All language subtitles for The.Chestnut.Man.s01e01.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,125 --> 00:00:27,833 Marius, we've had a few calls that Ørum's cows have escaped again. 2 00:00:30,291 --> 00:00:32,041 Did you call him? Over. 3 00:00:33,916 --> 00:00:35,083 There is no reply. 4 00:00:35,666 --> 00:00:38,291 I'll tell your wife you are delayed. Over. 5 00:00:39,083 --> 00:00:41,791 I'll swing by Ørum's. That's okay, Jytte. Over and out. 6 00:00:53,791 --> 00:00:55,791 LIVER PÂTÉ CHEESE 7 00:01:15,458 --> 00:01:19,416 ISLAND OF MØN, 1987 8 00:01:35,083 --> 00:01:35,916 Ørum? 9 00:01:40,666 --> 00:01:41,541 Ørum? 10 00:01:48,958 --> 00:01:51,583 Ørum? Your cows have escaped again. 11 00:02:01,625 --> 00:02:02,458 Ørum? 12 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 Be quiet now. 13 00:02:31,666 --> 00:02:32,500 Ørum? 14 00:02:34,000 --> 00:02:34,833 Hello? 15 00:02:45,916 --> 00:02:47,958 Damn. 16 00:02:48,500 --> 00:02:49,583 Holy crap. 17 00:02:57,000 --> 00:02:58,500 It's Marius, from the police! 18 00:03:56,833 --> 00:03:57,708 No… 19 00:04:11,583 --> 00:04:12,833 Police, Jytte speaking. 20 00:04:12,916 --> 00:04:15,583 It's me. Please dispatch an ambulance to Ørum's farm. 21 00:04:15,666 --> 00:04:17,583 -What happened? -I have three dead victims. 22 00:04:17,666 --> 00:04:19,958 And one injured boy, who's still breathing. 23 00:04:20,041 --> 00:04:22,250 -The oldest boy? -No, not him. 24 00:04:22,333 --> 00:04:25,791 It's the youngest. One of the two foster children. 25 00:04:25,875 --> 00:04:27,500 Where's the foster girl? 26 00:04:30,541 --> 00:04:33,958 Send everything you've got! And launch a search for Ørum. 27 00:04:34,041 --> 00:04:35,708 Just get out of the house! 28 00:04:49,833 --> 00:04:50,875 Police! 29 00:05:50,958 --> 00:05:54,250 There… Quiet. Easy now. 30 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 There you go. 31 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 Don't be afraid. I'm a police officer. 32 00:06:01,416 --> 00:06:04,083 My name is Marius, and I'm here to help you. 33 00:06:05,750 --> 00:06:07,458 You're Astrid, right? 34 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 Do you live down here? 35 00:07:12,541 --> 00:07:15,291 THE CHESTNUT MAN 36 00:07:18,500 --> 00:07:22,625 COPENHAGEN, PRESENT DAY 37 00:07:24,458 --> 00:07:28,666 TUESDAY, 6 OCTOBER 38 00:07:46,791 --> 00:07:48,250 You need to leave now! 39 00:08:04,833 --> 00:08:05,666 See you. 40 00:08:14,166 --> 00:08:16,625 -What do you want on the other one? -Chocolate. 41 00:08:17,500 --> 00:08:19,250 We agreed to eat healthier, right? 42 00:08:24,125 --> 00:08:25,291 We'll start tomorrow. 43 00:08:27,958 --> 00:08:29,375 Did you pack up for school? 44 00:08:30,958 --> 00:08:32,333 Remember the crispy onions. 45 00:08:42,291 --> 00:08:43,750 Le, come on. Get ready. 46 00:08:45,083 --> 00:08:47,500 The teachers get annoyed when we're late. 47 00:08:48,208 --> 00:08:50,458 I have to hand in my family tree today. 48 00:08:51,083 --> 00:08:54,000 -You didn't help. -Grandpa said you were done. 49 00:08:54,083 --> 00:08:55,291 The leaves are missing. 50 00:08:55,375 --> 00:08:57,875 You should have thought of that earlier. Come on. 51 00:08:57,958 --> 00:09:00,666 And look both ways when you go to after-school club. 52 00:09:00,750 --> 00:09:03,916 -My family tree is boring. -No, it's great. Stop it. 53 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 Hassan has way more photos on his. I just have you and Grandpa. 54 00:09:07,416 --> 00:09:11,708 -And Grandpa's not even my real grandpa. -Five if you count Bunny and Birdie. 55 00:09:11,791 --> 00:09:15,833 -The others don't have animals on theirs. -No, they're not as lucky. 56 00:09:15,916 --> 00:09:17,166 What about Sebastian? 57 00:09:19,041 --> 00:09:20,250 What about him? 58 00:09:20,333 --> 00:09:23,625 I know you sleep together. Even if you didn't think I knew that. 59 00:09:23,708 --> 00:09:25,750 Yeah, but we are not together. 60 00:09:30,708 --> 00:09:35,208 Fine. Then we'll invite him for dinner tonight if you'd like. 61 00:09:35,291 --> 00:09:37,500 -Can I put him on my tree then? -No. 62 00:09:38,375 --> 00:09:40,750 Hurry on in. Grandpa will pick you up later. 63 00:09:40,833 --> 00:09:43,333 And soon I'll be picking you up every day. 64 00:09:43,916 --> 00:09:45,458 -Okay. Bye! -Bye! 65 00:09:48,500 --> 00:09:52,791 It's the first Tuesday in October, which means Parliament opens today. 66 00:09:52,875 --> 00:09:55,958 But the focus today won't be on the Queen or prime minister, 67 00:09:56,041 --> 00:09:58,708 but on the minister of social affairs, Rosa Hartung. 68 00:09:58,791 --> 00:10:04,875 She's returning for the first time since her daughter was murdered last year. 69 00:10:04,958 --> 00:10:08,416 All of Denmark followed the case which lead to a review 70 00:10:08,500 --> 00:10:10,458 on safeguarding and indeterminate sentences… 71 00:10:10,541 --> 00:10:11,500 Idiot. 72 00:10:11,583 --> 00:10:13,208 …as the perpetrator had a previous record. 73 00:10:13,291 --> 00:10:16,333 -I have a meeting with Nylander. -He's already in a meeting. 74 00:10:16,416 --> 00:10:20,000 Not again! He's canceled on me twice already. 75 00:10:20,083 --> 00:10:22,000 Sorry. There is nothing I can do. 76 00:10:22,083 --> 00:10:22,916 But… 77 00:10:23,541 --> 00:10:25,875 -Nylander! -We were promised more resources. 78 00:10:25,958 --> 00:10:30,083 -You just got a new employee. -The guy Europol doesn't want? Seriously? 79 00:10:30,166 --> 00:10:31,791 -Do you have a moment? -Not now. 80 00:10:31,875 --> 00:10:33,750 -That's okay. We're done. -No, we… 81 00:10:35,083 --> 00:10:38,708 When we solved the Hartung case, my department was promised resources. 82 00:10:39,375 --> 00:10:42,958 If that money goes elsewhere, the Commissioner will read about it! 83 00:10:43,041 --> 00:10:46,875 -Tell him that. -We'll talk about it another time. Again. 84 00:10:48,000 --> 00:10:48,833 Good morning. 85 00:10:48,916 --> 00:10:52,083 Whatever it is, it'll have to wait until next week. 86 00:10:52,166 --> 00:10:54,375 I've decided to apply with NC3. 87 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 Why did you do that? 88 00:10:58,166 --> 00:11:00,958 They've posted a position I'd like to apply for. 89 00:11:02,000 --> 00:11:03,583 -Is this about your hours? -No. 90 00:11:03,666 --> 00:11:06,041 We can talk about that. Or is it something else? 91 00:11:06,125 --> 00:11:07,791 -Is it? -No, it's not. No. 92 00:11:07,875 --> 00:11:11,041 You're a great investigator. I want you in my department. 93 00:11:11,875 --> 00:11:13,791 You can always join the IT nerds later 94 00:11:13,875 --> 00:11:16,458 and be bored stiff working 8:00 a.m. to 4:00 p.m. 95 00:11:16,541 --> 00:11:18,041 I've made my decision. 96 00:11:18,125 --> 00:11:21,125 I'd really appreciate it if you could give me a reference. 97 00:11:21,208 --> 00:11:23,416 We'll have to see. I can't do it now. 98 00:11:24,333 --> 00:11:27,041 Take this file for now. A dead woman in Husum. 99 00:11:27,125 --> 00:11:29,750 -Bring that guy, Hess. -Hess? 100 00:11:29,833 --> 00:11:33,458 The Europol guy they saddled us with while they decide if they're firing him. 101 00:11:33,541 --> 00:11:36,333 Off you go. Genz is waiting. He's been asking for you. 102 00:11:37,291 --> 00:11:38,166 Come on. 103 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 NC3? Good grief, Thulin? 104 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 The flags are already flying here at Parliament. 105 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 It's always cause for celebration 106 00:11:54,833 --> 00:11:58,250 when Parliament reopens on the 1st Tuesday in October. 107 00:11:58,333 --> 00:12:03,208 Shortly, the stairs behind me will be packed with reporters and photographers 108 00:12:03,291 --> 00:12:06,250 as all the ministers and members of Parliament arrive. 109 00:12:06,333 --> 00:12:09,083 But today is a lot different than usual. 110 00:12:09,166 --> 00:12:12,791 Today, everyone is waiting to see one particular person. 111 00:12:12,875 --> 00:12:16,333 I'm of course talking about social minister Rosa Hartung. 112 00:12:16,916 --> 00:12:19,625 Rosa Hartung is returning to her ministerial post 113 00:12:19,708 --> 00:12:22,458 after her 12-year-old daughter was abducted and killed 114 00:12:22,541 --> 00:12:25,041 almost a year ago by Linus Bekker… 115 00:12:25,125 --> 00:12:26,083 Vogel speaking. 116 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Hi, it's Liv. Everything is ready for her arrival. 117 00:12:29,333 --> 00:12:31,833 I made sure there is plenty of her favorite coffee. 118 00:12:31,916 --> 00:12:33,416 Sounds great, Liv. 119 00:12:33,500 --> 00:12:37,833 -When do you think you'll be here? -I'll call you from the car. 120 00:12:38,791 --> 00:12:42,208 -You haven't left yet? -No, but it is okay. 121 00:12:42,291 --> 00:12:45,041 -It's just taking a little while. -Is the minister okay? 122 00:12:51,083 --> 00:12:52,416 Rosa? Sweetie? 123 00:12:55,250 --> 00:12:57,208 They're here. They're waiting for you. 124 00:13:00,750 --> 00:13:01,625 Rosa? 125 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 Did you eat? 126 00:13:08,083 --> 00:13:09,041 And are you ready? 127 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 We're leaving as soon as Mom's gone. 128 00:13:13,666 --> 00:13:14,875 I'd rather ride my bike. 129 00:13:15,583 --> 00:13:16,541 No, I'll drive you. 130 00:13:18,041 --> 00:13:19,750 Everyone else is riding their bikes. 131 00:13:21,333 --> 00:13:23,625 We'll follow our normal routine. Where's Mom? 132 00:13:24,791 --> 00:13:25,666 I don't know. 133 00:13:28,250 --> 00:13:29,125 Rosa? 134 00:13:31,416 --> 00:13:33,416 The car's outside. Vogel's here. 135 00:13:49,916 --> 00:13:52,166 I can't remember her scent anymore. It's gone. 136 00:13:55,250 --> 00:13:56,166 Baby. 137 00:14:04,000 --> 00:14:06,958 Steen, I don't know if I… 138 00:14:07,666 --> 00:14:08,500 You can do it. 139 00:14:12,333 --> 00:14:13,791 She'd have been proud of you. 140 00:14:15,125 --> 00:14:15,958 You know? 141 00:14:21,458 --> 00:14:22,708 Come on! 142 00:14:28,416 --> 00:14:31,333 -When do you finish today? -I'll pick up Gustav. 143 00:14:33,666 --> 00:14:35,875 -One day at a time. -Exactly. 144 00:14:37,083 --> 00:14:38,250 One day at a time. 145 00:14:48,291 --> 00:14:49,916 Say hello to the new driver. 146 00:14:52,458 --> 00:14:54,833 -I'm Rosa. -Jacob Rasouli. Here you go. 147 00:14:59,416 --> 00:15:00,625 Dad! Come on! 148 00:15:32,166 --> 00:15:33,500 How long are you here for? 149 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 Probably just a couple of days. 150 00:15:36,416 --> 00:15:40,833 -Okay. You're based out of The Hague? -No, I move around a bit. 151 00:15:41,916 --> 00:15:46,125 I'm part of a task force in Amsterdam, Lisbon, Marseilles, 152 00:15:46,208 --> 00:15:48,833 Paris, Budapest, here and there. 153 00:15:48,916 --> 00:15:51,750 -How long have you been posted for? -Five years. 154 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 -Five years? -I'll just borrow this. 155 00:15:55,416 --> 00:15:59,250 Most liaison officers are only posted for two years, right? 156 00:15:59,333 --> 00:16:00,500 Oh? Okay. 157 00:16:02,333 --> 00:16:04,958 Is it okay with you if I slip away at some point? 158 00:16:05,041 --> 00:16:08,958 -What do you mean? -I need to sort out my apartment. 159 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Sure, you do that. 160 00:16:14,291 --> 00:16:16,875 Could you pull over here? I'd like a cup of coffee. 161 00:16:23,291 --> 00:16:25,708 -Fine, we'll grab it on the way back. -Sure. 162 00:16:45,625 --> 00:16:48,208 Let me just call my partner. 163 00:17:03,291 --> 00:17:06,541 The victim is Laura Kjær, 37 years old. 164 00:17:06,625 --> 00:17:09,750 Dental nurse at a practice in central Copenhagen. 165 00:17:11,125 --> 00:17:14,000 It looks like she went to bed and was caught off guard. 166 00:17:14,083 --> 00:17:16,166 The lock on the basement door was forced. 167 00:17:19,708 --> 00:17:24,666 Her ten-year-old son was asleep upstairs and woke up to an empty house. 168 00:17:24,750 --> 00:17:28,208 He got dressed, made his own breakfast and waited for his mom. 169 00:17:29,125 --> 00:17:31,000 Then he went to the neighbor's. 170 00:17:31,958 --> 00:17:34,250 The neighbor came to the house, which was empty. 171 00:17:35,166 --> 00:17:39,333 She heard a dog bark in the playground, found the victim and called us. 172 00:17:40,750 --> 00:17:42,000 The neighbor said 173 00:17:42,083 --> 00:17:45,500 that the victim and her son went to the playground almost every day. 174 00:17:47,000 --> 00:17:49,708 The father died of cancer a few years ago. 175 00:17:49,791 --> 00:17:53,291 Her new partner is in the photos. Hans Henrik Hauge. 176 00:17:53,375 --> 00:17:56,708 He's at an IT fair in Roskilde. He's been informed and is on his way. 177 00:17:56,791 --> 00:17:59,708 -Witnesses? -Not yet, but we're going door to door. 178 00:17:59,791 --> 00:18:01,958 -And the boy? -He's with the neighbor. 179 00:18:02,041 --> 00:18:04,625 -Did he see anything? Or hear anything? -I doubt it. 180 00:18:05,458 --> 00:18:09,208 We tried talking to him, but he wasn't really with us. He didn't say a word. 181 00:18:09,833 --> 00:18:11,708 He's being assessed. 182 00:18:11,791 --> 00:18:14,041 APPOINTMENT ASSESSMENT & DIAGNOSIS 183 00:18:17,625 --> 00:18:21,416 -Do you want to talk to him? -No, later. Make sure he's okay. 184 00:18:21,500 --> 00:18:23,916 -Did they steal anything? -Not as far as we know. 185 00:19:03,208 --> 00:19:04,125 Hi, Genz. 186 00:19:05,125 --> 00:19:06,125 How is it going? 187 00:19:06,708 --> 00:19:08,625 Not great. The rain compromised the scene. 188 00:19:10,458 --> 00:19:11,583 Time of death? 189 00:19:13,291 --> 00:19:18,000 It started raining around midnight, so I'm guessing it was around that time. 190 00:19:21,041 --> 00:19:25,000 If there were footprints on the ground, they've been washed away. 191 00:19:25,708 --> 00:19:26,541 Want to see her? 192 00:19:35,375 --> 00:19:39,041 There's barely any sign of struggle in the house, and her feet are clean, 193 00:19:39,125 --> 00:19:43,375 so I think she was drugged in the house and then carried out here. 194 00:19:51,125 --> 00:19:55,333 Judging by her injuries, she woke up out here and tried to defend herself. 195 00:19:55,416 --> 00:19:58,500 -Right up until the amputation. -Amputation? 196 00:20:02,625 --> 00:20:03,500 There. 197 00:20:04,875 --> 00:20:06,208 It's quite unusual. 198 00:20:07,041 --> 00:20:09,208 That's why I felt you should investigate it. 199 00:20:10,541 --> 00:20:12,958 The freight trains run past all night, 200 00:20:13,041 --> 00:20:16,208 and the neighbors are far, which explains why nobody heard anything. 201 00:20:17,791 --> 00:20:20,666 -Did you find it? -The hand? No, not yet. 202 00:20:21,666 --> 00:20:22,916 Could it be a dog? 203 00:20:23,833 --> 00:20:25,708 -That took the hand? -Sorry, who's he? 204 00:20:26,666 --> 00:20:31,166 This is Hess, he's here for a few days. Genz runs the forensics institute. 205 00:20:31,791 --> 00:20:33,375 -Welcome. -Thank you. 206 00:20:34,833 --> 00:20:37,916 Yes, it could've been a dog. That's all we have, sorry. 207 00:20:38,000 --> 00:20:38,833 What's that? 208 00:20:48,375 --> 00:20:49,583 A chestnut man. 209 00:20:50,791 --> 00:20:52,250 Should we question him too? 210 00:20:53,666 --> 00:20:55,125 Bring it just in case. 211 00:21:13,208 --> 00:21:15,500 You meet with the ministers over breakfast 212 00:21:15,583 --> 00:21:18,791 before the church service and the official opening. 213 00:21:20,291 --> 00:21:21,125 Rosa? 214 00:21:22,250 --> 00:21:23,083 Rosa? 215 00:21:24,000 --> 00:21:26,083 I'd like to see Liv and the others first. 216 00:21:26,833 --> 00:21:28,625 Let's do that before the opening. 217 00:21:28,708 --> 00:21:31,708 And I know you'd also like a meeting with Bukke? 218 00:21:37,041 --> 00:21:41,625 -Jacob, just take us around to the back. -No, it's fine. Let's stop here. 219 00:21:44,666 --> 00:21:46,291 We may as well get it over with. 220 00:21:48,166 --> 00:21:50,666 Rosa, what's it like being back? 221 00:21:50,750 --> 00:21:53,541 Do you still hope to find your daughter? 222 00:21:53,625 --> 00:21:56,791 Rosa, should violent offenders be given harsher punishments? 223 00:22:04,875 --> 00:22:07,833 As you all know, this past year has been difficult. 224 00:22:08,833 --> 00:22:13,333 My family and I are grateful for all of the support we have had. 225 00:22:13,916 --> 00:22:15,583 But it's time to face the future. 226 00:22:16,416 --> 00:22:20,125 I'm pleased with the confidence shown in me by the prime minister 227 00:22:20,208 --> 00:22:23,750 in allowing me once again to fight for what I believe in 228 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 as minister of social affairs. 229 00:22:26,708 --> 00:22:30,833 That's what I'll be focusing on. I hope you'll all respect that. 230 00:22:31,750 --> 00:22:32,666 Thanks. 231 00:22:42,583 --> 00:22:47,541 If you hand me your coat, I'll get the coffee on so we can get started. 232 00:22:48,166 --> 00:22:49,000 Thanks, Liv. 233 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 The flowers are pouring in. The PM sent a card. 234 00:22:53,166 --> 00:22:54,875 She is expecting you later today. 235 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Yes, it'll be nice to get started. 236 00:23:00,125 --> 00:23:04,375 We've redecorated, but we've not hung the pictures in the corner yet. 237 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 They'll hang them wherever you want. 238 00:23:16,083 --> 00:23:18,916 First, we need to line up meetings for the afternoon. 239 00:23:19,458 --> 00:23:22,000 My work email was down when I checked earlier. 240 00:23:22,083 --> 00:23:25,416 It still is. The Permanent Secretary is looking into it. 241 00:23:26,291 --> 00:23:28,208 Why is Engells checking my email? 242 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 I'll let him explain all that. 243 00:23:32,541 --> 00:23:34,125 Let me make that coffee. 244 00:23:35,250 --> 00:23:37,791 Liv? Hey, what's going on? 245 00:23:40,541 --> 00:23:43,041 You've received so many lovely emails. 246 00:23:43,125 --> 00:23:45,958 I don't get why anyone would write that other stuff. 247 00:23:46,041 --> 00:23:46,916 What stuff? 248 00:23:48,791 --> 00:23:51,750 From what the Secretary said, it was a threat. 249 00:23:51,833 --> 00:23:53,041 About your daughter. 250 00:23:56,500 --> 00:23:58,875 Get the names of the children from the playground 251 00:23:58,958 --> 00:24:01,208 and the dog walkers in the area. Thanks. 252 00:24:01,291 --> 00:24:02,291 Okay. 253 00:24:02,375 --> 00:24:06,083 Check the bins when you search the area for the murder weapon. 254 00:24:08,875 --> 00:24:11,708 Astrup, check their computers, iPads and phones, please. 255 00:24:31,875 --> 00:24:33,541 I'm sorry. I had another call. 256 00:24:35,458 --> 00:24:39,041 -So? What should I do? -I don't know. What can you do? 257 00:24:41,500 --> 00:24:43,875 Let me in, goddammit! 258 00:24:45,583 --> 00:24:47,333 I need to talk to Magnus! 259 00:24:51,166 --> 00:24:52,666 How long have you known Laura? 260 00:24:54,166 --> 00:24:55,000 Hans Henrik? 261 00:24:56,791 --> 00:24:58,458 What are you doing in the garage? 262 00:24:59,083 --> 00:25:02,416 -They found her on the playground? -We'll talk about that in a bit. 263 00:25:03,791 --> 00:25:06,041 Answer me. How long have you known Laura? 264 00:25:07,875 --> 00:25:09,208 About a year. 265 00:25:09,291 --> 00:25:12,000 -I moved in after New Year's. -Where did you meet? 266 00:25:12,916 --> 00:25:13,750 On the internet. 267 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 I saw her profile and sent her an email, and… 268 00:25:21,125 --> 00:25:22,458 When did you last see her? 269 00:25:24,041 --> 00:25:25,083 Yesterday morning. 270 00:25:26,250 --> 00:25:29,833 Before I left for the fair in Roskilde. I'm an IT consultant. 271 00:25:30,916 --> 00:25:32,166 Did you speak yesterday? 272 00:25:33,083 --> 00:25:35,375 Last night after dinner… 273 00:25:37,583 --> 00:25:38,958 I called her. 274 00:25:39,041 --> 00:25:40,708 Nothing was out of the ordinary. 275 00:25:42,458 --> 00:25:43,375 How did she die? 276 00:25:44,750 --> 00:25:47,375 Why won't you tell me what happened? 277 00:25:50,750 --> 00:25:52,000 What did you talk about? 278 00:25:54,416 --> 00:25:55,708 Nothing really. We… 279 00:25:56,916 --> 00:26:00,166 -We talked about Magnus. -Why didn't you drive home for the night? 280 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 I was supposed to be there until tomorrow afternoon. 281 00:26:03,041 --> 00:26:05,666 -My boss said we had to stay. -So, there were others? 282 00:26:05,750 --> 00:26:09,125 Yes, everyone was there. I went back to the motel around 9:00 p.m. 283 00:26:09,958 --> 00:26:12,166 Did anyone see you at the motel? 284 00:26:15,291 --> 00:26:19,458 -I'd like to speak to Magnus. -Let's just finish this first. 285 00:26:20,583 --> 00:26:21,833 You were engaged? 286 00:26:23,500 --> 00:26:25,375 On which hand did she wear her ring? 287 00:26:27,958 --> 00:26:30,875 -The left one, I think. Why? -Why did you change the locks? 288 00:26:33,250 --> 00:26:34,958 -We didn't. -Yes, you did. 289 00:26:35,041 --> 00:26:37,375 The barrels are brand-new, 290 00:26:38,166 --> 00:26:41,208 and there was a locksmith's invoice in the drawer. 291 00:26:41,291 --> 00:26:44,250 The locks were changed yesterday at 3:30 p.m. 292 00:26:45,375 --> 00:26:48,458 Why did Laura change the locks yesterday afternoon? 293 00:26:48,541 --> 00:26:50,083 Magnus, he… 294 00:26:52,416 --> 00:26:54,541 He's lost his keys a lot. 295 00:26:54,625 --> 00:26:57,541 They're assessing him for autism. 296 00:26:58,666 --> 00:27:00,458 I want to speak to Magnus now. 297 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 Where is he? I need to see him. 298 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Please let me see him. 299 00:27:10,791 --> 00:27:13,666 -He's hiding something. -Who? Hess? 300 00:27:13,750 --> 00:27:18,041 Hauge, the victim's partner. We can't confirm his alibi. 301 00:27:18,125 --> 00:27:22,208 He didn't know the victim changed the locks before she was killed. 302 00:27:22,291 --> 00:27:23,208 Okay. 303 00:27:23,291 --> 00:27:25,833 -Do we have enough to charge him? -Not yet. 304 00:27:25,916 --> 00:27:29,041 -We've no evidence, and I'm not sure. -Then work on it. 305 00:27:29,125 --> 00:27:31,625 -Call me after pathology. -And my reference? 306 00:27:31,708 --> 00:27:33,083 Talk to you later! 307 00:27:36,666 --> 00:27:39,583 Get a mouth swab and prints from the partner. 308 00:27:39,666 --> 00:27:41,500 Check his car too, all right? 309 00:27:41,583 --> 00:27:44,583 Let's get copies of all communication between him and her. 310 00:27:44,666 --> 00:27:48,125 Texts, emails, likes on Instagram. 311 00:27:48,208 --> 00:27:49,583 Would you open the door? 312 00:27:49,666 --> 00:27:53,875 And everything from the dating site they used when they met. 313 00:27:53,958 --> 00:27:54,833 Got it. 314 00:27:56,958 --> 00:27:59,333 -Which one was it? -I don't know. 315 00:27:59,416 --> 00:28:02,333 I'll swing by pathology later. 316 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 He's resistant to stress, huh? 317 00:28:07,625 --> 00:28:10,208 -Did you find the hand? -No, sadly not. 318 00:28:12,125 --> 00:28:14,583 But do you think her partner did it? 319 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 I don't know. 320 00:28:17,750 --> 00:28:20,250 Naia? When are we going for that run? 321 00:28:21,041 --> 00:28:23,000 Call me when you've got news. 322 00:28:27,125 --> 00:28:30,541 The threat was received on your work email early this morning. 323 00:28:30,625 --> 00:28:33,583 The police were informed, and I spent the morning-- 324 00:28:33,666 --> 00:28:34,541 I want to see it. 325 00:28:35,583 --> 00:28:37,625 -You really don't have to-- -Show me. 326 00:28:49,125 --> 00:28:53,125 The police are checking the servers. 327 00:28:54,000 --> 00:28:57,875 To see if they can find out who sent it, but so far… 328 00:29:01,833 --> 00:29:08,833 The pictures also had a message saying: "I hope this hurts. You deserve to die." 329 00:29:11,708 --> 00:29:13,625 Those are Kristine's Instagram photos. 330 00:29:16,208 --> 00:29:18,041 We closed her account right after… 331 00:29:18,875 --> 00:29:21,791 That's one of the more worrying factors about this. 332 00:29:22,666 --> 00:29:27,041 It means that whoever sent it has been interested in you for a while. 333 00:29:28,583 --> 00:29:32,541 I've had hate mail before. It's some poor soul, and it means nothing. 334 00:29:33,875 --> 00:29:38,375 The police think you need bodyguards. 335 00:29:38,458 --> 00:29:41,416 No more bodyguards. I don't want Gustav to be scared again. 336 00:29:41,500 --> 00:29:45,416 -The police feel that the sender-- -You'll have to fix it. 337 00:29:47,250 --> 00:29:50,875 If that's all, I'm off to my meeting with the PM now. 338 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Of course. 339 00:29:51,916 --> 00:29:53,750 -Thank you. -You're welcome. 340 00:29:56,291 --> 00:29:57,916 You've reached Steen Hartung. 341 00:29:58,000 --> 00:30:00,625 Leave your name and number, and I'll get back to you. 342 00:30:05,333 --> 00:30:09,625 Sorry I didn't make the meeting. Did I hear something about a threat? 343 00:30:09,708 --> 00:30:11,333 They used Kristine's photos. 344 00:30:11,416 --> 00:30:13,958 -Which photos? -From her Instagram. 345 00:30:14,041 --> 00:30:15,166 What? 346 00:30:18,833 --> 00:30:22,875 I'll take care of it. Just go to your meeting with the PM. 347 00:30:24,625 --> 00:30:25,458 Rosa. 348 00:30:27,916 --> 00:30:30,625 It is so good to see you. 349 00:31:00,583 --> 00:31:01,666 Kristine? 350 00:31:43,958 --> 00:31:44,875 Hi, sweetheart. 351 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 So? How did it go? 352 00:31:53,708 --> 00:31:54,875 Don't pick me up again. 353 00:32:01,250 --> 00:32:02,958 The whole car stinks. 354 00:32:06,583 --> 00:32:07,416 Gustav… 355 00:32:08,500 --> 00:32:09,375 I'm really sorry. 356 00:32:09,958 --> 00:32:12,625 -I mean it. -You're not the only one missing her. 357 00:32:19,541 --> 00:32:20,458 Just drive. 358 00:32:33,458 --> 00:32:36,458 She received around 50 blows all over her body. 359 00:32:36,958 --> 00:32:41,333 Weapon was a blunt instrument with a rough, granulated surface. 360 00:32:42,333 --> 00:32:44,416 Like a garden tool or…? 361 00:32:45,250 --> 00:32:47,625 Well, I'm don't know. Perhaps. 362 00:32:48,458 --> 00:32:51,291 -Any signs of sexual assault? -No. 363 00:32:51,375 --> 00:32:54,041 Unless you're thinking along sadistic lines. 364 00:32:55,416 --> 00:32:57,791 She was beaten very badly 365 00:32:59,125 --> 00:33:01,166 before the blow to the eye killed her. 366 00:33:02,458 --> 00:33:04,708 Her hand was severed several minutes before. 367 00:33:05,750 --> 00:33:06,625 What with? 368 00:33:10,208 --> 00:33:12,958 Some kind of saw. Circular saw, jigsaw… 369 00:33:13,916 --> 00:33:17,166 Battery powered considering the location. With a diamond blade. 370 00:33:17,250 --> 00:33:20,208 And her partner? Did you find anything on him? DNA? 371 00:33:20,291 --> 00:33:22,583 -Any indication he did it? -I'd like to help. 372 00:33:23,708 --> 00:33:25,791 It's an ugly case, but I've got nothing. 373 00:33:34,041 --> 00:33:36,458 -Genz? -Could you stop by please? 374 00:33:36,541 --> 00:33:38,666 -You need to see something. -I'm on my way. 375 00:33:41,958 --> 00:33:43,583 Sorry, it took me a while. 376 00:33:47,208 --> 00:33:50,583 -Any news? -Why did Europol send you home? 377 00:33:50,666 --> 00:33:54,750 Was it bad policing or alcohol or something else? 378 00:33:55,541 --> 00:33:57,375 I just need to talk to my boss. 379 00:33:57,458 --> 00:34:00,416 So you're stuck here until they want to see you again. 380 00:34:00,500 --> 00:34:05,166 This means jack shit to you, so you're just here doing as little as possible. 381 00:34:05,250 --> 00:34:09,208 -Am I right? -Yes, and I need to sell my apartment. 382 00:34:18,041 --> 00:34:18,958 Hi Thulin. 383 00:34:35,291 --> 00:34:36,416 So? What have you got? 384 00:34:41,833 --> 00:34:44,458 -I thought you'd be alone. -Any news about the hand? 385 00:34:45,416 --> 00:34:49,166 -I need to know that we can trust him. -He's not here anyway. 386 00:34:54,083 --> 00:34:55,750 No news about the hand. 387 00:34:56,958 --> 00:34:57,791 But… 388 00:34:58,333 --> 00:35:01,791 I dusted the playground for prints, in case he touched anything. 389 00:35:01,875 --> 00:35:03,916 I checked the chestnut man too. 390 00:35:04,000 --> 00:35:04,833 And? 391 00:35:07,166 --> 00:35:08,000 And… 392 00:35:09,750 --> 00:35:15,125 Normally, we're looking for ten points to identify. I only found five. 393 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 But… 394 00:35:18,041 --> 00:35:21,541 -It's still enough to call it evidence. -Of what? 395 00:35:22,875 --> 00:35:25,125 Of this fingerprint being identical 396 00:35:26,125 --> 00:35:27,250 to Kristine Hartung's. 397 00:35:30,375 --> 00:35:31,666 Kristine Hartung? 398 00:35:32,750 --> 00:35:34,041 Rosa Hartung's daughter? 399 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 I thought it was a mistake. 400 00:35:37,666 --> 00:35:40,541 -Kristine Hartung is dead. -Yes, that's the problem. 401 00:35:42,541 --> 00:35:45,041 It must be a mistake. The print can't be hers. 402 00:35:45,125 --> 00:35:48,708 -No, I ran the test three times! -How old are the chestnuts? 403 00:35:48,791 --> 00:35:52,833 According to our expert, they could be several years old. 404 00:35:54,625 --> 00:35:56,041 Who's Kristine Hartung? 405 00:36:03,291 --> 00:36:06,291 Do not visit the Hartung family! That case is closed. 406 00:36:06,375 --> 00:36:07,708 Then how do we ascertain 407 00:36:07,791 --> 00:36:10,625 how her prints ended up on a chestnut man in Husum? 408 00:36:10,708 --> 00:36:13,833 All kids make chestnut men, and fingerprints last for a long time. 409 00:36:13,916 --> 00:36:18,916 But we need to ask the Hartungs if there could be a logical explanation-- 410 00:36:19,000 --> 00:36:21,791 The print is there purely by coincidence. 411 00:36:21,875 --> 00:36:23,625 They've suffered enough. 412 00:36:23,708 --> 00:36:26,958 Yes, I know what they've been through. I'm just saying-- 413 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 Focus on the partner. 414 00:36:28,833 --> 00:36:29,875 Got it? 415 00:36:30,500 --> 00:36:32,458 Good. We'll talk later. 416 00:36:32,541 --> 00:36:34,375 -What's up? -Nylander said no. 417 00:36:34,458 --> 00:36:36,750 -Why? -We're not allowed to go there today. 418 00:36:36,833 --> 00:36:40,750 Rosa Hartung just returned to work. It's her first day in Parliament, so… 419 00:36:42,041 --> 00:36:42,875 We have to wait. 420 00:36:44,458 --> 00:36:45,416 And do we wait? 421 00:36:50,666 --> 00:36:54,875 Suddenly, Lin gets up, the beautiful one advocating for shopping hours. 422 00:36:55,791 --> 00:36:58,458 Anyway, she gets up and starts insulting the PM. 423 00:36:58,541 --> 00:37:01,375 Half of the auditorium boos at her… 424 00:37:01,458 --> 00:37:04,875 She gets so angry, she accidentally breaks her glasses. 425 00:37:08,750 --> 00:37:09,666 No, thanks. 426 00:37:10,708 --> 00:37:13,416 So you had a good day? I saw your missed call. 427 00:37:15,166 --> 00:37:17,916 The day had a few challenges, but I made it. 428 00:37:23,875 --> 00:37:26,250 We'll make it. Don't you agree? 429 00:37:30,041 --> 00:37:30,916 It's Liv. 430 00:37:32,083 --> 00:37:32,916 Hi, Liv. 431 00:37:35,833 --> 00:37:36,833 Yes, go ahead. 432 00:37:52,750 --> 00:37:53,708 Steen Hartung? 433 00:37:54,875 --> 00:37:58,333 Sorry to bother you. We're from the police. May we come in? 434 00:37:59,291 --> 00:38:00,208 What's this about? 435 00:38:01,291 --> 00:38:03,416 It's probably best if we step inside. 436 00:38:05,333 --> 00:38:07,166 -Please. -Thanks. 437 00:38:12,041 --> 00:38:16,625 -I think maybe your wife needs to be here? -No, you can just talk to me. 438 00:38:17,208 --> 00:38:18,458 What do you want? 439 00:38:19,125 --> 00:38:22,375 It's a quite unusual, but today at a crime scene, 440 00:38:22,458 --> 00:38:27,333 we found an object bearing your daughter's fingerprints. 441 00:38:29,541 --> 00:38:30,541 What do you mean? 442 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 What kind of object? 443 00:38:34,458 --> 00:38:37,875 The print was found on a chestnut man. 444 00:38:37,958 --> 00:38:41,875 But it's hard to say how old the chestnuts are. 445 00:38:41,958 --> 00:38:45,041 We think it has no bearing on Kristine's investigation. 446 00:38:45,125 --> 00:38:49,958 We're not absolutely sure, but we'd like to find an explanation. 447 00:38:50,041 --> 00:38:55,083 -I'm sorry, I don't understand this. -Do you recognize the name Laura Kjær? 448 00:38:56,916 --> 00:38:57,791 No. 449 00:38:57,875 --> 00:39:01,625 She lives by a playground in Husum. At Cedervænget. 450 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Perhaps your daughter knew someone in the area or had a playdate? 451 00:39:05,333 --> 00:39:08,958 No, we don't know anyone in Husum. What's this all about? 452 00:39:09,041 --> 00:39:11,250 -May I have a glass of water? -Sure. 453 00:39:14,875 --> 00:39:16,750 We're just sorting out a few details. 454 00:39:16,833 --> 00:39:19,125 As I mentioned, it may be nothing. 455 00:39:19,208 --> 00:39:21,708 If it's nothing, why are you here? 456 00:39:21,791 --> 00:39:23,625 -What's your theory? -No theory. 457 00:39:24,166 --> 00:39:28,333 We're trying to establish whether it's random or if it's connected 458 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 to an ongoing murder investigation. 459 00:39:31,666 --> 00:39:32,625 Murder? 460 00:39:32,708 --> 00:39:35,833 Who was murdered? Let me get this straight. 461 00:39:35,916 --> 00:39:38,416 My daughter's print was found on a piece of evidence? 462 00:39:38,500 --> 00:39:42,000 Let me stress that this changes nothing in your daughter's case. 463 00:39:42,083 --> 00:39:46,666 -We just need to understand how-- -She sold them by the main road. 464 00:39:49,500 --> 00:39:50,333 Every fall. 465 00:39:51,125 --> 00:39:54,916 With Mathilde from her year group. They had a little stall… 466 00:39:56,500 --> 00:40:00,250 They baked cookies, made lemonade and sold their chestnut men. 467 00:40:09,375 --> 00:40:12,708 Were they like this one, using twigs instead of matches? 468 00:40:14,833 --> 00:40:17,958 -Yes. -Do you know who may have bought them? 469 00:40:18,041 --> 00:40:21,041 Was it primarily parents or was it their friends? 470 00:40:22,041 --> 00:40:25,083 No, it could have been anyone. 471 00:40:26,291 --> 00:40:28,333 You don't recall Kristine selling-- 472 00:40:28,416 --> 00:40:31,458 That's what we thought. I'm glad we got that confirmed. 473 00:40:32,583 --> 00:40:34,208 Thank you very much for your help. 474 00:40:37,500 --> 00:40:39,625 -Will you let yourselves out? -Yes. Thanks. 475 00:40:49,541 --> 00:40:51,041 I told you I'd handle it. 476 00:40:51,541 --> 00:40:55,416 -They're adults. -You can still be considerate. 477 00:41:02,416 --> 00:41:03,541 Are you okay? 478 00:41:07,416 --> 00:41:09,166 -Ready to eat? -Sure… 479 00:41:10,958 --> 00:41:12,458 But someone was killed… 480 00:41:13,041 --> 00:41:15,500 And I don't understand the chestnut man. 481 00:41:15,583 --> 00:41:17,416 They said it had no bearing on her case. 482 00:41:22,375 --> 00:41:24,291 Steen Hartung just called. 483 00:41:24,375 --> 00:41:26,541 I explicitly told you not to visit them. 484 00:41:26,625 --> 00:41:28,916 I know, but we were nearby. 485 00:41:29,000 --> 00:41:32,500 We managed to confirm that the print is probably coincidental. 486 00:41:32,583 --> 00:41:35,666 Should I note in my reference that you defy orders? 487 00:41:35,750 --> 00:41:39,541 It's down to me, but Hess isn't working out. I can't do it. 488 00:41:40,250 --> 00:41:42,166 -Can't he do something else? -No. 489 00:41:42,250 --> 00:41:44,666 Interview the partner, get some evidence. 490 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 -Yes, but… -Thanks! 491 00:41:59,208 --> 00:42:00,041 Sebastian? 492 00:42:02,458 --> 00:42:03,583 I'm sorry… 493 00:42:05,166 --> 00:42:08,250 -Isn't anybody home? -Sure, there is someone. 494 00:42:08,333 --> 00:42:12,875 -But the old-timer wouldn't let me in… -No. Typical Aksel. 495 00:42:12,958 --> 00:42:13,791 Hi. 496 00:42:14,291 --> 00:42:17,500 -Hey. -Flowers and ice cream. Fantastic. 497 00:42:20,375 --> 00:42:21,666 You forgot, didn't you? 498 00:42:21,750 --> 00:42:24,541 No, I didn't. I was really looking forward to this. 499 00:42:25,291 --> 00:42:28,125 -Give me all your nines. -Go fish! 500 00:42:30,208 --> 00:42:31,541 -Hi, Mom. -Hi, sweetie. 501 00:42:32,875 --> 00:42:37,125 This is Sebastian. Le and Aksel, Le's granddad. 502 00:42:37,208 --> 00:42:40,166 He's a retired police officer, so he's a bit… 503 00:42:41,750 --> 00:42:44,625 I didn't mean to be rude, but you never know. 504 00:42:44,708 --> 00:42:47,166 No, that's not a problem. No worries. 505 00:42:49,833 --> 00:42:50,750 You must be Le. 506 00:42:53,625 --> 00:42:54,750 Thanks for having me. 507 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 I'll put the ice cream away. 508 00:42:59,916 --> 00:43:02,916 Oh, your mom's run off with the ice cream. 509 00:43:03,625 --> 00:43:06,958 How about we agree that these flowers are for you then? 510 00:43:07,458 --> 00:43:09,083 -Thank you. -Here you go. 511 00:43:09,583 --> 00:43:12,208 -Do you want to see my room? -I'd love to. 512 00:43:12,291 --> 00:43:14,000 -It's this way. -Okay. 513 00:43:18,500 --> 00:43:23,625 I know I'm late, but I was assigned to a special case. 514 00:43:29,125 --> 00:43:32,916 Don't give me that look. I did talk to Nylander. 515 00:43:35,541 --> 00:43:39,291 -Did you get a reference? -The victim's hand was cut off. 516 00:43:44,833 --> 00:43:47,541 -Any pictures? -No. I'll see you tomorrow. Bye. 517 00:43:49,583 --> 00:43:52,958 -What about food? -In the freezer. Goulash. 518 00:43:53,041 --> 00:43:53,916 Thanks. 519 00:44:48,125 --> 00:44:51,500 Rosa Hartung returned today as Minister of Social Affairs. 520 00:44:51,583 --> 00:44:55,541 She's been on leave for the past year since tragically losing her daughter. 521 00:44:55,625 --> 00:44:58,500 As you all know, this past year has been difficult. 522 00:44:58,583 --> 00:45:02,333 My family and I are grateful for all of the support we have had. 523 00:45:02,416 --> 00:45:03,791 It's time to look ahead. 524 00:45:03,875 --> 00:45:07,416 I'm pleased with the confidence shown in me by the PM. 525 00:45:25,666 --> 00:45:27,583 Who are you? What are you doing here? 526 00:45:28,208 --> 00:45:30,750 I live here. It's my apartment. 527 00:45:34,583 --> 00:45:37,666 Don't worry. I'm a police officer. 528 00:45:39,291 --> 00:45:40,166 Mark Hess. 529 00:45:41,958 --> 00:45:43,416 Nehru. I'm the caretaker. 530 00:45:46,125 --> 00:45:47,458 What's with the apartment? 531 00:45:48,208 --> 00:45:52,333 -Surveillance? -No, I just wanted to paint it. 532 00:45:53,375 --> 00:45:55,583 -And sell it. -That sounds like a good idea. 533 00:45:56,416 --> 00:46:00,500 By the way, do you have any old newspapers? 534 00:46:01,333 --> 00:46:06,708 Yes, and if you need an estate agent, I know one of those too. 535 00:46:07,625 --> 00:46:08,750 Five minutes. 536 00:46:35,083 --> 00:46:37,500 BODY NOT FOUND WHERE IS KRISTINE HARTUNG? 537 00:46:41,791 --> 00:46:43,750 DISMEMBERED AND BURIED 538 00:46:46,916 --> 00:46:48,916 WHERE WAS SHE TAKEN? 539 00:46:57,583 --> 00:47:02,625 I think I must have the oldest Labrador in the world. 540 00:47:02,708 --> 00:47:07,833 In the end, I had to jump in after him fully clothed. 541 00:47:07,916 --> 00:47:09,791 I'm glad you saved him. 542 00:47:11,166 --> 00:47:13,916 -Do you want to see my family tree? -No, not now. 543 00:47:15,458 --> 00:47:17,375 I'll just show you something else. 544 00:47:34,041 --> 00:47:35,416 Bad day at work? 545 00:47:36,000 --> 00:47:39,375 Everything's fine. It's almost over, thankfully, so… 546 00:47:43,875 --> 00:47:46,666 I made these after school today. You can have one. 547 00:47:46,750 --> 00:47:51,083 How funny. Chestnut men. We made those when I was in school too. 548 00:47:51,166 --> 00:47:52,916 It is an old Labrador? 549 00:47:53,000 --> 00:47:55,666 No, it's a horse, but we can make a dog. 550 00:47:56,333 --> 00:47:58,625 I'd love to. Do you have any matches? 551 00:48:04,708 --> 00:48:07,125 Snap off the tip, so they don't have hands. 552 00:48:12,500 --> 00:48:13,666 There we go. 553 00:48:15,916 --> 00:48:16,875 Mom? 554 00:48:18,166 --> 00:48:19,000 Mom. 555 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 Mom, come and join us. 556 00:48:25,500 --> 00:48:27,416 -I have to leave. -Now? 557 00:48:27,500 --> 00:48:28,583 Really, Mom. 558 00:48:32,666 --> 00:48:36,375 -Yes? -Aksel? I'm sorry to call so late. 559 00:48:36,458 --> 00:48:41,791 Can you watch Le? Just for an hour or so. I have to do something. 560 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 Sure. Give me 15 minutes. 561 00:48:44,958 --> 00:48:47,625 You can't sit here. You need to leave. 562 00:48:49,833 --> 00:48:51,541 Then I'll have to get security. 563 00:48:52,416 --> 00:48:53,666 What are you doing here? 564 00:48:57,750 --> 00:49:01,833 I need to speak to the boy, but some moron promised him no more visitors today. 565 00:49:01,916 --> 00:49:02,833 That was me. 566 00:49:03,625 --> 00:49:05,250 He's been through enough today. 567 00:49:06,291 --> 00:49:07,166 Naia Thulin. 568 00:49:10,666 --> 00:49:12,041 So what are you doing here? 569 00:49:16,500 --> 00:49:17,500 We'll be brief. 570 00:49:22,916 --> 00:49:24,666 -I'll talk to the boy. -Sure. 571 00:49:27,000 --> 00:49:27,833 Hi, Magnus. 572 00:49:34,625 --> 00:49:36,000 Sorry to disturb you. 573 00:49:45,416 --> 00:49:49,625 We're from the police. We'd like to talk to you if that's okay? 574 00:49:54,250 --> 00:49:59,125 -Could you turn that off for a minute? -Is that the faction called "Accursed"? 575 00:50:00,333 --> 00:50:01,583 You're good at it. 576 00:50:08,458 --> 00:50:11,333 Magnus, could you take a short break? 577 00:50:12,875 --> 00:50:15,750 I have a mission for you just like in the game. 578 00:50:15,833 --> 00:50:18,041 I need your help to solve it. 579 00:50:20,833 --> 00:50:21,916 Would you like that? 580 00:50:37,458 --> 00:50:40,666 Look at this, Magnus. I have some photos here. 581 00:50:42,625 --> 00:50:46,166 You have five seconds to tell me 582 00:50:47,166 --> 00:50:49,583 if something in the photos isn't as it should be. 583 00:50:51,750 --> 00:50:52,791 Are you up for it? 584 00:50:54,750 --> 00:50:57,500 It's a difficult mission. You'll need all your skills. 585 00:50:58,833 --> 00:50:59,916 Let's start. 586 00:51:43,458 --> 00:51:44,333 What is it? 587 00:51:44,416 --> 00:51:45,833 You haven't seen it before? 588 00:51:47,083 --> 00:51:50,375 Are you sure the chestnut man wasn't at the playground yesterday? 589 00:51:50,458 --> 00:51:53,916 -Magnus? -Are you certain it wasn't there? 590 00:51:54,916 --> 00:51:55,958 Think carefully. 591 00:51:56,625 --> 00:51:58,750 Magnus, have another look. 592 00:52:03,375 --> 00:52:04,875 Is my mom not coming back? 593 00:52:18,583 --> 00:52:20,750 No, she's not, Magnus. 594 00:52:23,666 --> 00:52:26,958 Your mom's in a good place now. 595 00:52:29,291 --> 00:52:30,125 In heaven? 596 00:52:36,916 --> 00:52:38,416 Yes, in heaven. 597 00:52:47,583 --> 00:52:50,666 Chestnut man 598 00:52:50,750 --> 00:52:55,250 Come on inside Chestnut man 599 00:52:55,333 --> 00:53:00,291 Come on inside Do you have some chestnuts 600 00:53:00,375 --> 00:53:04,208 For me today? 601 00:53:04,291 --> 00:53:06,500 Thank you… 602 00:53:06,583 --> 00:53:08,958 Nylander has to reopen the Hartung case. 603 00:53:09,750 --> 00:53:11,041 Forget it. 604 00:53:11,125 --> 00:53:13,875 If the chestnut man was planted at the time of the murder, 605 00:53:13,958 --> 00:53:15,750 the print is no coincidence. 606 00:53:15,833 --> 00:53:19,125 Could be. Or the two cases may be unrelated. 607 00:53:19,625 --> 00:53:23,333 -You still think it's the partner? -I didn't say that, but he has no alibi. 608 00:53:23,416 --> 00:53:27,541 Come on inside Chestnut man 609 00:53:27,625 --> 00:53:29,833 Thank you Come on inside 610 00:53:29,916 --> 00:53:32,083 Chestnut man 611 00:53:32,166 --> 00:53:36,916 Come on inside Chestnut man 612 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 For me today Come on inside… 613 00:53:39,166 --> 00:53:41,333 -The Hartung case was investigated. -Was it? 614 00:53:41,416 --> 00:53:44,958 The perpetrator confessed. He's locked up. Case closed. 615 00:53:45,041 --> 00:53:46,000 And that's fine? 616 00:53:46,083 --> 00:53:50,875 I don't want to tear another case apart because I'm struggling to solve this one. 617 00:53:51,541 --> 00:53:55,958 Come on inside Chestnut man 618 00:53:56,041 --> 00:53:57,916 Chestnuts For me today? 619 00:53:58,000 --> 00:54:04,583 Do you have any chestnuts For me today? 620 00:54:04,666 --> 00:54:08,625 Thank you 621 00:55:51,083 --> 00:55:56,125 Subtitle translation by: Harry Darkins and Helle Kaiser-Nielsen 48786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.