All language subtitles for The.mandalorian.S03E03.ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,458 --> 00:00:02,958 - Freeze! - No! 2 00:00:02,958 --> 00:00:04,666 This is Doctor Pershing. 3 00:00:04,666 --> 00:00:07,916 His enthusiasm outweighs his discretion. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 What do you have for me? 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,916 If I visit the planet 6 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 and I can bring you proof that I have bathed in the Living Waters, 7 00:00:22,166 --> 00:00:24,625 then by Creed, I would be redeemed. 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,416 There's nothing magic about the mines of Mandalore. 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,501 They supplied beskar ore to our 10 00:00:29,502 --> 00:00:32,125 ancestors and the rest is superstition. 11 00:00:32,791 --> 00:00:36,625 "These mines date back to the age of the first Mandalore. 12 00:00:36,625 --> 00:00:38,000 "According to ancient folklore, the 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,375 mines were once a Mythosaur lair." 14 00:00:40,375 --> 00:00:42,166 "I swear on my name." 15 00:00:42,833 --> 00:00:46,375 "And the names of the Ancestors." 16 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 I am redeemed. 17 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 I witnessed it. 18 00:02:07,208 --> 00:02:08,791 You bathed in the Living Waters. 19 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 You are Mandalorian again. 20 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 Can we leave now? 21 00:02:25,250 --> 00:02:28,916 Can I ask you something? 22 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 What is it? 23 00:02:31,500 --> 00:02:32,916 You see anything down there? 24 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 I saw the chasm passing me as I fell. 25 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 I didn't realize it was so deep. 26 00:02:39,708 --> 00:02:40,750 It wasn't. 27 00:02:42,166 --> 00:02:43,625 The bombings from the Purge must 28 00:02:43,625 --> 00:02:45,500 have triggered seismic activities. 29 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 Did you see anything alive? 30 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 Alive? Like what? 31 00:02:53,708 --> 00:02:54,791 Nothing. 32 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Let's get out of here. 33 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 Bring me to my ship and I'll be on my way. 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 You will forever have my gratitude. 35 00:03:33,250 --> 00:03:34,916 I would invite you in for a feast, 36 00:03:34,916 --> 00:03:37,541 but I'm guessing that helmet isn't coming off again. 37 00:03:38,208 --> 00:03:40,500 - This is the Way. - This is the Way. 38 00:03:48,583 --> 00:03:49,833 We took a hit. 39 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 Something's coming up on us fast. 40 00:03:51,583 --> 00:03:53,875 It looks like a squadron of TIE interceptors. 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 How close are we to Kalevala? 42 00:03:57,875 --> 00:04:00,292 - Not far. - Get us back there 43 00:04:00,292 --> 00:04:01,916 and I'll reinforce from the N-1. 44 00:04:01,916 --> 00:04:03,833 - Can you evade them? - Our shields aren't gonna 45 00:04:03,833 --> 00:04:05,958 hold. I need you to back them off. 46 00:04:20,208 --> 00:04:21,708 Where'd they come from? 47 00:04:21,708 --> 00:04:23,708 I've scugged off a lot of Imperial warlords. 48 00:04:23,708 --> 00:04:26,291 They tend to get mad when you hijack their ships. 49 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 Now you tell me. 50 00:04:41,375 --> 00:04:43,041 Get ready, we're comin' in hot. 51 00:04:43,041 --> 00:04:45,041 I won't be able to slow down for the drop. 52 00:04:53,583 --> 00:04:56,041 Interceptors are a lot tougher than TIE fighters. 53 00:04:56,041 --> 00:04:57,750 Are you still up for the transfer? 54 00:04:58,166 --> 00:05:01,583 I don't see any other choice. 55 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 I made it to the N-1. Heading to you. 56 00:06:17,541 --> 00:06:20,458 Don't worry, I grew up flying these cliffs. 57 00:06:27,416 --> 00:06:30,000 Of course, it's been a while. 58 00:06:54,500 --> 00:06:55,666 Thanks for the backup. 59 00:06:55,666 --> 00:06:57,041 Two more to go. 60 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Go right. I'll meet you on the other side. 61 00:07:17,916 --> 00:07:19,666 One down, one more to go. 62 00:07:19,666 --> 00:07:20,750 On it. 63 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Not bad for an antique. 64 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 You take any damage? 65 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 Just shields. You? 66 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Not a scratch. 67 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 Let's take 'em in just to be sure. 68 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Nice shooting. 69 00:08:07,333 --> 00:08:10,041 Hang on. I'm seeing something on the scope. 70 00:08:15,041 --> 00:08:16,125 No! 71 00:08:33,416 --> 00:08:35,541 Those mudscuffers bombed my home! 72 00:08:48,208 --> 00:08:53,666 Bo, we've got company. 73 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, listen to me. 74 00:08:57,041 --> 00:08:58,791 You have to get out of there. 75 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 There's too many of them, we've got to get out of here. 76 00:09:18,875 --> 00:09:21,208 That's a lot of ships for an Imperial warlord. 77 00:09:21,208 --> 00:09:22,916 I'm sending jump coordinates. 78 00:09:22,916 --> 00:09:24,000 To where? 79 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 Someplace they won't find us. 80 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 I appreciate you letting me speak here tonight. 81 00:10:16,041 --> 00:10:18,750 The Amnesty Program saved my life. 82 00:10:19,708 --> 00:10:23,791 There are many of us who had no choice in working for the Empire, 83 00:10:23,791 --> 00:10:27,208 but now, the New Republic has given us a second chance. 84 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 So thank you. 85 00:10:31,083 --> 00:10:33,172 I believe that pursuit of knowledge 86 00:10:33,173 --> 00:10:35,500 is the most noble thing someone can do. 87 00:10:36,750 --> 00:10:39,211 Sadly, my research was twisted 88 00:10:39,212 --> 00:10:42,000 into something cruel and inhumane, 89 00:10:42,000 --> 00:10:43,916 at the behest of a desperate individual 90 00:10:43,916 --> 00:10:46,021 intent on using cloning technology 91 00:10:46,022 --> 00:10:48,125 to secure more power for himself. 92 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 But despite the shameful work of my past, 93 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 I now hope to help the New Republic in whatever way I can. 94 00:10:55,875 --> 00:10:59,625 Though that work is now behind me, and I regret what I did, 95 00:10:59,625 --> 00:11:03,000 I assure you that my original intentions were good. 96 00:11:12,833 --> 00:11:16,916 When I was young, I lost my mother, 97 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 the person who I admired most. 98 00:11:24,583 --> 00:11:25,708 Her... 99 00:11:25,708 --> 00:11:27,333 Her heart gave out. 100 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Had simple organ cloning been available on my homeworld, 101 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 her death would have been easily preventable. 102 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 It was then that I vowed to make it my life's work 103 00:11:42,916 --> 00:11:45,916 to help others avoid such needless loss. 104 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Thanks to the groundbreaking work of the Kaminoans, 105 00:11:49,833 --> 00:11:52,958 we know that cloning can duplicate an individual 106 00:11:52,958 --> 00:11:54,541 from a single genetic strand. 107 00:11:55,875 --> 00:11:58,041 What my work explored was the hopes 108 00:11:58,041 --> 00:12:00,541 of combining multiple strands to create replicas 109 00:12:00,541 --> 00:12:04,375 that incorporated the best genetic attributes of both donors. 110 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 It's quite fascinating actually. 111 00:12:09,625 --> 00:12:12,875 The first casts rejected the formula almost immediately, 112 00:12:12,875 --> 00:12:14,000 - but... - Hello, Doctor. 113 00:12:14,000 --> 00:12:16,875 It must be wonderful now that you work with a government 114 00:12:16,875 --> 00:12:19,416 that appreciates your contribution, no? 115 00:12:19,416 --> 00:12:21,666 Of course. I'm very lucky. 116 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 And we're lucky to have you, Doctor Pershing. 117 00:12:23,666 --> 00:12:26,333 How are you finding the city? Comfortable, I hope? 118 00:12:26,333 --> 00:12:29,000 Yes. Though anything would be comfortable 119 00:12:29,000 --> 00:12:30,541 compared to the Outer Rim. 120 00:12:30,541 --> 00:12:32,541 The Outer Rim, I can't imagine. 121 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 You know, I was almost drafted. 122 00:12:34,791 --> 00:12:36,333 Imagine me, serving. 123 00:12:36,333 --> 00:12:37,916 Oh, darling, that was the Empire. 124 00:12:38,208 --> 00:12:39,791 Oh, my apologies. 125 00:12:39,791 --> 00:12:42,958 Empire, Rebels, New Republic, I can't keep track. 126 00:12:42,958 --> 00:12:45,166 That's why I should just keep my mouth shut. 127 00:12:45,166 --> 00:12:46,583 We try not to get involved. 128 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 Well, I think you deserve the very best, Doctor. 129 00:12:49,458 --> 00:12:53,208 After everything you've been through, you're just so brave. 130 00:12:53,208 --> 00:12:54,958 And such an inspiration. 131 00:12:54,958 --> 00:12:57,208 I'm so glad you're working for us now. 132 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Thank you. 133 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 I see you're going to Amnesty Housing. 134 00:13:19,666 --> 00:13:22,083 Congratulations on making it into the program. 135 00:13:22,750 --> 00:13:26,083 - Thank you. - Have you been in Coruscant long? 136 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 No. 137 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Well, I think you'll find it a very lovely city. 138 00:13:29,875 --> 00:13:32,750 You must be sure to visit the Skydome Botanical Gardens. 139 00:13:32,750 --> 00:13:34,896 The Mysess blossoms are in full bloom and, 140 00:13:34,897 --> 00:13:37,041 oh, my, oh, my, are they something to see. 141 00:13:37,666 --> 00:13:39,958 Ah. And if you have time, 142 00:13:39,958 --> 00:13:42,333 the Galactic Museum has a wonderful new exhibit 143 00:13:42,333 --> 00:13:44,458 on hyperdrive technology that is fascinating. 144 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 And you must take a day trip 145 00:13:47,208 --> 00:13:49,291 to the Holographic Museum of Extinct Animals. 146 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 There are some truly fascinating creatures on display. 147 00:13:51,750 --> 00:13:54,250 I found the mantabog of Malastare to be utterly... 148 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 Ah. Look at that, here we are. 149 00:13:56,125 --> 00:13:57,583 Amnesty Housing. 150 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Please watch your step as you exit the vehicle. 151 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Have a good evening. 152 00:14:11,833 --> 00:14:14,583 Yeah. Said I was, and I quote, "On the way up." 153 00:14:14,708 --> 00:14:16,666 Ugh. Poodoo. We don't get promoted. 154 00:14:16,666 --> 00:14:19,958 No, you don't get promoted. 155 00:14:20,666 --> 00:14:22,125 Love it. 156 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Hey. Join us for a drink. 157 00:14:34,000 --> 00:14:35,541 Amnesty Officer M34. 158 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Amnesty Scientist L52. 159 00:14:40,458 --> 00:14:42,708 - You're new? - What do you mean? 160 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 To the program. 161 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 The pins, they make it hard to hide. 162 00:14:47,750 --> 00:14:51,875 Oh. Yes. I was just transferred from the Re-Integration Institute. 163 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Welcome to Amnesty Housing. 164 00:14:55,791 --> 00:14:58,375 It's paradise in comparison. 165 00:14:58,375 --> 00:15:04,375 This is G27, M40, G68. 166 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Doctor. 167 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 Everything all right? 168 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 I didn't expect to see anyone from Moff Gideon's ship here. 169 00:15:19,791 --> 00:15:20,833 Gideon? 170 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 I didn't know you worked for him. 171 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 I heard he escaped en route to the War Tribunal. 172 00:15:27,916 --> 00:15:29,958 No, that was just a cover story. 173 00:15:29,958 --> 00:15:32,250 I heard they hooked him up to a mind flayer. 174 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 I try not to think about him anymore. 175 00:15:37,333 --> 00:15:39,021 Thanks to the rehabilitation program, 176 00:15:39,022 --> 00:15:40,708 I can contribute to the New Republic. 177 00:15:42,375 --> 00:15:43,416 Just like you. 178 00:15:44,458 --> 00:15:45,500 Just like all of us. 179 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 Long live the New Republic. 180 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 Long live the New Republic. 181 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Long live the New Republic. 182 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Have a seat, Doctor. 183 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 There are more of us here than I expected. 184 00:16:21,000 --> 00:16:22,958 Yeah, that surprised me at first too. 185 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 It's not how the Empire would have handled it. 186 00:16:27,791 --> 00:16:30,708 No. No, it is not. 187 00:16:33,416 --> 00:16:35,208 Yeah, they weren't big on redemption. 188 00:16:35,208 --> 00:16:37,750 Have you taken in the sights on Coruscant, Doctor? 189 00:16:37,750 --> 00:16:40,416 No. I haven't had the time. 190 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 I'd be happy to show you around when you do. 191 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 Thank you. 192 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 Uniforms did fit better. 193 00:16:49,083 --> 00:16:51,541 I do miss the lights of hyperspace. 194 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 What do you miss, L52? 195 00:16:55,000 --> 00:16:57,750 - Miss? - From before. 196 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 No. I'm glad that the Empire is... 197 00:17:01,125 --> 00:17:03,333 No, not like that. 198 00:17:03,333 --> 00:17:05,458 Of course, good riddance. 199 00:17:05,458 --> 00:17:08,333 I mean, more like the everyday stuff. Like the food. 200 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Nothing? 201 00:17:12,916 --> 00:17:15,833 Um... I guess, 202 00:17:17,125 --> 00:17:21,083 maybe those, uh, yellow travel biscuits 203 00:17:21,083 --> 00:17:22,500 from the ration packs? 204 00:17:22,500 --> 00:17:23,875 - Yeah. - Yes. 205 00:17:23,875 --> 00:17:25,791 - Wow. - Ah, that brings back memories. 206 00:17:25,791 --> 00:17:28,375 I don't think you can get those on the Core Worlds. 207 00:17:28,375 --> 00:17:30,083 Uh, no, you can't. 208 00:17:30,708 --> 00:17:32,916 Gotta say though, I liked the red ones. 209 00:17:32,916 --> 00:17:35,458 - You're crazy. Travel biscuits? - What's wrong with them? 210 00:17:35,458 --> 00:17:38,666 I'm just saying, if I never see another ration pack in my life, 211 00:17:38,666 --> 00:17:40,791 - I'll die happy. I'll drink to that. - All right. Well... 212 00:17:40,791 --> 00:17:43,291 If I want something dry, I'll just listen to your jokes. 213 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 Mmm. Okay. 214 00:17:45,250 --> 00:17:48,125 Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink! 215 00:17:48,125 --> 00:17:49,125 Thousands of 216 00:17:49,126 --> 00:17:51,167 layers of buildings and skyscrapers 217 00:17:51,168 --> 00:17:54,000 cover the entire planetary surface of Coruscant. 218 00:17:54,333 --> 00:17:56,604 Because of this, Coruscant is one 219 00:17:56,605 --> 00:17:58,875 of only a handful of city-planets, 220 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 known as an "ecumenopolis." 221 00:18:01,208 --> 00:18:03,229 Though Coruscant is often referred 222 00:18:03,230 --> 00:18:05,250 to as the "center of the galaxy," 223 00:18:05,250 --> 00:18:07,958 it's not precisely located at our... 224 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 One moment! 225 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Travel biscuits. 226 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Good morning, L52, happy Benduday. 227 00:19:16,166 --> 00:19:18,250 Another set for archival. 228 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Good morning. 229 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 Oh, I saw your talk last night. 230 00:19:23,541 --> 00:19:25,000 Really interesting stuff. 231 00:19:25,541 --> 00:19:27,208 Oh. Thank you. 232 00:19:27,208 --> 00:19:29,833 Yeah, I had no idea you were so experienced. 233 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Wonder why they have you down here? 234 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 I'm happy to do whatever is asked of me. 235 00:19:35,416 --> 00:19:37,291 Well, you know... Oh! 236 00:19:37,291 --> 00:19:38,791 Excuse me. 237 00:19:39,750 --> 00:19:41,375 I'm falling behind. 238 00:19:43,541 --> 00:19:45,125 I'll let you get back to it. 239 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 - Thank you again. - Yeah. 240 00:20:06,875 --> 00:20:07,916 You're melting. 241 00:20:09,083 --> 00:20:10,125 Oh. 242 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 It's just, um... so many people. 243 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 It's all a bit overwhelming. 244 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 A trillion permanent residents. 245 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Amazing. 246 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 All these people working together to make something better. 247 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 It makes me feel rather insignificant. 248 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 I don't know about that. 249 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 Makes me feel special, 250 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 knowing everything I had to overcome to get back here. 251 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 You've been to Coruscant before? 252 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 I trained here, at the academy. 253 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 Not much has changed, other than taking down the cogwheels. 254 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 It did feel different though. 255 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 We thought we were doing good. 256 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 I do think about that sometimes. 257 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 All of my research going unfinished. 258 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 We were close to making some incredible breakthroughs. 259 00:21:24,916 --> 00:21:26,417 In the right hands, our discoveries 260 00:21:26,417 --> 00:21:28,541 could have helped a lot of people. 261 00:21:28,541 --> 00:21:31,291 So, why not continue your research here? 262 00:21:32,208 --> 00:21:33,625 I don't think it's something the 263 00:21:33,625 --> 00:21:35,416 New Republic would be interested in. 264 00:21:36,500 --> 00:21:41,667 - The ethics of cloning are complicated. - But if it could help the New 265 00:21:41,667 --> 00:21:43,708 Republic, isn't that important enough? 266 00:21:46,708 --> 00:21:48,458 Following orders blindly is how we 267 00:21:48,459 --> 00:21:50,208 got in trouble in the first place. 268 00:21:51,125 --> 00:21:52,791 Sometimes you have to trust your gut. 269 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 The New Republic is trying their best, but they're struggling. 270 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 There are lots of capable people who wanna help. 271 00:22:03,916 --> 00:22:05,625 Do you understand what I'm saying? 272 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 What is that? 273 00:22:15,291 --> 00:22:19,958 That is the peak of Umate, the highest mountain on Coruscant. 274 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 They say it's the only place on the entire surface 275 00:22:23,458 --> 00:22:25,500 where you can see the planet itself. 276 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 How strange. 277 00:22:36,666 --> 00:22:37,750 You wanna touch it? 278 00:22:39,250 --> 00:22:41,666 - Are we allowed to? - Allowed? 279 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Live a little, Doc. It's not the Empire. 280 00:23:03,375 --> 00:23:05,666 Please refrain from physical contact with Umate! 281 00:23:05,666 --> 00:23:06,750 I'm so sorry. 282 00:23:08,166 --> 00:23:10,500 You knew that was gonna happen, didn't you? 283 00:23:10,500 --> 00:23:13,916 Sorry. 284 00:23:13,916 --> 00:23:15,000 No littering. 285 00:23:15,125 --> 00:23:17,083 Ah. Sorry. 286 00:23:17,083 --> 00:23:18,500 Let me buy you a photon fizzle. 287 00:23:18,791 --> 00:23:22,000 Ah, the look on your face was priceless. 288 00:23:38,375 --> 00:23:39,750 Do you still find your 289 00:23:39,750 --> 00:23:43,166 - current housing situation comfortable? - Yes. 290 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 Are you able to maintain a consistent schedule? 291 00:23:47,000 --> 00:23:50,499 - Yes. - Are you experiencing any undue stress 292 00:23:50,500 --> 00:23:53,750 - due to work or personal matters? - No. 293 00:23:53,750 --> 00:23:56,215 Have you experienced any feelings of anger 294 00:23:56,216 --> 00:23:59,583 - or resentment towards your coworkers? - No. 295 00:23:59,583 --> 00:24:03,250 Have you experienced any feelings of anger or resentment 296 00:24:03,250 --> 00:24:06,541 towards the New Republic government or its representatives? 297 00:24:06,541 --> 00:24:07,666 No. 298 00:24:08,250 --> 00:24:10,875 - Thank you for continuing... - Can I ask a question? 299 00:24:10,875 --> 00:24:14,958 - Proceed. - If I were to pursue my own research, 300 00:24:14,959 --> 00:24:17,958 recreationally, would that be allowed? 301 00:24:18,291 --> 00:24:19,625 According to your file, 302 00:24:19,625 --> 00:24:23,333 your previous research involved cloning and genetic engineering. 303 00:24:23,333 --> 00:24:25,104 That class of research is expressly 304 00:24:25,105 --> 00:24:26,875 prohibited by the Coruscant Accords, 305 00:24:26,875 --> 00:24:28,958 Section 13, subparagraph seven. 306 00:24:29,541 --> 00:24:30,875 My apologies. 307 00:24:30,875 --> 00:24:32,666 Do you have any further questions? 308 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 I guess not. 309 00:24:37,000 --> 00:24:39,092 Thank you for continuing to be an 310 00:24:39,093 --> 00:24:41,500 important part of the Amnesty Program. 311 00:24:41,500 --> 00:24:42,708 Have a nice day. 312 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 What we were talking about the other day. 313 00:25:14,583 --> 00:25:15,958 My research. 314 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 I've been thinking about it. 315 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 I know it's important, 316 00:25:22,000 --> 00:25:23,739 and in the hands of the New Republic 317 00:25:23,740 --> 00:25:25,333 it can actually be used for good. 318 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 I just need to prove it. 319 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 Sounds like you wanna continue it. 320 00:25:32,541 --> 00:25:35,166 But... I mean, how? 321 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 What do you need? 322 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Well, not much to get started. 323 00:25:40,875 --> 00:25:44,375 Um, some supplies, a mobile lab station? 324 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 It's a silly idea, I know it is, 325 00:25:47,083 --> 00:25:48,666 - but I really believe that... - Stop. 326 00:25:50,041 --> 00:25:54,208 You wanna help the New Republic, they just can't see it yet. 327 00:25:58,916 --> 00:26:00,875 We can get you a mobile lab station. 328 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 But it would require going outside our designated perimeter. 329 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 No. I can't... I can't do that. 330 00:26:15,583 --> 00:26:17,042 If they found out we'd both be sent 331 00:26:17,042 --> 00:26:19,083 back to the Re-Integration Institute. 332 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 Look... 333 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 I've done a lot of things I'm ashamed of. 334 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 I have a lot to make up for. 335 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 But if your research really is as important as you say, 336 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 I'll take that risk. 337 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 It's too dangerous. 338 00:27:00,875 --> 00:27:06,875 Well, just, uh... sleep on it, okay? 339 00:27:34,916 --> 00:27:37,000 Good morning, L52. Everything okay? 340 00:27:37,000 --> 00:27:39,041 Yes. Thank you. 341 00:27:39,041 --> 00:27:41,958 But this, uh, equipment I'm archiving, 342 00:27:41,958 --> 00:27:43,458 it's all coded to be destroyed. 343 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Looks like it. 344 00:27:48,833 --> 00:27:50,291 But it's all still perfectly good. 345 00:27:50,291 --> 00:27:51,500 It's Imperial technology. 346 00:27:51,500 --> 00:27:54,125 Yes, but it can still be put to good use. 347 00:27:54,125 --> 00:27:56,292 If I can have access to the equipment, 348 00:27:56,292 --> 00:27:57,458 I'd be happy to demonstrate how... 349 00:27:57,458 --> 00:27:58,958 Can I be honest with you? 350 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 We are really behind here. 351 00:28:00,833 --> 00:28:04,291 Not only do we have the Imperial disposal yards to inventory 352 00:28:04,291 --> 00:28:06,500 but we're still decommissioning the Alliance fleet. 353 00:28:06,500 --> 00:28:07,791 I'm sure you understand. 354 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 I just think I could be helpful if I could... 355 00:28:09,750 --> 00:28:12,375 It would require authorization from the department. 356 00:28:12,375 --> 00:28:15,791 You could submit a C-1023 request, 357 00:28:15,791 --> 00:28:18,541 but I've never seen someone from the Amnesty Program make one. 358 00:28:18,541 --> 00:28:20,375 I'd have to check if that's even possible. 359 00:28:20,375 --> 00:28:21,541 It's fine. 360 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 Forget I asked. 361 00:28:23,666 --> 00:28:26,041 I'm sorry, L52. 362 00:28:26,041 --> 00:28:27,583 I know it's not easy, 363 00:28:27,583 --> 00:28:31,875 but I assure you this is truly helping the New Republic. 364 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Morning. 365 00:28:47,791 --> 00:28:50,000 Are you experiencing any undue stress 366 00:28:50,000 --> 00:28:52,291 due to work or personal matters? 367 00:28:52,291 --> 00:28:53,625 No. 368 00:28:54,666 --> 00:28:57,036 Have you experienced any feelings of anger 369 00:28:57,037 --> 00:29:00,375 - or resentment towards your co-workers? - No. 370 00:29:00,375 --> 00:29:03,708 Have you experienced any feelings of anger or resentment 371 00:29:03,708 --> 00:29:07,166 towards the New Republic government or its representatives? 372 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Apologies if you didn't hear me. 373 00:29:13,166 --> 00:29:16,083 Have you experienced any feelings of anger or resentment... 374 00:29:16,083 --> 00:29:18,791 - No. - Thank you for continuing to be... 375 00:29:18,791 --> 00:29:22,291 Our main objective is to help the Republic, right? 376 00:29:22,291 --> 00:29:25,500 - Correct. - And that supersedes everything else? 377 00:29:25,500 --> 00:29:26,875 It does. 378 00:29:29,500 --> 00:29:31,458 Thank you for continuing to be an 379 00:29:31,458 --> 00:29:34,375 important part of the Amnesty Program. 380 00:29:34,375 --> 00:29:35,666 Have a nice day. 381 00:29:52,833 --> 00:29:56,375 The mobile lab station, let's go get it. 382 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Good. 383 00:30:02,666 --> 00:30:03,791 Tomorrow night? 384 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 You're helping the New Republic. 385 00:30:33,666 --> 00:30:35,166 It's the right thing to do. 386 00:30:56,166 --> 00:30:57,208 Relax. 387 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Just follow my lead. 388 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Take a deep breath, Doc. 389 00:31:12,958 --> 00:31:14,291 It's gonna be fine. 390 00:31:14,291 --> 00:31:15,625 Remember why we're doing this. 391 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Keep it together, Doc. 392 00:31:33,541 --> 00:31:35,916 You're better at this than I am. 393 00:31:36,458 --> 00:31:38,125 Oh, you'll get the hang of it. 394 00:32:28,166 --> 00:32:31,166 Taungsdays, am I right? 395 00:33:14,916 --> 00:33:16,625 Where are we going? 396 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 The disposal yards. 397 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 You know, the inventory you're cataloging. 398 00:33:22,458 --> 00:33:23,625 What? 399 00:33:24,291 --> 00:33:26,791 Imperial ships will have mobile lab stations, right? 400 00:33:26,791 --> 00:33:29,416 They do, but they're Imperial. 401 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Well, not anymore. 402 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 Now they're just junk. 403 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Look, we slip in, grab what you need, 404 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 and we're back at Amnesty Housing before you know it. 405 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 Have you done this before? 406 00:33:45,000 --> 00:33:47,250 Where do you think I got the biscuits? 407 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Tickets, please. Tickets, please. 408 00:34:38,666 --> 00:34:39,958 - Thank you. - Follow me. 409 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 Tickets, please. 410 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 Tickets, please. 411 00:34:52,333 --> 00:34:54,500 Go ahead. I'm right behind you. 412 00:35:02,500 --> 00:35:03,583 You can do it. 413 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 Nice, Doc. 414 00:35:10,333 --> 00:35:11,625 Thank you. 415 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 Keep moving. 416 00:35:24,458 --> 00:35:26,541 Taungsdays, am I right? 417 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 We'll work on that. 418 00:35:33,333 --> 00:35:34,708 - Sorry. - Watch it! 419 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 It's the end of the train. 420 00:36:19,041 --> 00:36:22,250 Approaching Shipyard Depot, first station. 421 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 We're gonna jump. 422 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 What? 423 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Trust me. 424 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Now arriving, Shipyard Depot. 425 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 - And... - Uh... 426 00:36:56,333 --> 00:36:57,625 Now! 427 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 Never done anything like this before. 428 00:38:34,125 --> 00:38:35,166 Huh? 429 00:38:47,416 --> 00:38:50,208 - You sure we're alone? - Yep. 430 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 Ships are all inoperable. 431 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 No need to guard 'em. 432 00:40:09,041 --> 00:40:11,916 I must have passed you on Gideon's ship a hundred times. 433 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Sorry I never introduced myself. 434 00:40:18,041 --> 00:40:21,208 I, uh... You don't have to apologize. 435 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 That's not how things were back then. 436 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 No. 437 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Now it is. 438 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, Communications Officer. 439 00:40:39,458 --> 00:40:44,875 Doctor Penn Pershing, Scientist. 440 00:40:44,875 --> 00:40:47,708 Nice to meet you, Doctor Pershing. 441 00:40:50,666 --> 00:40:51,750 Here it is. 442 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Is everything you need here? 443 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 This is perfect. 444 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 I'll only take what I need. 445 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 It's all going to the scrap heap. 446 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 I remember the first time I was in a place like this, 447 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 I couldn't believe I'd made it. 448 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 My mother was a doctor in the town where I grew up. 449 00:41:38,125 --> 00:41:41,666 I would spend days in her office dreaming of a lab like this. 450 00:41:41,666 --> 00:41:44,041 But to actually be in one... 451 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 You always knew what you wanted to do. 452 00:41:48,500 --> 00:41:52,083 As far back as I can remember. 453 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 What about you? 454 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 What did you wanna be when you grew up? 455 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 I didn't really have a chance to think about it. 456 00:42:05,875 --> 00:42:09,500 What was that? 457 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 Just the ship settling. 458 00:42:13,208 --> 00:42:14,291 Keep packing. 459 00:42:15,166 --> 00:42:16,666 I'll keep watch, just in case. 460 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 How do we get back? 461 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 Keep moving! 462 00:43:35,000 --> 00:43:36,125 Stop! 463 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Amnesty Scientist L52, raise your hands, you are under arrest. 464 00:44:08,916 --> 00:44:12,500 - Wait. - Raise your hands, L52. 465 00:44:15,833 --> 00:44:19,208 Just wait. Wait. Wait... 466 00:44:19,208 --> 00:44:20,875 No! 467 00:44:25,750 --> 00:44:27,458 Good morning, Doctor. 468 00:44:27,458 --> 00:44:29,166 Listen, I can explain. 469 00:44:29,166 --> 00:44:31,291 - I wasn't trying... - No need. 470 00:44:31,291 --> 00:44:35,583 Amnesty Officer G68 has already submitted a report. 471 00:44:37,583 --> 00:44:38,625 What? 472 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 What did she tell you? 473 00:44:41,750 --> 00:44:44,000 We understand that the adjustment can be difficult. 474 00:44:44,000 --> 00:44:46,250 No, no, no. I think there's been a mistake, 475 00:44:46,250 --> 00:44:47,916 - I wasn't... - We're here to help you. 476 00:44:47,916 --> 00:44:51,250 Indoctrination by the Empire is challenging to overcome. 477 00:44:51,250 --> 00:44:54,958 Uh... 478 00:44:54,958 --> 00:44:57,708 Wait, uh... This is a mind flayer. 479 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 This is a Six-O-Two Mitigator. 480 00:44:59,833 --> 00:45:01,791 It's a non-invasive experimental treatment, 481 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 recently approved for rehabilitation. 482 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 No, it's a mind flayer. 483 00:45:05,166 --> 00:45:07,041 It's a similar device, 484 00:45:07,041 --> 00:45:08,541 but we've found at low voltages 485 00:45:08,541 --> 00:45:11,583 it can be used to help soothe select traumatic memories. 486 00:45:13,791 --> 00:45:15,375 You'll see some pleasant colors, 487 00:45:15,375 --> 00:45:16,458 hear a light buzzing, 488 00:45:16,458 --> 00:45:19,333 and experience a great sense of relief in no time at all. 489 00:45:19,333 --> 00:45:21,791 - You're gonna wipe my mind. - Absolutely not! 490 00:45:21,791 --> 00:45:23,458 This isn't the Empire, son. 491 00:45:23,458 --> 00:45:25,416 This device is used to heal. 492 00:45:25,416 --> 00:45:28,666 I've been through the treatment myself, I found it quite refreshing. 493 00:45:28,666 --> 00:45:30,250 Please, just let me explain. 494 00:45:30,250 --> 00:45:31,541 I was just trying to help. 495 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 This will only take a moment. 496 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 I'll be here when you wake up. 497 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 You don't understand. 498 00:45:39,625 --> 00:45:42,083 She brought me there. It was a trap. 499 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Please, I just wanted to help. 500 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 She set me up. Please. 501 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 You set me up. 502 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 You set me up. 503 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 Why did you set me up? 504 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 Please... 505 00:46:06,250 --> 00:46:08,333 I thought he was doing so well. 506 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 You've done the right thing. 507 00:46:12,708 --> 00:46:13,833 Thanks. 508 00:46:15,375 --> 00:46:16,791 I know this will help him. 509 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 It will. 510 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 You are a real credit to this program. 511 00:46:22,500 --> 00:46:26,791 It's nice to know that for every failure, there's a success like you. 512 00:46:29,375 --> 00:46:33,750 This should offer him some relief. 513 00:46:41,416 --> 00:46:42,458 Shall we? 514 00:46:43,625 --> 00:46:44,791 Do you mind if I stay? 515 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 He relapsed, but he's a friend. 516 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 I still care about him. 517 00:46:51,958 --> 00:46:53,625 Of course, you do. 518 00:46:53,625 --> 00:46:56,291 Yes, you're welcome to stay. 519 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 I'm bringing you to a Mandalorian covert. 520 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 This is how we have survived in exile. 521 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 I'm familiar. 522 00:48:00,541 --> 00:48:03,583 It's a secret location and you are my guest. 523 00:48:03,583 --> 00:48:05,666 They still live by the old ways. 524 00:48:05,666 --> 00:48:09,708 Yes. It will go smoother if you keep your helmet on. Trust me. 525 00:48:09,708 --> 00:48:12,875 Of course. 526 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 Come no further. 527 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 You are an apostate, Din Djarin. 528 00:49:15,250 --> 00:49:16,416 No longer. 529 00:49:17,250 --> 00:49:19,541 I have been to the mines of Mandalore. 530 00:49:19,541 --> 00:49:20,875 Impossible. 531 00:49:21,916 --> 00:49:24,250 The mines were collapsed in the Purge. 532 00:49:24,250 --> 00:49:25,666 The planet is cursed. 533 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 These are lies meant to keep us in exile. 534 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 How do we know that it is not you who is lying? 535 00:49:32,833 --> 00:49:34,750 He speaks the truth. 536 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 I was witness. 537 00:49:36,916 --> 00:49:39,166 And who are you, Nite Owl? 538 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 I am Bo-Katan of Clan Kryze. 539 00:49:47,375 --> 00:49:48,833 Your House has fallen 540 00:49:48,833 --> 00:49:51,666 from the Way. You are both apostates. 541 00:49:52,666 --> 00:49:54,750 We have been to the Living Waters. 542 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 I bring proof. 543 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 We shall see. 544 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 Din Djarin claims to have bathed in the Living Waters. 545 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Is this true? 546 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 It is. I have proof. 547 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 I was witness. 548 00:51:20,416 --> 00:51:23,041 He fell into the depths and I pulled him out. 549 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 He speaks the truth. 550 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 These are indeed the Living Waters. 551 00:51:50,291 --> 00:51:53,250 Din Djarin, you are redeemed. 552 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 This is the Way. 553 00:51:55,000 --> 00:51:56,375 This is the Way. 554 00:51:59,208 --> 00:52:05,208 And Bo-Katan Kryze, by Creed, you too are redeemed. 555 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 But I do not walk the Way. 556 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 Did you bathe in the waters? 557 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 I did. 558 00:52:16,083 --> 00:52:19,166 And have you removed your helmet since? 559 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 No, I have not. 560 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 Then you may join our covert and live as your ancestors once did. 561 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 You may leave anytime you wish. 562 00:52:32,791 --> 00:52:35,458 Until then, you are one of us. 563 00:52:37,416 --> 00:52:40,541 Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze. 564 00:52:41,166 --> 00:52:42,458 This is the Way. 565 00:52:42,458 --> 00:52:43,875 This is the Way. 566 00:54:50,208 --> 00:54:55,208 - Synced and corrected by actumaxime - - www.MY-SUBS.com - 40492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.