All language subtitles for Whina.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,047 --> 00:01:14,645 Après les guerres territoriales de Nouvelle-Zélande des années 1860, la Couronne britannique 2 00:01:14,646 --> 00:01:18,006 n'ayant pas tenu ses engagements envers le peuple maori, suite au traité de Waitangi, 3 00:01:18,046 --> 00:01:22,486 les Maoris furent submergés par les colons européens, dépouillés de leurs terres, leur économie et leur culture. 4 00:01:24,946 --> 00:01:27,622 En 1975, plus d'un siècle plus tard, les tribus du Nord de la Nouvelle-Zélande 5 00:01:27,646 --> 00:01:32,446 se rassemblèrent pour protester contre la perte de leurs terres et de leur identité. 6 00:01:34,646 --> 00:01:39,646 Elles étaient menées par une femme de 80 ans, Whina Cooper. 7 00:01:50,946 --> 00:01:53,246 TE KARANGA, HOKIANGA NOUVELLE-ZELANDE, 1895 8 00:01:56,371 --> 00:01:58,571 [Je te baptise Joseph Te Wake.] 9 00:02:01,070 --> 00:02:03,170 [D'une longue lignée de chefs.] 10 00:02:03,995 --> 00:02:06,662 [Éveillé pour ton peuple qui te réclame.] 11 00:02:07,797 --> 00:02:09,597 [Mon beau fils.] 12 00:02:10,697 --> 00:02:12,697 [Elle n'est pas un garçon.] 13 00:02:15,222 --> 00:02:17,224 [Pas Joseph ?] 14 00:02:20,009 --> 00:02:21,228 [Josephina.] 15 00:02:25,319 --> 00:02:26,320 [Whina.] 16 00:02:31,420 --> 00:02:33,420 PANGURU, HOKIANGA 1914 17 00:02:51,345 --> 00:02:53,825 - Cours ! Cours ! 18 00:02:59,875 --> 00:03:01,715 Cours, ma petite-fille. Ce salaud s'est pointé. 19 00:03:02,051 --> 00:03:03,226 Surveille les femmes. 20 00:03:11,060 --> 00:03:12,104 Whina ! 21 00:03:13,367 --> 00:03:15,325 - Où est-elle ? 22 00:03:18,546 --> 00:03:19,547 Whina ! 23 00:03:22,376 --> 00:03:23,464 Whina ! 24 00:03:24,508 --> 00:03:25,727 Whina Te Wake ! 25 00:03:32,560 --> 00:03:36,085 Vous êtes en terre maorie ! Sortez d'ici ! 26 00:03:38,218 --> 00:03:42,222 Whina ! Whina Te Wake ! Où est-elle ? 27 00:03:42,613 --> 00:03:44,746 Whina ! Whina ! 28 00:03:46,172 --> 00:03:47,772 [Montgomery arrive !] 29 00:03:47,872 --> 00:03:49,071 [Avec la police.] 30 00:03:49,072 --> 00:03:50,972 [Ils savent qu'on est ici.] 31 00:03:52,797 --> 00:03:54,146 Les voilà. Attrapez-les ! 32 00:03:55,583 --> 00:03:56,584 Whina ! 33 00:04:24,002 --> 00:04:25,700 Foutus indigènes, faudrait 34 00:04:25,743 --> 00:04:27,136 contrôler les vôtres. 35 00:04:28,050 --> 00:04:29,269 Me faciliter la tâche. 36 00:04:29,312 --> 00:04:31,836 -Merci. 37 00:04:38,961 --> 00:04:40,136 Merci pour ton aide, Frank. 38 00:04:44,153 --> 00:04:45,633 - Qu'est-ce que vous faites ? 39 00:04:47,635 --> 00:04:48,636 Vous la laissez partir ? 40 00:04:49,898 --> 00:04:51,858 - Elle aura un avertissement. - Un avertissement ? 41 00:04:52,117 --> 00:04:54,903 Elle doit être inculpée d'intrusion, de vandalisme. 42 00:04:54,946 --> 00:04:58,167 - Qu'elle dégage de ma terre. - C'est la terre maorie, pas la vôtre. 43 00:04:58,733 --> 00:05:00,517 - Votre bail n'a aucun sens. - Whina. 44 00:05:02,302 --> 00:05:03,582 C'est toi qui as fait ça, hein ? 45 00:05:04,521 --> 00:05:06,175 Saboter mes tuyaux, 46 00:05:06,654 --> 00:05:09,439 tu as envoyé ta sœur faire ton sale boulot. 47 00:05:10,658 --> 00:05:12,790 Oh, un chef. 48 00:05:14,009 --> 00:05:16,968 Ce chef a bâti l'église où tu pries, 49 00:05:17,012 --> 00:05:18,056 M. Montgomery. 50 00:05:19,319 --> 00:05:21,756 Étant donné les circonstances, les officiers ont décidé 51 00:05:21,799 --> 00:05:23,584 qu'un avertissement est approprié. 52 00:05:24,585 --> 00:05:26,543 J'espère bien que vous serez d'accord. 53 00:05:28,023 --> 00:05:30,330 Si je la retrouve sur ma terre, 54 00:05:30,721 --> 00:05:33,028 Je ne réponds pas de ce qui arrivera. 55 00:05:40,992 --> 00:05:41,993 [Papa.] 56 00:05:42,097 --> 00:05:47,997 [Il a déboisé les forêts. Puis, il mettra des vaches et des clôtures.] 57 00:05:49,097 --> 00:05:52,997 [Bientôt, il nous faudra sa permission pour manger les fruits de mer.] 58 00:05:53,097 --> 00:05:59,097 [Ma fille, tu peux choisir le bon ou le mauvais chemin.] 59 00:06:01,097 --> 00:06:03,897 [Je choisirai celui qui fonctionne.] 60 00:06:04,173 --> 00:06:07,673 [Tu as fait des études pour pouvoir diriger ton peuple, ] 61 00:06:07,973 --> 00:06:11,473 [pas revenir te comporter en criminelle.] 62 00:06:13,873 --> 00:06:17,173 [Ton frère pense que j'aurais dû le choisir, lui.] 63 00:06:18,248 --> 00:06:22,248 [J'aurais peut-être dû lui léguer ce fardeau.] 64 00:06:28,348 --> 00:06:31,748 [Tu auras le respect de ton peuple.] 65 00:06:33,449 --> 00:06:35,848 [Tu l'utiliseras comme tu voudras.] 66 00:06:50,322 --> 00:06:52,586 [Je t'ai entendue parler à Papa.] 67 00:06:55,589 --> 00:06:57,547 Ça fait 135 ans 68 00:06:57,591 --> 00:06:58,896 que ça dure. 69 00:06:58,940 --> 00:07:01,421 - Ça suffit. 70 00:07:01,856 --> 00:07:03,858 Si on se met les Pakehas à dos, 71 00:07:03,901 --> 00:07:07,035 on ne recouvrera jamais notre terre. Jamais. 72 00:07:07,078 --> 00:07:08,863 - Il faut qu'on collabore. 73 00:07:09,254 --> 00:07:10,952 Qu'ils aillent se faire foutre. 74 00:07:11,343 --> 00:07:13,433 Ils se fichent de nous. 75 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 Whaea. 76 00:07:19,917 --> 00:07:20,962 Que fait-on ? 77 00:07:34,628 --> 00:07:38,196 En 1840... 78 00:07:39,720 --> 00:07:46,248 les Maoris possédaient 66 millions d'acres 79 00:07:46,596 --> 00:07:51,514 dans notre pays, Aotearoa, la Nouvelle-Zélande. 80 00:07:53,473 --> 00:07:57,651 Et nos ancêtres ont signé le traité de Waitangi... 81 00:07:58,652 --> 00:08:05,397 et aujourd'hui... il nous en reste à peine 2 millions. 82 00:08:05,441 --> 00:08:08,009 - Les salauds. 83 00:08:08,052 --> 00:08:10,402 Mon père a dit... 84 00:08:11,447 --> 00:08:13,710 "Ne vendez jamais votre terre... 85 00:08:14,624 --> 00:08:17,758 même si vous êtes sans le sou." 86 00:08:18,715 --> 00:08:21,849 Il savait que pour affronter les défis 87 00:08:21,892 --> 00:08:23,894 du monde pakeha... 88 00:08:24,895 --> 00:08:26,984 il faut être malin... 89 00:08:27,855 --> 00:08:29,900 et apprendre leurs manières. 90 00:08:30,379 --> 00:08:33,382 - J'ai bien peur... 91 00:08:34,557 --> 00:08:36,733 que si nous n'agissons pas maintenant... 92 00:08:38,735 --> 00:08:41,956 nous perdions toutes nos terres. 93 00:08:53,462 --> 00:08:56,962 PANDÉMIE GRIPPALE PANGURU, HOKIANGA 1918 94 00:09:07,362 --> 00:09:11,762 [Ton père parti, ton frère voudra être le chef.] 95 00:09:43,887 --> 00:09:44,975 Carla. 96 00:10:04,473 --> 00:10:05,648 Dans les champs de résine, 97 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 on parle d'un nouveau projet foncier. 98 00:10:10,827 --> 00:10:12,655 Pourquoi le gouvernement nous aiderait ? 99 00:10:14,483 --> 00:10:16,050 On n'a même pas de prêts bancaires. 100 00:10:18,966 --> 00:10:20,465 Notre terre ferait alors partie de leur dette, 101 00:10:20,489 --> 00:10:22,230 mais si on travaille suffisamment la terre, 102 00:10:22,273 --> 00:10:23,553 on pourrait rembourser la dette. 103 00:10:24,798 --> 00:10:25,842 Et si on ne peut pas ? 104 00:10:27,322 --> 00:10:29,629 Ils nous mettraient en faillite, tu le sais bien. 105 00:10:31,588 --> 00:10:34,488 [Tu veux jouer la seule terre qu'il nous reste ?] 106 00:10:39,813 --> 00:10:41,292 Apirana Ngata organise 107 00:10:41,336 --> 00:10:43,512 une réunion à Rotorua, j'aimerais y aller. 108 00:10:48,473 --> 00:10:49,673 Une femme ne sera pas acceptée. 109 00:10:58,532 --> 00:11:02,032 [N'oubliez jamais les valeurs de nos ancêtres.] 110 00:11:03,432 --> 00:11:04,432 [Mais...] 111 00:11:05,032 --> 00:11:09,032 [explorons aussi les savoirs européens.] 112 00:11:10,757 --> 00:11:16,545 Pour ce projet foncier, il faudra des machines, des outils. 113 00:11:17,024 --> 00:11:21,855 Vous pourrez cultiver votre terre 114 00:11:22,246 --> 00:11:24,858 de façon moderne, 115 00:11:25,554 --> 00:11:29,514 vous aurez des résultats incroyables. 116 00:11:30,211 --> 00:11:31,865 Je crois que c'est une opportunité. 117 00:11:33,257 --> 00:11:38,523 Une opportunité pour les Maoris de gérer leurs fermes 118 00:11:38,567 --> 00:11:42,571 au même rythme, sinon plus vite que les Pakehas. 119 00:11:43,378 --> 00:11:45,378 [Le monde change.] 120 00:11:45,978 --> 00:11:47,478 [Soyez vigilant.] 121 00:11:48,403 --> 00:11:49,534 C'est une ère nouvelle... 122 00:11:50,579 --> 00:11:52,712 on doit être prêts. 123 00:12:01,982 --> 00:12:02,983 Tu regardes ça 124 00:12:03,175 --> 00:12:05,185 comme si tu n'avais jamais rien vu de semblable. 125 00:12:10,164 --> 00:12:11,165 Jamais, non. 126 00:12:12,906 --> 00:12:15,604 On n'a pas de sculptures chez nous, dans le nord. 127 00:12:18,476 --> 00:12:19,608 Non ? 128 00:12:24,178 --> 00:12:27,181 J'ai entendu dire que le nord était devenu catholique. 129 00:12:29,400 --> 00:12:31,272 L'église n'a rien à voir avec ça. 130 00:12:32,316 --> 00:12:34,101 Elle encourage notre culture. 131 00:12:34,623 --> 00:12:37,757 Malgré tout, vos marae n'ont pas de sculptures. 132 00:12:43,632 --> 00:12:46,766 -Tout le monde à bord ! 133 00:12:58,515 --> 00:13:00,915 [Eh bien, Whina.] 134 00:13:05,815 --> 00:13:08,115 [Fille du chef Heremia Te Wake.] 135 00:13:09,415 --> 00:13:12,515 [Je t'ai vue prendre beaucoup de notes.] 136 00:13:13,140 --> 00:13:14,184 Oh... 137 00:13:14,544 --> 00:13:17,144 [Tu penses pouvoir relever le défi ?] 138 00:13:19,344 --> 00:13:21,344 [Donne-moi l'argent, Api.] 139 00:13:22,044 --> 00:13:24,644 [Je te montrerai comment on fait.] 140 00:13:29,069 --> 00:13:31,201 Tout le monde à bord ! 141 00:13:33,682 --> 00:13:34,814 [Bon voyage...] 142 00:13:35,902 --> 00:13:37,164 [Whina Te Wake.] 143 00:14:46,059 --> 00:14:48,104 Ma sœur ! Un télégramme ! 144 00:14:49,236 --> 00:14:51,542 - Oh ! Oh ! - Un préavis. 145 00:14:56,069 --> 00:14:57,244 Un préavis. 146 00:15:03,730 --> 00:15:06,330 [Les paroles de nos ancêtres sont vraies.] 147 00:15:06,930 --> 00:15:09,630 [Rejoignons-les, ne nous dispersons pas, ] 148 00:15:09,830 --> 00:15:12,230 [avec votre panier de nourriture et le mien.] 149 00:15:12,430 --> 00:15:15,930 [La terre reste, les gens disparaissent.] 150 00:15:16,730 --> 00:15:19,030 [Merci, Pita. Ça suffit.] 151 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 [Maintenant, parlons de nous, ] 152 00:15:24,500 --> 00:15:27,000 [et de ce qu'on doit faire ici.] 153 00:15:27,100 --> 00:15:30,400 [Ferme-la ! Les femmes n'ont pas le droit de parler sur le marae !] 154 00:15:31,700 --> 00:15:34,400 [Mon frère, tu avais terminé. Merci.] 155 00:15:36,100 --> 00:15:42,100 [Parlons de l'ingérence du gouvernement dans nos terres.] 156 00:15:43,000 --> 00:15:46,100 [Voilà les questions importantes.] 157 00:15:47,530 --> 00:15:50,130 [Tu peux pas contrôler ta femme ?] 158 00:16:03,000 --> 00:16:08,000 [J'ai reçu un télégramme de Apirana Ngata.] 159 00:16:09,000 --> 00:16:13,400 [Le gouvernement veut auditer les régimes fonciers.] 160 00:16:13,830 --> 00:16:16,930 [Chaque jour, on perd des terres maories.] 161 00:16:17,330 --> 00:16:23,930 [Si tout n'est pas parfait, on risque de tout perdre.] 162 00:16:25,330 --> 00:16:30,630 [Je suis si fière de ce qu'on a accompli ici.] 163 00:16:32,030 --> 00:16:37,530 [Mais je suis aussi d'accord avec ce qu'a dit Pita, ] 164 00:16:37,630 --> 00:16:43,030 ["La terre reste, les gens disparaissent."] 165 00:16:43,830 --> 00:16:51,330 [Si on n'est pas prudents, notre peuple et notre terre disparaîtront.] 166 00:16:57,330 --> 00:16:59,330 [Alors, que fait-on ?] 167 00:17:02,500 --> 00:17:06,500 NORTHLAND, NOUVELLE-ZELANDE 1975 168 00:17:14,555 --> 00:17:17,079 On veut que le gouvernement 169 00:17:17,123 --> 00:17:22,215 reconnaisse ce qui arrive à la terre maorie. 170 00:17:22,258 --> 00:17:25,740 - On veut notre terre ! 171 00:17:25,783 --> 00:17:29,483 - On veut l'égalité. 172 00:17:29,526 --> 00:17:33,356 - Bien. 173 00:17:34,183 --> 00:17:36,925 Nous sommes tous là, 174 00:17:37,404 --> 00:17:39,101 pas que les Maoris, 175 00:17:39,145 --> 00:17:43,279 mais Pakehas et Maoris, tous ensemble. 176 00:17:43,323 --> 00:17:47,631 - On ne fait qu'un ! 177 00:17:48,023 --> 00:17:50,132 Et on restera jusqu'à ce que le gouvernement reconnaisse 178 00:17:50,156 --> 00:17:52,245 nos doléances et nous rende notre terre. 179 00:17:52,462 --> 00:17:54,290 On est prêts à se battre s'il le faut. 180 00:17:56,901 --> 00:18:00,079 - Pardon ? - Whaea, on ne peut pas 181 00:18:00,122 --> 00:18:01,950 faire tout ce chemin, 182 00:18:02,211 --> 00:18:04,344 lancer ce mouvement, puis se disperser. 183 00:18:04,866 --> 00:18:07,129 On nous doit des réponses, et on restera 184 00:18:07,173 --> 00:18:08,715 - tant qu'on ne les aura pas. - Exactement. 185 00:18:08,739 --> 00:18:11,264 Je ne sais pas d'où tu tiens ça, ma fille. 186 00:18:12,003 --> 00:18:15,094 Il ne peut y avoir de violence. 187 00:18:15,659 --> 00:18:19,141 De quoi ça aura l'air si... tu restes te battre ? 188 00:18:19,533 --> 00:18:22,275 Des communautés se soulèvent dans le monde entier, 189 00:18:22,710 --> 00:18:23,841 des indigènes, 190 00:18:25,191 --> 00:18:27,323 des travailleurs, des opprimés par un système 191 00:18:27,367 --> 00:18:29,238 qui se fiche d'eux. 192 00:18:29,847 --> 00:18:31,588 Il est temps de répliquer... 193 00:18:31,632 --> 00:18:34,156 - collectivement. 194 00:18:34,591 --> 00:18:37,116 Whaea... on t'aime. 195 00:18:37,681 --> 00:18:39,379 On t'aime tous pour tes conseils 196 00:18:39,422 --> 00:18:40,989 et tout ce que tu as fait pour nous. 197 00:18:43,687 --> 00:18:45,298 Mais c'est en train de changer. 198 00:18:45,689 --> 00:18:48,344 On change. Ce n'est pas que notre mission. 199 00:18:48,388 --> 00:18:50,607 Tous les Maoris doivent décider. 200 00:18:54,655 --> 00:18:55,743 Je vois. 201 00:18:58,572 --> 00:18:59,573 Je vois. 202 00:19:05,274 --> 00:19:06,345 Pourquoi ? 203 00:19:07,494 --> 00:19:08,495 Whina. 204 00:19:10,061 --> 00:19:11,062 Pourquoi ? 205 00:19:13,152 --> 00:19:15,632 - Tu es d'accord. - Mais il y a quand même des règles. 206 00:19:15,910 --> 00:19:17,510 Quel est le plus important ? 207 00:19:18,635 --> 00:19:20,071 - Des récitals interminables 208 00:19:20,115 --> 00:19:21,658 ou de s'occuper de ce qui doit être fait ? 209 00:19:21,682 --> 00:19:24,119 - Arrête de discuter avec moi, femme ! 210 00:19:37,252 --> 00:19:40,452 [Tu me défies constamment.] 211 00:19:42,877 --> 00:19:44,357 Je t'aide à la ferme... 212 00:19:45,358 --> 00:19:48,012 et à collecter des fonds pour l'église. 213 00:19:48,056 --> 00:19:49,231 - Richard. 214 00:19:49,698 --> 00:19:52,291 Si nous ne sommes pas prêts, quand ils viendront inspecter... 215 00:19:52,684 --> 00:19:54,884 [Mais tu te moques toujours de moi.] 216 00:19:57,284 --> 00:20:00,484 [Comment crois-tu que je me sens quand je marche dans la rue ?] 217 00:20:01,809 --> 00:20:02,897 Tous ces types... 218 00:20:04,246 --> 00:20:05,926 qui savent que je ne peux pas te contrôler. 219 00:20:12,559 --> 00:20:13,559 Richard. 220 00:20:17,303 --> 00:20:18,869 - Richard. 221 00:20:20,219 --> 00:20:23,961 - Richard. 222 00:20:31,273 --> 00:20:32,273 Whina. 223 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 Oui. 224 00:21:12,575 --> 00:21:13,576 Salut, Whina. 225 00:21:15,317 --> 00:21:16,317 William Cooper. 226 00:21:18,625 --> 00:21:20,496 Alors, c'est toi qu'on envoie nous auditer. 227 00:21:22,368 --> 00:21:25,284 Agent de consolidation des terres autochtones. 228 00:21:28,722 --> 00:21:29,853 Ton mari est là ? 229 00:21:31,377 --> 00:21:32,813 Tu veux voir la terre, non ? 230 00:21:33,553 --> 00:21:35,642 - Euh, oui. - J'arrive. 231 00:21:38,166 --> 00:21:40,777 - Je dois avouer 232 00:21:40,821 --> 00:21:42,823 que vos progrès sont très encourageants. 233 00:21:43,693 --> 00:21:45,956 La nation Ngati Kuri vient juste de défricher. 234 00:21:47,044 --> 00:21:48,959 Comme dirait Apirana Ngata, 235 00:21:49,308 --> 00:21:51,527 "la compétition accroît la productivité." 236 00:21:53,355 --> 00:21:54,878 Mais tu sais tout ça. 237 00:21:56,532 --> 00:21:57,707 Salut. 238 00:21:58,926 --> 00:22:00,536 Ça fait quoi, 120 mètres ? 239 00:22:01,581 --> 00:22:03,322 Vous avez seulement mis 50 mètres de fossé. 240 00:22:03,365 --> 00:22:06,325 On peut faire plus, si on veut. On est chez nous. 241 00:22:07,282 --> 00:22:09,328 - Pas d'accord ? - Pas du tout. 242 00:22:11,547 --> 00:22:13,419 On va donc continuer à monter par ici... 243 00:22:14,637 --> 00:22:16,639 et là, tout le long, aussi loin qu'on veut. 244 00:22:17,771 --> 00:22:20,208 Avec la pente de la berge pour un drainage autonome. 245 00:22:21,427 --> 00:22:23,559 On laisse travailler la terre, comme tout le monde. 246 00:22:24,386 --> 00:22:26,166 Si seulement plus de monde pensait comme ça. 247 00:22:32,089 --> 00:22:35,354 [Dieu nous bénisse] 248 00:22:35,528 --> 00:22:38,357 [et cette nourriture que tu nous as donnée] 249 00:22:38,400 --> 00:22:43,840 [par notre Seigneur Jésus-Christ. Amen.] 250 00:22:43,884 --> 00:22:45,433 Amen. 251 00:22:57,506 --> 00:22:59,678 J'ai compris que ça s'était bien passé aujourd'hui. 252 00:22:59,682 --> 00:23:00,727 Oh. 253 00:23:00,989 --> 00:23:02,711 Très impressionnant, ce que vous avez fait. 254 00:23:03,425 --> 00:23:05,253 On travaille chaque heure que Dieu nous donne. 255 00:23:06,907 --> 00:23:08,909 - Oui. 256 00:23:16,438 --> 00:23:17,657 - Savez-vous... 257 00:23:17,700 --> 00:23:19,901 qu'il y a pas mal d'autres programmes... 258 00:23:20,268 --> 00:23:22,569 de développement qui peuvent apprendre beaucoup de vous. 259 00:23:22,662 --> 00:23:24,462 - Vous pourriez les aider. - On aimerait bien. 260 00:23:27,275 --> 00:23:29,035 On aimerait partager notre connaissance de la terre. 261 00:23:29,059 --> 00:23:32,846 N'est-ce pas, Whina ? 262 00:23:52,126 --> 00:23:53,486 Je pense que je vais me coucher tôt 263 00:23:56,957 --> 00:24:00,177 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 264 00:24:07,357 --> 00:24:09,357 [Va t'occuper d'eux.] 265 00:24:09,457 --> 00:24:11,457 [Que tout soit normal.] 266 00:24:12,357 --> 00:24:14,356 [Mais, mon chéri...] 267 00:24:14,357 --> 00:24:15,957 [Va.] 268 00:24:21,982 --> 00:24:24,680 Oh, non. Non. 269 00:24:31,165 --> 00:24:32,209 Que fais-tu ? 270 00:24:32,993 --> 00:24:35,256 - Oh, je... - Je ne t'ai pas demandé de nettoyer. 271 00:24:36,562 --> 00:24:37,998 Aucun souci. Je voulais aider. 272 00:24:38,041 --> 00:24:42,568 On n'a pas besoin de ton aide. Compris ? On se débrouille. 273 00:24:46,572 --> 00:24:47,747 Carla, va au lit. 274 00:24:48,530 --> 00:24:50,184 - Prends ton frère. - D'accord. 275 00:24:57,757 --> 00:24:59,117 Je vais peut-être aussi me coucher. 276 00:25:03,893 --> 00:25:04,938 A quelle heure veux-tu 277 00:25:04,981 --> 00:25:06,341 - continuer... - Au lever du soleil. 278 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Je te réveillerai. 279 00:25:11,422 --> 00:25:12,423 Bonne nuit. 280 00:26:03,170 --> 00:26:05,738 et de cette colline, on a une vue incroyable. 281 00:28:27,401 --> 00:28:29,708 Je venais ici, enfant. 282 00:28:35,583 --> 00:28:37,933 La famille qui y vivait, c'étaient des amis de mon père. 283 00:28:44,940 --> 00:28:47,073 Ils possédaient toutes les terres alentour. 284 00:28:49,640 --> 00:28:51,077 Aussi loin qu'on puisse voir. 285 00:28:57,126 --> 00:28:59,128 Il manque un papier, et... 286 00:28:59,781 --> 00:29:00,869 on les leur enlève. 287 00:29:17,016 --> 00:29:18,060 Désolé, Whina. 288 00:29:21,411 --> 00:29:22,412 Vraiment. 289 00:29:24,327 --> 00:29:26,852 Je sais que vous vivez des temps difficiles. 290 00:29:31,030 --> 00:29:32,883 Si je peux vous aider en quoi que ce soit... 291 00:30:32,122 --> 00:30:34,822 [...et ne nous soumets pas à la tentation, ] 292 00:30:36,622 --> 00:30:39,022 [mais délivre-nous du mal.] 293 00:30:42,722 --> 00:30:48,522 [Oh, mon dieu... Que suis-je devenue ?] 294 00:30:51,522 --> 00:30:55,122 [J'ai trébuché, je suis tombée...] 295 00:30:56,922 --> 00:30:59,322 [Mon dieu, ] 296 00:31:00,022 --> 00:31:02,522 [pardonne-moi.] 297 00:31:06,647 --> 00:31:08,475 Ton père s'asseyait là 298 00:31:08,954 --> 00:31:10,903 quand il voulait un moment avec Dieu. 299 00:31:17,571 --> 00:31:18,877 Va retrouver Richard. 300 00:31:20,922 --> 00:31:22,924 Il a de la chance de t'avoir pour femme. 301 00:31:24,621 --> 00:31:26,449 Et c'est un bon catholique. 302 00:31:27,276 --> 00:31:29,148 Il sera bientôt auprès de Dieu. 303 00:31:33,152 --> 00:31:34,936 Merci, mon père. 304 00:31:36,982 --> 00:31:39,419 "Je lèverai mes yeux vers les collines, 305 00:31:39,723 --> 00:31:41,073 d'où vient mon secours." 306 00:31:42,326 --> 00:31:45,816 "Mon secours vient du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre." 307 00:31:46,121 --> 00:31:48,602 "Voici, celui qui garde Israël 308 00:31:48,907 --> 00:31:51,257 ne s'assoupira pas ni ne dormira." 309 00:31:52,301 --> 00:31:53,781 "Le Seigneur est ton gardien." 310 00:31:54,260 --> 00:31:56,697 "Le Seigneur est ton ombre sur ta main droite." 311 00:31:57,567 --> 00:32:01,049 "Le soleil ne te frappera pas le jour, ni la lune la nuit." 312 00:32:02,529 --> 00:32:04,792 "Le Seigneur te préservera de tout mal." 313 00:32:05,227 --> 00:32:07,099 "Il préservera ton âme." 314 00:32:07,142 --> 00:32:10,406 "Le Seigneur préservera ta sortie et ton entrée, 315 00:32:10,624 --> 00:32:14,106 à partir de maintenant et même pour les siècles des siècles." 316 00:32:15,150 --> 00:32:17,544 [Adieu, mon ami.] 317 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Whina ! 318 00:32:37,825 --> 00:32:38,826 Avance. 319 00:32:46,660 --> 00:32:48,662 - Whina. - William... 320 00:32:49,489 --> 00:32:50,490 non. 321 00:32:51,665 --> 00:32:53,406 - Je dois rentrer à Rotorua. - Vas-y. 322 00:32:54,842 --> 00:32:55,974 On peut parler, au moins ? 323 00:32:59,673 --> 00:33:00,761 J'ai dit non. 324 00:33:45,893 --> 00:33:47,199 - Whina ! 325 00:33:50,245 --> 00:33:53,857 - Whina, il faut que je te parle. 326 00:33:53,901 --> 00:33:55,033 On doit parler. 327 00:33:57,557 --> 00:33:58,949 J'ai du travail ! 328 00:34:00,603 --> 00:34:03,128 Bon, alors... je vais t'aider. 329 00:34:08,655 --> 00:34:10,309 Ne sois pas ridicule. 330 00:34:23,003 --> 00:34:25,179 Qu'est-ce qu'on cherche ? 331 00:34:26,659 --> 00:34:29,792 -Voilà, laisse-moi t'aider. 332 00:34:29,836 --> 00:34:31,124 Non, j'ai pas besoin de ton aide. 333 00:34:32,260 --> 00:34:33,429 - S'il te plaît, laisse-moi t'aider. - Pas besoin... 334 00:34:33,453 --> 00:34:34,715 - Merci. 335 00:34:56,181 --> 00:34:57,965 - Hé. 336 00:34:58,444 --> 00:35:01,142 - Content que ça t'amuse. 337 00:35:04,232 --> 00:35:05,277 Laisse-moi t'aider. 338 00:35:13,807 --> 00:35:15,287 Mes condoléances pour Richard, Whina. 339 00:35:19,726 --> 00:35:20,727 Je suis sincère. 340 00:35:29,866 --> 00:35:31,825 J'ai présenté le rapport à la commission. 341 00:35:34,219 --> 00:35:35,829 Ils étaient aussi contents que moi. 342 00:35:39,485 --> 00:35:41,269 C'est bon, Whina. Tu... 343 00:35:42,488 --> 00:35:43,645 as réussi. 344 00:35:43,696 --> 00:35:45,696 [William, je suis enceinte.] 345 00:35:49,321 --> 00:35:50,322 Quoi ? 346 00:35:53,856 --> 00:35:56,256 [Je suis enceinte, ] 347 00:35:58,556 --> 00:36:00,856 [et il est de toi.] 348 00:36:18,872 --> 00:36:22,658 Tu es... Tu es sûre ? Combien de mois ? 349 00:36:24,225 --> 00:36:25,705 Tu devrais connaître la réponse. 350 00:36:47,553 --> 00:36:48,728 Je pense que je le sens. 351 00:36:50,556 --> 00:36:52,018 Tu ne sais pas si c'est un garçon. 352 00:36:55,256 --> 00:36:58,085 Je sais... que je t'aime... 353 00:36:59,913 --> 00:37:00,957 et que... 354 00:37:05,310 --> 00:37:07,573 je veux être avec toi. 355 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 [Whina, dis-nous que tu as encore eu de l'argent des Pakehas !] 356 00:37:48,135 --> 00:37:49,528 [Eh bien, ] 357 00:37:51,657 --> 00:37:55,557 [J'ai tenu à vous réunir ici aujourd'hui, ] 358 00:37:57,557 --> 00:38:00,757 [parce que j'ai quelque chose à vous dire.] 359 00:38:08,157 --> 00:38:10,157 [Je suis enceinte.] 360 00:38:19,057 --> 00:38:21,057 [Mais, ] 361 00:38:23,257 --> 00:38:26,457 [Richard n'est pas le père.] 362 00:38:33,557 --> 00:38:36,357 [Le père est William Cooper] 363 00:38:38,157 --> 00:38:42,557 [et j'ai l'intention de l'épouser.] 364 00:38:45,557 --> 00:38:47,557 [Comment oses-tu !] 365 00:38:47,657 --> 00:38:50,757 [On t'a traitée comme une princesse, une reine.] 366 00:38:51,157 --> 00:38:53,157 [Allons-nous-en, ma sœur.] 367 00:38:55,682 --> 00:38:58,713 [Ils t'ont aidée, soutenue, ] 368 00:38:58,814 --> 00:39:00,924 [et voilà ce que tu leur fais !] 369 00:39:02,949 --> 00:39:04,385 [Arrête, Pita !] 370 00:39:04,386 --> 00:39:05,665 [Ferme ta gueule.] 371 00:39:06,508 --> 00:39:09,008 [Laissez-nous tranquilles !] 372 00:39:09,009 --> 00:39:10,608 [Tu fais honte au Ngati Manawa.] 373 00:39:10,709 --> 00:39:12,709 [Tu n'es plus rien pour nous !] 374 00:39:14,134 --> 00:39:15,657 Allez ! En voiture ! 375 00:39:17,442 --> 00:39:18,660 Le voilà ! 376 00:39:20,227 --> 00:39:21,881 Allez, vas-y, Whina ! Pars d'ici ! 377 00:39:22,534 --> 00:39:23,622 Ne reviens pas ! 378 00:39:24,753 --> 00:39:26,538 Ne reviens pas ! 379 00:39:59,266 --> 00:40:00,267 Whaea. 380 00:40:04,271 --> 00:40:05,315 Tu es prête ? 381 00:40:08,620 --> 00:40:12,620 TE HAPUA, NORTHLAND SEPTEMBRE 1975 382 00:40:12,845 --> 00:40:14,803 Nous nous sommes unis 383 00:40:14,847 --> 00:40:19,417 pour ouvrir les yeux de ceux qui refusent de voir... 384 00:40:20,418 --> 00:40:23,508 de voir ce qui est juste devant eux... 385 00:40:24,291 --> 00:40:27,990 - la perte de notre terre. 386 00:40:28,469 --> 00:40:31,646 Nous allons marcher le long de cette île, 387 00:40:32,255 --> 00:40:33,779 Te Ika-a-Maui, 388 00:40:34,127 --> 00:40:38,566 du sommet, jusqu'au Parlement. 389 00:40:38,610 --> 00:40:41,613 - Un hikoi sacré... 390 00:40:42,483 --> 00:40:45,660 - pour nous réunir tous. 391 00:40:46,444 --> 00:40:48,402 Te Roopu o te Matakite. 392 00:40:49,751 --> 00:40:51,449 Ceux qui sont prévoyants. 393 00:40:52,450 --> 00:40:56,105 C'est ce que nous sommes, ce que nous devons être. 394 00:40:59,108 --> 00:41:03,069 Nous allons rencontrer des oppositions de toutes sortes. 395 00:41:03,939 --> 00:41:05,811 Préparez-vous à être maltraités. 396 00:41:06,551 --> 00:41:10,511 C'est ce que font les gens quand ils ont peur de vous. 397 00:41:11,860 --> 00:41:13,862 Ils essaieront de vous provoquer. 398 00:41:14,776 --> 00:41:16,604 Ne soyez pas violents. 399 00:41:17,692 --> 00:41:19,259 Soyez au-dessus de ça. 400 00:41:19,912 --> 00:41:21,348 Soyez fiers. 401 00:41:22,131 --> 00:41:25,004 Alors seulement, ils sauront que nous sommes sérieux. 402 00:41:26,389 --> 00:41:29,762 Même nos chefs maoris ont dit que cette marche est mauvaise, 403 00:41:31,314 --> 00:41:36,363 que les Maoris ne marchent que pour la guerre, pas pour la paix. 404 00:41:37,320 --> 00:41:39,975 Moi, je dis qu'on marche pour les deux. 405 00:41:40,019 --> 00:41:41,063 Oui ! 406 00:41:41,107 --> 00:41:42,282 Guerre et paix. 407 00:41:42,325 --> 00:41:44,545 - On marche. 408 00:41:45,590 --> 00:41:48,941 On marche pour être vus. On marche pour être entendus. 409 00:41:49,158 --> 00:41:52,988 On marche pour éveiller la conscience de Pakehas, 410 00:41:53,032 --> 00:41:56,644 pour faire savoir au peuple de notre pays 411 00:41:56,688 --> 00:42:01,388 que plus une acre de terre maorie ne sera volée. 412 00:42:01,431 --> 00:42:03,433 - Plus une acre. 413 00:42:03,477 --> 00:42:05,218 Plus une acre. 414 00:42:06,572 --> 00:42:10,672 [Réveillez-vous ! Ne faites plus qu'un au soleil !] 415 00:42:18,797 --> 00:42:19,798 Bonjour 416 00:42:21,103 --> 00:42:22,383 ici la radio de Nouvelle-Zélande. 417 00:42:23,366 --> 00:42:25,368 Sir Apirana Ngata a commencé les préparatifs 418 00:42:25,412 --> 00:42:27,719 des célébrations du centenaire de Waitangi 419 00:42:27,980 --> 00:42:31,940 qui auront lieu à Waitangi le 6 février 1940. 420 00:42:32,245 --> 00:42:34,900 Cette occasion mémorable marque le centenaire de la signature 421 00:42:34,943 --> 00:42:36,858 par les Britanniques et les Maoris 422 00:42:36,902 --> 00:42:39,382 du document fondateur de la Nouvelle-Zélande, 423 00:42:39,600 --> 00:42:40,906 le traité de Waitangi. 424 00:42:53,614 --> 00:42:56,225 C'est tout ce que tu dois faire. Tu l'alignes... 425 00:42:58,576 --> 00:43:00,316 tu respires lentement, et tu appuies. 426 00:43:01,666 --> 00:43:03,106 Tu ferais mieux de l'écouter, fiston. 427 00:43:03,276 --> 00:43:04,538 Salut, papa. 428 00:43:04,582 --> 00:43:06,584 Ta mère est championne de tir de Panguru. 429 00:43:07,193 --> 00:43:08,194 Plus maintenant. 430 00:43:09,369 --> 00:43:10,892 Je doute qu'ils trouvent mieux. 431 00:43:19,292 --> 00:43:20,493 Il ne tient pas ça de moi. 432 00:43:31,347 --> 00:43:32,914 Tu as réfléchi à ce dont on a parlé ? 433 00:43:35,787 --> 00:43:38,703 On a quitté Panguru il y a 7 ans, Whina. 434 00:43:40,487 --> 00:43:41,793 [La terre n'est plus bonne.] 435 00:43:42,794 --> 00:43:44,012 Plus de résine. 436 00:43:45,057 --> 00:43:46,058 Plus de bûches. 437 00:43:49,104 --> 00:43:50,299 Il va être de plus en plus dur de vivre. 438 00:43:50,323 --> 00:43:51,517 Le mieux qu'on puisse faire pour les enfants 439 00:43:51,541 --> 00:43:52,861 est de leur donner une éducation. 440 00:43:53,326 --> 00:43:55,633 Qu'ils utilisent leurs têtes... pas leurs mains. 441 00:43:57,547 --> 00:43:59,680 Les écoles d'Auckland permettront ça. 442 00:44:00,986 --> 00:44:02,826 Qu'est-ce qu'on dit du centenaire de Waitangi ? 443 00:44:05,120 --> 00:44:06,165 Qu'est-ce que j'en sais ? 444 00:44:08,515 --> 00:44:10,212 Le comité aura fort à faire. 445 00:44:10,691 --> 00:44:12,432 S'ils sont organisés, ils s'en sortiront. 446 00:44:13,172 --> 00:44:15,174 On faisait ce genre de chose tout le temps. 447 00:44:15,217 --> 00:44:16,871 Pas avec les chiffres annoncés. 448 00:44:16,915 --> 00:44:18,046 - C'est leur problème, 449 00:44:18,090 --> 00:44:19,091 alors, non ? 450 00:44:22,790 --> 00:44:25,010 Maman. On s'en occupe. 451 00:44:30,276 --> 00:44:31,277 Merci.. 452 00:44:35,020 --> 00:44:36,064 Je suis d'accord. 453 00:44:39,546 --> 00:44:40,678 La terre n'est pas bonne. 454 00:44:45,204 --> 00:44:46,553 Ils doivent utiliser leur tête. 455 00:44:56,215 --> 00:44:57,216 Voilà. 456 00:45:04,963 --> 00:45:06,225 C'est bien. 457 00:45:09,968 --> 00:45:11,056 Whina. 458 00:45:14,450 --> 00:45:17,715 Tu as dû entendre parler du centenaire du traité. 459 00:45:19,934 --> 00:45:22,807 Parfois, je le demande ce qu'on fête. 460 00:45:26,245 --> 00:45:28,290 Notre terre s'est vendue sous nos pieds. 461 00:45:30,597 --> 00:45:32,730 La puissance de nos chefs dans la poussière. 462 00:45:34,296 --> 00:45:35,297 Notre culture... 463 00:45:36,081 --> 00:45:37,082 éparpillée. 464 00:45:40,433 --> 00:45:42,652 Mais si les choses doivent changer... 465 00:45:44,785 --> 00:45:47,440 c'est à nous de le faire. 466 00:45:51,487 --> 00:45:55,665 Il me faut des gens de confiance en responsabilité. 467 00:45:57,929 --> 00:45:58,973 J'espère... 468 00:46:00,758 --> 00:46:02,281 que tu seras une d'entre elles. 469 00:46:09,288 --> 00:46:11,464 Je ne suis pas sûre d'être une de ces personnes, Api. 470 00:46:14,684 --> 00:46:16,084 Malgré tout ce que tu as traversé... 471 00:46:17,383 --> 00:46:18,384 Whina... 472 00:46:19,733 --> 00:46:21,996 Je sais de quoi tu es capable. 473 00:46:27,959 --> 00:46:29,743 Que voudrais-tu que je fasse ? 474 00:46:35,140 --> 00:46:36,141 La restauration ? 475 00:46:42,495 --> 00:46:43,539 Il n'est pas sérieux ? 476 00:46:45,193 --> 00:46:46,499 C'est un travail important. 477 00:46:46,542 --> 00:46:48,022 Pas de ton niveau, Whina. 478 00:46:48,066 --> 00:46:50,851 - Quelqu'un doit le faire. - Mais pas toi. 479 00:46:52,679 --> 00:46:54,228 Tu devrais accueillir les dignitaires, 480 00:46:54,272 --> 00:46:56,013 pas leur faire la cuisine. 481 00:47:00,905 --> 00:47:02,428 Il a peut-être raison, Wiri. 482 00:47:09,783 --> 00:47:11,959 Tous nos choix ont des conséquences. 483 00:47:22,970 --> 00:47:23,971 Mets-toi debout. 484 00:47:31,668 --> 00:47:33,668 [Debout, Whina.] 485 00:47:52,568 --> 00:47:55,368 [Tu n'es pas une cuisinière.] 486 00:47:59,093 --> 00:48:02,488 [Whina Te Wake.] 487 00:48:03,614 --> 00:48:05,213 [Tu es une cheffe.] 488 00:48:05,214 --> 00:48:10,714 [Tu ne devrais pas accueillir les dignitaires.] 489 00:48:17,114 --> 00:48:19,114 [Tu es une dignitaire.] 490 00:48:20,114 --> 00:48:22,614 [Rien de moins que ça] 491 00:48:23,514 --> 00:48:27,014 [est une insulte à tes ancêtres.] 492 00:49:15,039 --> 00:49:16,431 Ici. 493 00:49:21,132 --> 00:49:25,788 Ah, la voilà. La grande Whina Te Wake. 494 00:49:27,399 --> 00:49:28,661 Mlle Ngapuna. 495 00:49:30,010 --> 00:49:31,533 Je suis surpris qu'elle soit encore là 496 00:49:31,577 --> 00:49:34,710 après cette affaire sordide à Panguru. 497 00:49:36,538 --> 00:49:39,150 Toujours un plaisir de te voir, Mahina. 498 00:49:39,193 --> 00:49:40,847 Aujourd'hui est un grand jour pour moi 499 00:49:41,152 --> 00:49:43,197 d'avoir mon mana ainsi reconnu, 500 00:49:43,763 --> 00:49:45,939 d'être celui qui lève le tapu du marae. 501 00:49:47,071 --> 00:49:48,681 Tu dois être très fière. 502 00:49:50,259 --> 00:49:53,259 [Ma famille a faim.] 503 00:49:53,559 --> 00:49:56,059 [Apporte-nous à manger, Whina !] 504 00:49:57,059 --> 00:49:59,659 [Bien sûr. C'est mon job.] 505 00:51:27,084 --> 00:51:31,436 [Nous nous réunissons en unité avec le passé...] 506 00:51:31,653 --> 00:51:35,614 [...le présent et le futur.] 507 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 [Tu viens avec moi.] 508 00:51:42,501 --> 00:51:43,900 [Laisse-la.] 509 00:51:44,310 --> 00:51:45,910 [Elle n'a aucune honte.] 510 00:51:47,810 --> 00:51:52,310 [Laisse le sage décider qui doit libérer cet espace sacré.] 511 00:52:18,510 --> 00:52:21,010 [C'est toi qui dois franchir le seuil.] 512 00:53:36,735 --> 00:53:41,696 [Nous nous réunissons en unité] 513 00:53:41,740 --> 00:53:46,223 [avec le passé, le présent...] 514 00:53:46,266 --> 00:53:49,226 [- Et le futur. - et le futur.] 515 00:53:52,572 --> 00:53:54,572 [Elle est une honte.] 516 00:53:54,872 --> 00:53:58,572 [Ça devait être une occasion magnifique, ] 517 00:53:59,072 --> 00:54:02,272 [mais son insolence a tout gâché !] 518 00:54:04,072 --> 00:54:07,772 [Cet acte égoïste a sapé le mana de Ngapuhi.] 519 00:54:08,772 --> 00:54:13,672 [Mohi, pourquoi as-tu donné l'honneur à Whina ?] 520 00:54:18,272 --> 00:54:20,272 [Je le devais.] 521 00:54:21,072 --> 00:54:23,872 [Elle est la fille d'Heremia Te Wake.] 522 00:54:24,472 --> 00:54:29,472 [grand-chef de Ngati Manawa, Te Rarawa et Ngapuhi.] 523 00:54:30,372 --> 00:54:36,172 [Elle est de Pangaru, la montagne sacrée et les étoiles-guides.] 524 00:54:37,572 --> 00:54:41,572 [Elle est de l'arbre sacré qui penche à l'ouest.] 525 00:54:42,472 --> 00:54:50,472 [Elle seule pouvait lever le tapu et apaiser les dieux des forêts.] 526 00:54:54,072 --> 00:54:59,172 [Elle a déshonoré, non seulement Te Rarawa, mais Ngapuhi] 527 00:55:00,072 --> 00:55:02,572 [et nous ne le tolérerons pas.] 528 00:55:06,272 --> 00:55:08,272 [Désolé, M. Ngata, ] 529 00:55:09,072 --> 00:55:11,972 [nous ne continuerons pas plus longtemps.] 530 00:55:13,572 --> 00:55:14,972 [Bonne journée.] 531 00:55:17,372 --> 00:55:20,172 [J'ai dit la vérité. J'ai été obligé par les ancêtres.] 532 00:55:21,272 --> 00:55:23,772 [Elle est l'élue.] 533 00:55:31,197 --> 00:55:33,068 J'aurais dû savoir que te confier 534 00:55:33,112 --> 00:55:35,506 la restauration était dangereux. 535 00:55:42,251 --> 00:55:43,992 - Api... - Je ne peux pas contester 536 00:55:44,036 --> 00:55:46,691 ton droit à faire ce que tu as fait. 537 00:55:47,256 --> 00:55:51,043 Mais le problème, c'est la façon dont tu l'as fait. 538 00:55:52,349 --> 00:55:54,742 Comment rassembler les nôtres 539 00:55:54,786 --> 00:55:57,919 s'ils partent toujours en colère ? 540 00:55:59,356 --> 00:56:03,664 Chaque jour, je navigue dans les différences tribales 541 00:56:04,361 --> 00:56:06,885 mais aussi dans les mondes maori et pakeha. 542 00:56:07,494 --> 00:56:08,495 Je le fais... 543 00:56:09,627 --> 00:56:11,977 car je crois en un futur... 544 00:56:12,934 --> 00:56:14,719 où nous sommes plus proches... 545 00:56:16,547 --> 00:56:17,765 pas plus éloignés. 546 00:56:23,858 --> 00:56:25,658 Bon, je suis sûr que tu as à faire en cuisine. 547 00:56:27,471 --> 00:56:28,689 Il ne reste plus personne. 548 00:56:29,908 --> 00:56:30,909 Quoi ? 549 00:56:32,301 --> 00:56:34,347 Ngati Kuri ne travaillera plus pour moi. 550 00:56:39,274 --> 00:56:42,474 [Je vais voir ce que je peux faire.] 551 00:56:51,799 --> 00:56:52,974 Ah ! 552 00:56:58,502 --> 00:57:00,329 On dirait que tu as 553 00:57:00,373 --> 00:57:01,809 besoin d'aide, tatie. 554 00:57:04,203 --> 00:57:05,204 Gabriel ? 555 00:57:07,859 --> 00:57:09,730 Dois-je en croire mes yeux ? 556 00:57:14,692 --> 00:57:16,692 Depuis quand Panguru envoie ses anges à la guerre ? 557 00:57:18,826 --> 00:57:20,088 Je suppose que même les anges 558 00:57:20,132 --> 00:57:21,652 doivent se battre quand on les appelle. 559 00:57:24,876 --> 00:57:25,877 C'est tes amis ? 560 00:57:28,488 --> 00:57:29,533 Salut. 561 00:57:31,056 --> 00:57:33,754 Les tiens maintenant, Whaea. Ordre d'Api. 562 00:57:35,539 --> 00:57:36,931 Au boulot, les gars. 563 00:57:41,719 --> 00:57:43,634 Comment ça va chez toi ? 564 00:57:47,681 --> 00:57:49,727 Honnêtement, j'étais content de partir. 565 00:57:53,078 --> 00:57:54,209 Et pourquoi ? 566 00:57:56,647 --> 00:57:59,693 Cet endroit est mort. Il n'y a pas de boulot. 567 00:58:01,521 --> 00:58:02,957 Plus personne ne travaille la terre. 568 00:58:06,700 --> 00:58:08,615 Beaucoup de whanau emménagent à Auckland. 569 00:58:10,182 --> 00:58:12,140 Et personne ne fait rien ? 570 00:58:12,750 --> 00:58:13,751 Qui ? 571 00:58:41,099 --> 00:58:43,799 CENTENAIRE DU TRAITE DE WAITANGI WAITANGI, NORTHLAND 1940 572 00:59:36,224 --> 00:59:37,748 On doit rentrer, William. 573 00:59:40,228 --> 00:59:43,362 Rentrer à Panguru. 574 00:59:52,980 --> 00:59:54,112 C'est chez moi. 575 01:00:00,814 --> 01:00:03,034 Si on rentre à Panguru... 576 01:00:05,906 --> 01:00:07,473 on ne sera jamais en paix. 577 01:00:10,650 --> 01:00:12,225 Ils s'en assureront. 578 01:00:40,548 --> 01:00:43,348 PANGURU, HOKIANGA 1942 579 01:00:55,648 --> 01:00:57,348 [Ma grande sœur !] 580 01:01:01,848 --> 01:01:04,548 [On a longtemps prié pour ce jour.] 581 01:01:05,548 --> 01:01:07,548 [Ne pleure pas. Tu vas me faire pleurer.] 582 01:01:11,189 --> 01:01:12,320 - Wiri. 583 01:01:12,364 --> 01:01:13,364 Heretute. 584 01:01:14,055 --> 01:01:16,055 [Comment vas-tu ?] 585 01:01:16,255 --> 01:01:18,955 [Très bien. Mieux maintenant que vous êtes rentrés.] 586 01:01:23,680 --> 01:01:27,684 Les enfants, comme vous avez grandi. 587 01:01:38,390 --> 01:01:39,391 Ici... 588 01:01:40,261 --> 01:01:41,861 nous construirons une salle de réunion... 589 01:01:42,786 --> 01:01:45,440 où les femmes peuvent parler aux côtés des hommes. 590 01:01:47,616 --> 01:01:51,403 Avec des sculptures qui racontent les histoires de nos ancêtres. 591 01:01:54,406 --> 01:01:56,756 C'est ainsi qu'on rendra espoir à notre peuple. 592 01:01:58,236 --> 01:02:00,194 Ça va en froisser certains, Whina. 593 01:02:00,891 --> 01:02:02,283 Eh bien qu'ils soient froissés. 594 01:02:03,894 --> 01:02:05,069 Qui fera les sculptures ? 595 01:02:05,765 --> 01:02:07,680 J'ai déjà envoyé un message à Te Arawa. 596 01:02:08,289 --> 01:02:10,050 Je leur ai demandé d'envoyer leurs maîtres-sculpteurs. 597 01:02:10,074 --> 01:02:11,075 Ils nous enseigneront. 598 01:02:12,119 --> 01:02:13,120 Que je comprenne bien. 599 01:02:13,343 --> 01:02:15,663 Tu veux construire un marae où les femmes peuvent parler... 600 01:02:16,558 --> 01:02:18,517 avec des sculptures d'un autre iwi ? 601 01:02:19,823 --> 01:02:22,434 Une salle de réunion, pas un marae. 602 01:02:24,610 --> 01:02:25,611 Et oui. 603 01:02:29,267 --> 01:02:30,827 J'espère seulement que Te Arawa accepte. 604 01:02:33,488 --> 01:02:35,969 Maman. Maman ! 605 01:02:37,318 --> 01:02:39,494 Te Arawa... ils sont ici. 606 01:02:42,323 --> 01:02:43,629 Ils nous rejoignent. 607 01:02:53,770 --> 01:02:57,991 [Oh, bonjour, la famille.] 608 01:02:58,862 --> 01:03:00,602 - Dépêchez-vous. Oh ! - Bonjour, Whaea. 609 01:03:00,864 --> 01:03:02,387 On t'attendait. 610 01:03:03,692 --> 01:03:05,452 La nouvelle de votre marche se répand, Whaea. 611 01:03:07,827 --> 01:03:09,002 Et il en arrive encore. 612 01:03:09,046 --> 01:03:10,264 On vient avec toi. 613 01:03:10,830 --> 01:03:12,350 On vient tout le long du chemin, Whaea. 614 01:03:14,834 --> 01:03:18,011 - Bonjour. Bonjour. - Bonjour, la famille. 615 01:04:02,664 --> 01:04:06,320 Ce mémorial des droits... 616 01:04:07,713 --> 01:04:11,717 énumère les doléances du peuple maori 617 01:04:12,109 --> 01:04:14,067 concernant notre terre. 618 01:04:16,461 --> 01:04:17,592 Rangatira... 619 01:04:19,203 --> 01:04:20,552 prends le stylo... 620 01:04:21,727 --> 01:04:23,076 et rejoins-nous. 621 01:04:23,990 --> 01:04:25,470 Tu verras... 622 01:04:26,253 --> 01:04:29,300 qu'il a été signé par les chefs 623 01:04:29,822 --> 01:04:33,217 de presque toutes les tribus du nord. 624 01:04:35,959 --> 01:04:36,960 Ceci... 625 01:04:38,091 --> 01:04:39,919 nous unira. 626 01:04:41,007 --> 01:04:43,401 Tous les Maoris réunis. 627 01:04:44,054 --> 01:04:47,709 - Tous les Maoris réunis... 628 01:04:47,753 --> 01:04:50,277 pour montrer au gouvernement... 629 01:04:51,061 --> 01:04:52,889 que nous sommes unis... 630 01:04:53,933 --> 01:04:59,330 et que plus une acre ne devra nous être volée. 631 01:05:04,248 --> 01:05:05,466 Donc, Rangatira... 632 01:05:07,904 --> 01:05:10,297 rejoins notre quête sacrée. 633 01:05:11,995 --> 01:05:14,606 Fais ce qui est juste pour ton peuple. 634 01:05:27,488 --> 01:05:28,707 Merci. 635 01:06:13,186 --> 01:06:16,363 Je sais que beaucoup d'entre vous souffrent. 636 01:06:16,624 --> 01:06:19,758 Je souffre moi aussi d'arthrite chronique. 637 01:06:21,542 --> 01:06:23,022 Il y a peu... 638 01:06:23,675 --> 01:06:26,286 Je ne pouvais même pas quitter le lit. 639 01:06:27,766 --> 01:06:30,247 Allongée, je pensais, "Bon... 640 01:06:31,204 --> 01:06:32,292 ça y est." 641 01:06:33,685 --> 01:06:35,426 "Je n'y arrive plus." 642 01:06:36,862 --> 01:06:38,559 "Il est temps que je meure." 643 01:06:40,083 --> 01:06:41,388 Et puis, cette nuit-là... 644 01:06:42,128 --> 01:06:43,390 j'ai fait un rêve. 645 01:06:44,087 --> 01:06:45,697 J'étais au paradis. 646 01:06:46,785 --> 01:06:51,572 Et j'ai vu toutes mes anciennes relations. 647 01:06:52,704 --> 01:06:58,231 Et j'ai vu Jésus. 648 01:06:58,840 --> 01:07:01,800 Je pouvais à peine le regarder. 649 01:07:02,714 --> 01:07:06,065 J'ai dit, "S'il te plaît, Seigneur... 650 01:07:07,110 --> 01:07:10,243 je veux être ici avec toi et mon mari." 651 01:07:11,940 --> 01:07:14,639 - Et il a dit, "Non." 652 01:07:14,682 --> 01:07:17,120 Il a dit, "Tu as bien plus à faire." 653 01:07:17,555 --> 01:07:21,907 Et, maintenant, je sais pourquoi le Seigneur m'a laissée ici. 654 01:07:22,299 --> 01:07:25,345 Pour conduire cette marche sacrée. 655 01:07:25,998 --> 01:07:29,045 Faudrait pas que je le déçoive, hein ? 656 01:07:47,150 --> 01:07:51,415 Hé ! qu'est-ce qui se passe ici ? 657 01:07:52,416 --> 01:07:54,026 On prend l'air, Whaea. 658 01:07:56,289 --> 01:07:57,290 Restez assis. 659 01:07:59,858 --> 01:08:00,989 Vous savez... 660 01:08:01,599 --> 01:08:05,298 on a déjà renvoyé des gens 661 01:08:05,342 --> 01:08:07,344 pour ce genre de comportement. 662 01:08:08,127 --> 01:08:11,217 On se détend, Whaea. Où est le problème ? 663 01:08:11,609 --> 01:08:13,393 Ça nous aide à terminer la marche. 664 01:08:14,786 --> 01:08:17,267 "Ça vous aide à terminer la marche." 665 01:08:18,572 --> 01:08:22,663 Retrouver nos terres, ça vous motive pas assez ? 666 01:08:23,403 --> 01:08:26,014 Vous pensez qu'ils vont en faire quoi de ça... 667 01:08:26,058 --> 01:08:27,320 Ceux qui nous surveillent, 668 01:08:27,581 --> 01:08:30,584 qui attendent une raison pour nous arrêter ? 669 01:08:30,932 --> 01:08:32,499 Mais, on se fera pas prendre, 670 01:08:32,804 --> 01:08:33,935 - Whaea. - Trop tard. 671 01:08:35,459 --> 01:08:36,459 Remballe tes affaires. 672 01:08:37,635 --> 01:08:38,723 Quoi ? 673 01:08:40,377 --> 01:08:42,577 - On n'a pas besoin de toi, pars. - Tu n'es pas sérieuse. 674 01:08:44,163 --> 01:08:47,819 - Je suis très sérieuse, petite. - Whaea ! 675 01:08:59,004 --> 01:09:00,136 Je rêve ! 676 01:09:03,748 --> 01:09:04,748 Bon... 677 01:09:06,490 --> 01:09:09,188 vous deux... vous êtes venus me voir... 678 01:09:10,189 --> 01:09:11,973 vous m'avez demandé de mener la marche. 679 01:09:14,628 --> 01:09:17,022 Il va falloir que vous décidiez... 680 01:09:17,849 --> 01:09:19,894 si vous restez avec nous... 681 01:09:21,766 --> 01:09:22,984 ou si vous partez avec elle. 682 01:09:27,511 --> 01:09:28,555 Désolés, Whaea. 683 01:09:53,363 --> 01:09:54,364 Gabriel. 684 01:09:55,887 --> 01:09:57,207 [Travaillons comme un seul homme.] 685 01:10:22,740 --> 01:10:23,741 Whina ! 686 01:10:32,750 --> 01:10:34,404 Whina, on parle beaucoup 687 01:10:34,447 --> 01:10:35,447 dans la communauté. 688 01:10:36,449 --> 01:10:38,451 Tu construis ton marae, pourquoi ? 689 01:10:38,881 --> 01:10:40,581 [Un monument à ta gloire ?] 690 01:10:41,106 --> 01:10:43,587 Pas un marae, une salle de réunion. 691 01:10:43,978 --> 01:10:47,721 Un foyer pour nos jeunes de retour de la guerre. 692 01:10:47,990 --> 01:10:49,690 [Ils ont déjà un foyer !] 693 01:10:50,115 --> 01:10:52,073 Tu insultes notre marae en construisant ça. 694 01:10:52,117 --> 01:10:53,988 Tu insultes Te Rarawa 695 01:10:54,032 --> 01:10:56,426 et le peuple de Waipuna, et en plus tu fais venir 696 01:10:56,469 --> 01:10:58,384 des sculpteurs de Te Arawa. 697 01:10:59,037 --> 01:11:00,677 Je sais qu'on a pas toujours été d'accord, 698 01:11:00,821 --> 01:11:03,041 mais il ne s'agit plus de notre passé, Whina. 699 01:11:03,302 --> 01:11:04,477 Tu dois arrêter ça. 700 01:11:04,521 --> 01:11:06,218 Renvoie les sculpteurs de Te Arawa. 701 01:11:06,958 --> 01:11:09,395 Ou ça finira mal. 702 01:11:12,050 --> 01:11:13,530 Si j'avais demandé la permission... 703 01:11:14,574 --> 01:11:17,534 crois-tu vraiment qu'on m'aurait laissé faire ? 704 01:11:31,025 --> 01:11:33,158 C'est la première fois qu'il sourit 705 01:11:33,506 --> 01:11:34,812 depuis qu'il est rentré. 706 01:11:57,922 --> 01:11:58,923 Gabriel. 707 01:12:00,228 --> 01:12:01,752 - Comment vas-tu ? - Bien. 708 01:12:06,191 --> 01:12:07,279 Père Mulder. 709 01:12:09,368 --> 01:12:10,935 Si contente que vous soyez des nôtres. 710 01:12:12,763 --> 01:12:15,200 Il paraît que vous partez à Auckland. 711 01:12:16,375 --> 01:12:17,375 Oui. 712 01:12:17,898 --> 01:12:18,899 C'est vrai. 713 01:12:20,074 --> 01:12:21,075 S'il vous plaît... 714 01:12:23,208 --> 01:12:25,253 laissez-moi vous montrer ce qu'on fait ici. 715 01:12:33,436 --> 01:12:34,785 Voici nos taniwha. 716 01:12:36,439 --> 01:12:37,788 Araiteuru... 717 01:12:39,703 --> 01:12:40,921 Niniwa. 718 01:12:44,098 --> 01:12:46,710 Ils gardent le port de Hokianga... 719 01:12:48,189 --> 01:12:49,930 ils protègent notre terre. 720 01:12:51,236 --> 01:12:53,369 Ils aideront notre peuple à guérir. 721 01:12:59,200 --> 01:13:00,288 Et Dieu, Whina ? 722 01:13:02,813 --> 01:13:04,292 L'avez-vous retrouvé ? 723 01:13:10,255 --> 01:13:11,822 On s'est mariés, William et moi. 724 01:13:14,259 --> 01:13:15,913 On veut vivre le restant de nos jours 725 01:13:15,956 --> 01:13:17,610 en accord avec l'église. 726 01:13:20,439 --> 01:13:22,398 Je crois que Dieu nous a pardonnés. 727 01:13:26,097 --> 01:13:27,446 J'espère que vous aussi. 728 01:13:30,580 --> 01:13:31,972 C'est entre vous et Dieu. 729 01:13:33,539 --> 01:13:34,671 Merci pour la visite. 730 01:13:53,254 --> 01:13:55,343 Mon travail ici touche à sa fin... 731 01:13:56,432 --> 01:13:57,824 et j'ai beaucoup de choses en tête. 732 01:13:59,870 --> 01:14:02,438 En pensant à ce que j'ai réalisé... 733 01:14:04,483 --> 01:14:05,789 je m'inquiétais 734 01:14:06,050 --> 01:14:08,792 pour l'avenir de Panguru. 735 01:14:10,663 --> 01:14:14,798 Je voudrais exprimer... mes préoccupations immédiates, 736 01:14:15,015 --> 01:14:18,715 et j'espère que vous entendez l'urgence de mes propos. 737 01:14:19,716 --> 01:14:23,067 "Tu n'auras aucun autre dieu... que moi." 738 01:14:25,678 --> 01:14:27,332 "Et tu ne feras pas... 739 01:14:28,507 --> 01:14:29,682 pour toi... 740 01:14:30,988 --> 01:14:32,163 d'image... 741 01:14:33,077 --> 01:14:35,209 en forme de quoi que ce soit... 742 01:14:36,210 --> 01:14:40,171 dans le ciel en haut, sur la terre en bas 743 01:14:40,606 --> 01:14:42,652 ou dans les eaux en dessous." 744 01:14:44,610 --> 01:14:46,873 Donc, hier, j'ai vu... 745 01:14:47,657 --> 01:14:49,397 des sculptures en bois... 746 01:14:50,050 --> 01:14:51,487 qui étaient peut-être... 747 01:14:52,488 --> 01:14:54,011 les idoles les plus offensantes... 748 01:14:54,707 --> 01:14:58,537 et grotesques que l'on puisse imaginer. 749 01:14:59,407 --> 01:15:02,802 Les organes reproducteurs... Totalement exposés. 750 01:15:04,108 --> 01:15:05,805 Des idoles accouchaient. 751 01:15:06,545 --> 01:15:08,329 C'était très dérangeant. 752 01:15:09,722 --> 01:15:13,117 Une imagerie dégoûtante qu'aucun chrétien 753 01:15:13,160 --> 01:15:16,163 - ne devrait voir. - Excusez-moi, mon père... 754 01:15:16,773 --> 01:15:19,515 - mais vous avez tort. - Comment oses-tu ? 755 01:15:19,558 --> 01:15:20,622 Vous ne devriez pas prêcher 756 01:15:20,646 --> 01:15:23,693 au sujet de ce que vous ne comprenez pas. 757 01:15:24,563 --> 01:15:27,914 Vous nous menacez de la damnation ? 758 01:15:28,262 --> 01:15:32,353 Nous sommes les plus fidèles servants du Seigneur. 759 01:15:32,397 --> 01:15:34,704 Et qui es-tu pour me parler 760 01:15:34,747 --> 01:15:39,273 - ainsi dans mon église ? - Mon père a construit cette église ! 761 01:15:40,927 --> 01:15:42,625 Je ne vais pas rester assise 762 01:15:42,668 --> 01:15:45,410 à vous écouter prêcher l'ignorance. 763 01:15:45,715 --> 01:15:46,716 Allez-y. 764 01:15:49,066 --> 01:15:51,155 Et tous ceux qui sont d'accord avec moi. 765 01:16:17,529 --> 01:16:19,183 Les gens se mettent facilement en colère. 766 01:16:28,496 --> 01:16:29,585 Ils changeront d'avis. 767 01:16:30,847 --> 01:16:31,978 Tu verras. 768 01:16:42,989 --> 01:16:46,776 Les gens ne voient pas ce qu'il leur faut 769 01:16:46,819 --> 01:16:49,126 avant que tu le leur mettes sous le nez. 770 01:16:56,002 --> 01:16:57,002 Quoi ? 771 01:16:59,136 --> 01:17:00,856 C'est bon d'entendre à nouveau l'ancien toi. 772 01:17:12,149 --> 01:17:14,325 Je ne sais pas qui c'est. 773 01:17:34,562 --> 01:17:36,739 Je me rappelle la première fois où tu as joué ça. 774 01:18:03,853 --> 01:18:05,158 Non, non ! 775 01:18:06,812 --> 01:18:07,987 - Wiri ! - Viens ici ! 776 01:18:08,031 --> 01:18:09,380 Non ! 777 01:18:10,468 --> 01:18:11,469 Wiri ! 778 01:18:12,644 --> 01:18:14,037 Wiri, non ! 779 01:18:14,080 --> 01:18:15,691 On doit sortir les sculptures ! 780 01:18:15,734 --> 01:18:16,734 Wiri ! 781 01:18:18,737 --> 01:18:20,086 Wiri, non ! 782 01:18:21,044 --> 01:18:22,045 Wiri ! 783 01:18:23,220 --> 01:18:25,831 - Wiri ! 784 01:18:32,490 --> 01:18:37,669 - Ma poitrine. - A l'aide ! S'il vous plaît ! 785 01:18:38,148 --> 01:18:39,584 - Whina. - Qu'est-ce qui se passe ? 786 01:18:39,627 --> 01:18:43,022 - A l'aide ! - Whaea ! 787 01:18:47,810 --> 01:18:52,466 - Wiri ! Je ne t'entends pas. 788 01:18:52,510 --> 01:18:56,732 Je ne t'entends pas. Ne me fais pas ça, s'il te plaît. 789 01:19:25,466 --> 01:19:28,466 [Qu'est-ce que je vais faire ?] 790 01:19:32,066 --> 01:19:36,066 [Comment continuer, William ?] 791 01:19:50,666 --> 01:19:54,166 PONSONBY, AUCKLAND 1950 792 01:20:08,891 --> 01:20:09,891 Vous désirez ? 793 01:20:10,210 --> 01:20:11,545 Bonjour. Josephine Cooper. 794 01:20:12,459 --> 01:20:13,809 Vous êtes Josephine Cooper ? 795 01:20:14,287 --> 01:20:15,985 J'ai loué cette maison. 796 01:20:17,856 --> 01:20:20,467 Désolée, on n'a plus rien de disponible. 797 01:20:20,511 --> 01:20:23,514 - Mais, tout était arrangé... - Désolée. 798 01:20:23,862 --> 01:20:25,542 - Je ne peux rien pour vous. - Comment ça ? 799 01:20:26,909 --> 01:20:28,301 On est censés faire quoi ? 800 01:20:53,500 --> 01:20:54,501 Oui ? 801 01:20:55,894 --> 01:20:59,202 - Je cherche le père Mulder. - L'évêque Mulder ? 802 01:21:00,551 --> 01:21:02,988 - Pas ici. - Et où est-il ? 803 01:21:05,295 --> 01:21:07,079 Désolé. Revenez demain. 804 01:21:07,558 --> 01:21:08,559 Non, s'il vous plaît. 805 01:21:10,822 --> 01:21:11,954 On a besoin d'aide. 806 01:21:12,955 --> 01:21:14,260 On ne sait pas où aller. 807 01:21:14,527 --> 01:21:18,395 - Ce n'est pas un centre d'hébergement. - Non, c'est la maison de Dieu. 808 01:21:20,353 --> 01:21:24,357 "Celui qui opprime le pauvre méprise son créateur... 809 01:21:26,794 --> 01:21:29,797 mais celui qui est bon avec le pauvre honore Dieu." 810 01:21:35,760 --> 01:21:37,631 J'ai amené ma famille ici pour travailler. 811 01:21:38,241 --> 01:21:39,895 Mais il n'y a pas de travail. 812 01:21:40,939 --> 01:21:43,115 J'ai pas trouvé d'endroit où vivre, alors... 813 01:21:45,552 --> 01:21:47,293 ma femme, elle... 814 01:21:49,078 --> 01:21:50,079 elle est partie. 815 01:21:53,082 --> 01:21:55,127 Elle a pris mes deux... petites filles. 816 01:22:00,437 --> 01:22:01,873 Et le marae ? 817 01:22:03,962 --> 01:22:05,790 - Où on se réunit ? 818 01:22:07,052 --> 01:22:08,184 Je sais pas. 819 01:22:09,141 --> 01:22:10,142 Au pub. 820 01:22:11,056 --> 01:22:12,623 Le seul endroit où on est bienvenus. 821 01:22:21,197 --> 01:22:23,634 Et toi ? Tu as de la famille ici ? 822 01:22:24,852 --> 01:22:25,984 Personne ici. 823 01:22:29,814 --> 01:22:30,858 Mon mari est mort. 824 01:22:31,990 --> 01:22:33,350 Je ne pouvais pas payer le loyer... 825 01:22:33,861 --> 01:22:35,037 ils nous ont jetés à la rue. 826 01:22:38,214 --> 01:22:40,825 Personne n'a essayé de t'aider ? 827 01:22:41,826 --> 01:22:43,871 Des dames m'ont invitée à une réunion. 828 01:22:45,656 --> 01:22:47,005 Quelle réunion ? 829 01:22:48,311 --> 01:22:50,139 La ligue de bienfaisance des femmes maories. 830 01:22:51,357 --> 01:22:52,663 Une perte de temps, pour moi. 831 01:22:55,709 --> 01:22:58,190 - S'il vous plaît. 832 01:22:58,234 --> 01:23:01,063 S'il vous plaît, mesdames, écoutez-moi. 833 01:23:01,715 --> 01:23:02,716 S'il vous plaît. 834 01:23:03,413 --> 01:23:04,544 S'il vous plaît ! 835 01:23:05,154 --> 01:23:06,720 Écoutez-moi ! 836 01:23:09,288 --> 01:23:10,289 S'il vous plaît ! 837 01:23:13,014 --> 01:23:16,014 [Salut, moi c'est Mira.] 838 01:23:16,339 --> 01:23:17,340 Whina. 839 01:23:19,141 --> 01:23:21,041 [Whina Cooper de Panguru ?] 840 01:23:21,866 --> 01:23:23,999 Il y a beaucoup trop de monde 841 01:23:24,260 --> 01:23:27,741 et un risque de maladies infectieuses. 842 01:23:27,785 --> 01:23:30,353 - Il y a pas de boulot. 843 01:23:30,396 --> 01:23:32,920 - Pas de maisons. 844 01:23:32,964 --> 01:23:34,922 Nos gens arrivent en ville, 845 01:23:34,966 --> 01:23:36,881 et ils n'ont rien à faire. 846 01:23:37,099 --> 01:23:39,014 Ils ne peuvent pas nourrir leurs familles. 847 01:23:39,405 --> 01:23:40,624 Je veux dire un mot... 848 01:23:40,667 --> 01:23:42,408 Nos gens se sont mis à boire. 849 01:23:42,452 --> 01:23:44,410 Ils ne savent même plus ce qui est important. 850 01:23:45,455 --> 01:23:46,891 Sont-ils responsables ? 851 01:23:47,544 --> 01:23:50,373 Les gens boivent quand il n'y a plus d'espoir, 852 01:23:50,416 --> 01:23:52,853 leur situation est sans espoir. 853 01:23:52,897 --> 01:23:56,161 - Organisez-vous ! 854 01:23:56,205 --> 01:23:57,380 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 855 01:24:11,089 --> 01:24:13,700 Si vous voulez rester discuter dans cette salle, 856 01:24:13,744 --> 01:24:14,919 alors continuez. 857 01:24:17,095 --> 01:24:19,315 Mais si vous voulez changer les choses, 858 01:24:19,358 --> 01:24:24,146 vous devez vous organiser. 859 01:24:24,537 --> 01:24:28,976 La force vient du nombre... de l'union. 860 01:24:30,500 --> 01:24:33,155 Si on est assez nombreux, 861 01:24:33,198 --> 01:24:35,896 on a une vraie chance de résoudre nos problèmes 862 01:24:35,940 --> 01:24:39,291 au lieu d'être assis ici, à se battre. 863 01:24:41,815 --> 01:24:44,122 Vous dites qu'il n'y a pas assez d'emplois. 864 01:24:44,166 --> 01:24:47,212 - Regarde autour de toi. - Il n'y a pas de maisons. 865 01:24:49,127 --> 01:24:50,433 Tout le monde s'en fiche. 866 01:24:52,130 --> 01:24:53,305 Ni l'église... 867 01:24:54,437 --> 01:24:55,742 ni le gouvernement. 868 01:24:55,786 --> 01:24:57,483 - C'est le problème. 869 01:24:57,527 --> 01:25:01,661 Ils ne bougeront que s'ils voient les nombres. 870 01:25:01,922 --> 01:25:03,837 Les vrais nombres. 871 01:25:05,665 --> 01:25:07,145 Les statistiques... 872 01:25:08,364 --> 01:25:12,150 qu'on établira sur la population maorie. 873 01:25:14,196 --> 01:25:15,371 Le gouvernement, 874 01:25:15,414 --> 01:25:17,416 n'écoute pas la colère. 875 01:25:17,460 --> 01:25:21,072 Le gouvernement écoute la paperasse. 876 01:25:22,900 --> 01:25:27,122 On va leur donner tellement de paperasse, 877 01:25:27,165 --> 01:25:29,776 qu'ils feront tout pour se débarrasser de nous. 878 01:25:36,566 --> 01:25:38,089 Et surtout... 879 01:25:40,874 --> 01:25:43,399 nous devons nous regarder. 880 01:25:46,315 --> 01:25:48,317 Éduquer nos femmes... 881 01:25:50,623 --> 01:25:52,016 leur apprendre la cuisine... 882 01:25:52,843 --> 01:25:56,151 la couture... à gérer une maison... 883 01:25:59,545 --> 01:26:02,548 l'hygiène, la nutrition, 884 01:26:02,592 --> 01:26:06,030 le jardinage, à s'occuper des bébés. 885 01:26:10,339 --> 01:26:11,557 On doit... 886 01:26:12,776 --> 01:26:16,388 veiller sur nos enfants... 887 01:26:18,260 --> 01:26:19,957 sur ce qu'ils entendent... 888 01:26:23,743 --> 01:26:25,571 de leurs sentiments. 889 01:26:32,665 --> 01:26:34,406 La façon dont les enfants grandissent... 890 01:26:36,278 --> 01:26:37,888 déterminera... 891 01:26:38,889 --> 01:26:40,325 l'avenir de Aotearoa. 892 01:26:48,290 --> 01:26:49,639 C'est tout ce que j'avais à dire. 893 01:26:54,121 --> 01:26:58,778 Tu as été formidable. 894 01:27:15,491 --> 01:27:16,753 [Au travail !] 895 01:27:19,495 --> 01:27:20,713 Au travail ! 896 01:27:25,762 --> 01:27:27,807 Bonjour de Radio Nouvelle-Zélande. 897 01:27:28,025 --> 01:27:29,156 Les titres. 898 01:27:30,462 --> 01:27:32,179 La marche pour les terres maories conduite par Whina Cooper 899 01:27:32,203 --> 01:27:35,032 continue à parcourir son chemin depuis le Grand Nord. 900 01:27:35,337 --> 01:27:37,208 Partie à cinquante, 901 01:27:37,382 --> 01:27:40,167 la marche a continué de gagner en nombre et en ampleur 902 01:27:40,385 --> 01:27:44,302 en parcourant les les 1000 km jusqu'au Parlement de Wellington. 903 01:27:45,303 --> 01:27:47,740 Des foules se rassemblent sur le bord de la route 904 01:27:47,784 --> 01:27:48,959 pour soutenir le mouvement. 905 01:28:33,025 --> 01:28:36,025 ATTENTION MARCHE POUR LES TERRES MAORIES 906 01:28:37,050 --> 01:28:39,618 - Ça va, ma petite-file ? - Oui. 907 01:28:40,489 --> 01:28:42,447 - Je vais bien. - Allons-y. 908 01:28:43,579 --> 01:28:44,928 C'est bien, ma petite-fille. 909 01:28:49,846 --> 01:28:51,238 [Bonjour.] 910 01:28:51,282 --> 01:28:52,631 On est de la ligue de bienfaisance 911 01:28:52,675 --> 01:28:53,937 des femmes maories. 912 01:28:57,419 --> 01:28:59,508 - [Bonjour.] - [Bonjour.] 913 01:28:59,769 --> 01:29:01,597 Vous vivez à combien 914 01:29:01,640 --> 01:29:03,009 - dans cette maison ? - Nous quatre. 915 01:29:03,033 --> 01:29:04,077 - Vous quatre. - Oui. 916 01:29:04,121 --> 01:29:05,427 Tu as trois enfants ? 917 01:29:05,470 --> 01:29:06,558 Trois enfants. 918 01:29:06,602 --> 01:29:08,057 Et vous dormez tous dans la même pièce ? 919 01:29:08,081 --> 01:29:09,474 - Oui. - Mmm. 920 01:29:12,869 --> 01:29:14,044 Et comment gagnes-tu 921 01:29:14,087 --> 01:29:15,567 ta vie pour soutenir ta famille ? 922 01:29:16,089 --> 01:29:17,917 Ça fait quelques mois qu'on est là... 923 01:29:17,961 --> 01:29:19,963 - Des petits boulots. - Mmm. 924 01:29:20,006 --> 01:29:22,269 Je prends tout ce que je peux, mais c'est difficile. 925 01:29:22,661 --> 01:29:25,185 Vous avez l'eau courante ? 926 01:29:26,317 --> 01:29:27,840 - Oui, on l'a. - D'accord. 927 01:29:28,406 --> 01:29:29,886 Et l'électricité ? 928 01:29:30,060 --> 01:29:31,627 Des fois, oui. 929 01:29:32,628 --> 01:29:33,846 Bonjour. 930 01:29:35,587 --> 01:29:38,329 Salut, je m'appelle Whina. 931 01:29:39,809 --> 01:29:41,332 C'est ici que vous vivez ? 932 01:29:44,814 --> 01:29:46,511 Venez avec nous, vous aurez à manger. 933 01:29:47,773 --> 01:29:50,385 - Quel est ton nom ? - Toiahukura. 934 01:29:50,428 --> 01:29:51,516 Superbe. 935 01:30:45,527 --> 01:30:46,528 Whina Cooper. 936 01:30:52,142 --> 01:30:53,511 J'ai vue que tu as été élue présidente 937 01:30:53,535 --> 01:30:55,375 de la ligue de bienfaisance des femmes maories. 938 01:30:58,931 --> 01:31:00,474 Les positions de pouvoir peuvent parfois 939 01:31:00,498 --> 01:31:02,178 peser lourd sur ceux qui les portent, non ? 940 01:31:08,593 --> 01:31:10,160 Une partie de mon job, mon père, 941 01:31:10,203 --> 01:31:13,076 est d'établir les besoins de mon peuple. 942 01:31:15,818 --> 01:31:18,385 Cela comprend leur bien-être spirituel. 943 01:31:22,564 --> 01:31:24,827 Les Maoris ne sont pas les bienvenus dans vos églises, 944 01:31:24,870 --> 01:31:26,263 c'est évident. 945 01:31:30,876 --> 01:31:33,183 Et ainsi, ils ne sont pas présents... 946 01:31:34,140 --> 01:31:38,231 et vous perdez beaucoup de vos dévots. 947 01:31:42,409 --> 01:31:44,542 On rencontre de nombreux problèmes, 948 01:31:44,586 --> 01:31:46,675 mais je ne veux pas que cela en soit un. 949 01:31:51,549 --> 01:31:52,768 Très bien. 950 01:31:56,336 --> 01:31:57,729 Considérez que c'est fait. 951 01:32:12,048 --> 01:32:13,136 Whina. 952 01:32:20,622 --> 01:32:23,668 Écoute, il y a des choses que je regrette... 953 01:32:25,278 --> 01:32:26,889 certaines plus que d'autres. 954 01:32:28,891 --> 01:32:31,937 Je passe mon temps à convertir les gens 955 01:32:32,329 --> 01:32:35,550 et à leur pardonner les péchés les plus odieux. 956 01:32:37,595 --> 01:32:39,075 Mais qui pardonnera le mien ? 957 01:32:42,426 --> 01:32:43,906 Qui me pardonnera, Whina ? 958 01:32:48,127 --> 01:32:50,565 C'est entre vous et Dieu. 959 01:32:55,265 --> 01:32:56,614 Merci de m'avoir écoutée. 960 01:33:03,198 --> 01:33:05,198 BUREAU DES AFFAIRES MAORIES WELLINGTON, 1957 961 01:33:05,623 --> 01:33:07,277 Tu as pensé à organiser 962 01:33:07,320 --> 01:33:09,148 la demande de logement pour les Haweas ? 963 01:33:09,192 --> 01:33:11,498 - Oui. Whina... - Et les colis de nourriture 964 01:33:11,542 --> 01:33:13,588 pour la maternelle de Onehunga ? 965 01:33:13,631 --> 01:33:14,980 Whina, écoute-moi. 966 01:33:15,459 --> 01:33:17,809 Réfléchis à ce qui suit. 967 01:33:18,070 --> 01:33:20,029 Tu n'es allée qu'à trois réunions 968 01:33:20,072 --> 01:33:22,597 ces 5 dernières années et ça n'est pas bien vu. 969 01:33:25,208 --> 01:33:26,035 Un comité ne m'a jamais aidé à prendre des décisions. 970 01:33:26,078 --> 01:33:27,555 C'est pas maintenant que je vais commencer. 971 01:33:27,579 --> 01:33:33,479 [Logement, santé, bien-être et famille.] 972 01:33:34,304 --> 01:33:36,001 Je n'ai de temps que pour ça. 973 01:33:41,354 --> 01:33:42,355 Whina. 974 01:33:43,966 --> 01:33:45,246 Heureuse de te voir aujourd'hui. 975 01:33:45,271 --> 01:33:47,099 Oui, merci, Frances. 976 01:33:47,143 --> 01:33:48,318 - Bon... 977 01:33:50,712 --> 01:33:54,629 on commence par une revue des activités de l'année ? 978 01:33:56,674 --> 01:34:01,026 Il y a plus important. 979 01:34:02,375 --> 01:34:04,203 Quand tu étais présidente, 980 01:34:04,508 --> 01:34:07,119 ta ténacité et ton énergie 981 01:34:07,163 --> 01:34:09,469 ont été un atout majeur pour la ligue. 982 01:34:10,645 --> 01:34:14,213 Ces dernières années... il semble que les choses ont dérapé. 983 01:34:14,779 --> 01:34:16,433 Tu n'assiste pas aux réunions. 984 01:34:17,216 --> 01:34:19,741 Tu prends des décisions sans consultation. 985 01:34:20,698 --> 01:34:21,698 Ta façon de faire 986 01:34:22,918 --> 01:34:24,478 était nécessaire dans le passé, Whina... 987 01:34:25,790 --> 01:34:27,662 mais ce passé est révolu. 988 01:34:29,359 --> 01:34:31,404 On regarde vers le futur. 989 01:34:32,449 --> 01:34:35,713 Un futur où ta manière de faire... 990 01:34:36,758 --> 01:34:38,194 ne marche plus. 991 01:34:41,686 --> 01:34:43,608 Vous êtes tous d'accord ? 992 01:34:45,810 --> 01:34:47,290 Oui. 993 01:35:04,002 --> 01:35:05,047 Bien... 994 01:35:08,485 --> 01:35:09,791 merci à tous pour votre temps. 995 01:35:21,150 --> 01:35:22,760 Bonjour de Radio Nouvelle Zélande. 996 01:35:22,804 --> 01:35:25,371 Ici Joe Cote pour le journal du lundi matin. 997 01:35:25,415 --> 01:35:27,373 Les titres. La marche pour les terres maories 998 01:35:27,417 --> 01:35:30,725 se termine près du parlement ce jour. Les marcheurs 999 01:35:30,768 --> 01:35:32,552 atteindront leur destination finale, 1000 01:35:32,596 --> 01:35:35,207 le parlement, aujourd'hui. Deux mille marcheurs 1001 01:35:35,251 --> 01:35:37,601 ont passé le week-end au marae de Porirua 1002 01:35:37,819 --> 01:35:40,125 et le quittent pour aller à Wellington. 1003 01:35:40,473 --> 01:35:42,016 Ils devraient être rejoints par des supporters... 1004 01:35:42,040 --> 01:35:44,434 C'est bon. C'est bon. 1005 01:35:46,131 --> 01:35:47,437 Allez, Whina. 1006 01:35:48,525 --> 01:35:49,656 Je ne sais pas quoi faire. 1007 01:35:49,700 --> 01:35:50,745 Allez, Whina. 1008 01:35:52,181 --> 01:35:52,703 Quand a-t-elle quitté son lit ? 1009 01:35:52,747 --> 01:35:53,748 Tu vas y arriver. 1010 01:35:53,791 --> 01:35:54,831 Trois semaines, peut-être. 1011 01:35:54,923 --> 01:35:56,054 Allez, Whina. 1012 01:35:57,534 --> 01:35:59,579 Il faut qu'elle se lève, qu'elle bouge. 1013 01:36:00,842 --> 01:36:03,670 Elle souffre. Quand je la soulève, elle pleure. 1014 01:36:03,714 --> 01:36:05,585 Eh bien, vous devez continuer. 1015 01:36:07,892 --> 01:36:08,893 Je ne peux pas l'aider. 1016 01:36:13,768 --> 01:36:17,119 - Prends ta cane. 1017 01:36:19,861 --> 01:36:20,949 Encore un pas. 1018 01:36:23,995 --> 01:36:28,260 - C'est bon. 1019 01:36:28,304 --> 01:36:29,435 Bien. 1020 01:36:32,134 --> 01:36:33,135 Prends ton temps. 1021 01:36:46,104 --> 01:36:47,671 Maman, tu as de la visite. 1022 01:36:48,063 --> 01:36:49,194 Bonjour, Whaea. 1023 01:36:52,284 --> 01:36:54,025 Bonjour. 1024 01:36:55,853 --> 01:36:57,812 On vient parler des terres. 1025 01:36:58,203 --> 01:36:59,944 Le retour des terres volées. 1026 01:37:00,423 --> 01:37:01,424 Les terres maories. 1027 01:37:03,687 --> 01:37:06,342 - Sois notre guide. - Personne ne nous entend, Whaea. 1028 01:37:07,778 --> 01:37:10,563 On n'écoute pas quand on parle, mais quand tu parles, 1029 01:37:10,955 --> 01:37:13,088 ils écoutent, tous. 1030 01:37:13,915 --> 01:37:15,612 Avec toi, on serait entendus. 1031 01:37:19,181 --> 01:37:22,575 Je me suis battue toute ma vie, mon garçon. 1032 01:37:23,794 --> 01:37:25,274 Mon combat est terminé. 1033 01:37:31,933 --> 01:37:33,282 Allez, Whina. 1034 01:37:35,197 --> 01:37:36,459 Tu peux y arriver. 1035 01:37:37,895 --> 01:37:38,983 Allez, Whina. 1036 01:37:48,036 --> 01:37:49,211 T'as l'air en forme, tatie. 1037 01:37:50,473 --> 01:37:55,826 Oh ! Gabriel ! Mon ange. 1038 01:37:56,740 --> 01:37:57,741 Viens. 1039 01:38:00,135 --> 01:38:01,415 Je veux te montrer quelque chose. 1040 01:38:35,518 --> 01:38:36,606 Papa les a sauvés. 1041 01:38:39,435 --> 01:38:41,089 Il les a sortis de là avant le feu. 1042 01:38:51,490 --> 01:38:57,496 Oh ! 1043 01:39:01,109 --> 01:39:02,980 Le peuple a besoin d'un chef, tatie. 1044 01:39:06,679 --> 01:39:07,680 Unis-nous. 1045 01:39:10,422 --> 01:39:11,423 On est prêts. 1046 01:39:46,850 --> 01:39:49,330 vous avez des tas de terres. Pourquoi il vous en faut plus ? 1047 01:39:53,378 --> 01:39:55,685 Vous n'êtes pas les bienvenus. Dégagez d'ici. 1048 01:39:56,033 --> 01:39:57,774 - Reculez. Reculez. 1049 01:39:59,036 --> 01:40:02,170 - Pas de violence ! 1050 01:40:45,474 --> 01:40:46,953 Sortez les sculptures de là ! 1051 01:40:47,302 --> 01:40:51,088 - A l'aide ! 1052 01:41:12,457 --> 01:41:14,590 Oh... oui. 1053 01:41:16,635 --> 01:41:17,767 Ça va ? 1054 01:41:21,118 --> 01:41:22,206 Très chers. 1055 01:41:23,642 --> 01:41:25,601 Remettez sur pied cette vielle dame. 1056 01:41:27,124 --> 01:41:28,124 Donne-moi la main. 1057 01:41:53,999 --> 01:41:55,999 [Éveillés ! C'est ainsi que nous marchons !] 1058 01:42:01,724 --> 01:42:03,508 Le pouvoir, en effet. 1059 01:42:09,558 --> 01:42:10,776 Les infos, 1060 01:42:10,820 --> 01:42:12,940 alors que la tête de la marche pour les terres maories 1061 01:42:13,605 --> 01:42:14,800 approche Wellington, la colonne semble maintenant 1062 01:42:14,824 --> 01:42:16,608 de plus de 4000 personnes. 1063 01:42:16,652 --> 01:42:18,064 Plus tôt ce matin, elle a été rejointe 1064 01:42:18,088 --> 01:42:19,872 par vieux et jeunes, et, malgré la pluie, 1065 01:42:19,916 --> 01:42:21,116 qui a débuté en fin de matinée, 1066 01:42:21,309 --> 01:42:23,398 les marcheurs sont toujours motivés. 1067 01:42:50,425 --> 01:42:53,776 M. le Président... 1068 01:42:53,819 --> 01:42:57,301 par votre intermédiaire à l'Honorable Premier Ministre... 1069 01:42:59,216 --> 01:43:01,044 je souhaite que vous receviez... 1070 01:43:02,176 --> 01:43:04,526 ce Mémorial de Droit... 1071 01:43:05,875 --> 01:43:10,662 signé par les différents anciens des tribus de Nouvelle-Zélande. 1072 01:43:12,534 --> 01:43:16,102 Je vous salue, vous qui avez le pouvoir... 1073 01:43:17,147 --> 01:43:21,107 de modifier et d'ajuster toutes les lois 1074 01:43:21,369 --> 01:43:24,589 qui infligent des injustices et des difficultés 1075 01:43:25,634 --> 01:43:27,549 au peuple maori 1076 01:43:28,550 --> 01:43:30,160 et qui avez le pouvoir... 1077 01:43:30,987 --> 01:43:33,685 de confirmer toutes les promesses 1078 01:43:34,512 --> 01:43:36,253 faites pour soulager 1079 01:43:36,645 --> 01:43:38,951 le peuple indigène de Nouvelle-Zélande... 1080 01:43:39,996 --> 01:43:45,349 sous la Magna Carta de Sa Majesté. Longue vie à la Reine. 1081 01:43:46,394 --> 01:43:48,605 Votre peuple maori prie... 1082 01:43:48,714 --> 01:43:56,214 [Adieu, Ninihi et Puhanga Tohora, ] 1083 01:43:57,815 --> 01:44:04,914 [Je retourne à Panguru, à Papata.] 1084 01:44:06,614 --> 01:44:12,514 [A l'arbre sacré qui penche vers l'ouest.] 1085 01:44:13,214 --> 01:44:17,814 [Aux ancêtres Ruarei et Raparapa] 1086 01:44:18,214 --> 01:44:21,314 [et aux descendants de Wharewhare-Te-Rangi] 1087 01:44:21,414 --> 01:44:25,614 [A cette paix et ce calme divins.] 1088 01:44:26,214 --> 01:44:31,214 [Le jour et la nuit.] 1089 01:44:40,839 --> 01:44:41,840 Wiri. 1090 01:44:48,064 --> 01:44:49,979 J'arrive bientôt. 1091 01:44:50,284 --> 01:44:52,460 Oui. 1092 01:44:53,635 --> 01:44:56,159 J'arrive bientôt. 1093 01:45:13,394 --> 01:45:16,701 Joignons tous nos mains dans l'unité. 1094 01:45:17,441 --> 01:45:22,620 Maoris et Pakehas ensemble. Le Conseil législatif. 1095 01:45:23,360 --> 01:45:28,452 Souvenons-nous que le traité a été signé 1096 01:45:28,496 --> 01:45:34,110 pour que nous puissions tous vivre comme une seule nation à Aotearoa. 1097 01:45:35,034 --> 01:45:37,034 La marche de 640 km de Te Hapua à Wellington 1098 01:45:37,058 --> 01:45:39,058 conduit le gouvernement à reconnaître officiellement 1099 01:45:39,082 --> 01:45:41,082 une discrimination entre Maori et Pakeha 1100 01:45:41,106 --> 01:45:43,106 et la perte des terres maories. 1101 01:45:45,430 --> 01:45:48,430 En conséquence, une procédure officielle de compensation 1102 01:45:48,431 --> 01:45:50,729 pour les Maoris fut lancée 1103 01:45:51,054 --> 01:45:53,454 et continue à ce jour. 1104 01:45:53,478 --> 01:45:56,978 Dame Whina Cooper ONZ, DBE, CBE, MBE Décembre 1895 - Mars 1994 1105 01:45:57,002 --> 01:46:01,502 Connue comme "Te Whaea o te Motu" "La mère de la nation", 1106 01:46:01,626 --> 01:46:05,526 Whina mourut paisiblement à 98 ans, entourée des siens 1107 01:46:05,750 --> 01:46:08,850 et repose à Panguru, son foyer. 1108 01:46:08,874 --> 01:46:13,874 Sous-titres français et adaptation : citizenjazz 78937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.