Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,241 --> 00:01:40,001
=Three-Body=
2
00:01:40,001 --> 00:01:42,841
=Episode 14=
3
00:01:45,861 --> 00:01:48,421
(An hour in the morning
is worth two in the evening.)
4
00:01:48,421 --> 00:01:54,091
(Comrades, let's perk ourselves up
and welcome this brand new day.)
5
00:01:54,091 --> 00:01:56,611
(According to the latest
weather forecast,)
6
00:01:56,611 --> 00:02:00,331
(from 8:00 AM today
to 8:00 AM tomorrow,)
7
00:02:00,331 --> 00:02:04,371
(there will be light snow
in some areas of the northeast.)
8
00:02:04,371 --> 00:02:10,051
When I first joined the Red Coast Base,
they didn't give me a fixed job.
9
00:02:10,051 --> 00:02:14,051
I was just doing technology-related
odds and ends,
10
00:02:14,051 --> 00:02:18,651
and there was a security guard
supervising me doing that.
11
00:02:18,651 --> 00:02:19,861
It's okay.
12
00:02:19,861 --> 00:02:22,301
I can manage it myself.
13
00:02:22,301 --> 00:02:26,541
What did you do exactly?
14
00:02:26,541 --> 00:02:30,611
Why do they want you watched
even when you're cleaning a machine?
15
00:02:30,611 --> 00:02:32,981
I made a serious mistake.
16
00:02:32,981 --> 00:02:34,701
A serious mistake?
17
00:02:34,701 --> 00:02:37,451
What serious mistake
could you possibly have made?
18
00:02:37,451 --> 00:02:38,891
You?
19
00:02:38,891 --> 00:02:41,701
I don't believe it.
20
00:03:04,491 --> 00:03:07,051
What's wrong?
21
00:03:18,451 --> 00:03:21,301
It's indeed problematic.
22
00:03:22,381 --> 00:03:24,331
You're in charge here?
23
00:03:24,331 --> 00:03:27,301
Why didn't you notice this?
24
00:03:27,301 --> 00:03:28,821
Fix it right now.
25
00:03:28,821 --> 00:03:31,331
Yes.
26
00:03:34,981 --> 00:03:36,541
Impressive.
27
00:03:36,541 --> 00:03:38,171
You know experiments,
28
00:03:38,171 --> 00:03:40,651
and you have pretty strong
observation ability.
29
00:03:40,651 --> 00:03:48,101
When I was in college, my mentor
told me that an astrophysicist
30
00:03:48,101 --> 00:03:51,421
wouldn't achieve anything without
experiment skills and observation abilities,
31
00:03:51,421 --> 00:03:54,141
however good at theories they were.
32
00:03:54,141 --> 00:03:57,491
At least that's the case in our country.
33
00:03:59,101 --> 00:04:02,211
Compared with your father…
34
00:04:05,211 --> 00:04:09,101
Compared with his opinion,
this is entirely different.
35
00:04:09,861 --> 00:04:12,171
Theories are the foundation
of application.
36
00:04:12,171 --> 00:04:16,821
I feel theoretical research tends to
mess with people's minds.
37
00:04:16,821 --> 00:04:20,571
There are so many terms in physics.
38
00:04:20,571 --> 00:04:26,771
Will changing the names be enough?
39
00:04:28,581 --> 00:04:32,581
I tend to agree with this opinion.
40
00:04:33,651 --> 00:04:36,891
He was too obsessed with theories.
41
00:04:40,451 --> 00:04:42,451
(I will now announce)
42
00:04:42,451 --> 00:04:47,261
(the night shift schedule
for next week.)
43
00:04:47,261 --> 00:04:50,891
(Monday: Transmission Department.)
44
00:04:50,891 --> 00:04:53,821
But I'm not surprised.
Your mentor is the doyen
45
00:04:53,821 --> 00:04:55,821
of radio astronomy in our country.
46
00:04:55,821 --> 00:04:59,091
Highly respected.
47
00:05:00,061 --> 00:05:04,941
He was the reason
I became interested in radio astronomy.
48
00:05:04,941 --> 00:05:09,061
I taught myself some electronic
engineering and computer knowledge.
49
00:05:09,061 --> 00:05:14,091
Without the expertise in the two fields,
I wouldn't have found the glitch.
50
00:05:14,091 --> 00:05:15,701
That's right.
51
00:05:15,701 --> 00:05:18,821
By the way,
what's your postgraduate topic?
52
00:05:18,821 --> 00:05:21,291
I participated in the debugging
53
00:05:21,291 --> 00:05:24,531
of the first small radio telescope
in our country with my mentor.
54
00:05:24,531 --> 00:05:25,891
It was during that period
55
00:05:25,891 --> 00:05:29,451
that I accumulated quite some experience
in this field.
56
00:05:29,451 --> 00:05:35,381
I never thought this expertise
would come in handy in this place.
57
00:05:35,501 --> 00:05:37,501
Yang.
58
00:05:37,501 --> 00:05:40,091
Political Commissar.
59
00:05:41,381 --> 00:05:42,451
The glitch's fixed?
60
00:05:42,451 --> 00:05:44,971
Yeah.
61
00:05:45,411 --> 00:05:48,291
You found it?
62
00:05:49,851 --> 00:05:52,701
She found it.
63
00:05:53,891 --> 00:05:57,771
You have experience in radio astronomy?
64
00:05:58,061 --> 00:06:02,451
As chance would have it,
she does know a thing or two.
65
00:06:02,701 --> 00:06:04,741
That's good.
66
00:06:04,741 --> 00:06:07,061
We may move her here
for the maintenance.
67
00:06:07,061 --> 00:06:11,021
People who can find such glitches
are a rare breed here.
68
00:06:11,021 --> 00:06:12,581
Okay. I'll think about it.
69
00:06:12,581 --> 00:06:14,291
What's there to think about?
70
00:06:14,291 --> 00:06:18,821
Wenjie,
from now on, you're in charge here.
71
00:06:18,821 --> 00:06:20,291
Well, Lei…
72
00:06:20,291 --> 00:06:22,851
I need to talk to you about Liu.
Come over here.
73
00:06:22,851 --> 00:06:25,451
No…
74
00:06:26,381 --> 00:06:30,621
Liu is incompetent
and lacks professionalism.
75
00:06:30,621 --> 00:06:33,891
Why does the stuff he overhauled
keep malfunctioning?
76
00:06:33,891 --> 00:06:35,021
I'm speaking to you.
77
00:06:35,021 --> 00:06:36,771
I'm listening.
78
00:06:36,771 --> 00:06:39,851
You were the one who brought him here,
and now he proved incompetent.
79
00:06:39,851 --> 00:06:43,381
Should we keep him or weed him out?
80
00:06:53,771 --> 00:06:54,741
Liu, right?
81
00:06:54,741 --> 00:06:55,941
Yeah.
82
00:06:55,941 --> 00:06:57,501
Well, Liu…
83
00:06:57,501 --> 00:07:00,501
I'll knock some sense into him.
84
00:07:00,501 --> 00:07:04,971
That won't improve his competence.
85
00:07:07,181 --> 00:07:11,791
Well, sure, knocking sense into people
is also a very important task.
86
00:07:11,791 --> 00:07:15,631
♪Resolved to build their mother country
into a paradise♪
87
00:07:15,631 --> 00:07:19,361
♪Advance! Advance♪
88
00:07:19,361 --> 00:07:23,251
♪The momentum of revolution
is unstoppable♪
89
00:07:23,251 --> 00:07:27,411
♪Advance! Advance♪
90
00:07:27,411 --> 00:07:29,621
That's good.
91
00:07:29,621 --> 00:07:32,061
We may move her here
for the maintenance.
92
00:07:32,061 --> 00:07:34,741
People who can find such glitches
are a rare breed here.
93
00:07:34,741 --> 00:07:38,941
From now on, you're in charge here.
94
00:07:44,211 --> 00:07:49,141
That was my first substantive job
95
00:07:49,141 --> 00:07:51,081
in the Red Coast Base.
96
00:07:51,081 --> 00:07:56,321
(Forward the Revolutionary
and Improve Productivity)
97
00:07:59,971 --> 00:08:04,851
I couldn't tell if my heartfelt joy
98
00:08:04,851 --> 00:08:10,651
was because of the long-lost trust,
or because of the monotonous busyness.
99
00:08:22,701 --> 00:08:29,941
But that was a feeling of great relief.
100
00:08:37,281 --> 00:08:38,771
We don't even have time for lunch.
101
00:08:38,771 --> 00:08:40,141
- Let's go.
- Don't be late for the afternoon meeting.
102
00:08:40,141 --> 00:08:41,291
Stop talking. Just go.
103
00:08:41,291 --> 00:08:42,931
(Members of the Transmission Department)
104
00:08:42,931 --> 00:08:47,861
(are to attend a meeting
in the debriefing room this afternoon.)
105
00:08:47,861 --> 00:08:53,021
Hey, why don't you eat in the mess hall?
106
00:08:53,291 --> 00:08:56,221
That'll make a difference?
107
00:08:56,221 --> 00:08:58,411
Of course it does.
108
00:08:58,411 --> 00:09:04,041
In the mess hall,
you may eat with the others.
109
00:09:04,041 --> 00:09:06,411
I always eat alone.
110
00:09:06,411 --> 00:09:08,691
Uh, how many machines
111
00:09:08,691 --> 00:09:11,501
do you have to check later?
112
00:09:11,501 --> 00:09:14,171
Six.
113
00:09:14,691 --> 00:09:17,651
S… Six?
114
00:09:17,651 --> 00:09:20,891
Well, is Liu absent from work again?
115
00:09:20,891 --> 00:09:23,891
You're doing his job for him?
116
00:09:26,221 --> 00:09:28,811
He's sick.
117
00:09:28,811 --> 00:09:30,461
The hell he is.
118
00:09:30,461 --> 00:09:33,931
That guy is always shirking.
119
00:09:33,931 --> 00:09:38,101
In the past, he had to work,
but now you've come,
120
00:09:38,101 --> 00:09:40,101
so he keeps faking being sick.
121
00:09:40,101 --> 00:09:41,811
At this rate,
122
00:09:41,811 --> 00:09:45,891
you'll soon become
a technical cadre here.
123
00:09:47,741 --> 00:09:50,621
Don't say that.
124
00:09:50,621 --> 00:09:52,531
I don't like him.
125
00:09:52,531 --> 00:09:55,171
(Equipment Maintenance Report)
Liu slacks every day,
126
00:09:55,171 --> 00:09:56,741
dropping all the work in your lap.
127
00:09:56,741 --> 00:10:00,341
I've got to reason with him.
128
00:10:01,601 --> 00:10:04,441
(Normal)
129
00:10:05,641 --> 00:10:09,521
(No. 1731. Reinforce the floorboard.)
130
00:10:16,741 --> 00:10:19,571
It's okay.
131
00:10:20,531 --> 00:10:23,651
I like working.
132
00:10:24,931 --> 00:10:29,141
(PLA Rocket Force,)
(the 151st regular transmission)
133
00:10:29,141 --> 00:10:35,381
(of Red Coast Project,)
(authorization confirmed.)
134
00:10:35,381 --> 00:10:37,411
(30 seconds to go.)
135
00:10:37,411 --> 00:10:40,381
(Target category: A3.)
136
00:10:40,381 --> 00:10:45,101
(Coordinate serial number: BN20197F.)
137
00:10:45,101 --> 00:10:48,691
(Positioning-check finished.
25 seconds to go.)
138
00:10:48,691 --> 00:10:51,051
(Final document check finished.)
139
00:10:51,051 --> 00:10:52,651
(20 seconds to go.)
140
00:10:52,651 --> 00:10:54,341
(Energy unit report. Normal.)
141
00:10:54,341 --> 00:10:57,411
(Coding unit report. Normal.
Amplifier unit report. Normal.)
142
00:10:57,411 --> 00:10:59,981
(Interference detection report.
Within allowed range.)
143
00:10:59,981 --> 00:11:02,381
(Application irreversible.)
144
00:11:02,381 --> 00:11:03,981
(Countdown.)
145
00:11:03,981 --> 00:11:05,221
(Thirteen.)
146
00:11:05,221 --> 00:11:06,411
(Twelve.)
147
00:11:06,411 --> 00:11:07,621
(Eleven.)
148
00:11:07,621 --> 00:11:08,621
(Ten.)
149
00:11:08,621 --> 00:11:09,741
(Nine.)
150
00:11:09,741 --> 00:11:10,931
(Eight.)
151
00:11:10,931 --> 00:11:12,141
(Seven.)
152
00:11:12,141 --> 00:11:13,411
(Six.)
153
00:11:13,411 --> 00:11:14,621
(Five.)
154
00:11:14,621 --> 00:11:15,651
(Four.)
155
00:11:15,651 --> 00:11:16,891
(Three.)
156
00:11:16,891 --> 00:11:18,051
(Two.)
157
00:11:18,051 --> 00:11:18,861
(One.)
158
00:11:18,861 --> 00:11:19,861
(Transmit.)
159
00:11:19,861 --> 00:11:24,411
(All units, keep monitoring.)
160
00:12:11,571 --> 00:12:15,141
It's almost time, right?
161
00:12:17,171 --> 00:12:20,291
Yeah, it's almost time.
162
00:12:26,571 --> 00:12:29,341
(Amplifier unit malfunctioned.
The computer magnetic core storage)
163
00:12:29,341 --> 00:12:32,101
(in the Transmission Department
malfunctioned.)
164
00:12:32,101 --> 00:12:34,221
(Redundancy unit in working order.)
165
00:12:34,221 --> 00:12:36,221
(Checkpoint one reached.
Resuming transmission.)
166
00:12:36,221 --> 00:12:36,861
Power source index!
167
00:12:36,861 --> 00:12:37,461
- Hurry!
- Okay!
168
00:12:37,461 --> 00:12:39,221
- I'll check it right away.
- Report. The signal's weakening.
169
00:12:39,221 --> 00:12:40,811
Have you sent the new data?
170
00:12:40,821 --> 00:12:43,161
- Press on with the check.
- On it. Here it is.
171
00:12:43,171 --> 00:12:43,931
Press on with the check.
172
00:12:43,931 --> 00:12:46,741
(…in the Transmission Department
displays a failure code.)
173
00:12:46,741 --> 00:12:49,981
(Maintenance personnel
are to go and fix it immediately.)
174
00:12:49,981 --> 00:12:51,501
(The computer magnetic core storage)
175
00:12:51,501 --> 00:12:54,381
(in the Transmission Department
displays a failure code.)
176
00:12:54,381 --> 00:12:59,381
(Maintenance personnel
are to go and fix it immediately.)
177
00:13:10,501 --> 00:13:12,021
Liu, check this out.
178
00:13:12,021 --> 00:13:14,651
We've found the reason.
Tell everybody it's because of No. 1731.
179
00:13:14,651 --> 00:13:15,531
Alright.
180
00:13:15,531 --> 00:13:20,021
Malfunctioning device identified.
It's No. 1731.
181
00:13:20,021 --> 00:13:24,651
(The 151st transmission
of Red Coast Project is finished.)
182
00:13:24,651 --> 00:13:27,861
Malfunctioning device identified.
It's No. 1731.
183
00:13:27,861 --> 00:13:29,051
(Red Coast entering detection mode.)
184
00:13:29,051 --> 00:13:32,171
(Monitoring Department,
please take over system control)
185
00:13:32,171 --> 00:13:34,861
(and upload the break point data.)
186
00:13:34,861 --> 00:13:38,291
(All units are to fill in the forms
in the transmission logs carefully.)
187
00:13:38,291 --> 00:13:43,531
(Group leaders are to go to the meeting
room for regular transmission meeting.)
188
00:13:50,261 --> 00:13:52,261
I've checked the data.
189
00:13:52,261 --> 00:13:56,051
There's nothing wrong.
The problem lies in your devices.
190
00:13:56,051 --> 00:13:58,341
You know better than me that's not true.
191
00:13:58,341 --> 00:14:00,811
You're just… You're just trying
to have me take the fall.
192
00:14:00,811 --> 00:14:04,741
You know better than me
if you should take the fall as well.
193
00:14:04,741 --> 00:14:10,571
Yang Weining,
you just want me to be your scapegoat.
194
00:14:18,021 --> 00:14:22,221
(All units are to carefully fill in
the forms in the transmission log)
195
00:14:22,221 --> 00:14:24,931
(about the malfunction of No. 1731.)
196
00:14:24,931 --> 00:14:28,691
(Group leaders are to go to the meeting
room for regular transmission meeting.)
197
00:14:28,691 --> 00:14:29,261
(Over.)
198
00:14:29,261 --> 00:14:32,341
Actually, Liu has identified
the problem already.
199
00:14:32,341 --> 00:14:35,221
He also figured out a solution.
200
00:14:35,221 --> 00:14:43,101
He put it all in the maintenance report,
but someone crossed it out.
201
00:14:43,531 --> 00:14:46,221
I see.
202
00:14:47,651 --> 00:14:51,981
Liu is actually much more professional
than he seems.
203
00:14:51,981 --> 00:14:54,171
Yeah.
204
00:14:54,171 --> 00:14:58,741
All technical military officers here
are the best in PLA Rocket Force.
205
00:14:59,811 --> 00:15:02,771
I'll never be able to catch up with him
206
00:15:02,771 --> 00:15:05,021
in terms of
electronic and computer expertise.
207
00:15:05,021 --> 00:15:06,501
It doesn't matter anymore.
208
00:15:06,501 --> 00:15:08,651
Anyway, he's leaving.
209
00:15:08,651 --> 00:15:10,461
That's what I'm trying to say.
210
00:15:10,461 --> 00:15:12,651
Liu is competent.
211
00:15:12,651 --> 00:15:15,261
You shouldn't…
212
00:15:20,461 --> 00:15:23,621
It'd be a shame if he got expelled.
213
00:15:25,771 --> 00:15:28,501
A shame?
214
00:15:33,291 --> 00:15:36,771
You're so naive.
215
00:15:37,621 --> 00:15:41,341
You think I'm the reason he's leaving?
216
00:15:42,171 --> 00:15:46,691
Living conditions are very poor
in this godforsaken place.
217
00:15:46,691 --> 00:15:50,571
Of course,
those things can be overcome,
218
00:15:50,571 --> 00:15:52,741
but you should know very well
219
00:15:52,741 --> 00:15:56,651
what a scientific researcher
values the most.
220
00:15:56,651 --> 00:15:59,141
It's the prospects of achievements,
221
00:15:59,141 --> 00:16:03,221
but the research and development
of Red Coast systems is over.
222
00:16:03,221 --> 00:16:07,021
There are no prospects
for achievements anymore.
223
00:16:09,221 --> 00:16:17,021
And Liu is fully aware
that in a top-level project like this,
224
00:16:17,021 --> 00:16:23,531
once he accepts a core position,
he'll have to stay here forever.
225
00:16:26,291 --> 00:16:30,051
He's leaving on his own account?
226
00:16:32,861 --> 00:16:36,101
Liu is a smart guy.
227
00:16:36,411 --> 00:16:46,651
In his domain, he counts as a genius,
but he chose to pretend to be a fool.
228
00:16:56,461 --> 00:16:58,891
(Equipment Maintenance Report)
Do you know
229
00:16:58,891 --> 00:17:02,291
who revised this report?
230
00:17:05,291 --> 00:17:07,661
He himself?
231
00:17:07,661 --> 00:17:09,661
Yeah.
232
00:17:09,661 --> 00:17:12,571
He did it himself.
233
00:17:12,571 --> 00:17:15,811
He can't slack off,
so when we tell him to go east,
234
00:17:15,811 --> 00:17:17,531
he'll try his best to go west.
235
00:17:17,531 --> 00:17:20,501
He's playing dumb,
and he's a master of it.
236
00:17:20,501 --> 00:17:21,661
He won.
237
00:17:21,661 --> 00:17:23,941
Lei has talked to me many times
about his competence.
238
00:17:23,941 --> 00:17:25,901
He said Liu's no good,
that he's incompetent,
239
00:17:25,901 --> 00:17:27,771
and unprofessional, and wasting a post.
240
00:17:27,771 --> 00:17:29,421
"Just let him go."
241
00:17:29,421 --> 00:17:32,181
What could I say?
242
00:17:32,181 --> 00:17:35,261
I could only steel myself.
243
00:17:37,181 --> 00:17:39,181
But now I feel this won't work.
244
00:17:39,181 --> 00:17:45,771
At this rate, sooner or later
he'll resort to sabotage,
245
00:17:45,771 --> 00:17:49,531
which will be a serious mistake.
246
00:17:49,901 --> 00:17:53,021
He didn't resort to sabotage.
247
00:17:56,901 --> 00:17:59,291
I'm not Cheng Lihua.
248
00:17:59,291 --> 00:18:04,531
If Liu really wants out,
I'll let him go.
249
00:18:04,811 --> 00:18:06,941
But I got to give you a note of caution.
250
00:18:06,941 --> 00:18:09,901
After filling the vacancy,
you should just do your job,
251
00:18:09,901 --> 00:18:11,611
which is maintenance.
252
00:18:11,611 --> 00:18:14,851
Do not meddle in anything else.
253
00:18:14,851 --> 00:18:18,611
I just can't stand Liu anymore.
254
00:18:19,811 --> 00:18:20,901
You may leave.
255
00:18:20,901 --> 00:18:23,611
Stay here.
256
00:18:25,261 --> 00:18:28,421
I know if I chuck Liu out right now,
you might worry about his replacement.
257
00:18:28,421 --> 00:18:31,091
Am I right?
258
00:18:33,811 --> 00:18:35,981
Well, Wenjie is a suitable candidate.
259
00:18:35,981 --> 00:18:38,371
She studied electronics,
and computer science,
260
00:18:38,371 --> 00:18:40,051
and she's also got expertise
in radio astronomy.
261
00:18:40,051 --> 00:18:43,611
A very suitable, all-around candidate.
262
00:18:43,851 --> 00:18:45,091
It can't be her.
263
00:18:45,091 --> 00:18:47,611
Why can't it be her?
264
00:18:47,611 --> 00:18:51,741
Expertise can be improved over time.
Attitude is the key.
265
00:18:51,741 --> 00:18:55,661
Wenjie is very responsible,
and she's yearning to improve herself.
266
00:18:55,661 --> 00:18:59,941
I can guarantee you
she'll soon outshine Liu in expertise.
267
00:18:59,941 --> 00:19:02,981
Wenjie, neither I nor Weining
268
00:19:02,981 --> 00:19:05,021
obsesses about people's past
and ignores the change in them.
269
00:19:05,021 --> 00:19:08,981
I promise we'll assess you
in a fair and objective way.
270
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
I disagree.
271
00:19:10,941 --> 00:19:12,131
Why do you disagree?
272
00:19:12,131 --> 00:19:16,221
She's unfit to enter the core
of Red Coast.
273
00:19:17,181 --> 00:19:19,941
Can we stop talking about the past?
274
00:19:19,941 --> 00:19:23,131
Even Chairman Mao says
we should see things dialectically.
275
00:19:23,131 --> 00:19:28,221
We can't fix our eyes on her past
and ignore the changes in her.
276
00:19:28,221 --> 00:19:33,261
I think Wenjie's been performing
very well since her arrival.
277
00:19:36,501 --> 00:19:39,611
Gi…Give us the room.
278
00:19:50,461 --> 00:19:52,571
Her problem is not a small one.
279
00:19:52,571 --> 00:19:53,091
Well...
280
00:19:53,091 --> 00:19:55,331
You were the one
who insisted I move her here,
281
00:19:55,331 --> 00:19:58,461
but now you refuse to put her to work.
What the heck are you playing at?
282
00:19:58,461 --> 00:20:04,371
Yeah, I got her here,
but I only want her for maintenance.
283
00:20:04,371 --> 00:20:07,021
She's unfit to enter the core
of Red Coast.
284
00:20:07,021 --> 00:20:09,611
Why?
285
00:20:10,371 --> 00:20:13,061
She made mistakes.
286
00:20:13,071 --> 00:20:16,221
Yang Weining, even I, the political
commissar, have no worries about that.
287
00:20:16,221 --> 00:20:19,531
Why are you concerned about it?
288
00:20:20,021 --> 00:20:23,981
I think Ye Wenjie is suitable for it.
289
00:20:39,361 --> 00:20:42,601
(Forward the Revolutionary
and Improve Productivity)
290
00:20:47,131 --> 00:20:50,291
Although
Political Commissar Lei and Yang Weining
291
00:20:50,291 --> 00:20:59,051
had a wide divergence of opinion,
eventually, I still took Liu's place.
292
00:21:09,851 --> 00:21:12,331
(PLA Rocket Force,)
293
00:21:12,331 --> 00:21:15,661
(the 152nd regular transmission
of Red Coast Project,)
294
00:21:15,661 --> 00:21:17,771
(authorization confirmed.)
295
00:21:17,771 --> 00:21:19,811
(30 seconds to go.)
296
00:21:19,811 --> 00:21:21,181
Transmission document number: 27.
297
00:21:21,181 --> 00:21:25,611
- Appendix: none.
- Relay: none.
298
00:21:36,741 --> 00:21:40,021
(The 152nd transmission
of Red Coast Project is successful.)
299
00:21:40,021 --> 00:21:41,701
(Authorization finished.)
300
00:21:41,701 --> 00:21:44,421
(Shutting down transmission system.)
301
00:21:44,421 --> 00:21:47,221
(Red Coast entering detection mode.)
302
00:21:47,221 --> 00:21:50,811
(Monitoring Department,
please take over system control)
303
00:21:50,811 --> 00:21:54,371
(and conduct the reception of data.)
304
00:21:54,371 --> 00:21:57,771
(All units are to fill in the forms
in the transmission logs carefully.)
305
00:21:57,771 --> 00:22:00,571
(Over.)
306
00:22:04,291 --> 00:22:06,981
You've come.
307
00:22:10,021 --> 00:22:11,461
The organization has made a decision.
308
00:22:11,461 --> 00:22:15,701
From here on out,
Liu's position will be yours.
309
00:22:15,701 --> 00:22:19,501
You'll be in charge of the core work
of the Transmission Department.
310
00:22:19,501 --> 00:22:24,941
You need to keep it up,
and stay meticulous and responsible.
311
00:22:30,181 --> 00:22:33,531
I'll caution you once again.
312
00:22:33,811 --> 00:22:35,531
Stay out of things
you shouldn't meddle in,
313
00:22:35,531 --> 00:22:36,961
- especially the kind that…
- Report.
314
00:22:36,961 --> 00:22:39,501
Chief Engineer Yang.
315
00:22:51,261 --> 00:22:53,051
I've heard.
316
00:22:53,051 --> 00:22:55,811
Our leaders had a meeting
and deliberated on it.
317
00:22:55,811 --> 00:22:59,091
You're now a cadre.
318
00:23:01,291 --> 00:23:04,501
I need to get to work.
319
00:23:35,041 --> 00:23:38,601
(Equipment Maintenance Report)
320
00:23:40,941 --> 00:23:43,741
Wenjie.
321
00:23:44,131 --> 00:23:46,981
Political Commissar Lei.
322
00:23:47,701 --> 00:23:51,771
They told me you applied
for entry into the reference room.
323
00:23:51,771 --> 00:23:52,611
I did.
324
00:23:52,611 --> 00:23:56,421
I need to look up the models
of some machines.
325
00:23:56,421 --> 00:23:58,221
I've told the security
326
00:23:58,221 --> 00:24:02,021
you may go to the reference room
whenever you want.
327
00:24:02,021 --> 00:24:05,261
Thank you for your trust,
Political Commissar Lei.
328
00:24:05,261 --> 00:24:07,531
For the moment,
it's just the cybernation unit
329
00:24:07,531 --> 00:24:09,901
of the transmission system.
330
00:24:09,901 --> 00:24:11,921
- We need to open it to you step by step.
(- OS: Wang.)
331
00:24:11,921 --> 00:24:13,501
(OS: These data are problematic.)
332
00:24:13,501 --> 00:24:14,331
I understand.
333
00:24:14,331 --> 00:24:15,611
(- OS: Check them again.)
- Yes.
334
00:24:15,611 --> 00:24:19,941
Why do you want to look up these models?
335
00:24:19,941 --> 00:24:21,901
Lately I've come to know
many core contents,
336
00:24:21,901 --> 00:24:23,921
so some questions arose in my mind.
337
00:24:23,931 --> 00:24:26,221
This is an important
confidential project of our country,
338
00:24:26,221 --> 00:24:28,811
but the devices here are too outdated.
339
00:24:28,811 --> 00:24:30,941
Take the Transmission Department's
computers for example.
340
00:24:30,941 --> 00:24:32,371
Although there are three of them,
341
00:24:32,371 --> 00:24:35,501
all of them are even more primitive
than DJSC30.
342
00:24:35,501 --> 00:24:36,851
They're even still using
343
00:24:36,851 --> 00:24:39,021
cumbersome magnetic core memory
and paper input tape.
344
00:24:39,021 --> 00:24:40,661
They're too heavy,
345
00:24:40,661 --> 00:24:45,131
and their longest uptime
did not exceed 15 hours.
346
00:24:45,131 --> 00:24:47,461
I also checked Red Coast's
targeting system.
347
00:24:47,461 --> 00:24:50,941
Its precision is very low,
probably not even on par
348
00:24:50,941 --> 00:24:54,501
with that of an artillery cannon.
349
00:24:57,611 --> 00:25:06,261
I understand your worries, but our country
is in the early stage of construction.
350
00:25:06,261 --> 00:25:09,501
To be specific, it's like a child.
351
00:25:09,501 --> 00:25:12,741
Everything is waiting to be taken up.
Just like the northern tree farm.
352
00:25:12,741 --> 00:25:16,131
The objective conditions
are undeniably poor,
353
00:25:16,131 --> 00:25:18,851
but we have to strive
when conditions are good,
354
00:25:18,851 --> 00:25:22,021
and when conditions are poor, we have to
improve the conditions and then strive.
355
00:25:22,021 --> 00:25:25,131
We need to overcome all obstacles
and work miracles.
356
00:25:25,131 --> 00:25:29,741
This is all we need to do in Red Coast.
357
00:25:30,331 --> 00:25:32,091
I understand.
358
00:25:32,091 --> 00:25:35,091
I'll try my best.
359
00:25:35,741 --> 00:25:38,851
Go. Get to work.
360
00:26:05,121 --> 00:26:11,821
♪In the blue sky float white clouds♪
361
00:26:11,821 --> 00:26:18,741
♪Below the white clouds run horses♪
362
00:26:18,741 --> 00:26:25,401
♪I swing my horsewhip
and the crack travels far and wide♪
363
00:26:25,401 --> 00:26:32,381
♪Countless birds take flight♪
364
00:26:32,381 --> 00:26:39,181
♪If someone asks me♪
365
00:26:39,181 --> 00:26:46,021
♪What this place is♪
366
00:26:46,021 --> 00:26:52,901
♪I'll proudly tell him♪
367
00:26:52,901 --> 00:26:59,781
♪This is my hometown♪
368
00:26:59,781 --> 00:27:06,561
♪People here love peace♪
369
00:27:06,561 --> 00:27:13,881
♪And their hometown♪
370
00:27:13,881 --> 00:27:21,381
♪Singing about my new life♪
371
00:27:21,571 --> 00:27:24,421
Wenjie.
372
00:27:24,421 --> 00:27:25,771
Political Commissar Lei.
373
00:27:25,771 --> 00:27:30,811
Wenjie, how long have you been working
in the Transmission Department?
374
00:27:30,811 --> 00:27:33,901
43 days.
375
00:27:34,771 --> 00:27:37,131
You have a very good memory.
376
00:27:37,131 --> 00:27:40,421
By now you're pretty familiar
with the Transmission Department.
377
00:27:40,421 --> 00:27:44,181
This is Red Coast's principal part,
and also its offensive component.
378
00:27:44,181 --> 00:27:49,611
I'd like to hear your views
of the system as a whole.
379
00:27:52,741 --> 00:27:55,461
Go ahead, speak your mind.
380
00:27:55,461 --> 00:27:59,461
Political Commissar Lei, I'm just responsible
for maintenance and repair.
381
00:27:59,461 --> 00:28:03,571
As for Red Coast's overall condition,
including its operation and targets,
382
00:28:03,571 --> 00:28:05,421
I know nothing about those things.
383
00:28:05,421 --> 00:28:08,941
I'm not allowed to know.
384
00:28:10,181 --> 00:28:12,291
Your awareness is impressive,
385
00:28:12,291 --> 00:28:14,421
but it's also important
to be practical and realistic.
386
00:28:14,421 --> 00:28:18,531
If you do have something to say,
you may just say it.
387
00:28:18,531 --> 00:28:21,741
There's nobody else around.
388
00:28:27,091 --> 00:28:29,851
The principal part
of the transmission component,
389
00:28:29,851 --> 00:28:36,051
when you come down to it,
it's just a radio transmitter.
390
00:28:37,901 --> 00:28:41,181
That's one way to put it.
391
00:28:41,701 --> 00:28:47,221
Wenjie,
do you know about microwave ovens?
392
00:28:50,371 --> 00:28:53,051
They are a luxury plaything
of the capitalist West.
393
00:28:53,051 --> 00:28:57,331
Food is heated by the energy generated
from absorbing microwave radiation.
394
00:28:57,331 --> 00:29:00,181
At my previous research station,
in order to precisely test
395
00:29:00,181 --> 00:29:04,501
the high-temperature aging
of certain components, we imported one.
396
00:29:04,501 --> 00:29:10,091
After work, we would use it to bake potatoes
or warm mantou-bread.
397
00:29:10,091 --> 00:29:12,611
It's very interesting.
398
00:29:12,611 --> 00:29:19,501
The inside of the food heats up first
while the outside remains cold.
399
00:29:19,501 --> 00:29:25,181
Actually, Red Coast system
is a giant microwave oven,
400
00:29:36,661 --> 00:29:45,871
and its heating targets
are the enemy's space vessels.
401
00:29:45,881 --> 00:29:48,531
If we can apply microwave radiation
at a specific power level
402
00:29:48,531 --> 00:29:50,941
of one-tenth of a watt
to one watt per square centimeter,
403
00:29:50,941 --> 00:29:55,741
we'll be able to disable or destroy
many electronic components
404
00:29:55,741 --> 00:30:02,941
of satellite communications,
radar, and navigation systems.
405
00:30:07,531 --> 00:30:10,091
I see.
406
00:30:10,091 --> 00:30:13,421
It's different
from what you thought, right?
407
00:30:14,291 --> 00:30:17,771
Though Red Coast system
is just a radio transmitter,
408
00:30:17,771 --> 00:30:19,981
it's not a conventional device.
409
00:30:19,981 --> 00:30:23,051
If its transmission power
reaches 25 megawatts,
410
00:30:23,051 --> 00:30:25,021
that'll be really staggering.
411
00:30:25,021 --> 00:30:28,181
This is not just more powerful
than all communication transmissions,
412
00:30:28,181 --> 00:30:30,811
but also all radar transmissions.
413
00:30:30,811 --> 00:30:32,461
That's right.
414
00:30:32,461 --> 00:30:36,181
Red Coast relies on a set
of gigantic capacitors for energy.
415
00:30:36,181 --> 00:30:38,981
Because the power requirements
are so high, its transmission circuits
416
00:30:38,981 --> 00:30:42,771
are also entirely different
from conventional designs.
417
00:30:43,261 --> 00:30:47,091
Now I understand the purpose
of such ultrahigh power in the system.
418
00:30:47,091 --> 00:30:53,661
But emission from the system
seems to be modulated.
419
00:30:53,661 --> 00:30:54,811
Yeah.
420
00:30:54,811 --> 00:30:58,851
However, the modulation is unlike that used
in conventional radio communications.
421
00:30:58,851 --> 00:31:02,611
The purpose isn't to add information.
422
00:31:09,571 --> 00:31:14,051
It's to use a kind of
shifting frequencies and amplitudes
423
00:31:14,051 --> 00:31:20,811
to penetrate possible shielding
deployed in the space by the enemy.
424
00:31:20,811 --> 00:31:25,941
Of course, those are still experimental.
425
00:31:26,981 --> 00:31:29,131
I see.
426
00:31:29,131 --> 00:31:32,221
Thank you, Political Commissar Lei.
427
00:31:35,131 --> 00:31:39,571
Recently, two target satellites
were launched from Jiuquan.
428
00:31:39,571 --> 00:31:41,741
We launched an effective attack
with Red Coast system.
429
00:31:41,741 --> 00:31:44,501
It was a complete success.
The targets were destroyed.
430
00:31:44,501 --> 00:31:47,771
Temperature inside the satellites
reached nearly a thousand degrees,
431
00:31:47,771 --> 00:31:54,021
and all instruments and photographic
equipment onboard were destroyed.
432
00:31:54,021 --> 00:31:56,981
In future wars,
Red Coast can effectively strike
433
00:31:56,981 --> 00:32:00,701
at the enemy's communication
and reconnaissance satellites,
434
00:32:00,701 --> 00:32:04,131
like KH-8, the principal spy satellites
our opponent is using right now,
435
00:32:04,131 --> 00:32:06,181
as well as the KH-9,
which are about to be launched.
436
00:32:06,181 --> 00:32:12,021
Of course, the low-orbit spy satellites
are even more vulnerable.
437
00:32:12,021 --> 00:32:15,531
If necessary,
we even have the capacity to destroy
438
00:32:15,531 --> 00:32:21,291
the Skylab station that the West
plans on launching next year.
439
00:32:23,131 --> 00:32:26,261
This is Red Coast.
440
00:32:26,371 --> 00:32:29,091
You've come.
441
00:32:32,501 --> 00:32:35,531
Wenjie, give us some privacy.
442
00:32:37,701 --> 00:32:40,261
Yes.
443
00:32:56,941 --> 00:32:59,981
Why did you tell her this?
444
00:33:00,661 --> 00:33:03,411
Does she even believe it?
445
00:33:03,411 --> 00:33:06,291
She believes it.
446
00:33:07,181 --> 00:33:09,461
What's the point?
447
00:33:09,461 --> 00:33:14,421
It's very risky
to disclose such information to her.
448
00:33:16,771 --> 00:33:19,901
I know Ye Wenjie is indeed problematic,
449
00:33:19,901 --> 00:33:24,021
but she is also very competent,
and she's got motivation.
450
00:33:24,021 --> 00:33:27,131
She overshadows many people in the base.
451
00:33:27,131 --> 00:33:29,571
What do you think we're doing here?
452
00:33:29,571 --> 00:33:33,261
We need to make achievements.
453
00:33:33,501 --> 00:33:37,661
Of course, we'll be doing it
for our country.
454
00:33:57,611 --> 00:34:01,091
You picked me.
455
00:34:01,811 --> 00:34:07,331
It was you who brought me to this base.
456
00:34:11,051 --> 00:34:12,941
But you're too artless.
457
00:34:12,941 --> 00:34:16,691
I can stay here for the rest of my life,
458
00:34:17,531 --> 00:34:23,941
but even to this day,
you still don't trust me.
459
00:34:26,301 --> 00:34:35,051
Sometimes,
trust can drag you into an abyss.
460
00:35:23,381 --> 00:35:28,531
The next day, I was transferred
out of the Transmission Department.
461
00:35:28,531 --> 00:35:35,341
I thought I'd never be able to
enter the core of Red Coast again.
462
00:35:35,341 --> 00:35:39,211
So it was Chief Engineer Yang
who transferred you?
463
00:35:39,211 --> 00:35:41,461
But it couldn't be.
464
00:35:41,461 --> 00:35:44,131
In principle, Political Commissar Lei
465
00:35:44,131 --> 00:35:46,531
had way greater powers
than Chief Engineer Yang.
466
00:35:46,531 --> 00:35:51,301
After all, a political commissar
has the final say on all important affairs.
467
00:35:51,301 --> 00:35:56,461
Obviously,
Lei Zhicheng made a personal decision
468
00:35:56,461 --> 00:35:58,781
to tell me the Red Coast's true purpose.
469
00:35:58,781 --> 00:36:04,501
I was really very grateful to him
for the trust he placed in me,
470
00:36:04,501 --> 00:36:13,611
because trust was a luxury I dared
not even wish for at that time.
471
00:36:15,501 --> 00:36:19,781
Maybe Chief Engineer Yang
was a somewhat prudent guy.
472
00:36:19,781 --> 00:36:21,611
That was what I thought.
473
00:36:21,611 --> 00:36:27,901
I felt Yang Weining was nothing more
than a typical intellectual of the period.
474
00:36:27,901 --> 00:36:36,691
I found his actions understandable,
but we became estranged from each other.
475
00:36:36,691 --> 00:36:39,731
Fortunately, Political Commissar Lei
trusted you.
476
00:36:39,731 --> 00:36:41,421
Yeah.
477
00:36:41,421 --> 00:36:43,781
I feel he's a serviceman.
478
00:36:43,781 --> 00:36:48,301
He had a soldier's frank
and forthright manners.
479
00:36:49,341 --> 00:36:59,211
In fact, from then on,
everything changed.
480
00:37:02,211 --> 00:37:04,211
What happened next?
481
00:37:04,211 --> 00:37:07,021
When time gets involved,
482
00:37:07,021 --> 00:37:11,821
the line between right and wrong
becomes blurry.
483
00:37:11,821 --> 00:37:14,211
Take Lei Zhicheng for example.
484
00:37:14,211 --> 00:37:21,251
I learnt much later
that all he told me was a lie.
485
00:37:21,251 --> 00:37:24,211
A lie?
486
00:37:25,021 --> 00:37:27,981
About the true purpose of Red Coast?
487
00:37:27,981 --> 00:37:31,501
The true reason they built Red Coast
488
00:37:31,501 --> 00:37:38,051
was far more important and complicated
than he said it was.
489
00:37:38,611 --> 00:37:41,821
And far more incredible.
490
00:37:43,531 --> 00:37:47,501
Wasn't Red Coast for reconnoitering
491
00:37:47,501 --> 00:37:51,611
and destroying enemy countries'
communication satellites?
492
00:37:56,861 --> 00:38:00,651
The true value of Red Coast…
493
00:38:09,531 --> 00:38:18,211
Sorry, Wang, about this part,
I cannot tell you yet.
494
00:38:21,381 --> 00:38:23,301
I understand.
495
00:38:23,301 --> 00:38:25,461
Sorry, Ms. Ye.
496
00:38:25,461 --> 00:38:30,021
I asked too many questions,
but I'm very grateful to you
497
00:38:30,021 --> 00:38:33,461
for telling me
so many interesting past events.
498
00:38:33,461 --> 00:38:36,381
Thank you.
499
00:38:36,571 --> 00:38:39,781
Red Coast was a giant microwave oven?
500
00:38:39,781 --> 00:38:41,901
Then why did they keep it secret?
501
00:38:41,901 --> 00:38:43,901
Professor Ye didn't say
it's a microwave oven.
502
00:38:43,901 --> 00:38:46,731
It's your job to find out what it was.
503
00:38:46,731 --> 00:38:49,341
I know. I know.
504
00:38:49,341 --> 00:38:50,901
The archives are still classified.
505
00:38:50,901 --> 00:38:54,461
Chang has been rushing them,
and I've been rushing Chang.
506
00:38:57,171 --> 00:39:00,681
Have you noticed this doubtful point?
507
00:39:00,681 --> 00:39:03,861
Yang Weining.
508
00:39:04,021 --> 00:39:06,421
What about him?
509
00:39:06,421 --> 00:39:08,421
Yang Dong.
510
00:39:08,421 --> 00:39:11,861
Yang Dong's surname was also Yang.
511
00:39:13,821 --> 00:39:15,571
I was too embarrassed to ask her.
512
00:39:15,571 --> 00:39:17,171
I can't believe this.
513
00:39:17,171 --> 00:39:19,341
You are too thin-skinned.
514
00:39:19,341 --> 00:39:22,051
Do you still remember
how I interrogated you that day?
515
00:39:22,051 --> 00:39:24,781
I saw the look in your eyes
when you saw Yang Dong's picture.
516
00:39:24,781 --> 00:39:27,501
Your eyes just lit up.
517
00:39:27,501 --> 00:39:30,021
What did I say? I said "You know her?"
518
00:39:30,021 --> 00:39:32,251
(Yang Dong)
You know her?
519
00:39:32,251 --> 00:39:36,861
You don't know her,
but want to know her?
520
00:39:42,301 --> 00:39:43,341
Don't overthink it.
521
00:39:43,341 --> 00:39:44,301
I'm just telling you
522
00:39:44,301 --> 00:39:46,691
a cop must not overlook any detail
when looking into a case.
523
00:39:46,691 --> 00:39:47,941
I'm not a cop.
524
00:39:47,941 --> 00:39:48,731
I know.
525
00:39:48,731 --> 00:39:52,091
But it's the same thing, isn't it?
526
00:39:54,021 --> 00:39:56,211
Did you solve the problems in the game?
527
00:39:56,211 --> 00:39:58,091
I kind of made some progress.
528
00:39:58,091 --> 00:40:02,091
But about the flying stars,
Professor Ye doesn't know much either.
529
00:40:02,091 --> 00:40:04,091
Flying stars?
530
00:40:04,091 --> 00:40:06,251
I think I…
531
00:40:06,251 --> 00:40:09,531
You read it only this morning.
532
00:40:15,731 --> 00:40:17,211
Yeah.
533
00:40:17,211 --> 00:40:20,981
Sha Ruishan gave us this paper.
534
00:40:27,301 --> 00:40:29,821
Do you know who wrote it?
535
00:40:29,821 --> 00:40:31,341
Who?
536
00:40:31,341 --> 00:40:34,571
Yang Dong's mother.
537
00:40:35,341 --> 00:40:38,251
Ye Wenjie.
538
00:40:43,281 --> 00:40:46,961
(Wenjie Ye
Tsinghua University)
539
00:40:52,681 --> 00:40:55,721
(Stellar Structure and Evolution)
540
00:41:01,171 --> 00:41:03,131
Stellar Structure and Evolution.
541
00:41:03,131 --> 00:41:05,691
Professor Ye recommended this book
to me.
542
00:41:05,691 --> 00:41:09,731
She said she quoted a lot
from this book when writing this paper.
543
00:41:09,731 --> 00:41:12,211
I need to find this book
and read it asap.
544
00:41:12,211 --> 00:41:15,731
I'll take this paper with me
and do some research.
545
00:41:15,731 --> 00:41:16,821
I've got to go.
546
00:41:16,821 --> 00:41:19,381
Alright.
547
00:41:29,531 --> 00:41:34,131
Are you more suspicious
of Ye Wenjie now?
548
00:41:34,131 --> 00:41:43,171
At first I just felt she took
Yang Dong's death too calmly.
549
00:41:47,251 --> 00:41:48,251
(OS: Well.)
550
00:41:48,251 --> 00:41:51,131
Her life remained completely unchanged.
(OS: It's time)
551
00:41:51,131 --> 00:41:52,571
(OS: for cartoons.)
552
00:41:52,571 --> 00:42:00,171
She accepted the turkey theory,
helped Wang Miao observe cosmic flicker.
553
00:42:00,171 --> 00:42:04,051
She encouraged Wang Miao
to follow Copernicus's example.
554
00:42:04,051 --> 00:42:09,651
She's also an astrophysicist,
who wrote a paper about flying stars.
555
00:42:09,651 --> 00:42:14,051
Just now Wang Miao said
that in the Red Coast Base,
556
00:42:14,051 --> 00:42:17,251
she loved to see the sun,
557
00:42:17,251 --> 00:42:22,341
but she's got nothing to do
with the Frontiers of Science.
558
00:42:25,381 --> 00:42:31,611
It strikes me that she is the biggest
questionable point.
559
00:42:40,361 --> 00:42:43,441
(Ye Wenjie)
560
00:42:47,161 --> 00:42:49,961
(Ye Wenjie)
561
00:42:53,361 --> 00:43:00,521
(Ye Wenjie)
562
00:43:02,851 --> 00:43:09,611
♪I've seen things
you people won't believe♪
563
00:43:10,331 --> 00:43:16,451
♪Soon our planet will vanish♪
564
00:43:17,811 --> 00:43:24,171
♪I've known the future
you people won't think of♪
565
00:43:25,091 --> 00:43:31,331
♪Soon your planet will be punished♪
566
00:43:32,411 --> 00:43:39,131
♪I've seen things
you people won't believe♪
567
00:43:39,851 --> 00:43:45,771
♪Soon our planet will vanish♪
568
00:43:47,211 --> 00:43:53,331
♪I've known the future
you people won't think of♪
569
00:43:54,611 --> 00:44:00,651
♪Soon your planet will be punished♪
570
00:44:01,971 --> 00:44:08,651
♪I've seen things
you people won't believe♪
571
00:44:09,371 --> 00:44:15,651
♪Soon our planet will vanish♪
572
00:44:16,811 --> 00:44:23,371
♪I've known the future
you people won't think of♪
573
00:44:24,091 --> 00:44:30,491
♪Soon your planet will be punished♪
574
00:44:31,451 --> 00:44:38,371
♪I've seen things
you people won't believe♪
575
00:44:38,891 --> 00:44:44,731
♪Soon our planet will vanish♪
576
00:44:46,211 --> 00:44:52,811
♪I've known the future
you people won't think of♪
577
00:44:53,731 --> 00:44:59,571
♪Soon your planet will be punished♪
578
00:45:01,051 --> 00:45:07,731
♪I've seen things
you people won't believe♪
579
00:45:08,451 --> 00:45:14,251
♪Soon our planet will vanish♪
580
00:45:15,681 --> 00:45:22,811
♪I've known the future
you people won't think of♪
581
00:45:23,161 --> 00:45:26,891
♪Soon your planet will be punished♪
582
00:45:26,891 --> 00:45:34,201
=Three-Body=
42749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.