All language subtitles for The Heavenly Idol E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,944 --> 00:00:07,871 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,871 --> 00:00:09,444 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,288 --> 00:00:17,658 I don't think it was the magic. 4 00:00:19,998 --> 00:00:21,629 It wasn't the magic. 5 00:00:25,939 --> 00:00:27,408 I must like you. 6 00:00:40,018 --> 00:00:41,088 I understand. 7 00:00:48,889 --> 00:00:49,959 Thank you. 8 00:01:04,308 --> 00:01:06,178 Why did you say that? 9 00:01:06,579 --> 00:01:08,348 You shouldn't have. 10 00:01:08,609 --> 00:01:10,479 You should've held back. 11 00:01:12,018 --> 00:01:14,419 Why did you say that? Why? Just why? 12 00:01:14,419 --> 00:01:16,249 You helpless idiot. 13 00:01:18,619 --> 00:01:20,189 He doesn't feel anything, 14 00:01:20,189 --> 00:01:23,059 so why are you making a fool of yourself? 15 00:01:26,158 --> 00:01:27,598 Why? 16 00:01:34,609 --> 00:01:35,609 Oh, dear. 17 00:02:01,669 --> 00:02:03,499 (The Heavenly Idol) 18 00:02:03,939 --> 00:02:06,898 (Episode 9) 19 00:02:17,749 --> 00:02:18,978 Hey, Yeon Woo. 20 00:02:19,378 --> 00:02:21,189 Who put these boxes here? 21 00:02:22,019 --> 00:02:24,489 What? Me. I'll throw them out. 22 00:02:24,489 --> 00:02:27,258 Throw them out, then. They're in the way. 23 00:02:28,429 --> 00:02:29,689 You didn't even touch them? 24 00:02:29,689 --> 00:02:32,098 My dad sent them, saying he got them for cheap. 25 00:02:32,098 --> 00:02:33,628 But I don't know the brand. 26 00:02:33,628 --> 00:02:34,668 I don't want to take them. 27 00:02:34,668 --> 00:02:37,168 Then throw them out. Do you expect us to do that? 28 00:02:37,168 --> 00:02:38,638 Okay, fine. 29 00:02:41,769 --> 00:02:43,439 Yeon Woo, sign some CDs. 30 00:02:43,439 --> 00:02:44,679 We have a special event. 31 00:02:56,589 --> 00:02:59,189 It is not the first time a woman confessed her love for me. 32 00:02:59,888 --> 00:03:03,388 None of the hundreds of advances ever touched me, but... 33 00:03:03,959 --> 00:03:05,258 I must like you. 34 00:03:08,029 --> 00:03:09,869 (Woo Yeon Woo) 35 00:03:16,108 --> 00:03:17,538 Yeon Woo! What's wrong? 36 00:03:20,908 --> 00:03:21,908 Well... 37 00:03:26,848 --> 00:03:28,549 Yes, I was just startled. 38 00:03:28,788 --> 00:03:30,288 She said she had no feelings for me. 39 00:03:30,288 --> 00:03:31,959 I was startled she changed her mind. 40 00:03:33,089 --> 00:03:34,628 I must calm down. 41 00:03:35,089 --> 00:03:36,929 I will regain my composure. 42 00:03:45,698 --> 00:03:48,839 Yeon Woo, slow down. You don't have to do it all now. 43 00:03:49,568 --> 00:03:51,408 - What's up with him? - I don't know. 44 00:04:22,568 --> 00:04:23,869 We're supposed to be getting rid of our excess stock, 45 00:04:23,869 --> 00:04:24,909 but no one will take these. 46 00:04:31,479 --> 00:04:32,479 All right. 47 00:04:32,948 --> 00:04:35,948 This is your last chance to confess your feelings. 48 00:04:36,419 --> 00:04:38,018 Before you go ahead and confess your feelings, 49 00:04:38,189 --> 00:04:40,018 tell us how you plan to go about it. 50 00:04:40,018 --> 00:04:42,628 I'll just keep doing what I've been doing. 51 00:04:43,489 --> 00:04:45,328 If I continue to be myself, 52 00:04:45,559 --> 00:04:47,258 I'm sure I'll succeed. 53 00:04:47,258 --> 00:04:49,799 Only one person has my heart, 54 00:04:50,268 --> 00:04:51,338 and I keep reminding myself... 55 00:04:51,599 --> 00:04:53,838 that my life belongs to that person. 56 00:04:54,138 --> 00:04:57,878 I'm taking this very seriously. 57 00:04:57,878 --> 00:04:59,439 I'm prepared to confess my true feelings. 58 00:05:01,008 --> 00:05:02,078 I trust... 59 00:05:02,749 --> 00:05:05,018 Min Seo will know that I'm being sincere. 60 00:05:07,119 --> 00:05:09,049 As for these two, I'll get rid of them. 61 00:05:14,859 --> 00:05:16,128 From Min Seo's heart. 62 00:05:18,559 --> 00:05:21,429 All right. That's it for the interview. 63 00:05:21,429 --> 00:05:22,869 - Well done. - Thank you. 64 00:05:22,869 --> 00:05:24,198 - Thank you. - Thank you. 65 00:05:25,539 --> 00:05:26,939 - Good work. - Thank you. 66 00:05:26,939 --> 00:05:28,138 - Thank you. - Thank you. 67 00:05:28,138 --> 00:05:29,768 Thank you. 68 00:05:52,528 --> 00:05:54,468 It's so beautiful here. 69 00:05:54,929 --> 00:05:56,898 I prepared this for you, Min Seo. 70 00:05:56,898 --> 00:05:58,268 I heard you liked flowers. 71 00:05:58,268 --> 00:05:59,999 Yes, I love flowers. 72 00:06:01,508 --> 00:06:02,568 This looks delicious. 73 00:06:06,179 --> 00:06:07,179 Isn't it pretty? 74 00:06:14,919 --> 00:06:16,419 I'll give you everything you want, Min Seo. 75 00:06:16,419 --> 00:06:17,718 If you'd allow me, I would like to stay by your side... 76 00:06:17,718 --> 00:06:18,718 and give you everything you want. 77 00:06:22,989 --> 00:06:23,989 What was that? 78 00:06:24,929 --> 00:06:25,929 Pardon me? 79 00:06:26,628 --> 00:06:27,628 Well... 80 00:06:28,669 --> 00:06:31,468 Could you say that one more time? 81 00:06:31,468 --> 00:06:32,638 You spoke too fast. 82 00:06:34,669 --> 00:06:35,768 Focus, will you? 83 00:06:37,008 --> 00:06:38,309 This is not easy to do. 84 00:06:40,948 --> 00:06:42,349 I'll give you everything you want, Min Seo. 85 00:06:42,349 --> 00:06:43,708 If you'd allow me, I would like to stay by your side... 86 00:06:43,708 --> 00:06:45,148 - and give you everything you want. - Once more, please. 87 00:06:45,148 --> 00:06:46,518 I've said it twice already. 88 00:06:46,518 --> 00:06:47,518 Min Seo. 89 00:06:48,018 --> 00:06:49,318 Must you interrupt us? 90 00:06:52,689 --> 00:06:55,289 (Woo Yeon Woo Spotted on Date With Non-Celebrity) 91 00:06:56,189 --> 00:06:57,328 You jerk. 92 00:06:59,929 --> 00:07:01,028 Min Seo, wait. 93 00:07:02,499 --> 00:07:04,499 Woo Yeon Woo! 94 00:07:07,939 --> 00:07:08,939 What happened? 95 00:07:09,169 --> 00:07:10,468 What's with the rumor that you two are dating? 96 00:07:11,278 --> 00:07:12,278 I'm really sorry. 97 00:07:13,778 --> 00:07:15,078 Yeon Woo, you tell me. 98 00:07:15,078 --> 00:07:17,309 What on earth happened between the two of you? 99 00:07:18,818 --> 00:07:20,849 Don't just stand there. Say something! 100 00:07:20,989 --> 00:07:22,789 You need to tell me what's going on... 101 00:07:22,789 --> 00:07:25,018 so I can explain this to the reporters! 102 00:07:25,018 --> 00:07:28,528 Ms. Im, I see why people who saw the photo are getting the wrong idea, 103 00:07:28,989 --> 00:07:30,958 but it's not true at all. 104 00:07:30,958 --> 00:07:34,328 I was helping him prepare for his last confession on "Battle Love." 105 00:07:34,328 --> 00:07:37,169 That's why we did what you saw in the photo. 106 00:07:39,539 --> 00:07:40,539 Is this true? 107 00:07:41,309 --> 00:07:42,309 Then... 108 00:07:42,568 --> 00:07:45,809 what's with the kiss on the forehead? 109 00:07:46,138 --> 00:07:47,708 That happened... 110 00:07:47,708 --> 00:07:49,409 while we were brainstorming for his last confession. 111 00:07:49,409 --> 00:07:51,578 It was nothing personal. 112 00:07:51,578 --> 00:07:52,578 Right, Yeon Woo? 113 00:07:56,119 --> 00:07:59,559 Yeon Woo, you won't even apologize? 114 00:07:59,559 --> 00:08:01,128 Because of this dating scandal, 115 00:08:01,128 --> 00:08:03,328 we may have to give up on the promotion for the next single. 116 00:08:03,989 --> 00:08:05,958 - Don't you feel bad? - Why should I apologize? 117 00:08:06,599 --> 00:08:08,229 The reporters got the wrong idea. 118 00:08:19,008 --> 00:08:21,809 Woo Yeon Woo, you punk! 119 00:08:24,778 --> 00:08:26,948 There is nothing we have to apologize about that kiss for. 120 00:08:29,518 --> 00:08:31,218 What he means is... 121 00:08:31,218 --> 00:08:32,458 He's saying it's not true at all. 122 00:08:32,458 --> 00:08:33,889 Nothing happened. 123 00:08:34,759 --> 00:08:38,159 - You little... - I'm sure he feels bad too. 124 00:08:39,259 --> 00:08:41,929 Gosh, that punk. I wish I could punch him! 125 00:08:44,269 --> 00:08:46,899 - My goodness. - If you watch "Battle Love," 126 00:08:47,198 --> 00:08:49,009 you'll know that I'm telling you the truth. 127 00:08:49,009 --> 00:08:51,139 His last confession took place where we were... 128 00:08:51,139 --> 00:08:53,108 and exactly as we had practiced. 129 00:08:58,978 --> 00:09:02,019 Fine. I'll tell the reporters what you just told me... 130 00:09:02,019 --> 00:09:04,318 and try to explain what happened. 131 00:09:05,059 --> 00:09:06,059 You can both go now. 132 00:09:06,618 --> 00:09:08,029 I'm really sorry. 133 00:09:10,958 --> 00:09:11,958 Get out! 134 00:09:12,958 --> 00:09:14,328 Don't be glued together all the time. 135 00:09:14,868 --> 00:09:15,868 Do everything separately! 136 00:09:26,879 --> 00:09:28,608 When I heard a dating scandal broke out, 137 00:09:29,409 --> 00:09:31,779 I thought it was about me and Seon Woo Sil. 138 00:09:43,059 --> 00:09:44,059 Take a seat. 139 00:09:56,169 --> 00:09:58,078 I didn't know you'd actually buy me a drink. 140 00:09:58,078 --> 00:10:00,208 That's all you can say when I'm being generous? 141 00:10:02,208 --> 00:10:04,379 Forget it. Just leave. 142 00:10:05,279 --> 00:10:07,988 You already ordered food. Don't tell me to leave now. 143 00:10:13,159 --> 00:10:14,988 You ordered this expensive liquor. 144 00:10:19,328 --> 00:10:20,328 Here. 145 00:10:24,799 --> 00:10:25,799 Are you making good money these days? 146 00:10:26,238 --> 00:10:27,299 As you know, 147 00:10:28,108 --> 00:10:30,238 Wild Animal is doing quite well. 148 00:10:30,238 --> 00:10:31,909 Then I'll have just three glasses. 149 00:10:31,909 --> 00:10:32,909 What? 150 00:10:33,779 --> 00:10:34,779 I can't believe this. 151 00:10:35,149 --> 00:10:36,379 Fine, suit yourself! 152 00:10:41,588 --> 00:10:43,189 Let's pour our own drinks. 153 00:10:43,189 --> 00:10:44,659 - No, let me... - No, it's fine. 154 00:10:51,799 --> 00:10:52,799 My glass is empty. 155 00:11:02,468 --> 00:11:03,468 By the way, 156 00:11:03,939 --> 00:11:05,809 why did you want to break up with me? 157 00:11:12,519 --> 00:11:13,549 Good night. 158 00:11:23,088 --> 00:11:24,088 I can't believe... 159 00:11:24,858 --> 00:11:27,659 I passed out in front of Seon Woo Sil. 160 00:11:32,868 --> 00:11:35,108 I'm sure nothing happened though. My gosh. 161 00:11:38,478 --> 00:11:39,478 Yes! 162 00:11:48,519 --> 00:11:49,519 What is it, Dal? 163 00:11:49,519 --> 00:11:53,118 The company suffered damage due to my carelessness. 164 00:11:53,118 --> 00:11:54,259 I'm really sorry. 165 00:11:56,559 --> 00:11:57,559 As for this scandal, 166 00:11:57,858 --> 00:11:59,458 I'll take responsibility for everything... 167 00:11:59,728 --> 00:12:00,799 and get it all sorted out, 168 00:12:01,269 --> 00:12:02,328 no matter what. 169 00:12:03,498 --> 00:12:04,799 - Hello. - You're here. 170 00:12:05,169 --> 00:12:06,269 Can you take a look at this? 171 00:12:08,669 --> 00:12:10,009 Oh, hello. 172 00:12:10,009 --> 00:12:11,738 - He has no shame. - Hello. 173 00:12:11,738 --> 00:12:13,409 - He ruined it all but isn't sorry. - Hello. 174 00:12:13,409 --> 00:12:15,948 My point exactly. How many times has he caused trouble so far? 175 00:12:15,948 --> 00:12:17,509 - Hello. - Hello. 176 00:12:20,549 --> 00:12:22,988 Oh, hello. 177 00:12:32,458 --> 00:12:33,458 What is it? 178 00:12:33,629 --> 00:12:35,868 Could you please leave him alone? 179 00:12:36,728 --> 00:12:38,568 I must ask him something. 180 00:12:38,968 --> 00:12:41,068 Did someone follow him recently or... 181 00:12:41,068 --> 00:12:42,809 You're the one that's been following me around. 182 00:12:42,809 --> 00:12:44,679 You're always hovering around me. 183 00:12:44,679 --> 00:12:45,978 No one's more suspicious than you are. 184 00:12:46,539 --> 00:12:50,009 Gosh. Hey, you're involved in that dating scandal, 185 00:12:50,009 --> 00:12:51,419 yet you still want to cling to me? 186 00:12:51,848 --> 00:12:54,448 I do not want to get involved with you in any way, 187 00:12:54,448 --> 00:12:56,248 so don't talk to me. 188 00:12:56,248 --> 00:12:58,088 Then what about Hongwoodaedae? 189 00:12:58,088 --> 00:13:00,019 Do not even bring it up. 190 00:13:00,389 --> 00:13:02,929 Know your place, will you? 191 00:13:02,929 --> 00:13:05,198 You're not qualified to join Hongwoodaedae. Get it? 192 00:13:05,198 --> 00:13:07,129 Do you understand? 193 00:13:08,129 --> 00:13:09,129 Goodness. 194 00:13:11,338 --> 00:13:12,338 Yeon Woo. 195 00:13:12,769 --> 00:13:13,939 Oh, hello. 196 00:13:14,769 --> 00:13:16,838 Have you read the revised script? 197 00:13:17,608 --> 00:13:18,608 No, not yet. 198 00:13:18,608 --> 00:13:20,738 Gosh, I'm really sorry. 199 00:13:21,409 --> 00:13:23,448 We got a stand-in for the chase scene. 200 00:13:23,608 --> 00:13:25,919 We figured we didn't really need you. 201 00:13:26,718 --> 00:13:28,889 - I see. - Go home and get some rest. 202 00:13:29,389 --> 00:13:30,389 Okay? 203 00:13:31,189 --> 00:13:32,759 - Sure. - Good. 204 00:13:32,759 --> 00:13:34,588 All right, let's get rolling! 205 00:13:39,098 --> 00:13:40,799 Hey, over here. 206 00:13:40,799 --> 00:13:42,669 This could be dangerous. 207 00:13:43,769 --> 00:13:45,738 - Hey, he admitted it. - I don't think it's true. 208 00:13:47,868 --> 00:13:50,338 - I guess we can go home early. - Nice! 209 00:13:50,539 --> 00:13:52,078 - Why did I cancel my plans? - That was dense. 210 00:13:52,078 --> 00:13:53,608 - I told you. - That was bad. 211 00:13:53,978 --> 00:13:54,978 - I know. - I could do better. 212 00:14:02,049 --> 00:14:03,049 I'm glad. 213 00:14:04,149 --> 00:14:05,159 - Hey. - What? 214 00:14:08,689 --> 00:14:09,689 I'm telling you. 215 00:14:11,559 --> 00:14:12,858 Next, we should... 216 00:14:19,039 --> 00:14:20,098 What do you think? 217 00:14:23,509 --> 00:14:26,108 That's the feeling I want. 218 00:14:26,108 --> 00:14:27,679 I see. 219 00:14:31,818 --> 00:14:33,679 We'll now film the jump scene. 220 00:14:34,379 --> 00:14:35,389 Good luck. 221 00:14:56,608 --> 00:14:59,338 Standby, cue. 222 00:15:06,679 --> 00:15:08,149 My divine powers are lacking. 223 00:15:25,598 --> 00:15:27,039 - He caught him. - My gosh. 224 00:15:27,139 --> 00:15:28,809 - Unbelievable. - No way. 225 00:15:29,169 --> 00:15:30,238 Are you all right? 226 00:15:30,909 --> 00:15:32,279 Wait. You... 227 00:15:43,448 --> 00:15:44,448 Gosh. 228 00:15:45,159 --> 00:15:47,718 I feel as light as a feather. 229 00:15:54,698 --> 00:15:56,529 Mr. Woo Sin, are you feeling well? 230 00:15:57,098 --> 00:15:59,498 Yes, and it's all thanks to you. 231 00:15:59,998 --> 00:16:02,608 I came out of that free fall unscathed. 232 00:16:04,009 --> 00:16:05,078 What about you? 233 00:16:05,809 --> 00:16:06,838 Are you all right? 234 00:16:07,838 --> 00:16:09,279 Yes, I am all right. 235 00:16:10,078 --> 00:16:12,948 It doesn't make any sense, though. 236 00:16:12,948 --> 00:16:14,578 Right now, we have another matter at hand. 237 00:16:14,718 --> 00:16:16,889 A goblin is out for your life. 238 00:16:16,889 --> 00:16:17,889 A goblin? 239 00:16:19,059 --> 00:16:23,029 Can you also see things such as goblins like the master? 240 00:16:23,988 --> 00:16:25,598 I see. 241 00:16:26,759 --> 00:16:30,228 You're the one in "Battle Love" that I would benefit from. 242 00:16:30,929 --> 00:16:32,799 I do not understand what you are saying. 243 00:16:32,799 --> 00:16:35,309 Come with me to Hongwoodaedae. 244 00:16:35,838 --> 00:16:37,639 The important person in my life has to be you. 245 00:16:37,769 --> 00:16:40,978 The master will want to see you the second I tell her that. 246 00:16:42,608 --> 00:16:43,608 I'll... 247 00:16:45,179 --> 00:16:48,448 make an introduction since you saved my life. 248 00:16:49,419 --> 00:16:52,019 What's with that response? 249 00:16:52,118 --> 00:16:54,659 You've been begging me to take you there. 250 00:16:55,029 --> 00:16:56,559 I appreciate the invitation, but... 251 00:16:57,488 --> 00:17:00,159 I hope you can stay here. 252 00:17:01,098 --> 00:17:03,098 I don't want you to go back. 253 00:17:05,468 --> 00:17:06,669 But what? 254 00:17:07,798 --> 00:17:09,308 Are you going to meet her or not? 255 00:17:09,308 --> 00:17:12,238 I will contact you once I sort things out. 256 00:17:15,478 --> 00:17:16,508 But... 257 00:17:21,278 --> 00:17:22,448 What's with him? 258 00:17:23,948 --> 00:17:25,058 Raken, 259 00:17:25,958 --> 00:17:28,629 did you know I was going to choose you? 260 00:17:29,189 --> 00:17:30,258 To be honest... 261 00:17:30,859 --> 00:17:34,798 (As a benefit of winning "Battle Love,") 262 00:17:34,798 --> 00:17:38,998 (a special performance from Evil Boys will air.) 263 00:17:51,978 --> 00:17:54,718 Talk about a high-quality performance. 264 00:17:56,189 --> 00:17:57,518 I bet it'll be the number one song again. 265 00:17:57,518 --> 00:17:59,018 He only got lucky. 266 00:17:59,018 --> 00:18:01,018 Maeng Woo Sin dropped out due to an injury, and Yeon Woo... 267 00:18:02,859 --> 00:18:05,458 Turn it off. It's only upsetting us. 268 00:18:07,629 --> 00:18:09,129 We'll soon be releasing our new single. 269 00:18:09,298 --> 00:18:11,198 - Let's work on that instead. - Sure. 270 00:18:12,169 --> 00:18:13,869 Will we get to release our new song, though? 271 00:18:14,139 --> 00:18:15,839 I was swept up in a romantic scandal as well. 272 00:18:16,208 --> 00:18:17,268 People don't forget easily. 273 00:18:24,008 --> 00:18:25,579 (You have a new message.) 274 00:18:26,079 --> 00:18:29,018 Caught in a romantic scandal while filming a dating show? 275 00:18:29,018 --> 00:18:30,349 You skirt-chasers. 276 00:18:30,349 --> 00:18:32,159 No wonder you're a washed-up idol. 277 00:18:32,159 --> 00:18:34,258 Don't check your messages, either. 278 00:18:34,258 --> 00:18:36,488 They will be hate comments regarding the scandal. 279 00:18:36,488 --> 00:18:37,488 Got it. 280 00:18:39,429 --> 00:18:41,228 That. Don't read it. 281 00:18:41,599 --> 00:18:43,169 - It's another hate comment. - Shut it. 282 00:18:47,268 --> 00:18:49,808 - Boys! - Gosh. 283 00:18:50,468 --> 00:18:52,738 Wash up and dress nicely. 284 00:18:53,079 --> 00:18:54,738 Someone wants to see you. 285 00:18:54,738 --> 00:18:56,248 Us? Why? 286 00:18:56,248 --> 00:18:57,948 Since Yeon Woo's romantic scandal, 287 00:18:57,948 --> 00:18:59,919 the industry has been shutting us out. 288 00:19:00,379 --> 00:19:01,649 But... 289 00:19:01,748 --> 00:19:04,319 someone wants to invest in Wild Animal. 290 00:19:04,518 --> 00:19:06,319 A big player in the industry. 291 00:19:06,319 --> 00:19:07,659 Are we being sold off? 292 00:19:07,889 --> 00:19:09,488 Don't be ridiculous. 293 00:19:09,488 --> 00:19:12,558 This is someone famous that you all know, 294 00:19:12,558 --> 00:19:14,329 so get ready for a meeting. 295 00:19:15,069 --> 00:19:17,369 You'll be treated to a fancy meal. 296 00:19:17,369 --> 00:19:18,369 Got it. 297 00:19:29,753 --> 00:19:31,283 Boys, have a seat. 298 00:19:36,392 --> 00:19:37,453 Make yourselves comfortable. 299 00:19:37,453 --> 00:19:38,963 We're the only ones here. 300 00:19:38,963 --> 00:19:41,423 He's a busy man, but I'm sure he'll be here soon. 301 00:19:41,693 --> 00:19:43,493 Yeon Woo, take your seat. 302 00:19:44,163 --> 00:19:45,203 Make yourself comfortable. 303 00:19:45,332 --> 00:19:46,433 Gosh. 304 00:19:48,302 --> 00:19:49,602 There are so many forks, Ms. Im. 305 00:19:49,602 --> 00:19:52,572 Use the cutlery on the outside first and work your way in. 306 00:19:55,542 --> 00:19:58,642 Don't worry about keeping the weight off and enjoy. 307 00:19:58,642 --> 00:19:59,913 You can lose the weight tomorrow, 308 00:19:59,913 --> 00:20:01,612 - so eat up. - Really? Thank you. 309 00:20:02,513 --> 00:20:04,513 You can't have the wine, though. Got it? 310 00:20:06,523 --> 00:20:07,723 Hello, Vice Chairman Shin. 311 00:20:10,092 --> 00:20:11,552 Boys, say hello. 312 00:20:12,092 --> 00:20:15,062 He's Vice Chairman Shin Jo Un of RU Entertainment. 313 00:20:15,862 --> 00:20:17,062 - Hello. - Hello. 314 00:20:17,592 --> 00:20:19,402 Yeon Woo, say hello. 315 00:20:20,203 --> 00:20:23,173 He has been under a lot of stress lately. 316 00:20:24,372 --> 00:20:25,902 Gosh, how rude of him. 317 00:20:25,902 --> 00:20:26,943 It's all right. 318 00:20:26,943 --> 00:20:29,413 Don't find me intimidating and enjoy your meal. 319 00:20:29,413 --> 00:20:30,713 - Sure. - Thanks. 320 00:20:30,812 --> 00:20:34,042 Mr. Woo, it's nice to meet you in person. 321 00:20:35,753 --> 00:20:38,352 Yeon Woo, behave! 322 00:20:38,382 --> 00:20:41,483 He must be shy around strangers. 323 00:20:41,483 --> 00:20:43,723 That's right. He has stiffened up. 324 00:20:44,592 --> 00:20:46,663 I actually looked forward to meeting you. 325 00:20:48,193 --> 00:20:52,203 Ms. Im, would it be okay to talk to Mr. Woo alone? 326 00:20:52,263 --> 00:20:53,703 Of course. 327 00:20:53,703 --> 00:20:56,902 Please take all the time you need. 328 00:21:02,812 --> 00:21:03,872 Mr. Woo, 329 00:21:04,713 --> 00:21:07,142 you'll regret it if you don't follow me out. 330 00:21:30,132 --> 00:21:31,602 What is your angle? 331 00:21:31,602 --> 00:21:33,542 Are you holding them hostage to threaten me? 332 00:21:33,542 --> 00:21:35,243 I have something to take from you. 333 00:21:35,443 --> 00:21:37,042 You stopped Liz Ri from dying... 334 00:21:37,112 --> 00:21:39,542 and removed the black magic within the woman you fancied. 335 00:21:39,542 --> 00:21:41,013 Who are you suggesting that I like? 336 00:21:42,483 --> 00:21:43,612 Young love. 337 00:21:43,852 --> 00:21:45,683 Anyway, you saved two lives, 338 00:21:45,683 --> 00:21:49,092 so it will only be fair for me to take two in return. 339 00:21:50,552 --> 00:21:53,622 I'll collect that in installments in due time. 340 00:22:06,572 --> 00:22:08,142 (Manager Dal) 341 00:22:13,913 --> 00:22:15,753 - Hello? - It's me. 342 00:22:15,753 --> 00:22:18,253 The scandal won't be a problem as of tomorrow, 343 00:22:18,783 --> 00:22:20,483 so good luck with your new single. 344 00:22:20,483 --> 00:22:22,753 Dal, where are you? Is something the matter? 345 00:22:22,792 --> 00:22:26,122 Nothing's up. I was worried about you, that's all. 346 00:22:27,523 --> 00:22:30,132 Practice your dancing and do well on stage. 347 00:22:30,193 --> 00:22:33,663 Be bold and confident as if nothing had happened. 348 00:22:33,763 --> 00:22:35,302 Be friendly... 349 00:22:35,933 --> 00:22:37,132 and greet people well. 350 00:22:37,132 --> 00:22:38,802 Why are you suddenly saying that? 351 00:22:45,312 --> 00:22:46,943 I quit being your manager, 352 00:22:47,642 --> 00:22:50,082 so you're on your own now. 353 00:22:50,413 --> 00:22:52,052 Keep what I said in mind and do your best. 354 00:22:52,582 --> 00:22:55,592 You'll then be able to win Artist of the Year... 355 00:22:56,223 --> 00:22:58,193 and go back to your world. 356 00:23:03,132 --> 00:23:04,792 You quit? Why? 357 00:23:05,203 --> 00:23:07,033 The situation called for it. 358 00:23:07,562 --> 00:23:08,673 At the agency... 359 00:23:10,503 --> 00:23:12,273 Dal. 360 00:23:20,783 --> 00:23:22,152 Isn't she the manager? 361 00:23:22,152 --> 00:23:23,852 It's the manager! 362 00:23:24,253 --> 00:23:25,253 Dal. 363 00:23:25,253 --> 00:23:26,953 Did you make Liz Ri jump from the roof? 364 00:23:27,453 --> 00:23:29,193 - Any comments? - What do you say? 365 00:23:29,292 --> 00:23:30,322 (K must apologize) 366 00:23:30,523 --> 00:23:31,792 (Scandal with her star) 367 00:23:31,792 --> 00:23:34,023 Are you the reason Liz Ri wanted to die? 368 00:23:34,292 --> 00:23:35,892 What do you have to say? 369 00:23:42,433 --> 00:23:43,503 What'll you do? 370 00:23:44,203 --> 00:23:45,443 Get stoned with her? 371 00:23:46,503 --> 00:23:47,943 Take one more step. 372 00:23:54,713 --> 00:23:56,513 And your director and teammates... 373 00:23:56,913 --> 00:23:57,913 all die. 374 00:24:03,152 --> 00:24:04,953 I'm sorry to interrupt you, sir. 375 00:24:05,322 --> 00:24:07,193 We just got a bottle of expensive-looking wine. 376 00:24:07,193 --> 00:24:08,763 I ordered it. 377 00:24:09,463 --> 00:24:10,562 Let's drink it together. 378 00:24:16,703 --> 00:24:19,473 Mr. Woo, you might need time to think. 379 00:24:20,342 --> 00:24:21,342 - Let's go. - Okay. 380 00:24:31,882 --> 00:24:33,723 - Say something! - What do you say? 381 00:24:33,723 --> 00:24:36,622 Do you think you can just run away? 382 00:24:36,622 --> 00:24:38,493 - Say something! - Apologize! 383 00:24:41,392 --> 00:24:42,792 Say something! 384 00:24:42,792 --> 00:24:44,233 - What'll you do? - Do you admit to it? 385 00:24:44,233 --> 00:24:45,533 Are you out of your mind? 386 00:25:07,322 --> 00:25:09,152 K, the manager of a famous boy group, 387 00:25:09,152 --> 00:25:12,562 apparently fabricated a scandal for her own gain. 388 00:25:12,562 --> 00:25:14,763 She turned out to be the person who drove... 389 00:25:14,763 --> 00:25:16,463 Queen Crush's Liz Ri to attempt suicide. 390 00:25:16,463 --> 00:25:18,292 A video of Wild Animal's Woo Yeon Woo... 391 00:25:18,292 --> 00:25:20,832 saving a fellow actor from a fall surfaced, 392 00:25:20,832 --> 00:25:22,132 causing quite a stir. 393 00:25:22,132 --> 00:25:24,602 Wild Animal's new song entered the charts... 394 00:25:24,602 --> 00:25:28,273 at number 15 one day after its release and is climbing. 395 00:25:28,273 --> 00:25:31,042 - Yes, of course. - Can you check for me? 396 00:25:31,542 --> 00:25:33,183 - I'd be so grateful. - Really? 397 00:25:33,183 --> 00:25:34,183 Yes. 398 00:25:35,453 --> 00:25:36,453 Yes. 399 00:25:36,913 --> 00:25:38,052 No problem. 400 00:25:39,122 --> 00:25:40,283 Ms. Im. 401 00:25:40,552 --> 00:25:43,193 We're booked to appear on every single music show. 402 00:25:43,193 --> 00:25:46,023 "Music Music" will even put on a comeback special. 403 00:25:46,023 --> 00:25:47,023 For real? 404 00:25:47,193 --> 00:25:49,562 We got calls from every chart show? 405 00:25:49,562 --> 00:25:51,592 Yes, and not just music shows. 406 00:25:51,592 --> 00:25:54,562 We're getting calls from all sorts of variety shows too. 407 00:25:54,562 --> 00:25:56,273 How about we promote the new song... 408 00:25:56,503 --> 00:25:58,872 by touring all the famous variety shows? 409 00:25:58,872 --> 00:26:01,743 We should. Say yes to everything. 410 00:26:01,943 --> 00:26:03,013 Ms. Im. 411 00:26:03,872 --> 00:26:06,542 Dal handled all the scheduling. 412 00:26:06,812 --> 00:26:08,983 We're short-staffed what with all the work. 413 00:26:08,983 --> 00:26:09,983 Could you not... 414 00:26:11,082 --> 00:26:12,582 For now, 415 00:26:12,923 --> 00:26:14,652 do your best with what you have. 416 00:26:14,652 --> 00:26:16,953 Or until we can hire someone, 417 00:26:17,253 --> 00:26:19,062 why don't you be the boys' manager? 418 00:26:19,493 --> 00:26:21,362 I think you'd do great. Good luck. 419 00:26:21,362 --> 00:26:22,963 Ms. Im. 420 00:26:23,862 --> 00:26:26,862 Someone wants Wild Animal to appear in their commercial. 421 00:26:27,463 --> 00:26:28,602 - For real? - Yes. 422 00:26:28,832 --> 00:26:32,102 They want to cast Yeon Woo and Maeng Woo Sin. 423 00:26:32,102 --> 00:26:35,372 The video of Yeon Woo saving Maeng Woo Sin. 424 00:26:35,372 --> 00:26:37,213 The advertiser was so very impressed. 425 00:26:37,213 --> 00:26:39,243 Yeon Woo landed a commercial? 426 00:26:40,142 --> 00:26:41,142 Wait. 427 00:26:41,783 --> 00:26:43,082 I don't recognize the brand. 428 00:26:43,483 --> 00:26:44,483 "Hong Rin?" 429 00:26:44,483 --> 00:26:46,183 They must be loaded if they can afford Maeng Woo Sin. 430 00:26:46,753 --> 00:26:48,953 Hey, it's the candy you threw out. 431 00:26:49,622 --> 00:26:52,092 It is. I should've kept them. 432 00:26:52,862 --> 00:26:54,163 You all look excited. 433 00:26:55,023 --> 00:26:56,763 Is a commercial that big a deal? 434 00:26:56,763 --> 00:26:59,802 Of course, it is. It's an almost historical feat. 435 00:27:02,132 --> 00:27:03,132 You must... 436 00:27:04,473 --> 00:27:05,572 do it. 437 00:27:08,943 --> 00:27:10,413 - You must. - You must. 438 00:27:18,253 --> 00:27:20,582 I'm a psychopath in the top one percentile? 439 00:27:21,023 --> 00:27:23,953 Oh, did I give you the chills? 440 00:27:24,693 --> 00:27:27,523 (Get her personal details and teach her a lesson.) 441 00:27:28,562 --> 00:27:31,193 You want to identify me so I can't go out in public? 442 00:27:32,332 --> 00:27:35,203 You're too late to the party. 443 00:27:35,933 --> 00:27:38,302 Everyone already knows who I am. 444 00:27:38,703 --> 00:27:40,773 There are no more personal details to dig up. 445 00:27:42,842 --> 00:27:44,312 Curse me out all you want. 446 00:27:44,312 --> 00:27:46,743 It's better that it's me than Wild Animal. 447 00:28:03,163 --> 00:28:04,163 Who's there? 448 00:28:24,283 --> 00:28:26,082 What's he doing here? 449 00:28:26,352 --> 00:28:27,582 What if someone sees him? 450 00:28:33,322 --> 00:28:34,322 Darn it. 451 00:28:36,792 --> 00:28:38,233 Go away. 452 00:28:39,132 --> 00:28:41,802 I cannot hear you. Let me in, Dal. 453 00:28:42,902 --> 00:28:46,003 I need you to go away. 454 00:28:46,003 --> 00:28:47,473 I cannot hear you. 455 00:28:47,673 --> 00:28:49,572 Dal. Open the door! 456 00:28:49,812 --> 00:28:50,812 Darn it. 457 00:28:59,552 --> 00:29:01,023 What is it? 458 00:29:01,352 --> 00:29:03,052 Do you know how dangerous this is? 459 00:29:03,322 --> 00:29:05,352 If someone were to see us together, 460 00:29:05,562 --> 00:29:07,362 it would be disastrous. 461 00:29:07,523 --> 00:29:08,963 Get to the point. 462 00:29:09,233 --> 00:29:10,233 You got hurt. 463 00:29:11,263 --> 00:29:12,602 Just get to the point. 464 00:29:16,703 --> 00:29:19,243 I will appear in something called a commercial. 465 00:29:19,243 --> 00:29:21,173 They say it is a great feat. 466 00:29:21,173 --> 00:29:23,572 And our song is in the top 20. 467 00:29:23,572 --> 00:29:25,483 We will appear on every music show too. 468 00:29:25,483 --> 00:29:26,683 I know that. 469 00:29:27,683 --> 00:29:29,013 What do you want to say? 470 00:29:30,013 --> 00:29:32,753 I think people have forgotten about the scandal. 471 00:29:33,122 --> 00:29:35,023 Wild Animal is doing well too, 472 00:29:35,423 --> 00:29:36,493 so I think... 473 00:29:37,423 --> 00:29:39,423 you can come back to work. 474 00:29:39,423 --> 00:29:40,562 What do you mean? 475 00:29:41,562 --> 00:29:42,562 I can't go back. 476 00:29:42,562 --> 00:29:43,693 Why not? 477 00:29:44,862 --> 00:29:45,862 Because... 478 00:29:47,832 --> 00:29:50,872 I said I staged the scandal. 479 00:29:52,173 --> 00:29:54,072 Not to mention... 480 00:29:56,312 --> 00:29:57,673 I said I liked you. 481 00:29:58,013 --> 00:30:00,413 That would make working together too awkward. 482 00:30:00,713 --> 00:30:03,483 That does not matter. We can sort that out. 483 00:30:03,483 --> 00:30:04,713 What is important... 484 00:30:05,082 --> 00:30:06,652 is that I need you with me. 485 00:30:12,092 --> 00:30:13,822 That's nonsense. 486 00:30:14,023 --> 00:30:15,693 Why do you need me? 487 00:30:15,693 --> 00:30:17,562 You are only safe when you are with me. 488 00:30:17,562 --> 00:30:19,263 The Evil One came after you once before. 489 00:30:19,263 --> 00:30:20,733 What if he tries again? 490 00:30:21,402 --> 00:30:23,233 Even if I save the whole world, 491 00:30:27,273 --> 00:30:28,503 if I cannot save you, 492 00:30:31,072 --> 00:30:33,683 I feel everything will be in vain. 493 00:30:36,852 --> 00:30:37,852 How... 494 00:30:39,082 --> 00:30:41,352 do you want me to take that? 495 00:30:42,352 --> 00:30:45,392 Why are you making it so confusing? 496 00:30:45,993 --> 00:30:47,663 What I am saying is... 497 00:30:48,193 --> 00:30:49,693 you must come back. 498 00:30:50,433 --> 00:30:54,033 You hoped more than anyone for Wild Animal to do well. 499 00:30:57,703 --> 00:31:00,773 Yes. That's why I must not go back. 500 00:31:02,003 --> 00:31:04,372 What does that mean? 501 00:31:04,773 --> 00:31:08,413 The manager who drove Liz Ri to attempt suicide at her old job... 502 00:31:08,413 --> 00:31:12,013 hid her past and became Wild Animal's manager. 503 00:31:12,552 --> 00:31:14,283 With an ulterior motive, 504 00:31:14,283 --> 00:31:16,723 she approached Woo Yeon Woo for her own gain... 505 00:31:17,792 --> 00:31:20,392 and deliberately caused a scandal. 506 00:31:21,562 --> 00:31:24,592 That explanation is what calmed the storm. 507 00:31:25,463 --> 00:31:27,463 Manager K was a stalker, 508 00:31:27,703 --> 00:31:29,433 and Woo Yeon Woo was a victim. 509 00:31:30,233 --> 00:31:31,673 We need it to remain that way... 510 00:31:32,273 --> 00:31:34,203 if Wild Animal is to do well. 511 00:31:36,173 --> 00:31:37,473 Like you said, 512 00:31:38,342 --> 00:31:40,683 I want Wild Animal to do well. 513 00:31:42,112 --> 00:31:43,753 That's why I can't go back. 514 00:31:44,013 --> 00:31:46,253 It is dangerous for you to be alone. Come back. 515 00:31:46,253 --> 00:31:47,852 Then I'll cause you harm. 516 00:31:48,122 --> 00:31:50,092 I'd rather be in danger on my own. 517 00:31:50,592 --> 00:31:52,223 I'd hate to cause someone else harm. 518 00:31:53,292 --> 00:31:54,693 I almost killed Liz Ri, 519 00:31:55,223 --> 00:31:56,763 and that's more than enough. 520 00:31:57,362 --> 00:31:59,763 If I were to mess up again, 521 00:32:02,433 --> 00:32:04,473 I might really want to die then. 522 00:32:06,902 --> 00:32:08,243 So you need to go. 523 00:32:10,042 --> 00:32:11,112 Don't come here again. 524 00:33:44,072 --> 00:33:46,402 The Evil One, what are you doing here? 525 00:33:50,743 --> 00:33:51,743 Why? 526 00:33:53,313 --> 00:33:54,413 Did you think I wouldn't know? 527 00:33:58,583 --> 00:34:01,252 Do not cause a scene. Just tell me what you want. 528 00:34:01,252 --> 00:34:03,293 What I want? Nothing. 529 00:34:03,453 --> 00:34:06,022 A substitute like you cannot give me what I want. 530 00:34:12,333 --> 00:34:13,703 Do not delude yourself into thinking... 531 00:34:13,703 --> 00:34:16,473 that Lord Redrin gave me the same powers that the Pontifex has. 532 00:34:17,203 --> 00:34:20,473 I have the power to punish evil. 533 00:34:21,902 --> 00:34:23,873 Oh, my. That is very impressive. 534 00:34:24,442 --> 00:34:28,313 Why do you want the deity's powers if you're already so powerful? 535 00:34:29,283 --> 00:34:32,212 Tell me. What can you do with the deity's powers? 536 00:34:32,982 --> 00:34:34,052 Do not tell me... 537 00:34:34,683 --> 00:34:37,192 you caused such a ruckus because you were curious about that. 538 00:34:37,192 --> 00:34:38,293 I can't stand the fact... 539 00:34:38,922 --> 00:34:41,623 that you folks know more about Redrin than I do. 540 00:34:42,192 --> 00:34:44,793 And you crossed the line the last time. 541 00:34:45,692 --> 00:34:47,203 You vermin. 542 00:34:48,103 --> 00:34:50,572 How dare you show up before me disguised as Redrin? 543 00:34:54,973 --> 00:34:58,143 About that, I am sorry. It will not happen again. 544 00:34:59,013 --> 00:35:00,482 Please calm down. 545 00:35:01,342 --> 00:35:04,283 I do not know exactly what you can do with the deity's powers. 546 00:35:04,913 --> 00:35:07,322 All I know is that Rembrary's divine powers... 547 00:35:07,552 --> 00:35:10,322 were not bestowed upon him by the deity. 548 00:35:10,893 --> 00:35:12,453 As you know, 549 00:35:12,453 --> 00:35:15,623 Rembrary is different from the other pontifices that came before him. 550 00:35:15,692 --> 00:35:17,563 His divine powers have no limits, 551 00:35:17,592 --> 00:35:19,433 and they are incomparably powerful. 552 00:35:23,172 --> 00:35:26,373 And you think that's because of the deity's powers? 553 00:35:26,942 --> 00:35:28,842 So how can we get rid of it? 554 00:35:30,013 --> 00:35:33,413 The Evil One, I suggest you stop worrying about Woo Yeon Woo now. 555 00:35:33,882 --> 00:35:36,482 You were told to prepare for the Second Coming. 556 00:35:46,063 --> 00:35:48,163 I suppose you now think that you can boss me around... 557 00:35:48,223 --> 00:35:50,632 just because you have spoken with Redrin a few times. 558 00:35:51,533 --> 00:35:54,732 You see, she and I made a pledge a thousand years ago. 559 00:35:55,462 --> 00:35:57,402 It is my duty to kill the Pontifex. 560 00:35:57,402 --> 00:35:59,243 It is none of your business. 561 00:35:59,643 --> 00:36:01,243 So if you cross the line once more, 562 00:36:03,013 --> 00:36:05,913 I will set Hongwoodaedae on fire. 563 00:36:07,342 --> 00:36:08,413 Do you understand? 564 00:36:30,132 --> 00:36:31,433 So you need to go. 565 00:36:32,103 --> 00:36:33,302 Don't come here again. 566 00:36:45,013 --> 00:36:46,683 Are you worried about something? 567 00:36:46,853 --> 00:36:48,152 It's nothing important. 568 00:36:49,393 --> 00:36:52,322 It's good that you're shooting the commercial with Maeng Woo Sin. 569 00:36:52,723 --> 00:36:54,822 This gives you easier access to Hongwoodaedae. 570 00:36:55,462 --> 00:36:57,933 You can join Hongwoodaedae through Maeng Woo Sin. 571 00:36:58,333 --> 00:37:00,433 Now, we just need to find out the contract terms with the goblins. 572 00:37:01,402 --> 00:37:03,002 This is absurd. 573 00:37:03,002 --> 00:37:05,533 I told you that the advertiser liked the video of you... 574 00:37:05,533 --> 00:37:06,873 saving Maeng Woo Sin. 575 00:37:08,172 --> 00:37:09,243 I can't believe this. 576 00:37:09,243 --> 00:37:12,513 This is their first time spending this much money on models, 577 00:37:12,513 --> 00:37:14,342 so it's important that the commercial generates some buzz. 578 00:37:14,342 --> 00:37:16,513 I heard the product wasn't selling well. 579 00:37:16,513 --> 00:37:17,752 I hope this goes well. 580 00:37:22,083 --> 00:37:24,822 No more chocolate milk for you. Drink water instead. 581 00:37:26,293 --> 00:37:27,563 Is there a problem? 582 00:37:27,563 --> 00:37:29,962 The skies are warning me. 583 00:37:29,962 --> 00:37:30,962 "The skies?" 584 00:37:41,143 --> 00:37:43,072 - Be on standby. - I'll hit the slate. 585 00:37:43,072 --> 00:37:44,413 In 1, 2, 3. 586 00:37:45,543 --> 00:37:46,543 Action! 587 00:37:54,522 --> 00:37:57,422 Declining energy levels. Have you found a way to combat it? 588 00:37:59,223 --> 00:38:00,723 My adorable Stamina. 589 00:38:00,723 --> 00:38:03,563 I will hold you so you won't fall again. 590 00:38:04,993 --> 00:38:06,063 Cut! 591 00:38:07,763 --> 00:38:08,763 Yeon Woo... 592 00:38:09,873 --> 00:38:13,143 Could you try to look a bit more affectionate and sexy? 593 00:38:13,772 --> 00:38:16,842 I will burn down everything with the word "sexy" in it. 594 00:38:16,842 --> 00:38:17,913 What did you say, Yeon Woo? 595 00:38:18,212 --> 00:38:20,212 Nothing. Got it. 596 00:38:20,313 --> 00:38:21,313 All right. 597 00:38:22,112 --> 00:38:24,482 Hey, it's not that hard. 598 00:38:24,683 --> 00:38:26,982 Look at me as if I'm your girlfriend. 599 00:38:27,022 --> 00:38:29,623 Our chemistry has to shine through. 600 00:38:29,623 --> 00:38:30,752 "Girlfriend?" 601 00:38:32,252 --> 00:38:34,493 Look at me as if you're in love with me. 602 00:38:35,123 --> 00:38:36,933 This is acting too, you know. Let's do a good job. 603 00:38:40,103 --> 00:38:41,802 Will you keep sighing away? 604 00:38:41,802 --> 00:38:42,933 Do your best! 605 00:38:45,033 --> 00:38:46,543 All right. You're already holding him. 606 00:38:46,543 --> 00:38:48,543 - We'll start with Yeon Woo's line. - Okay. 607 00:38:48,543 --> 00:38:49,842 All right. Be on standby. 608 00:38:50,442 --> 00:38:52,212 - Take Two. I'll hit the slate. - I'm in love. 609 00:38:52,212 --> 00:38:53,813 - I'm in love. - In 1, 2, 3. 610 00:38:55,043 --> 00:38:56,953 - Action! - The person I love... 611 00:39:19,743 --> 00:39:21,043 Declining energy levels. 612 00:39:28,313 --> 00:39:31,583 Darn it. Don't stop your declining energy levels! 613 00:39:32,283 --> 00:39:34,822 What? Director. 614 00:39:34,822 --> 00:39:36,123 Was that the correct line? 615 00:39:36,123 --> 00:39:37,123 Cut! 616 00:39:38,252 --> 00:39:39,462 We'll take a quick break. 617 00:39:39,462 --> 00:39:40,723 Let him off the wires. 618 00:39:41,793 --> 00:39:44,232 Hey, what's with you? 619 00:40:24,072 --> 00:40:26,772 Come out. I know that you are here. 620 00:40:28,902 --> 00:40:30,873 Must I do something extreme to make you show yourself? 621 00:41:10,813 --> 00:41:12,453 You are a member of Evil Boys. 622 00:41:14,022 --> 00:41:15,552 Are you here to hurt Maeng Woo Sin again? 623 00:41:16,152 --> 00:41:18,192 That wasn't me. It was Raken. 624 00:41:18,493 --> 00:41:21,723 Maeng Woo Sin kept beating him on "Battle Love," so he... 625 00:41:21,723 --> 00:41:23,393 Then why are you here? 626 00:41:24,092 --> 00:41:25,493 I am here to meet the Pontifex. 627 00:41:25,933 --> 00:41:27,333 I heard Rembrary... 628 00:41:27,333 --> 00:41:29,462 was the most powerful pontifex ever. 629 00:41:31,833 --> 00:41:33,243 You are Rembrary, right? 630 00:41:36,413 --> 00:41:37,572 Please help me. 631 00:41:38,913 --> 00:41:40,313 I really don't want to turn into a goblin. 632 00:41:40,313 --> 00:41:41,413 What do you mean? 633 00:41:41,413 --> 00:41:44,413 You chose to sell your soul and become a goblin. 634 00:41:49,922 --> 00:41:51,223 I just wanted to become popular. 635 00:41:51,723 --> 00:41:53,462 The truth is, we were a washed-up boy band too. 636 00:41:53,462 --> 00:41:56,293 One day, people from some kind of religion came to us and said... 637 00:41:56,533 --> 00:41:57,893 that they'd catapult us to stardom. 638 00:41:58,462 --> 00:42:00,163 I did not know I'd actually become a goblin like this. 639 00:42:02,902 --> 00:42:05,002 How did you end up selling your soul to become a goblin? 640 00:42:05,802 --> 00:42:06,942 Explain in detail. 641 00:42:09,103 --> 00:42:10,813 We were given an old brush. 642 00:42:11,112 --> 00:42:12,572 Then we were told to sign a contract. 643 00:42:13,143 --> 00:42:14,783 The contract said we'd get what we wanted... 644 00:42:15,212 --> 00:42:16,953 in exchange for our souls. 645 00:42:17,813 --> 00:42:19,313 The other boys didn't believe it. 646 00:42:19,453 --> 00:42:22,152 We just thought it was some kind of cult ritual. 647 00:42:22,223 --> 00:42:23,592 "They'd probably pay us for this." 648 00:42:24,192 --> 00:42:25,552 We didn't think much of it. 649 00:42:26,092 --> 00:42:27,623 But the next day after signing the contract, 650 00:42:28,163 --> 00:42:29,493 everything changed. 651 00:42:29,563 --> 00:42:31,663 From our agency and our manager... 652 00:42:31,663 --> 00:42:33,002 to the group name, everything changed. 653 00:42:33,002 --> 00:42:34,703 We suddenly became Evil Boys. 654 00:42:34,933 --> 00:42:36,873 That's when things started to go well for us. 655 00:42:37,572 --> 00:42:40,902 But I kept losing my memories as time went on... 656 00:42:41,402 --> 00:42:43,272 and started getting the urge to kill people. 657 00:42:43,772 --> 00:42:45,672 I suddenly turn into a monster. 658 00:42:46,382 --> 00:42:48,043 I'm really struggling to go back to being human. 659 00:42:50,212 --> 00:42:53,422 What were you promised in return for your soul? 660 00:42:56,922 --> 00:42:57,953 Success. 661 00:43:00,462 --> 00:43:02,022 Winning Artist of the Year. 662 00:43:03,563 --> 00:43:04,592 That level of success. 663 00:43:06,192 --> 00:43:09,603 Then if you don't end up winning Artist of the Year, 664 00:43:10,672 --> 00:43:12,103 the deal could be rescinded. 665 00:43:12,103 --> 00:43:14,543 Really? Is it possible to cancel the contract? 666 00:43:15,543 --> 00:43:16,813 I hear that it is possible. 667 00:43:16,813 --> 00:43:18,072 Please cancel it for us. 668 00:43:18,342 --> 00:43:19,612 I do not want to turn into a goblin. 669 00:43:20,143 --> 00:43:21,583 I wish to remain human. 670 00:43:22,243 --> 00:43:23,313 Please help me. 671 00:43:24,152 --> 00:43:25,152 Please. 672 00:43:36,732 --> 00:43:37,732 I will help you. 673 00:43:38,462 --> 00:43:41,833 I will make sure you do not turn into a goblin. 674 00:43:51,765 --> 00:43:54,136 Did you manage to stop your energy level from crashing? 675 00:43:54,136 --> 00:43:55,406 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 676 00:43:55,406 --> 00:43:56,406 Hush. 677 00:43:57,305 --> 00:43:58,605 My sweet energy level. 678 00:43:58,605 --> 00:43:59,705 (Hush. My sweet energy level.) 679 00:43:59,705 --> 00:44:02,975 I will stop you from crashing. 680 00:44:14,625 --> 00:44:18,966 (The candy that will restore your energy, Super Vitamons) 681 00:44:25,136 --> 00:44:26,136 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 682 00:44:26,136 --> 00:44:27,805 - No way! - They have it. 683 00:44:27,805 --> 00:44:29,705 - Just a second. - Hurry! 684 00:44:29,705 --> 00:44:30,705 (Product of the Month) 685 00:44:31,176 --> 00:44:32,745 - My gosh. - He's super handsome. 686 00:44:32,745 --> 00:44:33,745 Let's take a photo. 687 00:44:33,745 --> 00:44:34,975 My husband is the best. 688 00:44:35,076 --> 00:44:36,076 (Super Vitamons) 689 00:44:40,355 --> 00:44:41,355 I heard you were well. 690 00:44:41,455 --> 00:44:42,915 Yeon Woo, it's your TV commercial. 691 00:44:47,455 --> 00:44:48,455 Are you all right? 692 00:44:48,455 --> 00:44:49,455 I will stop you... 693 00:44:49,756 --> 00:44:52,026 Do you know why you keep bumping into things? 694 00:44:53,435 --> 00:44:55,835 It's because you don't work out, so hit the gym! 695 00:44:56,335 --> 00:44:57,406 From crashing. 696 00:44:58,966 --> 00:44:59,975 You are wrong. 697 00:45:01,776 --> 00:45:03,645 I am being punished from above. 698 00:45:03,946 --> 00:45:06,176 What? Are you all right? What did you just say? 699 00:45:06,816 --> 00:45:08,415 Could it be any cheesier? 700 00:45:08,415 --> 00:45:10,785 "Did you manage to stop your energy level from crashing?" 701 00:45:12,015 --> 00:45:13,886 I will never get used to that line. 702 00:45:13,886 --> 00:45:16,415 Yeon Woo, the product you advertised ranked first place in sales. 703 00:45:17,826 --> 00:45:19,026 I'm so jealous. 704 00:45:19,026 --> 00:45:20,196 When will I get to shoot a TV commercial? 705 00:45:20,196 --> 00:45:23,426 Guys, we have a gig lined up, so get ready. 706 00:45:23,426 --> 00:45:24,625 Which show will we be on today? 707 00:45:24,625 --> 00:45:26,096 "Music Box." 708 00:45:26,096 --> 00:45:27,566 It's our first day, so we can't be late. 709 00:45:27,566 --> 00:45:28,895 No way. 710 00:45:29,495 --> 00:45:31,265 We must really be doing well... 711 00:45:31,265 --> 00:45:33,276 - to be on a show like "Music Box." - Don't. 712 00:45:33,975 --> 00:45:35,736 It's our first time on the show, but don't get too excited. 713 00:45:35,736 --> 00:45:36,776 I don't want us to make mistakes. 714 00:45:36,776 --> 00:45:38,576 You seem giddier than anyone else here. 715 00:45:39,546 --> 00:45:40,875 Who? Me? 716 00:45:41,446 --> 00:45:43,245 I'm not giddy. 717 00:45:43,946 --> 00:45:46,116 "Music Box" records the performances in advance, 718 00:45:46,116 --> 00:45:47,156 so there won't be an audience. 719 00:45:47,156 --> 00:45:49,716 Don't be disappointed to see the seats empty. 720 00:45:50,285 --> 00:45:52,125 - Anyway, let's get ready. - All right. 721 00:45:52,125 --> 00:45:53,625 - Let's hurry. - Let's go! 722 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 What should I wear? 723 00:46:02,265 --> 00:46:03,406 (Tae In) 724 00:46:04,665 --> 00:46:05,966 Gosh, hello. 725 00:46:05,966 --> 00:46:07,176 - No way. - Thank you. 726 00:46:07,475 --> 00:46:08,776 (My love Kasy) 727 00:46:10,245 --> 00:46:11,906 (You are my world.) 728 00:46:13,975 --> 00:46:15,176 Over here! 729 00:46:20,085 --> 00:46:21,085 My gosh. 730 00:46:21,415 --> 00:46:22,415 - Guys! - Tae In! 731 00:46:23,986 --> 00:46:25,555 (I love you.) 732 00:46:25,555 --> 00:46:26,696 (My favorite artist Woo Yeon Woo) 733 00:46:27,395 --> 00:46:28,395 (Leader Jeong Seo) 734 00:46:29,026 --> 00:46:30,725 - Over here! - You're the best! 735 00:46:40,535 --> 00:46:41,676 I told you to watch it. 736 00:46:51,386 --> 00:46:53,386 It all turned out for the best, right? 737 00:46:59,625 --> 00:47:01,225 You worked hard to get here. 738 00:47:19,076 --> 00:47:20,076 Come on. 739 00:47:38,826 --> 00:47:40,665 I was not being punished. 740 00:47:41,466 --> 00:47:43,236 This was me missing you. 741 00:47:51,776 --> 00:47:52,776 Do not go. 742 00:47:54,145 --> 00:47:55,676 I will not go back to my world... 743 00:47:57,616 --> 00:47:59,346 and stay in this one. 744 00:48:10,725 --> 00:48:12,495 (Best-selling vitamin candy Super Vitamons) 745 00:49:45,926 --> 00:49:47,426 I told you to go. 746 00:49:51,096 --> 00:49:54,995 Cut. Okay! 747 00:49:55,296 --> 00:49:58,265 By the way, that was Im Seo's last scene. 748 00:49:58,265 --> 00:49:59,265 Give it up for him. 749 00:50:01,335 --> 00:50:02,705 - You did well. - Good job! 750 00:50:02,705 --> 00:50:04,846 Yeon Woo, you did great. 751 00:50:05,006 --> 00:50:07,145 - Thank you so much. - The pleasure was mine. 752 00:50:07,145 --> 00:50:08,975 Let us film the next scene, then. 753 00:50:09,276 --> 00:50:10,616 - Sure. - Let's move on. 754 00:50:10,616 --> 00:50:13,145 Good job, Yeon Woo. Your acting has improved. 755 00:50:13,915 --> 00:50:14,955 Thank you. 756 00:50:15,285 --> 00:50:18,225 Mr. Woo Sin, could you give back the phone you borrowed? 757 00:50:18,926 --> 00:50:21,225 I almost forgot. Are you leaving already? 758 00:50:21,225 --> 00:50:25,596 There is something I must say to a certain someone. 759 00:50:26,796 --> 00:50:28,096 I see. Just a second. 760 00:50:33,035 --> 00:50:34,335 I will not go back... 761 00:50:35,276 --> 00:50:37,145 and stay here. No, wait. 762 00:50:39,006 --> 00:50:40,076 I will stay. 763 00:50:40,846 --> 00:50:42,415 I will stay here. 764 00:50:43,515 --> 00:50:44,515 Here you go. 765 00:50:45,546 --> 00:50:47,216 Yours take the best photos. 766 00:50:48,055 --> 00:50:49,055 Thank you. 767 00:50:53,826 --> 00:50:54,826 What is it? 768 00:50:55,756 --> 00:50:56,995 Do I have something on my face? 769 00:50:57,926 --> 00:51:00,236 Gosh, it is nothing. 770 00:51:00,895 --> 00:51:03,535 I must have been wrong. You are a devotee, after all. 771 00:51:06,105 --> 00:51:07,805 You did great. I'll catch you some other time. 772 00:51:21,656 --> 00:51:24,355 Take me to Dal's place. I have something to tell her. 773 00:51:24,355 --> 00:51:27,156 The agency called, so you will head there first. 774 00:51:35,335 --> 00:51:37,006 - Open up! - Open this door. 775 00:51:37,006 --> 00:51:38,265 - Open the door! - Open up. 776 00:51:38,265 --> 00:51:39,906 - Open this door, darn it! - Open the door. 777 00:51:39,906 --> 00:51:42,435 - Get out here. - Open this door! 778 00:51:42,435 --> 00:51:44,906 - Get out here this instant. - Open the door! 779 00:51:44,906 --> 00:51:46,406 Open the door, you punk! 780 00:51:46,406 --> 00:51:47,915 What about my daughter? 781 00:51:47,915 --> 00:51:49,116 Open the door, you freak! 782 00:51:49,116 --> 00:51:50,785 Hey, that's Woo Yeon Woo. 783 00:51:51,986 --> 00:51:54,185 - Why you... - What could be the matter? 784 00:51:54,185 --> 00:51:56,785 You piece of trash. Where's the CEO of Hong Rin? 785 00:51:56,785 --> 00:51:57,986 I bet you hid the CEO somewhere. 786 00:51:57,986 --> 00:51:59,926 - What is the matter? - As if you don't know. 787 00:51:59,926 --> 00:52:01,055 My daughter slipped into a coma... 788 00:52:01,055 --> 00:52:03,196 after eating the candy you promoted. 789 00:52:03,196 --> 00:52:05,225 - What will you do about this? - What do you mean she is comatose? 790 00:52:05,225 --> 00:52:07,395 How dare you play dumb, you scumbag? 791 00:52:07,395 --> 00:52:10,066 Because of you, everyone here... 792 00:52:10,466 --> 00:52:13,035 might lose their kids. 793 00:52:13,035 --> 00:52:16,475 - What'll you do about it? - Where's the boss of Hong Rin? 794 00:52:16,475 --> 00:52:19,946 Where's the punk who put poison in candies? 795 00:52:19,946 --> 00:52:21,745 I do not know where that person is. 796 00:52:21,745 --> 00:52:23,475 - What? - Will you leave us to die, then? 797 00:52:23,475 --> 00:52:26,316 Yeon Woo, please help me. 798 00:52:26,346 --> 00:52:27,886 I bought the candy, 799 00:52:27,886 --> 00:52:30,256 and my mom and dad ate it. 800 00:52:30,256 --> 00:52:32,986 Please save my mom and dad! 801 00:52:32,986 --> 00:52:35,995 - Help them! - Do something! 802 00:52:35,995 --> 00:52:37,665 - What'll you do about it? - Help us! 803 00:52:37,665 --> 00:52:39,625 - Do something! - We need help! 804 00:52:39,625 --> 00:52:42,066 - This is on you! - Do something! 805 00:52:42,165 --> 00:52:44,366 - Take them down! - What should we do? 806 00:52:58,515 --> 00:52:59,915 (Office) 807 00:53:08,555 --> 00:53:10,395 What is happening? 808 00:53:10,466 --> 00:53:11,466 Yeon Woo. 809 00:53:12,625 --> 00:53:13,625 I'm sorry. 810 00:53:14,796 --> 00:53:15,866 Ms. Im. 811 00:53:17,205 --> 00:53:19,605 Hong Rin's CEO and staff vanished. 812 00:53:19,605 --> 00:53:21,676 - What? - They burned all the papers... 813 00:53:21,676 --> 00:53:23,236 and shut down the factory. 814 00:53:24,205 --> 00:53:25,205 My gosh. 815 00:53:25,875 --> 00:53:26,875 (Mass Coma Contributed to Candy) 816 00:53:32,245 --> 00:53:33,645 (Mass Coma Contributed to Candy) 817 00:53:33,785 --> 00:53:35,316 (Product sold by Hong Rin...) 818 00:53:35,316 --> 00:53:39,225 People are unconscious because of the candy I advertised? 819 00:53:39,225 --> 00:53:42,055 There are at least 150 confirmed cases. 820 00:53:42,855 --> 00:53:45,826 I'm sorry, Yeon Woo. I should've looked into it. 821 00:53:46,296 --> 00:53:47,895 If we can catch Hong Rin's CEO, 822 00:53:47,895 --> 00:53:50,035 we can somehow insist we were victims too. 823 00:53:50,035 --> 00:53:51,566 But the punk got away, 824 00:53:51,665 --> 00:53:53,665 and everyone's blaming us instead. 825 00:53:53,665 --> 00:53:54,705 This cannot be. 826 00:53:56,305 --> 00:53:58,875 Mr. Woo Sin appeared in the commercial too. 827 00:53:59,176 --> 00:54:01,475 He would not have if he knew about the candy. 828 00:54:01,975 --> 00:54:04,116 A Hongwoodaedae devotee would not... 829 00:54:04,116 --> 00:54:07,555 Wait. Maeng Woo Sin's doing a live press conference. 830 00:54:13,185 --> 00:54:16,926 First of all, I apologize to all the victims. 831 00:54:17,395 --> 00:54:20,495 I am devastated, and I feel guilty and responsible. 832 00:54:20,736 --> 00:54:21,736 I apologize. 833 00:54:24,205 --> 00:54:27,576 Woo Yeon Woo was behind it all. 834 00:54:27,805 --> 00:54:29,636 He half-threatened me... 835 00:54:29,636 --> 00:54:32,605 to appear in the commercial with him. 836 00:54:32,705 --> 00:54:34,975 He used my fame to boost sales, 837 00:54:35,245 --> 00:54:37,015 and he didn't mention a thing... 838 00:54:37,886 --> 00:54:39,145 about any toxins. 839 00:54:40,386 --> 00:54:43,756 Here's proof that he planned this with Hong Rin's CEO. 840 00:54:47,026 --> 00:54:48,156 (Hong Rin CEO) 841 00:54:52,026 --> 00:54:53,366 (Just when I was getting sick of Korea.) 842 00:54:53,366 --> 00:54:54,736 (You did a sloppy job, even for a con.) 843 00:54:56,236 --> 00:54:59,105 Yeon Woo. Is what he's saying true? 844 00:55:01,105 --> 00:55:03,375 I did not exchange such messages with... 845 00:55:04,176 --> 00:55:07,145 Mr. Woo Sin, can you return my phone that you borrowed? 846 00:55:07,446 --> 00:55:09,116 Your phone takes great photos. 847 00:55:14,285 --> 00:55:16,585 That cannot be. Hongwoodaedae... 848 00:55:16,585 --> 00:55:18,826 What are you saying, Yeon Woo? 849 00:55:18,986 --> 00:55:22,026 You're saying you weren't behind it, right? 850 00:55:22,725 --> 00:55:24,426 Go back to your dorm. 851 00:55:24,426 --> 00:55:25,895 I'll look into it. 852 00:55:25,895 --> 00:55:27,395 Go on home. 853 00:55:28,096 --> 00:55:29,136 Don't worry. 854 00:55:36,435 --> 00:55:39,046 Once we realized the product was faulty, 855 00:55:39,046 --> 00:55:40,346 my agency and I... 856 00:55:40,346 --> 00:55:43,645 demanded Hong Rin void our commercial contract. 857 00:55:43,915 --> 00:55:45,716 I even reported them to authorities, 858 00:55:46,015 --> 00:55:47,816 but Hong Rin's CEO and Woo Yeon Woo... 859 00:55:47,955 --> 00:55:50,285 went on to promote and sell the product. 860 00:55:50,955 --> 00:55:52,125 Liar. 861 00:56:02,835 --> 00:56:05,035 (Hong Rin Corporation) 862 00:56:11,846 --> 00:56:14,145 Hey, you're back. Come in. 863 00:56:15,846 --> 00:56:17,245 Where is Jeong Seo? 864 00:56:17,245 --> 00:56:19,046 In the bedroom. He doesn't feel well. 865 00:56:19,046 --> 00:56:20,285 Don't go in. 866 00:56:20,285 --> 00:56:22,116 Shall we order some food? 867 00:56:23,515 --> 00:56:27,125 I think I saw the leaflet with all the places that deliver. 868 00:56:28,296 --> 00:56:32,026 Murderer Woo Yeon Woo sold poisonous candies! Turn yourself in! 869 00:56:32,196 --> 00:56:33,426 I found the leaflet. 870 00:56:33,426 --> 00:56:34,596 - What shall we order? - You fraud! 871 00:56:34,636 --> 00:56:36,765 Bring back our children who were your fans! 872 00:56:36,765 --> 00:56:38,165 - Money isn't... - Wait. 873 00:56:38,165 --> 00:56:39,535 - I read somewhere... - Woo Yeon Woo! 874 00:56:39,535 --> 00:56:41,276 we can block sound with egg cartons. 875 00:56:41,276 --> 00:56:42,975 I saved them all up somewhere. 876 00:56:42,975 --> 00:56:44,346 I'll get them. 877 00:56:44,875 --> 00:56:46,906 - Let me help. - Okay. 878 00:56:47,676 --> 00:56:49,076 You get the tape. 879 00:56:49,676 --> 00:56:50,716 Oh, dear. 880 00:56:53,585 --> 00:56:55,955 I must go to where the patients are. Help me. 881 00:56:56,816 --> 00:56:57,826 Very well. 882 00:56:58,826 --> 00:56:59,855 Wait. 883 00:57:05,495 --> 00:57:07,066 (ICU Patient Status) 884 00:57:07,066 --> 00:57:10,765 All these people are unconscious because of the candy? 885 00:57:12,265 --> 00:57:15,506 Yes. There is more than the article said. 886 00:57:39,725 --> 00:57:40,995 (Patient name: Hong) 887 00:57:51,506 --> 00:57:52,645 It is black magic. 888 00:57:53,046 --> 00:57:54,875 They were all attacked by black magic. 889 00:57:54,875 --> 00:57:57,015 The Evil One colluded with Hongwoodaedae... 890 00:57:57,015 --> 00:57:58,046 That is impossible. 891 00:57:58,515 --> 00:58:00,886 Lord Redrin's followers would not do such a thing. 892 00:58:12,165 --> 00:58:13,225 What is the matter? 893 00:58:13,765 --> 00:58:14,835 My divine powers... 894 00:58:16,165 --> 00:58:17,305 Something is not right. 895 00:58:18,066 --> 00:58:20,705 Before, I sensed a holy power within you. 896 00:58:20,835 --> 00:58:23,035 Right now, you are a mere human being. 897 00:58:56,835 --> 00:58:58,446 Something is wrong, Gam Jae. 898 00:58:59,506 --> 00:59:02,316 I do not feel my divine powers. 899 00:59:04,946 --> 00:59:06,046 This is not good. 900 00:59:06,446 --> 00:59:08,656 The patients. I must save them. 901 00:59:08,915 --> 00:59:11,926 Shin Jo Un bought Hong Rin's factory a few months ago. 902 00:59:12,256 --> 00:59:14,225 The CEO must have been a Hongwoodaedae member. 903 00:59:14,656 --> 00:59:15,696 What? 904 00:59:15,696 --> 00:59:17,426 This was their logo until last year. 905 00:59:17,426 --> 00:59:18,426 (Shin Jo Un purchases Hong Rin's Factory) 906 00:59:42,986 --> 00:59:44,156 Why would Hongwoodaedae... 907 00:59:46,026 --> 00:59:47,285 Why would Lord Redrin... 908 00:59:47,455 --> 00:59:50,355 Did I not tell you Hongwoodaedae was not to be trusted? 909 00:59:51,026 --> 00:59:54,435 No. This cannot be Lord Redrin's will. 910 00:59:55,265 --> 00:59:58,305 Yes. Lord Redrin is in danger. 911 00:59:58,305 --> 00:59:59,765 That is why my powers have gone. 912 00:59:59,765 --> 01:00:02,506 Think carefully about what the deity of the Afterlife said. 913 01:00:02,875 --> 01:00:04,776 We should have captured Hongwoodaedae's Master... 914 01:00:04,776 --> 01:00:07,076 That is not the problem. My divine powers... 915 01:00:09,316 --> 01:00:11,915 My calling was to protect and heal. 916 01:00:11,915 --> 01:00:14,216 But I cannot help anyone right now. 917 01:00:16,285 --> 01:00:18,026 I must find a way to get it back. 918 01:00:19,285 --> 01:00:21,955 I do not sense any divine energy from you. 919 01:00:22,696 --> 01:00:25,426 I think there is no getting it back. 920 01:00:25,665 --> 01:00:27,796 Right now, you are an ordinary human being. 921 01:00:32,535 --> 01:00:35,636 No. I must get my powers back. 922 01:00:39,346 --> 01:00:41,046 If I cannot save them, 923 01:00:45,486 --> 01:00:46,645 what good am I? 924 01:00:49,316 --> 01:00:51,225 If these people die because of me, 925 01:00:54,326 --> 01:00:55,895 what does that make me? 926 01:01:06,406 --> 01:01:08,736 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 927 01:01:19,046 --> 01:01:21,555 (Did you manage to stop your energy level from crashing?) 928 01:01:21,616 --> 01:01:24,725 (Worse than evil. Trash.) 929 01:01:43,676 --> 01:01:44,776 Why are you here? 930 01:01:45,046 --> 01:01:47,776 I know you hurt all those people. 931 01:01:48,446 --> 01:01:51,316 Your goal is to kill me. 932 01:01:52,716 --> 01:01:54,455 So take my life... 933 01:01:55,055 --> 01:01:57,285 - and spare the people. - Why should I do that? 934 01:01:57,285 --> 01:02:00,026 They have nothing to do with you. 935 01:02:00,055 --> 01:02:01,455 You just want me dead. 936 01:02:01,455 --> 01:02:03,656 Why must you kill the innocent too? 937 01:02:04,225 --> 01:02:05,426 Darn it. 938 01:02:07,535 --> 01:02:09,665 You're still acting like you're a noble Pontifex. 939 01:02:09,895 --> 01:02:11,506 You do not even deserve the title. 940 01:02:12,265 --> 01:02:13,535 What do you mean? 941 01:02:15,506 --> 01:02:18,576 Do you know why you lost your divine powers? 942 01:02:19,446 --> 01:02:21,346 It's because you let someone else into your heart... 943 01:02:21,346 --> 01:02:23,415 other than the deity you serve. 944 01:02:23,946 --> 01:02:25,245 Her name is Dal, right? 945 01:02:25,486 --> 01:02:27,216 Hence, you are now disqualified. 946 01:02:27,316 --> 01:02:29,216 That is why your divine powers are gone. 947 01:02:29,316 --> 01:02:30,316 But you wish... 948 01:02:30,886 --> 01:02:32,256 to make a noble sacrifice? 949 01:02:32,685 --> 01:02:34,955 You wish to sacrifice your life to save others? 950 01:02:36,855 --> 01:02:37,866 Also, 951 01:02:38,625 --> 01:02:40,935 why do you think I'd spare them? 952 01:02:41,966 --> 01:02:43,995 It'd be really fun to just kill them all. 953 01:02:46,765 --> 01:02:48,276 You, Evil One... 954 01:02:48,605 --> 01:02:52,145 I don't want to let you beautify your death. 955 01:02:52,705 --> 01:02:55,176 I want to make it look as ugly and miserable as possible. 956 01:02:55,375 --> 01:02:57,515 I get that you want to make a sacrifice, 957 01:02:58,046 --> 01:02:59,616 but that's just you being greedy. 958 01:03:00,185 --> 01:03:02,886 So you'd better come to terms with your reality. 959 01:03:03,085 --> 01:03:05,926 If you resist or ask for help, 960 01:03:06,026 --> 01:03:08,326 those dearest to you will die first. 961 01:03:08,895 --> 01:03:11,696 If you want to change my mind and save some lives... 962 01:03:14,796 --> 01:03:16,366 Show some effort by taking your own life. 963 01:03:17,066 --> 01:03:18,366 If it's done in a very cruel... 964 01:03:18,366 --> 01:03:20,366 and creative way, I'll consider changing my mind. 965 01:03:27,645 --> 01:03:30,046 I'll be waiting. 966 01:03:48,066 --> 01:03:49,196 You, Evil One... 967 01:03:50,165 --> 01:03:51,805 Just kill me. 968 01:03:52,366 --> 01:03:54,236 Kill me, and all will be fine! 969 01:03:54,705 --> 01:03:55,776 Just take my life. 970 01:03:56,076 --> 01:03:58,576 Spare them and kill me instead. 971 01:04:14,625 --> 01:04:17,796 - Hey! Hurry! Take photos! - My gosh! 972 01:04:17,796 --> 01:04:20,926 - You knew everything, didn't you? - Woo Yeon Woo is a murderer! 973 01:04:20,926 --> 01:04:23,296 - Woo Yeon Woo, you crook! - You got your fan killed. 974 01:04:23,296 --> 01:04:25,835 Woo Yeon Woo, you psychopath. You need to apologize! 975 01:04:35,316 --> 01:04:37,475 This is what Dal and Kasy experienced. 976 01:04:38,216 --> 01:04:40,116 I cannot save the people. 977 01:04:41,085 --> 01:04:42,816 Then I no longer... 978 01:04:43,855 --> 01:04:45,326 deserve the Pontifex title. 979 01:04:46,886 --> 01:04:48,026 I can no longer be... 980 01:04:49,796 --> 01:04:50,955 the Pontifex. 981 01:04:56,236 --> 01:04:58,765 (The Heavenly Idol) 982 01:05:22,596 --> 01:05:24,055 The situation hasn't been sorted out yet. 983 01:05:24,296 --> 01:05:25,926 Why would I risk my life? 984 01:05:26,625 --> 01:05:29,466 The Evil One, that evil scumbag! I will teach him a lesson! 985 01:05:30,895 --> 01:05:32,506 To stop the Evil One, 986 01:05:33,305 --> 01:05:35,035 you would kill Dal? 987 01:05:35,035 --> 01:05:37,846 Do you think I'd let Dal die just to regain my divine powers? 988 01:05:37,846 --> 01:05:39,645 - Gosh. - Please stop. 989 01:05:39,645 --> 01:05:41,346 The person who can heal me... 990 01:05:42,076 --> 01:05:43,616 without any special powers. 991 01:05:44,415 --> 01:05:45,886 You must die. 992 01:05:47,546 --> 01:05:48,915 I will take care of it. 993 01:05:51,306 --> 01:05:57,867 Ripped and resynced by YoungJedi 69936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.