All language subtitles for Adios Companeros _ KLAUS KINSKI _ Spaghetti Western _ Ranch Movie _ Cowboys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,690 --> 00:01:16,921 Jeff és Tom. 2 00:01:17,728 --> 00:01:18,695 Halottak. 3 00:01:36,680 --> 00:01:38,238 Mi történt? 4 00:01:39,516 --> 00:01:42,849 Mi a fene történt? - Mi folyik itt? 5 00:02:01,974 --> 00:02:05,808 Ezek a testvéreim! Tom! Jeff! 6 00:02:44,900 --> 00:02:49,494 Te szemét, megmondtam, hogy figyelj rájuk, te meg holtan hozod őket vissza! 7 00:02:51,154 --> 00:02:53,281 Adios companero! 8 00:02:55,928 --> 00:02:58,617 Dögölj meg, mint egy féreg! 9 00:02:59,448 --> 00:03:02,008 Hagyd, már halott. Ez nem támasztja fel őket! 10 00:03:02,985 --> 00:03:06,546 Hallod? Már halott. Kérlek, hagyd. 11 00:03:12,160 --> 00:03:15,527 Ez nem maradhat bűntetlenül. Fogd ezt. 12 00:03:16,331 --> 00:03:19,095 Állj bosszút. 13 00:03:22,738 --> 00:03:26,697 Esküszöm, megbosszulom a halálukat, Slander. 14 00:03:29,912 --> 00:03:33,040 - Ez számolja majd vissza az időt. - Aki ezt tette... 15 00:03:33,949 --> 00:03:35,712 meg kell halnia. 16 00:03:36,018 --> 00:03:37,986 Azt hiszem, tudom ki volt. 17 00:03:38,186 --> 00:03:40,051 Tudom, hol rejtőzött Tom és Jeff. 18 00:03:40,355 --> 00:03:42,823 Átkozott Hamilton-ok, ti öltétek meg őket! 19 00:03:43,025 --> 00:03:44,583 Akkor keress egy bírót! 20 00:03:44,760 --> 00:03:47,786 Én vagyok a bíró! 10 másodpercetek van kijönni! 21 00:03:49,126 --> 00:03:50,821 Csak blöffölsz! 22 00:04:07,843 --> 00:04:09,208 Add ide a fákját. 23 00:04:25,767 --> 00:04:28,545 Jeff és Tom most már békében nyugodhatnak. 24 00:05:28,597 --> 00:05:36,274 EGY KOPORSÓNYI DOLLÁR 25 00:08:48,296 --> 00:08:49,627 Uram... 26 00:08:50,899 --> 00:08:52,730 Bocsánat, uram. 27 00:08:53,468 --> 00:08:56,665 - Sam. - Elkésett. 28 00:08:59,841 --> 00:09:00,967 Hol vannak a testvéreim? 29 00:09:01,109 --> 00:09:04,476 Meggyilkolták őket, nem tehettem semmit. 30 00:09:09,517 --> 00:09:12,384 De azt tudod, hogy ki tette, igaz? 31 00:09:12,587 --> 00:09:16,523 Nem, csak hogy sokan voltak, egy csomó törvényenkívüli. 32 00:09:16,658 --> 00:09:18,717 Egy Mexikói volt a vezérük. 33 00:09:21,763 --> 00:09:25,358 Hol voltál, mikor ez történt? 34 00:09:25,567 --> 00:09:29,094 Épp távol voltam, mire visszaértem, már késő volt. 35 00:09:29,738 --> 00:09:36,302 Féltem, meg voltam rémülve. Bocsásson meg, Mr. Hamilton. 36 00:09:38,179 --> 00:09:41,910 Jól van, Sam. Semmi baj. 37 00:09:47,088 --> 00:09:48,988 Mikor a háború véget ért... 38 00:09:50,659 --> 00:09:52,320 azt mondtam magamnak: 39 00:09:53,461 --> 00:09:55,429 Szabad ember vagy. 40 00:09:56,898 --> 00:09:58,729 És elindultam. 41 00:09:59,934 --> 00:10:02,562 Északra akartam menni. 42 00:10:03,004 --> 00:10:05,495 De ott magányos lettem volna. 43 00:10:06,308 --> 00:10:10,074 Hiányzott volna a hely ahol születtem és a család, akikkel éltem. 44 00:10:10,545 --> 00:10:16,541 A testvérei, az apja. Még élniük kéne. 45 00:10:16,818 --> 00:10:19,184 Nem tettem semmit. 46 00:10:20,088 --> 00:10:23,854 Meghallottam a hangjukat a távolból és futni kezdtem. 47 00:10:24,659 --> 00:10:27,355 De mire visszaértem, már lángolt minden. 48 00:10:29,030 --> 00:10:31,931 Felégették az egész farmot. 49 00:10:36,705 --> 00:10:40,436 Tudod, kik lehettek? Tudsz bármit is róluk? 50 00:10:41,142 --> 00:10:44,111 Nem. Csak annyit, hogy egy rakás bűnöző volt. 51 00:10:45,613 --> 00:10:48,514 Ez minden. Többet nem tudok. 52 00:10:49,651 --> 00:10:54,315 De azt a Mexikóit felismerném, ha látnám. 53 00:10:58,026 --> 00:11:03,862 Ezt a hamvak között találtam, még ki sem voltak hűlve. 54 00:11:09,938 --> 00:11:12,406 A családjáé volt. 55 00:11:14,776 --> 00:11:17,336 Köszönöm. Viszlát, Sam. 56 00:11:18,407 --> 00:11:21,171 Ez az óra segít megtalálni a tettest. 57 00:11:24,648 --> 00:11:27,173 Vigyázz magadra, Sam. 58 00:11:29,391 --> 00:11:30,582 Hova megy? 59 00:11:30,718 --> 00:11:34,575 Megkeresem az óra tulaját. 60 00:12:26,047 --> 00:12:27,708 Megállni! 61 00:12:27,982 --> 00:12:30,143 Segítség! Rablók! 62 00:12:57,178 --> 00:12:59,544 Gratulákok, idegen. Mindössze két golyóval. 63 00:13:00,815 --> 00:13:04,774 Ezek a Sullivan fivérek. Szép vérdíj jár értük. 64 00:13:05,053 --> 00:13:09,547 Nem kell a pénz. Elcserélem őket egy kis információért. 65 00:13:09,691 --> 00:13:12,626 A férfit keresem, akié ez az óra. 66 00:13:26,694 --> 00:13:29,512 Sajnos nem tudom, kié lehet az az óra. 67 00:13:31,045 --> 00:13:34,811 Nem számít. Nevada Kid vagyok egyébként. 68 00:13:37,218 --> 00:13:39,345 Sok szerencsét. 69 00:14:03,511 --> 00:14:05,911 Főnök! Tamayo végzett a munkával. 70 00:14:06,114 --> 00:14:08,412 Elrabolta Fred Benson lányát. 71 00:14:08,650 --> 00:14:10,675 Palo Pinto-ban vár ránk. 72 00:14:12,854 --> 00:14:16,221 Nagyszerű. Nyergeljétek fel a lovamat, indulunk. 73 00:14:16,391 --> 00:14:18,791 Tamayo-nak szüksége lesz egy kis segítségre. 74 00:14:19,027 --> 00:14:21,894 Mit gondolsz, Ramirez? 75 00:14:22,063 --> 00:14:24,395 A Sullivan fivéreket megölték bankrablás közben. 76 00:14:24,566 --> 00:14:27,194 Egy Nevada Kid nevű férfi tette. 77 00:14:27,368 --> 00:14:29,165 Nála volt az óra, amit Tom-tól vettél el. 78 00:14:29,304 --> 00:14:31,397 Információt akart szerezni róla. 79 00:14:31,673 --> 00:14:33,641 Tudni akarta, kinek a tulajdona. 80 00:14:33,908 --> 00:14:35,637 Ne törődj vele. Készítsd a lovamat. 81 00:14:35,877 --> 00:14:37,037 Máris, főnök. 82 00:15:27,328 --> 00:15:28,818 Szállj le, megérkeztünk. 83 00:15:29,030 --> 00:15:30,190 Ne érj hozzám! 84 00:15:30,465 --> 00:15:32,956 Eresszetek el, szemetek! 85 00:15:33,201 --> 00:15:37,035 Ne ellenkezz, úgyis engedelmeskedni fogsz. 86 00:15:38,106 --> 00:15:39,869 Engedjetek el! 87 00:15:40,041 --> 00:15:42,305 Hagyd abba! Hiába kűzdesz. 88 00:15:42,477 --> 00:15:43,739 Ezért megfizettek! 89 00:15:43,911 --> 00:15:45,776 Egy ilyen szép lányért megéri. 90 00:15:45,980 --> 00:15:48,141 Mozgás. 91 00:15:48,383 --> 00:15:50,283 Nyugodj már meg. 92 00:16:32,193 --> 00:16:35,026 A csapat fele veled megy, Jeff, a másik fele meg a főnökkel. 93 00:16:44,839 --> 00:16:46,704 Mit csináljunk vele, fiúk? 94 00:16:46,874 --> 00:16:48,535 Szerintem mindenkinek jut belőle. 95 00:16:48,643 --> 00:16:49,803 Helyes. 96 00:16:49,911 --> 00:16:51,503 Egy falatnyi finomság. 97 00:16:51,646 --> 00:16:54,641 Akár licitálhatunk is rá. Ki mennyit ajánl? 98 00:16:54,641 --> 00:16:56,072 Ötezer dollár. 99 00:17:02,790 --> 00:17:09,320 Ötezer dollár. Ki ad érte többet? 100 00:17:12,066 --> 00:17:14,626 Ez pontosan fele annyi... 101 00:17:16,070 --> 00:17:19,699 amennyit az apja fizetne, hogy újra láthassa. 102 00:17:22,810 --> 00:17:26,746 És jobban teszi, ha fizet. 103 00:17:26,948 --> 00:17:29,439 Ez rengeteg pénz. Honnan szerezzen apám ennyit? 104 00:17:29,684 --> 00:17:32,346 Megteszem amit akarnak, de az apám nem tud... 105 00:17:32,787 --> 00:17:35,221 Azt jobban is teszed, ribanc! 106 00:17:37,694 --> 00:17:39,890 Nyugalom, Tamayo. 107 00:17:40,128 --> 00:17:45,672 Egy ilyen szőke ribanc nem ér meg többet 5000 dollárnál. 108 00:17:45,933 --> 00:17:48,424 Ésszerűbb lenne reálisabb összeget követelni. 109 00:17:48,736 --> 00:17:50,795 Ez a te felelősséged, érthető? 110 00:17:51,005 --> 00:17:53,235 Itt most én vagyok a főnök. 111 00:17:53,474 --> 00:17:56,966 Tudom én jól. De ez akkor is túl nagy összeg. 112 00:17:59,447 --> 00:18:02,883 Te meg mit bámulsz? Tűnj a szemem elől. 113 00:18:03,217 --> 00:18:04,809 Tűnés! 114 00:18:05,153 --> 00:18:07,485 És ti is, mind! 115 00:18:08,086 --> 00:18:12,735 Igyál egyet Tamayo, én állom. 116 00:18:14,126 --> 00:18:17,193 Lejáratsz az embereim elött. 117 00:18:18,733 --> 00:18:20,860 Ugyan, én csak... 118 00:18:21,803 --> 00:18:24,169 mindenki érdekeire gondolok. 119 00:18:26,073 --> 00:18:27,938 Ne felejtsd el. 120 00:18:28,376 --> 00:18:31,345 Az emberrablás komoly felelősséggel jár. 121 00:18:34,148 --> 00:18:36,776 Ne aggódj, igyál egyet. 122 00:18:37,084 --> 00:18:40,368 Persze nem csak ezért jöttem, Tamayo. 123 00:18:40,403 --> 00:18:44,463 Arra akarlak kérni, hogy vonulj vissza. 124 00:18:44,463 --> 00:18:45,925 Ezt hogy képzeled? 125 00:18:45,960 --> 00:18:49,589 Csak egy kis időre. Felbukkant egy fejvadász. 126 00:18:49,864 --> 00:18:52,332 Szűntess be minden tevékenységet, csak a nyakunkra hozza a őt. 127 00:18:53,067 --> 00:18:58,198 Azt beszélik, az a fajta, aki elöbb lő és aztán kérdez. 128 00:19:04,512 --> 00:19:05,774 Még gondot jelenthet. 129 00:19:05,880 --> 00:19:07,370 Te félsz. 130 00:19:07,648 --> 00:19:09,707 Hogy mondtad? 131 00:19:09,851 --> 00:19:12,238 Ha nem tudnám, hogy csak vicceltél, megölnélek. 132 00:19:12,238 --> 00:19:13,709 De tudom, hogy viccelsz. 133 00:19:14,989 --> 00:19:18,220 A fejvadásznál van az óra, amit Tom-tól vettem el és neked adtam. 134 00:19:18,426 --> 00:19:19,688 Az nem lehet. 135 00:19:19,861 --> 00:19:22,570 Úgy látom, nem érted, hogy ez mit jelent. 136 00:19:23,831 --> 00:19:27,844 Öld meg azt a senkiházit és hozd vissza nekem az órát. 137 00:19:27,969 --> 00:19:30,233 Tudnom kell, ki az, Tamayo. 138 00:19:30,605 --> 00:19:33,369 Keresd meg azt a fejvadászt, érthető? 139 00:19:33,369 --> 00:19:36,054 Hogyne, elhozom a mocskot. 140 00:19:37,178 --> 00:19:38,941 De legyél óvatos. 141 00:19:39,180 --> 00:19:41,512 - Ugyan miért? - Mert azt mondtam. 142 00:19:43,794 --> 00:19:47,046 Maradjanak itt hárman és figyeljenek a lányra. 143 00:19:48,372 --> 00:19:50,685 Te felelsz érte, Tamayo. 144 00:19:50,925 --> 00:19:52,324 És a fejvadász? 145 00:19:52,460 --> 00:19:53,757 Nem tudok róla túl sokat. 146 00:19:54,862 --> 00:19:57,228 Azt hallottam, feketében jár. 147 00:19:59,033 --> 00:20:01,297 És igen jól bánik a fegyverrel. 148 00:20:01,602 --> 00:20:04,654 - Ez minden? - Én ennyit tudok. 149 00:20:04,654 --> 00:20:06,962 Ez nem valami bő személyleírás. 150 00:20:08,142 --> 00:20:12,272 Ez a te problémád, tudom, hogy meg tudod oldani. 151 00:20:12,546 --> 00:20:15,308 Te hagytad el azt az órát. 152 00:20:16,415 --> 00:20:18,440 Tudod, mi a neve? 153 00:20:20,187 --> 00:20:22,246 Megnevezte magát, mikor lelőtte Sulliven-éket. 154 00:20:24,191 --> 00:20:26,022 Úgy hívják Nevada Kid. 155 00:20:29,430 --> 00:20:31,991 Vigyázz vele, őket is könnyedén elintézte. 156 00:20:33,801 --> 00:20:36,497 Találd meg és hozd ide. 157 00:20:36,704 --> 00:20:43,512 Ha ellenkezne és le kéne lőni, akkor vedd el tőle a fejpénzeket. 158 00:20:44,429 --> 00:20:45,945 És azokat hozd el ide. 159 00:21:00,736 --> 00:21:03,459 És ne feledd, légy óvatos. 160 00:21:05,017 --> 00:21:06,814 Gyere, Ramirez. 161 00:21:59,292 --> 00:22:00,987 Ez ő. 162 00:22:31,673 --> 00:22:34,608 Üdv, uraim. Beszállhatok? 163 00:22:36,010 --> 00:22:38,410 Hogyne. Ülj le, idegen. 164 00:23:28,129 --> 00:23:29,187 Kétszáz. 165 00:23:30,565 --> 00:23:31,725 Tartom. 166 00:23:33,768 --> 00:23:35,167 Egy lapot. 167 00:23:36,637 --> 00:23:37,968 Tartom. 168 00:23:38,840 --> 00:23:40,068 Mutasd, mid van. 169 00:23:42,288 --> 00:23:44,338 Három ász. 170 00:23:45,012 --> 00:23:46,570 Nem elég jó. 171 00:23:52,320 --> 00:23:54,788 - Még egy kör? - Kösz, nem. 172 00:23:55,056 --> 00:23:56,819 Látom, jól megy a póker, barátom. 173 00:23:57,692 --> 00:24:01,287 Tudok egy másik játékot, amit játszhatnánk. 174 00:24:01,596 --> 00:24:04,565 Adok egy esélyt, hogy visszanyerd a pénzed. 175 00:24:07,368 --> 00:24:10,268 Nézd ezt az órát. Ez egy royal flush. 176 00:24:10,390 --> 00:24:13,052 Ebben a játékban nem veszíthetsz. 177 00:24:13,207 --> 00:24:16,448 Hallgasd jól. Hát nem szól szépen? 178 00:24:16,483 --> 00:24:20,620 Igazi, andalító muzsika. 179 00:24:24,585 --> 00:24:28,083 Felajánlom a tőled elnyert pénzt, plusz még ezt... 180 00:24:28,827 --> 00:24:32,924 ha megmondod a nevét annak, akié ez az óra. 181 00:24:44,105 --> 00:24:45,402 Tudom, ki az. 182 00:24:50,511 --> 00:24:54,072 Mind láthattátok. Ezek csaltak. 183 00:24:54,482 --> 00:24:57,212 Közbe kellett lépnem. 184 00:27:22,228 --> 00:27:24,253 Gyere, elintéztem. 185 00:28:47,936 --> 00:28:50,208 Ne mozdulj, vagy lövök. 186 00:28:56,526 --> 00:28:57,891 Fel a kezekkel. 187 00:29:08,772 --> 00:29:13,971 Ha seriff vagy, akkor kérem ertük a vérdíjat. 188 00:29:15,212 --> 00:29:19,285 Ha a társuk vagy, akkor van még itt számodra egy golyó. 189 00:29:19,783 --> 00:29:21,842 Tehát fejvadász vagy. 190 00:29:24,172 --> 00:29:26,265 Erre nem volt nehéz rájönnöd. 191 00:29:28,020 --> 00:29:30,454 Lássuk, király vagy-e, vagy ász. 192 00:29:30,594 --> 00:29:34,050 Hagyd ezt, errefelé mindenki tudja, ki vagyok. 193 00:29:35,499 --> 00:29:38,732 George Hamilton vagyok. Másnéven Nevada Kid. 194 00:29:38,732 --> 00:29:41,931 Tizenegy gazembert öltem meg eddig... 195 00:29:41,931 --> 00:29:44,408 akik meg akartak akadályozni a célomban. 196 00:29:44,936 --> 00:29:48,629 Abban, hogy kiderítsem, hogy ez a zenélő óra... 197 00:29:48,629 --> 00:29:52,101 melyik elvetemült szemétládának a tulajdona. 198 00:29:52,662 --> 00:29:56,402 Meg fogom találni azt, akié ez az óra. 199 00:29:59,515 --> 00:30:02,643 Nevada Kid egy igazán híres ember. 200 00:30:12,376 --> 00:30:14,845 Valaki erre jön. Bújjunk el. 201 00:30:14,845 --> 00:30:16,039 Jól van, te vagy a főnök. 202 00:30:30,094 --> 00:30:32,756 Hogy hallhattad meg a lovakat elöttem? 203 00:30:32,930 --> 00:30:34,591 Az rejtély. Magam sem tudom. 204 00:30:35,933 --> 00:30:39,600 Nahát, ez Charles Benson személyesen. 205 00:30:41,138 --> 00:30:43,197 - Mit akarnak? - Maga Monica apja? 206 00:30:43,441 --> 00:30:46,171 - Igen. - Akkor tudja jól, mit akarunk. 207 00:30:46,377 --> 00:30:49,574 Igen, tudom. De pillanat... 208 00:30:50,348 --> 00:30:52,543 Hol van a lányom? 209 00:30:54,218 --> 00:30:56,049 Nem fizetek, míg nem látom őt. 210 00:31:19,877 --> 00:31:21,401 Gyerünk, lőjj már. 211 00:31:52,676 --> 00:31:54,439 Miért hagytad elmenni? 212 00:31:54,512 --> 00:31:56,912 Így majd elvezet a főnökéhez. 213 00:31:57,681 --> 00:31:59,342 És a puskám? 214 00:31:59,550 --> 00:32:01,745 Ha én nem lennék, már rég halott lennél. 215 00:32:09,316 --> 00:32:11,716 Nézzük meg szegény öreget. 216 00:32:34,082 --> 00:32:35,947 Nekem végem... 217 00:32:37,655 --> 00:32:42,490 Remélem, bízhatok bennetek. Itt van 5000 dollár. 218 00:32:43,038 --> 00:32:45,939 Váltságdíj a lányomért cserébe. 219 00:32:46,807 --> 00:32:51,938 Egy Tamayo nevű Mexikóinak kell odaadni. 220 00:32:53,604 --> 00:32:58,200 Ő rabolta el őt. 221 00:32:58,391 --> 00:33:02,350 De hol? Hol találjuk ezt a Tamayo-t? 222 00:33:06,534 --> 00:33:10,527 Palo Pinto-ban. 223 00:33:10,741 --> 00:33:14,142 5000 dollár! El sem hiszem, hogy a miénk. 224 00:33:14,711 --> 00:33:18,841 Ez a pénz Monica Benson-é. Neki fogjuk odaadni. 225 00:33:20,001 --> 00:33:22,162 Hogyne, neki adjuk. 226 00:33:22,366 --> 00:33:23,268 Helyes. 227 00:33:23,268 --> 00:33:25,358 Át akartál verni minket. 228 00:33:25,722 --> 00:33:30,030 Elküldtelek az apjáért, te pedig meg akartál lépni a pénzzel. 229 00:33:30,184 --> 00:33:32,003 Nem én találtam ki, Steve ötlete volt! 230 00:33:32,003 --> 00:33:33,493 Te mocsok. 231 00:33:33,692 --> 00:33:36,194 Elvesztettünk két embert és a pénzt is. 232 00:33:36,429 --> 00:33:39,333 És még Nevada Kid-et is a nyakunkra hoztad. 233 00:33:39,462 --> 00:33:40,719 Nevada Kid? 234 00:33:47,626 --> 00:33:50,186 Mit hiszel, miért hagyott megszökni? 235 00:33:52,478 --> 00:33:55,190 Hogy megtaláljon minket, te idióta. 236 00:33:55,813 --> 00:33:58,145 Meg sem áll majd, míg ide nem ért. 237 00:33:58,555 --> 00:34:00,682 Le kell zárnunk az összes bejáratot. 238 00:34:02,023 --> 00:34:05,393 Ha ideér, kapjátok el. - Gyerünk fiúk, mozgás. 239 00:34:07,693 --> 00:34:09,514 Hé, Tamayo, mi legyen vele? 240 00:34:09,514 --> 00:34:12,775 Ez a rohadék nem érdemli meg, hogy éljen. 241 00:34:17,403 --> 00:34:19,530 Gyerünk, mozgás. 242 00:34:19,705 --> 00:34:20,501 Gyere. 243 00:34:23,479 --> 00:34:25,486 Fogd be és igyekezz. 244 00:35:04,269 --> 00:35:05,765 Itt is vagyunk Palo Pinto-nál. 245 00:35:05,765 --> 00:35:08,959 Most szétválunk. Én egyenesen megyek, te meg északról. 246 00:35:09,026 --> 00:35:10,002 Miért? 247 00:35:10,431 --> 00:35:12,262 Megláthatnak minket együtt. 248 00:35:12,543 --> 00:35:14,654 Jobb ha azt hiszi Tamayo, hogy egyedül vagyok. 249 00:35:14,654 --> 00:35:16,178 Hol találkozzunk? 250 00:35:16,178 --> 00:35:19,849 A város déli részén. Ott mindent látunk anélkül, hogy észrevennének. 251 00:35:19,849 --> 00:35:22,090 Így meg tudjuk lepni őket. Adios. 252 00:35:22,324 --> 00:35:23,689 Viszlát. 253 00:35:31,662 --> 00:35:33,721 Láttuk őt, erre tart. 254 00:35:34,031 --> 00:35:36,898 Ne aggódjatok, nem éjszaka fog érkezni. 255 00:35:37,101 --> 00:35:39,763 Reggel rajtaütünk. Most vissza a helyetekre. 256 00:35:48,379 --> 00:35:51,712 Mit bámultok? Menjetek. Tűnés. 257 00:41:23,740 --> 00:41:25,212 Foglak, Monica. 258 00:41:39,863 --> 00:41:41,558 Siess, fedezékbe. 259 00:43:38,223 --> 00:43:40,153 Engem kerestek? 260 00:43:40,772 --> 00:43:41,855 Itt vagyok! 261 00:45:54,307 --> 00:45:56,349 Megszökött Tamayo, az a Mexikói. 262 00:45:56,406 --> 00:45:57,600 Igen, láttam. 263 00:46:04,923 --> 00:46:06,356 Terítsd ezt magadra. 264 00:46:06,900 --> 00:46:08,390 Még megfázol. 265 00:46:12,699 --> 00:46:15,133 Ezt apád adta. A tiéd. 266 00:46:15,802 --> 00:46:17,005 Köszönöm. 267 00:46:17,005 --> 00:46:20,808 Mire várunk még? Eredjünk Tamayo után. 268 00:46:21,294 --> 00:46:22,532 Igazad van. 269 00:46:55,826 --> 00:46:57,020 Egy pillanat. 270 00:46:57,874 --> 00:47:02,752 Ez veszélyes egy nőnek. Egyedül megyek, te meg vidd haza őt. 271 00:47:04,300 --> 00:47:06,789 Hogyan? Egyedül akarsz menni? 272 00:47:08,803 --> 00:47:11,706 Értem én, meg akarsz szabadulni tőlem. 273 00:47:11,706 --> 00:47:14,465 Magadnak akarod Tamayo vérdíját. 274 00:47:14,465 --> 00:47:19,520 Na nem. Én kapom el a Mexikóit, te kíséred haza a kisasszonyt. 275 00:47:19,520 --> 00:47:23,161 Ne aggódjatok ennyire értem. Haza találok. 276 00:47:27,140 --> 00:47:29,976 John, az egész Tamayo-ért járó vérdíj a tiéd lehet. 277 00:47:29,976 --> 00:47:31,944 De most vidd el lányt a városba. 278 00:47:33,027 --> 00:47:35,860 Találkozzunk utána a Green Wood-ba vezető úton. 279 00:47:36,283 --> 00:47:39,446 Ha tartod a szavad, akkor rendben. 280 00:47:40,759 --> 00:47:42,454 Akkor viszlát. 281 00:48:30,313 --> 00:48:31,610 Tamayo! 282 00:48:34,397 --> 00:48:35,292 Tamayo! 283 00:48:38,681 --> 00:48:39,451 Mi történt? 284 00:48:39,451 --> 00:48:41,555 Meglőttek, de nem súlyos. 285 00:48:41,555 --> 00:48:42,995 Hogyan? Ki lőtt rád? 286 00:48:42,995 --> 00:48:45,150 Ne kérdezd, csak igyekezzünk Slander-hez. 287 00:48:45,288 --> 00:48:47,726 - Nevada volt az? - Ne mondd ki elöttem a nevét! 288 00:48:47,726 --> 00:48:49,622 - Nevada. - Hagyd már, menjünk. 289 00:48:49,923 --> 00:48:51,573 Nevada. 290 00:49:14,498 --> 00:49:16,727 - Álljunk meg. - Mi a gond? 291 00:49:17,102 --> 00:49:21,505 A nyereg nagyon jobbra lóg. Talán túl nehéz a táska. 292 00:49:21,886 --> 00:49:24,218 Lehet hogy nekem kéne vinnem. 293 00:49:24,741 --> 00:49:30,717 Tudom mit akarsz, John. Ha a pénz kell, rajta, vedd el. 294 00:49:30,717 --> 00:49:34,533 Nem, csupán csak egy kis tréfa volt. 295 00:49:35,404 --> 00:49:37,972 Nekem nem kell a pénz. Meg akarom bosszulni apámat. 296 00:49:37,972 --> 00:49:40,671 Menjünk vissza és segítsünk a barátodnak. 297 00:49:40,671 --> 00:49:42,657 - Rendben. - Az otthonom megvár. 298 00:49:44,775 --> 00:49:46,302 Menjünk. 299 00:50:09,597 --> 00:50:11,817 Remélem készen állsz. 300 00:50:11,869 --> 00:50:14,599 Itt a halál ideje, büdös nigger. 301 00:50:17,832 --> 00:50:20,027 Nyugodj békében, amigo. 302 00:50:27,201 --> 00:50:30,514 Ezután az ördögnek leszel a rabszolgája. 303 00:50:51,251 --> 00:50:52,343 Sam! 304 00:50:52,609 --> 00:50:56,101 Köszönöm, uram. Épp időben érkezett. 305 00:50:56,101 --> 00:50:57,597 Hogy kaptak el? 306 00:50:57,597 --> 00:51:00,140 Váratlanul ütöttek rajtam. 307 00:51:11,986 --> 00:51:14,788 - Megvan még a zenélő óra? - Igen. 308 00:51:17,151 --> 00:51:20,609 Megtudtam kié, ezért akartak megölni. 309 00:51:21,049 --> 00:51:24,712 - Akkor mondd el azonnal! - Várjon, azt próbálom. 310 00:51:25,171 --> 00:51:27,385 - Jól van, sajnálom. - Semmi baj. 311 00:51:34,018 --> 00:51:36,578 Van arrafelé egy völgy. 312 00:51:37,063 --> 00:51:39,361 Körübelül 3 mérföldre. 313 00:51:39,430 --> 00:51:42,335 Van ott egy elhagyatott ház. 314 00:51:42,335 --> 00:51:44,884 Abban a házban találja meg a férfit. 315 00:51:46,316 --> 00:51:48,250 - Mi a neve? - Slander. 316 00:51:49,819 --> 00:51:51,411 A fővezér. 317 00:51:52,279 --> 00:51:55,544 Az összes helybéli bűnöző vezetője. 318 00:51:56,086 --> 00:52:00,284 Aki összefut vele, elbúcsúzhat az életétől. 319 00:52:14,591 --> 00:52:17,685 A szőke hajával olyan, mint egy pusztító angyal. 320 00:52:18,595 --> 00:52:22,632 Aki látta őt, nem volt lehetősége elmesélni senkinek. 321 00:52:46,652 --> 00:52:52,279 Valaki a maga családjából megölte két testvérét. Banditák voltak. 322 00:52:52,279 --> 00:52:57,332 Felégették a farmjukat, hogy így álljanak bosszút. 323 00:52:59,528 --> 00:53:01,459 Mindenkit meggyilkoltak. 324 00:53:03,148 --> 00:53:08,208 Menjünk a kunyhómba. Elmesélem az egész történetet. 325 00:53:30,465 --> 00:53:32,168 - Mi az? - Valakik erre jönnek. 326 00:53:32,636 --> 00:53:34,627 - Én nem hallom. - Én láttam. 327 00:53:35,489 --> 00:53:37,416 Maradj itt. 328 00:53:37,416 --> 00:53:38,883 Legyen óvatos. 329 00:54:18,630 --> 00:54:20,689 Mit kerestek ti itt? 330 00:54:20,903 --> 00:54:25,237 Láttunk útközben pár banditát és hát... visszafordultunk. 331 00:54:25,741 --> 00:54:27,208 És mégis mennyit? 332 00:54:27,877 --> 00:54:31,643 Nem tudom, talán húszat. Igaz, hogy így volt, Monica? 333 00:54:31,780 --> 00:54:33,277 Igen, igazat beszél. 334 00:54:33,623 --> 00:54:35,500 Minden rendben, Sam. Ők a barátaim. 335 00:54:35,500 --> 00:54:37,298 És igen rossz hazudozók. 336 00:54:40,756 --> 00:54:43,074 Minek hoztad vissza Monica-t? 337 00:54:43,074 --> 00:54:45,806 Tudod te, milyen veszélynek van itt kitéve? 338 00:54:46,028 --> 00:54:49,395 Nem érdekel a veszély, segíteni akarok nektek. 339 00:54:49,732 --> 00:54:51,666 Amúgy is éhes vagyok és fáradt. 340 00:54:51,867 --> 00:54:53,698 Látod? Az ő ötlete volt az egész. 341 00:54:54,003 --> 00:54:56,741 Étel az van bőven, gyertek be. 342 00:55:09,025 --> 00:55:11,101 Tudod már, hol van Tamayo? 343 00:55:11,101 --> 00:55:14,143 Jobbat mondok. Tudom, ki a főnöke és hol bújkál. 344 00:55:14,143 --> 00:55:15,735 Van főnöke? 345 00:55:17,333 --> 00:55:19,198 Tamayo csak az első embere. 346 00:55:19,402 --> 00:55:21,097 De Slander a bandavezér. 347 00:55:21,271 --> 00:55:26,140 Slander? Láttam őt Palo Pinto-ban. Ott támadt rám Tamayo. 348 00:55:26,448 --> 00:55:29,613 Ő parancsolta, hogy írtsák ki a családomat. 349 00:55:30,647 --> 00:55:36,310 Azt hitte megúszhatja, de most vége a játéknak. 350 00:55:50,489 --> 00:55:54,152 Tudod Tamayo, csalódnom kellett benned. 351 00:55:54,726 --> 00:55:56,177 Mire célzol? 352 00:55:56,177 --> 00:55:59,439 Életben hagytad Nevada Kid-et, Palo Pinto-ban. 353 00:55:59,439 --> 00:56:03,868 - Nem az én hibám. - Nem érdekel a kifogásod. 354 00:56:03,868 --> 00:56:05,644 Kiszabadították a lányt, el kellett tűnnöm. 355 00:56:05,644 --> 00:56:10,154 Igen, így gond nélkül tudtak követni téged. 356 00:56:10,239 --> 00:56:11,831 Senki sem követett. 357 00:56:11,936 --> 00:56:14,234 Remélem, visszahoztad a bátyám óráját. 358 00:56:17,692 --> 00:56:21,886 Nála maradt, még Palo Pinto-ban. 359 00:56:30,829 --> 00:56:32,798 Igérem, rendbehozom a dolgot. 360 00:56:32,798 --> 00:56:36,749 Tudtad, hogy Nevada Kid Hamiltonék testvére? 361 00:56:36,749 --> 00:56:37,822 Honnan tudhattam volna? 362 00:56:37,822 --> 00:56:39,387 Ő mégis tudja, ki vagy. 363 00:56:39,471 --> 00:56:41,392 De honnan tudja, hogy én voltam az? 364 00:56:41,392 --> 00:56:43,534 Otthagytad az órát a farmon. 365 00:56:43,559 --> 00:56:46,704 Te mondtad, hogy így akarsz bosszút állni. 366 00:56:47,224 --> 00:56:51,145 A te ötleted volt az egész mégis én viszem el a balhét. 367 00:56:51,950 --> 00:56:54,180 Adios companero. 368 00:56:59,958 --> 00:57:02,552 Hozd ide Nevada Kid-et és a barátait, Ramirez. 369 00:57:04,131 --> 00:57:05,857 - Mikor? - Most azonnal. 370 00:57:06,056 --> 00:57:07,992 Élve vagy holtan. 371 00:57:09,534 --> 00:57:11,265 Ramirez... 372 00:57:13,553 --> 00:57:14,748 Segíts... 373 00:57:38,770 --> 00:57:41,330 Kérlek... Slander... 374 00:57:57,449 --> 00:58:01,977 Én sosem tettem volna veled ilyet... 375 01:00:59,764 --> 01:01:04,497 Ez egy szép dal, de nagyon szomorú. 376 01:01:09,040 --> 01:01:14,603 Hadd menjek veled. Szeretnék segíteni. 377 01:01:16,414 --> 01:01:19,941 Nem, Sam. Majd mi elintézzük. Te menj el... 378 01:01:20,151 --> 01:01:22,585 és szólj a seriffnek. 379 01:01:24,623 --> 01:01:26,523 Ahogy akarja, uram. 380 01:01:27,425 --> 01:01:30,121 - A lány magukkal megy? - Igen. 381 01:01:31,096 --> 01:01:34,088 Jelenleg az a legbiztonságosabb megoldás. 382 01:01:34,666 --> 01:01:37,601 Talán még segíthet is nekünk. 383 01:01:38,636 --> 01:01:42,506 Persze csak ha akar. - Igen, szívesen. 384 01:02:11,336 --> 01:02:14,066 Ramirez! Gyertek ide! 385 01:02:43,535 --> 01:02:46,284 Szegénykém, biztos fáj, ugye? 386 01:03:00,251 --> 01:03:02,048 Mit képzelsz, hova mész? 387 01:03:16,935 --> 01:03:20,221 Kettőt lelőhetünk, de kell egy túlélő. 388 01:03:35,320 --> 01:03:39,313 - Ki vele szépségem, hol vannak? - Elmentek, nem tudom hová. 389 01:03:39,624 --> 01:03:41,990 - Hazudsz! - Ne érj hozzám. 390 01:03:42,727 --> 01:03:45,255 Így igaz, ahogy mondom. Meg kellett állni... 391 01:03:45,277 --> 01:03:47,644 mert a lovamnak lejött a patkója... 392 01:03:47,644 --> 01:03:50,563 ők meg közben megléptek a pénzemmel. 393 01:03:51,569 --> 01:03:55,972 Az a főnök pénze volt. De ez a történet bűzlik. 394 01:03:57,672 --> 01:04:01,572 Mondd el szépen, hol vannak a barátaid. 395 01:04:04,148 --> 01:04:06,514 Talán nem hiszel nekem? 396 01:04:06,651 --> 01:04:10,143 - Majd mi szóra bírjuk, igaz? - Bizony, így van. 397 01:04:10,989 --> 01:04:14,186 - Hé, Ramirez! - Majd én elintézem. 398 01:04:15,961 --> 01:04:19,855 Ugyan már, Ramirez. Hadd szórakozzunk mi is egy kicsit. 399 01:04:20,398 --> 01:04:22,059 Hagyjatok békén, szemetek. 400 01:04:29,934 --> 01:04:33,563 Gyere elő, Nevada, vagy lelövöm őt! 401 01:04:36,488 --> 01:04:38,623 Gyere elő. 402 01:04:40,058 --> 01:04:41,606 Hol van Nevada Kid? 403 01:04:43,089 --> 01:04:44,406 Beszélj. Hol van? 404 01:04:44,406 --> 01:04:45,745 Hát ott. 405 01:04:47,091 --> 01:04:48,353 Szemét! 406 01:04:52,861 --> 01:04:54,761 John, menj fel a sziklára. 407 01:05:48,088 --> 01:05:50,215 Számodra véget ért a játék. 408 01:05:50,908 --> 01:05:55,525 Add ide azt a puskát és tedd fel a kezeidet, féreg. 409 01:07:17,115 --> 01:07:20,598 Tessék, Nevada. Itt van egy élve, ahogy mondtad. 410 01:07:21,868 --> 01:07:25,257 Nagyszerű, szükségünk lesz rá a továbbiakban. 411 01:07:25,892 --> 01:07:27,693 Arra van a búvóhelyük. 412 01:07:28,115 --> 01:07:30,562 Innen már tényleg nem jöhetsz tovább, Monica. 413 01:07:30,597 --> 01:07:33,289 Arrafelé van egy kunyhó. 414 01:07:34,135 --> 01:07:36,008 Ott megállhatsz, ha pihenned kell. 415 01:07:36,558 --> 01:07:40,047 De én azt ajánlanám, hogy menj egyenesen haza. Pár óra és ott vagy. 416 01:07:40,322 --> 01:07:42,042 Meg se állj hazáig. 417 01:07:42,457 --> 01:07:46,674 Innen már túl veszélyes. Majd mi elintézzük. Menj, kérlek. 418 01:07:47,738 --> 01:07:48,932 Rendben. 419 01:08:58,476 --> 01:09:01,109 Vigyázat, mindenki! Itt van Nevada Kid! 420 01:13:53,281 --> 01:13:54,898 Segíts, gyorsan! 421 01:13:55,339 --> 01:13:57,649 Ennyi pénz elég kettőnknek. - Máris, főnök. 422 01:14:47,224 --> 01:14:54,224 Főnök, egy egész koporsónyi pénzzel a markunkban úgy élhetünk, mint... 423 01:14:54,224 --> 01:14:55,463 Adios companero. 424 01:15:07,177 --> 01:15:12,740 Slander. Ismerős ez a muzsika? 425 01:15:18,163 --> 01:15:20,256 Ez egy gyászmelódia. 426 01:15:37,436 --> 01:15:40,847 Kapsz tőlem egy esélyt. Állj ki velem szemtől szembe. 427 01:18:51,541 --> 01:18:53,975 Szép munkát végeztünk, nemde? 428 01:18:54,410 --> 01:18:57,485 Így van. Mától gazdag ember vagy. 429 01:18:57,680 --> 01:19:00,176 Én? Ugyan hogy lennék? 430 01:19:00,800 --> 01:19:02,927 Az összes vérdíj a tiéd. 431 01:19:07,262 --> 01:19:11,858 Nevada, most csak viccelsz. 432 01:19:51,206 --> 01:19:52,468 Minden jót, amigo. 433 01:19:52,468 --> 01:19:54,937 Adios, bajtárs. 434 01:20:20,856 --> 01:20:30,608 Fordította: KLM 31853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.