Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,458 --> 00:00:02,958
- Freeze!
- No!
2
00:00:02,958 --> 00:00:04,666
This is Doctor Pershing.
3
00:00:04,666 --> 00:00:07,916
His enthusiasm outweighs his discretion.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
What do you have for me?
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,916
If I visit the planet
6
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
and I can bring you proof that I
have bathed in the Living Waters,
7
00:00:22,166 --> 00:00:24,625
then by Creed, I would be redeemed.
8
00:00:24,625 --> 00:00:27,416
There's nothing magic about
the mines of Mandalore.
9
00:00:27,416 --> 00:00:29,501
They supplied beskar ore to our
10
00:00:29,502 --> 00:00:32,125
ancestors and the rest is superstition.
11
00:00:32,791 --> 00:00:36,625
"These mines date back to the
age of the first Mandalore.
12
00:00:36,625 --> 00:00:38,000
"According to ancient folklore, the
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,375
mines were once a Mythosaur lair."
14
00:00:40,375 --> 00:00:42,166
"I swear on my name."
15
00:00:42,833 --> 00:00:46,375
"And the names of the Ancestors."
16
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
I am redeemed.
17
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
I witnessed it.
18
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
You bathed in the Living Waters.
19
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
You are Mandalorian again.
20
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Can we leave now?
21
00:02:25,250 --> 00:02:28,916
Can I ask you something?
22
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
What is it?
23
00:02:31,500 --> 00:02:32,916
You see anything down there?
24
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
I saw the chasm passing me as I fell.
25
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
I didn't realize it was so deep.
26
00:02:39,708 --> 00:02:40,750
It wasn't.
27
00:02:42,166 --> 00:02:43,625
The bombings from the Purge must
28
00:02:43,625 --> 00:02:45,500
have triggered seismic activities.
29
00:02:48,333 --> 00:02:49,708
Did you see anything alive?
30
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
Alive? Like what?
31
00:02:53,708 --> 00:02:54,791
Nothing.
32
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Let's get out of here.
33
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
Bring me to
my ship and I'll be on my way.
34
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
You will forever have my gratitude.
35
00:03:33,250 --> 00:03:34,916
I would invite you in for a feast,
36
00:03:34,916 --> 00:03:37,541
but I'm guessing that helmet
isn't coming off again.
37
00:03:38,208 --> 00:03:40,500
- This is the Way.
- This is the Way.
38
00:03:48,583 --> 00:03:49,833
We took a hit.
39
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
Something's coming up on us fast.
40
00:03:51,583 --> 00:03:53,875
It looks like a squadron
of TIE interceptors.
41
00:03:55,875 --> 00:03:57,875
How close are we to Kalevala?
42
00:03:57,875 --> 00:04:00,292
- Not far.
- Get us back there
43
00:04:00,292 --> 00:04:01,916
and I'll reinforce from the N-1.
44
00:04:01,916 --> 00:04:03,833
- Can you evade them?
- Our shields aren't gonna
45
00:04:03,833 --> 00:04:05,958
hold. I need you to back them off.
46
00:04:20,208 --> 00:04:21,708
Where'd they come from?
47
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
I've scugged off
a lot of Imperial warlords.
48
00:04:23,708 --> 00:04:26,291
They tend to get mad when
you hijack their ships.
49
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
Now you tell me.
50
00:04:41,375 --> 00:04:43,041
Get ready, we're comin' in hot.
51
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
I won't be able to
slow down for the drop.
52
00:04:53,583 --> 00:04:56,041
Interceptors are a lot
tougher than TIE fighters.
53
00:04:56,041 --> 00:04:57,750
Are you still up for the transfer?
54
00:04:58,166 --> 00:05:01,583
I don't see any other choice.
55
00:06:05,416 --> 00:06:07,875
I made it to the N-1. Heading to you.
56
00:06:17,541 --> 00:06:20,458
Don't worry, I grew
up flying these cliffs.
57
00:06:27,416 --> 00:06:30,000
Of course, it's been a while.
58
00:06:54,500 --> 00:06:55,666
Thanks for the backup.
59
00:06:55,666 --> 00:06:57,041
Two more to go.
60
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Go right. I'll meet
you on the other side.
61
00:07:17,916 --> 00:07:19,666
One down, one more to go.
62
00:07:19,666 --> 00:07:20,750
On it.
63
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
Not bad for an antique.
64
00:07:53,833 --> 00:07:55,166
You take any damage?
65
00:07:55,833 --> 00:07:57,458
Just shields. You?
66
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Not a scratch.
67
00:08:00,916 --> 00:08:02,750
Let's take 'em in just to be sure.
68
00:08:03,541 --> 00:08:04,583
Nice shooting.
69
00:08:07,333 --> 00:08:10,041
Hang on. I'm seeing
something on the scope.
70
00:08:15,041 --> 00:08:16,125
No!
71
00:08:33,416 --> 00:08:35,541
Those mudscuffers bombed my home!
72
00:08:48,208 --> 00:08:53,666
Bo, we've got company.
73
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
Bo, listen to me.
74
00:08:57,041 --> 00:08:58,791
You have to get out of there.
75
00:09:01,083 --> 00:09:03,708
There's too many of them,
we've got to get out of here.
76
00:09:18,875 --> 00:09:21,208
That's a lot of ships
for an Imperial warlord.
77
00:09:21,208 --> 00:09:22,916
I'm sending jump coordinates.
78
00:09:22,916 --> 00:09:24,000
To where?
79
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
Someplace they won't find us.
80
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
I appreciate you
letting me speak here tonight.
81
00:10:16,041 --> 00:10:18,750
The Amnesty Program saved my life.
82
00:10:19,708 --> 00:10:23,791
There are many of us who had no
choice in working for the Empire,
83
00:10:23,791 --> 00:10:27,208
but now, the New Republic
has given us a second chance.
84
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
So thank you.
85
00:10:31,083 --> 00:10:33,172
I believe that pursuit of knowledge
86
00:10:33,173 --> 00:10:35,500
is the most noble thing someone can do.
87
00:10:36,750 --> 00:10:39,211
Sadly, my research was twisted
88
00:10:39,212 --> 00:10:42,000
into something cruel and inhumane,
89
00:10:42,000 --> 00:10:43,916
at the behest of a desperate individual
90
00:10:43,916 --> 00:10:46,021
intent on using cloning technology
91
00:10:46,022 --> 00:10:48,125
to secure more power for himself.
92
00:10:50,000 --> 00:10:52,375
But despite the
shameful work of my past,
93
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
I now hope to help the New
Republic in whatever way I can.
94
00:10:55,875 --> 00:10:59,625
Though that work is now behind
me, and I regret what I did,
95
00:10:59,625 --> 00:11:03,000
I assure you that my
original intentions were good.
96
00:11:12,833 --> 00:11:16,916
When I was young, I lost my mother,
97
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
the person who I admired most.
98
00:11:24,583 --> 00:11:25,708
Her...
99
00:11:25,708 --> 00:11:27,333
Her heart gave out.
100
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
Had simple organ cloning been
available on my homeworld,
101
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
her death would have
been easily preventable.
102
00:11:39,375 --> 00:11:42,916
It was then that I vowed
to make it my life's work
103
00:11:42,916 --> 00:11:45,916
to help others avoid such needless loss.
104
00:11:47,541 --> 00:11:49,833
Thanks to the groundbreaking
work of the Kaminoans,
105
00:11:49,833 --> 00:11:52,958
we know that cloning can
duplicate an individual
106
00:11:52,958 --> 00:11:54,541
from a single genetic strand.
107
00:11:55,875 --> 00:11:58,041
What my work explored was the hopes
108
00:11:58,041 --> 00:12:00,541
of combining multiple
strands to create replicas
109
00:12:00,541 --> 00:12:04,375
that incorporated the best
genetic attributes of both donors.
110
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
It's quite fascinating actually.
111
00:12:09,625 --> 00:12:12,875
The first casts rejected the
formula almost immediately,
112
00:12:12,875 --> 00:12:14,000
- but...
- Hello, Doctor.
113
00:12:14,000 --> 00:12:16,875
It must be wonderful now that
you work with a government
114
00:12:16,875 --> 00:12:19,416
that appreciates your contribution, no?
115
00:12:19,416 --> 00:12:21,666
Of course. I'm very lucky.
116
00:12:21,666 --> 00:12:23,666
And we're lucky to have
you, Doctor Pershing.
117
00:12:23,666 --> 00:12:26,333
How are you finding the
city? Comfortable, I hope?
118
00:12:26,333 --> 00:12:29,000
Yes. Though anything
would be comfortable
119
00:12:29,000 --> 00:12:30,541
compared to the Outer Rim.
120
00:12:30,541 --> 00:12:32,541
The Outer Rim, I can't imagine.
121
00:12:33,208 --> 00:12:34,791
You know, I was almost drafted.
122
00:12:34,791 --> 00:12:36,333
Imagine me, serving.
123
00:12:36,333 --> 00:12:37,916
Oh, darling, that was the Empire.
124
00:12:38,208 --> 00:12:39,791
Oh, my apologies.
125
00:12:39,791 --> 00:12:42,958
Empire, Rebels, New
Republic, I can't keep track.
126
00:12:42,958 --> 00:12:45,166
That's why I should
just keep my mouth shut.
127
00:12:45,166 --> 00:12:46,583
We try not to get involved.
128
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
Well, I think you deserve
the very best, Doctor.
129
00:12:49,458 --> 00:12:53,208
After everything you've been
through, you're just so brave.
130
00:12:53,208 --> 00:12:54,958
And such an inspiration.
131
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
I'm so glad you're working for us now.
132
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
Thank you.
133
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
I see you're going to Amnesty Housing.
134
00:13:19,666 --> 00:13:22,083
Congratulations on making
it into the program.
135
00:13:22,750 --> 00:13:26,083
- Thank you.
- Have you been in Coruscant long?
136
00:13:26,083 --> 00:13:27,250
No.
137
00:13:27,250 --> 00:13:29,875
Well, I think you'll
find it a very lovely city.
138
00:13:29,875 --> 00:13:32,750
You must be sure to visit
the Skydome Botanical Gardens.
139
00:13:32,750 --> 00:13:34,896
The Mysess blossoms
are in full bloom and,
140
00:13:34,897 --> 00:13:37,041
oh, my, oh, my,
are they something to see.
141
00:13:37,666 --> 00:13:39,958
Ah. And if you have time,
142
00:13:39,958 --> 00:13:42,333
the Galactic Museum has
a wonderful new exhibit
143
00:13:42,333 --> 00:13:44,458
on hyperdrive technology
that is fascinating.
144
00:13:46,000 --> 00:13:47,208
And you must take a day trip
145
00:13:47,208 --> 00:13:49,291
to the Holographic
Museum of Extinct Animals.
146
00:13:49,291 --> 00:13:51,750
There are some truly
fascinating creatures on display.
147
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
I found the mantabog of
Malastare to be utterly...
148
00:13:54,250 --> 00:13:56,125
Ah. Look at that, here we are.
149
00:13:56,125 --> 00:13:57,583
Amnesty Housing.
150
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Please watch your step
as you exit the vehicle.
151
00:14:02,541 --> 00:14:03,666
Have a good evening.
152
00:14:11,833 --> 00:14:14,583
Yeah. Said I was,
and I quote, "On the way up."
153
00:14:14,708 --> 00:14:16,666
Ugh. Poodoo. We don't get promoted.
154
00:14:16,666 --> 00:14:19,958
No, you don't get promoted.
155
00:14:20,666 --> 00:14:22,125
Love it.
156
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Hey. Join us for a drink.
157
00:14:34,000 --> 00:14:35,541
Amnesty Officer M34.
158
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Amnesty Scientist L52.
159
00:14:40,458 --> 00:14:42,708
- You're new?
- What do you mean?
160
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
To the program.
161
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
The pins, they make it hard to hide.
162
00:14:47,750 --> 00:14:51,875
Oh. Yes. I was just transferred
from the Re-Integration Institute.
163
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Welcome to Amnesty Housing.
164
00:14:55,791 --> 00:14:58,375
It's paradise in comparison.
165
00:14:58,375 --> 00:15:04,375
This is G27, M40, G68.
166
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
Doctor.
167
00:15:11,625 --> 00:15:12,708
Everything all right?
168
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
I didn't expect to see anyone
from Moff Gideon's ship here.
169
00:15:19,791 --> 00:15:20,833
Gideon?
170
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
I didn't know you worked for him.
171
00:15:25,208 --> 00:15:27,916
I heard he escaped en
route to the War Tribunal.
172
00:15:27,916 --> 00:15:29,958
No, that was just a cover story.
173
00:15:29,958 --> 00:15:32,250
I heard they hooked
him up to a mind flayer.
174
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
I try not to think about him anymore.
175
00:15:37,333 --> 00:15:39,021
Thanks to the rehabilitation program,
176
00:15:39,022 --> 00:15:40,708
I can contribute to the New Republic.
177
00:15:42,375 --> 00:15:43,416
Just like you.
178
00:15:44,458 --> 00:15:45,500
Just like all of us.
179
00:15:53,583 --> 00:15:55,208
Long live the New Republic.
180
00:15:55,958 --> 00:15:57,458
Long live the New Republic.
181
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
Long live the New Republic.
182
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Have a seat, Doctor.
183
00:16:18,583 --> 00:16:21,000
There are more of us
here than I expected.
184
00:16:21,000 --> 00:16:22,958
Yeah, that surprised me at first too.
185
00:16:24,750 --> 00:16:26,833
It's not how the Empire
would have handled it.
186
00:16:27,791 --> 00:16:30,708
No. No, it is not.
187
00:16:33,416 --> 00:16:35,208
Yeah, they weren't big on redemption.
188
00:16:35,208 --> 00:16:37,750
Have you taken in the
sights on Coruscant, Doctor?
189
00:16:37,750 --> 00:16:40,416
No. I haven't had the time.
190
00:16:41,416 --> 00:16:43,458
I'd be happy to show
you around when you do.
191
00:16:44,500 --> 00:16:45,791
Thank you.
192
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
Uniforms did fit better.
193
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
I do miss the lights of hyperspace.
194
00:16:52,750 --> 00:16:53,916
What do you miss, L52?
195
00:16:55,000 --> 00:16:57,750
- Miss?
- From before.
196
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
No. I'm glad that the Empire is...
197
00:17:01,125 --> 00:17:03,333
No, not like that.
198
00:17:03,333 --> 00:17:05,458
Of course, good riddance.
199
00:17:05,458 --> 00:17:08,333
I mean, more like the
everyday stuff. Like the food.
200
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Nothing?
201
00:17:12,916 --> 00:17:15,833
Um... I guess,
202
00:17:17,125 --> 00:17:21,083
maybe those, uh, yellow travel biscuits
203
00:17:21,083 --> 00:17:22,500
from the ration packs?
204
00:17:22,500 --> 00:17:23,875
- Yeah.
- Yes.
205
00:17:23,875 --> 00:17:25,791
- Wow.
- Ah, that brings back memories.
206
00:17:25,791 --> 00:17:28,375
I don't think you can
get those on the Core Worlds.
207
00:17:28,375 --> 00:17:30,083
Uh, no, you can't.
208
00:17:30,708 --> 00:17:32,916
Gotta say though, I liked the red ones.
209
00:17:32,916 --> 00:17:35,458
- You're crazy. Travel biscuits?
- What's wrong with them?
210
00:17:35,458 --> 00:17:38,666
I'm just saying, if I never see
another ration pack in my life,
211
00:17:38,666 --> 00:17:40,791
- I'll die happy. I'll drink to that.
- All right. Well...
212
00:17:40,791 --> 00:17:43,291
If I want something dry, I'll
just listen to your jokes.
213
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
Mmm. Okay.
214
00:17:45,250 --> 00:17:48,125
Drink, drink, drink,
drink, drink, drink, drink!
215
00:17:48,125 --> 00:17:49,125
Thousands of
216
00:17:49,126 --> 00:17:51,167
layers of buildings and skyscrapers
217
00:17:51,168 --> 00:17:54,000
cover the entire planetary
surface of Coruscant.
218
00:17:54,333 --> 00:17:56,604
Because of this, Coruscant is one
219
00:17:56,605 --> 00:17:58,875
of only a handful of city-planets,
220
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
known as an "ecumenopolis."
221
00:18:01,208 --> 00:18:03,229
Though Coruscant is often referred
222
00:18:03,230 --> 00:18:05,250
to as the "center of the galaxy,"
223
00:18:05,250 --> 00:18:07,958
it's not precisely located at our...
224
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
One moment!
225
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Travel biscuits.
226
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Good morning, L52, happy Benduday.
227
00:19:16,166 --> 00:19:18,250
Another set for archival.
228
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Good morning.
229
00:19:20,833 --> 00:19:23,541
Oh, I saw your talk last night.
230
00:19:23,541 --> 00:19:25,000
Really interesting stuff.
231
00:19:25,541 --> 00:19:27,208
Oh. Thank you.
232
00:19:27,208 --> 00:19:29,833
Yeah, I had no idea
you were so experienced.
233
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
Wonder why they have you down here?
234
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
I'm happy to do whatever is asked of me.
235
00:19:35,416 --> 00:19:37,291
Well, you know... Oh!
236
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
Excuse me.
237
00:19:39,750 --> 00:19:41,375
I'm falling behind.
238
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
I'll let you get back to it.
239
00:19:45,125 --> 00:19:46,625
- Thank you again.
- Yeah.
240
00:20:06,875 --> 00:20:07,916
You're melting.
241
00:20:09,083 --> 00:20:10,125
Oh.
242
00:20:10,958 --> 00:20:13,833
It's just, um... so many people.
243
00:20:15,083 --> 00:20:17,000
It's all a bit overwhelming.
244
00:20:30,583 --> 00:20:32,833
A trillion permanent residents.
245
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Amazing.
246
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
All these people working
together to make something better.
247
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
It makes me feel rather insignificant.
248
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
I don't know about that.
249
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
Makes me feel special,
250
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
knowing everything I had to
overcome to get back here.
251
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
You've been to Coruscant before?
252
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
I trained here, at the academy.
253
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
Not much has changed, other
than taking down the cogwheels.
254
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
It did feel different though.
255
00:21:11,000 --> 00:21:12,625
We thought we were doing good.
256
00:21:15,208 --> 00:21:16,958
I do think about that sometimes.
257
00:21:18,000 --> 00:21:20,541
All of my research going unfinished.
258
00:21:21,208 --> 00:21:23,958
We were close to making some
incredible breakthroughs.
259
00:21:24,916 --> 00:21:26,417
In the right hands, our discoveries
260
00:21:26,417 --> 00:21:28,541
could have helped a lot of people.
261
00:21:28,541 --> 00:21:31,291
So, why not continue your research here?
262
00:21:32,208 --> 00:21:33,625
I don't think it's something the
263
00:21:33,625 --> 00:21:35,416
New Republic would be interested in.
264
00:21:36,500 --> 00:21:41,667
- The ethics of cloning are complicated.
- But if it could help the New
265
00:21:41,667 --> 00:21:43,708
Republic, isn't that important enough?
266
00:21:46,708 --> 00:21:48,458
Following orders blindly is how we
267
00:21:48,459 --> 00:21:50,208
got in trouble in the first place.
268
00:21:51,125 --> 00:21:52,791
Sometimes you have to trust your gut.
269
00:21:53,916 --> 00:21:57,375
The New Republic is trying their
best, but they're struggling.
270
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
There are lots of capable
people who wanna help.
271
00:22:03,916 --> 00:22:05,625
Do you understand what I'm saying?
272
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
What is that?
273
00:22:15,291 --> 00:22:19,958
That is the peak of Umate, the
highest mountain on Coruscant.
274
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
They say it's the only
place on the entire surface
275
00:22:23,458 --> 00:22:25,500
where you can see the planet itself.
276
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
How strange.
277
00:22:36,666 --> 00:22:37,750
You wanna touch it?
278
00:22:39,250 --> 00:22:41,666
- Are we allowed to?
- Allowed?
279
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Live a little, Doc. It's not the Empire.
280
00:23:03,375 --> 00:23:05,666
Please refrain from
physical contact with Umate!
281
00:23:05,666 --> 00:23:06,750
I'm so sorry.
282
00:23:08,166 --> 00:23:10,500
You knew that was gonna
happen, didn't you?
283
00:23:10,500 --> 00:23:13,916
Sorry.
284
00:23:13,916 --> 00:23:15,000
No littering.
285
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Ah. Sorry.
286
00:23:17,083 --> 00:23:18,500
Let me buy you a photon fizzle.
287
00:23:18,791 --> 00:23:22,000
Ah, the look on your face was priceless.
288
00:23:38,375 --> 00:23:39,750
Do you still find your
289
00:23:39,750 --> 00:23:43,166
- current housing situation comfortable?
- Yes.
290
00:23:43,833 --> 00:23:46,500
Are you able to maintain
a consistent schedule?
291
00:23:47,000 --> 00:23:50,499
- Yes.
- Are you experiencing any undue stress
292
00:23:50,500 --> 00:23:53,750
- due to work or personal matters?
- No.
293
00:23:53,750 --> 00:23:56,215
Have you experienced
any feelings of anger
294
00:23:56,216 --> 00:23:59,583
- or resentment towards your coworkers?
- No.
295
00:23:59,583 --> 00:24:03,250
Have you experienced any
feelings of anger or resentment
296
00:24:03,250 --> 00:24:06,541
towards the New Republic
government or its representatives?
297
00:24:06,541 --> 00:24:07,666
No.
298
00:24:08,250 --> 00:24:10,875
- Thank you for continuing...
- Can I ask a question?
299
00:24:10,875 --> 00:24:14,958
- Proceed.
- If I were to pursue my own research,
300
00:24:14,959 --> 00:24:17,958
recreationally, would that be allowed?
301
00:24:18,291 --> 00:24:19,625
According to your file,
302
00:24:19,625 --> 00:24:23,333
your previous research involved
cloning and genetic engineering.
303
00:24:23,333 --> 00:24:25,104
That class of research is expressly
304
00:24:25,105 --> 00:24:26,875
prohibited by the Coruscant Accords,
305
00:24:26,875 --> 00:24:28,958
Section 13, subparagraph seven.
306
00:24:29,541 --> 00:24:30,875
My apologies.
307
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
Do you have any further questions?
308
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
I guess not.
309
00:24:37,000 --> 00:24:39,092
Thank you for continuing to be an
310
00:24:39,093 --> 00:24:41,500
important part of the Amnesty Program.
311
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
Have a nice day.
312
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
What we were talking
about the other day.
313
00:25:14,583 --> 00:25:15,958
My research.
314
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
I've been thinking about it.
315
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
I know it's important,
316
00:25:22,000 --> 00:25:23,739
and in the hands of the New Republic
317
00:25:23,740 --> 00:25:25,333
it can actually be used for good.
318
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
I just need to prove it.
319
00:25:30,083 --> 00:25:31,875
Sounds like you wanna continue it.
320
00:25:32,541 --> 00:25:35,166
But... I mean, how?
321
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
What do you need?
322
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
Well, not much to get started.
323
00:25:40,875 --> 00:25:44,375
Um, some supplies, a mobile lab station?
324
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
It's a silly idea, I know it is,
325
00:25:47,083 --> 00:25:48,666
- but I really believe that...
- Stop.
326
00:25:50,041 --> 00:25:54,208
You wanna help the New Republic,
they just can't see it yet.
327
00:25:58,916 --> 00:26:00,875
We can get you a mobile lab station.
328
00:26:04,666 --> 00:26:07,750
But it would require going
outside our designated perimeter.
329
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
No. I can't... I can't do that.
330
00:26:15,583 --> 00:26:17,042
If they found out we'd both be sent
331
00:26:17,042 --> 00:26:19,083
back to the Re-Integration Institute.
332
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
Look...
333
00:26:25,375 --> 00:26:27,708
I've done a lot of
things I'm ashamed of.
334
00:26:30,083 --> 00:26:32,416
I have a lot to make up for.
335
00:26:35,666 --> 00:26:38,750
But if your research really
is as important as you say,
336
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
I'll take that risk.
337
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
It's too dangerous.
338
00:27:00,875 --> 00:27:06,875
Well, just, uh... sleep on it, okay?
339
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
Good morning, L52. Everything okay?
340
00:27:37,000 --> 00:27:39,041
Yes. Thank you.
341
00:27:39,041 --> 00:27:41,958
But this, uh, equipment I'm archiving,
342
00:27:41,958 --> 00:27:43,458
it's all coded to be destroyed.
343
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
Looks like it.
344
00:27:48,833 --> 00:27:50,291
But it's all still perfectly good.
345
00:27:50,291 --> 00:27:51,500
It's Imperial technology.
346
00:27:51,500 --> 00:27:54,125
Yes, but it can still
be put to good use.
347
00:27:54,125 --> 00:27:56,292
If I can have access to the equipment,
348
00:27:56,292 --> 00:27:57,458
I'd be happy to demonstrate how...
349
00:27:57,458 --> 00:27:58,958
Can I be honest with you?
350
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
We are really behind here.
351
00:28:00,833 --> 00:28:04,291
Not only do we have the Imperial
disposal yards to inventory
352
00:28:04,291 --> 00:28:06,500
but we're still decommissioning
the Alliance fleet.
353
00:28:06,500 --> 00:28:07,791
I'm sure you understand.
354
00:28:07,791 --> 00:28:09,750
I just think I could
be helpful if I could...
355
00:28:09,750 --> 00:28:12,375
It would require authorization
from the department.
356
00:28:12,375 --> 00:28:15,791
You could submit a C-1023 request,
357
00:28:15,791 --> 00:28:18,541
but I've never seen someone from
the Amnesty Program make one.
358
00:28:18,541 --> 00:28:20,375
I'd have to check if
that's even possible.
359
00:28:20,375 --> 00:28:21,541
It's fine.
360
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
Forget I asked.
361
00:28:23,666 --> 00:28:26,041
I'm sorry, L52.
362
00:28:26,041 --> 00:28:27,583
I know it's not easy,
363
00:28:27,583 --> 00:28:31,875
but I assure you this is
truly helping the New Republic.
364
00:28:37,875 --> 00:28:38,875
Morning.
365
00:28:47,791 --> 00:28:50,000
Are you experiencing any undue stress
366
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
due to work or personal matters?
367
00:28:52,291 --> 00:28:53,625
No.
368
00:28:54,666 --> 00:28:57,036
Have you experienced
any feelings of anger
369
00:28:57,037 --> 00:29:00,375
- or resentment towards your co-workers?
- No.
370
00:29:00,375 --> 00:29:03,708
Have you experienced any
feelings of anger or resentment
371
00:29:03,708 --> 00:29:07,166
towards the New Republic
government or its representatives?
372
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Apologies if you didn't hear me.
373
00:29:13,166 --> 00:29:16,083
Have you experienced any
feelings of anger or resentment...
374
00:29:16,083 --> 00:29:18,791
- No.
- Thank you for continuing to be...
375
00:29:18,791 --> 00:29:22,291
Our main objective is to
help the Republic, right?
376
00:29:22,291 --> 00:29:25,500
- Correct.
- And that supersedes everything else?
377
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
It does.
378
00:29:29,500 --> 00:29:31,458
Thank you for continuing to be an
379
00:29:31,458 --> 00:29:34,375
important part of the Amnesty Program.
380
00:29:34,375 --> 00:29:35,666
Have a nice day.
381
00:29:52,833 --> 00:29:56,375
The mobile lab station, let's go get it.
382
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Good.
383
00:30:02,666 --> 00:30:03,791
Tomorrow night?
384
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
You're helping the New Republic.
385
00:30:33,666 --> 00:30:35,166
It's the right thing to do.
386
00:30:56,166 --> 00:30:57,208
Relax.
387
00:30:58,291 --> 00:30:59,541
Just follow my lead.
388
00:31:10,333 --> 00:31:11,791
Take a deep breath, Doc.
389
00:31:12,958 --> 00:31:14,291
It's gonna be fine.
390
00:31:14,291 --> 00:31:15,625
Remember why we're doing this.
391
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Keep it together, Doc.
392
00:31:33,541 --> 00:31:35,916
You're better at this than I am.
393
00:31:36,458 --> 00:31:38,125
Oh, you'll get the hang of it.
394
00:32:28,166 --> 00:32:31,166
Taungsdays, am I right?
395
00:33:14,916 --> 00:33:16,625
Where are we going?
396
00:33:17,708 --> 00:33:18,958
The disposal yards.
397
00:33:20,000 --> 00:33:22,458
You know, the inventory
you're cataloging.
398
00:33:22,458 --> 00:33:23,625
What?
399
00:33:24,291 --> 00:33:26,791
Imperial ships will have
mobile lab stations, right?
400
00:33:26,791 --> 00:33:29,416
They do, but they're Imperial.
401
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Well, not anymore.
402
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Now they're just junk.
403
00:33:35,541 --> 00:33:37,166
Look, we slip in, grab what you need,
404
00:33:37,166 --> 00:33:39,625
and we're back at Amnesty
Housing before you know it.
405
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
Have you done this before?
406
00:33:45,000 --> 00:33:47,250
Where do you think I got the biscuits?
407
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
Tickets, please. Tickets, please.
408
00:34:38,666 --> 00:34:39,958
- Thank you.
- Follow me.
409
00:34:41,750 --> 00:34:42,833
Tickets, please.
410
00:34:51,208 --> 00:34:52,333
Tickets, please.
411
00:34:52,333 --> 00:34:54,500
Go ahead. I'm right behind you.
412
00:35:02,500 --> 00:35:03,583
You can do it.
413
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
Nice, Doc.
414
00:35:10,333 --> 00:35:11,625
Thank you.
415
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
Keep moving.
416
00:35:24,458 --> 00:35:26,541
Taungsdays, am I right?
417
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
We'll work on that.
418
00:35:33,333 --> 00:35:34,708
- Sorry.
- Watch it!
419
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
It's the end of the train.
420
00:36:19,041 --> 00:36:22,250
Approaching
Shipyard Depot, first station.
421
00:36:25,208 --> 00:36:26,500
We're gonna jump.
422
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
What?
423
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
Trust me.
424
00:36:47,375 --> 00:36:49,708
Now arriving, Shipyard Depot.
425
00:36:50,583 --> 00:36:51,708
- And...
- Uh...
426
00:36:56,333 --> 00:36:57,625
Now!
427
00:37:56,583 --> 00:37:58,458
Never done anything like this before.
428
00:38:34,125 --> 00:38:35,166
Huh?
429
00:38:47,416 --> 00:38:50,208
- You sure we're alone?
- Yep.
430
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
Ships are all inoperable.
431
00:38:53,958 --> 00:38:55,041
No need to guard 'em.
432
00:40:09,041 --> 00:40:11,916
I must have passed you on
Gideon's ship a hundred times.
433
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Sorry I never introduced myself.
434
00:40:18,041 --> 00:40:21,208
I, uh... You don't have to apologize.
435
00:40:22,250 --> 00:40:24,166
That's not how things were back then.
436
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
No.
437
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Now it is.
438
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
Elia Kane, Communications Officer.
439
00:40:39,458 --> 00:40:44,875
Doctor Penn Pershing, Scientist.
440
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
Nice to meet you, Doctor Pershing.
441
00:40:50,666 --> 00:40:51,750
Here it is.
442
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
Is everything you need here?
443
00:41:15,166 --> 00:41:16,375
This is perfect.
444
00:41:21,125 --> 00:41:23,083
I'll only take what I need.
445
00:41:24,083 --> 00:41:25,458
It's all going to the scrap heap.
446
00:41:28,166 --> 00:41:31,208
I remember the first time
I was in a place like this,
447
00:41:32,125 --> 00:41:33,458
I couldn't believe I'd made it.
448
00:41:35,041 --> 00:41:38,125
My mother was a doctor in
the town where I grew up.
449
00:41:38,125 --> 00:41:41,666
I would spend days in her office
dreaming of a lab like this.
450
00:41:41,666 --> 00:41:44,041
But to actually be in one...
451
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
You always knew what you wanted to do.
452
00:41:48,500 --> 00:41:52,083
As far back as I can remember.
453
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
What about you?
454
00:41:55,208 --> 00:41:56,875
What did you wanna be when you grew up?
455
00:42:00,708 --> 00:42:02,833
I didn't really have a
chance to think about it.
456
00:42:05,875 --> 00:42:09,500
What was that?
457
00:42:11,166 --> 00:42:12,375
Just the ship settling.
458
00:42:13,208 --> 00:42:14,291
Keep packing.
459
00:42:15,166 --> 00:42:16,666
I'll keep watch, just in case.
460
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
How do we get back?
461
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
Keep moving!
462
00:43:35,000 --> 00:43:36,125
Stop!
463
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Amnesty Scientist L52, raise
your hands, you are under arrest.
464
00:44:08,916 --> 00:44:12,500
- Wait.
- Raise your hands, L52.
465
00:44:15,833 --> 00:44:19,208
Just wait. Wait. Wait...
466
00:44:19,208 --> 00:44:20,875
No!
467
00:44:25,750 --> 00:44:27,458
Good morning, Doctor.
468
00:44:27,458 --> 00:44:29,166
Listen, I can explain.
469
00:44:29,166 --> 00:44:31,291
- I wasn't trying...
- No need.
470
00:44:31,291 --> 00:44:35,583
Amnesty Officer G68 has
already submitted a report.
471
00:44:37,583 --> 00:44:38,625
What?
472
00:44:40,500 --> 00:44:41,750
What did she tell you?
473
00:44:41,750 --> 00:44:44,000
We understand that the
adjustment can be difficult.
474
00:44:44,000 --> 00:44:46,250
No, no, no. I think
there's been a mistake,
475
00:44:46,250 --> 00:44:47,916
- I wasn't...
- We're here to help you.
476
00:44:47,916 --> 00:44:51,250
Indoctrination by the Empire
is challenging to overcome.
477
00:44:51,250 --> 00:44:54,958
Uh...
478
00:44:54,958 --> 00:44:57,708
Wait, uh... This is a mind flayer.
479
00:44:57,708 --> 00:44:59,833
This is a Six-O-Two Mitigator.
480
00:44:59,833 --> 00:45:01,791
It's a non-invasive
experimental treatment,
481
00:45:01,791 --> 00:45:03,541
recently approved for rehabilitation.
482
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
No, it's a mind flayer.
483
00:45:05,166 --> 00:45:07,041
It's a similar device,
484
00:45:07,041 --> 00:45:08,541
but we've found at low voltages
485
00:45:08,541 --> 00:45:11,583
it can be used to help soothe
select traumatic memories.
486
00:45:13,791 --> 00:45:15,375
You'll see some pleasant colors,
487
00:45:15,375 --> 00:45:16,458
hear a light buzzing,
488
00:45:16,458 --> 00:45:19,333
and experience a great sense
of relief in no time at all.
489
00:45:19,333 --> 00:45:21,791
- You're gonna wipe my mind.
- Absolutely not!
490
00:45:21,791 --> 00:45:23,458
This isn't the Empire, son.
491
00:45:23,458 --> 00:45:25,416
This device is used to heal.
492
00:45:25,416 --> 00:45:28,666
I've been through the treatment
myself, I found it quite refreshing.
493
00:45:28,666 --> 00:45:30,250
Please, just let me explain.
494
00:45:30,250 --> 00:45:31,541
I was just trying to help.
495
00:45:33,416 --> 00:45:34,916
This will only take a moment.
496
00:45:36,375 --> 00:45:37,875
I'll be here when you wake up.
497
00:45:37,875 --> 00:45:39,625
You don't understand.
498
00:45:39,625 --> 00:45:42,083
She brought me there. It was a trap.
499
00:45:43,250 --> 00:45:45,166
Please, I just wanted to help.
500
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
She set me up. Please.
501
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
You set me up.
502
00:45:51,083 --> 00:45:52,125
You set me up.
503
00:45:54,625 --> 00:45:56,000
Why did you set me up?
504
00:45:58,125 --> 00:45:59,250
Please...
505
00:46:06,250 --> 00:46:08,333
I thought he was doing so well.
506
00:46:09,708 --> 00:46:11,125
You've done the right thing.
507
00:46:12,708 --> 00:46:13,833
Thanks.
508
00:46:15,375 --> 00:46:16,791
I know this will help him.
509
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
It will.
510
00:46:19,750 --> 00:46:22,500
You are a real credit to this program.
511
00:46:22,500 --> 00:46:26,791
It's nice to know that for every
failure, there's a success like you.
512
00:46:29,375 --> 00:46:33,750
This should offer him some relief.
513
00:46:41,416 --> 00:46:42,458
Shall we?
514
00:46:43,625 --> 00:46:44,791
Do you mind if I stay?
515
00:46:47,875 --> 00:46:49,833
He relapsed, but he's a friend.
516
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
I still care about him.
517
00:46:51,958 --> 00:46:53,625
Of course, you do.
518
00:46:53,625 --> 00:46:56,291
Yes, you're welcome to stay.
519
00:47:54,083 --> 00:47:56,375
I'm bringing you to
a Mandalorian covert.
520
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
This is how we have survived in exile.
521
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
I'm familiar.
522
00:48:00,541 --> 00:48:03,583
It's a secret
location and you are my guest.
523
00:48:03,583 --> 00:48:05,666
They still live by the old ways.
524
00:48:05,666 --> 00:48:09,708
Yes. It will go smoother if you
keep your helmet on. Trust me.
525
00:48:09,708 --> 00:48:12,875
Of course.
526
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
Come no further.
527
00:49:12,958 --> 00:49:15,250
You are an apostate, Din Djarin.
528
00:49:15,250 --> 00:49:16,416
No longer.
529
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
I have been to the mines of Mandalore.
530
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Impossible.
531
00:49:21,916 --> 00:49:24,250
The mines were collapsed in the Purge.
532
00:49:24,250 --> 00:49:25,666
The planet is cursed.
533
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
These are
lies meant to keep us in exile.
534
00:49:30,666 --> 00:49:32,833
How do we know
that it is not you who is lying?
535
00:49:32,833 --> 00:49:34,750
He speaks the truth.
536
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
I was witness.
537
00:49:36,916 --> 00:49:39,166
And who are you, Nite Owl?
538
00:49:43,958 --> 00:49:46,666
I am Bo-Katan of Clan Kryze.
539
00:49:47,375 --> 00:49:48,833
Your House has fallen
540
00:49:48,833 --> 00:49:51,666
from the Way. You are both apostates.
541
00:49:52,666 --> 00:49:54,750
We have been to the Living Waters.
542
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
I bring proof.
543
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
We shall see.
544
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
Din Djarin claims to
have bathed in the Living Waters.
545
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
Is this true?
546
00:51:06,458 --> 00:51:09,125
It is. I have proof.
547
00:51:19,416 --> 00:51:20,416
I was witness.
548
00:51:20,416 --> 00:51:23,041
He fell into the depths
and I pulled him out.
549
00:51:43,208 --> 00:51:44,875
He speaks the truth.
550
00:51:46,291 --> 00:51:48,375
These are indeed the Living Waters.
551
00:51:50,291 --> 00:51:53,250
Din Djarin, you are redeemed.
552
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
This is the Way.
553
00:51:55,000 --> 00:51:56,375
This is the Way.
554
00:51:59,208 --> 00:52:05,208
And Bo-Katan Kryze, by
Creed, you too are redeemed.
555
00:52:08,875 --> 00:52:10,458
But I do not walk the Way.
556
00:52:12,208 --> 00:52:13,791
Did you bathe in the waters?
557
00:52:14,958 --> 00:52:16,083
I did.
558
00:52:16,083 --> 00:52:19,166
And have you removed your helmet since?
559
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
No, I have not.
560
00:52:23,208 --> 00:52:27,916
Then you may join our covert and
live as your ancestors once did.
561
00:52:29,583 --> 00:52:31,708
You may leave anytime you wish.
562
00:52:32,791 --> 00:52:35,458
Until then, you are one of us.
563
00:52:37,416 --> 00:52:40,541
Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze.
564
00:52:41,166 --> 00:52:42,458
This is the Way.
565
00:52:42,458 --> 00:52:43,875
This is the Way.
566
00:54:50,208 --> 00:54:55,208
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.MY-SUBS.com -
40492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.