Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,944 --> 00:00:07,871
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:07,871 --> 00:00:09,444
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:15,288 --> 00:00:17,658
I don't think it was the magic.
4
00:00:19,998 --> 00:00:21,629
It wasn't the magic.
5
00:00:25,939 --> 00:00:27,408
I must like you.
6
00:00:40,018 --> 00:00:41,088
I understand.
7
00:00:48,889 --> 00:00:49,959
Thank you.
8
00:01:04,308 --> 00:01:06,178
Why did you say that?
9
00:01:06,579 --> 00:01:08,348
You shouldn't have.
10
00:01:08,609 --> 00:01:10,479
You should've held back.
11
00:01:12,018 --> 00:01:14,419
Why did you say that? Why? Just why?
12
00:01:14,419 --> 00:01:16,249
You helpless idiot.
13
00:01:18,619 --> 00:01:20,189
He doesn't feel anything,
14
00:01:20,189 --> 00:01:23,059
so why are you making a fool of yourself?
15
00:01:26,158 --> 00:01:27,598
Why?
16
00:01:34,609 --> 00:01:35,609
Oh, dear.
17
00:02:01,669 --> 00:02:03,499
(The Heavenly Idol)
18
00:02:03,939 --> 00:02:06,898
(Episode 9)
19
00:02:17,749 --> 00:02:18,978
Hey, Yeon Woo.
20
00:02:19,378 --> 00:02:21,189
Who put these boxes here?
21
00:02:22,019 --> 00:02:24,489
What? Me. I'll throw them out.
22
00:02:24,489 --> 00:02:27,258
Throw them out, then. They're in the way.
23
00:02:28,429 --> 00:02:29,689
You didn't even touch them?
24
00:02:29,689 --> 00:02:32,098
My dad sent them, saying he got them for cheap.
25
00:02:32,098 --> 00:02:33,628
But I don't know the brand.
26
00:02:33,628 --> 00:02:34,668
I don't want to take them.
27
00:02:34,668 --> 00:02:37,168
Then throw them out. Do you expect us to do that?
28
00:02:37,168 --> 00:02:38,638
Okay, fine.
29
00:02:41,769 --> 00:02:43,439
Yeon Woo, sign some CDs.
30
00:02:43,439 --> 00:02:44,679
We have a special event.
31
00:02:56,589 --> 00:02:59,189
It is not the first time a woman confessed her love for me.
32
00:02:59,888 --> 00:03:03,388
None of the hundreds of advances ever touched me, but...
33
00:03:03,959 --> 00:03:05,258
I must like you.
34
00:03:08,029 --> 00:03:09,869
(Woo Yeon Woo)
35
00:03:16,108 --> 00:03:17,538
Yeon Woo! What's wrong?
36
00:03:20,908 --> 00:03:21,908
Well...
37
00:03:26,848 --> 00:03:28,549
Yes, I was just startled.
38
00:03:28,788 --> 00:03:30,288
She said she had no feelings for me.
39
00:03:30,288 --> 00:03:31,959
I was startled she changed her mind.
40
00:03:33,089 --> 00:03:34,628
I must calm down.
41
00:03:35,089 --> 00:03:36,929
I will regain my composure.
42
00:03:45,698 --> 00:03:48,839
Yeon Woo, slow down. You don't have to do it all now.
43
00:03:49,568 --> 00:03:51,408
- What's up with him?
- I don't know.
44
00:04:22,568 --> 00:04:23,869
We're supposed to be getting rid of our excess stock,
45
00:04:23,869 --> 00:04:24,909
but no one will take these.
46
00:04:31,479 --> 00:04:32,479
All right.
47
00:04:32,948 --> 00:04:35,948
This is your last chance to confess your feelings.
48
00:04:36,419 --> 00:04:38,018
Before you go ahead and confess your feelings,
49
00:04:38,189 --> 00:04:40,018
tell us how you plan to go about it.
50
00:04:40,018 --> 00:04:42,628
I'll just keep doing what I've been doing.
51
00:04:43,489 --> 00:04:45,328
If I continue to be myself,
52
00:04:45,559 --> 00:04:47,258
I'm sure I'll succeed.
53
00:04:47,258 --> 00:04:49,799
Only one person has my heart,
54
00:04:50,268 --> 00:04:51,338
and I keep reminding myself...
55
00:04:51,599 --> 00:04:53,838
that my life belongs to that person.
56
00:04:54,138 --> 00:04:57,878
I'm taking this very seriously.
57
00:04:57,878 --> 00:04:59,439
I'm prepared to confess my true feelings.
58
00:05:01,008 --> 00:05:02,078
I trust...
59
00:05:02,749 --> 00:05:05,018
Min Seo will know that I'm being sincere.
60
00:05:07,119 --> 00:05:09,049
As for these two, I'll get rid of them.
61
00:05:14,859 --> 00:05:16,128
From Min Seo's heart.
62
00:05:18,559 --> 00:05:21,429
All right. That's it for the interview.
63
00:05:21,429 --> 00:05:22,869
- Well done.
- Thank you.
64
00:05:22,869 --> 00:05:24,198
- Thank you.
- Thank you.
65
00:05:25,539 --> 00:05:26,939
- Good work.
- Thank you.
66
00:05:26,939 --> 00:05:28,138
- Thank you.
- Thank you.
67
00:05:28,138 --> 00:05:29,768
Thank you.
68
00:05:52,528 --> 00:05:54,468
It's so beautiful here.
69
00:05:54,929 --> 00:05:56,898
I prepared this for you, Min Seo.
70
00:05:56,898 --> 00:05:58,268
I heard you liked flowers.
71
00:05:58,268 --> 00:05:59,999
Yes, I love flowers.
72
00:06:01,508 --> 00:06:02,568
This looks delicious.
73
00:06:06,179 --> 00:06:07,179
Isn't it pretty?
74
00:06:14,919 --> 00:06:16,419
I'll give you everything you want, Min Seo.
75
00:06:16,419 --> 00:06:17,718
If you'd allow me, I would like to stay by your side...
76
00:06:17,718 --> 00:06:18,718
and give you everything you want.
77
00:06:22,989 --> 00:06:23,989
What was that?
78
00:06:24,929 --> 00:06:25,929
Pardon me?
79
00:06:26,628 --> 00:06:27,628
Well...
80
00:06:28,669 --> 00:06:31,468
Could you say that one more time?
81
00:06:31,468 --> 00:06:32,638
You spoke too fast.
82
00:06:34,669 --> 00:06:35,768
Focus, will you?
83
00:06:37,008 --> 00:06:38,309
This is not easy to do.
84
00:06:40,948 --> 00:06:42,349
I'll give you everything you want, Min Seo.
85
00:06:42,349 --> 00:06:43,708
If you'd allow me, I would like to stay by your side...
86
00:06:43,708 --> 00:06:45,148
- and give you everything you want.
- Once more, please.
87
00:06:45,148 --> 00:06:46,518
I've said it twice already.
88
00:06:46,518 --> 00:06:47,518
Min Seo.
89
00:06:48,018 --> 00:06:49,318
Must you interrupt us?
90
00:06:52,689 --> 00:06:55,289
(Woo Yeon Woo Spotted on Date With Non-Celebrity)
91
00:06:56,189 --> 00:06:57,328
You jerk.
92
00:06:59,929 --> 00:07:01,028
Min Seo, wait.
93
00:07:02,499 --> 00:07:04,499
Woo Yeon Woo!
94
00:07:07,939 --> 00:07:08,939
What happened?
95
00:07:09,169 --> 00:07:10,468
What's with the rumor that you two are dating?
96
00:07:11,278 --> 00:07:12,278
I'm really sorry.
97
00:07:13,778 --> 00:07:15,078
Yeon Woo, you tell me.
98
00:07:15,078 --> 00:07:17,309
What on earth happened between the two of you?
99
00:07:18,818 --> 00:07:20,849
Don't just stand there. Say something!
100
00:07:20,989 --> 00:07:22,789
You need to tell me what's going on...
101
00:07:22,789 --> 00:07:25,018
so I can explain this to the reporters!
102
00:07:25,018 --> 00:07:28,528
Ms. Im, I see why people who saw the photo are getting the wrong idea,
103
00:07:28,989 --> 00:07:30,958
but it's not true at all.
104
00:07:30,958 --> 00:07:34,328
I was helping him prepare for his last confession on "Battle Love."
105
00:07:34,328 --> 00:07:37,169
That's why we did what you saw in the photo.
106
00:07:39,539 --> 00:07:40,539
Is this true?
107
00:07:41,309 --> 00:07:42,309
Then...
108
00:07:42,568 --> 00:07:45,809
what's with the kiss on the forehead?
109
00:07:46,138 --> 00:07:47,708
That happened...
110
00:07:47,708 --> 00:07:49,409
while we were brainstorming for his last confession.
111
00:07:49,409 --> 00:07:51,578
It was nothing personal.
112
00:07:51,578 --> 00:07:52,578
Right, Yeon Woo?
113
00:07:56,119 --> 00:07:59,559
Yeon Woo, you won't even apologize?
114
00:07:59,559 --> 00:08:01,128
Because of this dating scandal,
115
00:08:01,128 --> 00:08:03,328
we may have to give up on the promotion for the next single.
116
00:08:03,989 --> 00:08:05,958
- Don't you feel bad?
- Why should I apologize?
117
00:08:06,599 --> 00:08:08,229
The reporters got the wrong idea.
118
00:08:19,008 --> 00:08:21,809
Woo Yeon Woo, you punk!
119
00:08:24,778 --> 00:08:26,948
There is nothing we have to apologize about that kiss for.
120
00:08:29,518 --> 00:08:31,218
What he means is...
121
00:08:31,218 --> 00:08:32,458
He's saying it's not true at all.
122
00:08:32,458 --> 00:08:33,889
Nothing happened.
123
00:08:34,759 --> 00:08:38,159
- You little...
- I'm sure he feels bad too.
124
00:08:39,259 --> 00:08:41,929
Gosh, that punk. I wish I could punch him!
125
00:08:44,269 --> 00:08:46,899
- My goodness.
- If you watch "Battle Love,"
126
00:08:47,198 --> 00:08:49,009
you'll know that I'm telling you the truth.
127
00:08:49,009 --> 00:08:51,139
His last confession took place where we were...
128
00:08:51,139 --> 00:08:53,108
and exactly as we had practiced.
129
00:08:58,978 --> 00:09:02,019
Fine. I'll tell the reporters what you just told me...
130
00:09:02,019 --> 00:09:04,318
and try to explain what happened.
131
00:09:05,059 --> 00:09:06,059
You can both go now.
132
00:09:06,618 --> 00:09:08,029
I'm really sorry.
133
00:09:10,958 --> 00:09:11,958
Get out!
134
00:09:12,958 --> 00:09:14,328
Don't be glued together all the time.
135
00:09:14,868 --> 00:09:15,868
Do everything separately!
136
00:09:26,879 --> 00:09:28,608
When I heard a dating scandal broke out,
137
00:09:29,409 --> 00:09:31,779
I thought it was about me and Seon Woo Sil.
138
00:09:43,059 --> 00:09:44,059
Take a seat.
139
00:09:56,169 --> 00:09:58,078
I didn't know you'd actually buy me a drink.
140
00:09:58,078 --> 00:10:00,208
That's all you can say when I'm being generous?
141
00:10:02,208 --> 00:10:04,379
Forget it. Just leave.
142
00:10:05,279 --> 00:10:07,988
You already ordered food. Don't tell me to leave now.
143
00:10:13,159 --> 00:10:14,988
You ordered this expensive liquor.
144
00:10:19,328 --> 00:10:20,328
Here.
145
00:10:24,799 --> 00:10:25,799
Are you making good money these days?
146
00:10:26,238 --> 00:10:27,299
As you know,
147
00:10:28,108 --> 00:10:30,238
Wild Animal is doing quite well.
148
00:10:30,238 --> 00:10:31,909
Then I'll have just three glasses.
149
00:10:31,909 --> 00:10:32,909
What?
150
00:10:33,779 --> 00:10:34,779
I can't believe this.
151
00:10:35,149 --> 00:10:36,379
Fine, suit yourself!
152
00:10:41,588 --> 00:10:43,189
Let's pour our own drinks.
153
00:10:43,189 --> 00:10:44,659
- No, let me...
- No, it's fine.
154
00:10:51,799 --> 00:10:52,799
My glass is empty.
155
00:11:02,468 --> 00:11:03,468
By the way,
156
00:11:03,939 --> 00:11:05,809
why did you want to break up with me?
157
00:11:12,519 --> 00:11:13,549
Good night.
158
00:11:23,088 --> 00:11:24,088
I can't believe...
159
00:11:24,858 --> 00:11:27,659
I passed out in front of Seon Woo Sil.
160
00:11:32,868 --> 00:11:35,108
I'm sure nothing happened though. My gosh.
161
00:11:38,478 --> 00:11:39,478
Yes!
162
00:11:48,519 --> 00:11:49,519
What is it, Dal?
163
00:11:49,519 --> 00:11:53,118
The company suffered damage due to my carelessness.
164
00:11:53,118 --> 00:11:54,259
I'm really sorry.
165
00:11:56,559 --> 00:11:57,559
As for this scandal,
166
00:11:57,858 --> 00:11:59,458
I'll take responsibility for everything...
167
00:11:59,728 --> 00:12:00,799
and get it all sorted out,
168
00:12:01,269 --> 00:12:02,328
no matter what.
169
00:12:03,498 --> 00:12:04,799
- Hello.
- You're here.
170
00:12:05,169 --> 00:12:06,269
Can you take a look at this?
171
00:12:08,669 --> 00:12:10,009
Oh, hello.
172
00:12:10,009 --> 00:12:11,738
- He has no shame.
- Hello.
173
00:12:11,738 --> 00:12:13,409
- He ruined it all but isn't sorry.
- Hello.
174
00:12:13,409 --> 00:12:15,948
My point exactly. How many times has he caused trouble so far?
175
00:12:15,948 --> 00:12:17,509
- Hello.
- Hello.
176
00:12:20,549 --> 00:12:22,988
Oh, hello.
177
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
What is it?
178
00:12:33,629 --> 00:12:35,868
Could you please leave him alone?
179
00:12:36,728 --> 00:12:38,568
I must ask him something.
180
00:12:38,968 --> 00:12:41,068
Did someone follow him recently or...
181
00:12:41,068 --> 00:12:42,809
You're the one that's been following me around.
182
00:12:42,809 --> 00:12:44,679
You're always hovering around me.
183
00:12:44,679 --> 00:12:45,978
No one's more suspicious than you are.
184
00:12:46,539 --> 00:12:50,009
Gosh. Hey, you're involved in that dating scandal,
185
00:12:50,009 --> 00:12:51,419
yet you still want to cling to me?
186
00:12:51,848 --> 00:12:54,448
I do not want to get involved with you in any way,
187
00:12:54,448 --> 00:12:56,248
so don't talk to me.
188
00:12:56,248 --> 00:12:58,088
Then what about Hongwoodaedae?
189
00:12:58,088 --> 00:13:00,019
Do not even bring it up.
190
00:13:00,389 --> 00:13:02,929
Know your place, will you?
191
00:13:02,929 --> 00:13:05,198
You're not qualified to join Hongwoodaedae. Get it?
192
00:13:05,198 --> 00:13:07,129
Do you understand?
193
00:13:08,129 --> 00:13:09,129
Goodness.
194
00:13:11,338 --> 00:13:12,338
Yeon Woo.
195
00:13:12,769 --> 00:13:13,939
Oh, hello.
196
00:13:14,769 --> 00:13:16,838
Have you read the revised script?
197
00:13:17,608 --> 00:13:18,608
No, not yet.
198
00:13:18,608 --> 00:13:20,738
Gosh, I'm really sorry.
199
00:13:21,409 --> 00:13:23,448
We got a stand-in for the chase scene.
200
00:13:23,608 --> 00:13:25,919
We figured we didn't really need you.
201
00:13:26,718 --> 00:13:28,889
- I see.
- Go home and get some rest.
202
00:13:29,389 --> 00:13:30,389
Okay?
203
00:13:31,189 --> 00:13:32,759
- Sure.
- Good.
204
00:13:32,759 --> 00:13:34,588
All right, let's get rolling!
205
00:13:39,098 --> 00:13:40,799
Hey, over here.
206
00:13:40,799 --> 00:13:42,669
This could be dangerous.
207
00:13:43,769 --> 00:13:45,738
- Hey, he admitted it.
- I don't think it's true.
208
00:13:47,868 --> 00:13:50,338
- I guess we can go home early.
- Nice!
209
00:13:50,539 --> 00:13:52,078
- Why did I cancel my plans?
- That was dense.
210
00:13:52,078 --> 00:13:53,608
- I told you.
- That was bad.
211
00:13:53,978 --> 00:13:54,978
- I know.
- I could do better.
212
00:14:02,049 --> 00:14:03,049
I'm glad.
213
00:14:04,149 --> 00:14:05,159
- Hey.
- What?
214
00:14:08,689 --> 00:14:09,689
I'm telling you.
215
00:14:11,559 --> 00:14:12,858
Next, we should...
216
00:14:19,039 --> 00:14:20,098
What do you think?
217
00:14:23,509 --> 00:14:26,108
That's the feeling I want.
218
00:14:26,108 --> 00:14:27,679
I see.
219
00:14:31,818 --> 00:14:33,679
We'll now film the jump scene.
220
00:14:34,379 --> 00:14:35,389
Good luck.
221
00:14:56,608 --> 00:14:59,338
Standby, cue.
222
00:15:06,679 --> 00:15:08,149
My divine powers are lacking.
223
00:15:25,598 --> 00:15:27,039
- He caught him.
- My gosh.
224
00:15:27,139 --> 00:15:28,809
- Unbelievable.
- No way.
225
00:15:29,169 --> 00:15:30,238
Are you all right?
226
00:15:30,909 --> 00:15:32,279
Wait. You...
227
00:15:43,448 --> 00:15:44,448
Gosh.
228
00:15:45,159 --> 00:15:47,718
I feel as light as a feather.
229
00:15:54,698 --> 00:15:56,529
Mr. Woo Sin, are you feeling well?
230
00:15:57,098 --> 00:15:59,498
Yes, and it's all thanks to you.
231
00:15:59,998 --> 00:16:02,608
I came out of that free fall unscathed.
232
00:16:04,009 --> 00:16:05,078
What about you?
233
00:16:05,809 --> 00:16:06,838
Are you all right?
234
00:16:07,838 --> 00:16:09,279
Yes, I am all right.
235
00:16:10,078 --> 00:16:12,948
It doesn't make any sense, though.
236
00:16:12,948 --> 00:16:14,578
Right now, we have another matter at hand.
237
00:16:14,718 --> 00:16:16,889
A goblin is out for your life.
238
00:16:16,889 --> 00:16:17,889
A goblin?
239
00:16:19,059 --> 00:16:23,029
Can you also see things such as goblins like the master?
240
00:16:23,988 --> 00:16:25,598
I see.
241
00:16:26,759 --> 00:16:30,228
You're the one in "Battle Love" that I would benefit from.
242
00:16:30,929 --> 00:16:32,799
I do not understand what you are saying.
243
00:16:32,799 --> 00:16:35,309
Come with me to Hongwoodaedae.
244
00:16:35,838 --> 00:16:37,639
The important person in my life has to be you.
245
00:16:37,769 --> 00:16:40,978
The master will want to see you the second I tell her that.
246
00:16:42,608 --> 00:16:43,608
I'll...
247
00:16:45,179 --> 00:16:48,448
make an introduction since you saved my life.
248
00:16:49,419 --> 00:16:52,019
What's with that response?
249
00:16:52,118 --> 00:16:54,659
You've been begging me to take you there.
250
00:16:55,029 --> 00:16:56,559
I appreciate the invitation, but...
251
00:16:57,488 --> 00:17:00,159
I hope you can stay here.
252
00:17:01,098 --> 00:17:03,098
I don't want you to go back.
253
00:17:05,468 --> 00:17:06,669
But what?
254
00:17:07,798 --> 00:17:09,308
Are you going to meet her or not?
255
00:17:09,308 --> 00:17:12,238
I will contact you once I sort things out.
256
00:17:15,478 --> 00:17:16,508
But...
257
00:17:21,278 --> 00:17:22,448
What's with him?
258
00:17:23,948 --> 00:17:25,058
Raken,
259
00:17:25,958 --> 00:17:28,629
did you know I was going to choose you?
260
00:17:29,189 --> 00:17:30,258
To be honest...
261
00:17:30,859 --> 00:17:34,798
(As a benefit of winning "Battle Love,")
262
00:17:34,798 --> 00:17:38,998
(a special performance from Evil Boys will air.)
263
00:17:51,978 --> 00:17:54,718
Talk about a high-quality performance.
264
00:17:56,189 --> 00:17:57,518
I bet it'll be the number one song again.
265
00:17:57,518 --> 00:17:59,018
He only got lucky.
266
00:17:59,018 --> 00:18:01,018
Maeng Woo Sin dropped out due to an injury, and Yeon Woo...
267
00:18:02,859 --> 00:18:05,458
Turn it off. It's only upsetting us.
268
00:18:07,629 --> 00:18:09,129
We'll soon be releasing our new single.
269
00:18:09,298 --> 00:18:11,198
- Let's work on that instead.
- Sure.
270
00:18:12,169 --> 00:18:13,869
Will we get to release our new song, though?
271
00:18:14,139 --> 00:18:15,839
I was swept up in a romantic scandal as well.
272
00:18:16,208 --> 00:18:17,268
People don't forget easily.
273
00:18:24,008 --> 00:18:25,579
(You have a new message.)
274
00:18:26,079 --> 00:18:29,018
Caught in a romantic scandal while filming a dating show?
275
00:18:29,018 --> 00:18:30,349
You skirt-chasers.
276
00:18:30,349 --> 00:18:32,159
No wonder you're a washed-up idol.
277
00:18:32,159 --> 00:18:34,258
Don't check your messages, either.
278
00:18:34,258 --> 00:18:36,488
They will be hate comments regarding the scandal.
279
00:18:36,488 --> 00:18:37,488
Got it.
280
00:18:39,429 --> 00:18:41,228
That. Don't read it.
281
00:18:41,599 --> 00:18:43,169
- It's another hate comment.
- Shut it.
282
00:18:47,268 --> 00:18:49,808
- Boys!
- Gosh.
283
00:18:50,468 --> 00:18:52,738
Wash up and dress nicely.
284
00:18:53,079 --> 00:18:54,738
Someone wants to see you.
285
00:18:54,738 --> 00:18:56,248
Us? Why?
286
00:18:56,248 --> 00:18:57,948
Since Yeon Woo's romantic scandal,
287
00:18:57,948 --> 00:18:59,919
the industry has been shutting us out.
288
00:19:00,379 --> 00:19:01,649
But...
289
00:19:01,748 --> 00:19:04,319
someone wants to invest in Wild Animal.
290
00:19:04,518 --> 00:19:06,319
A big player in the industry.
291
00:19:06,319 --> 00:19:07,659
Are we being sold off?
292
00:19:07,889 --> 00:19:09,488
Don't be ridiculous.
293
00:19:09,488 --> 00:19:12,558
This is someone famous that you all know,
294
00:19:12,558 --> 00:19:14,329
so get ready for a meeting.
295
00:19:15,069 --> 00:19:17,369
You'll be treated to a fancy meal.
296
00:19:17,369 --> 00:19:18,369
Got it.
297
00:19:29,753 --> 00:19:31,283
Boys, have a seat.
298
00:19:36,392 --> 00:19:37,453
Make yourselves comfortable.
299
00:19:37,453 --> 00:19:38,963
We're the only ones here.
300
00:19:38,963 --> 00:19:41,423
He's a busy man, but I'm sure he'll be here soon.
301
00:19:41,693 --> 00:19:43,493
Yeon Woo, take your seat.
302
00:19:44,163 --> 00:19:45,203
Make yourself comfortable.
303
00:19:45,332 --> 00:19:46,433
Gosh.
304
00:19:48,302 --> 00:19:49,602
There are so many forks, Ms. Im.
305
00:19:49,602 --> 00:19:52,572
Use the cutlery on the outside first and work your way in.
306
00:19:55,542 --> 00:19:58,642
Don't worry about keeping the weight off and enjoy.
307
00:19:58,642 --> 00:19:59,913
You can lose the weight tomorrow,
308
00:19:59,913 --> 00:20:01,612
- so eat up.
- Really? Thank you.
309
00:20:02,513 --> 00:20:04,513
You can't have the wine, though. Got it?
310
00:20:06,523 --> 00:20:07,723
Hello, Vice Chairman Shin.
311
00:20:10,092 --> 00:20:11,552
Boys, say hello.
312
00:20:12,092 --> 00:20:15,062
He's Vice Chairman Shin Jo Un of RU Entertainment.
313
00:20:15,862 --> 00:20:17,062
- Hello.
- Hello.
314
00:20:17,592 --> 00:20:19,402
Yeon Woo, say hello.
315
00:20:20,203 --> 00:20:23,173
He has been under a lot of stress lately.
316
00:20:24,372 --> 00:20:25,902
Gosh, how rude of him.
317
00:20:25,902 --> 00:20:26,943
It's all right.
318
00:20:26,943 --> 00:20:29,413
Don't find me intimidating and enjoy your meal.
319
00:20:29,413 --> 00:20:30,713
- Sure.
- Thanks.
320
00:20:30,812 --> 00:20:34,042
Mr. Woo, it's nice to meet you in person.
321
00:20:35,753 --> 00:20:38,352
Yeon Woo, behave!
322
00:20:38,382 --> 00:20:41,483
He must be shy around strangers.
323
00:20:41,483 --> 00:20:43,723
That's right. He has stiffened up.
324
00:20:44,592 --> 00:20:46,663
I actually looked forward to meeting you.
325
00:20:48,193 --> 00:20:52,203
Ms. Im, would it be okay to talk to Mr. Woo alone?
326
00:20:52,263 --> 00:20:53,703
Of course.
327
00:20:53,703 --> 00:20:56,902
Please take all the time you need.
328
00:21:02,812 --> 00:21:03,872
Mr. Woo,
329
00:21:04,713 --> 00:21:07,142
you'll regret it if you don't follow me out.
330
00:21:30,132 --> 00:21:31,602
What is your angle?
331
00:21:31,602 --> 00:21:33,542
Are you holding them hostage to threaten me?
332
00:21:33,542 --> 00:21:35,243
I have something to take from you.
333
00:21:35,443 --> 00:21:37,042
You stopped Liz Ri from dying...
334
00:21:37,112 --> 00:21:39,542
and removed the black magic within the woman you fancied.
335
00:21:39,542 --> 00:21:41,013
Who are you suggesting that I like?
336
00:21:42,483 --> 00:21:43,612
Young love.
337
00:21:43,852 --> 00:21:45,683
Anyway, you saved two lives,
338
00:21:45,683 --> 00:21:49,092
so it will only be fair for me to take two in return.
339
00:21:50,552 --> 00:21:53,622
I'll collect that in installments in due time.
340
00:22:06,572 --> 00:22:08,142
(Manager Dal)
341
00:22:13,913 --> 00:22:15,753
- Hello?
- It's me.
342
00:22:15,753 --> 00:22:18,253
The scandal won't be a problem as of tomorrow,
343
00:22:18,783 --> 00:22:20,483
so good luck with your new single.
344
00:22:20,483 --> 00:22:22,753
Dal, where are you? Is something the matter?
345
00:22:22,792 --> 00:22:26,122
Nothing's up. I was worried about you, that's all.
346
00:22:27,523 --> 00:22:30,132
Practice your dancing and do well on stage.
347
00:22:30,193 --> 00:22:33,663
Be bold and confident as if nothing had happened.
348
00:22:33,763 --> 00:22:35,302
Be friendly...
349
00:22:35,933 --> 00:22:37,132
and greet people well.
350
00:22:37,132 --> 00:22:38,802
Why are you suddenly saying that?
351
00:22:45,312 --> 00:22:46,943
I quit being your manager,
352
00:22:47,642 --> 00:22:50,082
so you're on your own now.
353
00:22:50,413 --> 00:22:52,052
Keep what I said in mind and do your best.
354
00:22:52,582 --> 00:22:55,592
You'll then be able to win Artist of the Year...
355
00:22:56,223 --> 00:22:58,193
and go back to your world.
356
00:23:03,132 --> 00:23:04,792
You quit? Why?
357
00:23:05,203 --> 00:23:07,033
The situation called for it.
358
00:23:07,562 --> 00:23:08,673
At the agency...
359
00:23:10,503 --> 00:23:12,273
Dal.
360
00:23:20,783 --> 00:23:22,152
Isn't she the manager?
361
00:23:22,152 --> 00:23:23,852
It's the manager!
362
00:23:24,253 --> 00:23:25,253
Dal.
363
00:23:25,253 --> 00:23:26,953
Did you make Liz Ri jump from the roof?
364
00:23:27,453 --> 00:23:29,193
- Any comments?
- What do you say?
365
00:23:29,292 --> 00:23:30,322
(K must apologize)
366
00:23:30,523 --> 00:23:31,792
(Scandal with her star)
367
00:23:31,792 --> 00:23:34,023
Are you the reason Liz Ri wanted to die?
368
00:23:34,292 --> 00:23:35,892
What do you have to say?
369
00:23:42,433 --> 00:23:43,503
What'll you do?
370
00:23:44,203 --> 00:23:45,443
Get stoned with her?
371
00:23:46,503 --> 00:23:47,943
Take one more step.
372
00:23:54,713 --> 00:23:56,513
And your director and teammates...
373
00:23:56,913 --> 00:23:57,913
all die.
374
00:24:03,152 --> 00:24:04,953
I'm sorry to interrupt you, sir.
375
00:24:05,322 --> 00:24:07,193
We just got a bottle of expensive-looking wine.
376
00:24:07,193 --> 00:24:08,763
I ordered it.
377
00:24:09,463 --> 00:24:10,562
Let's drink it together.
378
00:24:16,703 --> 00:24:19,473
Mr. Woo, you might need time to think.
379
00:24:20,342 --> 00:24:21,342
- Let's go.
- Okay.
380
00:24:31,882 --> 00:24:33,723
- Say something!
- What do you say?
381
00:24:33,723 --> 00:24:36,622
Do you think you can just run away?
382
00:24:36,622 --> 00:24:38,493
- Say something!
- Apologize!
383
00:24:41,392 --> 00:24:42,792
Say something!
384
00:24:42,792 --> 00:24:44,233
- What'll you do?
- Do you admit to it?
385
00:24:44,233 --> 00:24:45,533
Are you out of your mind?
386
00:25:07,322 --> 00:25:09,152
K, the manager of a famous boy group,
387
00:25:09,152 --> 00:25:12,562
apparently fabricated a scandal for her own gain.
388
00:25:12,562 --> 00:25:14,763
She turned out to be the person who drove...
389
00:25:14,763 --> 00:25:16,463
Queen Crush's Liz Ri to attempt suicide.
390
00:25:16,463 --> 00:25:18,292
A video of Wild Animal's Woo Yeon Woo...
391
00:25:18,292 --> 00:25:20,832
saving a fellow actor from a fall surfaced,
392
00:25:20,832 --> 00:25:22,132
causing quite a stir.
393
00:25:22,132 --> 00:25:24,602
Wild Animal's new song entered the charts...
394
00:25:24,602 --> 00:25:28,273
at number 15 one day after its release and is climbing.
395
00:25:28,273 --> 00:25:31,042
- Yes, of course.
- Can you check for me?
396
00:25:31,542 --> 00:25:33,183
- I'd be so grateful.
- Really?
397
00:25:33,183 --> 00:25:34,183
Yes.
398
00:25:35,453 --> 00:25:36,453
Yes.
399
00:25:36,913 --> 00:25:38,052
No problem.
400
00:25:39,122 --> 00:25:40,283
Ms. Im.
401
00:25:40,552 --> 00:25:43,193
We're booked to appear on every single music show.
402
00:25:43,193 --> 00:25:46,023
"Music Music" will even put on a comeback special.
403
00:25:46,023 --> 00:25:47,023
For real?
404
00:25:47,193 --> 00:25:49,562
We got calls from every chart show?
405
00:25:49,562 --> 00:25:51,592
Yes, and not just music shows.
406
00:25:51,592 --> 00:25:54,562
We're getting calls from all sorts of variety shows too.
407
00:25:54,562 --> 00:25:56,273
How about we promote the new song...
408
00:25:56,503 --> 00:25:58,872
by touring all the famous variety shows?
409
00:25:58,872 --> 00:26:01,743
We should. Say yes to everything.
410
00:26:01,943 --> 00:26:03,013
Ms. Im.
411
00:26:03,872 --> 00:26:06,542
Dal handled all the scheduling.
412
00:26:06,812 --> 00:26:08,983
We're short-staffed what with all the work.
413
00:26:08,983 --> 00:26:09,983
Could you not...
414
00:26:11,082 --> 00:26:12,582
For now,
415
00:26:12,923 --> 00:26:14,652
do your best with what you have.
416
00:26:14,652 --> 00:26:16,953
Or until we can hire someone,
417
00:26:17,253 --> 00:26:19,062
why don't you be the boys' manager?
418
00:26:19,493 --> 00:26:21,362
I think you'd do great. Good luck.
419
00:26:21,362 --> 00:26:22,963
Ms. Im.
420
00:26:23,862 --> 00:26:26,862
Someone wants Wild Animal to appear in their commercial.
421
00:26:27,463 --> 00:26:28,602
- For real?
- Yes.
422
00:26:28,832 --> 00:26:32,102
They want to cast Yeon Woo and Maeng Woo Sin.
423
00:26:32,102 --> 00:26:35,372
The video of Yeon Woo saving Maeng Woo Sin.
424
00:26:35,372 --> 00:26:37,213
The advertiser was so very impressed.
425
00:26:37,213 --> 00:26:39,243
Yeon Woo landed a commercial?
426
00:26:40,142 --> 00:26:41,142
Wait.
427
00:26:41,783 --> 00:26:43,082
I don't recognize the brand.
428
00:26:43,483 --> 00:26:44,483
"Hong Rin?"
429
00:26:44,483 --> 00:26:46,183
They must be loaded if they can afford Maeng Woo Sin.
430
00:26:46,753 --> 00:26:48,953
Hey, it's the candy you threw out.
431
00:26:49,622 --> 00:26:52,092
It is. I should've kept them.
432
00:26:52,862 --> 00:26:54,163
You all look excited.
433
00:26:55,023 --> 00:26:56,763
Is a commercial that big a deal?
434
00:26:56,763 --> 00:26:59,802
Of course, it is. It's an almost historical feat.
435
00:27:02,132 --> 00:27:03,132
You must...
436
00:27:04,473 --> 00:27:05,572
do it.
437
00:27:08,943 --> 00:27:10,413
- You must.
- You must.
438
00:27:18,253 --> 00:27:20,582
I'm a psychopath in the top one percentile?
439
00:27:21,023 --> 00:27:23,953
Oh, did I give you the chills?
440
00:27:24,693 --> 00:27:27,523
(Get her personal details and teach her a lesson.)
441
00:27:28,562 --> 00:27:31,193
You want to identify me so I can't go out in public?
442
00:27:32,332 --> 00:27:35,203
You're too late to the party.
443
00:27:35,933 --> 00:27:38,302
Everyone already knows who I am.
444
00:27:38,703 --> 00:27:40,773
There are no more personal details to dig up.
445
00:27:42,842 --> 00:27:44,312
Curse me out all you want.
446
00:27:44,312 --> 00:27:46,743
It's better that it's me than Wild Animal.
447
00:28:03,163 --> 00:28:04,163
Who's there?
448
00:28:24,283 --> 00:28:26,082
What's he doing here?
449
00:28:26,352 --> 00:28:27,582
What if someone sees him?
450
00:28:33,322 --> 00:28:34,322
Darn it.
451
00:28:36,792 --> 00:28:38,233
Go away.
452
00:28:39,132 --> 00:28:41,802
I cannot hear you. Let me in, Dal.
453
00:28:42,902 --> 00:28:46,003
I need you to go away.
454
00:28:46,003 --> 00:28:47,473
I cannot hear you.
455
00:28:47,673 --> 00:28:49,572
Dal. Open the door!
456
00:28:49,812 --> 00:28:50,812
Darn it.
457
00:28:59,552 --> 00:29:01,023
What is it?
458
00:29:01,352 --> 00:29:03,052
Do you know how dangerous this is?
459
00:29:03,322 --> 00:29:05,352
If someone were to see us together,
460
00:29:05,562 --> 00:29:07,362
it would be disastrous.
461
00:29:07,523 --> 00:29:08,963
Get to the point.
462
00:29:09,233 --> 00:29:10,233
You got hurt.
463
00:29:11,263 --> 00:29:12,602
Just get to the point.
464
00:29:16,703 --> 00:29:19,243
I will appear in something called a commercial.
465
00:29:19,243 --> 00:29:21,173
They say it is a great feat.
466
00:29:21,173 --> 00:29:23,572
And our song is in the top 20.
467
00:29:23,572 --> 00:29:25,483
We will appear on every music show too.
468
00:29:25,483 --> 00:29:26,683
I know that.
469
00:29:27,683 --> 00:29:29,013
What do you want to say?
470
00:29:30,013 --> 00:29:32,753
I think people have forgotten about the scandal.
471
00:29:33,122 --> 00:29:35,023
Wild Animal is doing well too,
472
00:29:35,423 --> 00:29:36,493
so I think...
473
00:29:37,423 --> 00:29:39,423
you can come back to work.
474
00:29:39,423 --> 00:29:40,562
What do you mean?
475
00:29:41,562 --> 00:29:42,562
I can't go back.
476
00:29:42,562 --> 00:29:43,693
Why not?
477
00:29:44,862 --> 00:29:45,862
Because...
478
00:29:47,832 --> 00:29:50,872
I said I staged the scandal.
479
00:29:52,173 --> 00:29:54,072
Not to mention...
480
00:29:56,312 --> 00:29:57,673
I said I liked you.
481
00:29:58,013 --> 00:30:00,413
That would make working together too awkward.
482
00:30:00,713 --> 00:30:03,483
That does not matter. We can sort that out.
483
00:30:03,483 --> 00:30:04,713
What is important...
484
00:30:05,082 --> 00:30:06,652
is that I need you with me.
485
00:30:12,092 --> 00:30:13,822
That's nonsense.
486
00:30:14,023 --> 00:30:15,693
Why do you need me?
487
00:30:15,693 --> 00:30:17,562
You are only safe when you are with me.
488
00:30:17,562 --> 00:30:19,263
The Evil One came after you once before.
489
00:30:19,263 --> 00:30:20,733
What if he tries again?
490
00:30:21,402 --> 00:30:23,233
Even if I save the whole world,
491
00:30:27,273 --> 00:30:28,503
if I cannot save you,
492
00:30:31,072 --> 00:30:33,683
I feel everything will be in vain.
493
00:30:36,852 --> 00:30:37,852
How...
494
00:30:39,082 --> 00:30:41,352
do you want me to take that?
495
00:30:42,352 --> 00:30:45,392
Why are you making it so confusing?
496
00:30:45,993 --> 00:30:47,663
What I am saying is...
497
00:30:48,193 --> 00:30:49,693
you must come back.
498
00:30:50,433 --> 00:30:54,033
You hoped more than anyone for Wild Animal to do well.
499
00:30:57,703 --> 00:31:00,773
Yes. That's why I must not go back.
500
00:31:02,003 --> 00:31:04,372
What does that mean?
501
00:31:04,773 --> 00:31:08,413
The manager who drove Liz Ri to attempt suicide at her old job...
502
00:31:08,413 --> 00:31:12,013
hid her past and became Wild Animal's manager.
503
00:31:12,552 --> 00:31:14,283
With an ulterior motive,
504
00:31:14,283 --> 00:31:16,723
she approached Woo Yeon Woo for her own gain...
505
00:31:17,792 --> 00:31:20,392
and deliberately caused a scandal.
506
00:31:21,562 --> 00:31:24,592
That explanation is what calmed the storm.
507
00:31:25,463 --> 00:31:27,463
Manager K was a stalker,
508
00:31:27,703 --> 00:31:29,433
and Woo Yeon Woo was a victim.
509
00:31:30,233 --> 00:31:31,673
We need it to remain that way...
510
00:31:32,273 --> 00:31:34,203
if Wild Animal is to do well.
511
00:31:36,173 --> 00:31:37,473
Like you said,
512
00:31:38,342 --> 00:31:40,683
I want Wild Animal to do well.
513
00:31:42,112 --> 00:31:43,753
That's why I can't go back.
514
00:31:44,013 --> 00:31:46,253
It is dangerous for you to be alone. Come back.
515
00:31:46,253 --> 00:31:47,852
Then I'll cause you harm.
516
00:31:48,122 --> 00:31:50,092
I'd rather be in danger on my own.
517
00:31:50,592 --> 00:31:52,223
I'd hate to cause someone else harm.
518
00:31:53,292 --> 00:31:54,693
I almost killed Liz Ri,
519
00:31:55,223 --> 00:31:56,763
and that's more than enough.
520
00:31:57,362 --> 00:31:59,763
If I were to mess up again,
521
00:32:02,433 --> 00:32:04,473
I might really want to die then.
522
00:32:06,902 --> 00:32:08,243
So you need to go.
523
00:32:10,042 --> 00:32:11,112
Don't come here again.
524
00:33:44,072 --> 00:33:46,402
The Evil One, what are you doing here?
525
00:33:50,743 --> 00:33:51,743
Why?
526
00:33:53,313 --> 00:33:54,413
Did you think I wouldn't know?
527
00:33:58,583 --> 00:34:01,252
Do not cause a scene. Just tell me what you want.
528
00:34:01,252 --> 00:34:03,293
What I want? Nothing.
529
00:34:03,453 --> 00:34:06,022
A substitute like you cannot give me what I want.
530
00:34:12,333 --> 00:34:13,703
Do not delude yourself into thinking...
531
00:34:13,703 --> 00:34:16,473
that Lord Redrin gave me the same powers that the Pontifex has.
532
00:34:17,203 --> 00:34:20,473
I have the power to punish evil.
533
00:34:21,902 --> 00:34:23,873
Oh, my. That is very impressive.
534
00:34:24,442 --> 00:34:28,313
Why do you want the deity's powers if you're already so powerful?
535
00:34:29,283 --> 00:34:32,212
Tell me. What can you do with the deity's powers?
536
00:34:32,982 --> 00:34:34,052
Do not tell me...
537
00:34:34,683 --> 00:34:37,192
you caused such a ruckus because you were curious about that.
538
00:34:37,192 --> 00:34:38,293
I can't stand the fact...
539
00:34:38,922 --> 00:34:41,623
that you folks know more about Redrin than I do.
540
00:34:42,192 --> 00:34:44,793
And you crossed the line the last time.
541
00:34:45,692 --> 00:34:47,203
You vermin.
542
00:34:48,103 --> 00:34:50,572
How dare you show up before me disguised as Redrin?
543
00:34:54,973 --> 00:34:58,143
About that, I am sorry. It will not happen again.
544
00:34:59,013 --> 00:35:00,482
Please calm down.
545
00:35:01,342 --> 00:35:04,283
I do not know exactly what you can do with the deity's powers.
546
00:35:04,913 --> 00:35:07,322
All I know is that Rembrary's divine powers...
547
00:35:07,552 --> 00:35:10,322
were not bestowed upon him by the deity.
548
00:35:10,893 --> 00:35:12,453
As you know,
549
00:35:12,453 --> 00:35:15,623
Rembrary is different from the other pontifices that came before him.
550
00:35:15,692 --> 00:35:17,563
His divine powers have no limits,
551
00:35:17,592 --> 00:35:19,433
and they are incomparably powerful.
552
00:35:23,172 --> 00:35:26,373
And you think that's because of the deity's powers?
553
00:35:26,942 --> 00:35:28,842
So how can we get rid of it?
554
00:35:30,013 --> 00:35:33,413
The Evil One, I suggest you stop worrying about Woo Yeon Woo now.
555
00:35:33,882 --> 00:35:36,482
You were told to prepare for the Second Coming.
556
00:35:46,063 --> 00:35:48,163
I suppose you now think that you can boss me around...
557
00:35:48,223 --> 00:35:50,632
just because you have spoken with Redrin a few times.
558
00:35:51,533 --> 00:35:54,732
You see, she and I made a pledge a thousand years ago.
559
00:35:55,462 --> 00:35:57,402
It is my duty to kill the Pontifex.
560
00:35:57,402 --> 00:35:59,243
It is none of your business.
561
00:35:59,643 --> 00:36:01,243
So if you cross the line once more,
562
00:36:03,013 --> 00:36:05,913
I will set Hongwoodaedae on fire.
563
00:36:07,342 --> 00:36:08,413
Do you understand?
564
00:36:30,132 --> 00:36:31,433
So you need to go.
565
00:36:32,103 --> 00:36:33,302
Don't come here again.
566
00:36:45,013 --> 00:36:46,683
Are you worried about something?
567
00:36:46,853 --> 00:36:48,152
It's nothing important.
568
00:36:49,393 --> 00:36:52,322
It's good that you're shooting the commercial with Maeng Woo Sin.
569
00:36:52,723 --> 00:36:54,822
This gives you easier access to Hongwoodaedae.
570
00:36:55,462 --> 00:36:57,933
You can join Hongwoodaedae through Maeng Woo Sin.
571
00:36:58,333 --> 00:37:00,433
Now, we just need to find out the contract terms with the goblins.
572
00:37:01,402 --> 00:37:03,002
This is absurd.
573
00:37:03,002 --> 00:37:05,533
I told you that the advertiser liked the video of you...
574
00:37:05,533 --> 00:37:06,873
saving Maeng Woo Sin.
575
00:37:08,172 --> 00:37:09,243
I can't believe this.
576
00:37:09,243 --> 00:37:12,513
This is their first time spending this much money on models,
577
00:37:12,513 --> 00:37:14,342
so it's important that the commercial generates some buzz.
578
00:37:14,342 --> 00:37:16,513
I heard the product wasn't selling well.
579
00:37:16,513 --> 00:37:17,752
I hope this goes well.
580
00:37:22,083 --> 00:37:24,822
No more chocolate milk for you. Drink water instead.
581
00:37:26,293 --> 00:37:27,563
Is there a problem?
582
00:37:27,563 --> 00:37:29,962
The skies are warning me.
583
00:37:29,962 --> 00:37:30,962
"The skies?"
584
00:37:41,143 --> 00:37:43,072
- Be on standby.
- I'll hit the slate.
585
00:37:43,072 --> 00:37:44,413
In 1, 2, 3.
586
00:37:45,543 --> 00:37:46,543
Action!
587
00:37:54,522 --> 00:37:57,422
Declining energy levels. Have you found a way to combat it?
588
00:37:59,223 --> 00:38:00,723
My adorable Stamina.
589
00:38:00,723 --> 00:38:03,563
I will hold you so you won't fall again.
590
00:38:04,993 --> 00:38:06,063
Cut!
591
00:38:07,763 --> 00:38:08,763
Yeon Woo...
592
00:38:09,873 --> 00:38:13,143
Could you try to look a bit more affectionate and sexy?
593
00:38:13,772 --> 00:38:16,842
I will burn down everything with the word "sexy" in it.
594
00:38:16,842 --> 00:38:17,913
What did you say, Yeon Woo?
595
00:38:18,212 --> 00:38:20,212
Nothing. Got it.
596
00:38:20,313 --> 00:38:21,313
All right.
597
00:38:22,112 --> 00:38:24,482
Hey, it's not that hard.
598
00:38:24,683 --> 00:38:26,982
Look at me as if I'm your girlfriend.
599
00:38:27,022 --> 00:38:29,623
Our chemistry has to shine through.
600
00:38:29,623 --> 00:38:30,752
"Girlfriend?"
601
00:38:32,252 --> 00:38:34,493
Look at me as if you're in love with me.
602
00:38:35,123 --> 00:38:36,933
This is acting too, you know. Let's do a good job.
603
00:38:40,103 --> 00:38:41,802
Will you keep sighing away?
604
00:38:41,802 --> 00:38:42,933
Do your best!
605
00:38:45,033 --> 00:38:46,543
All right. You're already holding him.
606
00:38:46,543 --> 00:38:48,543
- We'll start with Yeon Woo's line.
- Okay.
607
00:38:48,543 --> 00:38:49,842
All right. Be on standby.
608
00:38:50,442 --> 00:38:52,212
- Take Two. I'll hit the slate.
- I'm in love.
609
00:38:52,212 --> 00:38:53,813
- I'm in love.
- In 1, 2, 3.
610
00:38:55,043 --> 00:38:56,953
- Action!
- The person I love...
611
00:39:19,743 --> 00:39:21,043
Declining energy levels.
612
00:39:28,313 --> 00:39:31,583
Darn it. Don't stop your declining energy levels!
613
00:39:32,283 --> 00:39:34,822
What? Director.
614
00:39:34,822 --> 00:39:36,123
Was that the correct line?
615
00:39:36,123 --> 00:39:37,123
Cut!
616
00:39:38,252 --> 00:39:39,462
We'll take a quick break.
617
00:39:39,462 --> 00:39:40,723
Let him off the wires.
618
00:39:41,793 --> 00:39:44,232
Hey, what's with you?
619
00:40:24,072 --> 00:40:26,772
Come out. I know that you are here.
620
00:40:28,902 --> 00:40:30,873
Must I do something extreme to make you show yourself?
621
00:41:10,813 --> 00:41:12,453
You are a member of Evil Boys.
622
00:41:14,022 --> 00:41:15,552
Are you here to hurt Maeng Woo Sin again?
623
00:41:16,152 --> 00:41:18,192
That wasn't me. It was Raken.
624
00:41:18,493 --> 00:41:21,723
Maeng Woo Sin kept beating him on "Battle Love," so he...
625
00:41:21,723 --> 00:41:23,393
Then why are you here?
626
00:41:24,092 --> 00:41:25,493
I am here to meet the Pontifex.
627
00:41:25,933 --> 00:41:27,333
I heard Rembrary...
628
00:41:27,333 --> 00:41:29,462
was the most powerful pontifex ever.
629
00:41:31,833 --> 00:41:33,243
You are Rembrary, right?
630
00:41:36,413 --> 00:41:37,572
Please help me.
631
00:41:38,913 --> 00:41:40,313
I really don't want to turn into a goblin.
632
00:41:40,313 --> 00:41:41,413
What do you mean?
633
00:41:41,413 --> 00:41:44,413
You chose to sell your soul and become a goblin.
634
00:41:49,922 --> 00:41:51,223
I just wanted to become popular.
635
00:41:51,723 --> 00:41:53,462
The truth is, we were a washed-up boy band too.
636
00:41:53,462 --> 00:41:56,293
One day, people from some kind of religion came to us and said...
637
00:41:56,533 --> 00:41:57,893
that they'd catapult us to stardom.
638
00:41:58,462 --> 00:42:00,163
I did not know I'd actually become a goblin like this.
639
00:42:02,902 --> 00:42:05,002
How did you end up selling your soul to become a goblin?
640
00:42:05,802 --> 00:42:06,942
Explain in detail.
641
00:42:09,103 --> 00:42:10,813
We were given an old brush.
642
00:42:11,112 --> 00:42:12,572
Then we were told to sign a contract.
643
00:42:13,143 --> 00:42:14,783
The contract said we'd get what we wanted...
644
00:42:15,212 --> 00:42:16,953
in exchange for our souls.
645
00:42:17,813 --> 00:42:19,313
The other boys didn't believe it.
646
00:42:19,453 --> 00:42:22,152
We just thought it was some kind of cult ritual.
647
00:42:22,223 --> 00:42:23,592
"They'd probably pay us for this."
648
00:42:24,192 --> 00:42:25,552
We didn't think much of it.
649
00:42:26,092 --> 00:42:27,623
But the next day after signing the contract,
650
00:42:28,163 --> 00:42:29,493
everything changed.
651
00:42:29,563 --> 00:42:31,663
From our agency and our manager...
652
00:42:31,663 --> 00:42:33,002
to the group name, everything changed.
653
00:42:33,002 --> 00:42:34,703
We suddenly became Evil Boys.
654
00:42:34,933 --> 00:42:36,873
That's when things started to go well for us.
655
00:42:37,572 --> 00:42:40,902
But I kept losing my memories as time went on...
656
00:42:41,402 --> 00:42:43,272
and started getting the urge to kill people.
657
00:42:43,772 --> 00:42:45,672
I suddenly turn into a monster.
658
00:42:46,382 --> 00:42:48,043
I'm really struggling to go back to being human.
659
00:42:50,212 --> 00:42:53,422
What were you promised in return for your soul?
660
00:42:56,922 --> 00:42:57,953
Success.
661
00:43:00,462 --> 00:43:02,022
Winning Artist of the Year.
662
00:43:03,563 --> 00:43:04,592
That level of success.
663
00:43:06,192 --> 00:43:09,603
Then if you don't end up winning Artist of the Year,
664
00:43:10,672 --> 00:43:12,103
the deal could be rescinded.
665
00:43:12,103 --> 00:43:14,543
Really? Is it possible to cancel the contract?
666
00:43:15,543 --> 00:43:16,813
I hear that it is possible.
667
00:43:16,813 --> 00:43:18,072
Please cancel it for us.
668
00:43:18,342 --> 00:43:19,612
I do not want to turn into a goblin.
669
00:43:20,143 --> 00:43:21,583
I wish to remain human.
670
00:43:22,243 --> 00:43:23,313
Please help me.
671
00:43:24,152 --> 00:43:25,152
Please.
672
00:43:36,732 --> 00:43:37,732
I will help you.
673
00:43:38,462 --> 00:43:41,833
I will make sure you do not turn into a goblin.
674
00:43:51,765 --> 00:43:54,136
Did you manage to stop your energy level from crashing?
675
00:43:54,136 --> 00:43:55,406
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
676
00:43:55,406 --> 00:43:56,406
Hush.
677
00:43:57,305 --> 00:43:58,605
My sweet energy level.
678
00:43:58,605 --> 00:43:59,705
(Hush. My sweet energy level.)
679
00:43:59,705 --> 00:44:02,975
I will stop you from crashing.
680
00:44:14,625 --> 00:44:18,966
(The candy that will restore your energy, Super Vitamons)
681
00:44:25,136 --> 00:44:26,136
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
682
00:44:26,136 --> 00:44:27,805
- No way!
- They have it.
683
00:44:27,805 --> 00:44:29,705
- Just a second.
- Hurry!
684
00:44:29,705 --> 00:44:30,705
(Product of the Month)
685
00:44:31,176 --> 00:44:32,745
- My gosh.
- He's super handsome.
686
00:44:32,745 --> 00:44:33,745
Let's take a photo.
687
00:44:33,745 --> 00:44:34,975
My husband is the best.
688
00:44:35,076 --> 00:44:36,076
(Super Vitamons)
689
00:44:40,355 --> 00:44:41,355
I heard you were well.
690
00:44:41,455 --> 00:44:42,915
Yeon Woo, it's your TV commercial.
691
00:44:47,455 --> 00:44:48,455
Are you all right?
692
00:44:48,455 --> 00:44:49,455
I will stop you...
693
00:44:49,756 --> 00:44:52,026
Do you know why you keep bumping into things?
694
00:44:53,435 --> 00:44:55,835
It's because you don't work out, so hit the gym!
695
00:44:56,335 --> 00:44:57,406
From crashing.
696
00:44:58,966 --> 00:44:59,975
You are wrong.
697
00:45:01,776 --> 00:45:03,645
I am being punished from above.
698
00:45:03,946 --> 00:45:06,176
What? Are you all right? What did you just say?
699
00:45:06,816 --> 00:45:08,415
Could it be any cheesier?
700
00:45:08,415 --> 00:45:10,785
"Did you manage to stop your energy level from crashing?"
701
00:45:12,015 --> 00:45:13,886
I will never get used to that line.
702
00:45:13,886 --> 00:45:16,415
Yeon Woo, the product you advertised ranked first place in sales.
703
00:45:17,826 --> 00:45:19,026
I'm so jealous.
704
00:45:19,026 --> 00:45:20,196
When will I get to shoot a TV commercial?
705
00:45:20,196 --> 00:45:23,426
Guys, we have a gig lined up, so get ready.
706
00:45:23,426 --> 00:45:24,625
Which show will we be on today?
707
00:45:24,625 --> 00:45:26,096
"Music Box."
708
00:45:26,096 --> 00:45:27,566
It's our first day, so we can't be late.
709
00:45:27,566 --> 00:45:28,895
No way.
710
00:45:29,495 --> 00:45:31,265
We must really be doing well...
711
00:45:31,265 --> 00:45:33,276
- to be on a show like "Music Box."
- Don't.
712
00:45:33,975 --> 00:45:35,736
It's our first time on the show, but don't get too excited.
713
00:45:35,736 --> 00:45:36,776
I don't want us to make mistakes.
714
00:45:36,776 --> 00:45:38,576
You seem giddier than anyone else here.
715
00:45:39,546 --> 00:45:40,875
Who? Me?
716
00:45:41,446 --> 00:45:43,245
I'm not giddy.
717
00:45:43,946 --> 00:45:46,116
"Music Box" records the performances in advance,
718
00:45:46,116 --> 00:45:47,156
so there won't be an audience.
719
00:45:47,156 --> 00:45:49,716
Don't be disappointed to see the seats empty.
720
00:45:50,285 --> 00:45:52,125
- Anyway, let's get ready.
- All right.
721
00:45:52,125 --> 00:45:53,625
- Let's hurry.
- Let's go!
722
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
What should I wear?
723
00:46:02,265 --> 00:46:03,406
(Tae In)
724
00:46:04,665 --> 00:46:05,966
Gosh, hello.
725
00:46:05,966 --> 00:46:07,176
- No way.
- Thank you.
726
00:46:07,475 --> 00:46:08,776
(My love Kasy)
727
00:46:10,245 --> 00:46:11,906
(You are my world.)
728
00:46:13,975 --> 00:46:15,176
Over here!
729
00:46:20,085 --> 00:46:21,085
My gosh.
730
00:46:21,415 --> 00:46:22,415
- Guys!
- Tae In!
731
00:46:23,986 --> 00:46:25,555
(I love you.)
732
00:46:25,555 --> 00:46:26,696
(My favorite artist Woo Yeon Woo)
733
00:46:27,395 --> 00:46:28,395
(Leader Jeong Seo)
734
00:46:29,026 --> 00:46:30,725
- Over here!
- You're the best!
735
00:46:40,535 --> 00:46:41,676
I told you to watch it.
736
00:46:51,386 --> 00:46:53,386
It all turned out for the best, right?
737
00:46:59,625 --> 00:47:01,225
You worked hard to get here.
738
00:47:19,076 --> 00:47:20,076
Come on.
739
00:47:38,826 --> 00:47:40,665
I was not being punished.
740
00:47:41,466 --> 00:47:43,236
This was me missing you.
741
00:47:51,776 --> 00:47:52,776
Do not go.
742
00:47:54,145 --> 00:47:55,676
I will not go back to my world...
743
00:47:57,616 --> 00:47:59,346
and stay in this one.
744
00:48:10,725 --> 00:48:12,495
(Best-selling vitamin candy Super Vitamons)
745
00:49:45,926 --> 00:49:47,426
I told you to go.
746
00:49:51,096 --> 00:49:54,995
Cut. Okay!
747
00:49:55,296 --> 00:49:58,265
By the way, that was Im Seo's last scene.
748
00:49:58,265 --> 00:49:59,265
Give it up for him.
749
00:50:01,335 --> 00:50:02,705
- You did well.
- Good job!
750
00:50:02,705 --> 00:50:04,846
Yeon Woo, you did great.
751
00:50:05,006 --> 00:50:07,145
- Thank you so much.
- The pleasure was mine.
752
00:50:07,145 --> 00:50:08,975
Let us film the next scene, then.
753
00:50:09,276 --> 00:50:10,616
- Sure.
- Let's move on.
754
00:50:10,616 --> 00:50:13,145
Good job, Yeon Woo. Your acting has improved.
755
00:50:13,915 --> 00:50:14,955
Thank you.
756
00:50:15,285 --> 00:50:18,225
Mr. Woo Sin, could you give back the phone you borrowed?
757
00:50:18,926 --> 00:50:21,225
I almost forgot. Are you leaving already?
758
00:50:21,225 --> 00:50:25,596
There is something I must say to a certain someone.
759
00:50:26,796 --> 00:50:28,096
I see. Just a second.
760
00:50:33,035 --> 00:50:34,335
I will not go back...
761
00:50:35,276 --> 00:50:37,145
and stay here. No, wait.
762
00:50:39,006 --> 00:50:40,076
I will stay.
763
00:50:40,846 --> 00:50:42,415
I will stay here.
764
00:50:43,515 --> 00:50:44,515
Here you go.
765
00:50:45,546 --> 00:50:47,216
Yours take the best photos.
766
00:50:48,055 --> 00:50:49,055
Thank you.
767
00:50:53,826 --> 00:50:54,826
What is it?
768
00:50:55,756 --> 00:50:56,995
Do I have something on my face?
769
00:50:57,926 --> 00:51:00,236
Gosh, it is nothing.
770
00:51:00,895 --> 00:51:03,535
I must have been wrong. You are a devotee, after all.
771
00:51:06,105 --> 00:51:07,805
You did great. I'll catch you some other time.
772
00:51:21,656 --> 00:51:24,355
Take me to Dal's place. I have something to tell her.
773
00:51:24,355 --> 00:51:27,156
The agency called, so you will head there first.
774
00:51:35,335 --> 00:51:37,006
- Open up!
- Open this door.
775
00:51:37,006 --> 00:51:38,265
- Open the door!
- Open up.
776
00:51:38,265 --> 00:51:39,906
- Open this door, darn it!
- Open the door.
777
00:51:39,906 --> 00:51:42,435
- Get out here.
- Open this door!
778
00:51:42,435 --> 00:51:44,906
- Get out here this instant.
- Open the door!
779
00:51:44,906 --> 00:51:46,406
Open the door, you punk!
780
00:51:46,406 --> 00:51:47,915
What about my daughter?
781
00:51:47,915 --> 00:51:49,116
Open the door, you freak!
782
00:51:49,116 --> 00:51:50,785
Hey, that's Woo Yeon Woo.
783
00:51:51,986 --> 00:51:54,185
- Why you...
- What could be the matter?
784
00:51:54,185 --> 00:51:56,785
You piece of trash. Where's the CEO of Hong Rin?
785
00:51:56,785 --> 00:51:57,986
I bet you hid the CEO somewhere.
786
00:51:57,986 --> 00:51:59,926
- What is the matter?
- As if you don't know.
787
00:51:59,926 --> 00:52:01,055
My daughter slipped into a coma...
788
00:52:01,055 --> 00:52:03,196
after eating the candy you promoted.
789
00:52:03,196 --> 00:52:05,225
- What will you do about this?
- What do you mean she is comatose?
790
00:52:05,225 --> 00:52:07,395
How dare you play dumb, you scumbag?
791
00:52:07,395 --> 00:52:10,066
Because of you, everyone here...
792
00:52:10,466 --> 00:52:13,035
might lose their kids.
793
00:52:13,035 --> 00:52:16,475
- What'll you do about it?
- Where's the boss of Hong Rin?
794
00:52:16,475 --> 00:52:19,946
Where's the punk who put poison in candies?
795
00:52:19,946 --> 00:52:21,745
I do not know where that person is.
796
00:52:21,745 --> 00:52:23,475
- What?
- Will you leave us to die, then?
797
00:52:23,475 --> 00:52:26,316
Yeon Woo, please help me.
798
00:52:26,346 --> 00:52:27,886
I bought the candy,
799
00:52:27,886 --> 00:52:30,256
and my mom and dad ate it.
800
00:52:30,256 --> 00:52:32,986
Please save my mom and dad!
801
00:52:32,986 --> 00:52:35,995
- Help them!
- Do something!
802
00:52:35,995 --> 00:52:37,665
- What'll you do about it?
- Help us!
803
00:52:37,665 --> 00:52:39,625
- Do something!
- We need help!
804
00:52:39,625 --> 00:52:42,066
- This is on you!
- Do something!
805
00:52:42,165 --> 00:52:44,366
- Take them down!
- What should we do?
806
00:52:58,515 --> 00:52:59,915
(Office)
807
00:53:08,555 --> 00:53:10,395
What is happening?
808
00:53:10,466 --> 00:53:11,466
Yeon Woo.
809
00:53:12,625 --> 00:53:13,625
I'm sorry.
810
00:53:14,796 --> 00:53:15,866
Ms. Im.
811
00:53:17,205 --> 00:53:19,605
Hong Rin's CEO and staff vanished.
812
00:53:19,605 --> 00:53:21,676
- What?
- They burned all the papers...
813
00:53:21,676 --> 00:53:23,236
and shut down the factory.
814
00:53:24,205 --> 00:53:25,205
My gosh.
815
00:53:25,875 --> 00:53:26,875
(Mass Coma Contributed to Candy)
816
00:53:32,245 --> 00:53:33,645
(Mass Coma Contributed to Candy)
817
00:53:33,785 --> 00:53:35,316
(Product sold by Hong Rin...)
818
00:53:35,316 --> 00:53:39,225
People are unconscious because of the candy I advertised?
819
00:53:39,225 --> 00:53:42,055
There are at least 150 confirmed cases.
820
00:53:42,855 --> 00:53:45,826
I'm sorry, Yeon Woo. I should've looked into it.
821
00:53:46,296 --> 00:53:47,895
If we can catch Hong Rin's CEO,
822
00:53:47,895 --> 00:53:50,035
we can somehow insist we were victims too.
823
00:53:50,035 --> 00:53:51,566
But the punk got away,
824
00:53:51,665 --> 00:53:53,665
and everyone's blaming us instead.
825
00:53:53,665 --> 00:53:54,705
This cannot be.
826
00:53:56,305 --> 00:53:58,875
Mr. Woo Sin appeared in the commercial too.
827
00:53:59,176 --> 00:54:01,475
He would not have if he knew about the candy.
828
00:54:01,975 --> 00:54:04,116
A Hongwoodaedae devotee would not...
829
00:54:04,116 --> 00:54:07,555
Wait. Maeng Woo Sin's doing a live press conference.
830
00:54:13,185 --> 00:54:16,926
First of all, I apologize to all the victims.
831
00:54:17,395 --> 00:54:20,495
I am devastated, and I feel guilty and responsible.
832
00:54:20,736 --> 00:54:21,736
I apologize.
833
00:54:24,205 --> 00:54:27,576
Woo Yeon Woo was behind it all.
834
00:54:27,805 --> 00:54:29,636
He half-threatened me...
835
00:54:29,636 --> 00:54:32,605
to appear in the commercial with him.
836
00:54:32,705 --> 00:54:34,975
He used my fame to boost sales,
837
00:54:35,245 --> 00:54:37,015
and he didn't mention a thing...
838
00:54:37,886 --> 00:54:39,145
about any toxins.
839
00:54:40,386 --> 00:54:43,756
Here's proof that he planned this with Hong Rin's CEO.
840
00:54:47,026 --> 00:54:48,156
(Hong Rin CEO)
841
00:54:52,026 --> 00:54:53,366
(Just when I was getting sick of Korea.)
842
00:54:53,366 --> 00:54:54,736
(You did a sloppy job, even for a con.)
843
00:54:56,236 --> 00:54:59,105
Yeon Woo. Is what he's saying true?
844
00:55:01,105 --> 00:55:03,375
I did not exchange such messages with...
845
00:55:04,176 --> 00:55:07,145
Mr. Woo Sin, can you return my phone that you borrowed?
846
00:55:07,446 --> 00:55:09,116
Your phone takes great photos.
847
00:55:14,285 --> 00:55:16,585
That cannot be. Hongwoodaedae...
848
00:55:16,585 --> 00:55:18,826
What are you saying, Yeon Woo?
849
00:55:18,986 --> 00:55:22,026
You're saying you weren't behind it, right?
850
00:55:22,725 --> 00:55:24,426
Go back to your dorm.
851
00:55:24,426 --> 00:55:25,895
I'll look into it.
852
00:55:25,895 --> 00:55:27,395
Go on home.
853
00:55:28,096 --> 00:55:29,136
Don't worry.
854
00:55:36,435 --> 00:55:39,046
Once we realized the product was faulty,
855
00:55:39,046 --> 00:55:40,346
my agency and I...
856
00:55:40,346 --> 00:55:43,645
demanded Hong Rin void our commercial contract.
857
00:55:43,915 --> 00:55:45,716
I even reported them to authorities,
858
00:55:46,015 --> 00:55:47,816
but Hong Rin's CEO and Woo Yeon Woo...
859
00:55:47,955 --> 00:55:50,285
went on to promote and sell the product.
860
00:55:50,955 --> 00:55:52,125
Liar.
861
00:56:02,835 --> 00:56:05,035
(Hong Rin Corporation)
862
00:56:11,846 --> 00:56:14,145
Hey, you're back. Come in.
863
00:56:15,846 --> 00:56:17,245
Where is Jeong Seo?
864
00:56:17,245 --> 00:56:19,046
In the bedroom. He doesn't feel well.
865
00:56:19,046 --> 00:56:20,285
Don't go in.
866
00:56:20,285 --> 00:56:22,116
Shall we order some food?
867
00:56:23,515 --> 00:56:27,125
I think I saw the leaflet with all the places that deliver.
868
00:56:28,296 --> 00:56:32,026
Murderer Woo Yeon Woo sold poisonous candies! Turn yourself in!
869
00:56:32,196 --> 00:56:33,426
I found the leaflet.
870
00:56:33,426 --> 00:56:34,596
- What shall we order?
- You fraud!
871
00:56:34,636 --> 00:56:36,765
Bring back our children who were your fans!
872
00:56:36,765 --> 00:56:38,165
- Money isn't...
- Wait.
873
00:56:38,165 --> 00:56:39,535
- I read somewhere...
- Woo Yeon Woo!
874
00:56:39,535 --> 00:56:41,276
we can block sound with egg cartons.
875
00:56:41,276 --> 00:56:42,975
I saved them all up somewhere.
876
00:56:42,975 --> 00:56:44,346
I'll get them.
877
00:56:44,875 --> 00:56:46,906
- Let me help.
- Okay.
878
00:56:47,676 --> 00:56:49,076
You get the tape.
879
00:56:49,676 --> 00:56:50,716
Oh, dear.
880
00:56:53,585 --> 00:56:55,955
I must go to where the patients are. Help me.
881
00:56:56,816 --> 00:56:57,826
Very well.
882
00:56:58,826 --> 00:56:59,855
Wait.
883
00:57:05,495 --> 00:57:07,066
(ICU Patient Status)
884
00:57:07,066 --> 00:57:10,765
All these people are unconscious because of the candy?
885
00:57:12,265 --> 00:57:15,506
Yes. There is more than the article said.
886
00:57:39,725 --> 00:57:40,995
(Patient name: Hong)
887
00:57:51,506 --> 00:57:52,645
It is black magic.
888
00:57:53,046 --> 00:57:54,875
They were all attacked by black magic.
889
00:57:54,875 --> 00:57:57,015
The Evil One colluded with Hongwoodaedae...
890
00:57:57,015 --> 00:57:58,046
That is impossible.
891
00:57:58,515 --> 00:58:00,886
Lord Redrin's followers would not do such a thing.
892
00:58:12,165 --> 00:58:13,225
What is the matter?
893
00:58:13,765 --> 00:58:14,835
My divine powers...
894
00:58:16,165 --> 00:58:17,305
Something is not right.
895
00:58:18,066 --> 00:58:20,705
Before, I sensed a holy power within you.
896
00:58:20,835 --> 00:58:23,035
Right now, you are a mere human being.
897
00:58:56,835 --> 00:58:58,446
Something is wrong, Gam Jae.
898
00:58:59,506 --> 00:59:02,316
I do not feel my divine powers.
899
00:59:04,946 --> 00:59:06,046
This is not good.
900
00:59:06,446 --> 00:59:08,656
The patients. I must save them.
901
00:59:08,915 --> 00:59:11,926
Shin Jo Un bought Hong Rin's factory a few months ago.
902
00:59:12,256 --> 00:59:14,225
The CEO must have been a Hongwoodaedae member.
903
00:59:14,656 --> 00:59:15,696
What?
904
00:59:15,696 --> 00:59:17,426
This was their logo until last year.
905
00:59:17,426 --> 00:59:18,426
(Shin Jo Un purchases Hong Rin's Factory)
906
00:59:42,986 --> 00:59:44,156
Why would Hongwoodaedae...
907
00:59:46,026 --> 00:59:47,285
Why would Lord Redrin...
908
00:59:47,455 --> 00:59:50,355
Did I not tell you Hongwoodaedae was not to be trusted?
909
00:59:51,026 --> 00:59:54,435
No. This cannot be Lord Redrin's will.
910
00:59:55,265 --> 00:59:58,305
Yes. Lord Redrin is in danger.
911
00:59:58,305 --> 00:59:59,765
That is why my powers have gone.
912
00:59:59,765 --> 01:00:02,506
Think carefully about what the deity of the Afterlife said.
913
01:00:02,875 --> 01:00:04,776
We should have captured Hongwoodaedae's Master...
914
01:00:04,776 --> 01:00:07,076
That is not the problem. My divine powers...
915
01:00:09,316 --> 01:00:11,915
My calling was to protect and heal.
916
01:00:11,915 --> 01:00:14,216
But I cannot help anyone right now.
917
01:00:16,285 --> 01:00:18,026
I must find a way to get it back.
918
01:00:19,285 --> 01:00:21,955
I do not sense any divine energy from you.
919
01:00:22,696 --> 01:00:25,426
I think there is no getting it back.
920
01:00:25,665 --> 01:00:27,796
Right now, you are an ordinary human being.
921
01:00:32,535 --> 01:00:35,636
No. I must get my powers back.
922
01:00:39,346 --> 01:00:41,046
If I cannot save them,
923
01:00:45,486 --> 01:00:46,645
what good am I?
924
01:00:49,316 --> 01:00:51,225
If these people die because of me,
925
01:00:54,326 --> 01:00:55,895
what does that make me?
926
01:01:06,406 --> 01:01:08,736
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
927
01:01:19,046 --> 01:01:21,555
(Did you manage to stop your energy level from crashing?)
928
01:01:21,616 --> 01:01:24,725
(Worse than evil. Trash.)
929
01:01:43,676 --> 01:01:44,776
Why are you here?
930
01:01:45,046 --> 01:01:47,776
I know you hurt all those people.
931
01:01:48,446 --> 01:01:51,316
Your goal is to kill me.
932
01:01:52,716 --> 01:01:54,455
So take my life...
933
01:01:55,055 --> 01:01:57,285
- and spare the people.
- Why should I do that?
934
01:01:57,285 --> 01:02:00,026
They have nothing to do with you.
935
01:02:00,055 --> 01:02:01,455
You just want me dead.
936
01:02:01,455 --> 01:02:03,656
Why must you kill the innocent too?
937
01:02:04,225 --> 01:02:05,426
Darn it.
938
01:02:07,535 --> 01:02:09,665
You're still acting like you're a noble Pontifex.
939
01:02:09,895 --> 01:02:11,506
You do not even deserve the title.
940
01:02:12,265 --> 01:02:13,535
What do you mean?
941
01:02:15,506 --> 01:02:18,576
Do you know why you lost your divine powers?
942
01:02:19,446 --> 01:02:21,346
It's because you let someone else into your heart...
943
01:02:21,346 --> 01:02:23,415
other than the deity you serve.
944
01:02:23,946 --> 01:02:25,245
Her name is Dal, right?
945
01:02:25,486 --> 01:02:27,216
Hence, you are now disqualified.
946
01:02:27,316 --> 01:02:29,216
That is why your divine powers are gone.
947
01:02:29,316 --> 01:02:30,316
But you wish...
948
01:02:30,886 --> 01:02:32,256
to make a noble sacrifice?
949
01:02:32,685 --> 01:02:34,955
You wish to sacrifice your life to save others?
950
01:02:36,855 --> 01:02:37,866
Also,
951
01:02:38,625 --> 01:02:40,935
why do you think I'd spare them?
952
01:02:41,966 --> 01:02:43,995
It'd be really fun to just kill them all.
953
01:02:46,765 --> 01:02:48,276
You, Evil One...
954
01:02:48,605 --> 01:02:52,145
I don't want to let you beautify your death.
955
01:02:52,705 --> 01:02:55,176
I want to make it look as ugly and miserable as possible.
956
01:02:55,375 --> 01:02:57,515
I get that you want to make a sacrifice,
957
01:02:58,046 --> 01:02:59,616
but that's just you being greedy.
958
01:03:00,185 --> 01:03:02,886
So you'd better come to terms with your reality.
959
01:03:03,085 --> 01:03:05,926
If you resist or ask for help,
960
01:03:06,026 --> 01:03:08,326
those dearest to you will die first.
961
01:03:08,895 --> 01:03:11,696
If you want to change my mind and save some lives...
962
01:03:14,796 --> 01:03:16,366
Show some effort by taking your own life.
963
01:03:17,066 --> 01:03:18,366
If it's done in a very cruel...
964
01:03:18,366 --> 01:03:20,366
and creative way, I'll consider changing my mind.
965
01:03:27,645 --> 01:03:30,046
I'll be waiting.
966
01:03:48,066 --> 01:03:49,196
You, Evil One...
967
01:03:50,165 --> 01:03:51,805
Just kill me.
968
01:03:52,366 --> 01:03:54,236
Kill me, and all will be fine!
969
01:03:54,705 --> 01:03:55,776
Just take my life.
970
01:03:56,076 --> 01:03:58,576
Spare them and kill me instead.
971
01:04:14,625 --> 01:04:17,796
- Hey! Hurry! Take photos!
- My gosh!
972
01:04:17,796 --> 01:04:20,926
- You knew everything, didn't you?
- Woo Yeon Woo is a murderer!
973
01:04:20,926 --> 01:04:23,296
- Woo Yeon Woo, you crook!
- You got your fan killed.
974
01:04:23,296 --> 01:04:25,835
Woo Yeon Woo, you psychopath. You need to apologize!
975
01:04:35,316 --> 01:04:37,475
This is what Dal and Kasy experienced.
976
01:04:38,216 --> 01:04:40,116
I cannot save the people.
977
01:04:41,085 --> 01:04:42,816
Then I no longer...
978
01:04:43,855 --> 01:04:45,326
deserve the Pontifex title.
979
01:04:46,886 --> 01:04:48,026
I can no longer be...
980
01:04:49,796 --> 01:04:50,955
the Pontifex.
981
01:04:56,236 --> 01:04:58,765
(The Heavenly Idol)
982
01:05:22,596 --> 01:05:24,055
The situation hasn't been sorted out yet.
983
01:05:24,296 --> 01:05:25,926
Why would I risk my life?
984
01:05:26,625 --> 01:05:29,466
The Evil One, that evil scumbag! I will teach him a lesson!
985
01:05:30,895 --> 01:05:32,506
To stop the Evil One,
986
01:05:33,305 --> 01:05:35,035
you would kill Dal?
987
01:05:35,035 --> 01:05:37,846
Do you think I'd let Dal die just to regain my divine powers?
988
01:05:37,846 --> 01:05:39,645
- Gosh.
- Please stop.
989
01:05:39,645 --> 01:05:41,346
The person who can heal me...
990
01:05:42,076 --> 01:05:43,616
without any special powers.
991
01:05:44,415 --> 01:05:45,886
You must die.
992
01:05:47,546 --> 01:05:48,915
I will take care of it.
993
01:05:51,306 --> 01:05:57,867
Ripped and resynced by YoungJedi
69936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.