:22:09,098 Well, if we must, we must. 355 00:22:12,980 --> 00:22:14,538 Thank you. 356 00:22:15,220 --> 00:22:17,973 Serena, there's no sense in trying to be gracious with you... 357 00:22:18,180 --> 00:22:19,454 ...so I'll make my point. 358 00:22:20,020 --> 00:22:24,059 The next time you visit here I'd like to make one simple request. 359 00:22:25,220 --> 00:22:27,370 - What's that? - Don't. 360 00:22:29,660 --> 00:22:34,051 Cousin-in-law, if that's as gracious as you can be... 361 00:22:34,260 --> 00:22:40,051 ...I am going to show you how entertaining I can be. 362 00:22:45,300 --> 00:22:47,291 Oh, Serena, you're a riot. 363 00:22:50,340 --> 00:22:52,490 Sam! 364 00:22:55,780 --> 00:22:58,738 Darrin, you promised me you were gonna be... 365 00:22:59,220 --> 00:23:00,619 - and you weren't. 366 00:23:00,820 --> 00:23:03,288 Samantha, do something. 367 00:23:03,980 --> 00:23:05,129 Serena, please? 368 00:23:05,380 --> 00:23:07,257 Not until he apologises. 369 00:23:07,500 --> 00:23:09,570 Darrin, apologise. 370 00:23:09,780 --> 00:23:12,169 - What for? - What for? 371 00:23:12,420 --> 00:23:13,933 He insulted me. 372 00:23:14,180 --> 00:23:16,330 I did not insult her. 373 00:23:16,540 --> 00:23:18,258 - You didn't? - No! 374 00:23:18,460 --> 00:23:21,736 In order for someone to be insulted they have to have feelings. 375 00:23:22,340 --> 00:23:24,331 That did it. 376 00:23:26,020 --> 00:23:28,773 And he can stay that way till doomsday. 377 00:23:28,980 --> 00:23:32,495 - Sam, don't let her go. Get her back. - It's no use, sweetheart. 378 00:23:32,700 --> 00:23:35,658 You'll just have to wait until Serena cools off. 379 00:23:35,860 --> 00:23:37,771 And what do I do in the meantime? 380 00:23:37,980 --> 00:23:38,935 Well, don't worry. 381 00:23:39,140 --> 00:23:42,132 With your luck, doomsday may be just around the corner. 382 00:23:42,340 --> 00:23:43,853 Sam. 383 00:23:44,060 --> 00:23:45,698 Well? 29403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.