Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:10,820
O tipo comanda um dos maiores cartéis do México.
2
00:00:11,020 --> 00:00:13,230
Consegue ser trazido num jato particular.
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,700
Bem, em breve vai estar a esfriar os jatos dele numa prisão federal.
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
Isso presumindo que o possamos levara ser acusado.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
O Cartel de Saragoça
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,540
tirou-o de duas prisões diferentes no México.
7
00:00:23,740 --> 00:00:25,176
É por isso que o vamos fazer desaparecer
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,620
até o levarmos a tribunal.
9
00:00:34,700 --> 00:00:36,620
O Rodriguez é ainda mais bonito pessoalmente.
10
00:00:36,650 --> 00:00:38,770
Muitos corpos por trás daquele sorriso.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,726
Sabe, levá-lo ao tribunal pode ser complicado,
12
00:00:41,750 --> 00:00:43,560
tem certeza que não posso ir junto?
13
00:00:43,760 --> 00:00:45,460
Confie em mim, prefiro andar consigo
14
00:00:45,660 --> 00:00:47,460
do que com um bando de federais.
15
00:00:47,660 --> 00:00:49,500
O líder da força conjunta quer assim.
16
00:00:49,700 --> 00:00:52,010
Bem, talvez eu possa fazê-lo mudar de ideia.
17
00:00:56,850 --> 00:00:58,750
Pode tentar. Ele é bem teimoso.
18
00:01:01,560 --> 00:01:03,910
Achei que me ia trazer um chapéu.
19
00:01:04,110 --> 00:01:06,110
Se entregarmos este prisioneiro sem sermos mortos,
20
00:01:06,150 --> 00:01:07,150
Vou pensar nisso.
21
00:01:07,180 --> 00:01:08,430
Parece um bom acordo.
22
00:01:08,960 --> 00:01:11,120
Tudo o que adorei e trabalhei
23
00:01:11,320 --> 00:01:13,670
vai ser destruído só por causa de uma mentira.
24
00:01:14,470 --> 00:01:18,110
Olhem, eu não sou o monstro que estão a fazer eu parecer.
25
00:01:21,010 --> 00:01:24,700
O Scott é um irmão e filho amado.
26
00:01:24,900 --> 00:01:27,230
Um atleta excelente com pontuações máximas
27
00:01:27,430 --> 00:01:30,170
que dedica o seu limitado tempo livre para ajudar a comunidade.
28
00:01:30,370 --> 00:01:32,740
Acha que as alegações de estupro vão complicar as hipóteses do Scott
29
00:01:32,940 --> 00:01:34,540
- de ir para a NBA?
- Nem um pouco.
30
00:01:34,710 --> 00:01:37,240
Essas alegações são absurdas, difamatórias,
31
00:01:37,440 --> 00:01:38,480
e totalmente falsas.
32
00:01:38,680 --> 00:01:40,350
Está a dizer que o estado não tem nenhum caso?
33
00:01:40,550 --> 00:01:42,420
Estou a dizer que a Erin Reagan, a promotora,
34
00:01:42,620 --> 00:01:43,880
quase preencheu a papelada
35
00:01:44,080 --> 00:01:46,190
pela candidatura dela a promotora distrital de Manhattan.
36
00:01:46,390 --> 00:01:47,726
Digamos que esta acusação ultrajante
37
00:01:47,750 --> 00:01:50,060
foi influenciada pelas suas ambições de carreira.
38
00:01:50,260 --> 00:01:51,866
Você acha que esse caso pode fazer mossa...
39
00:01:51,890 --> 00:01:53,630
Você convocou uma reunião urgente para isto?
40
00:01:53,830 --> 00:01:56,130
A Lisa Reynolds está a atirar o seu nome para a fogueira.
41
00:01:56,330 --> 00:01:57,360
Faz parte do trabalho.
42
00:01:57,560 --> 00:01:59,530
Ela é uma grande agente desportiva.
43
00:01:59,730 --> 00:02:01,070
E isso devia me assustar?
44
00:02:01,270 --> 00:02:03,670
E antes disso, era uma advogada de defesa ainda maior.
45
00:02:03,870 --> 00:02:05,800
Já a vi fazer as pessoas deste escritório chorarem.
46
00:02:06,000 --> 00:02:07,740
Bem, ela nunca me defrontou.
47
00:02:07,940 --> 00:02:09,340
Então não está nem um pouco preocupada
48
00:02:09,540 --> 00:02:11,340
por ela está a divulgar este caso na imprensa?
49
00:02:11,410 --> 00:02:14,550
- E a tentar fazê-lo no tribunal da opinião pública?
- Exatamente.
50
00:02:14,750 --> 00:02:17,720
O Scott Taylor estuprou a Shayla Alexander.
51
00:02:17,920 --> 00:02:19,420
A única coisa que me preocupa
52
00:02:19,620 --> 00:02:21,570
é fazer justiça para a vítima.
53
00:02:24,420 --> 00:02:25,896
A rede de tráfico de seres humanos que visamos
54
00:02:25,920 --> 00:02:27,930
está ativa em toda a costa leste.
55
00:02:28,130 --> 00:02:29,430
Os federais solicitaram a nossa ajuda
56
00:02:29,630 --> 00:02:30,990
para derrubar a operação de Nova York.
57
00:02:31,060 --> 00:02:33,030
Não fica muito pior do que isso.
58
00:02:33,230 --> 00:02:34,830
Sim, eles atacam crianças de dez anos.
59
00:02:35,030 --> 00:02:37,190
O rede atrai as vítimas para o tráfico sexual
60
00:02:37,370 --> 00:02:39,710
através de uma combinação de aliciamento direcionado
61
00:02:39,910 --> 00:02:41,610
e dependência forçada de drogas.
62
00:02:41,810 --> 00:02:43,280
O raio de uma contagem de corpos, também.
63
00:02:43,480 --> 00:02:44,710
E todos eles menores de idade.
64
00:02:44,910 --> 00:02:47,880
Exceto os dois policias estaduais da Carolina mortos.
65
00:02:48,080 --> 00:02:51,080
Eles eram adultos, com esposas e filhos.
66
00:02:51,280 --> 00:02:52,720
E isso foi uma tragédia, senhor.
67
00:02:52,920 --> 00:02:56,210
Mas uma da qual não participamos no planeamento ou na execução.
68
00:02:57,670 --> 00:02:59,740
Eu entendo.
69
00:03:01,710 --> 00:03:04,030
Então, qual é o plano de jogo?
70
00:03:04,230 --> 00:03:05,430
Infiltrarmo-nos no grupo
71
00:03:05,630 --> 00:03:07,470
colocando um policia disfarçado no interior,
72
00:03:07,670 --> 00:03:09,740
pegá-los no ato de recrutar essas crianças.
73
00:03:09,940 --> 00:03:11,590
Quem vai disfarçado?
74
00:03:12,620 --> 00:03:13,810
Vai ser o sargento Reagan.
75
00:03:14,010 --> 00:03:15,620
Ele projetou a operação.
76
00:03:21,300 --> 00:03:25,480
Bem, antes demais, claramente vocês fizeram o trabalho de casa.
77
00:03:25,680 --> 00:03:29,490
E parece ser uma lata de minhocas
78
00:03:29,690 --> 00:03:31,940
que gostariam de abrir por dentro.
79
00:03:35,640 --> 00:03:38,360
Mas dito isso, acho que seria sensato
80
00:03:38,560 --> 00:03:41,550
liderar com o que temos de melhor.
81
00:03:43,390 --> 00:03:44,940
Senhor?
82
00:03:45,140 --> 00:03:48,040
Bem, a Equipe de Tráfico Humano da Unidade de Vícios
83
00:03:48,240 --> 00:03:52,330
tem profunda experiência em casos como este.
84
00:03:53,160 --> 00:03:56,570
Gostava de o entregar a eles.
85
00:04:00,100 --> 00:04:01,490
Com todo o respeito...
86
00:04:01,690 --> 00:04:04,860
este grupo está a operar na cidade há mais de um ano.
87
00:04:05,060 --> 00:04:07,590
A unidade de Vícios não foi capaz de dar cabo dele. Acho que nós conseguimos.
88
00:04:07,790 --> 00:04:11,660
Bem, não desta vez.
89
00:04:11,860 --> 00:04:14,650
Isso é tudo, tenente.
90
00:04:30,870 --> 00:04:32,596
Você realmente nunca viu o Romance Island?
91
00:04:32,620 --> 00:04:34,220
Está mesmo a dizer-me que você vê?
92
00:04:34,290 --> 00:04:36,560
20 solteiros elegíveis a disputarem a atenção
93
00:04:36,760 --> 00:04:38,560
de três mulheres, numa ilha.
94
00:04:38,760 --> 00:04:41,540
- É uma obra-prima.
- Agente Janko.
95
00:04:42,580 --> 00:04:44,230
- Eu conheço-a?
- Bem, você deveia.
96
00:04:44,430 --> 00:04:46,980
Há dez meses atrás, disse-me que o meu filho estava morto.
97
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Lamento ...
98
00:04:49,440 --> 00:04:50,890
Não se atreva a dizer isso.
99
00:04:51,750 --> 00:04:52,750
Vamos, Naomi.
100
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
- Acalme-se.
- Não diga
101
00:04:54,070 --> 00:04:55,340
para me acalmar! Você mentiu-me!
102
00:04:55,540 --> 00:04:58,010
- Eu...
- Disse-me que iam encontrar o assassino do Jamal.
103
00:04:58,210 --> 00:05:01,730
E hoje a morte dele é oficialmente um caso arquivado!
104
00:05:04,000 --> 00:05:05,330
Você mentiu.
105
00:05:06,540 --> 00:05:08,090
Vamos.
106
00:05:08,290 --> 00:05:09,360
Naomi.
107
00:05:09,560 --> 00:05:10,740
Acompanho-te até à porta.
108
00:05:12,910 --> 00:05:14,580
Você está bem?
109
00:05:34,010 --> 00:05:36,950
BLUE BLOODS
T13 - E15
110
00:05:37,200 --> 00:05:39,380
Tradução PPine
111
00:05:43,140 --> 00:05:44,470
Como foi o vôo?
112
00:05:45,270 --> 00:05:47,160
Muito agradável.
113
00:05:47,360 --> 00:05:48,560
Eu não estava a falar consigo.
114
00:05:48,760 --> 00:05:51,130
Assim que limpamos o aeroporto dos assassinos do cartel,
115
00:05:51,330 --> 00:05:52,670
saímo-nos bem.
116
00:05:52,870 --> 00:05:54,870
Aquele aeroporto era o menor dos seus problemas, major.
117
00:05:54,900 --> 00:05:56,300
Bem, você está a olhar para a vida.
118
00:05:56,470 --> 00:05:59,270
Então diria que você é o único com problemas.
119
00:05:59,470 --> 00:06:01,340
Esperava finalmente conhecê-lo, detetive.
120
00:06:01,540 --> 00:06:04,690
As minhas condolências pela perda da sua esposa.
121
00:06:06,830 --> 00:06:09,530
Acho que devia manter o nome da minha esposa fora da sua boca.
122
00:06:10,800 --> 00:06:13,490
A Mano Sangrienta é uma organização violenta.
123
00:06:13,690 --> 00:06:16,320
E os Zaragozas são uns pacifistas comuns.
124
00:06:16,520 --> 00:06:18,590
Exceto pelos assassinatos, sequestros,
125
00:06:18,790 --> 00:06:20,330
tráfico de drogas, lavagem de dinheiro...
126
00:06:20,530 --> 00:06:22,400
Sou um homem de negócios.
127
00:06:22,600 --> 00:06:24,900
Os meus associados têm interesse na minha libertação.
128
00:06:25,100 --> 00:06:27,180
Os seus associados ficarão muito desapontados, então.
129
00:06:27,300 --> 00:06:29,250
Admiro a sua confiança.
130
00:06:45,970 --> 00:06:47,290
Temos companhia.
131
00:06:47,490 --> 00:06:50,260
Que os jogos comecem.
132
00:06:50,460 --> 00:06:52,680
Cale a sua boca.
133
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
Está pronto?
134
00:07:01,430 --> 00:07:02,790
Sim.
135
00:07:03,620 --> 00:07:05,420
Desvie para a passagem subterrânea.
136
00:07:28,180 --> 00:07:29,180
Vamos.
137
00:07:29,260 --> 00:07:31,350
O que raio é isto?
138
00:07:32,250 --> 00:07:33,446
Apanhamos a conversa dos seus associados
139
00:07:33,470 --> 00:07:34,650
que estavam a acompanhar a sua chegada.
140
00:07:40,360 --> 00:07:41,760
Eles querem brincar de seguir o líder?
141
00:07:41,840 --> 00:07:43,660
Isso é exatamente o que eles vão fazer.
142
00:07:44,490 --> 00:07:45,860
Puxe o chapéu para baixo.
143
00:07:47,030 --> 00:07:49,030
É assim que os usamos lá em casa.
144
00:07:49,930 --> 00:07:51,450
Leve-os ao local designado
145
00:07:51,650 --> 00:07:53,320
- e deitem-nos abaixo.
- Entendido.
146
00:07:53,520 --> 00:07:55,120
Os jogos começaram.
147
00:07:55,320 --> 00:07:57,570
O seu rabo está a perder.
148
00:08:11,240 --> 00:08:12,300
Eu verifiquei.
149
00:08:12,500 --> 00:08:14,440
Os Vícios estão de olho nessa quadrilha de tráfico
150
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
há 15 meses.
151
00:08:15,740 --> 00:08:17,440
Não duvidei da informação do Jamie.
152
00:08:17,640 --> 00:08:19,340
No entanto, eles ainda estão ativos.
153
00:08:19,540 --> 00:08:21,410
E o que os Vícios têm a dizer?
154
00:08:21,610 --> 00:08:23,830
Disseram que estão a trabalhar duro nisso.
155
00:08:25,570 --> 00:08:26,720
Do que é que duvida?
156
00:08:26,920 --> 00:08:28,750
Você diz que não duvida da informação do Jamie...
157
00:08:28,950 --> 00:08:30,620
Agora mesmo...
158
00:08:30,820 --> 00:08:33,480
a vontade deles em assumirem isto.
159
00:08:34,340 --> 00:08:36,330
O Fleming pediu-lhe para defender o caso dele?
160
00:08:36,530 --> 00:08:37,960
- Ele pediu.
- Sim.
161
00:08:38,160 --> 00:08:41,000
E eu concordei porque acho que o pessoal dele faria um ótimo trabalho.
162
00:08:41,200 --> 00:08:42,330
Eles iriam.
163
00:08:42,530 --> 00:08:44,200
Mas há outras considerações.
164
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Como o que?
165
00:08:45,600 --> 00:08:47,540
Como dois policias estaduais mortos.
166
00:08:47,740 --> 00:08:50,830
- Bem, essa é mais uma razão para continuar.
- Sid.
167
00:08:52,830 --> 00:08:55,480
Aqueles policias não foram apenas mortos.
168
00:08:55,680 --> 00:08:58,570
Eles foram torturados e enterrados vivos.
169
00:08:59,870 --> 00:09:00,620
Uau...
170
00:09:00,820 --> 00:09:02,820
O Fleming mencionou isso?
171
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
Não.
172
00:09:04,090 --> 00:09:05,410
Mas não sei se eu também o faria
173
00:09:05,590 --> 00:09:07,236
se fosse eu a tentar obter a sim.
174
00:09:07,260 --> 00:09:08,890
Acho que você o faria, Sid.
175
00:09:09,090 --> 00:09:10,230
Eles são bandidos, chefe.
176
00:09:10,430 --> 00:09:11,500
Isso é tudo que eu preciso saber.
177
00:09:11,700 --> 00:09:14,030
Olha, o Fleming é ótimo no que faz.
178
00:09:14,230 --> 00:09:17,100
Ele obtém resultados difíceis e rápidos, enquanto outras pessoas são...
179
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
apanhadas nos detalhes.
180
00:09:18,500 --> 00:09:19,860
- Bem, isso é uma coisa boa.
- Sim mas
181
00:09:20,040 --> 00:09:22,470
isso leva um certo dom para visão de túnel
182
00:09:22,680 --> 00:09:25,890
com pouco apetite para avaliação de risco.
183
00:09:26,700 --> 00:09:29,380
É por isso que você ainda quer os Vicíos nisso?
184
00:09:29,580 --> 00:09:31,380
Não quer ver o seu filho ir disfarçado
185
00:09:31,580 --> 00:09:33,570
com animais desses?
186
00:09:35,040 --> 00:09:36,990
O meu filho...
187
00:09:37,190 --> 00:09:38,870
ou qualquer outra pessoa.
188
00:09:40,210 --> 00:09:44,260
Não, vamos a eles com números em todo o campo de batalha,
189
00:09:44,460 --> 00:09:46,530
não atrás das linhas inimigas.
190
00:09:46,730 --> 00:09:48,270
E os Vicíos tem os números.
191
00:09:48,470 --> 00:09:49,700
E as costeletas.
192
00:09:49,900 --> 00:09:52,840
Vai demorar muito mais assim, chefe.
193
00:09:53,040 --> 00:09:55,070
Sim mas...
194
00:09:55,270 --> 00:09:58,790
pelo menos mais dos nossos voltarão para casa sãos e salvos.
195
00:10:03,220 --> 00:10:06,920
Detetives, posso fazer umas perguntas sobre o Jamal Wilson?
196
00:10:07,120 --> 00:10:08,820
A Naomi Wilson com certeza te deu uma bronca.
197
00:10:09,020 --> 00:10:11,560
Acho que temos de te culpar por prometer uma prisão a ela.
198
00:10:11,760 --> 00:10:14,260
Essa não é uma expectativa irracional.
199
00:10:14,460 --> 00:10:15,960
É quando a vítima é um criminoso.
200
00:10:16,160 --> 00:10:17,530
Eu vi a ficha criminal.
201
00:10:17,730 --> 00:10:19,136
Então sabe que tinha uma milha de comprimento.
202
00:10:19,160 --> 00:10:21,030
Então o histórico criminal dele significa que o...
203
00:10:21,230 --> 00:10:22,900
assassino dele recebe um passe livre?
204
00:10:23,100 --> 00:10:24,170
Não.
205
00:10:24,370 --> 00:10:26,440
Apesar do que a Naomi pensa, fizemos o nosso melhor.
206
00:10:26,640 --> 00:10:27,670
Nós vasculhamos a área,
207
00:10:27,870 --> 00:10:29,540
mas as pessoas não estavam receptivas em falar conosco.
208
00:10:29,740 --> 00:10:30,840
Dez meses é pouco tempo
209
00:10:31,040 --> 00:10:32,600
- para declarar o caso como arquivado.
- Não quando você tem
210
00:10:32,780 --> 00:10:34,556
pelo menos dez outros assassinatos nesse período de tempo.
211
00:10:34,580 --> 00:10:36,586
Porque, uh, a vítima de um tiro com sete anos de idade,
212
00:10:36,610 --> 00:10:38,780
a mulher que foi morta pelo ex,
213
00:10:38,980 --> 00:10:40,140
o homem que apanhou com uma bala perdida
214
00:10:40,220 --> 00:10:41,526
- na frente do filho de 12 anos dele ...
- eu entendo.
215
00:10:41,550 --> 00:10:42,720
Pessoas são mortas todos os dias.
216
00:10:42,920 --> 00:10:43,920
A maioria deles inocentes.
217
00:10:44,020 --> 00:10:45,260
E todos os dias temos que decidir
218
00:10:45,390 --> 00:10:46,690
quais casos priorizamos.
219
00:10:46,890 --> 00:10:49,980
Um traficante baleado pelas costas não era uma prioridade.
220
00:10:53,350 --> 00:10:54,600
Por aqui.
221
00:10:54,800 --> 00:10:56,700
- Adorei o que fizeram com o lugar.
- Sim.
222
00:10:56,900 --> 00:10:59,240
Bem, pena que não é um dos seus lugares de eleição.
223
00:10:59,440 --> 00:11:01,110
Sente-se.
224
00:11:01,310 --> 00:11:03,030
Eu vivi num esgoto durante três semanas
225
00:11:03,080 --> 00:11:04,610
da primeira vez que escapei.
226
00:11:04,810 --> 00:11:06,210
Bem aonde você pertence.
227
00:11:06,410 --> 00:11:08,400
Hum.
228
00:11:09,300 --> 00:11:11,820
Acabamos de prender os seus compadres que nos seguiram desde o aeroporto.
229
00:11:12,020 --> 00:11:14,390
Muitos mais de onde aqueles vieram.
230
00:11:14,590 --> 00:11:15,690
Ótimo.
231
00:11:15,890 --> 00:11:17,036
Eles vão acabar do mesmo jeito que você vai
232
00:11:17,060 --> 00:11:18,366
E alguns dos meus morrerão
233
00:11:18,390 --> 00:11:19,960
e alguns dos seus morrerão.
234
00:11:20,160 --> 00:11:21,460
Tão desnecessário.
235
00:11:21,660 --> 00:11:23,660
Então chame os seus cães e seja julgado como um homem.
236
00:11:23,700 --> 00:11:24,760
Eu sou "El Granjero".
237
00:11:24,960 --> 00:11:27,400
Enriqueci os meus sócios. Eles precisam de mim.
238
00:11:27,600 --> 00:11:28,900
O que é "El Granjero"?
239
00:11:29,100 --> 00:11:30,640
"O fazendeiro."
240
00:11:30,840 --> 00:11:32,400
O meu pai possuía um pequeno pedaço
241
00:11:32,440 --> 00:11:33,910
de terra em Zaragoza.
242
00:11:34,110 --> 00:11:36,510
Os Droguistas mandaram que ele o cultivasse para eles.
243
00:11:36,710 --> 00:11:37,710
Ele recusou.
244
00:11:37,840 --> 00:11:40,180
Pena que você não tenha tentado isso.
245
00:11:41,710 --> 00:11:44,130
Eles cortaram a mão dele com um facão.
246
00:11:45,000 --> 00:11:47,490
Foi quando decidi que seria eu quem ia segurar a faca.
247
00:11:47,690 --> 00:11:49,090
Podia ter ido por outro caminho.
248
00:11:49,290 --> 00:11:51,360
- Hum-hum.
- Na minha aldeia só havia uma
249
00:11:51,560 --> 00:11:53,660
estrada para uma vida melhor,
250
00:11:53,860 --> 00:11:56,700
levar dos nossos campos para as vossas ruas.
251
00:11:56,900 --> 00:11:59,230
Bem, infelizmente, essa estrada termina aqui.
252
00:11:59,430 --> 00:12:01,020
Não precisa.
253
00:12:01,820 --> 00:12:03,100
- Não?
- Hum-hum.
254
00:12:03,300 --> 00:12:04,100
Hum.
255
00:12:04,300 --> 00:12:06,590
O que é que tem em mente?
256
00:12:11,930 --> 00:12:13,950
Eu saio por aquela porta,
257
00:12:14,150 --> 00:12:18,070
em troca de US$ 10 milhões, para cada um.
258
00:12:20,900 --> 00:12:23,490
Sempre quis comprar um rancho.
259
00:12:23,690 --> 00:12:25,420
- Criar cavalos da raça.
- Hum.
260
00:12:25,620 --> 00:12:26,690
Isso soa bem.
261
00:12:26,890 --> 00:12:29,230
- E você, detetive?
- Eu adorava ter um barco.
262
00:12:29,430 --> 00:12:30,700
Talvez até um para o meu pai.
263
00:12:30,900 --> 00:12:32,630
Sabe, tipo, um barco de pesca de verdade?
264
00:12:32,830 --> 00:12:35,670
Dois motores duplos de 1.800 cavalos.
265
00:12:35,870 --> 00:12:37,270
Provavelmente vai precisar de uma equipe também.
266
00:12:37,470 --> 00:12:39,590
Sim, definitivamente precisa de uma equipe.
267
00:12:40,460 --> 00:12:41,640
Ou...
268
00:12:41,840 --> 00:12:44,080
podemos adicionar suborno de agentes federais
269
00:12:44,280 --> 00:12:45,480
à sua lista de crimes.
270
00:12:45,680 --> 00:12:50,250
Em troca de US$ 10 milhões, por cada um.
271
00:12:50,450 --> 00:12:52,070
Sim, existe isso.
272
00:12:54,200 --> 00:12:55,490
A perda é vossa.
273
00:12:55,690 --> 00:12:57,020
Teria sido bom.
274
00:12:57,220 --> 00:12:59,260
- Adoro esses pôneis.
- Sim.
275
00:12:59,460 --> 00:13:00,960
Oh, bem.
276
00:13:01,160 --> 00:13:02,850
Sente-se.
277
00:13:04,050 --> 00:13:06,700
Não costumo ir a festas.
278
00:13:06,900 --> 00:13:09,130
Mas eu sou uma senior,
279
00:13:09,330 --> 00:13:11,740
e este era o meu último fim de semana de Halloween.
280
00:13:11,940 --> 00:13:14,170
Então, quando o Scott me convidou para sair,
281
00:13:14,370 --> 00:13:18,160
Senti como se fosse a minha última hipótese de apenas...
282
00:13:19,130 --> 00:13:21,280
ser uma universitária normal.
283
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
E este é o Scott Taylor?
284
00:13:23,520 --> 00:13:25,000
Sim.
285
00:13:26,300 --> 00:13:27,820
Quando cheguei lá,
286
00:13:28,020 --> 00:13:29,590
ele deu-me um sumo de frutas.
287
00:13:29,790 --> 00:13:32,560
E a última coisa de que me lembro
288
00:13:32,760 --> 00:13:34,430
foi de alguém...
289
00:13:34,630 --> 00:13:36,160
a dominar-me.
290
00:13:36,360 --> 00:13:38,810
E pode indicar o seu atacante?
291
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
Não posso.
292
00:13:44,570 --> 00:13:45,570
Não posso.
293
00:13:48,960 --> 00:13:49,986
Ordem.
294
00:13:50,010 --> 00:13:51,010
Tudo bem.
295
00:13:51,040 --> 00:13:53,150
Você precisa se recompor?
296
00:13:53,350 --> 00:13:54,480
Não.
297
00:13:54,680 --> 00:13:57,180
Não sei quem me atacou.
298
00:13:59,520 --> 00:14:01,150
Ordem!
299
00:14:01,350 --> 00:14:03,120
Shayla, sabe
300
00:14:03,320 --> 00:14:06,360
que há sérias repercussões por mentir no depoimento?
301
00:14:06,560 --> 00:14:07,830
Hum...
302
00:14:08,030 --> 00:14:11,300
Você prestou uma declaração de que o Scott Taylor
303
00:14:11,500 --> 00:14:12,660
te estuprou.
304
00:14:12,860 --> 00:14:15,530
Não sei quem me estuprou.
305
00:14:23,890 --> 00:14:26,960
O meu avô viciou-me nos Westerns quando era miúdo.
306
00:14:28,200 --> 00:14:30,680
O Duque é sempre legal, mas
307
00:14:30,880 --> 00:14:34,050
.- Dean Martin no Velho Oeste está a forçar as coisas.
- Sim.
308
00:14:34,250 --> 00:14:36,150
Mas Gary Cooper, Henry Fonda...
309
00:14:36,350 --> 00:14:39,060
Quero dizer, esses tipos fizeram-me querer crescer e tornar-me num cowboy.
310
00:14:39,260 --> 00:14:40,660
Então o que aconteceu?
311
00:14:40,860 --> 00:14:41,930
Eu sou do Brooklin.
312
00:14:42,130 --> 00:14:43,460
Tenho medo de cavalos.
313
00:14:43,660 --> 00:14:45,260
- A sério?
- Sim.
314
00:14:45,460 --> 00:14:47,800
As pessoas são muito mais assustadoras do que os cavalos.
315
00:14:48,000 --> 00:14:49,606
É verdade, mas prefiro um Ford Mustang
316
00:14:49,630 --> 00:14:51,450
do que um mustang a sério um dia qualquer.
317
00:15:00,730 --> 00:15:01,730
Polícia!
318
00:15:01,910 --> 00:15:03,100
Não se mexa!
319
00:15:14,240 --> 00:15:15,310
Ah!
320
00:15:18,680 --> 00:15:20,330
É hora de ir.
321
00:15:20,530 --> 00:15:23,290
Este local está comprometido. Estamos em movimento.
322
00:15:25,220 --> 00:15:27,060
Vamos.
323
00:15:39,000 --> 00:15:40,720
Sim, ok.
324
00:15:40,920 --> 00:15:43,320
O Rodriguez está escondido num esconderijo no Queens.
325
00:15:43,520 --> 00:15:45,390
A questão é quanto tempo será seguro.
326
00:15:45,590 --> 00:15:46,720
Bem, ninguém veio ou foi
327
00:15:46,920 --> 00:15:48,520
desde o primeiro local depois que chegamos.
328
00:15:48,690 --> 00:15:50,000
Então ninguém foi seguido.
329
00:15:50,200 --> 00:15:51,700
A menos que não precisassem ser.
330
00:15:51,900 --> 00:15:53,000
Que quer dizer...?
331
00:15:53,200 --> 00:15:54,606
O que quer dizer que é possível que um dos seus
332
00:15:54,630 --> 00:15:55,970
está a jogar na outra equipe.
333
00:15:56,170 --> 00:15:58,940
Acha que o cartel tem alguém dentro da força-conjunta?
334
00:15:59,140 --> 00:16:01,270
Muito difícil torcer o nariz para 10 milhões.
335
00:16:01,470 --> 00:16:03,910
Pode explicar como eles nos localizaram.
336
00:16:04,110 --> 00:16:05,540
Cada membro deste grupo
337
00:16:05,740 --> 00:16:07,780
foi cuidadosamente examinado.
338
00:16:07,980 --> 00:16:10,550
Sim, o que é uma ciência inexata, como você bem sabe.
339
00:16:10,750 --> 00:16:13,190
Vamos, um agente bem treinado pode cobrir os seus rastros.
340
00:16:13,390 --> 00:16:17,060
Há um arquivo confidencial de cada membro da força-conjunta.
341
00:16:17,260 --> 00:16:19,396
Estou a sugerir que demos uma olhadela em cada um deles
342
00:16:19,420 --> 00:16:21,440
que sabia a localização do Rodriguez.
343
00:16:22,280 --> 00:16:23,850
Espero que você esteja errado.
344
00:16:25,150 --> 00:16:26,510
Eu também.
345
00:16:29,650 --> 00:16:30,650
Ei.
346
00:16:30,840 --> 00:16:34,620
Uh, qual é a sua opinião, hum...
347
00:16:35,520 --> 00:16:37,240
Detetives Franklin e Ricci?
348
00:16:37,440 --> 00:16:39,180
Eles são detetives sólidos.
349
00:16:39,380 --> 00:16:41,110
Um pouco velha guarda para o meu gosto.
350
00:16:41,310 --> 00:16:43,790
Algo me diz que essa não era a resposta de que estava à procura.
351
00:16:43,950 --> 00:16:46,450
Recebi este caso há dez meses e depois foi arquivado.
352
00:16:46,650 --> 00:16:48,220
Você não parece convencida
353
00:16:48,420 --> 00:16:49,580
É pouco tempo para desistir.
354
00:16:49,750 --> 00:16:51,020
Ninguém disse que desistiram.
355
00:16:51,220 --> 00:16:52,320
Mas enfrente,
356
00:16:52,520 --> 00:16:53,960
dez meses podem muito bem ser dez anos
357
00:16:54,090 --> 00:16:56,430
sem pistas, provas ou testemunhas.
358
00:16:56,630 --> 00:16:58,530
A vítima era um traficante.
359
00:16:58,730 --> 00:16:59,830
E?
360
00:17:00,030 --> 00:17:03,050
E talvez os detetives não tenham procurado com atenção.
361
00:17:04,190 --> 00:17:05,570
O caso não foi priorizado.
362
00:17:05,770 --> 00:17:07,470
Eu e todos neste departamento
363
00:17:07,670 --> 00:17:08,830
teriam feito a mesma coisa.
364
00:17:08,970 --> 00:17:11,660
O meu marido também disse isso.
365
00:17:13,030 --> 00:17:14,210
Nós devíamos...
366
00:17:14,410 --> 00:17:16,760
- servir a comunidade.
- Nós fazemo-lo
367
00:17:18,200 --> 00:17:20,750
Você perguntou porque queria a minha opinião honesta
368
00:17:20,950 --> 00:17:22,790
ou porque pensou que me ia sentir diferente
369
00:17:22,820 --> 00:17:24,770
por eu e a vítima sermos negros?
370
00:17:26,070 --> 00:17:27,840
Ambos.
371
00:17:30,580 --> 00:17:33,100
- O que aquela mulher...
- Naomi.
372
00:17:33,300 --> 00:17:35,630
está a passar é horrível.
373
00:17:35,830 --> 00:17:39,570
Mas encontrar um assassino em qualquer caso é um trabalho difícil.
374
00:17:39,770 --> 00:17:41,010
Encontrar um dez meses depois
375
00:17:41,210 --> 00:17:43,780
é como procurar uma agulha no palheiro.
376
00:17:43,980 --> 00:17:45,530
Então, porque é que não o fazemos?
377
00:17:47,100 --> 00:17:48,380
Encontramos a agulha.
378
00:17:54,170 --> 00:17:56,470
O que aconteceu ontem?
379
00:18:00,180 --> 00:18:01,560
Desculpem.
380
00:18:01,760 --> 00:18:03,706
Isso é tudo o que tem a dizer por mentir no depoimento?
381
00:18:03,730 --> 00:18:07,070
Toda a minha vida sonhei em trabalhar na NBA.
382
00:18:07,270 --> 00:18:08,700
E então isso aconteceu e...
383
00:18:08,900 --> 00:18:10,540
todas as minhas ofertas de emprego desapareceram.
384
00:18:10,740 --> 00:18:13,070
Posso ir atrás de si por perjúrio.
385
00:18:13,270 --> 00:18:15,940
Isso significaria tempo numa prisão estadual.
386
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
O que? Prisão?
387
00:18:17,180 --> 00:18:18,540
Sim.
388
00:18:18,740 --> 00:18:19,856
E nesse ponto, você podia dizer
389
00:18:19,880 --> 00:18:20,920
adeus à carreira dos seus sonhos.
390
00:18:20,950 --> 00:18:23,080
Tenho certeza que a NBA tem uma política
391
00:18:23,280 --> 00:18:24,650
contra contratar criminosos.
392
00:18:24,850 --> 00:18:25,856
Eles disseram que se eu dissesse que não sei
393
00:18:25,880 --> 00:18:27,000
que tudo isso ia desaparecer.
394
00:18:27,190 --> 00:18:28,570
Quem te disse isso?
395
00:18:29,570 --> 00:18:30,570
A Lisa disse...
396
00:18:30,660 --> 00:18:32,520
que se eu identificasse o Scott,
397
00:18:32,720 --> 00:18:35,140
Eu ia perder tudo.
398
00:18:35,980 --> 00:18:38,360
- A agente dele?
- A Lisa Reynolds...
399
00:18:38,560 --> 00:18:39,730
falou consigo?
400
00:18:39,930 --> 00:18:40,930
Sim.
401
00:18:41,000 --> 00:18:42,320
O que mais ela disse?
402
00:18:42,500 --> 00:18:44,690
Que ela podia me ajudar a começar a minha carreira.
403
00:18:46,120 --> 00:18:47,660
E mudar a minha vida.
404
00:18:49,590 --> 00:18:50,710
Quero me desculpar, chefe.
405
00:18:50,910 --> 00:18:52,310
Achei que a minha apresentação era sólida.
406
00:18:52,380 --> 00:18:53,710
- Mas claramente...
- E era.
407
00:18:53,910 --> 00:18:55,486
Não foi sólida o suficiente para convencer o comissário.
408
00:18:55,510 --> 00:18:56,880
O CP tinha uma ideia correta.
409
00:18:57,080 --> 00:18:59,150
A força-conjunta dos Vicíos tem mais experiência nessa área.
410
00:18:59,350 --> 00:19:00,910
Sim, mas eles falharam em resolver este.
411
00:19:01,050 --> 00:19:03,050
Talvez o problema não fosse o seu PowerPoint.
412
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
Então o que foi?
413
00:19:04,360 --> 00:19:06,570
Talvez seja o seu sobrenome.
414
00:19:07,480 --> 00:19:09,160
Não, hum, eu conheço-o.
415
00:19:09,360 --> 00:19:11,360
Eu também. Mas de uma maneira diferente.
416
00:19:11,560 --> 00:19:13,700
Olha, o seu pai é um ótimo comandante,
417
00:19:13,900 --> 00:19:15,830
mas o policia no comando vive por uma medida
418
00:19:16,030 --> 00:19:17,670
que o resto de nós não vive.
419
00:19:17,870 --> 00:19:20,070
Ou seja, quantos dos nossos elementos ainda estão vivos
420
00:19:20,270 --> 00:19:21,570
no fim do dia?
421
00:19:21,770 --> 00:19:24,760
E quanto maior o número, melhor o resultado dele.
422
00:19:25,690 --> 00:19:28,150
Você sabia sobre aqueles soldados mortos.
423
00:19:28,350 --> 00:19:29,450
Eu sabia.
424
00:19:29,650 --> 00:19:30,796
Mas você não me os mencionou.
425
00:19:30,820 --> 00:19:32,100
Ainda não tinha mencionado isso.
426
00:19:33,300 --> 00:19:35,570
E eles também não morreram de repente.
427
00:19:36,640 --> 00:19:39,010
Eles foram torturados antes de serem mortos.
428
00:19:41,080 --> 00:19:43,500
E agora você sabe tudo, por isso...
429
00:19:43,700 --> 00:19:45,330
você ainda quer isso?
430
00:19:45,530 --> 00:19:47,080
Sim senhor.
431
00:19:48,980 --> 00:19:51,170
Você sabe, quando surgiu a necessidade,
432
00:19:51,370 --> 00:19:53,740
o seu currículo era cabeça e ombros acima do resto.
433
00:19:53,940 --> 00:19:55,240
Mas quase não te escolhi.
434
00:19:55,440 --> 00:19:57,180
Porque isso, chefe?
435
00:19:57,380 --> 00:20:00,110
Porque eu não queria o Comando a olhar por cima do meu ombro
436
00:20:00,310 --> 00:20:02,630
toda as vezes que as coisas ficavam perigosas.
437
00:20:05,200 --> 00:20:07,350
Examinei cada um dos arquivos.
438
00:20:07,550 --> 00:20:08,850
Incluindo o seu.
439
00:20:09,050 --> 00:20:11,060
Diz que você prioriza os resultados aos regulamentos.
440
00:20:11,260 --> 00:20:13,860
Aparentemente, você tem uma tendência a desafiar a autoridade.
441
00:20:14,060 --> 00:20:15,810
Só quando o meu chefe é um pedaço de asno.
442
00:20:16,710 --> 00:20:18,260
Vou ter isso em mente.
443
00:20:18,460 --> 00:20:20,100
Reduzi a dois nomes.
444
00:20:20,300 --> 00:20:21,100
Agente Sanchez
445
00:20:21,300 --> 00:20:22,750
- e...
- Martin.
446
00:20:23,690 --> 00:20:24,840
Isso mesmo.
447
00:20:25,040 --> 00:20:26,470
Trabalhei com o Sanchez durante 12 anos.
448
00:20:26,670 --> 00:20:28,070
O tipo levou um tiro no estômago
449
00:20:28,270 --> 00:20:30,530
durante uma batida a um laboratório de drogas do cartel.
450
00:20:31,630 --> 00:20:32,810
De modo algum é ele.
451
00:20:33,010 --> 00:20:35,630
- OK.
- Bem, isso deixa o Agente Martin.
452
00:20:36,430 --> 00:20:37,680
diz aqui que
453
00:20:37,880 --> 00:20:39,226
ele investiu num bar nos arredores de San Antonio
454
00:20:39,250 --> 00:20:40,320
há uns anos atrás.
455
00:20:40,520 --> 00:20:41,990
Pouco antes da pandemia chegar.
456
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
Perdeu tudo.
457
00:20:43,360 --> 00:20:45,720
Aquele bar era o plano de reforma dele.
458
00:20:45,920 --> 00:20:48,030
Parece uma pessoa que precisa de algum dinheiro.
459
00:20:48,230 --> 00:20:50,830
Talvez nós o alimentemos com um pouco de má informação,
460
00:20:51,030 --> 00:20:53,280
manter o cartel a seguir as dicas dele.
461
00:20:54,250 --> 00:20:55,270
E depois nós o prendemos.
462
00:20:55,470 --> 00:20:57,500
- Depois que o Rodriguez for indiciado.
- Ótimo.
463
00:20:57,700 --> 00:20:59,340
Desculpe.
464
00:20:59,540 --> 00:21:01,260
Eu sei que ele é um dos seus tipos.
465
00:21:02,760 --> 00:21:04,660
Não mais.
466
00:21:06,090 --> 00:21:07,380
O Tristan Edmonds está aqui?
467
00:21:07,580 --> 00:21:09,680
Ei, ei, Tris?
468
00:21:09,880 --> 00:21:11,580
Há policias aqui para ti.
469
00:21:11,780 --> 00:21:13,120
Que rica tatuagem.
470
00:21:13,320 --> 00:21:14,390
Essa rua está relacionada?
471
00:21:14,590 --> 00:21:16,650
Está. Mas eu fi-la quando estava dentro.
472
00:21:16,850 --> 00:21:17,850
Agentes.
473
00:21:17,990 --> 00:21:19,720
Eu trato disso daqui em diante, Keon,
474
00:21:19,920 --> 00:21:21,880
- vai fazer os teus 15 minutos de intervalo.
- Tudo bem.
475
00:21:23,080 --> 00:21:25,500
Você tem o hábito de contratar membros de gangues
476
00:21:25,700 --> 00:21:27,470
- e ex-presidiários para seus empregados?
- Sim.
477
00:21:27,670 --> 00:21:28,900
A minha missão é fornecer
478
00:21:29,100 --> 00:21:30,676
ao ex-preso uma segunda hipótese.
479
00:21:30,700 --> 00:21:31,870
Foi assim que conheceu o Jamal?
480
00:21:32,070 --> 00:21:33,810
O Jamal e eu nos conhecemos no ensino médio.
481
00:21:34,010 --> 00:21:36,250
Éramos as duas únicas crianças na escola que adoravam hóquei.
482
00:21:36,370 --> 00:21:38,010
Imagine duas crianças negras
483
00:21:38,210 --> 00:21:39,780
a vestir camisetas do Rangers no capuz.
484
00:21:39,980 --> 00:21:42,450
- Isso soa como uma ligação especial.
- E era.
485
00:21:42,650 --> 00:21:43,720
Nós nos tornamos irmãos.
486
00:21:43,920 --> 00:21:45,620
A Naomi é como uma segunda mãe para mim.
487
00:21:45,820 --> 00:21:47,180
Eu faria qualquer coisa por ela.
488
00:21:47,390 --> 00:21:49,890
Deve ter sido difícil para si manter a amizade com um traficante.
489
00:21:50,090 --> 00:21:51,890
Não posso mentir, as nossas vidas divergiram um pouco.
490
00:21:52,060 --> 00:21:53,506
Eu tive uma bolsa integral para uma escola particular
491
00:21:53,530 --> 00:21:55,166
e ele se matriculou na escola de golpes duros.
492
00:21:55,190 --> 00:21:57,860
- Virou-se para uma vida na rua.
- Exatamente.
493
00:21:58,060 --> 00:22:00,870
Não posso negar que foi difícil vê-lo ir de...
494
00:22:01,070 --> 00:22:02,830
meu ajudante pateta para um bandido.
495
00:22:03,030 --> 00:22:05,140
O Jamal tinha uma ficha criminal por acusações de drogas.
496
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
Isso não é tudo.
497
00:22:06,370 --> 00:22:08,320
O Jamal estava num gangue.
498
00:22:15,430 --> 00:22:16,780
Eu não posso comer esta porcaria.
499
00:22:16,980 --> 00:22:18,450
Você disse que queria comida mexicana.
500
00:22:18,650 --> 00:22:20,020
Sim, então o que diabos é isso?
501
00:22:20,220 --> 00:22:21,320
Comida mexicana.
502
00:22:21,520 --> 00:22:22,950
O homem tem razão.
503
00:22:23,150 --> 00:22:25,390
Pior machaca que já provei.
504
00:22:25,590 --> 00:22:27,120
Tem um bom paladar para mim.
505
00:22:27,320 --> 00:22:28,320
Calculo.
506
00:22:28,390 --> 00:22:29,530
Huero.
507
00:22:29,730 --> 00:22:31,030
O que ele acabou de me chamar?
508
00:22:31,230 --> 00:22:33,420
Você não quer saber.
509
00:22:35,750 --> 00:22:37,820
Gates.
510
00:22:39,650 --> 00:22:41,570
Entendi.
511
00:22:41,770 --> 00:22:43,690
O que é?
512
00:22:45,360 --> 00:22:48,480
O nosso pessoal foi para o local falso que demos ao Martin.
513
00:22:48,680 --> 00:22:50,030
OK.
514
00:22:51,030 --> 00:22:52,380
E eles deixaram uma mensagem.
515
00:22:52,580 --> 00:22:53,620
O que é isso?
516
00:22:53,820 --> 00:22:56,100
O cadáver do Agente Martin.
517
00:22:59,440 --> 00:23:00,660
A minha oferta ainda está de pé.
518
00:23:00,860 --> 00:23:02,260
Cale-se.
519
00:23:02,460 --> 00:23:03,810
Gates.
520
00:23:04,650 --> 00:23:06,160
Isto não tem a ver consigo.
521
00:23:06,360 --> 00:23:07,950
Isto tem a ver com o Martin.
522
00:23:09,550 --> 00:23:11,750
Ele morreu no meu turno.
523
00:23:27,300 --> 00:23:28,990
Isso é sobre o Scott Taylor?
524
00:23:29,190 --> 00:23:30,920
Podia ter-vos poupado a viagem.
525
00:23:31,120 --> 00:23:32,520
Tudo o que sei sobre o Scott
526
00:23:32,720 --> 00:23:35,190
é que ele é um fantástico jogador de basquetebol.
527
00:23:35,390 --> 00:23:37,530
Bem, isso não faz dele um bom sujeito.
528
00:23:37,730 --> 00:23:39,900
Faz no meu livro.
529
00:23:40,100 --> 00:23:41,830
Então, uh, Dave...
530
00:23:42,030 --> 00:23:43,570
você era um policia, hein?
531
00:23:43,770 --> 00:23:44,770
30 anos.
532
00:23:44,840 --> 00:23:47,270
Alguns dos melhores da minha vida.
533
00:23:47,470 --> 00:23:48,920
Eu sou de uma família de policias.
534
00:23:50,220 --> 00:23:53,140
Eu sei que tem os seus desafios.
535
00:23:53,340 --> 00:23:54,680
Tem os seus momentos.
536
00:23:54,880 --> 00:23:57,620
Sim, como quando você sabe que um criminoso é culpado,
537
00:23:57,820 --> 00:23:59,950
mas estão a usar o privilégio deles para escaparem.
538
00:24:00,150 --> 00:24:01,990
Isso já aconteceu consigo?
539
00:24:02,190 --> 00:24:03,690
Demasiadas vezes para contar.
540
00:24:03,890 --> 00:24:05,320
Bem, é contra isso que estamos a lutaro.
541
00:24:05,520 --> 00:24:07,890
O Scott Taylor não é quem diz ser.
542
00:24:08,090 --> 00:24:09,250
Ele está a magoar muita gente.
543
00:24:09,360 --> 00:24:11,550
Precisamos da sua ajuda para provar isso.
544
00:24:15,680 --> 00:24:17,540
Claro que gostaria de poder ajudar.
545
00:24:19,170 --> 00:24:21,710
Mas está na hora ...
546
00:24:21,910 --> 00:24:24,060
de fazer a minha pausa.
547
00:24:25,630 --> 00:24:28,830
São mais do que bem-vindos para ficarem por aqui até eu voltar.
548
00:24:37,200 --> 00:24:39,370
OK.
549
00:24:44,480 --> 00:24:46,600
Talvez isso tenha sido um erro.
550
00:24:46,800 --> 00:24:48,076
Quero dizer, continuamos à procura de respostas
551
00:24:48,100 --> 00:24:50,570
e até agora a única coisa que aparece:
552
00:24:50,770 --> 00:24:52,270
O Jamal não era um bom sujeito.
553
00:24:52,470 --> 00:24:56,310
Presumo que não tenha encontrado ninguém na rua com informações?
554
00:24:56,510 --> 00:24:58,480
Digamos que o detetive Ricci estava certo.
555
00:24:58,680 --> 00:24:59,810
As pessoas não estavam muito ansiosas
556
00:25:00,010 --> 00:25:01,850
para falar sobre um suposto membro de um gangue.
557
00:25:02,050 --> 00:25:05,700
O Jamal recebeu muitas ligações deste número.
558
00:25:10,070 --> 00:25:12,540
Que tal vermos aonde essa pista leva?
559
00:25:14,480 --> 00:25:15,880
Vamos nessa.
560
00:25:18,610 --> 00:25:21,100
Como está a ir aí, Sean?
561
00:25:21,300 --> 00:25:22,800
Você não pode apressar a perfeição.
562
00:25:23,000 --> 00:25:24,040
Perfeição?
563
00:25:24,240 --> 00:25:25,240
eu me contentaria com algo
564
00:25:25,370 --> 00:25:26,370
comestível agora.
565
00:25:26,570 --> 00:25:28,940
Pai, o mestre está a trabalhar.
566
00:25:29,140 --> 00:25:31,140
- "O mestre"?
- O Sean é o cozinheiro
567
00:25:31,340 --> 00:25:32,810
na sua nova casa de fraternidade.
568
00:25:33,010 --> 00:25:34,880
- O que está a fazer?
- A encomendar comida para ir buscar.
569
00:25:35,080 --> 00:25:36,626
Apenas no caso de precisarmos de um apoio.
570
00:25:36,650 --> 00:25:38,350
- Boa ideia.
- Jamie.
- O que?
571
00:25:38,550 --> 00:25:39,550
Que tal soa pizza?
572
00:25:39,650 --> 00:25:40,720
Pede uma de pepperoni para mim.
573
00:25:40,920 --> 00:25:41,720
- Com pimenta extra.
- Vegetal, por favor.
574
00:25:41,920 --> 00:25:43,020
- Amantes de carne para mim.
575
00:25:43,220 --> 00:25:44,320
Ok, tudo bem, esperem.
576
00:25:44,520 --> 00:25:45,720
Bem, eu vou comer
577
00:25:45,920 --> 00:25:48,960
o que quer que o artista culinário esteja a preparar.
578
00:25:52,030 --> 00:25:55,130
O momento que todos esperavam.
579
00:25:55,330 --> 00:25:56,700
A minha especialidade...
580
00:25:56,900 --> 00:25:59,770
frango e macarrão à vodka...
581
00:25:59,970 --> 00:26:01,870
à Sean.
582
00:26:02,070 --> 00:26:03,560
Oh. Uau.
583
00:26:04,360 --> 00:26:05,616
Isso são pimentas ali?
584
00:26:05,640 --> 00:26:07,010
Isso é o "à Sean".
585
00:26:07,210 --> 00:26:08,480
Cheira quase como comestível.
586
00:26:08,680 --> 00:26:09,910
Quem é o primeiro?
587
00:26:10,110 --> 00:26:11,110
Este tipo.
588
00:26:11,220 --> 00:26:12,356
- Eu não.
- Sim, pai,
589
00:26:12,380 --> 00:26:13,620
você, uh, estava tão ansioso
590
00:26:13,820 --> 00:26:15,590
para experimentar a obra-prima do Sean,
591
00:26:15,790 --> 00:26:17,140
porque não experimenta um pouco?
592
00:26:21,010 --> 00:26:22,010
Eu ia ficar honrado.
593
00:26:22,090 --> 00:26:23,560
Tudo bem!
594
00:26:23,760 --> 00:26:25,436
Homem corajoso, corajoso.
595
00:26:25,460 --> 00:26:26,460
Sim.
596
00:26:26,530 --> 00:26:27,330
Isso mesmo.
597
00:26:27,530 --> 00:26:28,330
Obrigado.
598
00:26:28,530 --> 00:26:29,530
Você vai adorar.
599
00:26:29,730 --> 00:26:31,040
Boa sorte, pai.
600
00:26:31,240 --> 00:26:32,470
Hum.
601
00:26:32,670 --> 00:26:34,820
Oh, Deus.
602
00:26:35,690 --> 00:26:38,430
- É muito parecido com argila.
- Só um pouco mais.
603
00:26:40,700 --> 00:26:42,310
OK. Espero que goste.
604
00:26:42,510 --> 00:26:43,930
Tudo bem.
605
00:26:45,230 --> 00:26:46,650
- Obrigado.
- Sim.
606
00:26:46,850 --> 00:26:48,420
Você é um bom homem.
607
00:26:48,620 --> 00:26:50,040
Rapaz...
608
00:26:55,780 --> 00:26:57,210
O que você diz, pai?
609
00:27:00,650 --> 00:27:02,550
Ooh, isso não parece encorajador.
610
00:27:06,190 --> 00:27:07,840
Pai?
611
00:27:08,040 --> 00:27:10,410
- Está fantástico.
- Oh!
612
00:27:10,610 --> 00:27:12,010
- Uau.
- Obrigado.
613
00:27:13,240 --> 00:27:14,280
Acho que sou a próxima.
614
00:27:14,480 --> 00:27:15,480
Passem os pratos.
615
00:27:15,650 --> 00:27:16,650
Vou cancelar a pizza.
616
00:27:16,780 --> 00:27:18,420
Não, não cancele a minha pizza.
617
00:27:28,340 --> 00:27:30,130
Tem um minuto?
618
00:27:30,330 --> 00:27:32,130
Pensei que você e a Eddie tinham ido para casa.
619
00:27:32,330 --> 00:27:34,220
Sim, ela foi de boleia com a Erin.
620
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
eu, ah...
621
00:27:38,040 --> 00:27:40,890
Eu tenho algo que preciso dizer.
622
00:27:41,790 --> 00:27:44,240
Isso é sobre a operação secreta?
623
00:27:44,440 --> 00:27:46,140
É sim.
624
00:27:47,780 --> 00:27:49,780
Sei que não teve a resposta que queria.
625
00:27:49,980 --> 00:27:52,520
Menos sobre a resposta do que a razão por trás dela.
626
00:27:52,720 --> 00:27:55,250
Jamie, foi uma decisão puramente sobre pessoal.
627
00:27:55,450 --> 00:27:56,520
Mas eu sou do pessoal.
628
00:27:56,720 --> 00:27:58,060
E o meu chefe acha que...
629
00:27:58,260 --> 00:28:00,066
você está a tentar me manter fora da linha de fogo.
630
00:28:00,090 --> 00:28:02,130
Bem, então o seu chefe está muito fora da base
631
00:28:02,330 --> 00:28:03,330
e fora da linha.
632
00:28:03,530 --> 00:28:05,260
O problema é que
633
00:28:05,460 --> 00:28:07,000
Acho que ele está certo.
634
00:28:07,200 --> 00:28:08,870
Bem, isso apenas coloca você
635
00:28:09,070 --> 00:28:10,590
do lado errado da linha com ele.
636
00:28:10,630 --> 00:28:11,630
Tem a certeza?
637
00:28:11,770 --> 00:28:14,240
Jamie, a parte mais difícil do meu trabalho
638
00:28:14,440 --> 00:28:16,670
está em colocar os agentes em risco,
639
00:28:16,870 --> 00:28:19,580
e neste caso, o risco era muito grande.
640
00:28:19,780 --> 00:28:20,956
Mas estou disposto a aceitá-lo...
641
00:28:20,980 --> 00:28:22,960
Mas essa não uma decisão sua.
642
00:28:26,530 --> 00:28:29,990
Eu atribuo tarefas perigosas ao meu pessoal mais experiente.
643
00:28:30,190 --> 00:28:32,260
Nesse caso, essa era a equipe dos Vícios.
644
00:28:32,460 --> 00:28:34,090
O Danny está a escoltar o Diego Rodriguez.
645
00:28:34,290 --> 00:28:35,850
Não fica mais perigoso do que isso.
646
00:28:36,030 --> 00:28:37,306
Você podia ter arranjado o mais experiente
647
00:28:37,330 --> 00:28:38,960
dos Agentes Federais a tratar disso, mas não o fez.
648
00:28:39,160 --> 00:28:41,570
O Danny tem lutado contra esse cartel há anos.
649
00:28:41,770 --> 00:28:43,200
Ele conhece o território.
650
00:28:43,400 --> 00:28:44,600
E ele ganhou a sua confiança.
651
00:28:44,800 --> 00:28:45,600
Isso mesmo.
652
00:28:45,800 --> 00:28:47,290
E eu não ganhei.
653
00:28:48,860 --> 00:28:50,110
Eu não disse isso.
654
00:28:50,310 --> 00:28:51,830
Você não precisava.
655
00:28:52,730 --> 00:28:54,110
Também sou capaz.
656
00:28:56,450 --> 00:28:57,580
Eu sei disso.
657
00:28:57,780 --> 00:28:59,180
Não parece, e...
658
00:28:59,380 --> 00:29:01,190
Acho que ganhei o direito de fazer o meu trabalho
659
00:29:01,390 --> 00:29:02,830
sem você estar a olhar por cima do meu ombro.
660
00:29:02,890 --> 00:29:04,990
E eu também,
661
00:29:05,190 --> 00:29:07,570
sem você olhar por cima do meu.
662
00:29:29,130 --> 00:29:31,620
- Veículo blindado a caminho?
- Sim.
663
00:29:31,820 --> 00:29:32,880
Daqui a 30 minutos.
664
00:29:33,080 --> 00:29:34,880
Então podemos despejar este ioiô no tribunal.
665
00:29:34,920 --> 00:29:37,190
- Eles estão prontos do outro lado?
- Sim.
666
00:29:37,390 --> 00:29:39,096
Vou contornar o posto de controle de segurança principal,
667
00:29:39,120 --> 00:29:40,360
circular à volta para as traseiras,
668
00:29:40,560 --> 00:29:42,130
entrar pelo sul.
669
00:29:42,330 --> 00:29:43,490
Soa como um plano.
670
00:29:43,590 --> 00:29:45,830
Isso acabou de chegar para si, detetive.
671
00:29:46,030 --> 00:29:48,170
- Você sabe de quem é?
- Não.
672
00:29:48,370 --> 00:29:50,280
Obrigado, Serrano.
673
00:30:00,190 --> 00:30:01,900
Está tudo bem?
674
00:30:15,680 --> 00:30:17,860
Estas foram autenticadas?
675
00:30:18,060 --> 00:30:20,600
ambas autenticadas pela NYPD e pelo DEA
676
00:30:20,800 --> 00:30:22,470
E já contatou as autoridades locais
677
00:30:22,670 --> 00:30:24,240
onde as nossas crianças estão, foram avisadas?
678
00:30:24,440 --> 00:30:26,900
Sim. Gostava de trazer o Jack e a Nicky
679
00:30:27,100 --> 00:30:28,510
de volta para a cidade imediatamente.
680
00:30:28,710 --> 00:30:30,930
Eu cuidarei disso.
681
00:30:32,490 --> 00:30:35,210
O julgamento do Rodriguez é daqui a algumas horas.
682
00:30:35,410 --> 00:30:36,810
Assim que ele estiver dentro daquele tribunal,
683
00:30:37,010 --> 00:30:38,010
o cartel não pode tocá-lo.
684
00:30:38,180 --> 00:30:40,280
Entendido.
685
00:30:40,480 --> 00:30:43,500
Esta é a última hipótese deles o resgatarem, pai.
686
00:30:44,540 --> 00:30:46,710
Isso não vai acontecer.
687
00:30:50,760 --> 00:30:53,100
Danny, a nossa família já esteve sujeita
688
00:30:53,300 --> 00:30:55,130
a ameaças antes, por isso...
689
00:30:55,330 --> 00:30:57,720
O cartel joga por regras diferentes.
690
00:30:58,620 --> 00:31:00,600
Eles vieram apanhar a minha esposa, eu não pude impedi-los.
691
00:31:00,800 --> 00:31:02,490
Danny.
692
00:31:04,060 --> 00:31:05,690
Não.
693
00:31:08,660 --> 00:31:10,180
Como faço para entregar o Rodriguez
694
00:31:10,380 --> 00:31:12,800
quando isso coloca a nossa família em perigo?
695
00:31:15,420 --> 00:31:17,120
Você faz o seu trabalho.
696
00:31:17,320 --> 00:31:20,240
E eu prometo-te, nós faremos o nosso.
697
00:31:36,690 --> 00:31:39,010
É hora de confessar, Scott.
698
00:31:40,240 --> 00:31:41,850
Olha, eu não estuprei a Shayla.
699
00:31:42,050 --> 00:31:43,450
OK? Nós nos divertimos.
700
00:31:43,650 --> 00:31:45,220
Ela só estava brava por eu não sair com ela.
701
00:31:45,420 --> 00:31:47,200
Na verdade, não estou a falar sobre a Shayla.
702
00:31:48,070 --> 00:31:50,890
Estou a falar da... Brittany Campbell,
703
00:31:51,090 --> 00:31:52,520
Megan Lee
704
00:31:52,720 --> 00:31:54,810
e Destiny Powell.
705
00:32:00,380 --> 00:32:02,270
Agora, isso apagou o sorriso do seu rosto.
706
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
ele não sabe
707
00:32:03,530 --> 00:32:04,940
do que você está a falar.
708
00:32:05,140 --> 00:32:07,400
Tivemos acesso aos registos de segurança do campus.
709
00:32:07,600 --> 00:32:09,040
Todas essas três mulheres
710
00:32:09,240 --> 00:32:11,440
apresentaram queixas de agressão sexual contra o Scott,
711
00:32:11,640 --> 00:32:14,410
e, assim como a Shayla, retrataram-se misteriosamente.
712
00:32:14,610 --> 00:32:16,130
O que achamos que é obra sua.
713
00:32:16,180 --> 00:32:17,180
Um palpite não é uma evidência.
714
00:32:17,380 --> 00:32:18,380
Não,
715
00:32:18,420 --> 00:32:19,656
mas os acordos de confidencialidade
716
00:32:19,680 --> 00:32:21,200
que todas essas três mulheres assinaram...
717
00:32:21,320 --> 00:32:22,426
que foram elaborados
718
00:32:22,450 --> 00:32:24,160
pelo seu antigo escritório de advocacia...
719
00:32:24,360 --> 00:32:25,560
são.
720
00:32:25,760 --> 00:32:27,390
Isso é uma coincidência.
721
00:32:27,590 --> 00:32:29,530
Falamos com todas essas três mulheres.
722
00:32:29,730 --> 00:32:31,300
Elas estão prontas para prestar queixa.
723
00:32:31,500 --> 00:32:33,030
E esperamos que a Shayla também.
724
00:32:33,230 --> 00:32:34,330
O meu cliente
725
00:32:34,530 --> 00:32:36,050
vai processá-las por tudo o que têm.
726
00:32:36,170 --> 00:32:38,650
E estão todas prontas para isso.
727
00:32:46,130 --> 00:32:47,410
Ele vai cooperar.
728
00:32:47,610 --> 00:32:49,370
Ainda estamos a olhar para ir na primeira rodada,
729
00:32:49,510 --> 00:32:50,510
então prisão nem pensar.
730
00:32:50,650 --> 00:32:52,070
Que tipo de acordo estão a oferecer?
731
00:32:52,970 --> 00:32:55,820
Oh, eu não estou realmente a oferecer um acordo.
732
00:32:56,020 --> 00:32:57,320
Então por que estamos aqui?
733
00:32:57,520 --> 00:32:59,860
Para vos dizer cara a cara
734
00:33:00,060 --> 00:33:03,010
que vocês os dois vão cair pelo que fizeram.
735
00:33:11,650 --> 00:33:13,200
Sim, isso é um...
736
00:33:16,910 --> 00:33:17,910
Vá, vá.
737
00:33:17,940 --> 00:33:18,710
Ei!
738
00:33:18,910 --> 00:33:20,080
Ei, queremos falar consigo.
739
00:33:21,280 --> 00:33:22,680
Vamos.
740
00:33:22,880 --> 00:33:24,280
Ei, olha, eu não sou nenhum informante.
741
00:33:24,480 --> 00:33:25,556
Quão bem você conheceu o Jamal?
742
00:33:25,580 --> 00:33:26,680
Corremos juntos.
743
00:33:26,880 --> 00:33:27,650
E por "corremos" quer dizer "vendemos drogas"?
744
00:33:27,850 --> 00:33:28,850
Suas palavras, não minhas.
745
00:33:28,920 --> 00:33:30,200
É por isso que você o queria morto?
746
00:33:30,320 --> 00:33:31,520
Eu não disse isso.
747
00:33:31,720 --> 00:33:33,466
Os registros de telefone e mensagens do Jamal provam o contrário.
748
00:33:33,490 --> 00:33:34,566
Não, não, vocês entenderam tudo errado.
749
00:33:34,590 --> 00:33:35,590
Então conte direito.
750
00:33:35,760 --> 00:33:36,990
Olha, sim, eu estava zangado
751
00:33:37,190 --> 00:33:38,500
O Jamal queria sair, mas...
752
00:33:38,700 --> 00:33:39,876
- Eu não o teria matado por causa disso.
- Espere...
753
00:33:39,900 --> 00:33:41,200
O Jamal queria sair do gangue?
754
00:33:41,400 --> 00:33:42,580
Sim.
755
00:33:43,580 --> 00:33:44,946
Alguém podia tê-lo matado por causa disso?
756
00:33:44,970 --> 00:33:46,140
Não sei.
757
00:33:46,340 --> 00:33:47,516
Parece que vamos ter de prender este tipo.
758
00:33:47,540 --> 00:33:48,540
- Sim.
- OK.
759
00:33:48,610 --> 00:33:49,810
Olha, olha, certo, mas...
760
00:33:50,010 --> 00:33:51,040
eu sei que
761
00:33:51,240 --> 00:33:53,690
ninguém estava tão chateado quanto o Tristan estava.
762
00:33:54,500 --> 00:33:56,750
O Tristan Edmonds?
763
00:33:56,950 --> 00:33:58,350
Como.
764
00:33:58,550 --> 00:34:00,150
Porque ele ia ficar zangado com
765
00:34:00,350 --> 00:34:01,690
o Jamal sair do gangue?
766
00:34:01,890 --> 00:34:03,220
Que grandes detetives.
767
00:34:03,420 --> 00:34:05,340
Vocês nem sequer sabem que o Tristan é o Ace Double Trey?
768
00:34:14,580 --> 00:34:16,670
Então, o que o seu pai disse?
769
00:34:16,870 --> 00:34:18,240
A mesma coisa que ele sempre diz.
770
00:34:18,440 --> 00:34:19,570
"Faça o seu trabalho."
771
00:34:19,770 --> 00:34:21,170
Ele tem algum buldogue nele.
772
00:34:21,370 --> 00:34:22,510
O sujeito mais durão que conheço.
773
00:34:22,710 --> 00:34:25,440
Mas quando ele viu aquelas fotos, ele ficou...
774
00:34:25,640 --> 00:34:27,140
ele estava assustado.
775
00:34:27,340 --> 00:34:29,080
Compreensível.
776
00:34:29,280 --> 00:34:31,550
Achamos que podemos proteger essas crianças, mas...
777
00:34:31,750 --> 00:34:34,550
se o cartel quiser alcançá-las, eles o farão.
778
00:34:34,750 --> 00:34:36,890
Sim, estive a pensar sobre isso.
779
00:34:37,090 --> 00:34:40,190
O Zaragozas quer o Rodriguez de volta vivo.
780
00:34:40,390 --> 00:34:41,730
Algo acontece com ele,
781
00:34:41,930 --> 00:34:43,090
eles voltam para o México,
782
00:34:43,290 --> 00:34:45,580
começam a lutar para ver quem ocupa o lugar dele.
783
00:34:46,350 --> 00:34:47,830
A ameaça à sua família desaparece.
784
00:34:48,030 --> 00:34:50,800
Só que não vamos deixar isso acontecer.
785
00:34:51,000 --> 00:34:53,570
Digamos que voltamos para o esconderijo
786
00:34:53,770 --> 00:34:55,940
e você se move até a esquina para um Big Red.
787
00:34:56,140 --> 00:34:57,310
Um o quê?
788
00:34:57,510 --> 00:34:59,880
É uma coisa do Texas.
789
00:35:00,080 --> 00:35:03,180
Agora, se o Rodriguez tiver uma hipótese de escapar,
790
00:35:03,380 --> 00:35:05,580
vai atrás da minha arma...
791
00:35:05,780 --> 00:35:08,570
Não tenho escolha a não ser me defender.
792
00:35:10,340 --> 00:35:12,470
Problema resolvido.
793
00:35:13,240 --> 00:35:16,730
Hum. Problema resolvido até ser descoberto.
794
00:35:16,930 --> 00:35:19,630
Não há câmeras naquele esconderijo, parceiro.
795
00:35:19,830 --> 00:35:21,780
Eu vou ficar bem.
796
00:35:22,880 --> 00:35:25,370
Agradeço-te estar a tentar me ajudar e aos meus,
797
00:35:25,570 --> 00:35:27,520
mas não te posso deixar fazer isso.
798
00:35:32,790 --> 00:35:35,150
Além disso, pode...
799
00:35:35,350 --> 00:35:37,760
pode haver outra maneira.
800
00:35:40,070 --> 00:35:43,490
O meu escritório pretende acusar o Scott Taylor
801
00:35:43,690 --> 00:35:45,420
com três acusações adicionais de estupro.
802
00:35:47,720 --> 00:35:49,036
Também iremos acusar a Lisa Reynolds
803
00:35:49,060 --> 00:35:50,730
por assédio e adulteração de testemunhas.
804
00:35:52,300 --> 00:35:54,300
Não iremos responder a quaisquer perguintas,
805
00:35:54,500 --> 00:35:56,370
vamos deixar o resto disto acontecer no tribunal.
806
00:36:03,560 --> 00:36:04,580
Você foi ótima.
807
00:36:04,780 --> 00:36:06,180
Eu posso ver as manchetes agora:
808
00:36:06,380 --> 00:36:09,750
"Erin Reagan e seu belo ajudante salvam o dia."
809
00:36:09,950 --> 00:36:12,050
Obrigado por tirar um tempo da sua agenda lotada
810
00:36:12,250 --> 00:36:14,220
- para se encontrar conosco.
- Eu faria qualquer coisa pelo Jamal.
811
00:36:14,420 --> 00:36:16,320
Exceto ser honesto.
812
00:36:18,020 --> 00:36:20,640
Porque não nos disse que é um Ace Double Trey?
813
00:36:21,780 --> 00:36:24,300
- Tristan, isso é verdade?
- Ma.
814
00:36:24,500 --> 00:36:26,900
- Você é...? Você é o que?
. Não é tão simples assim.
815
00:36:27,100 --> 00:36:29,600
Ele está a usar este restaurante como fachada para lavar dinheiro.
816
00:36:29,800 --> 00:36:32,370
Você tem mentido para a Naomi durante anos.
817
00:36:32,570 --> 00:36:34,690
Acho que ela merece a verdade.
818
00:36:38,630 --> 00:36:40,240
Você não entende, Ma.
819
00:36:40,440 --> 00:36:42,680
Eu trabalhei duro para me tirar para fora da sarjeta
820
00:36:42,880 --> 00:36:44,180
e criar um nome para mim.
821
00:36:44,380 --> 00:36:46,220
Para te deixar orgulhosa.
822
00:36:46,420 --> 00:36:47,480
Sim.
823
00:36:47,680 --> 00:36:49,300
E o Jamal.
824
00:36:50,270 --> 00:36:51,690
Ele era o meu braço direito
825
00:36:51,890 --> 00:36:53,220
e ele foi e estragou tudo.
826
00:36:53,420 --> 00:36:54,490
Ao deixar o gangue?
827
00:36:54,690 --> 00:36:55,930
O Jamal queria ir à polícia.
828
00:36:56,030 --> 00:36:57,750
Ele queria denunciar este lugar.
829
00:36:58,210 --> 00:37:00,450
A dizer que ele queria ser legítimo e viver uma vida limpa.
830
00:37:00,600 --> 00:37:03,230
Tudo o que construímos teria desmoronado se ele fosse embora.
831
00:37:03,430 --> 00:37:04,670
Eu fiz o que tinha que fazer.
832
00:37:04,870 --> 00:37:06,740
Você matou o seu melhor amigo.
833
00:37:06,940 --> 00:37:08,610
- Oh Deus.
- Eu estava a proteger o que construí.
834
00:37:08,810 --> 00:37:10,920
Você matou o meu filho!
835
00:37:11,490 --> 00:37:13,110
Você matou-o!
836
00:37:13,310 --> 00:37:14,950
- Sinto muito, Ma.
- Você matou-o!
837
00:37:15,150 --> 00:37:17,080
- Você fez isso.
- Tive de o fazer.
838
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
Você matou...
839
00:37:18,450 --> 00:37:19,750
- Você
- Ok. Eu tinha de o fazer.
840
00:37:35,250 --> 00:37:36,430
Hora de ir.
841
00:37:36,630 --> 00:37:39,040
A minha gente nunca nos deixará chegar ao tribunal.
842
00:37:39,240 --> 00:37:41,710
Se houver uma emboscada, você é o primeiro homem a morrer.
843
00:37:41,910 --> 00:37:43,186
Eu prefiro ir assim do que
844
00:37:43,210 --> 00:37:45,880
me desperdiçar nalguma prisão de segurança máxima.
845
00:37:46,080 --> 00:37:48,580
Bem, pessoalmente, não dou a mínima para o que acontece consigo.
846
00:37:48,780 --> 00:37:51,550
Mas há outras pessoas que você pode querer considerar.
847
00:37:51,750 --> 00:37:52,920
Como?
848
00:37:53,120 --> 00:37:54,640
Bem, a sua gente ameaçou a minha família.
849
00:37:54,750 --> 00:37:56,920
Não pode me culpar por isso.
850
00:37:57,120 --> 00:37:58,410
Mas eu posso.
851
00:38:03,380 --> 00:38:05,210
Dê uma olhadela.
852
00:38:12,550 --> 00:38:14,670
As suas filhas são lindas.
853
00:38:15,940 --> 00:38:17,770
Como raio você conseguiu isso?
854
00:38:17,970 --> 00:38:20,780
Foi tirada há 12 horas no seu rancho.
855
00:38:20,980 --> 00:38:22,310
Lindo lugar.
856
00:38:22,510 --> 00:38:23,750
Você não pode ameaçar as minhas filhas.
857
00:38:23,850 --> 00:38:25,250
Você é um policia.
858
00:38:25,450 --> 00:38:26,530
Sim eu sou.
859
00:38:27,300 --> 00:38:29,060
Mas se algo acontecesse com a minha família,
860
00:38:29,120 --> 00:38:30,620
Eu provavelmente não ia continuar a ser um policia.
861
00:38:30,820 --> 00:38:32,460
Eu ficaria tão perturbado.
862
00:38:32,660 --> 00:38:34,740
Não há como dizer o que eu faria.
863
00:38:36,110 --> 00:38:37,560
Cancele os seus homens.
864
00:38:37,760 --> 00:38:39,600
Cancele os seus homens,
865
00:38:39,800 --> 00:38:42,180
e nós vamos cancelar os nossos.
866
00:38:59,700 --> 00:39:01,820
Lembre-me de nunca me meter consigo.
867
00:39:02,020 --> 00:39:03,920
Igualmente consigo.
868
00:39:04,120 --> 00:39:07,220
Acho que você merece esse chapéu, parceiro.
869
00:39:07,420 --> 00:39:08,430
Obrigado.
870
00:39:08,630 --> 00:39:12,010
O que dizem de nós nos perdermos no pôr do sol?
871
00:39:12,950 --> 00:39:14,100
Julio?
872
00:39:43,210 --> 00:39:44,380
Ele está aqui.
873
00:39:47,410 --> 00:39:49,320
Vamos recebê-lo.
874
00:39:56,520 --> 00:39:58,390
Por favor senta-te.
875
00:40:03,700 --> 00:40:05,380
Sobre a noite passada.
876
00:40:05,580 --> 00:40:06,580
Você estava absolutamente errado.
877
00:40:06,650 --> 00:40:08,350
Desculpe por se sentir dessa maneira.
878
00:40:08,550 --> 00:40:11,660
Não acho que o Danny seja melhor policia do que você.
879
00:40:11,860 --> 00:40:13,320
Diferente, sim, mas não melhor.
880
00:40:13,520 --> 00:40:15,060
OK.
881
00:40:15,260 --> 00:40:16,660
E eu odeio sentir isso de alguma forma
882
00:40:16,860 --> 00:40:18,290
Eu devia provar isso para si.
883
00:40:18,500 --> 00:40:20,600
E me ressinto de ser colocado nessa posição.
884
00:40:20,800 --> 00:40:22,000
eu não queria...
885
00:40:22,200 --> 00:40:24,540
Sim, bem, eu sei disso. Pelo menos eu acho que sei.
886
00:40:24,740 --> 00:40:26,790
O efeito é o mesmo.
887
00:40:28,390 --> 00:40:29,770
Mas...
888
00:40:29,970 --> 00:40:31,680
isso é coisa de pai e filho
889
00:40:31,880 --> 00:40:34,390
e não é isso que fazemos aqui.
890
00:40:35,330 --> 00:40:37,180
O tenente Fleming estava atrasado no campo,
891
00:40:37,380 --> 00:40:41,070
então, por favor, informe-o sobre esta reunião.
892
00:40:45,640 --> 00:40:49,930
Estou a transferir a investigação de tráfico humano da Unidade de Vícios
893
00:40:50,130 --> 00:40:53,930
do Gangue de Carolinas para a sua equipe.
894
00:40:54,130 --> 00:40:57,250
Junto com as informações deles e os seus ativos.
895
00:40:59,990 --> 00:41:01,040
Obrigado, senhor.
896
00:41:01,240 --> 00:41:03,070
Vou precisar de relatórios completos
897
00:41:03,270 --> 00:41:06,140
antes que qualquer infiltrado seja inserido...
898
00:41:06,340 --> 00:41:09,950
Pessoalmente, aberto, porque terei perguntas.
899
00:41:10,150 --> 00:41:11,650
Entendido.
900
00:41:11,850 --> 00:41:13,520
E um pedido adicional.
901
00:41:13,720 --> 00:41:15,200
Senhor.
902
00:41:19,920 --> 00:41:22,510
Tome cuidado.
903
00:41:24,310 --> 00:41:26,110
Sim senhor.
904
00:41:44,400 --> 00:41:46,450
905
00:41:46,650 --> 00:41:48,420
906
00:41:48,620 --> 00:41:51,17065470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.