Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,801 --> 00:00:24,411
(Episode 114)
2
00:00:26,271 --> 00:00:27,411
Mi Ri Nae, are you okay?
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,141
Shall I call the doctor?
4
00:00:30,950 --> 00:00:33,311
Mom, when can I go home?
5
00:00:33,750 --> 00:00:36,250
If you eat well and get better,
then you'll go home.
6
00:00:36,550 --> 00:00:37,791
You feel cooped up in the hospital,
don't you?
7
00:00:38,820 --> 00:00:40,221
Yes, I feel cooped up.
8
00:00:40,521 --> 00:00:45,030
Only Uncle Eun Ho, Auntie Eun Jin,
and Auntie Do Young come every day.
9
00:00:45,631 --> 00:00:49,460
Great-grandma, Grandpa, Grandma,
and Uncle Do Sik never come.
10
00:00:49,730 --> 00:00:53,471
And I thought Mr. Kyung Jun would come
when I finished drawing this.
11
00:00:54,041 --> 00:00:55,041
But he didn't come.
12
00:00:55,240 --> 00:00:56,340
And I'm bored.
13
00:00:58,641 --> 00:01:00,171
I'll tell you a secret.
14
00:01:00,370 --> 00:01:03,310
I want to see Mr. Kyung Jun
more than anyone else.
15
00:01:10,380 --> 00:01:12,151
Mi Ri Nae, I'm here.
16
00:01:13,721 --> 00:01:15,421
You don't have to visit us
this often, Eun Ho.
17
00:01:15,690 --> 00:01:17,391
The test results will come out
today.
18
00:01:17,961 --> 00:01:19,060
I want to hear it with you.
19
00:01:19,660 --> 00:01:21,101
The results will be out
later in the afternoon.
20
00:01:21,660 --> 00:01:24,430
To be honest, I was so worried.
Thank you for coming.
21
00:01:25,100 --> 00:01:29,100
Ta-da. Mi Ri Nae,
I bought a new storybook for you.
22
00:01:29,201 --> 00:01:31,471
I'm excited.
What is it about, Uncle Eun Ho?
23
00:01:31,471 --> 00:01:33,841
I don't know.
Shall we read it together?
24
00:01:34,081 --> 00:01:35,641
Guys, it came out.
25
00:01:36,011 --> 00:01:37,680
Hey, what do you mean by that?
26
00:01:38,251 --> 00:01:39,850
"While Vice President Cha Yoon Hee
of TS Retail..."
27
00:01:39,850 --> 00:01:41,451
"was being investigated
for embezzlement,"
28
00:01:41,451 --> 00:01:43,150
"she also confessed
to instigating a murder."
29
00:01:43,281 --> 00:01:45,290
"Her son A has been charged with
manslaughter..."
30
00:01:45,290 --> 00:01:46,421
"and neglect of the victim,"
31
00:01:46,650 --> 00:01:49,020
"and B, who used to work
as Cha Yoon Hee's family's driver,"
32
00:01:49,221 --> 00:01:51,160
"has been charged with
murder of the victim C..."
33
00:01:51,160 --> 00:01:52,331
"as per Cha Yoon Hee's order."
34
00:01:52,331 --> 00:01:54,031
"Both of them are currently being
detained for investigation."
35
00:01:54,031 --> 00:01:57,871
That's a relief. Those who committed
crimes must be punished.
36
00:01:58,100 --> 00:02:01,270
See? Since I filed the complaint,
things are moving forward now.
37
00:02:01,501 --> 00:02:02,800
If we had waited for Yeong I
to submit it,
38
00:02:03,171 --> 00:02:04,841
those jerks would've fled overseas.
39
00:02:05,871 --> 00:02:08,481
By the way, Yeong I is not at
Chang Yi's place either.
40
00:02:08,481 --> 00:02:10,811
Where on earth did she go?
41
00:02:10,811 --> 00:02:14,020
Where is she?
Why can't we reach her?
42
00:02:14,020 --> 00:02:16,650
I guess you're worried about her
even though you kicked her out.
43
00:02:16,981 --> 00:02:18,421
Mother, please.
44
00:02:19,150 --> 00:02:22,621
Well, I'm sure that she'll call us
when she's ready.
45
00:02:22,721 --> 00:02:24,660
If she doesn't come back
by the end of today,
46
00:02:25,190 --> 00:02:26,831
put an ad in a newspaper, at least.
47
00:02:27,701 --> 00:02:29,831
- Sorry?
- I'm not just saying.
48
00:02:30,060 --> 00:02:31,671
Do you understand? Find her.
49
00:02:32,270 --> 00:02:35,340
She must be hiding from us
with her little child.
50
00:02:36,071 --> 00:02:39,641
Unless you guys want me to die,
51
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
hurry up and find her.
52
00:02:42,481 --> 00:02:44,451
- Well... Mom.
- Gosh.
53
00:02:44,951 --> 00:02:46,481
Oh, boy. Mom.
54
00:02:48,150 --> 00:02:50,421
Should we really put an ad
in a newspaper as she said?
55
00:02:51,821 --> 00:02:54,761
By the way, Do Young, you go to work
at different hours lately.
56
00:02:54,761 --> 00:02:56,520
Some days, you leave in the morning.
Some days, in the afternoon.
57
00:02:58,030 --> 00:03:00,861
Well, it changes depending on
the doctor's schedule, you know.
58
00:03:01,331 --> 00:03:03,131
Eun Ho is very busy these days.
59
00:03:03,831 --> 00:03:04,831
Ms. Im.
60
00:03:05,101 --> 00:03:07,370
You read the news article, right?
61
00:03:08,141 --> 00:03:11,310
My gosh. I wasn't so surprised
to know about the embezzlement,
62
00:03:11,441 --> 00:03:13,411
but Ms. Cha instigated someone
to commit murder?
63
00:03:14,180 --> 00:03:15,541
Isn't that frightening?
64
00:03:15,780 --> 00:03:19,050
I'm more shocked by the fact that
Director Jang was involved in it.
65
00:03:19,280 --> 00:03:20,511
I know, right?
66
00:03:20,921 --> 00:03:22,780
I couldn't believe it
even while reading the article.
67
00:03:24,490 --> 00:03:25,951
Good morning.
68
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Ms. Kim.
69
00:03:29,291 --> 00:03:30,731
Could our company fail...
70
00:03:31,560 --> 00:03:32,831
because of all this?
71
00:03:33,231 --> 00:03:34,500
Why would this company fail?
72
00:03:34,861 --> 00:03:36,701
I think he's worried
because of the news article.
73
00:03:40,071 --> 00:03:42,141
We just have to keep doing our work
as we have.
74
00:03:42,800 --> 00:03:44,210
I'll go see Managing Director Jang.
75
00:03:49,810 --> 00:03:51,451
(Managing Director Jang Kyung Jun)
76
00:03:51,451 --> 00:03:52,881
This is the list
of the new PB products...
77
00:03:52,881 --> 00:03:54,351
to be released
in the second quarter, sir.
78
00:03:54,650 --> 00:03:56,821
Please review and confirm the list.
79
00:03:57,421 --> 00:03:58,421
Okay.
80
00:03:59,821 --> 00:04:02,891
Mi Ri Nae's test results will be out
today.
81
00:04:03,791 --> 00:04:04,960
You didn't call Yeong I, did you?
82
00:04:05,231 --> 00:04:06,231
No.
83
00:04:07,800 --> 00:04:09,060
I couldn't stop worrying about
Mi Ri Nae,
84
00:04:09,930 --> 00:04:12,030
but I didn't want to put Yeong I
in a difficult position.
85
00:04:12,601 --> 00:04:13,601
So I couldn't call her.
86
00:04:14,800 --> 00:04:17,571
They've been talking about my family
on the news, you know.
87
00:04:18,411 --> 00:04:19,641
That's true.
88
00:04:20,340 --> 00:04:22,411
I'll call her later
and tell you what I hear.
89
00:04:22,881 --> 00:04:23,881
Thank you.
90
00:04:27,011 --> 00:04:29,481
Oh, hello, President Jang.
91
00:04:29,481 --> 00:04:31,490
Oh, hi, Ms. Kim. It's been a while.
92
00:04:32,391 --> 00:04:33,650
Why don't you stay for longer?
93
00:04:33,750 --> 00:04:35,891
No, I should go.
I only came to discuss work.
94
00:04:36,191 --> 00:04:37,431
I'll leave you two alone.
95
00:04:37,761 --> 00:04:38,761
Okay, then.
96
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
What brings you here?
97
00:04:46,730 --> 00:04:50,040
I'm going to visit your mom
in the afternoon.
98
00:04:51,210 --> 00:04:52,270
Since she was arrested,
99
00:04:53,141 --> 00:04:54,511
I haven't visited her.
100
00:04:55,980 --> 00:04:59,251
I think I should see her
at least once before the trial.
101
00:05:00,251 --> 00:05:01,321
What do you want to do?
102
00:05:02,520 --> 00:05:05,121
Please go without me.
I'll visit Se Jun.
103
00:05:05,720 --> 00:05:07,691
Right. That would be for the best.
104
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
Kyung Jun.
105
00:05:11,360 --> 00:05:14,061
- Yes.
- You must be upset about me...
106
00:05:14,331 --> 00:05:16,100
- still caring about her.
- No, I'm not.
107
00:05:16,360 --> 00:05:19,071
I fully understand your position.
108
00:05:20,701 --> 00:05:23,540
To me, she's only a person
whom I resent.
109
00:05:24,110 --> 00:05:25,170
But to you,
110
00:05:26,170 --> 00:05:28,141
she's your wife whom you lived with
for 30 years.
111
00:05:29,081 --> 00:05:30,951
And she gave birth to Se Jun.
112
00:05:32,780 --> 00:05:33,850
Don't worry about me.
113
00:05:34,720 --> 00:05:35,821
If I...
114
00:05:36,520 --> 00:05:39,150
think of what she did to you
when you were little,
115
00:05:39,850 --> 00:05:42,891
I'm too ashamed to even see you.
116
00:05:44,360 --> 00:05:47,501
You were blind for 20 years
because of her.
117
00:05:48,730 --> 00:05:50,931
How could she ever compensate you
for those years?
118
00:05:51,431 --> 00:05:54,241
All I can feel is resentment.
119
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
But...
120
00:05:57,201 --> 00:05:59,110
now that I know the truth,
121
00:05:59,910 --> 00:06:00,910
I'll try...
122
00:06:01,910 --> 00:06:03,480
to make it all up to you
for the rest of my life.
123
00:06:03,941 --> 00:06:04,951
No.
124
00:06:05,850 --> 00:06:06,850
I...
125
00:06:08,251 --> 00:06:09,951
want to forget that now.
126
00:06:10,581 --> 00:06:12,891
I want you to forget it too.
That's...
127
00:06:13,590 --> 00:06:15,121
what I really want right now.
128
00:06:15,121 --> 00:06:16,691
- Kyung Jun.
- Only then...
129
00:06:16,960 --> 00:06:19,090
can our family go back
to how we were.
130
00:06:20,631 --> 00:06:21,631
I'm asking you.
131
00:06:23,761 --> 00:06:24,801
(Evergreen University Hospital)
132
00:06:28,871 --> 00:06:31,511
My daughter has leukemia?
133
00:06:32,670 --> 00:06:34,840
Why?
There must be some sort of mistake.
134
00:06:34,840 --> 00:06:36,881
Please run the tests again, doctor.
135
00:06:38,451 --> 00:06:39,681
So Mi Ri Nae has...
136
00:06:40,210 --> 00:06:43,821
acute lymphoblastic leukemia?
137
00:06:44,251 --> 00:06:48,061
There are a lot of proven treatments
for leukemia,
138
00:06:48,261 --> 00:06:49,821
but in the case of Kim Mi Ri Nae,
139
00:06:50,121 --> 00:06:53,131
her test for the Philadelphia chromosome
came positive.
140
00:06:53,391 --> 00:06:54,460
Therefore, chemotherapy...
141
00:06:54,631 --> 00:06:57,530
and hematopoietic stem cell
transplant are essential.
142
00:06:58,631 --> 00:06:59,631
Eun Ho.
143
00:07:00,301 --> 00:07:02,270
I don't understand a word he says.
144
00:07:02,741 --> 00:07:05,410
He's saying
that Mi Ri Nae will live, right?
145
00:07:06,871 --> 00:07:09,280
We just have to find a donor
who's a match.
146
00:07:10,241 --> 00:07:11,551
I'm sure we can find one, Yeong I.
147
00:07:12,980 --> 00:07:14,621
You should stay strong.
148
00:07:17,181 --> 00:07:18,551
It's my fault.
149
00:07:19,090 --> 00:07:23,020
I should have stayed by her side.
150
00:07:24,261 --> 00:07:27,331
I'm a terrible mother. I...
151
00:07:28,061 --> 00:07:31,371
My poor baby.
What do I do about Mi Ri Nae?
152
00:07:32,131 --> 00:07:34,701
Does Mi Ri Nae have any siblings?
153
00:07:36,340 --> 00:07:39,011
No, she's an only child.
154
00:07:40,470 --> 00:07:41,941
The first thing we should do is
find a donor.
155
00:07:42,141 --> 00:07:45,011
I suggest you have the test done
first...
156
00:07:45,350 --> 00:07:47,720
and ask the other family members
to do so as well.
157
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Yes.
158
00:07:50,081 --> 00:07:51,451
I'll do that, doctor.
159
00:08:00,691 --> 00:08:02,400
(Blood Collection Room)
160
00:08:12,141 --> 00:08:13,311
You should tell your family now.
161
00:08:13,910 --> 00:08:15,441
They should have the test done too.
162
00:08:16,480 --> 00:08:19,610
I was going to call them
after I heard...
163
00:08:19,811 --> 00:08:21,181
about Mi Ri Nae's test results.
164
00:08:21,650 --> 00:08:23,150
I'll have the test done first.
165
00:08:24,150 --> 00:08:25,790
I hope I'll be a match.
166
00:08:28,561 --> 00:08:30,991
I'm her mother,
so I'll be a match, right?
167
00:08:32,590 --> 00:08:33,931
We can only hope.
168
00:08:35,701 --> 00:08:37,201
I wish I could be a match.
169
00:08:39,970 --> 00:08:41,970
Hey, Yeong I. How's Mi Ri Nae?
170
00:08:42,540 --> 00:08:44,040
How is she doing?
171
00:08:44,470 --> 00:08:46,210
She said she felt cooped up.
172
00:08:46,670 --> 00:08:50,641
So Eun Ho took her to the lounge
in a wheelchair.
173
00:08:52,210 --> 00:08:54,750
She can't go out of the building
because it's still cold outside.
174
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
I see.
175
00:08:56,521 --> 00:08:58,720
I heard the test results
would come out today.
176
00:08:59,051 --> 00:09:00,890
I'm calling you
to ask you about that.
177
00:09:02,090 --> 00:09:04,590
Her condition is not serious, right?
178
00:09:05,661 --> 00:09:06,661
Hae Mi.
179
00:09:08,531 --> 00:09:09,760
The doctor said that Mi Ri Nae...
180
00:09:10,531 --> 00:09:12,801
Yeong I, are you crying?
181
00:09:13,970 --> 00:09:15,541
Does she have a serious illness?
182
00:09:15,901 --> 00:09:17,240
Mi Ri Nae...
183
00:09:19,210 --> 00:09:20,671
has leukemia.
184
00:09:22,240 --> 00:09:24,140
No... That can't be true.
185
00:09:26,750 --> 00:09:29,880
Yeong I, tell me
what the doctor said in detail.
186
00:09:30,250 --> 00:09:31,720
Can it be treated?
187
00:09:32,191 --> 00:09:33,921
I heard that leukemia can be cured
in many cases these days...
188
00:09:33,921 --> 00:09:35,661
since medical technologies have
advanced greatly.
189
00:09:35,661 --> 00:09:37,390
- Is it not true?
- The thing is...
190
00:09:38,661 --> 00:09:42,331
Mi Ri Nae needs to have
hematopoietic stem cell transplant.
191
00:09:43,230 --> 00:09:45,600
So I had the test done first, but...
192
00:09:47,000 --> 00:09:48,140
Hae Mi.
193
00:09:50,671 --> 00:09:52,640
I'm so afraid.
194
00:09:53,710 --> 00:09:56,510
I'm terrified
that I might lose my dear Mi Ri Nae.
195
00:09:59,651 --> 00:10:00,651
Yeong I.
196
00:10:05,521 --> 00:10:06,521
I've never let you...
197
00:10:07,451 --> 00:10:09,921
see me like this before.
198
00:10:10,521 --> 00:10:12,561
You look good even in that uniform.
199
00:10:14,500 --> 00:10:15,661
How are you doing in there?
200
00:10:17,331 --> 00:10:18,500
It feels strange.
201
00:10:18,870 --> 00:10:20,201
Of course, it feels strange.
202
00:10:21,401 --> 00:10:25,541
You used to go back and forth
between work and home...
203
00:10:25,811 --> 00:10:27,781
walking in high heels all day long.
204
00:10:29,140 --> 00:10:32,250
Now that you have to wear
that uniform and flat shoes,
205
00:10:33,081 --> 00:10:34,081
it's natural.
206
00:10:35,451 --> 00:10:36,521
Why wouldn't it feel strange?
207
00:10:37,081 --> 00:10:38,090
But you know,
208
00:10:38,750 --> 00:10:40,021
it's quite comfortable too, though.
209
00:10:42,620 --> 00:10:46,331
I don't have to rush from one place
to another anymore.
210
00:10:46,630 --> 00:10:48,230
And I don't have to work hard...
211
00:10:48,901 --> 00:10:50,901
and struggle to win anything
or outdo anyone either.
212
00:10:51,271 --> 00:10:53,500
I never knew it would be so nice.
213
00:10:58,671 --> 00:10:59,771
I only...
214
00:11:02,210 --> 00:11:03,311
did wrong things...
215
00:11:04,710 --> 00:11:06,181
that would make you ashamed of me...
216
00:11:07,980 --> 00:11:11,921
as your wife and as the mother
of our children. I'm sorry.
217
00:11:15,860 --> 00:11:16,890
You've always been...
218
00:11:18,230 --> 00:11:19,960
on my side.
219
00:11:21,801 --> 00:11:23,360
Your trial is coming up.
220
00:11:24,600 --> 00:11:25,730
Are you worried about it?
221
00:11:26,271 --> 00:11:29,571
I'll accept the punishment
that I deserve.
222
00:11:31,041 --> 00:11:33,740
I'm sure that's what Se Jun wants.
223
00:11:35,640 --> 00:11:36,710
Yoon Hee.
224
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
Se Jun.
225
00:11:46,750 --> 00:11:48,620
You seem more relaxed
than you did as a free man.
226
00:11:49,061 --> 00:11:51,931
Yes. I've been eating well
and sleeping well.
227
00:11:53,291 --> 00:11:55,161
I always felt like
I was being chased.
228
00:11:56,230 --> 00:11:57,561
I finally found peace of mind.
229
00:11:59,171 --> 00:12:00,600
My body is locked up in here.
230
00:12:02,071 --> 00:12:03,771
But I feel free more than ever.
231
00:12:06,771 --> 00:12:08,210
Oh, I've been meaning to ask you
something.
232
00:12:08,911 --> 00:12:10,210
What happened to Mi Ri Nae?
233
00:12:10,640 --> 00:12:12,051
She was taken to the emergency room.
234
00:12:12,710 --> 00:12:13,710
She went home, right?
235
00:12:15,480 --> 00:12:16,620
She's still in the hospital.
236
00:12:18,220 --> 00:12:20,890
Hae Mi said she'd tell me
when the test results came out.
237
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
But it seems...
238
00:12:25,630 --> 00:12:26,630
that she's in serious condition.
239
00:12:29,760 --> 00:12:30,760
I know...
240
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
that I have no right to say this.
241
00:12:34,370 --> 00:12:36,701
But I hope that Yeong I
and her child will be happy.
242
00:12:38,510 --> 00:12:40,370
Yeong I lost her husband
because of me and Mom.
243
00:12:41,411 --> 00:12:44,240
And Mi Ri Nae grew up
without her dad. I feel terrible.
244
00:12:45,350 --> 00:12:47,821
So I hope
that the kid stays safe and healthy.
245
00:12:50,281 --> 00:12:51,350
Can you find out
about her condition...
246
00:12:52,021 --> 00:12:54,421
and tell me? Please.
247
00:12:56,421 --> 00:12:58,791
Sure. I'll do that.
248
00:13:02,801 --> 00:13:03,860
Mi Ri Nae...
249
00:13:04,970 --> 00:13:06,470
is still in the hospital, right?
250
00:13:07,370 --> 00:13:11,510
Yes. I heard the test results
would come out today.
251
00:13:11,911 --> 00:13:14,581
My son visits her often
to check in on her.
252
00:13:15,110 --> 00:13:19,010
The child keeps losing weight every day,
as far as I heard.
253
00:13:19,281 --> 00:13:22,250
Yeong I has been looking after her
all by herself since she moved out.
254
00:13:23,220 --> 00:13:25,291
I'm worried that Mi Ri Nae is sick
on top of everything.
255
00:13:28,821 --> 00:13:29,890
It's afternoon now.
256
00:13:30,460 --> 00:13:32,760
Could the test results have come out
by now?
257
00:13:32,760 --> 00:13:36,661
If you're worried,
I'll call my son and ask him.
258
00:13:36,960 --> 00:13:38,100
Will you do that for me?
259
00:13:38,701 --> 00:13:39,701
Of course.
260
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
Hi, Mom.
261
00:13:50,710 --> 00:13:54,720
Hey, you visited Mi Ri Nae
at the hospital today, right?
262
00:13:55,521 --> 00:13:57,890
Have her test results come out?
263
00:13:58,590 --> 00:14:01,890
Oh, that. Well... Actually...
264
00:14:05,890 --> 00:14:06,890
What?
265
00:14:12,230 --> 00:14:14,470
You didn't answer my calls.
Did you go somewhere?
266
00:14:14,470 --> 00:14:17,970
Oh, right. Yes, I visited Se Jun.
267
00:14:18,610 --> 00:14:22,210
Oh, I see. Is he doing all right?
268
00:14:22,210 --> 00:14:24,441
He said he's actually in peace.
269
00:14:25,811 --> 00:14:28,321
Have Mi Ri Nae's test results
come out?
270
00:14:28,681 --> 00:14:29,681
Yes.
271
00:14:30,951 --> 00:14:31,951
Kyung Jun.
272
00:14:33,551 --> 00:14:36,120
Mi Ri Nae has leukemia.
273
00:14:40,630 --> 00:14:42,701
Mi Ri Nae's condition is rare,
274
00:14:42,701 --> 00:14:44,431
and chemotherapy won't be enough
to treat it.
275
00:14:44,671 --> 00:14:47,870
She needs a hematopoietic stem cell
transplant to survive.
276
00:14:48,801 --> 00:14:50,271
Yeong I cried her heart out.
277
00:14:51,000 --> 00:14:52,771
I'll have the test done too.
278
00:14:54,681 --> 00:14:56,210
She's been kind all her life.
279
00:14:56,340 --> 00:14:58,681
I don't understand
why she has to go through this.
280
00:14:59,681 --> 00:15:00,681
Hasn't she...
281
00:15:01,980 --> 00:15:04,021
told her family yet?
282
00:15:04,380 --> 00:15:07,960
No. My uncle's family doesn't know
about Mi Ri Nae's condition yet.
283
00:15:10,890 --> 00:15:12,191
Will you go to the hospital?
284
00:15:13,791 --> 00:15:14,801
I'm afraid...
285
00:15:16,161 --> 00:15:17,431
I might put Yeong I
in a difficult position.
286
00:15:20,201 --> 00:15:21,201
But Kyung Jun.
287
00:15:22,370 --> 00:15:25,740
I know the two of you broke up
because of your circumstances.
288
00:15:26,610 --> 00:15:30,210
But I'm sure that Yeong I needs
your comfort more than anything.
289
00:15:30,581 --> 00:15:31,980
I think I would.
290
00:15:33,911 --> 00:15:36,521
Then if we can't find a donor,
291
00:15:37,021 --> 00:15:39,551
we might lose Mi Ri Nae. Is that it?
292
00:15:40,151 --> 00:15:41,151
We'll find a donor.
293
00:15:42,291 --> 00:15:43,691
I'm sure we can find one.
294
00:15:45,031 --> 00:15:46,990
I'll go and have the test done.
295
00:15:47,331 --> 00:15:49,201
Who knows? I might be a match.
296
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
Eun Jin.
297
00:15:51,600 --> 00:15:52,630
Sit down for now.
298
00:15:55,500 --> 00:15:57,240
I understand
that you must be worried.
299
00:15:58,110 --> 00:15:59,311
I also know...
300
00:15:59,911 --> 00:16:01,681
you would give yours to her
if it's compatible.
301
00:16:02,581 --> 00:16:05,480
But Eun Jin, you're pregnant.
302
00:16:06,311 --> 00:16:09,281
Even if you're a match,
you can't donate yours.
303
00:16:09,620 --> 00:16:10,781
Then what do we do?
304
00:16:11,551 --> 00:16:13,451
What do we do about Mi Ri Nae?
305
00:16:13,951 --> 00:16:15,561
I'll have the test done, Eun Jin.
306
00:16:15,661 --> 00:16:17,720
I'll go and take the test right now,
Eun Ho.
307
00:16:17,821 --> 00:16:21,730
Let's wait for Yeong I's results first.
If she's not a match,
308
00:16:22,331 --> 00:16:24,901
everyone in your family
will have to take the test.
309
00:16:25,870 --> 00:16:28,240
I took the test when Yeong I did
yesterday.
310
00:16:29,571 --> 00:16:31,771
Why do bad things happen to Yeong I?
311
00:16:32,340 --> 00:16:33,710
She has done nothing to deserve it.
312
00:16:34,411 --> 00:16:37,911
And why Mi Ri Nae?
She's just an innocent child.
313
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
What do we do about Mi Ri Nae?
314
00:16:40,250 --> 00:16:41,750
I promised her...
315
00:16:41,821 --> 00:16:43,921
that I would buy her a new outfit
and a school bag...
316
00:16:44,181 --> 00:16:46,350
when she starts school.
What do I do now?
317
00:16:48,561 --> 00:16:50,661
I'll go to Yeong I's house.
318
00:16:52,031 --> 00:16:53,630
You've been going there every day.
319
00:16:53,990 --> 00:16:55,230
What will you do
in that empty house?
320
00:16:55,600 --> 00:16:56,801
I'll clean the place.
321
00:16:56,960 --> 00:16:59,071
Yeong I and Mi Ri Nae can come back
anytime.
322
00:17:00,100 --> 00:17:03,071
I can't think of anything else
I can do for them right now.
323
00:17:08,610 --> 00:17:10,411
Do Young has become mature.
324
00:17:11,781 --> 00:17:13,551
Do Sik is the only one left
to mature now.
325
00:17:16,850 --> 00:17:17,850
Hey, Do Young.
326
00:17:17,850 --> 00:17:19,451
(Cafe Pareut)
327
00:17:19,451 --> 00:17:20,451
Hey, are you crying?
328
00:17:21,561 --> 00:17:22,561
Where are you going?
329
00:17:23,791 --> 00:17:24,791
Mind your own business.
330
00:17:37,471 --> 00:17:40,211
Dear Lord, Buddha, and Allah.
331
00:17:40,711 --> 00:17:42,640
I know you all must be very busy.
332
00:17:43,340 --> 00:17:46,581
But please keep Yeong I
and Mi Ri Nae safe.
333
00:17:47,380 --> 00:17:49,781
You don't have to take care of me.
334
00:17:50,380 --> 00:17:53,551
But please help the two of them
no matter what.
335
00:17:54,420 --> 00:17:58,531
Don't you think Yeong I is pitiful
from the deity's point of view?
336
00:17:58,890 --> 00:18:01,430
I mean,
there must've been a mistake up above.
337
00:18:01,430 --> 00:18:03,930
Seriously,
you shouldn't do this to her.
338
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
Hey, Do Young.
339
00:18:10,971 --> 00:18:12,811
You went on about
how much you liked Eun Ho.
340
00:18:12,811 --> 00:18:15,081
But you moved in with someone else?
Answer me.
341
00:18:15,741 --> 00:18:17,140
What is this place?
342
00:18:17,680 --> 00:18:18,910
How did you find me?
343
00:18:19,551 --> 00:18:21,380
Did you follow me?
344
00:18:21,380 --> 00:18:23,281
I followed you
because you were crying.
345
00:18:24,150 --> 00:18:25,950
Since you came home late every day,
346
00:18:25,950 --> 00:18:28,620
I thought something was going on
with you.
347
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
Who is he?
348
00:18:30,021 --> 00:18:31,991
Tell me who you live with here!
349
00:18:35,461 --> 00:18:36,461
What?
350
00:18:37,261 --> 00:18:38,971
Isn't this Mi Ri Nae's outfit?
351
00:18:40,100 --> 00:18:41,100
Yes.
352
00:18:42,041 --> 00:18:44,370
This is
where Yeong I and Mi Ri Nae live.
353
00:18:44,741 --> 00:18:45,741
What?
354
00:18:46,741 --> 00:18:47,741
Gosh, Yeong I.
355
00:18:48,910 --> 00:18:50,581
She's been living here
with Mi Ri Nae?
356
00:18:51,110 --> 00:18:52,380
How long have you known this?
357
00:18:52,680 --> 00:18:55,221
You should've told the elders
right away...
358
00:18:55,221 --> 00:18:56,950
and brought Yeong I home.
359
00:18:57,680 --> 00:18:59,890
But you let her do what she wanted
and cleaned the place for her?
360
00:19:00,150 --> 00:19:02,521
Is your family name really Kim?
Are you sure it's not Lee?
361
00:19:02,920 --> 00:19:04,190
Does that even matter?
362
00:19:04,461 --> 00:19:06,860
You always make others choose a side
and go back on your word.
363
00:19:07,291 --> 00:19:10,061
This is why
I couldn't tell you anything.
364
00:19:10,660 --> 00:19:12,430
Don't you know
why Yeong I left home?
365
00:19:12,731 --> 00:19:16,440
She left because we didn't treat her
as a part of our family!
366
00:19:16,971 --> 00:19:19,241
Do you even know
what she's going through now?
367
00:19:20,041 --> 00:19:22,311
Since when were you so good
with words?
368
00:19:23,811 --> 00:19:25,281
What is going on with her?
369
00:19:25,511 --> 00:19:28,221
I mean, she left home without even
submitting the complaint,
370
00:19:28,521 --> 00:19:30,350
but she didn't call any of us...
371
00:19:30,350 --> 00:19:31,751
even when the news articles
about their trials came out.
372
00:19:32,150 --> 00:19:34,890
Mi Ri Nae is sick. She has leukemia.
373
00:19:35,890 --> 00:19:36,890
What?
374
00:19:37,461 --> 00:19:38,831
Leukemia?
375
00:19:39,430 --> 00:19:42,430
It's all because of our family.
376
00:19:43,130 --> 00:19:46,400
Because we kicked Yeong I out,
Mi Ri Nae is sick now.
377
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
What do we do?
378
00:19:49,140 --> 00:19:52,771
I feel so bad for Mi Ri Nae.
What should we do about her?
379
00:19:58,981 --> 00:19:59,981
Honey.
380
00:20:00,211 --> 00:20:05,150
Don't you think
we should talk about our future?
381
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
I mean,
382
00:20:08,261 --> 00:20:10,291
you shouldn't keep wasting your time
like this...
383
00:20:10,291 --> 00:20:11,930
when all those around your age
work hard.
384
00:20:12,231 --> 00:20:14,160
You should start your career again.
385
00:20:14,761 --> 00:20:16,900
If you don't work for too long,
386
00:20:16,900 --> 00:20:18,471
you won't be able to get a good job.
387
00:20:19,170 --> 00:20:22,071
Do you have any plans?
388
00:20:22,071 --> 00:20:23,700
Must I make those plans alone?
389
00:20:25,041 --> 00:20:28,440
Have you ever thought of what to do
to make ends meet?
390
00:20:28,811 --> 00:20:32,150
Well, I've thought about the dishes
to make for you and Hae Mi.
391
00:20:32,150 --> 00:20:34,751
But making money was never my job.
392
00:20:35,120 --> 00:20:36,551
That's your job.
393
00:20:36,551 --> 00:20:37,751
You're at it again.
394
00:20:38,321 --> 00:20:39,821
It hasn't been so long
since I resigned.
395
00:20:40,120 --> 00:20:41,821
It hasn't even been three months.
396
00:20:42,160 --> 00:20:45,031
Can't I take a 3-month break
when I worked for 30 years?
397
00:20:45,031 --> 00:20:46,660
It's just that it's unexpected.
398
00:20:46,660 --> 00:20:49,430
All you ever did was work.
Aren't you itching to work again?
399
00:20:49,961 --> 00:20:53,331
I mean, I'm itching to go out,
honey.
400
00:20:53,331 --> 00:20:55,501
That's because you can't spend
as much money as you used to.
401
00:20:56,400 --> 00:21:00,541
That being said, how much will you
give me for living expenses?
402
00:21:00,541 --> 00:21:02,311
I'll give you half the amount
I used to give you.
403
00:21:02,311 --> 00:21:04,711
Half of it would be enough
for our family.
404
00:21:04,711 --> 00:21:05,711
Only half?
405
00:21:06,880 --> 00:21:10,180
But... That's too little. I mean...
406
00:21:10,680 --> 00:21:12,420
You have some money saved up.
407
00:21:12,420 --> 00:21:14,491
Let's spend that money
on living expenses, okay?
408
00:21:14,491 --> 00:21:17,561
You lost all of the money
in the accounts under your name.
409
00:21:17,561 --> 00:21:19,331
I'll spend the money in my accounts
just as I want.
410
00:21:19,331 --> 00:21:20,531
Don't expect me to give you
any of it.
411
00:21:21,190 --> 00:21:22,400
To be blunt,
412
00:21:22,731 --> 00:21:25,071
you spend money only on shopping.
413
00:21:25,071 --> 00:21:27,400
You're wrong.
As Yeong I's aunt-in-law,
414
00:21:27,400 --> 00:21:30,340
I was going to help her
with Mi Ri Nae's medical bills.
415
00:21:30,340 --> 00:21:31,340
As if.
416
00:21:32,170 --> 00:21:33,811
You didn't even visit Mi Ri Nae
at the hospital.
417
00:21:34,771 --> 00:21:36,741
I would only cause trouble
if I know anything.
418
00:21:36,741 --> 00:21:38,380
I mean, if I go to see Mi Ri Nae,
419
00:21:38,380 --> 00:21:40,380
I would probably call Eun Sook.
420
00:21:40,850 --> 00:21:42,950
You told me not to call her.
421
00:21:43,150 --> 00:21:44,150
Gosh.
422
00:21:45,950 --> 00:21:48,150
By the way, I wonder
if the test results came out.
423
00:21:51,461 --> 00:21:53,261
- Thank you. Goodbye.
- I hope to see you again soon.
424
00:21:53,630 --> 00:21:56,261
Where on earth did Do Sik go?
425
00:21:56,261 --> 00:21:58,670
Didn't he tell you
where he was going either?
426
00:21:58,930 --> 00:22:00,370
- No, he didn't.
- Goodness.
427
00:22:00,370 --> 00:22:01,840
That brat.
428
00:22:02,170 --> 00:22:05,370
He seemed to work hard for a while,
but he's slacking off again.
429
00:22:05,511 --> 00:22:06,511
Gosh, that brat.
430
00:22:06,940 --> 00:22:11,041
Oh, right. Mom,
will you go and watch the trial?
431
00:22:11,041 --> 00:22:14,751
Why would I go there
to see those horrid people?
432
00:22:14,910 --> 00:22:16,281
No, I won't go.
433
00:22:16,850 --> 00:22:18,251
I wonder if Yeong I won't go either.
434
00:22:18,950 --> 00:22:22,491
How come she hasn't called us
until now?
435
00:22:22,761 --> 00:22:24,890
The more I think about her,
the more upset I get, Mother.
436
00:22:25,130 --> 00:22:28,331
She's unbelievably heartless.
437
00:22:28,331 --> 00:22:29,561
Nonsense.
438
00:22:29,900 --> 00:22:31,200
Even if she's heartless,
439
00:22:31,200 --> 00:22:33,801
she couldn't be as heartless as you,
who kicked your daughter-in-law out.
440
00:22:35,640 --> 00:22:38,711
Grandma! Mom and Dad!
Come out for a second.
441
00:22:39,440 --> 00:22:41,541
What? Wasn't it Do Sik's voice?
442
00:22:41,541 --> 00:22:43,340
Then who's the one that's crying?
443
00:22:43,610 --> 00:22:44,981
I think Yeong I is back.
444
00:22:44,981 --> 00:22:46,311
- What? Oh, my.
- What?
445
00:22:47,011 --> 00:22:48,380
- Mom, let's go out.
- Okay.
446
00:22:51,481 --> 00:22:54,051
My dear youngest grandchild,
why are you crying?
447
00:22:54,051 --> 00:22:55,491
- What's wrong?
- Good grief.
448
00:22:55,491 --> 00:22:57,961
Why did you make
your little sister cry?
449
00:22:58,190 --> 00:23:00,031
You're old enough
to stop fighting with her.
450
00:23:00,031 --> 00:23:01,630
It's not like that.
451
00:23:02,400 --> 00:23:04,430
There was a mole in our family, Mom.
452
00:23:06,100 --> 00:23:08,670
Do Young has been seeing Yeong I
secretly.
453
00:23:08,670 --> 00:23:11,400
She didn't tell us anything
when she knew how Yeong I was doing.
454
00:23:12,670 --> 00:23:14,311
She's been going to Yeong I's place
all along.
455
00:23:14,511 --> 00:23:15,511
What? Yeong I's place?
456
00:23:16,011 --> 00:23:17,880
Are you saying
that Yeong I got a place to live?
457
00:23:18,180 --> 00:23:21,211
Yes. She got a rooftop room
to live with Mi Ri Nae.
458
00:23:21,211 --> 00:23:24,350
How dare she?
She even got a place to live?
459
00:23:25,521 --> 00:23:27,291
Lead the way right now. Okay?
460
00:23:27,291 --> 00:23:30,090
I want to see the place
where they live now.
461
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
But...
462
00:23:31,690 --> 00:23:33,130
That's not important, Mom.
463
00:23:35,501 --> 00:23:36,761
Mi Ri Nae is in the hospital now.
464
00:23:37,231 --> 00:23:38,231
What?
465
00:23:39,130 --> 00:23:40,700
What? She's in the hospital?
466
00:23:41,370 --> 00:23:44,241
My goodness. What is the problem?
467
00:23:44,241 --> 00:23:46,511
- Grandma, Mom, and Dad.
- Yes.
468
00:23:47,071 --> 00:23:48,211
Mi Ri Nae...
469
00:23:48,741 --> 00:23:49,940
Our dear Mi Ri Nae...
470
00:23:49,940 --> 00:23:52,251
Come on, you brat. Tell us already.
What is going on with Mi Ri Nae?
471
00:23:53,110 --> 00:23:55,051
She has leukemia.
472
00:23:55,051 --> 00:23:56,281
- Goodness gracious.
- Mom.
473
00:23:56,821 --> 00:24:01,751
My gosh.
What nonsense are you blabbering?
474
00:24:01,890 --> 00:24:04,961
I mean, why would Mi Ri Nae have
that kind of illness?
475
00:24:04,961 --> 00:24:07,261
She just has a cold.
476
00:24:07,561 --> 00:24:09,561
There's no way she has leukemia.
477
00:24:09,561 --> 00:24:11,660
The test results came out today.
478
00:24:12,331 --> 00:24:13,870
Eun Ho went to the hospital
to check the results.
479
00:24:14,430 --> 00:24:18,511
What? Eun Ho? Are you saying
that his family knows about this?
480
00:24:19,870 --> 00:24:23,011
- Mother, can you believe this?
- Oh, dear.
481
00:24:23,011 --> 00:24:26,180
I'm shocked to know
that Mi Ri Nae is sick.
482
00:24:26,180 --> 00:24:29,281
On top of that,
everyone else knew while we didn't.
483
00:24:29,281 --> 00:24:32,120
Why were we kept in the dark
about all this?
484
00:24:32,120 --> 00:24:33,650
Calm down, Eun Sook.
485
00:24:34,090 --> 00:24:36,761
Do Young, you know which hospital
Mi Ri Nae is in, right?
486
00:24:36,761 --> 00:24:38,860
I'll go to see Mi Ri Nae.
487
00:24:38,860 --> 00:24:40,831
I'll go with you. Hey, Do Sik.
488
00:24:41,160 --> 00:24:42,660
Take these for me.
489
00:24:42,660 --> 00:24:44,261
And tidy up the restaurant, okay?
490
00:24:45,700 --> 00:24:49,170
No. I won't eat it. It's not good.
491
00:24:50,140 --> 00:24:51,840
You never complained about food.
492
00:24:52,410 --> 00:24:54,571
You should eat this and get well
to go home.
493
00:24:54,571 --> 00:24:55,640
Here. Open your mouth.
494
00:24:58,281 --> 00:25:00,950
Mi Ri Nae, will you keep
being stubborn like this?
495
00:25:02,620 --> 00:25:03,620
Mi Ri Nae.
496
00:25:10,360 --> 00:25:11,360
Are you okay?
497
00:25:29,940 --> 00:25:31,081
Mom, are you crying?
498
00:25:31,950 --> 00:25:32,950
I'm sorry.
499
00:25:34,650 --> 00:25:36,521
Is it because I didn't eat?
500
00:25:38,590 --> 00:25:41,450
Stop crying. I'll eat it, okay?
501
00:25:46,190 --> 00:25:47,190
Hi, Mi Ri Nae.
502
00:25:47,690 --> 00:25:48,700
Mr. Kyung Jun!
503
00:25:49,630 --> 00:25:50,731
Why did you come back?
504
00:25:53,771 --> 00:25:56,571
Hae Mi told me about her condition.
505
00:25:58,071 --> 00:25:59,910
I had to come see you two.
506
00:26:01,271 --> 00:26:04,541
- I'm sorry.
- Mom, I'll eat with him.
507
00:26:04,910 --> 00:26:07,380
Really? Shall I feed you?
508
00:26:13,491 --> 00:26:15,890
Mi Ri Nae, open your mouth. Here.
509
00:26:15,890 --> 00:26:16,890
Okay.
510
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
Oh, no.
511
00:26:23,831 --> 00:26:27,670
Mi Ri Nae, how about you try this?
512
00:26:28,071 --> 00:26:30,241
My, it looks so delicious.
Here you go.
513
00:26:31,100 --> 00:26:32,211
Open.
514
00:26:32,410 --> 00:26:33,610
Good girl.
515
00:26:35,581 --> 00:26:37,741
It's good because you're feeding me.
516
00:26:37,741 --> 00:26:39,511
I knew it. Right?
517
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Yeong I, how could you?
518
00:26:54,390 --> 00:26:56,130
Did you keep Mi Ri Nae's illness
a secret from us...
519
00:26:56,130 --> 00:26:58,561
because you wanted to be
with Kyung Jun?
520
00:26:59,301 --> 00:27:01,471
How could you do this to us?
521
00:27:01,930 --> 00:27:03,340
It's not like that, Mother.
522
00:27:26,090 --> 00:27:29,130
(The Love in Your Eyes)
523
00:27:29,130 --> 00:27:31,031
Are you saying...
524
00:27:31,031 --> 00:27:33,831
that we might lose Mi Ri Nae
if we can't find a donor?
525
00:27:33,831 --> 00:27:36,840
After all those who have sinned
get punished,
526
00:27:36,840 --> 00:27:39,241
the remaining people
should become happy.
527
00:27:39,511 --> 00:27:41,041
Why don't you get back together
with him?
528
00:27:41,041 --> 00:27:43,940
Mi Ri Nae,
when you become healthy again,
529
00:27:43,940 --> 00:27:45,981
I promise I'll go see you.
530
00:27:45,981 --> 00:27:47,850
So get well no matter what.
531
00:27:48,150 --> 00:27:51,420
I heard that she needs
a bone marrow transplant.
532
00:27:51,420 --> 00:27:53,350
So I'm going to have
the test done too.
39293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.