Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,690 --> 00:01:16,921
Jeff és Tom.
2
00:01:17,728 --> 00:01:18,695
Halottak.
3
00:01:36,680 --> 00:01:38,238
Mi történt?
4
00:01:39,516 --> 00:01:42,849
Mi a fene történt?
- Mi folyik itt?
5
00:02:01,974 --> 00:02:05,808
Ezek a testvéreim!
Tom! Jeff!
6
00:02:44,900 --> 00:02:49,494
Te szemét, megmondtam, hogy
figyelj rájuk, te meg holtan hozod őket vissza!
7
00:02:51,154 --> 00:02:53,281
Adios companero!
8
00:02:55,928 --> 00:02:58,617
Dögölj meg, mint egy féreg!
9
00:02:59,448 --> 00:03:02,008
Hagyd, már halott.
Ez nem támasztja fel őket!
10
00:03:02,985 --> 00:03:06,546
Hallod? Már halott.
Kérlek, hagyd.
11
00:03:12,160 --> 00:03:15,527
Ez nem maradhat bűntetlenül.
Fogd ezt.
12
00:03:16,331 --> 00:03:19,095
Állj bosszút.
13
00:03:22,738 --> 00:03:26,697
Esküszöm, megbosszulom
a halálukat, Slander.
14
00:03:29,912 --> 00:03:33,040
- Ez számolja majd vissza az időt.
- Aki ezt tette...
15
00:03:33,949 --> 00:03:35,712
meg kell halnia.
16
00:03:36,018 --> 00:03:37,986
Azt hiszem, tudom
ki volt.
17
00:03:38,186 --> 00:03:40,051
Tudom, hol rejtőzött
Tom és Jeff.
18
00:03:40,355 --> 00:03:42,823
Átkozott Hamilton-ok,
ti öltétek meg őket!
19
00:03:43,025 --> 00:03:44,583
Akkor keress egy bírót!
20
00:03:44,760 --> 00:03:47,786
Én vagyok a bíró!
10 másodpercetek van kijönni!
21
00:03:49,126 --> 00:03:50,821
Csak blöffölsz!
22
00:04:07,843 --> 00:04:09,208
Add ide a fákját.
23
00:04:25,767 --> 00:04:28,545
Jeff és Tom most már
békében nyugodhatnak.
24
00:05:28,597 --> 00:05:36,274
EGY KOPORSÓNYI DOLLÁR
25
00:08:48,296 --> 00:08:49,627
Uram...
26
00:08:50,899 --> 00:08:52,730
Bocsánat, uram.
27
00:08:53,468 --> 00:08:56,665
- Sam.
- Elkésett.
28
00:08:59,841 --> 00:09:00,967
Hol vannak a testvéreim?
29
00:09:01,109 --> 00:09:04,476
Meggyilkolták őket, nem
tehettem semmit.
30
00:09:09,517 --> 00:09:12,384
De azt tudod, hogy
ki tette, igaz?
31
00:09:12,587 --> 00:09:16,523
Nem, csak hogy sokan voltak,
egy csomó törvényenkívüli.
32
00:09:16,658 --> 00:09:18,717
Egy Mexikói volt
a vezérük.
33
00:09:21,763 --> 00:09:25,358
Hol voltál, mikor
ez történt?
34
00:09:25,567 --> 00:09:29,094
Épp távol voltam, mire
visszaértem, már késő volt.
35
00:09:29,738 --> 00:09:36,302
Féltem, meg voltam rémülve.
Bocsásson meg, Mr. Hamilton.
36
00:09:38,179 --> 00:09:41,910
Jól van, Sam.
Semmi baj.
37
00:09:47,088 --> 00:09:48,988
Mikor a háború véget ért...
38
00:09:50,659 --> 00:09:52,320
azt mondtam magamnak:
39
00:09:53,461 --> 00:09:55,429
Szabad ember vagy.
40
00:09:56,898 --> 00:09:58,729
És elindultam.
41
00:09:59,934 --> 00:10:02,562
Északra akartam menni.
42
00:10:03,004 --> 00:10:05,495
De ott magányos
lettem volna.
43
00:10:06,308 --> 00:10:10,074
Hiányzott volna a hely ahol születtem
és a család, akikkel éltem.
44
00:10:10,545 --> 00:10:16,541
A testvérei, az apja.
Még élniük kéne.
45
00:10:16,818 --> 00:10:19,184
Nem tettem semmit.
46
00:10:20,088 --> 00:10:23,854
Meghallottam a hangjukat
a távolból és futni kezdtem.
47
00:10:24,659 --> 00:10:27,355
De mire visszaértem, már
lángolt minden.
48
00:10:29,030 --> 00:10:31,931
Felégették az
egész farmot.
49
00:10:36,705 --> 00:10:40,436
Tudod, kik lehettek?
Tudsz bármit is róluk?
50
00:10:41,142 --> 00:10:44,111
Nem. Csak annyit, hogy
egy rakás bűnöző volt.
51
00:10:45,613 --> 00:10:48,514
Ez minden.
Többet nem tudok.
52
00:10:49,651 --> 00:10:54,315
De azt a Mexikóit
felismerném, ha látnám.
53
00:10:58,026 --> 00:11:03,862
Ezt a hamvak között találtam,
még ki sem voltak hűlve.
54
00:11:09,938 --> 00:11:12,406
A családjáé volt.
55
00:11:14,776 --> 00:11:17,336
Köszönöm.
Viszlát, Sam.
56
00:11:18,407 --> 00:11:21,171
Ez az óra segít
megtalálni a tettest.
57
00:11:24,648 --> 00:11:27,173
Vigyázz magadra, Sam.
58
00:11:29,391 --> 00:11:30,582
Hova megy?
59
00:11:30,718 --> 00:11:34,575
Megkeresem az óra tulaját.
60
00:12:26,047 --> 00:12:27,708
Megállni!
61
00:12:27,982 --> 00:12:30,143
Segítség!
Rablók!
62
00:12:57,178 --> 00:12:59,544
Gratulákok, idegen.
Mindössze két golyóval.
63
00:13:00,815 --> 00:13:04,774
Ezek a Sullivan fivérek.
Szép vérdíj jár értük.
64
00:13:05,053 --> 00:13:09,547
Nem kell a pénz.
Elcserélem őket egy kis információért.
65
00:13:09,691 --> 00:13:12,626
A férfit keresem,
akié ez az óra.
66
00:13:26,694 --> 00:13:29,512
Sajnos nem tudom,
kié lehet az az óra.
67
00:13:31,045 --> 00:13:34,811
Nem számít.
Nevada Kid vagyok egyébként.
68
00:13:37,218 --> 00:13:39,345
Sok szerencsét.
69
00:14:03,511 --> 00:14:05,911
Főnök!
Tamayo végzett a munkával.
70
00:14:06,114 --> 00:14:08,412
Elrabolta Fred Benson
lányát.
71
00:14:08,650 --> 00:14:10,675
Palo Pinto-ban vár ránk.
72
00:14:12,854 --> 00:14:16,221
Nagyszerű. Nyergeljétek fel
a lovamat, indulunk.
73
00:14:16,391 --> 00:14:18,791
Tamayo-nak szüksége
lesz egy kis segítségre.
74
00:14:19,027 --> 00:14:21,894
Mit gondolsz, Ramirez?
75
00:14:22,063 --> 00:14:24,395
A Sullivan fivéreket megölték
bankrablás közben.
76
00:14:24,566 --> 00:14:27,194
Egy Nevada Kid
nevű férfi tette.
77
00:14:27,368 --> 00:14:29,165
Nála volt az óra, amit
Tom-tól vettél el.
78
00:14:29,304 --> 00:14:31,397
Információt akart
szerezni róla.
79
00:14:31,673 --> 00:14:33,641
Tudni akarta,
kinek a tulajdona.
80
00:14:33,908 --> 00:14:35,637
Ne törődj vele.
Készítsd a lovamat.
81
00:14:35,877 --> 00:14:37,037
Máris, főnök.
82
00:15:27,328 --> 00:15:28,818
Szállj le, megérkeztünk.
83
00:15:29,030 --> 00:15:30,190
Ne érj hozzám!
84
00:15:30,465 --> 00:15:32,956
Eresszetek el,
szemetek!
85
00:15:33,201 --> 00:15:37,035
Ne ellenkezz, úgyis
engedelmeskedni fogsz.
86
00:15:38,106 --> 00:15:39,869
Engedjetek el!
87
00:15:40,041 --> 00:15:42,305
Hagyd abba!
Hiába kűzdesz.
88
00:15:42,477 --> 00:15:43,739
Ezért megfizettek!
89
00:15:43,911 --> 00:15:45,776
Egy ilyen szép lányért megéri.
90
00:15:45,980 --> 00:15:48,141
Mozgás.
91
00:15:48,383 --> 00:15:50,283
Nyugodj már meg.
92
00:16:32,193 --> 00:16:35,026
A csapat fele veled megy, Jeff,
a másik fele meg a főnökkel.
93
00:16:44,839 --> 00:16:46,704
Mit csináljunk vele, fiúk?
94
00:16:46,874 --> 00:16:48,535
Szerintem mindenkinek
jut belőle.
95
00:16:48,643 --> 00:16:49,803
Helyes.
96
00:16:49,911 --> 00:16:51,503
Egy falatnyi finomság.
97
00:16:51,646 --> 00:16:54,641
Akár licitálhatunk is rá.
Ki mennyit ajánl?
98
00:16:54,641 --> 00:16:56,072
Ötezer dollár.
99
00:17:02,790 --> 00:17:09,320
Ötezer dollár.
Ki ad érte többet?
100
00:17:12,066 --> 00:17:14,626
Ez pontosan fele annyi...
101
00:17:16,070 --> 00:17:19,699
amennyit az apja fizetne,
hogy újra láthassa.
102
00:17:22,810 --> 00:17:26,746
És jobban teszi, ha fizet.
103
00:17:26,948 --> 00:17:29,439
Ez rengeteg pénz.
Honnan szerezzen apám ennyit?
104
00:17:29,684 --> 00:17:32,346
Megteszem amit akarnak,
de az apám nem tud...
105
00:17:32,787 --> 00:17:35,221
Azt jobban is teszed, ribanc!
106
00:17:37,694 --> 00:17:39,890
Nyugalom, Tamayo.
107
00:17:40,128 --> 00:17:45,672
Egy ilyen szőke ribanc
nem ér meg többet 5000 dollárnál.
108
00:17:45,933 --> 00:17:48,424
Ésszerűbb lenne reálisabb
összeget követelni.
109
00:17:48,736 --> 00:17:50,795
Ez a te felelősséged,
érthető?
110
00:17:51,005 --> 00:17:53,235
Itt most én vagyok a főnök.
111
00:17:53,474 --> 00:17:56,966
Tudom én jól.
De ez akkor is túl nagy összeg.
112
00:17:59,447 --> 00:18:02,883
Te meg mit bámulsz?
Tűnj a szemem elől.
113
00:18:03,217 --> 00:18:04,809
Tűnés!
114
00:18:05,153 --> 00:18:07,485
És ti is, mind!
115
00:18:08,086 --> 00:18:12,735
Igyál egyet Tamayo,
én állom.
116
00:18:14,126 --> 00:18:17,193
Lejáratsz az
embereim elött.
117
00:18:18,733 --> 00:18:20,860
Ugyan, én csak...
118
00:18:21,803 --> 00:18:24,169
mindenki
érdekeire gondolok.
119
00:18:26,073 --> 00:18:27,938
Ne felejtsd el.
120
00:18:28,376 --> 00:18:31,345
Az emberrablás komoly
felelősséggel jár.
121
00:18:34,148 --> 00:18:36,776
Ne aggódj,
igyál egyet.
122
00:18:37,084 --> 00:18:40,368
Persze nem csak
ezért jöttem, Tamayo.
123
00:18:40,403 --> 00:18:44,463
Arra akarlak kérni, hogy
vonulj vissza.
124
00:18:44,463 --> 00:18:45,925
Ezt hogy képzeled?
125
00:18:45,960 --> 00:18:49,589
Csak egy kis időre.
Felbukkant egy fejvadász.
126
00:18:49,864 --> 00:18:52,332
Szűntess be minden tevékenységet,
csak a nyakunkra hozza a őt.
127
00:18:53,067 --> 00:18:58,198
Azt beszélik, az a fajta,
aki elöbb lő és aztán kérdez.
128
00:19:04,512 --> 00:19:05,774
Még gondot jelenthet.
129
00:19:05,880 --> 00:19:07,370
Te félsz.
130
00:19:07,648 --> 00:19:09,707
Hogy mondtad?
131
00:19:09,851 --> 00:19:12,238
Ha nem tudnám, hogy
csak vicceltél, megölnélek.
132
00:19:12,238 --> 00:19:13,709
De tudom, hogy viccelsz.
133
00:19:14,989 --> 00:19:18,220
A fejvadásznál van az óra, amit
Tom-tól vettem el és neked adtam.
134
00:19:18,426 --> 00:19:19,688
Az nem lehet.
135
00:19:19,861 --> 00:19:22,570
Úgy látom, nem érted,
hogy ez mit jelent.
136
00:19:23,831 --> 00:19:27,844
Öld meg azt a senkiházit
és hozd vissza nekem az órát.
137
00:19:27,969 --> 00:19:30,233
Tudnom kell, ki az, Tamayo.
138
00:19:30,605 --> 00:19:33,369
Keresd meg azt a fejvadászt,
érthető?
139
00:19:33,369 --> 00:19:36,054
Hogyne, elhozom
a mocskot.
140
00:19:37,178 --> 00:19:38,941
De legyél óvatos.
141
00:19:39,180 --> 00:19:41,512
- Ugyan miért?
- Mert azt mondtam.
142
00:19:43,794 --> 00:19:47,046
Maradjanak itt hárman
és figyeljenek a lányra.
143
00:19:48,372 --> 00:19:50,685
Te felelsz érte,
Tamayo.
144
00:19:50,925 --> 00:19:52,324
És a fejvadász?
145
00:19:52,460 --> 00:19:53,757
Nem tudok róla
túl sokat.
146
00:19:54,862 --> 00:19:57,228
Azt hallottam, feketében jár.
147
00:19:59,033 --> 00:20:01,297
És igen jól bánik
a fegyverrel.
148
00:20:01,602 --> 00:20:04,654
- Ez minden?
- Én ennyit tudok.
149
00:20:04,654 --> 00:20:06,962
Ez nem valami
bő személyleírás.
150
00:20:08,142 --> 00:20:12,272
Ez a te problémád,
tudom, hogy meg tudod oldani.
151
00:20:12,546 --> 00:20:15,308
Te hagytad el
azt az órát.
152
00:20:16,415 --> 00:20:18,440
Tudod, mi a neve?
153
00:20:20,187 --> 00:20:22,246
Megnevezte magát,
mikor lelőtte Sulliven-éket.
154
00:20:24,191 --> 00:20:26,022
Úgy hívják
Nevada Kid.
155
00:20:29,430 --> 00:20:31,991
Vigyázz vele,
őket is könnyedén elintézte.
156
00:20:33,801 --> 00:20:36,497
Találd meg és hozd ide.
157
00:20:36,704 --> 00:20:43,512
Ha ellenkezne és le kéne lőni,
akkor vedd el tőle a fejpénzeket.
158
00:20:44,429 --> 00:20:45,945
És azokat hozd el ide.
159
00:21:00,736 --> 00:21:03,459
És ne feledd,
légy óvatos.
160
00:21:05,017 --> 00:21:06,814
Gyere, Ramirez.
161
00:21:59,292 --> 00:22:00,987
Ez ő.
162
00:22:31,673 --> 00:22:34,608
Üdv, uraim.
Beszállhatok?
163
00:22:36,010 --> 00:22:38,410
Hogyne.
Ülj le, idegen.
164
00:23:28,129 --> 00:23:29,187
Kétszáz.
165
00:23:30,565 --> 00:23:31,725
Tartom.
166
00:23:33,768 --> 00:23:35,167
Egy lapot.
167
00:23:36,637 --> 00:23:37,968
Tartom.
168
00:23:38,840 --> 00:23:40,068
Mutasd, mid van.
169
00:23:42,288 --> 00:23:44,338
Három ász.
170
00:23:45,012 --> 00:23:46,570
Nem elég jó.
171
00:23:52,320 --> 00:23:54,788
- Még egy kör?
- Kösz, nem.
172
00:23:55,056 --> 00:23:56,819
Látom, jól megy
a póker, barátom.
173
00:23:57,692 --> 00:24:01,287
Tudok egy másik játékot,
amit játszhatnánk.
174
00:24:01,596 --> 00:24:04,565
Adok egy esélyt, hogy
visszanyerd a pénzed.
175
00:24:07,368 --> 00:24:10,268
Nézd ezt az órát.
Ez egy royal flush.
176
00:24:10,390 --> 00:24:13,052
Ebben a játékban
nem veszíthetsz.
177
00:24:13,207 --> 00:24:16,448
Hallgasd jól.
Hát nem szól szépen?
178
00:24:16,483 --> 00:24:20,620
Igazi, andalító muzsika.
179
00:24:24,585 --> 00:24:28,083
Felajánlom a tőled elnyert
pénzt, plusz még ezt...
180
00:24:28,827 --> 00:24:32,924
ha megmondod a nevét annak,
akié ez az óra.
181
00:24:44,105 --> 00:24:45,402
Tudom, ki az.
182
00:24:50,511 --> 00:24:54,072
Mind láthattátok.
Ezek csaltak.
183
00:24:54,482 --> 00:24:57,212
Közbe kellett lépnem.
184
00:27:22,228 --> 00:27:24,253
Gyere, elintéztem.
185
00:28:47,936 --> 00:28:50,208
Ne mozdulj,
vagy lövök.
186
00:28:56,526 --> 00:28:57,891
Fel a kezekkel.
187
00:29:08,772 --> 00:29:13,971
Ha seriff vagy, akkor
kérem ertük a vérdíjat.
188
00:29:15,212 --> 00:29:19,285
Ha a társuk vagy, akkor
van még itt számodra egy golyó.
189
00:29:19,783 --> 00:29:21,842
Tehát fejvadász vagy.
190
00:29:24,172 --> 00:29:26,265
Erre nem volt
nehéz rájönnöd.
191
00:29:28,020 --> 00:29:30,454
Lássuk, király vagy-e,
vagy ász.
192
00:29:30,594 --> 00:29:34,050
Hagyd ezt,
errefelé mindenki tudja, ki vagyok.
193
00:29:35,499 --> 00:29:38,732
George Hamilton vagyok.
Másnéven Nevada Kid.
194
00:29:38,732 --> 00:29:41,931
Tizenegy gazembert
öltem meg eddig...
195
00:29:41,931 --> 00:29:44,408
akik meg akartak
akadályozni a célomban.
196
00:29:44,936 --> 00:29:48,629
Abban, hogy kiderítsem,
hogy ez a zenélő óra...
197
00:29:48,629 --> 00:29:52,101
melyik elvetemült
szemétládának a tulajdona.
198
00:29:52,662 --> 00:29:56,402
Meg fogom találni azt,
akié ez az óra.
199
00:29:59,515 --> 00:30:02,643
Nevada Kid egy
igazán híres ember.
200
00:30:12,376 --> 00:30:14,845
Valaki erre jön.
Bújjunk el.
201
00:30:14,845 --> 00:30:16,039
Jól van, te vagy a főnök.
202
00:30:30,094 --> 00:30:32,756
Hogy hallhattad meg
a lovakat elöttem?
203
00:30:32,930 --> 00:30:34,591
Az rejtély.
Magam sem tudom.
204
00:30:35,933 --> 00:30:39,600
Nahát, ez Charles Benson
személyesen.
205
00:30:41,138 --> 00:30:43,197
- Mit akarnak?
- Maga Monica apja?
206
00:30:43,441 --> 00:30:46,171
- Igen.
- Akkor tudja jól, mit akarunk.
207
00:30:46,377 --> 00:30:49,574
Igen, tudom.
De pillanat...
208
00:30:50,348 --> 00:30:52,543
Hol van a lányom?
209
00:30:54,218 --> 00:30:56,049
Nem fizetek,
míg nem látom őt.
210
00:31:19,877 --> 00:31:21,401
Gyerünk, lőjj már.
211
00:31:52,676 --> 00:31:54,439
Miért hagytad elmenni?
212
00:31:54,512 --> 00:31:56,912
Így majd elvezet a főnökéhez.
213
00:31:57,681 --> 00:31:59,342
És a puskám?
214
00:31:59,550 --> 00:32:01,745
Ha én nem lennék,
már rég halott lennél.
215
00:32:09,316 --> 00:32:11,716
Nézzük meg szegény öreget.
216
00:32:34,082 --> 00:32:35,947
Nekem végem...
217
00:32:37,655 --> 00:32:42,490
Remélem, bízhatok bennetek.
Itt van 5000 dollár.
218
00:32:43,038 --> 00:32:45,939
Váltságdíj a lányomért
cserébe.
219
00:32:46,807 --> 00:32:51,938
Egy Tamayo nevű
Mexikóinak kell odaadni.
220
00:32:53,604 --> 00:32:58,200
Ő rabolta el őt.
221
00:32:58,391 --> 00:33:02,350
De hol?
Hol találjuk ezt a Tamayo-t?
222
00:33:06,534 --> 00:33:10,527
Palo Pinto-ban.
223
00:33:10,741 --> 00:33:14,142
5000 dollár!
El sem hiszem, hogy a miénk.
224
00:33:14,711 --> 00:33:18,841
Ez a pénz Monica Benson-é.
Neki fogjuk odaadni.
225
00:33:20,001 --> 00:33:22,162
Hogyne, neki adjuk.
226
00:33:22,366 --> 00:33:23,268
Helyes.
227
00:33:23,268 --> 00:33:25,358
Át akartál verni minket.
228
00:33:25,722 --> 00:33:30,030
Elküldtelek az apjáért,
te pedig meg akartál lépni a pénzzel.
229
00:33:30,184 --> 00:33:32,003
Nem én találtam ki,
Steve ötlete volt!
230
00:33:32,003 --> 00:33:33,493
Te mocsok.
231
00:33:33,692 --> 00:33:36,194
Elvesztettünk két embert
és a pénzt is.
232
00:33:36,429 --> 00:33:39,333
És még Nevada Kid-et
is a nyakunkra hoztad.
233
00:33:39,462 --> 00:33:40,719
Nevada Kid?
234
00:33:47,626 --> 00:33:50,186
Mit hiszel, miért
hagyott megszökni?
235
00:33:52,478 --> 00:33:55,190
Hogy megtaláljon minket,
te idióta.
236
00:33:55,813 --> 00:33:58,145
Meg sem áll majd,
míg ide nem ért.
237
00:33:58,555 --> 00:34:00,682
Le kell zárnunk
az összes bejáratot.
238
00:34:02,023 --> 00:34:05,393
Ha ideér, kapjátok el.
- Gyerünk fiúk, mozgás.
239
00:34:07,693 --> 00:34:09,514
Hé, Tamayo,
mi legyen vele?
240
00:34:09,514 --> 00:34:12,775
Ez a rohadék nem érdemli
meg, hogy éljen.
241
00:34:17,403 --> 00:34:19,530
Gyerünk, mozgás.
242
00:34:19,705 --> 00:34:20,501
Gyere.
243
00:34:23,479 --> 00:34:25,486
Fogd be és igyekezz.
244
00:35:04,269 --> 00:35:05,765
Itt is vagyunk
Palo Pinto-nál.
245
00:35:05,765 --> 00:35:08,959
Most szétválunk.
Én egyenesen megyek, te meg északról.
246
00:35:09,026 --> 00:35:10,002
Miért?
247
00:35:10,431 --> 00:35:12,262
Megláthatnak minket együtt.
248
00:35:12,543 --> 00:35:14,654
Jobb ha azt hiszi Tamayo,
hogy egyedül vagyok.
249
00:35:14,654 --> 00:35:16,178
Hol találkozzunk?
250
00:35:16,178 --> 00:35:19,849
A város déli részén. Ott mindent látunk
anélkül, hogy észrevennének.
251
00:35:19,849 --> 00:35:22,090
Így meg tudjuk lepni őket.
Adios.
252
00:35:22,324 --> 00:35:23,689
Viszlát.
253
00:35:31,662 --> 00:35:33,721
Láttuk őt, erre tart.
254
00:35:34,031 --> 00:35:36,898
Ne aggódjatok,
nem éjszaka fog érkezni.
255
00:35:37,101 --> 00:35:39,763
Reggel rajtaütünk.
Most vissza a helyetekre.
256
00:35:48,379 --> 00:35:51,712
Mit bámultok?
Menjetek. Tűnés.
257
00:41:23,740 --> 00:41:25,212
Foglak, Monica.
258
00:41:39,863 --> 00:41:41,558
Siess, fedezékbe.
259
00:43:38,223 --> 00:43:40,153
Engem kerestek?
260
00:43:40,772 --> 00:43:41,855
Itt vagyok!
261
00:45:54,307 --> 00:45:56,349
Megszökött Tamayo,
az a Mexikói.
262
00:45:56,406 --> 00:45:57,600
Igen, láttam.
263
00:46:04,923 --> 00:46:06,356
Terítsd ezt magadra.
264
00:46:06,900 --> 00:46:08,390
Még megfázol.
265
00:46:12,699 --> 00:46:15,133
Ezt apád adta.
A tiéd.
266
00:46:15,802 --> 00:46:17,005
Köszönöm.
267
00:46:17,005 --> 00:46:20,808
Mire várunk még?
Eredjünk Tamayo után.
268
00:46:21,294 --> 00:46:22,532
Igazad van.
269
00:46:55,826 --> 00:46:57,020
Egy pillanat.
270
00:46:57,874 --> 00:47:02,752
Ez veszélyes egy nőnek.
Egyedül megyek, te meg vidd haza őt.
271
00:47:04,300 --> 00:47:06,789
Hogyan?
Egyedül akarsz menni?
272
00:47:08,803 --> 00:47:11,706
Értem én, meg
akarsz szabadulni tőlem.
273
00:47:11,706 --> 00:47:14,465
Magadnak akarod Tamayo vérdíját.
274
00:47:14,465 --> 00:47:19,520
Na nem. Én kapom el a Mexikóit,
te kíséred haza a kisasszonyt.
275
00:47:19,520 --> 00:47:23,161
Ne aggódjatok ennyire értem.
Haza találok.
276
00:47:27,140 --> 00:47:29,976
John, az egész Tamayo-ért
járó vérdíj a tiéd lehet.
277
00:47:29,976 --> 00:47:31,944
De most vidd el
lányt a városba.
278
00:47:33,027 --> 00:47:35,860
Találkozzunk utána
a Green Wood-ba vezető úton.
279
00:47:36,283 --> 00:47:39,446
Ha tartod a szavad,
akkor rendben.
280
00:47:40,759 --> 00:47:42,454
Akkor viszlát.
281
00:48:30,313 --> 00:48:31,610
Tamayo!
282
00:48:34,397 --> 00:48:35,292
Tamayo!
283
00:48:38,681 --> 00:48:39,451
Mi történt?
284
00:48:39,451 --> 00:48:41,555
Meglőttek,
de nem súlyos.
285
00:48:41,555 --> 00:48:42,995
Hogyan?
Ki lőtt rád?
286
00:48:42,995 --> 00:48:45,150
Ne kérdezd, csak
igyekezzünk Slander-hez.
287
00:48:45,288 --> 00:48:47,726
- Nevada volt az?
- Ne mondd ki elöttem a nevét!
288
00:48:47,726 --> 00:48:49,622
- Nevada.
- Hagyd már, menjünk.
289
00:48:49,923 --> 00:48:51,573
Nevada.
290
00:49:14,498 --> 00:49:16,727
- Álljunk meg.
- Mi a gond?
291
00:49:17,102 --> 00:49:21,505
A nyereg nagyon jobbra lóg.
Talán túl nehéz a táska.
292
00:49:21,886 --> 00:49:24,218
Lehet hogy nekem
kéne vinnem.
293
00:49:24,741 --> 00:49:30,717
Tudom mit akarsz, John.
Ha a pénz kell, rajta, vedd el.
294
00:49:30,717 --> 00:49:34,533
Nem, csupán csak egy
kis tréfa volt.
295
00:49:35,404 --> 00:49:37,972
Nekem nem kell a pénz.
Meg akarom bosszulni apámat.
296
00:49:37,972 --> 00:49:40,671
Menjünk vissza
és segítsünk a barátodnak.
297
00:49:40,671 --> 00:49:42,657
- Rendben.
- Az otthonom megvár.
298
00:49:44,775 --> 00:49:46,302
Menjünk.
299
00:50:09,597 --> 00:50:11,817
Remélem készen állsz.
300
00:50:11,869 --> 00:50:14,599
Itt a halál ideje,
büdös nigger.
301
00:50:17,832 --> 00:50:20,027
Nyugodj békében,
amigo.
302
00:50:27,201 --> 00:50:30,514
Ezután az ördögnek
leszel a rabszolgája.
303
00:50:51,251 --> 00:50:52,343
Sam!
304
00:50:52,609 --> 00:50:56,101
Köszönöm, uram.
Épp időben érkezett.
305
00:50:56,101 --> 00:50:57,597
Hogy kaptak el?
306
00:50:57,597 --> 00:51:00,140
Váratlanul ütöttek rajtam.
307
00:51:11,986 --> 00:51:14,788
- Megvan még a zenélő óra?
- Igen.
308
00:51:17,151 --> 00:51:20,609
Megtudtam kié, ezért
akartak megölni.
309
00:51:21,049 --> 00:51:24,712
- Akkor mondd el azonnal!
- Várjon, azt próbálom.
310
00:51:25,171 --> 00:51:27,385
- Jól van, sajnálom.
- Semmi baj.
311
00:51:34,018 --> 00:51:36,578
Van arrafelé egy völgy.
312
00:51:37,063 --> 00:51:39,361
Körübelül 3 mérföldre.
313
00:51:39,430 --> 00:51:42,335
Van ott egy elhagyatott ház.
314
00:51:42,335 --> 00:51:44,884
Abban a házban
találja meg a férfit.
315
00:51:46,316 --> 00:51:48,250
- Mi a neve?
- Slander.
316
00:51:49,819 --> 00:51:51,411
A fővezér.
317
00:51:52,279 --> 00:51:55,544
Az összes helybéli
bűnöző vezetője.
318
00:51:56,086 --> 00:52:00,284
Aki összefut vele,
elbúcsúzhat az életétől.
319
00:52:14,591 --> 00:52:17,685
A szőke hajával olyan,
mint egy pusztító angyal.
320
00:52:18,595 --> 00:52:22,632
Aki látta őt, nem volt
lehetősége elmesélni senkinek.
321
00:52:46,652 --> 00:52:52,279
Valaki a maga családjából megölte
két testvérét. Banditák voltak.
322
00:52:52,279 --> 00:52:57,332
Felégették a farmjukat,
hogy így álljanak bosszút.
323
00:52:59,528 --> 00:53:01,459
Mindenkit meggyilkoltak.
324
00:53:03,148 --> 00:53:08,208
Menjünk a kunyhómba.
Elmesélem az egész történetet.
325
00:53:30,465 --> 00:53:32,168
- Mi az?
- Valakik erre jönnek.
326
00:53:32,636 --> 00:53:34,627
- Én nem hallom.
- Én láttam.
327
00:53:35,489 --> 00:53:37,416
Maradj itt.
328
00:53:37,416 --> 00:53:38,883
Legyen óvatos.
329
00:54:18,630 --> 00:54:20,689
Mit kerestek ti itt?
330
00:54:20,903 --> 00:54:25,237
Láttunk útközben pár banditát
és hát... visszafordultunk.
331
00:54:25,741 --> 00:54:27,208
És mégis mennyit?
332
00:54:27,877 --> 00:54:31,643
Nem tudom, talán húszat.
Igaz, hogy így volt, Monica?
333
00:54:31,780 --> 00:54:33,277
Igen, igazat beszél.
334
00:54:33,623 --> 00:54:35,500
Minden rendben, Sam.
Ők a barátaim.
335
00:54:35,500 --> 00:54:37,298
És igen rossz
hazudozók.
336
00:54:40,756 --> 00:54:43,074
Minek hoztad vissza
Monica-t?
337
00:54:43,074 --> 00:54:45,806
Tudod te, milyen
veszélynek van itt kitéve?
338
00:54:46,028 --> 00:54:49,395
Nem érdekel a veszély,
segíteni akarok nektek.
339
00:54:49,732 --> 00:54:51,666
Amúgy is éhes vagyok és fáradt.
340
00:54:51,867 --> 00:54:53,698
Látod? Az ő ötlete
volt az egész.
341
00:54:54,003 --> 00:54:56,741
Étel az van bőven,
gyertek be.
342
00:55:09,025 --> 00:55:11,101
Tudod már,
hol van Tamayo?
343
00:55:11,101 --> 00:55:14,143
Jobbat mondok. Tudom,
ki a főnöke és hol bújkál.
344
00:55:14,143 --> 00:55:15,735
Van főnöke?
345
00:55:17,333 --> 00:55:19,198
Tamayo csak
az első embere.
346
00:55:19,402 --> 00:55:21,097
De Slander a bandavezér.
347
00:55:21,271 --> 00:55:26,140
Slander? Láttam őt Palo Pinto-ban.
Ott támadt rám Tamayo.
348
00:55:26,448 --> 00:55:29,613
Ő parancsolta, hogy
írtsák ki a családomat.
349
00:55:30,647 --> 00:55:36,310
Azt hitte megúszhatja,
de most vége a játéknak.
350
00:55:50,489 --> 00:55:54,152
Tudod Tamayo,
csalódnom kellett benned.
351
00:55:54,726 --> 00:55:56,177
Mire célzol?
352
00:55:56,177 --> 00:55:59,439
Életben hagytad Nevada Kid-et,
Palo Pinto-ban.
353
00:55:59,439 --> 00:56:03,868
- Nem az én hibám.
- Nem érdekel a kifogásod.
354
00:56:03,868 --> 00:56:05,644
Kiszabadították
a lányt, el kellett tűnnöm.
355
00:56:05,644 --> 00:56:10,154
Igen, így gond nélkül tudtak
követni téged.
356
00:56:10,239 --> 00:56:11,831
Senki sem követett.
357
00:56:11,936 --> 00:56:14,234
Remélem, visszahoztad
a bátyám óráját.
358
00:56:17,692 --> 00:56:21,886
Nála maradt,
még Palo Pinto-ban.
359
00:56:30,829 --> 00:56:32,798
Igérem, rendbehozom
a dolgot.
360
00:56:32,798 --> 00:56:36,749
Tudtad, hogy Nevada Kid
Hamiltonék testvére?
361
00:56:36,749 --> 00:56:37,822
Honnan tudhattam volna?
362
00:56:37,822 --> 00:56:39,387
Ő mégis tudja, ki vagy.
363
00:56:39,471 --> 00:56:41,392
De honnan tudja, hogy
én voltam az?
364
00:56:41,392 --> 00:56:43,534
Otthagytad az órát
a farmon.
365
00:56:43,559 --> 00:56:46,704
Te mondtad, hogy így
akarsz bosszút állni.
366
00:56:47,224 --> 00:56:51,145
A te ötleted volt az egész
mégis én viszem el a balhét.
367
00:56:51,950 --> 00:56:54,180
Adios companero.
368
00:56:59,958 --> 00:57:02,552
Hozd ide Nevada Kid-et
és a barátait, Ramirez.
369
00:57:04,131 --> 00:57:05,857
- Mikor?
- Most azonnal.
370
00:57:06,056 --> 00:57:07,992
Élve vagy holtan.
371
00:57:09,534 --> 00:57:11,265
Ramirez...
372
00:57:13,553 --> 00:57:14,748
Segíts...
373
00:57:38,770 --> 00:57:41,330
Kérlek...
Slander...
374
00:57:57,449 --> 00:58:01,977
Én sosem tettem volna
veled ilyet...
375
01:00:59,764 --> 01:01:04,497
Ez egy szép dal,
de nagyon szomorú.
376
01:01:09,040 --> 01:01:14,603
Hadd menjek veled.
Szeretnék segíteni.
377
01:01:16,414 --> 01:01:19,941
Nem, Sam. Majd mi elintézzük.
Te menj el...
378
01:01:20,151 --> 01:01:22,585
és szólj a seriffnek.
379
01:01:24,623 --> 01:01:26,523
Ahogy akarja, uram.
380
01:01:27,425 --> 01:01:30,121
- A lány magukkal megy?
- Igen.
381
01:01:31,096 --> 01:01:34,088
Jelenleg az a
legbiztonságosabb megoldás.
382
01:01:34,666 --> 01:01:37,601
Talán még segíthet is nekünk.
383
01:01:38,636 --> 01:01:42,506
Persze csak ha akar.
- Igen, szívesen.
384
01:02:11,336 --> 01:02:14,066
Ramirez!
Gyertek ide!
385
01:02:43,535 --> 01:02:46,284
Szegénykém,
biztos fáj, ugye?
386
01:03:00,251 --> 01:03:02,048
Mit képzelsz,
hova mész?
387
01:03:16,935 --> 01:03:20,221
Kettőt lelőhetünk, de
kell egy túlélő.
388
01:03:35,320 --> 01:03:39,313
- Ki vele szépségem, hol vannak?
- Elmentek, nem tudom hová.
389
01:03:39,624 --> 01:03:41,990
- Hazudsz!
- Ne érj hozzám.
390
01:03:42,727 --> 01:03:45,255
Így igaz, ahogy mondom.
Meg kellett állni...
391
01:03:45,277 --> 01:03:47,644
mert a lovamnak
lejött a patkója...
392
01:03:47,644 --> 01:03:50,563
ők meg közben megléptek
a pénzemmel.
393
01:03:51,569 --> 01:03:55,972
Az a főnök pénze volt.
De ez a történet bűzlik.
394
01:03:57,672 --> 01:04:01,572
Mondd el szépen,
hol vannak a barátaid.
395
01:04:04,148 --> 01:04:06,514
Talán nem hiszel nekem?
396
01:04:06,651 --> 01:04:10,143
- Majd mi szóra bírjuk, igaz?
- Bizony, így van.
397
01:04:10,989 --> 01:04:14,186
- Hé, Ramirez!
- Majd én elintézem.
398
01:04:15,961 --> 01:04:19,855
Ugyan már, Ramirez.
Hadd szórakozzunk mi is egy kicsit.
399
01:04:20,398 --> 01:04:22,059
Hagyjatok békén,
szemetek.
400
01:04:29,934 --> 01:04:33,563
Gyere elő, Nevada,
vagy lelövöm őt!
401
01:04:36,488 --> 01:04:38,623
Gyere elő.
402
01:04:40,058 --> 01:04:41,606
Hol van Nevada Kid?
403
01:04:43,089 --> 01:04:44,406
Beszélj.
Hol van?
404
01:04:44,406 --> 01:04:45,745
Hát ott.
405
01:04:47,091 --> 01:04:48,353
Szemét!
406
01:04:52,861 --> 01:04:54,761
John,
menj fel a sziklára.
407
01:05:48,088 --> 01:05:50,215
Számodra véget
ért a játék.
408
01:05:50,908 --> 01:05:55,525
Add ide azt a puskát
és tedd fel a kezeidet, féreg.
409
01:07:17,115 --> 01:07:20,598
Tessék, Nevada.
Itt van egy élve, ahogy mondtad.
410
01:07:21,868 --> 01:07:25,257
Nagyszerű, szükségünk
lesz rá a továbbiakban.
411
01:07:25,892 --> 01:07:27,693
Arra van a búvóhelyük.
412
01:07:28,115 --> 01:07:30,562
Innen már tényleg nem
jöhetsz tovább, Monica.
413
01:07:30,597 --> 01:07:33,289
Arrafelé van egy kunyhó.
414
01:07:34,135 --> 01:07:36,008
Ott megállhatsz, ha
pihenned kell.
415
01:07:36,558 --> 01:07:40,047
De én azt ajánlanám, hogy
menj egyenesen haza. Pár óra és ott vagy.
416
01:07:40,322 --> 01:07:42,042
Meg se állj hazáig.
417
01:07:42,457 --> 01:07:46,674
Innen már túl veszélyes.
Majd mi elintézzük. Menj, kérlek.
418
01:07:47,738 --> 01:07:48,932
Rendben.
419
01:08:58,476 --> 01:09:01,109
Vigyázat, mindenki!
Itt van Nevada Kid!
420
01:13:53,281 --> 01:13:54,898
Segíts, gyorsan!
421
01:13:55,339 --> 01:13:57,649
Ennyi pénz elég kettőnknek.
- Máris, főnök.
422
01:14:47,224 --> 01:14:54,224
Főnök, egy egész koporsónyi pénzzel
a markunkban úgy élhetünk, mint...
423
01:14:54,224 --> 01:14:55,463
Adios companero.
424
01:15:07,177 --> 01:15:12,740
Slander.
Ismerős ez a muzsika?
425
01:15:18,163 --> 01:15:20,256
Ez egy gyászmelódia.
426
01:15:37,436 --> 01:15:40,847
Kapsz tőlem egy esélyt.
Állj ki velem szemtől szembe.
427
01:18:51,541 --> 01:18:53,975
Szép munkát végeztünk,
nemde?
428
01:18:54,410 --> 01:18:57,485
Így van.
Mától gazdag ember vagy.
429
01:18:57,680 --> 01:19:00,176
Én? Ugyan hogy lennék?
430
01:19:00,800 --> 01:19:02,927
Az összes vérdíj a tiéd.
431
01:19:07,262 --> 01:19:11,858
Nevada, most csak viccelsz.
432
01:19:51,206 --> 01:19:52,468
Minden jót, amigo.
433
01:19:52,468 --> 01:19:54,937
Adios, bajtárs.
434
01:20:20,856 --> 01:20:30,608
Fordította:
KLM
31853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.