Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:27,007
Tulio presents
2
00:00:30,800 --> 00:00:34,247
Una mujer del crimen
3
00:05:18,760 --> 00:05:21,286
Nos deshicimos de ese tipo tenso de nuevo
4
00:05:21,560 --> 00:05:23,642
¿Que importa?
5
00:05:23,840 --> 00:05:25,888
Es bastante agradable... y serio.
6
00:05:26,080 --> 00:05:27,844
Eeva, no debes molestar
7
00:05:28,040 --> 00:05:31,044
Hablando de ser serio, soy yo quien es realmente serio
8
00:05:31,240 --> 00:05:34,244
Deberías saber eso y...
9
00:05:34,680 --> 00:05:37,365
mira eso y piensa
10
00:05:38,040 --> 00:05:42,841
Realmente debes decidir cuál de nosotros, -
11
00:05:44,480 --> 00:05:47,006
o pensamos que has estado jugando con nosotros -
12
00:05:47,200 --> 00:05:48,645
todos estos años
13
00:05:48,840 --> 00:05:51,684
Pero considera que nunca te librarás de mí
14
00:05:51,880 --> 00:05:54,884
Mi buen doctor, pronto... descubrirá
15
00:05:55,240 --> 00:05:58,050
Prometo solemnemente informarle en un futuro próximo:
16
00:05:58,240 --> 00:06:02,245
e informarte de los sentimientos de mi corazón
17
00:07:13,200 --> 00:07:16,170
Está bien, me han engañado de nuevo. - ¿Estas seguro de eso?
18
00:07:16,520 --> 00:07:19,046
No. No estoy seguro de nada que te concierna.
19
00:07:19,720 --> 00:07:21,643
Por eso me apresuré a ver, -
20
00:07:21,840 --> 00:07:24,127
que llegues sano y salvo a casa
21
00:07:24,640 --> 00:07:28,167
De lo contrario no tengo ni idea, -
22
00:07:28,560 --> 00:07:31,245
si te gusto más que Kristian
23
00:07:31,560 --> 00:07:33,608
pero lo sé
24
00:07:33,920 --> 00:07:37,322
Esta es la pregunta más importante de mi vida. Responder
25
00:07:37,640 --> 00:07:40,120
Sí, su señoría, le daré mi respuesta.
26
00:07:40,440 --> 00:07:44,445
Es algo que tienes que descubrir por ti mismo.
27
00:07:44,760 --> 00:07:46,842
Víspera...
28
00:07:52,760 --> 00:07:55,081
Adiós. Te veo mañana
29
00:08:11,960 --> 00:08:13,405
¿Qué estás haciendo aquí?
30
00:08:13,600 --> 00:08:15,841
¿No íbamos a encontrarnos en el café junto al mar?
31
00:08:16,040 --> 00:08:17,963
Llego terriblemente tarde. Vamos...
32
00:08:18,160 --> 00:08:20,891
No no. no tengo intencion de ir ahi
33
00:08:21,080 --> 00:08:23,970
Ya ves, tengo ganas de descubrir cosas.
34
00:08:24,280 --> 00:08:26,408
Y esta vez mostraré la dirección.
35
00:08:30,440 --> 00:08:33,410
(música lírica en violín)
36
00:09:05,280 --> 00:09:08,284
Eeva... Eeva... ¿Por qué no te robé antes?
37
00:09:08,600 --> 00:09:11,604
Eso es lo que me he estado preguntando. - Bruja
38
00:09:11,880 --> 00:09:13,723
Ahora te equivocas si piensas, -
39
00:09:13,920 --> 00:09:15,968
que un día te dejaré ir
40
00:09:27,280 --> 00:09:29,442
Me pregunto qué estará diciendo Kris ahora.
41
00:09:31,720 --> 00:09:35,327
Lo llamaré y le diré
42
00:09:40,080 --> 00:09:42,811
cristiano... médico
43
00:09:43,520 --> 00:09:45,841
Recientemente tuvimos una discusión seria:
44
00:09:46,040 --> 00:09:48,202
sobre mi corazón y así sucesivamente
45
00:09:48,400 --> 00:09:50,289
Prometí avisarte de inmediato -
46
00:09:50,480 --> 00:09:53,290
si aparecen algunos síntomas preocupantes
47
00:09:53,480 --> 00:09:58,042
Ahora debo anunciar la gran noticia.
48
00:09:59,560 --> 00:10:02,928
¿Vienes esta tarde? - Voy a volar, zumbar y dar vueltas por allí
49
00:10:03,760 --> 00:10:05,489
no digas nada mas
50
00:10:05,680 --> 00:10:10,242
Este estúpido artilugio... - Oye, escucha, Kris. Kris!
51
00:10:10,640 --> 00:10:12,802
Estas cosas se discuten cara a cara.
52
00:10:13,120 --> 00:10:15,407
Cuídate mucho hasta entonces
53
00:10:15,600 --> 00:10:18,331
Tengo cien cosas que hacer antes de eso.
54
00:10:18,640 --> 00:10:21,962
Déjame decir... hola... hola
55
00:10:25,560 --> 00:10:29,167
Mami, la persona de la que te he querido hablar, -
56
00:10:29,360 --> 00:10:32,170
pero de quién no estaba seguro, ahora puedo decirlo
57
00:10:32,360 --> 00:10:34,203
Debo apelar a tu buen corazón
58
00:10:34,400 --> 00:10:36,368
Necesito mucho dinero
59
00:11:03,400 --> 00:11:05,562
Lo adivinaste de todos modos
60
00:11:05,880 --> 00:11:07,484
Gracias por las flores
61
00:11:07,720 --> 00:11:10,121
Entra, los demás están esperando.
62
00:11:13,000 --> 00:11:15,526
Un brindis por los novios y felicidades
63
00:12:19,520 --> 00:12:21,682
Psst...
64
00:12:31,160 --> 00:12:32,764
Kris querida
65
00:12:33,160 --> 00:12:36,243
La flor de Mauri está aquí. ¿Se lo llevarías?
66
00:12:36,560 --> 00:12:39,291
No estoy destinado a verlo antes de la boda.
67
00:12:39,480 --> 00:12:41,926
se supone que significa mala suerte
68
00:12:42,280 --> 00:12:43,770
Con alegría
69
00:12:43,960 --> 00:12:46,691
Es bueno verte una vez más... -
70
00:12:46,880 --> 00:12:50,566
antes de ser una mujer casada. Hablando de hechizos mágicos -
71
00:12:50,760 --> 00:12:53,809
Te deseo todo lo que es bueno y brillante -
72
00:12:54,600 --> 00:12:58,366
y que tu elección resulte ser la correcta
73
00:12:59,120 --> 00:13:01,691
Creo que uno puede besar a la novia.
74
00:13:25,440 --> 00:13:28,205
Aquí, querido hermano, enviado por el novio
75
00:13:28,720 --> 00:13:33,123
También debo, sin rencor, felicitarte.
76
00:13:35,920 --> 00:13:38,287
Gracias. No nos olvides -
77
00:13:38,600 --> 00:13:40,887
aunque nos convertiremos en un matrimonio estable -
78
00:13:41,080 --> 00:13:44,289
y luego tendremos un médico de familia propio
79
00:15:23,360 --> 00:15:26,284
¿Dónde está tu ama? - Ella estará aquí pronto
80
00:15:26,480 --> 00:15:28,926
Ella está cocinando en la cocina para celebrar, -
81
00:15:29,120 --> 00:15:31,646
el invitado raro
82
00:15:38,280 --> 00:15:40,089
¡Bienvenido, Cris!
83
00:15:40,280 --> 00:15:42,123
Por qué, este es un elefante afortunado
84
00:15:42,320 --> 00:15:45,529
Que grande y hermoso. - Pensé que si talla -
85
00:15:45,760 --> 00:15:48,240
tiene algo que ver con la cantidad de felicidad
86
00:15:48,440 --> 00:15:50,568
Traté de obtener el tamaño del original.
87
00:15:50,760 --> 00:15:52,524
Oh, es encantador
88
00:15:52,720 --> 00:15:55,041
Me pregunto dónde debería ponerlo.
89
00:16:02,400 --> 00:16:06,610
Iba a servirte una cena modelo, pero...
90
00:16:07,280 --> 00:16:09,487
¿Ir a?... ¿Qué pero?
91
00:16:29,040 --> 00:16:31,441
Se suponía que era un delicioso asado.
92
00:16:31,840 --> 00:16:35,367
Pero Eeva, realmente deberías empezar a aprender.
93
00:16:35,680 --> 00:16:41,005
Lauri, no critiques... Hice lo mejor que pude
94
00:16:42,480 --> 00:16:44,482
Tu asado supo mi deseo
95
00:16:44,880 --> 00:16:47,451
De hecho, tenía una mesa reservada en el Casino...
96
00:16:47,640 --> 00:16:50,610
cuando Lauri me llamó y me invitó. Ahora iremos todos allí.
97
00:16:50,840 --> 00:16:54,162
Para compensar el percance, confío en que me dejarás pagar la factura.
98
00:16:54,480 --> 00:16:56,482
Gracias. Tal vez sea lo mejor, -
99
00:16:56,680 --> 00:16:59,365
como es dificil vivir solo del aire
100
00:16:59,560 --> 00:17:01,005
Vamos Eva
101
00:17:01,200 --> 00:17:03,885
Estoy seguro de que lo harás mejor la próxima vez.
102
00:17:25,040 --> 00:17:27,691
Eeva, ¿qué pasa? - No importa. Estoy bien
103
00:17:28,280 --> 00:17:30,203
¿Qué tierra es la materia?
104
00:17:31,280 --> 00:17:34,170
¿No puedes adivinar, como médico?
105
00:17:36,920 --> 00:17:41,005
Bueno, ¿qué sabrían los solteros sobre eso?
106
00:17:41,280 --> 00:17:44,523
Escucha, tendrás que ir al Casino tú solo ahora.
107
00:17:44,720 --> 00:17:48,008
Nuestra pequeña mamá no está a la altura ahora
108
00:17:59,200 --> 00:18:02,886
¿Por qué haces eso? te cansarás
109
00:18:06,200 --> 00:18:09,170
¿Por qué no tomas una criada? -Lauri no quiere
110
00:18:09,560 --> 00:18:12,325
Voy a dar vueltas por aquí hasta que me canse
111
00:18:17,840 --> 00:18:19,808
Haré cualquier otra cosa, -
112
00:18:20,000 --> 00:18:22,810
pero no soporto lavar pisos
113
00:18:23,560 --> 00:18:25,847
Mi cabeza siempre se siente extrañamente mareada -
114
00:18:26,040 --> 00:18:28,691
cuando tengo que agacharme así
115
00:18:29,440 --> 00:18:33,081
lo prohibo como medico y hable con lauri para que le ayude
116
00:18:41,640 --> 00:18:43,768
el agua del te esta caliente
117
00:18:46,640 --> 00:18:49,041
Para que ahora seas una buena chica y bebas esto
118
00:19:04,000 --> 00:19:06,526
¿Qué opereta se toca aquí?
119
00:19:08,160 --> 00:19:09,844
Oh, querido Lauri
120
00:19:10,040 --> 00:19:12,884
Pronto organizaré una opereta para ti.
121
00:19:13,160 --> 00:19:16,084
con melodías e intérpretes
122
00:19:29,040 --> 00:19:32,761
Ahora me acuesto a dormir, te ruego que mi alma guarde
123
00:19:33,200 --> 00:19:36,921
Si muero antes de despertar, te ruego que tomes mi alma.
124
00:19:37,600 --> 00:19:42,049
Buen Señor, bendice aún más, madre e hijo, amén.
125
00:20:10,800 --> 00:20:13,929
Juez Isokari. - Debo molestarte a estas horas -
126
00:20:14,280 --> 00:20:17,363
como director en funciones. Lástima que debería suceder justo ahora, -
127
00:20:17,560 --> 00:20:20,769
cuando el director no está. estaban trayendo -
128
00:20:20,960 --> 00:20:23,645
prisioneros aquí en tren y en la estación, -
129
00:20:23,840 --> 00:20:26,366
una peligrosa prisionera escapó, -
130
00:20:26,560 --> 00:20:29,006
así que ahora tenemos que organizar una cacería
131
00:20:29,320 --> 00:20:32,449
Parece un personaje bastante escurridizo. - Voy a estar allí
132
00:20:34,480 --> 00:20:38,166
¿Ahora que? - Se ha escapado un preso peligroso
133
00:20:39,160 --> 00:20:42,721
¿Por qué aceptaste un trabajo tan horrible?
134
00:20:42,920 --> 00:20:45,810
Ahora tienes que correr detrás de todo tipo de delincuentes.
135
00:20:46,000 --> 00:20:49,721
Me enfado si empiezo a pensar en el estúpido trabajo.
136
00:20:49,920 --> 00:20:51,843
No, no, querida Eeva, no te preocupes.
137
00:20:52,040 --> 00:20:54,566
No es peligroso, y no tomará mucho tiempo.
138
00:20:54,920 --> 00:20:58,686
No mucho... Debo quedarme solo toda la noche otra vez.
139
00:20:59,960 --> 00:21:03,407
Odio toda la prisión.
140
00:21:05,000 --> 00:21:07,924
¿Por qué no haces de guardia también?
141
00:21:08,120 --> 00:21:10,327
y mira que Boy no me persiga
142
00:22:23,160 --> 00:22:26,243
Bueno, chico, ¿estás huyendo de nuevo?
143
00:22:26,560 --> 00:22:28,847
Vamos, ven a casa
144
00:23:34,520 --> 00:23:38,161
¿Que es eso? - Mi pie. pisé algo
145
00:23:38,560 --> 00:23:40,324
No puedo ver nada en esta oscuridad
146
00:23:40,520 --> 00:23:42,887
duele terriblemente
147
00:24:04,520 --> 00:24:07,808
Solo una pequeña espina, eso es todo
148
00:24:12,960 --> 00:24:15,406
siempre lo he sospechado
149
00:24:18,680 --> 00:24:20,125
¡Fuera de esta casa y rápido!
150
00:24:20,320 --> 00:24:22,482
Lauri, déjame explicarte. - ¡Sin explicaciones!
151
00:24:24,520 --> 00:24:26,329
Ahí está la puerta, y rápidamente
152
00:24:27,600 --> 00:24:30,285
Recuerda, no se te volverá a ver en esta casa.
153
00:24:30,640 --> 00:24:32,802
no, no lo haré
154
00:24:33,000 --> 00:24:35,970
Lo habrías escuchado incluso sin esta farsa.
155
00:24:36,360 --> 00:24:39,250
Se puede hacer también de esta manera
156
00:24:40,000 --> 00:24:42,128
Lauri, hay un límite para todo.
157
00:24:42,320 --> 00:24:44,721
También te disculparás con Kristian y conmigo.
158
00:24:44,920 --> 00:24:48,322
Tranquila tu... no te soporto delante de mis ojos
159
00:24:48,560 --> 00:24:51,564
¿Es esto lo que has aprendido en tu prisión?
160
00:24:51,760 --> 00:24:54,286
No eres el indicado para criticar mis modales
161
00:24:54,480 --> 00:24:57,165
Tú misma eres como la peor zorra que hay.
162
00:24:57,360 --> 00:24:59,886
Si soy aquello por lo que me culpas, -
163
00:25:00,080 --> 00:25:01,969
lo mejor es que yo también me vaya
164
00:25:02,160 --> 00:25:03,650
¿Después de tu amante?
165
00:25:03,840 --> 00:25:06,161
No tienes que verme a mí o a Kari.
166
00:25:06,360 --> 00:25:09,170
Vete al diablo con tus mentiras y amenazas
167
00:25:41,800 --> 00:25:44,485
¿Cerraste la puerta de la habitación de Kari?
168
00:25:45,000 --> 00:25:48,083
¿Le daría mi hijo a una mujer así?
169
00:25:48,520 --> 00:25:50,602
Nunca podrás quitarme a Kari
170
00:25:50,800 --> 00:25:53,724
No he hecho nada de lo que me culpas
171
00:25:53,920 --> 00:25:55,729
Voy a viajar a la abuela -
172
00:25:55,920 --> 00:25:58,685
y mañana iré a buscar al chico. puedes estar seguro de eso
173
00:26:50,720 --> 00:26:53,530
Hola Isokari. - ¿Eres tú, Lauri?
174
00:26:54,280 --> 00:26:56,521
Lamento molestarte tan temprano, -
175
00:26:56,720 --> 00:26:59,200
pero es importante
176
00:27:00,600 --> 00:27:02,967
No puedo decírtelo por teléfono.
177
00:27:03,880 --> 00:27:06,042
no estoy muy seguro todavía
178
00:27:06,600 --> 00:27:10,924
Debes venir aquí. Ven enseguida. - ¿Se trata de mí?
179
00:27:11,920 --> 00:27:14,685
Hay algo...? vendré inmediatamente
180
00:27:25,240 --> 00:27:29,404
Impactante, desearía que esto terminara.
181
00:27:32,800 --> 00:27:34,484
Juez Isokari
182
00:27:35,120 --> 00:27:37,487
Hola. - Hola
183
00:27:37,680 --> 00:27:39,762
¿Lo que ha sucedido?
184
00:27:40,320 --> 00:27:42,448
Tu esposa... - ¿Qué pasa con ella?
185
00:27:44,000 --> 00:27:47,721
Su esposa se fue de casa anoche. - Así lo hizo. ¿Qué pasa con eso?
186
00:27:53,760 --> 00:27:57,845
Ese es el bolso de Eeva. - Si, es de ella.
187
00:27:59,960 --> 00:28:03,442
¿Qué hay de eso? - Eso es de ella también.
188
00:28:05,200 --> 00:28:08,841
¿Lo que ha sucedido? ¿Dónde está Eeva? - Aquí
189
00:28:27,840 --> 00:28:29,410
¡Víspera!
190
00:28:48,320 --> 00:28:51,529
Eeva... ¿Cómo puede haber pasado esto?
191
00:28:52,440 --> 00:28:54,920
El guardia ferroviario la había encontrado en los rieles.
192
00:28:55,920 --> 00:28:57,888
la ha atropellado un tren
193
00:28:58,600 --> 00:29:01,251
Todo el tren debe haber pasado por encima de ella.
194
00:29:01,440 --> 00:29:05,525
Por eso te pedí que vinieras aquí para identificarla.
195
00:29:06,240 --> 00:29:10,211
Usted la conoce. ella es tu esposa? - Sí
196
00:29:11,600 --> 00:29:15,207
Es ella. Su ropa, todo
197
00:29:21,440 --> 00:29:23,841
Aquí están algunas de sus cartas y cosas.
198
00:29:24,040 --> 00:29:26,441
Estos fueron encontrados en su bolso.
199
00:29:27,840 --> 00:29:30,241
¿Es verdad? ¿Es verdad?
200
00:29:31,600 --> 00:29:33,523
Escuché cosas terribles en la estación.
201
00:29:35,600 --> 00:29:37,967
¿los Eeva...?
202
00:29:38,160 --> 00:29:40,845
¿Está ella muerta? - Sí
203
00:29:41,040 --> 00:29:43,646
Anoche la atropelló un tren
204
00:29:44,800 --> 00:29:49,601
Buen Dios, ¿cómo? ¿Cómo?
205
00:29:51,760 --> 00:29:56,163
Sabes tanto como yo... sobre ayer
206
00:30:16,520 --> 00:30:17,965
Déjame en paz
207
00:30:18,160 --> 00:30:21,164
Ya has hecho suficiente. - Lauri...
208
00:30:21,360 --> 00:30:24,443
Toda mi vida te has aferrado a mí, a mí y a ella
209
00:30:25,040 --> 00:30:28,487
Mira, yo también la amaba.
210
00:30:29,360 --> 00:30:31,522
no fue su culpa ayer
211
00:30:31,720 --> 00:30:35,327
En realidad vine a decirte que me mudo a la ciudad, -
212
00:30:35,520 --> 00:30:39,411
para decir adiós. Ella nunca dio ninguna causa
213
00:30:40,400 --> 00:30:43,609
Quiero que sepas que ahora, este momento
214
00:30:44,840 --> 00:30:47,730
Eeva solo te amaba a ti. Ella nunca pensó -
215
00:30:47,920 --> 00:30:50,161
de otra cosa que no sea serte fiel
216
00:30:50,360 --> 00:30:52,931
Y aún así me dejó solo. - Sí
217
00:30:53,120 --> 00:30:57,648
Los dos estamos solos... Los dos
218
00:32:11,520 --> 00:32:15,081
¿Dónde han estado los señores? - Fuimos a ver a mamá.
219
00:32:16,480 --> 00:32:18,881
Es una piedra hermosa allí.
220
00:32:19,240 --> 00:32:21,163
Y siempre juntos, ¿Niño y tú?
221
00:32:21,360 --> 00:32:24,648
Es difícil verlo. Se enojó con los extraños
222
00:32:24,840 --> 00:32:27,605
Ja-a, pobre Kari, -
223
00:32:27,800 --> 00:32:30,280
debes estar solo aquí en casa
224
00:32:30,760 --> 00:32:34,128
Sí, cuando todos los demás tienen hermanos y hermanas -
225
00:32:34,400 --> 00:32:37,609
y todo, y no tenemos nada, -
226
00:32:37,800 --> 00:32:40,565
Ahora que incluso el tío Kristian se ha mudado a Helsinki
227
00:32:40,840 --> 00:32:43,241
Supongo que tienes razón. esto no va a hacer
228
00:32:44,120 --> 00:32:46,726
debo arreglar algo para nosotros
229
00:34:13,760 --> 00:34:15,603
fila, fila
230
00:34:15,960 --> 00:34:18,361
¿Qué tierra hay? ¿Sirena?
231
00:34:18,560 --> 00:34:22,042
Sigue remando, necesito olas a mi alrededor. Fila.
232
00:34:22,400 --> 00:34:25,210
Estoy remando, pero si obedezco, quiero saber el nombre.
233
00:34:25,400 --> 00:34:28,131
de la sirena? - Las criaturas míticas no tienen nombres.
234
00:34:28,320 --> 00:34:30,448
¿Ni siquiera un corazón, como dicen?
235
00:34:30,640 --> 00:34:33,564
Si te burlas de mí, te atraparé en mi red.
236
00:34:33,760 --> 00:34:35,967
Probar
237
00:35:53,400 --> 00:35:55,801
Oye, oye allí, ¡despierta!
238
00:35:56,640 --> 00:35:58,529
Estamos en la estación final.
239
00:35:58,880 --> 00:36:01,963
Es ese loco de por vida. ¿Voy a buscar?
240
00:36:31,200 --> 00:36:33,328
Buenos días directora. - Buenos dias
241
00:36:33,640 --> 00:36:36,484
Enviaron a 20 presos de la prisión.
242
00:36:36,680 --> 00:36:39,445
Y que Vera Puranen es una de ellas. - ¿Quién es ese?
243
00:36:39,800 --> 00:36:42,121
Es ese famoso asesino, -
244
00:36:42,440 --> 00:36:45,171
que escapó de la estación en el camino hacia aquí
245
00:36:46,120 --> 00:36:48,771
Se golpeó bastante la cabeza durante su huida.
246
00:36:48,960 --> 00:36:52,248
y ha estado confundida, pero podría ser solo una simulación, -
247
00:36:52,440 --> 00:36:55,489
porque la enviaron aquí. Dicen que ella tiene antes -
248
00:36:55,680 --> 00:36:58,524
fingió estar confundido, para que no tengamos que preocuparnos
249
00:36:58,720 --> 00:37:02,202
¿No se escapará esta vez? - No, ella está en grilletes
250
00:37:02,520 --> 00:37:05,251
Aquí es donde terminó, aunque no quería...
251
00:37:05,440 --> 00:37:07,408
para honrar esta casa con su presencia
252
00:37:07,640 --> 00:37:09,847
Me pregunto si el examen médico ha terminado.
253
00:37:10,040 --> 00:37:13,010
¿Te los traigo después de eso? - Sí Haz eso
254
00:37:31,680 --> 00:37:33,409
50
255
00:37:51,800 --> 00:37:55,168
¡Pues desnúdate! - Ella no quiere
256
00:37:55,520 --> 00:37:56,965
ella viene del manicomio
257
00:37:57,160 --> 00:37:59,401
¿La desvisto? - No, no, déjalo.
258
00:37:59,640 --> 00:38:01,688
Esto lo hara
259
00:38:07,920 --> 00:38:10,321
Niños, niños, rápidamente vestidos de noche, -
260
00:38:11,000 --> 00:38:12,729
el director esta esperando
261
00:38:21,000 --> 00:38:23,685
Has llegado aquí para reconciliar tus crímenes -
262
00:38:23,880 --> 00:38:26,406
contra la sociedad. Aquí tenemos una disciplina dura...
263
00:38:26,600 --> 00:38:28,921
pero te tratamos justamente
264
00:38:29,120 --> 00:38:32,249
Cualquiera que se comporte mal y rompa las reglas, -
265
00:38:32,440 --> 00:38:35,523
tendrá un momento difícil aquí, -
266
00:38:35,720 --> 00:38:39,122
pero aquellos que se esfuerzan al máximo y se portan bien, -
267
00:38:39,800 --> 00:38:41,689
tienen la oportunidad de acortar -
268
00:38:41,880 --> 00:38:43,689
su tiempo aquí considerablemente
269
00:38:43,880 --> 00:38:46,565
La vida no es fácil, especialmente para ti.
270
00:38:46,760 --> 00:38:49,809
pero no pierdas tu esperanza aquí
271
00:38:50,400 --> 00:38:53,051
No olvidamos que sois seres humanos.
272
00:38:53,760 --> 00:38:57,003
Personas que sufren y luchan consigo mismas
273
00:40:18,280 --> 00:40:19,850
Debe estar jugando trucos otra vez
274
00:40:20,040 --> 00:40:22,281
No esta vez
275
00:40:22,480 --> 00:40:25,324
Recibe ese tipo de ataques... Es un poco rara.
276
00:40:25,520 --> 00:40:27,522
Un poco, ¿eh? diría mucho
277
00:40:27,800 --> 00:40:30,883
finge que no recuerda nada
278
00:40:31,200 --> 00:40:33,806
Oh diablos, eso fue algo inteligente que hacer
279
00:40:34,320 --> 00:40:36,209
Los viejos zorros saben los trucos
280
00:40:36,640 --> 00:40:40,042
Recógela y asegúrate de que reciba tratamiento.
281
00:40:54,280 --> 00:40:56,726
Grupo salvaje estos recién llegados otra vez
282
00:40:57,440 --> 00:41:00,808
Enfermos en sus mentes y enfermos en sus cuerpos
283
00:41:01,400 --> 00:41:03,687
Esta es la casa para los miserables.
284
00:41:03,960 --> 00:41:07,089
Me siento como un prisionero dentro de estas paredes
285
00:41:07,480 --> 00:41:10,290
Pero mañana es domingo y luego este tipo...
286
00:41:10,480 --> 00:41:13,404
va al bosque, a la naturaleza soleada
287
00:42:20,840 --> 00:42:24,242
Ese chico seguro encontró una hermosa presa
288
00:42:24,560 --> 00:42:27,370
¿Por qué no llamas a esa bestia terriblemente enojada?
289
00:42:27,760 --> 00:42:30,206
Chico, ven aquí y cállate
290
00:42:31,480 --> 00:42:34,484
El maestro está feliz de cuidar de hablar.
291
00:42:41,560 --> 00:42:44,450
No, pero ¿ha llegado la sirena a tierra firme?
292
00:42:44,800 --> 00:42:48,885
No, pero ¿el gran pescador está en movimiento otra vez?
293
00:42:49,200 --> 00:42:51,646
Sí, y esta vez no te escaparás.
294
00:42:51,840 --> 00:42:54,889
como la última vez. - Bueno, lamentablemente no es posible.
295
00:42:55,080 --> 00:42:57,128
Me lastimé el pie en las rocas de allí -
296
00:42:57,320 --> 00:43:00,529
Cojeé un rato, pero luego se me hinchó tanto...
297
00:43:00,720 --> 00:43:03,041
que mi viaje termino aqui
298
00:43:03,240 --> 00:43:05,447
¿Quién te dijo que hicieras trekking en el bosque?
299
00:43:05,640 --> 00:43:07,642
estaba buscando buenas vistas
300
00:43:07,960 --> 00:43:11,248
Ajá, eres un artista. - Algo así
301
00:43:16,640 --> 00:43:18,847
¿Qué me harás ahora?
302
00:43:19,160 --> 00:43:21,083
Te llevaré a la civilización.
303
00:43:21,280 --> 00:43:23,328
Solo levantate. - Imposible
304
00:43:23,680 --> 00:43:27,162
No puedo dejarte aquí en el bosque para que te mueras de hambre
305
00:43:27,400 --> 00:43:30,210
¿Que sugieres? - Tómame en tus brazos
306
00:43:38,640 --> 00:43:42,167
Y ahora, ¿no puedo cargarte por kilómetros?
307
00:43:42,520 --> 00:43:45,603
No tienes que hacerlo, vi una cabaña en el bosque cerca
308
00:43:53,880 --> 00:43:55,769
Dios mío, duele mucho
309
00:43:56,080 --> 00:43:57,844
Quizás esto ayude
310
00:43:59,120 --> 00:44:01,407
Maravilloso, ayuda
311
00:44:02,640 --> 00:44:04,563
me siento bien
312
00:44:07,480 --> 00:44:11,644
Está bien, puedes continuar con tu caza. - no quiero
313
00:44:12,040 --> 00:44:15,169
Me quedaré contigo hasta que te lleve a casa.
314
00:44:15,760 --> 00:44:19,810
En realidad... ¿Cuál es tu nombre? - Soy Riita
315
00:44:20,520 --> 00:44:23,569
¿Y usted? - Entonces yo soy Lauri
316
00:44:25,720 --> 00:44:28,200
¿No tienes hambre? - Terriblemente hambriento
317
00:44:28,680 --> 00:44:30,364
Podría comerme un alce entero
318
00:44:30,640 --> 00:44:33,041
El urogallo asado servirá. - Maravilloso
319
00:44:33,320 --> 00:44:35,561
¿Puedes hacerlo? - Ya veremos
320
00:44:54,360 --> 00:44:58,206
Esta fue una comida maravillosa. Debes ser un chef de restaurante.
321
00:44:58,640 --> 00:45:01,610
No exactamente. Adivina otra vez. - No, no quiero saber
322
00:45:01,800 --> 00:45:04,883
Tú eres Lauri y yo soy Riitta. Es suficiente aquí en el bosque
323
00:45:05,080 --> 00:45:07,321
Estropearía el ambiente, si lo supiera, -
324
00:45:07,520 --> 00:45:10,569
que eres mayorista, medico, panadero o deshollinador
325
00:45:10,760 --> 00:45:13,604
¿No es más emocionante que solo soy Riitta, -
326
00:45:13,800 --> 00:45:17,361
y no una costurera, vendedora o algo así?
327
00:45:17,560 --> 00:45:21,121
Tienes razón, no me gusta hablar de mi trabajo.
328
00:45:21,320 --> 00:45:24,164
Debes ser un verdugo o algo más terrible
329
00:45:24,360 --> 00:45:27,648
Casi. ¿Pero no tienes sueño?
330
00:45:27,960 --> 00:45:31,681
En realidad. Podría dormir incluso durante diez horas.
331
00:45:33,600 --> 00:45:36,604
Entonces ojos cerrados y dulces sueños. Buenas noches
332
00:45:37,240 --> 00:45:39,561
¿Y tú, dónde dormirás?
333
00:45:39,880 --> 00:45:42,565
Es una cálida noche de verano y suave musgo en el suelo.
334
00:45:42,760 --> 00:45:45,366
Fuera de la cuestión. no te tengo miedo
335
00:45:45,640 --> 00:45:47,927
Dormirás aquí. - Pero...
336
00:45:48,240 --> 00:45:51,210
¿Pero si te tengo miedo? - no muerdo
337
00:46:36,000 --> 00:46:38,651
Él no viene. Déjalo ir
338
00:46:39,720 --> 00:46:41,563
¡Adiós!
339
00:46:48,200 --> 00:46:51,010
Puranen comenzará la limpieza aquí.
340
00:46:53,680 --> 00:46:57,241
No tiene sentido presumir con tu amnesia -
341
00:46:57,440 --> 00:47:00,250
ni que estés loco. El suelo hay que limpiarlo
342
00:47:00,640 --> 00:47:03,689
De rodillas, lo dominarás
343
00:47:07,720 --> 00:47:10,041
Es mejor hacer lo que dicen, -
344
00:47:10,240 --> 00:47:13,130
de lo contrario, pueden enviarte a los pantanos de turba
345
00:47:52,320 --> 00:47:54,448
Mira padre, a quien traje aquí
346
00:47:54,640 --> 00:47:57,928
El tío Kristian no sabía de tu nuevo trabajo.
347
00:47:59,280 --> 00:48:02,443
Vinimos, ya que el tío Kristian está aquí por tan poco tiempo.
348
00:48:03,360 --> 00:48:06,364
Continuará su viaje hoy. - Qué casualidad
349
00:48:06,720 --> 00:48:08,961
Y ahora nos vamos a desayunar a nuestra casa
350
00:48:09,440 --> 00:48:12,887
No me gusta nada que Kari se quede por aquí
351
00:48:13,080 --> 00:48:17,005
Este no es un lugar adecuado para niños, en realidad nadie
352
00:48:36,600 --> 00:48:39,365
Hay que tener cuidado y tener cuidado
353
00:49:20,680 --> 00:49:24,002
Oye, oye...
354
00:50:10,280 --> 00:50:13,648
Maldita sea, prometí hacer una visita a domicilio.
355
00:50:14,120 --> 00:50:17,010
Tú adelante, yo te seguiré pronto. - Está bien
356
00:50:17,200 --> 00:50:19,646
Ven rápido. Vamos Kari. - No, no, padre.
357
00:50:20,000 --> 00:50:23,561
Quiero ir con el tío Kristian. ¿Yo puedo?
358
00:50:23,760 --> 00:50:25,410
Deja que el chico venga
359
00:51:01,440 --> 00:51:03,841
No caminar, lo mejor es llegar -
360
00:51:04,040 --> 00:51:06,088
muletas del hospital
361
00:51:06,280 --> 00:51:08,009
¿Qué tal una silla de ruedas?
362
00:51:08,200 --> 00:51:10,806
Hay uno en la tienda de la casa de huéspedes.
363
00:51:11,000 --> 00:51:13,651
Eso está bien, dudo que la señora -
364
00:51:13,840 --> 00:51:15,808
se mantiene quieto por mucho tiempo de lo contrario
365
00:51:16,000 --> 00:51:19,641
Es mejor mostrarle el pie a un médico después de un tiempo.
366
00:51:19,840 --> 00:51:24,368
La silla de ruedas es divertida, casi como un coche.
367
00:51:24,760 --> 00:51:28,128
¿Quién eres tú? - Esta es Kari Isokari.
368
00:51:28,320 --> 00:51:30,402
hijo del juez lsokari
369
00:51:30,600 --> 00:51:33,285
Se suponía que debía esperar afuera en el auto, -
370
00:51:33,720 --> 00:51:36,087
pero como estas aqui ven a saludar
371
00:51:36,640 --> 00:51:40,087
Encantado de conocerlo Sr. lsokari. pero ahora tengo una idea
372
00:51:40,760 --> 00:51:43,047
Si te gusta tanto el agua, -
373
00:51:43,240 --> 00:51:46,005
podría beneficiarnos a los dos
374
00:51:47,880 --> 00:51:52,363
¿Serías mi modelo por un par de días? - ¿Un modelo?
375
00:51:54,240 --> 00:51:57,767
¿Bastante desnudo? - No, en absoluto
376
00:52:00,040 --> 00:52:04,170
Solo pagaría tu cara. - Bueno, entonces está bien, -
377
00:52:04,360 --> 00:52:07,364
si es solo la cara
378
00:52:32,080 --> 00:52:34,924
¡Dios mío, eres tú otra vez!
379
00:52:35,120 --> 00:52:37,168
Debo decir que tu eliges -
380
00:52:37,360 --> 00:52:39,806
las formas más extraordinarias de aparecer
381
00:52:40,000 --> 00:52:43,163
¿La conoces, padre? - casi podría decirlo
382
00:52:43,920 --> 00:52:47,367
Pero, ¿dónde la encontraste? - Bueno, por allá
383
00:52:47,560 --> 00:52:50,484
Iba a empujar estos carruajes, son lindos
384
00:52:50,680 --> 00:52:53,126
Luego me preguntó si podía pintarme la cara.
385
00:52:53,320 --> 00:52:55,163
¿Debería preguntarte?
386
00:52:55,360 --> 00:52:57,647
¿Tiene el juez algo en contra?
387
00:52:57,840 --> 00:53:01,401
Kari y yo estamos encantados y espero que esta vez -
388
00:53:01,600 --> 00:53:04,968
no desaparecerás tan repentinamente como lo haces habitualmente
389
00:53:05,160 --> 00:53:07,401
y tienen la costumbre de aparecer
390
00:53:08,160 --> 00:53:11,209
Con suerte, la pintura y esa silla te mantendrán...
391
00:53:11,400 --> 00:53:14,529
aquí por mucho tiempo. es muy solitario aqui
392
00:53:14,720 --> 00:53:17,326
Y no ha habido mujeres durante mucho tiempo.
393
00:53:18,400 --> 00:53:20,050
Excepto que Mimmi
394
00:53:53,000 --> 00:53:55,082
Realmente aburrido
395
00:53:55,280 --> 00:53:58,921
¿Quién puede sentarse en silencio toda su vida?
396
00:53:59,240 --> 00:54:02,449
Pensé que pintar una cara sería rápido.
397
00:54:03,600 --> 00:54:08,128
Escucha, ¿cuánto tiempo vas a dibujar todo el cuerpo?
398
00:54:08,400 --> 00:54:11,131
¿Qué dibujo, Riitta?
399
00:54:13,560 --> 00:54:15,688
Ahora divide. - ¿Por qué?
400
00:54:15,960 --> 00:54:19,089
Hay momentos en que los niños no son necesarios.
401
00:54:20,520 --> 00:54:23,091
Parece que el chico es más sabio de lo que pensaba.
402
00:54:23,640 --> 00:54:26,041
A veces es casi precoz.
403
00:54:26,240 --> 00:54:28,561
Ha estado tanto solo
404
00:54:29,240 --> 00:54:31,368
Cuando me pongo de pie de nuevo, -
405
00:54:31,560 --> 00:54:34,609
déjame empezar a hacer cosas por ti aquí?
406
00:54:35,080 --> 00:54:37,765
El lugar realmente necesita el toque de una mujer.
407
00:54:37,960 --> 00:54:41,487
Déjame cocinar un poco y hacer algunas tareas domésticas.
408
00:54:41,680 --> 00:54:44,923
para pagar este gran modelo antes de que terminen mis vacaciones
409
00:55:04,760 --> 00:55:07,604
Maldito idiota, te quemarás a ti mismo y a los demás.
410
00:55:16,800 --> 00:55:19,007
Ahí se ve el lavado del director
411
00:55:19,200 --> 00:55:21,362
Te dije que deben mantenerse separados.
412
00:55:21,560 --> 00:55:25,042
Para que puedan ser atendidos por alguien, -
413
00:55:25,240 --> 00:55:27,971
quien sabe que hacer, no alguien que esta dormido
414
00:55:28,320 --> 00:55:31,961
Leena, empieza a lavarlos. Vera puede tomar tu trabajo
415
00:56:02,080 --> 00:56:04,686
Oye tú, tráelos aquí rápido
416
00:56:04,880 --> 00:56:07,406
Anímate, ¿a qué estás esperando?
417
00:56:45,960 --> 00:56:49,726
¿Vas a robarlo o qué?
418
00:56:50,040 --> 00:56:54,568
Dale aquí. No llegarás lejos con eso en esta casa.
419
00:57:27,320 --> 00:57:29,926
Señores, empiezan los festejos.
420
00:57:32,320 --> 00:57:36,928
Bueno, Kari, ¿qué piensas de ti? - Sí, es bueno
421
00:57:38,200 --> 00:57:41,329
Pero creo que estos son aún mejores.
422
00:57:41,680 --> 00:57:44,889
Escucha, Riitta, debes haber malcriado a ese chico con tu comida.
423
00:57:45,080 --> 00:57:47,765
Pero ahora termina tanto el mimo como las vacaciones.
424
00:57:47,960 --> 00:57:52,249
¿Qué? ¿La tía Riitta ya no viene aquí?
425
00:57:52,520 --> 00:57:55,569
Parece que no, a menos que tú y yo encontremos una manera...
426
00:57:55,760 --> 00:57:58,366
para mantenerla aquí para siempre
427
00:57:58,840 --> 00:58:01,764
Kari, supongo que también te gustaría que se quedara.
428
00:58:02,040 --> 00:58:04,566
Sí, haciendo cosas como esta.
429
00:58:04,840 --> 00:58:08,811
A menos que vuelva a recuperar el espíritu y empiece a pintar.
430
00:58:11,960 --> 00:58:13,769
Adiós entonces
431
00:58:15,600 --> 00:58:18,365
¿Qué dirías si te pidiera que te mudes aquí?
432
00:58:18,560 --> 00:58:23,122
y ser madre de dos hombres solitarios
433
00:58:23,440 --> 00:58:27,331
No puedo dejar que te vayas. Quédate aquí
434
00:58:39,200 --> 00:58:44,127
Bueno... Iba a comprar algunos de estos para mis amigos.
435
00:58:44,360 --> 00:58:47,443
Que bueno que viniste. Tengo buenas noticias para ti
436
00:58:47,920 --> 00:58:52,801
Riitta se quedará, será una nueva madre para ti.
437
00:58:54,840 --> 00:58:57,650
Madre...
438
00:59:03,920 --> 00:59:07,129
Lauri... A Kari no le gusto eso
439
00:59:08,000 --> 00:59:11,083
Quizás él no quiere que me quede después de todo. - No seas tonto
440
00:59:11,280 --> 00:59:14,841
Por supuesto que lo quiere. son tan buenos amigos
441
00:59:15,040 --> 00:59:18,522
El chico debe estar sorprendido. Quién sabe, tal vez sea más sabio.
442
00:59:18,720 --> 00:59:21,963
que su padre e hizo un ramo de flores para la novia
443
01:01:41,520 --> 01:01:45,127
¡Tranquila, zorra! ¡Vete al infierno de esta casa!
444
01:03:02,880 --> 01:03:05,963
Descubre de qué se trataban los gritos en la iglesia
445
01:03:06,240 --> 01:03:08,447
Sí, director, lo averiguaremos.
446
01:03:08,720 --> 01:03:11,803
Quién sabe, tal vez obtengan ayuda en el pantano de turba.
447
01:03:12,000 --> 01:03:15,402
Siempre y cuando lo descubras. Aunque puede que no sea malicioso
448
01:03:17,280 --> 01:03:19,806
tengo un asunto privado para el pastor
449
01:03:20,000 --> 01:03:23,368
Pensé en invitarte a casa, ya que hay -
450
01:03:23,560 --> 01:03:26,643
boda sencilla y humilde
451
01:05:06,240 --> 01:05:09,323
Tío Kristian, ¿cómo es que estás aquí?
452
01:05:09,640 --> 01:05:13,201
Visito aquí más a menudo de lo que te das cuenta.
453
01:05:13,600 --> 01:05:16,888
Siempre que ando por estos lares vengo también aquí
454
01:05:17,280 --> 01:05:20,250
Yo también extraño profundamente a tu madre.
455
01:05:20,440 --> 01:05:24,729
Tío Kristian, es bueno que ambos todavía recordemos, -
456
01:05:25,120 --> 01:05:28,681
y no yo solo. - Está bien Kari
457
01:05:29,360 --> 01:05:32,603
Pareces estar preocupado por algo especial.
458
01:05:32,960 --> 01:05:36,282
Hablemos y aclaremos las cosas de hombre a hombre
459
01:05:36,920 --> 01:05:39,764
¿Se trata de la tía Riitta?
460
01:05:39,960 --> 01:05:42,440
¿No te gusta ella? - No es eso
461
01:05:42,680 --> 01:05:46,446
me gusta ella Ella es agradable, -
462
01:05:46,960 --> 01:05:50,521
pero, oh, tío Kristian, todo es tan tonto
463
01:05:51,320 --> 01:05:53,800
No entendí que ella vendrá -
464
01:05:54,080 --> 01:05:56,048
para nosotros vivir y dormir
465
01:05:56,240 --> 01:05:58,481
El padre dijo que ella será una nueva madre.
466
01:05:58,680 --> 01:06:01,126
y ahora ella está allí como una madre
467
01:06:01,320 --> 01:06:06,486
¿No está mal que ella esté tomando el lugar de mi madre, -
468
01:06:06,680 --> 01:06:10,048
como si la madre nunca hubiera existido
469
01:06:10,400 --> 01:06:11,925
Creo que es terrible, -
470
01:06:12,120 --> 01:06:14,964
aunque la tía Riitta está realmente bien
471
01:06:16,120 --> 01:06:20,842
Pobre Kari, te entiendo, pero si Riitta -
472
01:06:21,040 --> 01:06:25,841
es bueno y amable contigo, debes acostumbrarte
473
01:06:26,360 --> 01:06:28,647
Tampoco es culpa de ella, -
474
01:06:28,840 --> 01:06:31,525
que conoció a tu padre, le gustó él y tú, -
475
01:06:31,720 --> 01:06:35,042
y no quería renunciar a él. Y seguramente es mejor en casa -
476
01:06:35,240 --> 01:06:38,210
mucho más agradable cuando ella está allí ocupándose de todo
477
01:06:38,480 --> 01:06:42,326
No es mala madrastra, como en los libros de cuentos.
478
01:06:42,640 --> 01:06:45,086
no, eso es verdad
479
01:06:47,120 --> 01:06:50,602
Dime, tío Kristian, ¿mi madre era hermosa?
480
01:06:52,520 --> 01:06:55,410
Sí, muy hermoso
481
01:06:58,280 --> 01:07:01,807
¿Aún recuerdas? - Solo un poco
482
01:07:02,280 --> 01:07:05,011
Madre sonreía mucho y cantaba a veces
483
01:07:05,320 --> 01:07:07,846
ella tenia manos suaves
484
01:08:20,400 --> 01:08:24,086
¡Dios mío, cómo me compadezco de esa pobre gente!
485
01:08:24,400 --> 01:08:27,006
Yo también, aunque nadie lo creería.
486
01:08:27,200 --> 01:08:30,283
Por suerte pronto me iré
487
01:08:30,480 --> 01:08:34,371
Solo prometí estar en este trabajo por un par de años.
488
01:08:34,560 --> 01:08:37,006
Estaba tan deprimido que nada importaba -
489
01:08:37,200 --> 01:08:40,682
pero ahora quisiera dejarlo todo -
490
01:08:40,880 --> 01:08:43,884
y empezar de nuevo
491
01:10:00,160 --> 01:10:02,845
empieza a sentirse mejor, aunque estos últimos días -
492
01:10:03,040 --> 01:10:05,008
me he sentido el doble de difícil
493
01:10:05,200 --> 01:10:08,044
Escucha, he decidido hacer la mejor película de mi vida.
494
01:10:08,240 --> 01:10:10,891
A menudo he visto el rostro de un prisionero
495
01:10:11,080 --> 01:10:14,209
Refleja el sufrimiento y el dolor del que no se habla.
496
01:10:14,400 --> 01:10:18,485
Ella es como una mártir, con una mirada de sonámbula
497
01:10:18,800 --> 01:10:21,041
Siempre he querido un modelo así.
498
01:10:21,240 --> 01:10:23,971
Prométeme dármela como modelo, querida Lauri.
499
01:10:24,160 --> 01:10:27,369
Bueno, no sé, no se puede pintar aquí. - la llevare a casa
500
01:10:27,560 --> 01:10:30,564
Ella no es peligrosa y el guardia puede seguirla.
501
01:10:30,760 --> 01:10:34,560
Querida Lauri, envíala aquí. su número es 311
502
01:10:35,160 --> 01:10:38,448
No puedo negarte nada. trataré de arreglarlo
503
01:10:40,960 --> 01:10:43,725
Entra, Vera, no tengas miedo
504
01:10:44,360 --> 01:10:47,330
Puedes quedarte aquí. hay un cafe para ti
505
01:10:47,640 --> 01:10:50,041
Nos arreglaremos con Vera
506
01:10:50,240 --> 01:10:52,368
Ven ahora, Vera
507
01:10:57,080 --> 01:11:00,050
Bueno, Vera, aquí no hay nada que temer.
508
01:11:14,160 --> 01:11:17,448
Pobrecito
509
01:11:17,640 --> 01:11:21,087
Debes haber sufrido mucho
510
01:11:22,000 --> 01:11:26,005
No tengas miedo, seré bueno contigo
511
01:11:27,600 --> 01:11:29,125
Espera un momento
512
01:11:46,040 --> 01:11:48,122
Que sucio estas...
513
01:12:01,320 --> 01:12:04,369
Por... el fuma
514
01:12:07,640 --> 01:12:10,405
Perfume. - Sí, lo es
515
01:12:15,200 --> 01:12:19,000
Pero, Dios mío, eres hermosa
516
01:12:21,040 --> 01:12:25,125
Oh Vera, esto es extraño
517
01:12:26,080 --> 01:12:30,563
Mi nombre no es Vera
518
01:12:35,280 --> 01:12:37,248
¿Entonces que es?
519
01:12:41,960 --> 01:12:44,406
No sé
520
01:12:47,400 --> 01:12:49,641
No sé
521
01:12:52,200 --> 01:12:56,762
no recuerdo - No importa, tómalo con calma.
522
01:12:58,560 --> 01:13:01,166
Estarás bien aquí
523
01:13:09,080 --> 01:13:11,242
rosas...
524
01:13:12,840 --> 01:13:15,650
son mías, mías
525
01:13:18,560 --> 01:13:21,484
Trate de sentarse en silencio por un momento
526
01:13:21,680 --> 01:13:24,968
No va a pasar mucho
527
01:14:06,960 --> 01:14:09,406
Elefante de la suerte
528
01:14:09,600 --> 01:14:13,241
Cuanto más grande es, más grande es la felicidad.
529
01:14:13,640 --> 01:14:17,440
Traté de conseguir uno del tamaño del original.
530
01:14:24,160 --> 01:14:27,209
Yo se esto
531
01:14:32,560 --> 01:14:37,202
¿Qué es esto? - Es un elefante, trae suerte
532
01:14:39,920 --> 01:14:42,491
Suerte...
533
01:14:56,800 --> 01:14:59,690
Niño niño...
534
01:15:01,480 --> 01:15:04,529
Chico hermoso
535
01:15:08,680 --> 01:15:11,251
¿Quién es hijo?
536
01:15:12,320 --> 01:15:15,847
My son. - No. No, no
537
01:15:16,400 --> 01:15:20,325
Ven y siéntate sembrado de nuevo
538
01:15:24,320 --> 01:15:28,450
¿Tienes un hijo?
539
01:15:31,840 --> 01:15:34,605
¡Perro! - ¡Cuidado, cuidado!
540
01:15:34,920 --> 01:15:37,127
El chico está enojado con los extraños.
541
01:15:37,520 --> 01:15:40,524
Sí, chico... Chico...
542
01:15:42,600 --> 01:15:46,082
Ven aquí, lindo perro
543
01:15:49,720 --> 01:15:52,041
¿Niño corrió aquí?
544
01:15:53,720 --> 01:15:57,122
Escucha, Kari, por favor sal un rato, -
545
01:15:57,320 --> 01:16:01,120
Estoy pintando. Por favor, vete, Kari.
546
01:16:02,640 --> 01:16:04,768
Modismo...
547
01:16:11,200 --> 01:16:14,044
Kari... Kari...
548
01:16:15,080 --> 01:16:17,606
esta es kari
549
01:16:18,720 --> 01:16:20,848
¡No, no te vayas!
550
01:16:21,280 --> 01:16:23,567
No, no te vayas. - ¡Déjame ir, déjame ir!
551
01:16:23,920 --> 01:16:25,922
no, no te vayas
552
01:16:27,400 --> 01:16:32,327
Cari, no te vayas. - ¡Déjame ir!
553
01:16:34,760 --> 01:16:38,242
No, no, no
554
01:16:38,480 --> 01:16:41,006
Solo ve en silencio
555
01:16:52,160 --> 01:16:54,527
Ya no tengas miedo, Kari
556
01:16:57,040 --> 01:17:01,250
Ella es solo una infeliz, pobre persona
557
01:17:02,560 --> 01:17:05,564
Tal vez ella también tenga un hijo
558
01:17:06,960 --> 01:17:09,201
Ella sabía mi nombre
559
01:17:11,080 --> 01:17:13,367
Como ella supo eso?
560
01:17:13,840 --> 01:17:16,320
lo mencioné
561
01:17:17,080 --> 01:17:19,481
¿Pero cómo Chico...?
562
01:17:22,400 --> 01:17:24,402
Escucha, Lauri... - Te escucho, cariño.
563
01:17:26,080 --> 01:17:27,844
Ese prisionero estuvo aquí
564
01:17:28,040 --> 01:17:29,963
ella era una mujer extraña
565
01:17:30,160 --> 01:17:32,891
Le dio un ataque y asustó mucho incluso a Kari.
566
01:17:33,080 --> 01:17:35,447
Eso es lo que viene de, -
567
01:17:35,640 --> 01:17:38,689
arrastrando todo tipo de bichos raros aquí. - Debes tener razón
568
01:17:39,840 --> 01:17:44,084
Siento como si esa persona estuviera enferma de la cabeza.
569
01:17:44,360 --> 01:17:47,284
Deberías hacerla examinar
570
01:17:49,160 --> 01:17:52,403
No creo que una prisión sea el lugar adecuado para los de su clase.
571
01:17:52,960 --> 01:17:55,964
Sí, señora directora. tu palabra es mi orden
572
01:18:27,600 --> 01:18:30,490
Bueno, es difícil darle algún sentido a eso.
573
01:18:30,760 --> 01:18:32,683
Por cierto
574
01:18:32,960 --> 01:18:36,328
¿Cuál es su nombre? -Vera. La llaman Puranen
575
01:18:36,600 --> 01:18:38,489
¿Porqué es eso? - Sin motivo real
576
01:19:54,120 --> 01:19:56,805
Bueno, ¿qué estás haciendo aquí? - vine a buscar al padre
577
01:19:57,120 --> 01:19:59,088
Ve y espera en la caseta de vigilancia.
578
01:19:59,360 --> 01:20:02,204
¿Sabes que no debes preguntarte por aquí?
579
01:20:04,920 --> 01:20:07,287
Marcha, marcha, marcha
580
01:20:07,960 --> 01:20:10,611
Ni siquiera lo pienses. ahora estas saliendo
581
01:20:16,280 --> 01:20:19,489
Espera aquí mientras llevo a Lyyti a la cocina.
582
01:20:54,920 --> 01:20:57,082
Bueno, Vera, ¿dónde has estado holgazaneando?
583
01:20:59,000 --> 01:21:00,684
Pero, que diablos
584
01:21:00,960 --> 01:21:04,521
¿Dónde está Vera? La encerré aquí hace una hora.
585
01:21:04,880 --> 01:21:07,486
¡Alerta, se ha escapado un preso!
586
01:21:16,200 --> 01:21:18,248
Director, un prisionero ha escapado. - ¿Quién?
587
01:21:18,440 --> 01:21:21,364
Es esa Vera Puranen, que estaba modelando para tu esposa.
588
01:21:21,560 --> 01:21:24,689
¿Por qué diablos no me dijeron que ella es peligrosa?
589
01:21:24,880 --> 01:21:28,646
Pero el propio Director dijo el número 311
590
01:21:28,920 --> 01:21:32,163
Ha estado tan callada últimamente que apenas ha dicho una palabra.
591
01:21:32,360 --> 01:21:35,489
Buscar en toda la prisión y sus alrededores.
592
01:21:43,240 --> 01:21:45,208
no te lo tomes tan en serio
593
01:21:45,400 --> 01:21:48,529
No tienes que preocuparte por el destino de un extraño prisionero.
594
01:21:48,720 --> 01:21:52,122
Deja tus preocupaciones laborales para mañana y ven a la cama.
595
01:21:52,640 --> 01:21:54,802
De lo contrario, no me preocuparía, -
596
01:21:55,000 --> 01:21:57,606
pero porque yo mismo dejé que la trajeran aquí -
597
01:21:57,800 --> 01:22:02,249
por tu tontería y se le ocurrió la idea de escapar de eso
598
01:22:18,000 --> 01:22:20,162
Laureles... Laureles
599
01:22:35,160 --> 01:22:38,050
Kari, ¿qué haces aquí en medio de la noche?
600
01:22:38,320 --> 01:22:41,722
Responder. - Bueno, hay...
601
01:22:43,320 --> 01:22:46,449
Ella tiene hambre. - ¿Quién? Responde ahora
602
01:22:47,680 --> 01:22:50,650
¿Quién está ahí? - Mira
603
01:23:12,000 --> 01:23:15,243
Buen Dios, me estoy volviendo loco
604
01:23:20,040 --> 01:23:24,364
Eeva, Eeva, ¿estás realmente vivo?
605
01:23:26,040 --> 01:23:29,169
he visto tu cuerpo mutilado
606
01:23:29,800 --> 01:23:32,565
yo mismo te he bajado a la tumba
607
01:23:43,480 --> 01:23:47,087
Estás aquí. Estás vivo
608
01:23:49,200 --> 01:23:53,524
¿No puedes hablar? ¿Qué te han hecho?
609
01:23:54,880 --> 01:23:57,406
¿No puedes decirme dónde has estado?
610
01:23:58,320 --> 01:24:00,846
¿Qué ha perturbado tu mente?
611
01:24:04,400 --> 01:24:08,041
¿Puedes oír lo que estoy diciendo? ¿No me conoces?
612
01:24:09,520 --> 01:24:14,924
Eeva, soy Lauri, tu esposo
613
01:24:57,480 --> 01:25:00,689
No tengas miedo, yo tampoco tengo miedo
614
01:25:01,320 --> 01:25:04,210
¿Qué? Qué sabes sobre esto?
615
01:25:04,840 --> 01:25:08,925
Nada, solo la conocía.
616
01:25:10,120 --> 01:25:12,771
Hay un secreto aterrador escondido en este
617
01:25:13,360 --> 01:25:17,331
Esto no está pasando, esto es imposible.
618
01:25:18,760 --> 01:25:20,649
debe haber una explicacion
619
01:25:21,800 --> 01:25:24,451
¡Dios mío, Riita!
620
01:25:39,800 --> 01:25:42,565
¿Lo que ha sucedido? ¿A quién traes aquí?
621
01:25:54,600 --> 01:25:57,046
ha pasado algo terrible
622
01:25:57,360 --> 01:25:59,727
no se como decirte
623
01:25:59,920 --> 01:26:04,926
Pero eres valiente, siempre queriendo saberlo todo.
624
01:26:05,520 --> 01:26:07,761
Sabes que te amo -
625
01:26:07,960 --> 01:26:12,124
más que nada en este mundo. Ahora...
626
01:27:22,280 --> 01:27:24,567
Esto es imposible
627
01:27:24,760 --> 01:27:28,560
Los muertos se quedan en sus tumbas y no nos persiguen como prisioneros.
628
01:27:29,000 --> 01:27:31,321
ella no puede ser una criminal
629
01:27:39,880 --> 01:27:43,601
¡Padre, padre, padre, se ha ido, se ha ido!
630
01:27:48,160 --> 01:27:51,289
lsokari aquí, la búsqueda debe ser reanudada
631
01:27:51,480 --> 01:27:53,721
Ella se pregunta en algún lugar aquí
632
01:27:53,920 --> 01:27:56,048
Sí, todos los hombres a la búsqueda, ¿está claro?
633
01:27:56,320 --> 01:27:58,004
iré con los hombres
634
01:28:34,880 --> 01:28:37,326
Ella viene hacia la ciudad en mi carro.
635
01:28:37,520 --> 01:28:39,090
Sí, ella lo tomó del patio.
636
01:28:39,280 --> 01:28:42,363
¿Puedes tratar de arreglar desde allí...? - Sí
637
01:28:42,680 --> 01:28:44,444
Sí
638
01:28:44,640 --> 01:28:47,371
haré todo lo que pueda
639
01:28:54,440 --> 01:28:56,169
Consígueme la policía de radio
640
01:30:27,600 --> 01:30:29,728
¡No, déjame ir!
641
01:30:30,040 --> 01:30:32,281
¡Déjame ir, no quiero volver a la caja!
642
01:30:32,640 --> 01:30:35,769
Eeva, ¿no me conoces? - No, no, no quiero
643
01:30:36,080 --> 01:30:41,849
¡Lejos lejos! ¡No en la caja, no en la caja, no en la caja!
644
01:31:05,680 --> 01:31:07,364
Quirófano
645
01:31:09,840 --> 01:31:12,320
¿Como le fue? - Aún no lo sé con seguridad.
646
01:31:13,080 --> 01:31:15,048
ella es muy debil
647
01:31:15,240 --> 01:31:17,004
Tenía una herida en la cabeza, -
648
01:31:17,200 --> 01:31:19,009
que ha sido causado por un fuerte golpe
649
01:31:19,200 --> 01:31:22,124
Los huesos se fracturaron y una astilla presionó el cerebro.
650
01:31:22,320 --> 01:31:25,290
perjudicando su funcionamiento y causando la amnesia
651
01:31:25,600 --> 01:31:27,568
Ahora que la operación ha sido hecha,-
652
01:31:27,760 --> 01:31:29,808
el cerebro puede volver a funcionar normalmente -
653
01:31:30,000 --> 01:31:31,604
y ella puede ganar su memoria
654
01:31:31,800 --> 01:31:35,009
también puede volver lentamente, paso a paso
655
01:31:35,520 --> 01:31:37,204
Seguiré su progreso -
656
01:31:37,400 --> 01:31:40,244
y ella debe recuperar la conciencia en la mañana
657
01:31:40,440 --> 01:31:42,647
Te lo haré saber de inmediato
658
01:32:12,880 --> 01:32:15,201
Agua
659
01:32:29,360 --> 01:32:32,409
Kris, ¿estás aquí?
660
01:32:34,120 --> 01:32:36,088
¿Lo que ha sucedido?
661
01:32:38,880 --> 01:32:41,690
¿Dónde está Lauri? - Él está aquí
662
01:32:42,720 --> 01:32:46,088
¿Dónde estoy? Hablas bastante...
663
01:32:47,080 --> 01:32:48,605
¿Lo que ha sucedido?
664
01:32:48,800 --> 01:32:53,044
Llevas mucho tiempo muy mal, muy mal
665
01:32:54,360 --> 01:32:57,489
Te has hecho daño en la cabeza... - No, pero ¿dónde está Lauri?
666
01:32:58,160 --> 01:33:00,049
Lauri!
667
01:33:09,960 --> 01:33:12,122
¿Ahora que? - Ha ganado conciencia.
668
01:33:12,480 --> 01:33:15,563
¿Ella recuerda? ¿Ella ha explicado? - No
669
01:33:16,120 --> 01:33:18,407
Es posible que no recuerde nada durante un tiempo.
670
01:33:18,720 --> 01:33:21,121
Ella es muy débil y el más mínimo shock -
671
01:33:21,320 --> 01:33:24,210
podría ser un desastre. Debemos continuar como si -
672
01:33:24,400 --> 01:33:26,687
estos años intermedios nunca sucedieron, -
673
01:33:26,880 --> 01:33:29,724
hasta que superemos la peor crisis
674
01:33:29,920 --> 01:33:33,481
Preguntaba por ti, Lauri, pero recuerda, Lauri, -
675
01:33:33,680 --> 01:33:36,286
no decirle todavía
676
01:33:57,240 --> 01:34:00,084
¿Por favor, perdóname esa tonta pelea?
677
01:34:00,520 --> 01:34:02,966
los dos nos emocionamos por nada
678
01:34:04,000 --> 01:34:08,483
¿Se suponía que iba a ir a ver? ¿Todavía me esperan?
679
01:34:08,880 --> 01:34:11,167
no, no lo creo
680
01:34:11,880 --> 01:34:15,282
Escucha, Eeva, trata de recordar... - ¿Recordar qué?
681
01:34:17,640 --> 01:34:19,688
no puedo recordar nada
682
01:34:22,800 --> 01:34:25,531
Es como si hubiera una gran pared
683
01:34:27,360 --> 01:34:29,886
Todo está completamente oscuro.
684
01:34:31,080 --> 01:34:33,321
¿Por qué no recuerdo?
685
01:34:34,200 --> 01:34:37,647
Kari, mi hijo Kari! - ¡Madre!
686
01:34:47,600 --> 01:34:51,889
Kari... Pero has cambiado
687
01:34:53,200 --> 01:34:55,089
Crecido...
688
01:34:56,920 --> 01:34:58,968
Pero...
689
01:34:59,160 --> 01:35:04,041
Por el amor de Dios, te he visto como eres, crecido
690
01:35:08,560 --> 01:35:13,009
¿He estado enfermo durante tanto tiempo? - Muy largo, Eeva
691
01:35:16,320 --> 01:35:19,767
Trata de recordar, lo que te pasó entonces
692
01:35:25,360 --> 01:35:27,761
No...
693
01:35:29,880 --> 01:35:31,723
No!
694
01:35:32,560 --> 01:35:35,291
no puedo recordar
695
01:35:43,080 --> 01:35:46,368
¡No me molestes, quiero irme de aquí!
696
01:35:47,120 --> 01:35:51,011
Hogar, lejos de aquí. Hogar
697
01:35:53,640 --> 01:35:56,928
Hogar. Ella obstinadamente exige irse a casa.
698
01:35:57,600 --> 01:36:01,002
Es solo cuestión de tiempo hasta que ella se dé cuenta de todo
699
01:36:01,280 --> 01:36:04,489
La mejor y la única manera sería que ella terminara...
700
01:36:04,680 --> 01:36:07,490
de vuelta en el mismo lugar donde todo comenzó
701
01:36:07,800 --> 01:36:10,644
Pero aún no debe sorprenderse con el hecho, -
702
01:36:10,840 --> 01:36:14,447
que te has vuelto a casar. Podría estropearlo todo
703
01:36:14,760 --> 01:36:18,128
Pero es imposible. Eeva y Riitta, ¿qué sería de eso?
704
01:36:18,320 --> 01:36:21,847
Pero si es la única solución? Deberías tratar de soportar esto.
705
01:36:22,160 --> 01:36:25,369
Por supuesto que puede venir. - ¿Estás realmente de acuerdo?
706
01:36:25,560 --> 01:36:27,528
Por supuesto que debemos hacer todo.
707
01:36:27,720 --> 01:36:30,769
Puedo ser, digamos, ama de llaves en casa
708
01:36:31,160 --> 01:36:33,731
Riita, no es posible. no puedo terminar
709
01:36:33,920 --> 01:36:37,163
Así es, y no continuaremos por mucho tiempo.
710
01:36:37,360 --> 01:36:39,408
Esta cosa también está tan cerca de mi corazón, -
711
01:36:39,760 --> 01:36:42,047
que voy a arreglar un suplente para mí aquí
712
01:36:42,240 --> 01:36:44,242
iré allí contigo
713
01:37:22,720 --> 01:37:27,248
Debes ir y descansar en la cama. - ¿Ya?
714
01:37:37,440 --> 01:37:40,922
Tú, Kari, ¿me llevarás el té de la tarde a la cama?
715
01:37:44,720 --> 01:37:47,371
Lauri, ¿no vienes?
716
01:38:07,120 --> 01:38:09,885
¿Estás planeando ponerme en algún lugar de esta casa?
717
01:38:10,080 --> 01:38:13,163
o ¿cómo vamos a vivir? - Por supuesto que te quedarás aquí.
718
01:38:13,480 --> 01:38:15,323
Dios sabe lo que puede pasar aquí?
719
01:38:15,520 --> 01:38:18,251
He arreglado el salón de arriba para ti.
720
01:38:18,440 --> 01:38:20,169
Ven aquí
721
01:38:20,360 --> 01:38:22,442
Bueno, Lauri...
722
01:38:22,640 --> 01:38:24,688
Venir
723
01:38:28,640 --> 01:38:31,325
Eeva querida, todavía tengo algunas cosas que hacer
724
01:38:58,200 --> 01:39:01,727
Está bien, todo está bien hasta ahora.
725
01:39:02,400 --> 01:39:05,290
Pero mañana es otro dia
726
01:39:34,640 --> 01:39:36,802
Buenos días Kari. - Buenos días madre
727
01:39:39,880 --> 01:39:41,370
¿Dónde está más lejos?
728
01:39:41,560 --> 01:39:45,121
Oh, ya se fue de la casa hace años
729
01:39:45,400 --> 01:39:47,687
Buenos dias. - Buenos dias
730
01:39:47,920 --> 01:39:49,729
Por favor, ven y toma un café.
731
01:39:51,800 --> 01:39:54,724
Corre, Kari y trae al tío Kristian para tomar un café.
732
01:39:58,960 --> 01:40:03,090
Es bueno que tomes un café con nosotros.
733
01:40:07,800 --> 01:40:09,450
Buenos dias. - Buenos dias
734
01:40:09,720 --> 01:40:12,690
¿Entonces, cómo estás hoy? - Muy bien
735
01:40:17,680 --> 01:40:20,889
Muy agradable, ¿no crees?
736
01:41:01,640 --> 01:41:04,450
¿De quién son estas cosas? - de Riitta
737
01:41:08,080 --> 01:41:11,243
Oh, ella guarda sus cosas aquí
738
01:41:18,840 --> 01:41:21,764
Bueno, hijo mío, es hora de que te vayas a la cama.
739
01:41:22,080 --> 01:41:24,128
No todavía
740
01:41:27,280 --> 01:41:29,886
todavía tengo que ir a la oficina
741
01:42:27,720 --> 01:42:32,681
Madre... No les hagas caso. Están casados
742
01:42:41,320 --> 01:42:44,961
Tío Kristian, tío Kristian, he cometido un terrible error.
743
01:42:45,320 --> 01:42:48,324
Le espeté a mamá, que están casados
744
01:42:48,640 --> 01:42:51,928
No sé, qué pasó con ella. Ven rápido, ven rápido
745
01:42:57,520 --> 01:43:01,241
¿Por qué no me dijiste? ¿Por qué? ¿Por qué?
746
01:43:03,000 --> 01:43:07,085
No pudimos. Sabía que te molestaría
747
01:43:09,760 --> 01:43:13,048
Querida Eeva... - Quiero irme ahora mismo
748
01:43:13,960 --> 01:43:16,281
no quiero quedarme ni un momento mas
749
01:43:16,600 --> 01:43:19,285
Debes llevarme a algún lado. En seguida
750
01:43:26,720 --> 01:43:30,122
¡Madre, madre, iré contigo, iré contigo!
751
01:44:54,080 --> 01:44:56,003
No!
752
01:46:18,680 --> 01:46:22,002
¿Es esa la verdadera historia?
753
01:46:24,000 --> 01:46:26,844
es bastante increible
754
01:46:27,360 --> 01:46:32,287
Un preso fugado, cuya vida había que continuar
755
01:46:58,720 --> 01:47:00,609
Subtítulos Código de tiempo Finlandia Oy58501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.