All language subtitles for Three-Body S01E14 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,241 --> 00:01:40,001 =Three-Body= 2 00:01:40,001 --> 00:01:42,841 =Episode 14= 3 00:01:45,861 --> 00:01:48,421 (An hour in the morning is worth two in the evening.) 4 00:01:48,421 --> 00:01:54,091 (Comrades, let's perk ourselves up and welcome this brand new day.) 5 00:01:54,091 --> 00:01:56,611 (According to the latest weather forecast,) 6 00:01:56,611 --> 00:02:00,331 (from 8:00 AM today to 8:00 AM tomorrow,) 7 00:02:00,331 --> 00:02:04,371 (there will be light snow in some areas of the northeast.) 8 00:02:04,371 --> 00:02:10,051 When I first joined the Red Coast Base, they didn't give me a fixed job. 9 00:02:10,051 --> 00:02:14,051 I was just doing technology-related odds and ends, 10 00:02:14,051 --> 00:02:18,651 and there was a security guard supervising me doing that. 11 00:02:18,651 --> 00:02:19,861 It's okay. 12 00:02:19,861 --> 00:02:22,301 I can manage it myself. 13 00:02:22,301 --> 00:02:26,541 What did you do exactly? 14 00:02:26,541 --> 00:02:30,611 Why do they want you watched even when you're cleaning a machine? 15 00:02:30,611 --> 00:02:32,981 I made a serious mistake. 16 00:02:32,981 --> 00:02:34,701 A serious mistake? 17 00:02:34,701 --> 00:02:37,451 What serious mistake could you possibly have made? 18 00:02:37,451 --> 00:02:38,891 You? 19 00:02:38,891 --> 00:02:41,701 I don't believe it. 20 00:03:04,491 --> 00:03:07,051 What's wrong? 21 00:03:18,451 --> 00:03:21,301 It's indeed problematic. 22 00:03:22,381 --> 00:03:24,331 You're in charge here? 23 00:03:24,331 --> 00:03:27,301 Why didn't you notice this? 24 00:03:27,301 --> 00:03:28,821 Fix it right now. 25 00:03:28,821 --> 00:03:31,331 Yes. 26 00:03:34,981 --> 00:03:36,541 Impressive. 27 00:03:36,541 --> 00:03:38,171 You know experiments, 28 00:03:38,171 --> 00:03:40,651 and you have pretty strong observation ability. 29 00:03:40,651 --> 00:03:48,101 When I was in college, my mentor told me that an astrophysicist 30 00:03:48,101 --> 00:03:51,421 wouldn't achieve anything without experiment skills and observation abilities, 31 00:03:51,421 --> 00:03:54,141 however good at theories they were. 32 00:03:54,141 --> 00:03:57,491 At least that's the case in our country. 33 00:03:59,101 --> 00:04:02,211 Compared with your father… 34 00:04:05,211 --> 00:04:09,101 Compared with his opinion, this is entirely different. 35 00:04:09,861 --> 00:04:12,171 Theories are the foundation of application. 36 00:04:12,171 --> 00:04:16,821 I feel theoretical research tends to mess with people's minds. 37 00:04:16,821 --> 00:04:20,571 There are so many terms in physics. 38 00:04:20,571 --> 00:04:26,771 Will changing the names be enough? 39 00:04:28,581 --> 00:04:32,581 I tend to agree with this opinion. 40 00:04:33,651 --> 00:04:36,891 He was too obsessed with theories. 41 00:04:40,451 --> 00:04:42,451 (I will now announce) 42 00:04:42,451 --> 00:04:47,261 (the night shift schedule for next week.) 43 00:04:47,261 --> 00:04:50,891 (Monday: Transmission Department.) 44 00:04:50,891 --> 00:04:53,821 But I'm not surprised. Your mentor is the doyen 45 00:04:53,821 --> 00:04:55,821 of radio astronomy in our country. 46 00:04:55,821 --> 00:04:59,091 Highly respected. 47 00:05:00,061 --> 00:05:04,941 He was the reason I became interested in radio astronomy. 48 00:05:04,941 --> 00:05:09,061 I taught myself some electronic engineering and computer knowledge. 49 00:05:09,061 --> 00:05:14,091 Without the expertise in the two fields, I wouldn't have found the glitch. 50 00:05:14,091 --> 00:05:15,701 That's right. 51 00:05:15,701 --> 00:05:18,821 By the way, what's your postgraduate topic? 52 00:05:18,821 --> 00:05:21,291 I participated in the debugging 53 00:05:21,291 --> 00:05:24,531 of the first small radio telescope in our country with my mentor. 54 00:05:24,531 --> 00:05:25,891 It was during that period 55 00:05:25,891 --> 00:05:29,451 that I accumulated quite some experience in this field. 56 00:05:29,451 --> 00:05:35,381 I never thought this expertise would come in handy in this place. 57 00:05:35,501 --> 00:05:37,501 Yang. 58 00:05:37,501 --> 00:05:40,091 Political Commissar. 59 00:05:41,381 --> 00:05:42,451 The glitch's fixed? 60 00:05:42,451 --> 00:05:44,971 Yeah. 61 00:05:45,411 --> 00:05:48,291 You found it? 62 00:05:49,851 --> 00:05:52,701 She found it. 63 00:05:53,891 --> 00:05:57,771 You have experience in radio astronomy? 64 00:05:58,061 --> 00:06:02,451 As chance would have it, she does know a thing or two. 65 00:06:02,701 --> 00:06:04,741 That's good. 66 00:06:04,741 --> 00:06:07,061 We may move her here for the maintenance. 67 00:06:07,061 --> 00:06:11,021 People who can find such glitches are a rare breed here. 68 00:06:11,021 --> 00:06:12,581 Okay. I'll think about it. 69 00:06:12,581 --> 00:06:14,291 What's there to think about? 70 00:06:14,291 --> 00:06:18,821 Wenjie, from now on, you're in charge here. 71 00:06:18,821 --> 00:06:20,291 Well, Lei… 72 00:06:20,291 --> 00:06:22,851 I need to talk to you about Liu. Come over here. 73 00:06:22,851 --> 00:06:25,451 No… 74 00:06:26,381 --> 00:06:30,621 Liu is incompetent and lacks professionalism. 75 00:06:30,621 --> 00:06:33,891 Why does the stuff he overhauled keep malfunctioning? 76 00:06:33,891 --> 00:06:35,021 I'm speaking to you. 77 00:06:35,021 --> 00:06:36,771 I'm listening. 78 00:06:36,771 --> 00:06:39,851 You were the one who brought him here, and now he proved incompetent. 79 00:06:39,851 --> 00:06:43,381 Should we keep him or weed him out? 80 00:06:53,771 --> 00:06:54,741 Liu, right? 81 00:06:54,741 --> 00:06:55,941 Yeah. 82 00:06:55,941 --> 00:06:57,501 Well, Liu… 83 00:06:57,501 --> 00:07:00,501 I'll knock some sense into him. 84 00:07:00,501 --> 00:07:04,971 That won't improve his competence. 85 00:07:07,181 --> 00:07:11,791 Well, sure, knocking sense into people is also a very important task. 86 00:07:11,791 --> 00:07:15,631 ♪Resolved to build their mother country into a paradise♪ 87 00:07:15,631 --> 00:07:19,361 ♪Advance! Advance♪ 88 00:07:19,361 --> 00:07:23,251 ♪The momentum of revolution is unstoppable♪ 89 00:07:23,251 --> 00:07:27,411 ♪Advance! Advance♪ 90 00:07:27,411 --> 00:07:29,621 That's good. 91 00:07:29,621 --> 00:07:32,061 We may move her here for the maintenance. 92 00:07:32,061 --> 00:07:34,741 People who can find such glitches are a rare breed here. 93 00:07:34,741 --> 00:07:38,941 From now on, you're in charge here. 94 00:07:44,211 --> 00:07:49,141 That was my first substantive job 95 00:07:49,141 --> 00:07:51,081 in the Red Coast Base. 96 00:07:51,081 --> 00:07:56,321 (Forward the Revolutionary and Improve Productivity) 97 00:07:59,971 --> 00:08:04,851 I couldn't tell if my heartfelt joy 98 00:08:04,851 --> 00:08:10,651 was because of the long-lost trust, or because of the monotonous busyness. 99 00:08:22,701 --> 00:08:29,941 But that was a feeling of great relief. 100 00:08:37,281 --> 00:08:38,771 We don't even have time for lunch. 101 00:08:38,771 --> 00:08:40,141 - Let's go. - Don't be late for the afternoon meeting. 102 00:08:40,141 --> 00:08:41,291 Stop talking. Just go. 103 00:08:41,291 --> 00:08:42,931 (Members of the Transmission Department) 104 00:08:42,931 --> 00:08:47,861 (are to attend a meeting in the debriefing room this afternoon.) 105 00:08:47,861 --> 00:08:53,021 Hey, why don't you eat in the mess hall? 106 00:08:53,291 --> 00:08:56,221 That'll make a difference? 107 00:08:56,221 --> 00:08:58,411 Of course it does. 108 00:08:58,411 --> 00:09:04,041 In the mess hall, you may eat with the others. 109 00:09:04,041 --> 00:09:06,411 I always eat alone. 110 00:09:06,411 --> 00:09:08,691 Uh, how many machines 111 00:09:08,691 --> 00:09:11,501 do you have to check later? 112 00:09:11,501 --> 00:09:14,171 Six. 113 00:09:14,691 --> 00:09:17,651 S… Six? 114 00:09:17,651 --> 00:09:20,891 Well, is Liu absent from work again? 115 00:09:20,891 --> 00:09:23,891 You're doing his job for him? 116 00:09:26,221 --> 00:09:28,811 He's sick. 117 00:09:28,811 --> 00:09:30,461 The hell he is. 118 00:09:30,461 --> 00:09:33,931 That guy is always shirking. 119 00:09:33,931 --> 00:09:38,101 In the past, he had to work, but now you've come, 120 00:09:38,101 --> 00:09:40,101 so he keeps faking being sick. 121 00:09:40,101 --> 00:09:41,811 At this rate, 122 00:09:41,811 --> 00:09:45,891 you'll soon become a technical cadre here. 123 00:09:47,741 --> 00:09:50,621 Don't say that. 124 00:09:50,621 --> 00:09:52,531 I don't like him. 125 00:09:52,531 --> 00:09:55,171 (Equipment Maintenance Report) Liu slacks every day, 126 00:09:55,171 --> 00:09:56,741 dropping all the work in your lap. 127 00:09:56,741 --> 00:10:00,341 I've got to reason with him. 128 00:10:01,601 --> 00:10:04,441 (Normal) 129 00:10:05,641 --> 00:10:09,521 (No. 1731. Reinforce the floorboard.) 130 00:10:16,741 --> 00:10:19,571 It's okay. 131 00:10:20,531 --> 00:10:23,651 I like working. 132 00:10:24,931 --> 00:10:29,141 (PLA Rocket Force,) (the 151st regular transmission) 133 00:10:29,141 --> 00:10:35,381 (of Red Coast Project,) (authorization confirmed.) 134 00:10:35,381 --> 00:10:37,411 (30 seconds to go.) 135 00:10:37,411 --> 00:10:40,381 (Target category: A3.) 136 00:10:40,381 --> 00:10:45,101 (Coordinate serial number: BN20197F.) 137 00:10:45,101 --> 00:10:48,691 (Positioning-check finished. 25 seconds to go.) 138 00:10:48,691 --> 00:10:51,051 (Final document check finished.) 139 00:10:51,051 --> 00:10:52,651 (20 seconds to go.) 140 00:10:52,651 --> 00:10:54,341 (Energy unit report. Normal.) 141 00:10:54,341 --> 00:10:57,411 (Coding unit report. Normal. Amplifier unit report. Normal.) 142 00:10:57,411 --> 00:10:59,981 (Interference detection report. Within allowed range.) 143 00:10:59,981 --> 00:11:02,381 (Application irreversible.) 144 00:11:02,381 --> 00:11:03,981 (Countdown.) 145 00:11:03,981 --> 00:11:05,221 (Thirteen.) 146 00:11:05,221 --> 00:11:06,411 (Twelve.) 147 00:11:06,411 --> 00:11:07,621 (Eleven.) 148 00:11:07,621 --> 00:11:08,621 (Ten.) 149 00:11:08,621 --> 00:11:09,741 (Nine.) 150 00:11:09,741 --> 00:11:10,931 (Eight.) 151 00:11:10,931 --> 00:11:12,141 (Seven.) 152 00:11:12,141 --> 00:11:13,411 (Six.) 153 00:11:13,411 --> 00:11:14,621 (Five.) 154 00:11:14,621 --> 00:11:15,651 (Four.) 155 00:11:15,651 --> 00:11:16,891 (Three.) 156 00:11:16,891 --> 00:11:18,051 (Two.) 157 00:11:18,051 --> 00:11:18,861 (One.) 158 00:11:18,861 --> 00:11:19,861 (Transmit.) 159 00:11:19,861 --> 00:11:24,411 (All units, keep monitoring.) 160 00:12:11,571 --> 00:12:15,141 It's almost time, right? 161 00:12:17,171 --> 00:12:20,291 Yeah, it's almost time. 162 00:12:26,571 --> 00:12:29,341 (Amplifier unit malfunctioned. The computer magnetic core storage) 163 00:12:29,341 --> 00:12:32,101 (in the Transmission Department malfunctioned.) 164 00:12:32,101 --> 00:12:34,221 (Redundancy unit in working order.) 165 00:12:34,221 --> 00:12:36,221 (Checkpoint one reached. Resuming transmission.) 166 00:12:36,221 --> 00:12:36,861 Power source index! 167 00:12:36,861 --> 00:12:37,461 - Hurry! - Okay! 168 00:12:37,461 --> 00:12:39,221 - I'll check it right away. - Report. The signal's weakening. 169 00:12:39,221 --> 00:12:40,811 Have you sent the new data? 170 00:12:40,821 --> 00:12:43,161 - Press on with the check. - On it. Here it is. 171 00:12:43,171 --> 00:12:43,931 Press on with the check. 172 00:12:43,931 --> 00:12:46,741 (…in the Transmission Department displays a failure code.) 173 00:12:46,741 --> 00:12:49,981 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 174 00:12:49,981 --> 00:12:51,501 (The computer magnetic core storage) 175 00:12:51,501 --> 00:12:54,381 (in the Transmission Department displays a failure code.) 176 00:12:54,381 --> 00:12:59,381 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 177 00:13:10,501 --> 00:13:12,021 Liu, check this out. 178 00:13:12,021 --> 00:13:14,651 We've found the reason. Tell everybody it's because of No. 1731. 179 00:13:14,651 --> 00:13:15,531 Alright. 180 00:13:15,531 --> 00:13:20,021 Malfunctioning device identified. It's No. 1731. 181 00:13:20,021 --> 00:13:24,651 (The 151st transmission of Red Coast Project is finished.) 182 00:13:24,651 --> 00:13:27,861 Malfunctioning device identified. It's No. 1731. 183 00:13:27,861 --> 00:13:29,051 (Red Coast entering detection mode.) 184 00:13:29,051 --> 00:13:32,171 (Monitoring Department, please take over system control) 185 00:13:32,171 --> 00:13:34,861 (and upload the break point data.) 186 00:13:34,861 --> 00:13:38,291 (All units are to fill in the forms in the transmission logs carefully.) 187 00:13:38,291 --> 00:13:43,531 (Group leaders are to go to the meeting room for regular transmission meeting.) 188 00:13:50,261 --> 00:13:52,261 I've checked the data. 189 00:13:52,261 --> 00:13:56,051 There's nothing wrong. The problem lies in your devices. 190 00:13:56,051 --> 00:13:58,341 You know better than me that's not true. 191 00:13:58,341 --> 00:14:00,811 You're just… You're just trying to have me take the fall. 192 00:14:00,811 --> 00:14:04,741 You know better than me if you should take the fall as well. 193 00:14:04,741 --> 00:14:10,571 Yang Weining, you just want me to be your scapegoat. 194 00:14:18,021 --> 00:14:22,221 (All units are to carefully fill in the forms in the transmission log) 195 00:14:22,221 --> 00:14:24,931 (about the malfunction of No. 1731.) 196 00:14:24,931 --> 00:14:28,691 (Group leaders are to go to the meeting room for regular transmission meeting.) 197 00:14:28,691 --> 00:14:29,261 (Over.) 198 00:14:29,261 --> 00:14:32,341 Actually, Liu has identified the problem already. 199 00:14:32,341 --> 00:14:35,221 He also figured out a solution. 200 00:14:35,221 --> 00:14:43,101 He put it all in the maintenance report, but someone crossed it out. 201 00:14:43,531 --> 00:14:46,221 I see. 202 00:14:47,651 --> 00:14:51,981 Liu is actually much more professional than he seems. 203 00:14:51,981 --> 00:14:54,171 Yeah. 204 00:14:54,171 --> 00:14:58,741 All technical military officers here are the best in PLA Rocket Force. 205 00:14:59,811 --> 00:15:02,771 I'll never be able to catch up with him 206 00:15:02,771 --> 00:15:05,021 in terms of electronic and computer expertise. 207 00:15:05,021 --> 00:15:06,501 It doesn't matter anymore. 208 00:15:06,501 --> 00:15:08,651 Anyway, he's leaving. 209 00:15:08,651 --> 00:15:10,461 That's what I'm trying to say. 210 00:15:10,461 --> 00:15:12,651 Liu is competent. 211 00:15:12,651 --> 00:15:15,261 You shouldn't… 212 00:15:20,461 --> 00:15:23,621 It'd be a shame if he got expelled. 213 00:15:25,771 --> 00:15:28,501 A shame? 214 00:15:33,291 --> 00:15:36,771 You're so naive. 215 00:15:37,621 --> 00:15:41,341 You think I'm the reason he's leaving? 216 00:15:42,171 --> 00:15:46,691 Living conditions are very poor in this godforsaken place. 217 00:15:46,691 --> 00:15:50,571 Of course, those things can be overcome, 218 00:15:50,571 --> 00:15:52,741 but you should know very well 219 00:15:52,741 --> 00:15:56,651 what a scientific researcher values the most. 220 00:15:56,651 --> 00:15:59,141 It's the prospects of achievements, 221 00:15:59,141 --> 00:16:03,221 but the research and development of Red Coast systems is over. 222 00:16:03,221 --> 00:16:07,021 There are no prospects for achievements anymore. 223 00:16:09,221 --> 00:16:17,021 And Liu is fully aware that in a top-level project like this, 224 00:16:17,021 --> 00:16:23,531 once he accepts a core position, he'll have to stay here forever. 225 00:16:26,291 --> 00:16:30,051 He's leaving on his own account? 226 00:16:32,861 --> 00:16:36,101 Liu is a smart guy. 227 00:16:36,411 --> 00:16:46,651 In his domain, he counts as a genius, but he chose to pretend to be a fool. 228 00:16:56,461 --> 00:16:58,891 (Equipment Maintenance Report) Do you know 229 00:16:58,891 --> 00:17:02,291 who revised this report? 230 00:17:05,291 --> 00:17:07,661 He himself? 231 00:17:07,661 --> 00:17:09,661 Yeah. 232 00:17:09,661 --> 00:17:12,571 He did it himself. 233 00:17:12,571 --> 00:17:15,811 He can't slack off, so when we tell him to go east, 234 00:17:15,811 --> 00:17:17,531 he'll try his best to go west. 235 00:17:17,531 --> 00:17:20,501 He's playing dumb, and he's a master of it. 236 00:17:20,501 --> 00:17:21,661 He won. 237 00:17:21,661 --> 00:17:23,941 Lei has talked to me many times about his competence. 238 00:17:23,941 --> 00:17:25,901 He said Liu's no good, that he's incompetent, 239 00:17:25,901 --> 00:17:27,771 and unprofessional, and wasting a post. 240 00:17:27,771 --> 00:17:29,421 "Just let him go." 241 00:17:29,421 --> 00:17:32,181 What could I say? 242 00:17:32,181 --> 00:17:35,261 I could only steel myself. 243 00:17:37,181 --> 00:17:39,181 But now I feel this won't work. 244 00:17:39,181 --> 00:17:45,771 At this rate, sooner or later he'll resort to sabotage, 245 00:17:45,771 --> 00:17:49,531 which will be a serious mistake. 246 00:17:49,901 --> 00:17:53,021 He didn't resort to sabotage. 247 00:17:56,901 --> 00:17:59,291 I'm not Cheng Lihua. 248 00:17:59,291 --> 00:18:04,531 If Liu really wants out, I'll let him go. 249 00:18:04,811 --> 00:18:06,941 But I got to give you a note of caution. 250 00:18:06,941 --> 00:18:09,901 After filling the vacancy, you should just do your job, 251 00:18:09,901 --> 00:18:11,611 which is maintenance. 252 00:18:11,611 --> 00:18:14,851 Do not meddle in anything else. 253 00:18:14,851 --> 00:18:18,611 I just can't stand Liu anymore. 254 00:18:19,811 --> 00:18:20,901 You may leave. 255 00:18:20,901 --> 00:18:23,611 Stay here. 256 00:18:25,261 --> 00:18:28,421 I know if I chuck Liu out right now, you might worry about his replacement. 257 00:18:28,421 --> 00:18:31,091 Am I right? 258 00:18:33,811 --> 00:18:35,981 Well, Wenjie is a suitable candidate. 259 00:18:35,981 --> 00:18:38,371 She studied electronics, and computer science, 260 00:18:38,371 --> 00:18:40,051 and she's also got expertise in radio astronomy. 261 00:18:40,051 --> 00:18:43,611 A very suitable, all-around candidate. 262 00:18:43,851 --> 00:18:45,091 It can't be her. 263 00:18:45,091 --> 00:18:47,611 Why can't it be her? 264 00:18:47,611 --> 00:18:51,741 Expertise can be improved over time. Attitude is the key. 265 00:18:51,741 --> 00:18:55,661 Wenjie is very responsible, and she's yearning to improve herself. 266 00:18:55,661 --> 00:18:59,941 I can guarantee you she'll soon outshine Liu in expertise. 267 00:18:59,941 --> 00:19:02,981 Wenjie, neither I nor Weining 268 00:19:02,981 --> 00:19:05,021 obsesses about people's past and ignores the change in them. 269 00:19:05,021 --> 00:19:08,981 I promise we'll assess you in a fair and objective way. 270 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 I disagree. 271 00:19:10,941 --> 00:19:12,131 Why do you disagree? 272 00:19:12,131 --> 00:19:16,221 She's unfit to enter the core of Red Coast. 273 00:19:17,181 --> 00:19:19,941 Can we stop talking about the past? 274 00:19:19,941 --> 00:19:23,131 Even Chairman Mao says we should see things dialectically. 275 00:19:23,131 --> 00:19:28,221 We can't fix our eyes on her past and ignore the changes in her. 276 00:19:28,221 --> 00:19:33,261 I think Wenjie's been performing very well since her arrival. 277 00:19:36,501 --> 00:19:39,611 Gi…Give us the room. 278 00:19:50,461 --> 00:19:52,571 Her problem is not a small one. 279 00:19:52,571 --> 00:19:53,091 Well... 280 00:19:53,091 --> 00:19:55,331 You were the one who insisted I move her here, 281 00:19:55,331 --> 00:19:58,461 but now you refuse to put her to work. What the heck are you playing at? 282 00:19:58,461 --> 00:20:04,371 Yeah, I got her here, but I only want her for maintenance. 283 00:20:04,371 --> 00:20:07,021 She's unfit to enter the core of Red Coast. 284 00:20:07,021 --> 00:20:09,611 Why? 285 00:20:10,371 --> 00:20:13,061 She made mistakes. 286 00:20:13,071 --> 00:20:16,221 Yang Weining, even I, the political commissar, have no worries about that. 287 00:20:16,221 --> 00:20:19,531 Why are you concerned about it? 288 00:20:20,021 --> 00:20:23,981 I think Ye Wenjie is suitable for it. 289 00:20:39,361 --> 00:20:42,601 (Forward the Revolutionary and Improve Productivity) 290 00:20:47,131 --> 00:20:50,291 Although Political Commissar Lei and Yang Weining 291 00:20:50,291 --> 00:20:59,051 had a wide divergence of opinion, eventually, I still took Liu's place. 292 00:21:09,851 --> 00:21:12,331 (PLA Rocket Force,) 293 00:21:12,331 --> 00:21:15,661 (the 152nd regular transmission of Red Coast Project,) 294 00:21:15,661 --> 00:21:17,771 (authorization confirmed.) 295 00:21:17,771 --> 00:21:19,811 (30 seconds to go.) 296 00:21:19,811 --> 00:21:21,181 Transmission document number: 27. 297 00:21:21,181 --> 00:21:25,611 - Appendix: none. - Relay: none. 298 00:21:36,741 --> 00:21:40,021 (The 152nd transmission of Red Coast Project is successful.) 299 00:21:40,021 --> 00:21:41,701 (Authorization finished.) 300 00:21:41,701 --> 00:21:44,421 (Shutting down transmission system.) 301 00:21:44,421 --> 00:21:47,221 (Red Coast entering detection mode.) 302 00:21:47,221 --> 00:21:50,811 (Monitoring Department, please take over system control) 303 00:21:50,811 --> 00:21:54,371 (and conduct the reception of data.) 304 00:21:54,371 --> 00:21:57,771 (All units are to fill in the forms in the transmission logs carefully.) 305 00:21:57,771 --> 00:22:00,571 (Over.) 306 00:22:04,291 --> 00:22:06,981 You've come. 307 00:22:10,021 --> 00:22:11,461 The organization has made a decision. 308 00:22:11,461 --> 00:22:15,701 From here on out, Liu's position will be yours. 309 00:22:15,701 --> 00:22:19,501 You'll be in charge of the core work of the Transmission Department. 310 00:22:19,501 --> 00:22:24,941 You need to keep it up, and stay meticulous and responsible. 311 00:22:30,181 --> 00:22:33,531 I'll caution you once again. 312 00:22:33,811 --> 00:22:35,531 Stay out of things you shouldn't meddle in, 313 00:22:35,531 --> 00:22:36,961 - especially the kind that… - Report. 314 00:22:36,961 --> 00:22:39,501 Chief Engineer Yang. 315 00:22:51,261 --> 00:22:53,051 I've heard. 316 00:22:53,051 --> 00:22:55,811 Our leaders had a meeting and deliberated on it. 317 00:22:55,811 --> 00:22:59,091 You're now a cadre. 318 00:23:01,291 --> 00:23:04,501 I need to get to work. 319 00:23:35,041 --> 00:23:38,601 (Equipment Maintenance Report) 320 00:23:40,941 --> 00:23:43,741 Wenjie. 321 00:23:44,131 --> 00:23:46,981 Political Commissar Lei. 322 00:23:47,701 --> 00:23:51,771 They told me you applied for entry into the reference room. 323 00:23:51,771 --> 00:23:52,611 I did. 324 00:23:52,611 --> 00:23:56,421 I need to look up the models of some machines. 325 00:23:56,421 --> 00:23:58,221 I've told the security 326 00:23:58,221 --> 00:24:02,021 you may go to the reference room whenever you want. 327 00:24:02,021 --> 00:24:05,261 Thank you for your trust, Political Commissar Lei. 328 00:24:05,261 --> 00:24:07,531 For the moment, it's just the cybernation unit 329 00:24:07,531 --> 00:24:09,901 of the transmission system. 330 00:24:09,901 --> 00:24:11,921 - We need to open it to you step by step. (- OS: Wang.) 331 00:24:11,921 --> 00:24:13,501 (OS: These data are problematic.) 332 00:24:13,501 --> 00:24:14,331 I understand. 333 00:24:14,331 --> 00:24:15,611 (- OS: Check them again.) - Yes. 334 00:24:15,611 --> 00:24:19,941 Why do you want to look up these models? 335 00:24:19,941 --> 00:24:21,901 Lately I've come to know many core contents, 336 00:24:21,901 --> 00:24:23,921 so some questions arose in my mind. 337 00:24:23,931 --> 00:24:26,221 This is an important confidential project of our country, 338 00:24:26,221 --> 00:24:28,811 but the devices here are too outdated. 339 00:24:28,811 --> 00:24:30,941 Take the Transmission Department's computers for example. 340 00:24:30,941 --> 00:24:32,371 Although there are three of them, 341 00:24:32,371 --> 00:24:35,501 all of them are even more primitive than DJSC30. 342 00:24:35,501 --> 00:24:36,851 They're even still using 343 00:24:36,851 --> 00:24:39,021 cumbersome magnetic core memory and paper input tape. 344 00:24:39,021 --> 00:24:40,661 They're too heavy, 345 00:24:40,661 --> 00:24:45,131 and their longest uptime did not exceed 15 hours. 346 00:24:45,131 --> 00:24:47,461 I also checked Red Coast's targeting system. 347 00:24:47,461 --> 00:24:50,941 Its precision is very low, probably not even on par 348 00:24:50,941 --> 00:24:54,501 with that of an artillery cannon. 349 00:24:57,611 --> 00:25:06,261 I understand your worries, but our country is in the early stage of construction. 350 00:25:06,261 --> 00:25:09,501 To be specific, it's like a child. 351 00:25:09,501 --> 00:25:12,741 Everything is waiting to be taken up. Just like the northern tree farm. 352 00:25:12,741 --> 00:25:16,131 The objective conditions are undeniably poor, 353 00:25:16,131 --> 00:25:18,851 but we have to strive when conditions are good, 354 00:25:18,851 --> 00:25:22,021 and when conditions are poor, we have to improve the conditions and then strive. 355 00:25:22,021 --> 00:25:25,131 We need to overcome all obstacles and work miracles. 356 00:25:25,131 --> 00:25:29,741 This is all we need to do in Red Coast. 357 00:25:30,331 --> 00:25:32,091 I understand. 358 00:25:32,091 --> 00:25:35,091 I'll try my best. 359 00:25:35,741 --> 00:25:38,851 Go. Get to work. 360 00:26:05,121 --> 00:26:11,821 ♪In the blue sky float white clouds♪ 361 00:26:11,821 --> 00:26:18,741 ♪Below the white clouds run horses♪ 362 00:26:18,741 --> 00:26:25,401 ♪I swing my horsewhip and the crack travels far and wide♪ 363 00:26:25,401 --> 00:26:32,381 ♪Countless birds take flight♪ 364 00:26:32,381 --> 00:26:39,181 ♪If someone asks me♪ 365 00:26:39,181 --> 00:26:46,021 ♪What this place is♪ 366 00:26:46,021 --> 00:26:52,901 ♪I'll proudly tell him♪ 367 00:26:52,901 --> 00:26:59,781 ♪This is my hometown♪ 368 00:26:59,781 --> 00:27:06,561 ♪People here love peace♪ 369 00:27:06,561 --> 00:27:13,881 ♪And their hometown♪ 370 00:27:13,881 --> 00:27:21,381 ♪Singing about my new life♪ 371 00:27:21,571 --> 00:27:24,421 Wenjie. 372 00:27:24,421 --> 00:27:25,771 Political Commissar Lei. 373 00:27:25,771 --> 00:27:30,811 Wenjie, how long have you been working in the Transmission Department? 374 00:27:30,811 --> 00:27:33,901 43 days. 375 00:27:34,771 --> 00:27:37,131 You have a very good memory. 376 00:27:37,131 --> 00:27:40,421 By now you're pretty familiar with the Transmission Department. 377 00:27:40,421 --> 00:27:44,181 This is Red Coast's principal part, and also its offensive component. 378 00:27:44,181 --> 00:27:49,611 I'd like to hear your views of the system as a whole. 379 00:27:52,741 --> 00:27:55,461 Go ahead, speak your mind. 380 00:27:55,461 --> 00:27:59,461 Political Commissar Lei, I'm just responsible for maintenance and repair. 381 00:27:59,461 --> 00:28:03,571 As for Red Coast's overall condition, including its operation and targets, 382 00:28:03,571 --> 00:28:05,421 I know nothing about those things. 383 00:28:05,421 --> 00:28:08,941 I'm not allowed to know. 384 00:28:10,181 --> 00:28:12,291 Your awareness is impressive, 385 00:28:12,291 --> 00:28:14,421 but it's also important to be practical and realistic. 386 00:28:14,421 --> 00:28:18,531 If you do have something to say, you may just say it. 387 00:28:18,531 --> 00:28:21,741 There's nobody else around. 388 00:28:27,091 --> 00:28:29,851 The principal part of the transmission component, 389 00:28:29,851 --> 00:28:36,051 when you come down to it, it's just a radio transmitter. 390 00:28:37,901 --> 00:28:41,181 That's one way to put it. 391 00:28:41,701 --> 00:28:47,221 Wenjie, do you know about microwave ovens? 392 00:28:50,371 --> 00:28:53,051 They are a luxury plaything of the capitalist West. 393 00:28:53,051 --> 00:28:57,331 Food is heated by the energy generated from absorbing microwave radiation. 394 00:28:57,331 --> 00:29:00,181 At my previous research station, in order to precisely test 395 00:29:00,181 --> 00:29:04,501 the high-temperature aging of certain components, we imported one. 396 00:29:04,501 --> 00:29:10,091 After work, we would use it to bake potatoes or warm mantou-bread. 397 00:29:10,091 --> 00:29:12,611 It's very interesting. 398 00:29:12,611 --> 00:29:19,501 The inside of the food heats up first while the outside remains cold. 399 00:29:19,501 --> 00:29:25,181 Actually, Red Coast system is a giant microwave oven, 400 00:29:36,661 --> 00:29:45,871 and its heating targets are the enemy's space vessels. 401 00:29:45,881 --> 00:29:48,531 If we can apply microwave radiation at a specific power level 402 00:29:48,531 --> 00:29:50,941 of one-tenth of a watt to one watt per square centimeter, 403 00:29:50,941 --> 00:29:55,741 we'll be able to disable or destroy many electronic components 404 00:29:55,741 --> 00:30:02,941 of satellite communications, radar, and navigation systems. 405 00:30:07,531 --> 00:30:10,091 I see. 406 00:30:10,091 --> 00:30:13,421 It's different from what you thought, right? 407 00:30:14,291 --> 00:30:17,771 Though Red Coast system is just a radio transmitter, 408 00:30:17,771 --> 00:30:19,981 it's not a conventional device. 409 00:30:19,981 --> 00:30:23,051 If its transmission power reaches 25 megawatts, 410 00:30:23,051 --> 00:30:25,021 that'll be really staggering. 411 00:30:25,021 --> 00:30:28,181 This is not just more powerful than all communication transmissions, 412 00:30:28,181 --> 00:30:30,811 but also all radar transmissions. 413 00:30:30,811 --> 00:30:32,461 That's right. 414 00:30:32,461 --> 00:30:36,181 Red Coast relies on a set of gigantic capacitors for energy. 415 00:30:36,181 --> 00:30:38,981 Because the power requirements are so high, its transmission circuits 416 00:30:38,981 --> 00:30:42,771 are also entirely different from conventional designs. 417 00:30:43,261 --> 00:30:47,091 Now I understand the purpose of such ultrahigh power in the system. 418 00:30:47,091 --> 00:30:53,661 But emission from the system seems to be modulated. 419 00:30:53,661 --> 00:30:54,811 Yeah. 420 00:30:54,811 --> 00:30:58,851 However, the modulation is unlike that used in conventional radio communications. 421 00:30:58,851 --> 00:31:02,611 The purpose isn't to add information. 422 00:31:09,571 --> 00:31:14,051 It's to use a kind of shifting frequencies and amplitudes 423 00:31:14,051 --> 00:31:20,811 to penetrate possible shielding deployed in the space by the enemy. 424 00:31:20,811 --> 00:31:25,941 Of course, those are still experimental. 425 00:31:26,981 --> 00:31:29,131 I see. 426 00:31:29,131 --> 00:31:32,221 Thank you, Political Commissar Lei. 427 00:31:35,131 --> 00:31:39,571 Recently, two target satellites were launched from Jiuquan. 428 00:31:39,571 --> 00:31:41,741 We launched an effective attack with Red Coast system. 429 00:31:41,741 --> 00:31:44,501 It was a complete success. The targets were destroyed. 430 00:31:44,501 --> 00:31:47,771 Temperature inside the satellites reached nearly a thousand degrees, 431 00:31:47,771 --> 00:31:54,021 and all instruments and photographic equipment onboard were destroyed. 432 00:31:54,021 --> 00:31:56,981 In future wars, Red Coast can effectively strike 433 00:31:56,981 --> 00:32:00,701 at the enemy's communication and reconnaissance satellites, 434 00:32:00,701 --> 00:32:04,131 like KH-8, the principal spy satellites our opponent is using right now, 435 00:32:04,131 --> 00:32:06,181 as well as the KH-9, which are about to be launched. 436 00:32:06,181 --> 00:32:12,021 Of course, the low-orbit spy satellites are even more vulnerable. 437 00:32:12,021 --> 00:32:15,531 If necessary, we even have the capacity to destroy 438 00:32:15,531 --> 00:32:21,291 the Skylab station that the West plans on launching next year. 439 00:32:23,131 --> 00:32:26,261 This is Red Coast. 440 00:32:26,371 --> 00:32:29,091 You've come. 441 00:32:32,501 --> 00:32:35,531 Wenjie, give us some privacy. 442 00:32:37,701 --> 00:32:40,261 Yes. 443 00:32:56,941 --> 00:32:59,981 Why did you tell her this? 444 00:33:00,661 --> 00:33:03,411 Does she even believe it? 445 00:33:03,411 --> 00:33:06,291 She believes it. 446 00:33:07,181 --> 00:33:09,461 What's the point? 447 00:33:09,461 --> 00:33:14,421 It's very risky to disclose such information to her. 448 00:33:16,771 --> 00:33:19,901 I know Ye Wenjie is indeed problematic, 449 00:33:19,901 --> 00:33:24,021 but she is also very competent, and she's got motivation. 450 00:33:24,021 --> 00:33:27,131 She overshadows many people in the base. 451 00:33:27,131 --> 00:33:29,571 What do you think we're doing here? 452 00:33:29,571 --> 00:33:33,261 We need to make achievements. 453 00:33:33,501 --> 00:33:37,661 Of course, we'll be doing it for our country. 454 00:33:57,611 --> 00:34:01,091 You picked me. 455 00:34:01,811 --> 00:34:07,331 It was you who brought me to this base. 456 00:34:11,051 --> 00:34:12,941 But you're too artless. 457 00:34:12,941 --> 00:34:16,691 I can stay here for the rest of my life, 458 00:34:17,531 --> 00:34:23,941 but even to this day, you still don't trust me. 459 00:34:26,301 --> 00:34:35,051 Sometimes, trust can drag you into an abyss. 460 00:35:23,381 --> 00:35:28,531 The next day, I was transferred out of the Transmission Department. 461 00:35:28,531 --> 00:35:35,341 I thought I'd never be able to enter the core of Red Coast again. 462 00:35:35,341 --> 00:35:39,211 So it was Chief Engineer Yang who transferred you? 463 00:35:39,211 --> 00:35:41,461 But it couldn't be. 464 00:35:41,461 --> 00:35:44,131 In principle, Political Commissar Lei 465 00:35:44,131 --> 00:35:46,531 had way greater powers than Chief Engineer Yang. 466 00:35:46,531 --> 00:35:51,301 After all, a political commissar has the final say on all important affairs. 467 00:35:51,301 --> 00:35:56,461 Obviously, Lei Zhicheng made a personal decision 468 00:35:56,461 --> 00:35:58,781 to tell me the Red Coast's true purpose. 469 00:35:58,781 --> 00:36:04,501 I was really very grateful to him for the trust he placed in me, 470 00:36:04,501 --> 00:36:13,611 because trust was a luxury I dared not even wish for at that time. 471 00:36:15,501 --> 00:36:19,781 Maybe Chief Engineer Yang was a somewhat prudent guy. 472 00:36:19,781 --> 00:36:21,611 That was what I thought. 473 00:36:21,611 --> 00:36:27,901 I felt Yang Weining was nothing more than a typical intellectual of the period. 474 00:36:27,901 --> 00:36:36,691 I found his actions understandable, but we became estranged from each other. 475 00:36:36,691 --> 00:36:39,731 Fortunately, Political Commissar Lei trusted you. 476 00:36:39,731 --> 00:36:41,421 Yeah. 477 00:36:41,421 --> 00:36:43,781 I feel he's a serviceman. 478 00:36:43,781 --> 00:36:48,301 He had a soldier's frank and forthright manners. 479 00:36:49,341 --> 00:36:59,211 In fact, from then on, everything changed. 480 00:37:02,211 --> 00:37:04,211 What happened next? 481 00:37:04,211 --> 00:37:07,021 When time gets involved, 482 00:37:07,021 --> 00:37:11,821 the line between right and wrong becomes blurry. 483 00:37:11,821 --> 00:37:14,211 Take Lei Zhicheng for example. 484 00:37:14,211 --> 00:37:21,251 I learnt much later that all he told me was a lie. 485 00:37:21,251 --> 00:37:24,211 A lie? 486 00:37:25,021 --> 00:37:27,981 About the true purpose of Red Coast? 487 00:37:27,981 --> 00:37:31,501 The true reason they built Red Coast 488 00:37:31,501 --> 00:37:38,051 was far more important and complicated than he said it was. 489 00:37:38,611 --> 00:37:41,821 And far more incredible. 490 00:37:43,531 --> 00:37:47,501 Wasn't Red Coast for reconnoitering 491 00:37:47,501 --> 00:37:51,611 and destroying enemy countries' communication satellites? 492 00:37:56,861 --> 00:38:00,651 The true value of Red Coast… 493 00:38:09,531 --> 00:38:18,211 Sorry, Wang, about this part, I cannot tell you yet. 494 00:38:21,381 --> 00:38:23,301 I understand. 495 00:38:23,301 --> 00:38:25,461 Sorry, Ms. Ye. 496 00:38:25,461 --> 00:38:30,021 I asked too many questions, but I'm very grateful to you 497 00:38:30,021 --> 00:38:33,461 for telling me so many interesting past events. 498 00:38:33,461 --> 00:38:36,381 Thank you. 499 00:38:36,571 --> 00:38:39,781 Red Coast was a giant microwave oven? 500 00:38:39,781 --> 00:38:41,901 Then why did they keep it secret? 501 00:38:41,901 --> 00:38:43,901 Professor Ye didn't say it's a microwave oven. 502 00:38:43,901 --> 00:38:46,731 It's your job to find out what it was. 503 00:38:46,731 --> 00:38:49,341 I know. I know. 504 00:38:49,341 --> 00:38:50,901 The archives are still classified. 505 00:38:50,901 --> 00:38:54,461 Chang has been rushing them, and I've been rushing Chang. 506 00:38:57,171 --> 00:39:00,681 Have you noticed this doubtful point? 507 00:39:00,681 --> 00:39:03,861 Yang Weining. 508 00:39:04,021 --> 00:39:06,421 What about him? 509 00:39:06,421 --> 00:39:08,421 Yang Dong. 510 00:39:08,421 --> 00:39:11,861 Yang Dong's surname was also Yang. 511 00:39:13,821 --> 00:39:15,571 I was too embarrassed to ask her. 512 00:39:15,571 --> 00:39:17,171 I can't believe this. 513 00:39:17,171 --> 00:39:19,341 You are too thin-skinned. 514 00:39:19,341 --> 00:39:22,051 Do you still remember how I interrogated you that day? 515 00:39:22,051 --> 00:39:24,781 I saw the look in your eyes when you saw Yang Dong's picture. 516 00:39:24,781 --> 00:39:27,501 Your eyes just lit up. 517 00:39:27,501 --> 00:39:30,021 What did I say? I said "You know her?" 518 00:39:30,021 --> 00:39:32,251 (Yang Dong) You know her? 519 00:39:32,251 --> 00:39:36,861 You don't know her, but want to know her? 520 00:39:42,301 --> 00:39:43,341 Don't overthink it. 521 00:39:43,341 --> 00:39:44,301 I'm just telling you 522 00:39:44,301 --> 00:39:46,691 a cop must not overlook any detail when looking into a case. 523 00:39:46,691 --> 00:39:47,941 I'm not a cop. 524 00:39:47,941 --> 00:39:48,731 I know. 525 00:39:48,731 --> 00:39:52,091 But it's the same thing, isn't it? 526 00:39:54,021 --> 00:39:56,211 Did you solve the problems in the game? 527 00:39:56,211 --> 00:39:58,091 I kind of made some progress. 528 00:39:58,091 --> 00:40:02,091 But about the flying stars, Professor Ye doesn't know much either. 529 00:40:02,091 --> 00:40:04,091 Flying stars? 530 00:40:04,091 --> 00:40:06,251 I think I… 531 00:40:06,251 --> 00:40:09,531 You read it only this morning. 532 00:40:15,731 --> 00:40:17,211 Yeah. 533 00:40:17,211 --> 00:40:20,981 Sha Ruishan gave us this paper. 534 00:40:27,301 --> 00:40:29,821 Do you know who wrote it? 535 00:40:29,821 --> 00:40:31,341 Who? 536 00:40:31,341 --> 00:40:34,571 Yang Dong's mother. 537 00:40:35,341 --> 00:40:38,251 Ye Wenjie. 538 00:40:43,281 --> 00:40:46,961 (Wenjie Ye Tsinghua University) 539 00:40:52,681 --> 00:40:55,721 (Stellar Structure and Evolution) 540 00:41:01,171 --> 00:41:03,131 Stellar Structure and Evolution. 541 00:41:03,131 --> 00:41:05,691 Professor Ye recommended this book to me. 542 00:41:05,691 --> 00:41:09,731 She said she quoted a lot from this book when writing this paper. 543 00:41:09,731 --> 00:41:12,211 I need to find this book and read it asap. 544 00:41:12,211 --> 00:41:15,731 I'll take this paper with me and do some research. 545 00:41:15,731 --> 00:41:16,821 I've got to go. 546 00:41:16,821 --> 00:41:19,381 Alright. 547 00:41:29,531 --> 00:41:34,131 Are you more suspicious of Ye Wenjie now? 548 00:41:34,131 --> 00:41:43,171 At first I just felt she took Yang Dong's death too calmly. 549 00:41:47,251 --> 00:41:48,251 (OS: Well.) 550 00:41:48,251 --> 00:41:51,131 Her life remained completely unchanged. (OS: It's time) 551 00:41:51,131 --> 00:41:52,571 (OS: for cartoons.) 552 00:41:52,571 --> 00:42:00,171 She accepted the turkey theory, helped Wang Miao observe cosmic flicker. 553 00:42:00,171 --> 00:42:04,051 She encouraged Wang Miao to follow Copernicus's example. 554 00:42:04,051 --> 00:42:09,651 She's also an astrophysicist, who wrote a paper about flying stars. 555 00:42:09,651 --> 00:42:14,051 Just now Wang Miao said that in the Red Coast Base, 556 00:42:14,051 --> 00:42:17,251 she loved to see the sun, 557 00:42:17,251 --> 00:42:22,341 but she's got nothing to do with the Frontiers of Science. 558 00:42:25,381 --> 00:42:31,611 It strikes me that she is the biggest questionable point. 559 00:42:40,361 --> 00:42:43,441 (Ye Wenjie) 560 00:42:47,161 --> 00:42:49,961 (Ye Wenjie) 561 00:42:53,361 --> 00:43:00,521 (Ye Wenjie) 562 00:43:02,851 --> 00:43:09,611 ♪I've seen things you people won't believe♪ 563 00:43:10,331 --> 00:43:16,451 ♪Soon our planet will vanish♪ 564 00:43:17,811 --> 00:43:24,171 ♪I've known the future you people won't think of♪ 565 00:43:25,091 --> 00:43:31,331 ♪Soon your planet will be punished♪ 566 00:43:32,411 --> 00:43:39,131 ♪I've seen things you people won't believe♪ 567 00:43:39,851 --> 00:43:45,771 ♪Soon our planet will vanish♪ 568 00:43:47,211 --> 00:43:53,331 ♪I've known the future you people won't think of♪ 569 00:43:54,611 --> 00:44:00,651 ♪Soon your planet will be punished♪ 570 00:44:01,971 --> 00:44:08,651 ♪I've seen things you people won't believe♪ 571 00:44:09,371 --> 00:44:15,651 ♪Soon our planet will vanish♪ 572 00:44:16,811 --> 00:44:23,371 ♪I've known the future you people won't think of♪ 573 00:44:24,091 --> 00:44:30,491 ♪Soon your planet will be punished♪ 574 00:44:31,451 --> 00:44:38,371 ♪I've seen things you people won't believe♪ 575 00:44:38,891 --> 00:44:44,731 ♪Soon our planet will vanish♪ 576 00:44:46,211 --> 00:44:52,811 ♪I've known the future you people won't think of♪ 577 00:44:53,731 --> 00:44:59,571 ♪Soon your planet will be punished♪ 578 00:45:01,051 --> 00:45:07,731 ♪I've seen things you people won't believe♪ 579 00:45:08,451 --> 00:45:14,251 ♪Soon our planet will vanish♪ 580 00:45:15,681 --> 00:45:22,811 ♪I've known the future you people won't think of♪ 581 00:45:23,161 --> 00:45:26,891 ♪Soon your planet will be punished♪ 582 00:45:26,891 --> 00:45:34,201 =Three-Body= 42749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.