Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,600
Go on.
2
00:00:05,840 --> 00:00:06,800
Get lost!
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
Go and find Uncle Anselme.
4
00:00:12,080 --> 00:00:12,960
Go on.
5
00:00:44,800 --> 00:00:45,680
Daniel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,680
It's me. It's Marcel.
7
00:00:56,400 --> 00:00:57,560
It's Marcel.
8
00:01:01,040 --> 00:01:02,440
I can't see.
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,880
Wait.
10
00:01:07,240 --> 00:01:08,680
Don't move.
11
00:01:14,120 --> 00:01:16,680
So you're the doctor now?
12
00:01:19,040 --> 00:01:21,400
War brings miracles.
13
00:01:26,040 --> 00:01:27,400
What happened?
14
00:01:29,640 --> 00:01:31,000
They took me because...
15
00:01:32,600 --> 00:01:34,560
I was hiding a Jew.
16
00:01:42,760 --> 00:01:43,680
Antoine...
17
00:01:45,120 --> 00:01:46,000
the Maquis.
18
00:01:47,960 --> 00:01:49,240
I know where they are.
19
00:01:53,120 --> 00:01:54,440
I spent 6 days there.
20
00:01:57,040 --> 00:01:59,120
How can I not talk?
21
00:02:08,400 --> 00:02:10,720
A FRENCH VILLAGE
22
00:02:54,320 --> 00:02:55,480
Give me this kiss,
23
00:02:57,400 --> 00:02:58,880
a guarantee of our love.
24
00:03:00,400 --> 00:03:01,840
I'm unsure I should.
25
00:03:04,120 --> 00:03:05,680
Cease your diversions.
26
00:03:08,680 --> 00:03:11,960
It's better if I hold your face.
It's more natural.
27
00:03:12,120 --> 00:03:13,280
What about the shoulders?
28
00:03:14,680 --> 00:03:15,720
A BIRTH CERTIFICATE
29
00:03:15,920 --> 00:03:18,840
Give me this kiss,
a guarantee of our love.
30
00:03:19,560 --> 00:03:20,720
I'm unsure I should.
31
00:03:20,920 --> 00:03:23,960
After the war,
we'll put the play on for real.
32
00:03:24,120 --> 00:03:25,280
In a real theatre.
33
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
You'll be a great Ariana.
34
00:03:28,120 --> 00:03:30,880
Now we're helping the Resistance.
35
00:03:31,080 --> 00:03:34,440
Marie is a great leader,
but she's not an actress.
36
00:03:34,600 --> 00:03:35,560
Whereas you...
37
00:03:36,600 --> 00:03:39,480
- You don't mind?
- No, no.
38
00:03:39,680 --> 00:03:40,840
Thanks.
39
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Give me this kiss,
a guarantee of our love.
40
00:03:44,480 --> 00:03:46,120
I'm unsure I should.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,000
No, hold her shoulders,
42
00:03:49,160 --> 00:03:50,680
not her face.
43
00:03:51,680 --> 00:03:52,560
Yes, but
44
00:03:52,720 --> 00:03:54,960
the face is more intense.
45
00:03:55,120 --> 00:03:57,840
But then we know
they're going to kiss.
46
00:03:58,840 --> 00:03:59,760
We have to surprise
47
00:03:59,960 --> 00:04:03,840
the audience.
Try it again without the words.
48
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Much better.
49
00:04:16,200 --> 00:04:17,680
Again, from the top.
50
00:04:21,600 --> 00:04:24,680
Give me this kiss,
a guarantee of our love.
51
00:04:24,840 --> 00:04:27,560
- I'm unsure I should.
- May I speak to the star?
52
00:04:28,480 --> 00:04:29,680
Which one?
53
00:04:29,840 --> 00:04:30,960
You.
54
00:04:32,120 --> 00:04:33,040
Go ahead.
55
00:04:33,240 --> 00:04:35,920
We need to work
on the sentries' moves.
56
00:04:40,120 --> 00:04:42,000
No more than half an hour.
57
00:04:43,280 --> 00:04:44,240
Sentries!
58
00:04:50,240 --> 00:04:51,440
I saw Jeannine.
59
00:04:52,840 --> 00:04:55,760
- If you're still interested.
- And?
60
00:04:56,800 --> 00:04:59,680
And, 200,000 francs.
61
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
She wants us to do the sabotage.
62
00:05:02,040 --> 00:05:05,400
She'll give us
the guards' schedule and a map.
63
00:05:05,560 --> 00:05:06,880
You did very well.
64
00:05:09,240 --> 00:05:12,720
- I told you.
- I need to send Larcher the money.
65
00:05:12,920 --> 00:05:16,720
I'll send someone.
Was there anything else?
66
00:05:23,040 --> 00:05:24,560
What are you doing with the kid?
67
00:05:24,680 --> 00:05:27,680
Acting.
I always wanted to try it.
68
00:05:31,040 --> 00:05:32,960
- He's 20.
- 21.
69
00:05:37,360 --> 00:05:39,280
He's crazy about you.
70
00:05:39,480 --> 00:05:43,600
So what? I don't get it,
are you his nanny now?
71
00:05:45,240 --> 00:05:46,120
No.
72
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
But I'm his only family.
73
00:05:49,240 --> 00:05:51,840
And I'm a bad match?
74
00:05:51,960 --> 00:05:54,280
Too old, too dry, too what?
75
00:06:00,840 --> 00:06:04,480
It's horrible.
Tequiero will never eat this.
76
00:06:06,000 --> 00:06:09,440
He's asleep.
He who sleeps forgets his hunger.
77
00:06:13,200 --> 00:06:16,560
You go. Say Daniel's not here
and take the patient's name.
78
00:06:17,560 --> 00:06:19,760
And write legibly for a change.
79
00:06:34,320 --> 00:06:36,280
So you're the doctor now?
80
00:06:37,840 --> 00:06:39,320
Gustave, who is it?
81
00:06:40,480 --> 00:06:41,680
Answer her.
82
00:06:42,680 --> 00:06:44,000
Your German friend.
83
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
You can say "Boche".
84
00:06:54,800 --> 00:06:58,200
- Go and play.
- I don't want to play.
85
00:06:58,360 --> 00:07:01,000
Do as your aunt says, please.
86
00:07:08,800 --> 00:07:11,000
- What do you want?
- To apologise.
87
00:07:13,320 --> 00:07:14,640
You?
88
00:07:14,840 --> 00:07:16,920
The great Heinrich Müller?
89
00:07:17,120 --> 00:07:19,720
Maybe you'll lose the war
after all.
90
00:07:21,920 --> 00:07:23,280
Look, Hortense,
91
00:07:25,920 --> 00:07:29,200
I've been unfair, blind, selfish.
92
00:07:29,400 --> 00:07:33,280
Yes. That's what I always
loved about you.
93
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
Are you sorry for that, too?
94
00:07:37,720 --> 00:07:42,480
I know you did what you did
to help me.
95
00:07:42,680 --> 00:07:46,720
- But you should have told me.
- With you, that was impossible.
96
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
I want you to move back in with me.
97
00:07:53,120 --> 00:07:55,160
- No.
- What?
98
00:07:55,360 --> 00:07:59,120
I've got two kids to look after.
I don't know where Daniel is.
99
00:07:59,280 --> 00:08:03,560
You can stay for dinner,
but you must do the shopping.
100
00:08:09,840 --> 00:08:10,640
Very well.
101
00:08:10,800 --> 00:08:12,560
Keep me posted.
102
00:08:21,800 --> 00:08:23,720
Got a migraine?
103
00:08:23,920 --> 00:08:27,680
- From struggling with idiots.
- I'll massage you.
104
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
That's good.
105
00:08:36,000 --> 00:08:38,480
- Do you love me?
- More than that.
106
00:08:39,680 --> 00:08:42,920
- What's more than loving?
- Adoring.
107
00:08:43,960 --> 00:08:46,080
That's not more than loving.
108
00:08:49,120 --> 00:08:51,160
Know what Servier said?
109
00:08:51,360 --> 00:08:54,400
The bosses who give money
to the Resistance.
110
00:08:54,560 --> 00:08:58,120
We're about to pull off
something big.
111
00:08:58,280 --> 00:09:01,880
We've infiltrated the guys
who collect the money.
112
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
Galbier, remember him?
113
00:09:05,120 --> 00:09:06,200
Vaguely.
114
00:09:07,240 --> 00:09:10,400
He gathers the money
and does the accounts.
115
00:09:10,560 --> 00:09:14,840
We'll soon have a list of everyone
bankrolling the Resistance.
116
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
We'll really put them
through the mill.
117
00:09:19,440 --> 00:09:21,320
A little more gently, Jeannine.
118
00:09:21,520 --> 00:09:22,680
- Sorry.
- Thanks.
119
00:09:22,840 --> 00:09:26,320
At the foot of our ramparts,
I watch the horizon.
120
00:09:27,360 --> 00:09:30,720
It is filled with barbarians
hostile to our garrison.
121
00:09:33,160 --> 00:09:36,200
- Where is she? We said 30 minutes.
- I'll fetch her.
122
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
They went towards the forest.
123
00:09:40,000 --> 00:09:41,720
Stop more in the middle.
124
00:11:05,160 --> 00:11:08,840
By the way,
since you haven't asked,
125
00:11:10,000 --> 00:11:13,440
Gustave is safe with Hortense.
126
00:11:14,880 --> 00:11:16,000
How is he?
127
00:11:18,160 --> 00:11:19,440
He was doing fine.
128
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Well...
129
00:11:22,680 --> 00:11:24,560
before Sarah was arrested.
130
00:11:30,000 --> 00:11:31,640
Does he ask about me?
131
00:11:33,400 --> 00:11:35,280
Not since last year.
132
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
He hasn't seen you for two years.
133
00:11:42,960 --> 00:11:45,600
When I think you spent a month
134
00:11:45,800 --> 00:11:49,520
10 km from him, without
phoning or going to see him.
135
00:11:52,840 --> 00:11:54,120
You're terrible.
136
00:11:57,920 --> 00:11:58,760
We're both
137
00:11:58,920 --> 00:12:02,680
beaten up, broken, exhausted,
138
00:12:02,840 --> 00:12:05,400
about to be shot or guillotined,
139
00:12:05,600 --> 00:12:08,560
and you still give me lessons
on fatherhood.
140
00:12:08,720 --> 00:12:10,560
I'm not giving you lessons.
141
00:12:11,560 --> 00:12:14,240
Frankly, you're in no position.
142
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
Why do you say that?
143
00:12:18,880 --> 00:12:21,280
Alberto Rodriguez.
144
00:12:22,280 --> 00:12:25,960
A Spanish republican.
He told me everything.
145
00:12:28,320 --> 00:12:30,320
How you lied to his face,
146
00:12:30,480 --> 00:12:32,800
saying you didn't know.
147
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
How your wife and Marchetti
148
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
falsely accused him
to drive him away.
149
00:12:43,120 --> 00:12:45,400
He couldn't have
brought up Tequiero.
150
00:12:47,840 --> 00:12:49,160
Big deal.
151
00:12:51,720 --> 00:12:53,480
Is that your justification?
152
00:12:55,280 --> 00:12:57,440
After the war, if...
153
00:12:57,600 --> 00:13:02,000
by some miracle we survive,
I'll go and see him.
154
00:13:03,880 --> 00:13:05,440
We'll find a solution.
155
00:13:08,440 --> 00:13:10,560
He was shot yesterday.
156
00:13:29,680 --> 00:13:30,840
Daniel Larcher.
157
00:13:33,000 --> 00:13:35,160
- Yes?
- Interrogation.
158
00:13:38,000 --> 00:13:39,080
Be brave.
159
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
No.
160
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
No.
161
00:14:05,400 --> 00:14:06,520
- Hello.
- Hello.
162
00:14:06,680 --> 00:14:09,560
- I'm looking for Martin. Is he in?
- Martin.
163
00:14:13,840 --> 00:14:15,360
- Martin?
- Maybe.
164
00:14:15,880 --> 00:14:19,960
- I'm here on Raymond's behalf.
- I don't know any Raymond.
165
00:14:21,320 --> 00:14:22,240
Raymond Schwartz.
166
00:14:22,400 --> 00:14:25,240
- Doesn't ring any bells.
- The Schwartz woodmill.
167
00:14:25,400 --> 00:14:29,000
- You don't know it?
- No. Sorry, I'm busy.
168
00:14:31,760 --> 00:14:34,800
- I've an urgent message for him.
- As I said, I'm busy.
169
00:14:35,000 --> 00:14:39,440
- And I don't know him.
- It's a matter of life and death.
170
00:14:39,600 --> 00:14:40,320
Go away.
171
00:14:40,480 --> 00:14:43,440
Look, I'm taking a big risk
by coming here.
172
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
Go away, for your sake
173
00:14:45,720 --> 00:14:48,520
- and for mine.
- There's a traitor among you.
174
00:14:48,720 --> 00:14:52,840
Galbier, a redhead, is compromising
people who help the Resistance.
175
00:14:53,000 --> 00:14:56,240
- How do you know?
- I'm Philippe Chassagne's wife.
176
00:14:57,880 --> 00:15:00,200
Galbier. Will you remember that?
177
00:15:03,000 --> 00:15:05,960
Be like lead soldiers,
but ones that move.
178
00:15:06,160 --> 00:15:10,720
- Lead or moving?
- Both. Ready? One, two.
179
00:15:10,880 --> 00:15:12,840
One, two. Come towards me.
180
00:15:13,040 --> 00:15:17,000
One, two. One, two. One, two.
Attention,
181
00:15:17,160 --> 00:15:19,680
right turn, and continue.
182
00:15:21,520 --> 00:15:24,240
All the way.
Stop reading, be a sentry.
183
00:15:24,400 --> 00:15:25,920
That's good.
184
00:15:27,720 --> 00:15:28,800
Where's Marie?
185
00:15:29,000 --> 00:15:32,800
I don't know.
I couldn't find her.
186
00:15:33,000 --> 00:15:36,280
- What's wrong?
- Nothing.
187
00:15:36,440 --> 00:15:37,680
You're a pain.
188
00:15:37,840 --> 00:15:40,200
- I'm fine.
- I can tell you're not.
189
00:15:40,360 --> 00:15:41,720
Leave me alone.
190
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
That's good, guys.
191
00:15:46,880 --> 00:15:49,760
About time.
Half an hour?
192
00:15:49,920 --> 00:15:52,640
We had things to sort out
with Schwartz.
193
00:15:52,840 --> 00:15:56,120
- Sorry.
- Let's go again.
194
00:15:56,280 --> 00:15:58,680
Antoine, in your place.
195
00:16:07,920 --> 00:16:10,600
- Sorry.
- He's sulking.
196
00:16:10,760 --> 00:16:13,120
He'll get over it.
Cue the sentries.
197
00:16:18,600 --> 00:16:20,160
About turn.
198
00:16:20,320 --> 00:16:22,080
And off you go. That's good.
199
00:16:28,080 --> 00:16:29,640
What now?
200
00:16:29,800 --> 00:16:31,600
I've got an idea.
201
00:16:36,080 --> 00:16:39,400
On my command, forward
202
00:16:39,560 --> 00:16:40,680
march!
203
00:16:43,880 --> 00:16:46,680
Halt. Right turn.
204
00:16:47,880 --> 00:16:49,520
Forward march!
205
00:16:52,040 --> 00:16:52,680
Halt!
206
00:16:52,840 --> 00:16:55,160
Right turn.
207
00:16:55,320 --> 00:16:56,680
Attention!
208
00:17:00,280 --> 00:17:01,520
What are you playing at?
209
00:17:01,720 --> 00:17:04,360
- That's what we have to do.
- What?
210
00:17:04,560 --> 00:17:07,040
For Armistice Day.
A parade!
211
00:17:07,200 --> 00:17:10,040
A real parade.
On the streets of Villeneuve.
212
00:17:10,200 --> 00:17:11,880
- What?
- We have the men
213
00:17:12,040 --> 00:17:14,880
and the guns.
We'll find the uniforms.
214
00:17:15,040 --> 00:17:18,480
We'll find the trucks.
We'll get organised...
215
00:17:18,640 --> 00:17:21,720
Very organised. And we'll march.
216
00:17:21,880 --> 00:17:25,640
On the main road.
With our heads held high.
217
00:17:25,800 --> 00:17:27,320
Singing "La Marseillaise".
218
00:17:27,480 --> 00:17:29,760
We'll put flowers
on the war memorial.
219
00:17:29,920 --> 00:17:31,960
- And the Germans?
- We'll distract them.
220
00:17:32,120 --> 00:17:35,160
- And the French cops?
- We'll neutralise them.
221
00:17:35,320 --> 00:17:37,520
- With a magic wand?
- No.
222
00:17:38,320 --> 00:17:41,080
With your friend,
Jean-Louis the Catholic.
223
00:17:41,240 --> 00:17:43,040
He's a cop, he'll help us.
224
00:17:43,200 --> 00:17:45,960
It's ridiculous and infantile.
225
00:17:46,120 --> 00:17:47,440
Uniforms?
226
00:17:47,600 --> 00:17:51,280
We'll find them.
We'll make them, like the guns.
227
00:17:51,440 --> 00:17:54,000
We have men trained to parade,
228
00:17:54,160 --> 00:17:57,480
Raymond's trucks
to transport them, and most of all,
229
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
we want to show them who we are:
230
00:17:59,840 --> 00:18:03,520
rebels who have chosen free France.
Free, dammit!
231
00:18:03,680 --> 00:18:05,000
Free to parade
232
00:18:05,160 --> 00:18:09,160
to celebrate yesterday's victory
and tomorrow's victory.
233
00:18:09,320 --> 00:18:11,360
Free to show that we are men,
234
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
soldiers.
235
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
Frenchmen.
236
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Imagine it.
237
00:18:19,320 --> 00:18:20,840
The people of Villeneuve.
238
00:18:22,400 --> 00:18:23,240
Your parents.
239
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Your brothers, your sisters.
240
00:18:27,640 --> 00:18:29,200
Seeing us march in line.
241
00:18:31,360 --> 00:18:32,840
The Maquis army.
242
00:18:33,840 --> 00:18:36,800
Hearing us sing "La Marseillaise".
243
00:18:37,000 --> 00:18:39,920
They'll see that liberation
is at hand.
244
00:18:40,080 --> 00:18:42,960
The Movement won't be part
of such nonsense.
245
00:18:43,120 --> 00:18:44,880
We'll do it without you.
246
00:18:45,040 --> 00:18:47,120
Tell him it's madness.
247
00:18:48,840 --> 00:18:49,680
It's madness.
248
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
But dammit,
249
00:18:52,120 --> 00:18:54,400
it would look great!
250
00:18:54,560 --> 00:18:56,280
It's unfeasible.
251
00:18:56,440 --> 00:18:59,400
- Difficult, but not unfeasible.
- Anselme!
252
00:18:59,720 --> 00:19:02,440
We have to show
we're not terrorists.
253
00:19:02,760 --> 00:19:05,960
Can you imagine the repression
if we did that?
254
00:19:06,120 --> 00:19:08,440
I can imagine the impact
if we do it.
255
00:19:08,600 --> 00:19:10,400
The whole country will know.
256
00:19:10,560 --> 00:19:12,800
And beyond.
257
00:19:12,960 --> 00:19:14,200
I'm in.
258
00:19:16,360 --> 00:19:20,520
Well? Is the United Resistance
Movement convinced?
259
00:19:20,720 --> 00:19:23,440
It's irresponsible, pointless.
I'll oppose it.
260
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
It won't be enough.
261
00:19:29,600 --> 00:19:30,440
And the play?
262
00:19:32,560 --> 00:19:35,080
We can't do both.
263
00:19:35,240 --> 00:19:36,120
The play?
264
00:19:37,920 --> 00:19:38,560
You can perform it
265
00:19:38,720 --> 00:19:40,440
to celebrate the liberation.
266
00:20:08,920 --> 00:20:11,920
Can you try to eat more quietly?
267
00:20:12,080 --> 00:20:14,480
Does noise bother you?
268
00:20:14,640 --> 00:20:16,440
It depends on the noise.
269
00:20:17,920 --> 00:20:19,200
I like music,
270
00:20:19,360 --> 00:20:23,520
I like the sound
of the rain on the roof.
271
00:20:25,040 --> 00:20:27,680
But I don't like to hear you
inhaling your soup.
272
00:20:27,840 --> 00:20:29,600
With my parents,
273
00:20:29,760 --> 00:20:32,840
we always ate like that.
It made Mum laugh.
274
00:20:36,800 --> 00:20:38,880
Try to make less noise.
275
00:20:39,040 --> 00:20:40,120
Yes, Aunty.
276
00:20:47,480 --> 00:20:49,320
Do you know where my father is?
277
00:20:52,520 --> 00:20:53,960
Yes, in prison.
278
00:20:54,160 --> 00:20:56,520
- Did he do something wrong?
- Stop it!
279
00:20:56,680 --> 00:20:58,840
No. Why?
280
00:21:02,680 --> 00:21:04,480
It's war, Gustave.
281
00:21:04,640 --> 00:21:07,120
There's no right or wrong.
282
00:21:07,280 --> 00:21:08,760
Just people fighting.
283
00:21:10,480 --> 00:21:12,680
Your father is fighting us.
284
00:21:12,840 --> 00:21:16,400
He kills our soldiers.
So we arrested him.
285
00:21:17,880 --> 00:21:20,000
- Will you kill him?
- Don't answer.
286
00:21:20,120 --> 00:21:23,200
Your father is a combatant, like me.
287
00:21:23,360 --> 00:21:25,520
He's fighting for his ideas.
288
00:21:27,600 --> 00:21:28,680
I respect him.
289
00:21:30,640 --> 00:21:33,720
You haven't said
if you're going to kill him.
290
00:21:42,680 --> 00:21:43,800
Marcel?
291
00:22:25,320 --> 00:22:28,080
I didn't talk.
I didn't talk.
292
00:22:30,440 --> 00:22:33,520
But they know I know
where the Maquis is.
293
00:22:35,920 --> 00:22:39,480
There's a brutish guy, Schneider,
294
00:22:39,640 --> 00:22:40,760
from the SD.
295
00:22:42,560 --> 00:22:43,840
I know him.
296
00:22:49,440 --> 00:22:50,280
Marcel...
297
00:22:55,760 --> 00:22:57,640
You have to help me to die.
298
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
I can't.
299
00:23:04,080 --> 00:23:04,960
I can't.
300
00:23:06,960 --> 00:23:08,680
Would you do it for me?
301
00:23:19,240 --> 00:23:23,280
- It's unfeasible.
- Let him finish.
302
00:23:23,480 --> 00:23:27,160
We tell the Boches on 11 November
that Moissey police station
303
00:23:27,320 --> 00:23:30,280
- has been attacked.
- We don't want any attacks.
304
00:23:30,440 --> 00:23:34,640
I didn't say we'd attack.
I said we'd tell the Boches that.
305
00:23:34,800 --> 00:23:38,280
You want to smoke out the Boches?
How?
306
00:23:38,480 --> 00:23:39,120
"Hello?"
307
00:23:39,280 --> 00:23:42,120
"Kommandatur?
This is Superintendent Bertrand."
308
00:23:42,280 --> 00:23:45,160
"The Resistance is attacking us!
We have wounded!"
309
00:23:45,360 --> 00:23:48,000
"We can hear gunfire.
Come quickly!"
310
00:23:52,360 --> 00:23:54,120
He's good.
311
00:23:54,280 --> 00:23:55,080
Yeah.
312
00:23:55,240 --> 00:23:58,760
But the Boches hang up,
call Moissey to check,
313
00:23:58,920 --> 00:24:01,200
- and it's over.
- No, we'll have cut
314
00:24:01,360 --> 00:24:02,960
the telephone lines.
315
00:24:03,160 --> 00:24:05,840
- Cut the lines?
- There are 4 cables to cut.
316
00:24:06,000 --> 00:24:08,680
- I know exactly where they are.
- How?
317
00:24:08,840 --> 00:24:12,280
The phone masts are made
by Schwartz.
318
00:24:12,440 --> 00:24:13,840
I know the layout of the lines.
319
00:24:14,000 --> 00:24:15,560
Long live collaboration!
320
00:24:15,760 --> 00:24:18,560
4 capable men, some decent saws,
321
00:24:18,720 --> 00:24:22,800
and Villeneuve is cut off from
Moissey. They call, no answer.
322
00:24:22,960 --> 00:24:25,640
They think Moissey is under attack.
323
00:24:25,800 --> 00:24:26,440
Hold on.
324
00:24:26,600 --> 00:24:30,640
That won't work.
Where will you call from?
325
00:24:30,800 --> 00:24:32,280
From anywhere.
326
00:24:32,440 --> 00:24:36,120
No. If you call manually, the
operator will say where you are.
327
00:24:36,280 --> 00:24:38,240
Then we'll call automatically.
328
00:24:38,400 --> 00:24:40,160
Dream on.
329
00:24:40,360 --> 00:24:43,560
Only the Boches and the police
have automated dialling.
330
00:24:45,360 --> 00:24:48,160
Then we'll call
from Villeneuve police station.
331
00:24:48,280 --> 00:24:49,680
The police station?
332
00:24:49,880 --> 00:24:52,920
Don't you know someone there
who could help?
333
00:24:54,000 --> 00:24:55,440
Maybe one, yes.
334
00:24:57,560 --> 00:25:02,720
OK. Say you find uniforms, trucks
and some idiots to follow you.
335
00:25:02,920 --> 00:25:06,280
- Like him.
- At 11, you cut the lines.
336
00:25:06,480 --> 00:25:08,920
At 11.30, the guy calls for help.
337
00:25:09,080 --> 00:25:12,080
The Boches go to Moissey.
They'll leave men here.
338
00:25:12,240 --> 00:25:14,960
- How many?
- I don't know.
339
00:25:15,120 --> 00:25:17,640
There are 30 at the barracks.
At least 5 or 6.
340
00:25:17,800 --> 00:25:19,560
Squaddies?
341
00:25:19,760 --> 00:25:23,720
If the officers believe it,
they'll go to Moissey.
342
00:25:23,920 --> 00:25:26,200
So what's the problem?
343
00:25:26,360 --> 00:25:29,800
When they see 100
armed Resistance turn up,
344
00:25:29,960 --> 00:25:32,080
they'll hide under their beds.
345
00:25:39,280 --> 00:25:40,920
No.
346
00:25:41,080 --> 00:25:43,360
First they'll call the officers
by radio.
347
00:25:43,520 --> 00:25:45,280
- We'll have cut the lines.
- The telephone,
348
00:25:45,480 --> 00:25:49,280
not the radio.
They'll call the cavalry.
349
00:25:49,480 --> 00:25:52,440
We have to get out immediately
or we're done for.
350
00:25:52,600 --> 00:25:55,520
- We arrive and then we leave.
- Yes.
351
00:25:58,760 --> 00:26:01,560
Sorry, kid.
I almost believed in it.
352
00:26:03,080 --> 00:26:04,080
Wait.
353
00:26:07,000 --> 00:26:09,120
Where is the radio station?
354
00:26:10,520 --> 00:26:12,720
At the school. Why?
355
00:26:12,880 --> 00:26:16,080
- What radio station?
- It's at the school.
356
00:26:16,240 --> 00:26:19,240
The school is big,
especially on the German side.
357
00:26:19,400 --> 00:26:20,640
We're not allowed in there.
358
00:26:20,800 --> 00:26:24,640
- Bériot said he went there often.
- He's in Lyon, or he'd be here.
359
00:26:24,800 --> 00:26:28,000
- When's he due back?
- I don't know.
360
00:26:28,160 --> 00:26:30,280
In two days' time.
361
00:26:32,480 --> 00:26:34,280
Is Bériot's wife around?
362
00:26:35,520 --> 00:26:36,640
Yes.
363
00:26:36,800 --> 00:26:41,800
She goes to the German side.
She'd know where the station is.
364
00:26:42,000 --> 00:26:43,920
- Maybe, but...
- But what?
365
00:26:46,840 --> 00:26:49,080
- We don't get on.
- Find a way.
366
00:26:49,240 --> 00:26:53,640
- Find another solution.
- On 11 November, around noon,
367
00:26:53,800 --> 00:26:56,920
we're going to pull off
something big.
368
00:26:57,080 --> 00:26:59,440
We're risking our lives.
Can we count on you?
369
00:26:59,560 --> 00:27:00,360
Of course.
370
00:27:00,520 --> 00:27:03,640
We're depending on you
sabotaging the radio station.
371
00:27:03,800 --> 00:27:05,560
It's full of Germans.
372
00:27:05,720 --> 00:27:09,440
- How will we do it?
- The Boches will be elsewhere.
373
00:27:09,560 --> 00:27:11,280
And if it doesn't work?
374
00:27:11,440 --> 00:27:14,240
We'll wait for your signal.
375
00:27:17,960 --> 00:27:20,000
I'm going home.
376
00:27:21,120 --> 00:27:22,280
Really?
377
00:27:25,720 --> 00:27:28,080
We can't make love here.
378
00:27:29,560 --> 00:27:32,680
Why not?
The children are asleep.
379
00:27:32,840 --> 00:27:34,080
How do you know that?
380
00:27:36,400 --> 00:27:39,840
Tequiero is out cold,
and Gustave's room is miles away.
381
00:27:41,880 --> 00:27:43,360
And if your husband comes back?
382
00:27:45,440 --> 00:27:47,240
You're scared of him now?
383
00:27:47,640 --> 00:27:49,440
Scared? No.
384
00:27:52,000 --> 00:27:54,360
But I don't want him to come back.
385
00:27:54,520 --> 00:27:57,880
We're in his house, after all.
386
00:27:59,880 --> 00:28:02,160
You're a strange mix.
387
00:28:02,320 --> 00:28:05,400
You follow no rules,
then suddenly there's a limit.
388
00:28:07,400 --> 00:28:10,960
Recently I've seen death close up.
389
00:28:13,360 --> 00:28:15,440
Death is a limit, you know.
390
00:28:17,560 --> 00:28:19,520
You're cheerful company.
391
00:28:22,120 --> 00:28:24,280
It's not me, it's the times.
392
00:28:27,600 --> 00:28:30,080
Maybe it's the morphine.
393
00:28:34,520 --> 00:28:36,360
I'm going to take some.
394
00:28:38,840 --> 00:28:40,280
Then I'll come back.
395
00:29:27,560 --> 00:29:29,440
What are you waiting for?
396
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
Hello?
397
00:29:50,000 --> 00:29:51,080
Ah, Ludwig.
398
00:29:52,800 --> 00:29:54,320
What?
399
00:29:54,480 --> 00:29:55,560
I'm on my way.
400
00:30:06,160 --> 00:30:09,360
I think you've missed
your opportunity.
401
00:30:11,680 --> 00:30:14,360
You must learn
to seize your chances.
402
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
Hortense?
403
00:30:22,800 --> 00:30:25,400
I've news of your husband.
It's not good.
404
00:30:29,360 --> 00:30:30,680
What are you eating?
405
00:30:32,160 --> 00:30:33,280
Chestnut purée.
406
00:30:34,600 --> 00:30:37,560
- It's not bad.
- Antoine saw us.
407
00:30:37,800 --> 00:30:40,680
Now he's planning
something stupid.
408
00:30:41,680 --> 00:30:42,760
The parade?
409
00:30:43,920 --> 00:30:47,640
- I think it's funny.
- If it fails, it'll be a massacre.
410
00:30:47,800 --> 00:30:49,520
If not, the Boches
will have a field day.
411
00:30:49,680 --> 00:30:51,000
You find that funny?
412
00:30:52,040 --> 00:30:55,240
- Yes.
- It's not a game, you know?
413
00:30:56,280 --> 00:30:58,360
You played with him.
414
00:30:58,520 --> 00:31:00,840
He's playing with his soldiers.
415
00:31:02,760 --> 00:31:04,560
And we played together.
416
00:31:06,520 --> 00:31:07,560
You're a pain.
417
00:31:09,480 --> 00:31:10,840
So are you.
418
00:31:15,080 --> 00:31:16,000
I hate you.
419
00:31:24,080 --> 00:31:26,000
He needs trucks.
420
00:31:26,200 --> 00:31:27,280
I know.
421
00:31:28,320 --> 00:31:31,000
- Will you give them to him?
- Yes.
422
00:31:31,200 --> 00:31:32,520
Why?
423
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Because it's funny.
424
00:31:43,000 --> 00:31:45,640
One, two.
Don't look at your feet.
425
00:31:45,800 --> 00:31:49,520
One, two... Stop.
You're not together.
426
00:31:49,680 --> 00:31:52,280
- It's hard.
- You had it in rehearsals.
427
00:31:52,480 --> 00:31:55,240
- We were in ranks of two.
- The play's different.
428
00:31:55,400 --> 00:31:58,360
Put the taller ones behind.
429
00:31:58,520 --> 00:32:02,000
Fall in with the step
of the one in front.
430
00:32:03,680 --> 00:32:04,480
Let's try marching.
431
00:32:06,760 --> 00:32:09,160
- Pass me the gun.
- Hurry up.
432
00:32:11,160 --> 00:32:12,280
Squad,
433
00:32:12,480 --> 00:32:16,000
forward march!
One, two, one, two...
434
00:32:16,160 --> 00:32:18,280
One, two, one, two.
435
00:32:18,440 --> 00:32:19,920
Stop!
436
00:32:20,080 --> 00:32:21,960
Do like you did at rehearsals.
437
00:32:22,120 --> 00:32:24,360
- It's not complicated.
- Yes, it is.
438
00:32:24,520 --> 00:32:27,880
Maybe we should ask Claude.
439
00:32:28,000 --> 00:32:29,720
You sort it out.
440
00:32:29,880 --> 00:32:34,280
I'm sorry about the play.
You can put it on later.
441
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
- You're manipulating people.
- Not at all.
442
00:32:37,160 --> 00:32:41,280
First you wanted to act with Marie,
and screwed everything up.
443
00:32:41,440 --> 00:32:45,480
- You could have refused.
- You were good. So was she.
444
00:32:45,640 --> 00:32:47,480
Then suddenly,
like the need to pee,
445
00:32:47,640 --> 00:32:50,440
you come up with your
ridiculous idea of a parade.
446
00:32:50,600 --> 00:32:52,280
It's not ridiculous.
447
00:32:52,440 --> 00:32:54,600
You treat people like pawns.
448
00:32:56,600 --> 00:32:59,920
- So do you, when you direct.
- It's not like real life!
449
00:33:00,080 --> 00:33:04,640
You can ill-treat actors on stage,
but you still respect them.
450
00:33:09,280 --> 00:33:10,400
Look,
451
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
this parade is like a play.
452
00:33:16,320 --> 00:33:19,960
One that we'll perform
to the whole of Villeneuve.
453
00:33:20,120 --> 00:33:23,280
It's a show that
they'll never forget.
454
00:33:24,440 --> 00:33:28,920
A show that will change the face
of the Resistance in the Jura.
455
00:33:29,080 --> 00:33:30,280
It's a challenge for you.
456
00:33:30,480 --> 00:33:33,840
I wanted to stage "Les remparts",
not some stupid parade.
457
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
Why do you prefer a stupid play
to a stupid parade?
458
00:33:39,160 --> 00:33:41,520
- You don't like the play?
- It's rubbish.
459
00:33:41,680 --> 00:33:43,720
It's "Le Cid", without the talent.
460
00:33:46,600 --> 00:33:48,840
It's nothing like "Le Cid".
461
00:33:49,840 --> 00:33:53,520
Love versus duty, in alexandrines,
and not that good.
462
00:33:54,880 --> 00:33:57,520
I'm not surprised
it was never staged.
463
00:33:57,680 --> 00:34:01,280
Look, you can put on loads
of plays after the war.
464
00:34:01,440 --> 00:34:03,120
Better than this one.
465
00:34:05,640 --> 00:34:07,640
I can't do it without you.
466
00:34:09,160 --> 00:34:11,120
I need you. There.
467
00:34:12,280 --> 00:34:13,080
Happy now?
468
00:34:15,640 --> 00:34:16,960
Yes, I'm happy.
469
00:34:17,720 --> 00:34:18,560
Will you help me?
470
00:34:20,560 --> 00:34:21,800
Yes, I'll help you.
471
00:34:26,680 --> 00:34:27,920
Coming back?
472
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
Yes.
473
00:34:32,360 --> 00:34:33,440
Come on.
474
00:34:36,800 --> 00:34:37,920
You know, when you left
475
00:34:38,080 --> 00:34:39,840
in '36...
476
00:34:42,400 --> 00:34:43,280
What?
477
00:34:44,360 --> 00:34:45,440
Dad...
478
00:34:49,520 --> 00:34:53,720
carried on eating his chicken
as if nothing had happened.
479
00:34:55,120 --> 00:34:56,000
So?
480
00:34:58,360 --> 00:35:01,160
After a while he wiped his fingers
and said:
481
00:35:04,720 --> 00:35:05,840
"Your brother
482
00:35:06,160 --> 00:35:08,400
"is a pain
483
00:35:08,560 --> 00:35:10,080
"and a hothead."
484
00:35:13,400 --> 00:35:14,840
"But he has courage."
485
00:35:21,960 --> 00:35:23,440
We all have courage.
486
00:35:26,880 --> 00:35:28,600
But not for the same things.
487
00:35:33,640 --> 00:35:35,600
Daniel Larcher, stand up.
488
00:35:42,720 --> 00:35:44,440
What are you doing here?
489
00:35:45,720 --> 00:35:48,320
As strange as it may seem...
490
00:35:50,880 --> 00:35:52,240
Give me the form.
491
00:35:55,080 --> 00:35:56,600
I'm releasing you.
492
00:36:46,720 --> 00:36:49,000
Am I disturbing you?
493
00:36:49,160 --> 00:36:51,840
You're afraid of disturbing me now?
494
00:36:53,680 --> 00:36:57,000
- I'm sorry about what happened.
- I don't want to talk about it.
495
00:37:00,720 --> 00:37:01,840
Fine.
496
00:37:03,000 --> 00:37:05,680
That's not why I came, anyway.
497
00:37:16,880 --> 00:37:19,320
I'm involved
in your husband's activities.
498
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
It's none of my business.
499
00:37:22,440 --> 00:37:23,280
Yes, it is.
500
00:37:25,960 --> 00:37:27,320
I need your help.
501
00:37:28,880 --> 00:37:33,280
With his activities? Out of
the question. He'd never agree.
502
00:37:34,520 --> 00:37:36,320
How do you know?
503
00:37:36,480 --> 00:37:39,400
Ask him when he gets back.
You'll see.
504
00:37:39,560 --> 00:37:42,040
I need your help before that.
505
00:37:47,440 --> 00:37:49,280
I don't believe you.
506
00:37:49,440 --> 00:37:52,600
Do you sometimes go
to the German barracks?
507
00:37:54,160 --> 00:37:55,440
Yes, of course.
508
00:37:55,600 --> 00:37:59,440
Less so recently.
They've increased security.
509
00:37:59,600 --> 00:38:01,880
Do you know where the radio is?
510
00:38:02,040 --> 00:38:04,000
The wireless? No.
511
00:38:04,160 --> 00:38:05,440
The military radio.
512
00:38:07,960 --> 00:38:10,880
Yes. In the former map room.
513
00:38:13,280 --> 00:38:16,160
- Could I go there?
- It's strictly forbidden.
514
00:38:16,320 --> 00:38:17,600
And it's locked.
515
00:38:19,320 --> 00:38:20,440
Who has the key?
516
00:38:21,880 --> 00:38:23,320
A sergeant.
517
00:38:25,440 --> 00:38:27,440
Do you know him?
518
00:38:28,840 --> 00:38:29,600
Yes.
519
00:38:30,600 --> 00:38:32,280
The tall dark one.
520
00:38:32,440 --> 00:38:35,560
A history student
and a sometime poet.
521
00:38:35,720 --> 00:38:36,520
Ah, yes.
522
00:38:38,080 --> 00:38:40,320
His name's Rainer, isn't it?
523
00:38:40,520 --> 00:38:42,320
Yes.
524
00:38:42,480 --> 00:38:45,040
He has a fiancée in Dresden.
525
00:38:46,600 --> 00:38:48,560
You seem to know him well.
526
00:38:49,560 --> 00:38:53,000
If you must know,
I think he has a crush on me.
527
00:39:05,320 --> 00:39:07,440
I need to get into that room.
528
00:39:11,440 --> 00:39:13,560
Tomorrow, just before noon.
529
00:39:14,760 --> 00:39:17,040
I have to, Lucienne.
530
00:39:17,200 --> 00:39:22,880
If Jules was here, he'd do it.
But he isn't, so we have to do it.
531
00:39:23,880 --> 00:39:24,720
Why?
532
00:39:24,920 --> 00:39:27,600
Because we're involved
with people who need us to.
533
00:39:27,800 --> 00:39:30,120
They didn't ask lightly,
believe me.
534
00:39:32,760 --> 00:39:36,040
We have to find a way
to lure Rainer here,
535
00:39:36,240 --> 00:39:38,720
on 11 November, just before noon.
536
00:39:40,720 --> 00:39:42,480
While you distract him,
537
00:39:43,960 --> 00:39:45,320
we'll take the key.
538
00:39:46,160 --> 00:39:48,440
I'll go there and come back.
539
00:39:49,480 --> 00:39:51,120
It's impossible.
540
00:39:51,280 --> 00:39:53,760
It's like singing, Lucienne.
541
00:39:53,960 --> 00:39:55,760
You just have to want to.
542
00:40:36,320 --> 00:40:38,040
Give us the sign.
543
00:40:39,560 --> 00:40:41,200
Ready? One, two,
544
00:40:41,400 --> 00:40:42,040
three...
545
00:40:42,160 --> 00:40:45,440
Sacred love of France
546
00:40:45,600 --> 00:40:50,320
Lead, support our avenging arms...
547
00:40:52,280 --> 00:40:56,320
- Don't squeeze too hard, darling.
- Daddy, my Daddy.
548
00:40:59,480 --> 00:41:01,000
Your Daddy, yes.
549
00:41:12,160 --> 00:41:14,200
Do I owe my freedom to you?
550
00:41:16,760 --> 00:41:17,840
Me and him.
551
00:41:19,640 --> 00:41:23,040
Where is he?
I gather he slept here.
552
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
What does it matter?
553
00:41:25,400 --> 00:41:27,040
Do you know how he did it?
554
00:41:28,320 --> 00:41:31,320
He said you were an informer
for the German police.
555
00:41:33,440 --> 00:41:35,040
It was the only way.
556
00:41:38,640 --> 00:41:41,200
To think it's come to this.
557
00:41:41,400 --> 00:41:42,600
Were you scared?
558
00:41:45,400 --> 00:41:47,720
- Yes.
- And Dad?
559
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
He's bearing up.
560
00:41:51,400 --> 00:41:54,040
Why didn't they let him go?
561
00:41:54,200 --> 00:41:56,760
- It's complicated.
- It's disgusting.
562
00:41:58,560 --> 00:42:00,760
There's still hope for your dad.
563
00:42:07,320 --> 00:42:08,160
No kiss for me?
564
00:42:10,720 --> 00:42:12,280
I don't want to be late.
565
00:42:16,400 --> 00:42:17,560
He'll get over it.
566
00:42:19,040 --> 00:42:20,160
Maybe not.
567
00:42:27,760 --> 00:42:30,320
If you want him to come here,
I don't mind.
568
00:42:32,760 --> 00:42:35,880
After all...
I owe him my life.
569
00:42:36,040 --> 00:42:37,000
Don't I?
570
00:42:42,080 --> 00:42:42,880
I like
571
00:42:43,040 --> 00:42:44,480
looking after Tequiero.
572
00:42:47,640 --> 00:42:49,560
Once every six months, yes.
573
00:43:25,080 --> 00:43:27,120
That's the radio room.
574
00:43:29,360 --> 00:43:32,200
Ah, Mrs Bériot.
Is there a problem?
575
00:43:32,400 --> 00:43:35,560
Can I talk to Rainer for a minute?
576
00:43:35,720 --> 00:43:36,840
Rainer!
577
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
You've won the jackpot.
Your sweetheart's here.
578
00:43:41,160 --> 00:43:42,160
What did he say?
579
00:43:42,320 --> 00:43:45,760
"Your sweetheart's here."
Something like that.
580
00:43:45,920 --> 00:43:49,200
It's more than a crush, then.
This will be easy.
581
00:43:51,320 --> 00:43:52,920
Hello, Marguerite. Hello.
582
00:43:55,320 --> 00:43:56,200
Hello, Rainer.
583
00:43:57,920 --> 00:44:00,320
Mrs Bériot has a problem.
584
00:44:00,480 --> 00:44:02,320
Yes, a plumbing problem.
585
00:44:02,520 --> 00:44:07,320
- And my husband is away.
- I'm not very good at plumbing.
586
00:44:09,360 --> 00:44:10,880
Erich is good.
587
00:44:11,040 --> 00:44:15,280
No, you. That way you can
tell us about Dresden.
588
00:44:15,440 --> 00:44:17,720
I've always wanted to go.
589
00:44:17,880 --> 00:44:19,080
Really?
590
00:44:20,080 --> 00:44:22,040
You want me to come now?
591
00:44:22,200 --> 00:44:26,440
No, tomorrow. At 11.30.
592
00:44:26,600 --> 00:44:28,360
Difficult tomorrow.
593
00:44:28,560 --> 00:44:32,200
Special case. 11 November.
594
00:44:32,360 --> 00:44:33,880
Not leave the barracks.
595
00:44:34,880 --> 00:44:36,760
It would be very kind of you.
596
00:44:36,960 --> 00:44:39,760
- The day after.
- The children will be there.
597
00:44:41,360 --> 00:44:43,600
Rainer... Just to please me.
598
00:44:48,760 --> 00:44:52,080
What bad luck.
It's not you he likes, it's me.
599
00:44:52,280 --> 00:44:53,600
What can we do?
600
00:44:58,000 --> 00:44:59,560
There's only one solution.
601
00:44:59,720 --> 00:45:02,440
I'll distract him
and you disable the radio.
602
00:45:02,600 --> 00:45:05,560
You're mad!
I'm not capable.
603
00:45:05,720 --> 00:45:08,560
Stop thinking
you're incapable of everything.
604
00:45:08,720 --> 00:45:09,640
Let go of me.
605
00:45:11,880 --> 00:45:13,640
I'll get him worked up,
606
00:45:13,800 --> 00:45:15,080
get the key
607
00:45:16,640 --> 00:45:18,720
and slip it to you discreetly.
608
00:45:21,160 --> 00:45:23,160
You can do that with a man?
609
00:45:23,440 --> 00:45:26,640
You're funny.
I could do it with a lizard.
610
00:45:26,840 --> 00:45:30,320
- A lizard?
- Don't worry.
611
00:45:30,440 --> 00:45:33,720
You just have to take out a fuse.
612
00:45:33,880 --> 00:45:36,040
Surrounded by 20 soldiers.
613
00:45:36,200 --> 00:45:40,920
There shouldn't be many left.
They'll be occupied elsewhere.
614
00:45:41,080 --> 00:45:43,920
Rainer may not be there.
615
00:45:44,120 --> 00:45:46,880
He's in charge of the radio.
He'll stay.
616
00:46:00,920 --> 00:46:03,440
- We're going to get the trucks.
- Antoine?
617
00:46:06,840 --> 00:46:09,480
I'm being sent to Dijon
to coordinate actions.
618
00:46:09,640 --> 00:46:11,160
Congratulations.
619
00:46:11,320 --> 00:46:15,080
I've filed a report
criticising your project.
620
00:46:15,280 --> 00:46:16,440
Congratulations.
621
00:46:16,640 --> 00:46:19,760
Give it up. You're doing it
for the wrong reasons.
622
00:46:19,880 --> 00:46:22,480
You're very sure of yourself.
As always.
623
00:46:23,880 --> 00:46:27,360
- You resent me, don't you?
- No, why should I?
624
00:46:27,520 --> 00:46:29,080
You know very well.
625
00:46:29,280 --> 00:46:32,320
I've no reason to resent you.
Safe trip to Dijon.
626
00:46:33,320 --> 00:46:35,360
We need to get there before dark.
627
00:46:51,760 --> 00:46:53,760
If you go, I'll never forgive you.
628
00:46:57,880 --> 00:46:59,520
Stay here for the moment.
629
00:47:01,160 --> 00:47:03,360
You were right.
The guard isn't here.
630
00:47:03,560 --> 00:47:07,520
Nothing left to steal. Come here,
I have something to say to you.
631
00:47:10,440 --> 00:47:13,080
Tonight we'll take the trucks,
632
00:47:13,240 --> 00:47:15,600
but I won't come to the parade.
633
00:47:17,000 --> 00:47:18,760
You'd rather parade in Dijon?
634
00:47:19,760 --> 00:47:21,160
You're a clever kid.
635
00:47:25,200 --> 00:47:27,760
I thought it was ancient history?
636
00:47:27,920 --> 00:47:30,160
Ancient or not, it's my history.
637
00:47:36,360 --> 00:47:38,080
I only care about the trucks.
638
00:47:41,960 --> 00:47:43,880
Who can that be?
639
00:47:47,400 --> 00:47:50,320
The guard wouldn't dare
enter the main building.
640
00:47:50,480 --> 00:47:53,320
- It may be thieves.
- We're the thieves.
641
00:47:53,480 --> 00:47:54,600
Let's go and see.
642
00:48:01,480 --> 00:48:03,760
- Cool it.
- I am cool.
643
00:48:20,160 --> 00:48:22,200
I've found it.
644
00:48:22,400 --> 00:48:26,160
I've never seen my birth
certificate. It's beautiful.
645
00:48:26,320 --> 00:48:27,520
I didn't know I was called
646
00:48:27,720 --> 00:48:29,960
Eliane Monique Clémentine.
647
00:48:32,120 --> 00:48:34,920
You're very kind.
That's rare.
648
00:48:35,080 --> 00:48:36,640
Shall I see what's left
649
00:48:36,840 --> 00:48:38,760
- in the larder?
- What's she doing here?
650
00:48:38,960 --> 00:48:41,640
I promised her a certificate.
I forgot.
651
00:48:41,800 --> 00:48:44,080
Let's wait till she's gone.
652
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Just as you wish, Mr Marchetti.
Oh, no.
653
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
I can't call you Jean.
654
00:48:51,320 --> 00:48:52,880
Not even at the town hall.
655
00:48:54,600 --> 00:48:56,040
To me, you will always be
656
00:48:56,160 --> 00:48:57,960
Mr Marchetti.
657
00:48:58,920 --> 00:49:00,640
OK, we'll see.
658
00:49:00,880 --> 00:49:04,080
I have to fetch some dresses
from my cousin.
659
00:49:04,240 --> 00:49:06,920
We left in such a rush last year.
660
00:49:07,120 --> 00:49:10,240
She's in cahoots with Marchetti.
She turned in Jo!
661
00:49:10,440 --> 00:49:12,760
- Oh, my God!
- Stop!
662
00:49:12,880 --> 00:49:14,360
Wait. Eliane!
663
00:49:14,520 --> 00:49:15,960
Eliane?
664
00:49:16,160 --> 00:49:17,640
What's going on?
665
00:49:26,880 --> 00:49:28,320
Antoine, no!
666
00:49:35,880 --> 00:49:37,640
- Jeannine?
- I'm in here.
667
00:49:41,920 --> 00:49:44,320
You know the guy I told you about?
Galbier?
668
00:49:45,600 --> 00:49:46,240
Yes?
669
00:49:46,440 --> 00:49:51,160
He's been shot dead. Two guys
on a motorbike outside his house.
670
00:49:51,320 --> 00:49:53,480
- My God!
- A bullet in the mouth.
671
00:49:53,600 --> 00:49:55,480
- Did you get the list?
- No.
672
00:49:55,640 --> 00:49:57,880
They took his briefcase.
673
00:49:59,280 --> 00:50:02,680
Goddammit. We'll track them down
and find the bastards.
674
00:50:04,800 --> 00:50:06,400
I'm really sorry, darling.
675
00:50:07,880 --> 00:50:08,880
Are we still dining
676
00:50:09,040 --> 00:50:12,160
- with the Prefect tomorrow?
- No.
677
00:50:12,320 --> 00:50:15,240
The Resistance is planning
something tomorrow.
678
00:50:15,440 --> 00:50:19,040
In Gournay or Moissey. I've asked
for police reinforcements.
679
00:50:24,640 --> 00:50:27,240
If the bastards act up,
we'll avenge Galbier.
680
00:50:44,520 --> 00:50:45,320
Oh, no...
681
00:50:55,280 --> 00:50:57,120
Who did this?
682
00:50:57,320 --> 00:50:58,040
Who?
683
00:51:00,040 --> 00:51:01,480
It was Mr...
684
00:51:02,480 --> 00:51:03,600
Mr...
685
00:51:03,760 --> 00:51:05,320
Antoine...
686
00:51:08,520 --> 00:51:10,760
I don't want to die.
687
00:51:10,880 --> 00:51:11,600
No.
688
00:51:11,760 --> 00:51:13,160
You're not going to die.
689
00:51:14,480 --> 00:51:15,600
I'll find a doctor.
690
00:51:15,920 --> 00:51:18,320
You're not going to die, OK?
691
00:51:20,320 --> 00:51:21,640
It's crazy...
692
00:51:24,240 --> 00:51:25,480
It's crazy...
693
00:51:26,760 --> 00:51:29,160
All those stars...
694
00:51:40,480 --> 00:51:41,760
Eliane?
695
00:52:50,920 --> 00:52:53,760
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
44679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.