All language subtitles for ROAD HOME episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,440 --> 00:01:34,970 [Road Home] 3 00:01:35,340 --> 00:01:37,820 [Episode 2] 4 00:01:50,490 --> 00:01:52,060 It's snowing. Drive slowly. 5 00:01:54,650 --> 00:01:55,190 Okay. 6 00:02:11,910 --> 00:02:12,430 What are you looking for? 7 00:02:16,700 --> 00:02:17,220 This. 8 00:02:52,260 --> 00:02:52,780 Captain Lu. 9 00:02:53,290 --> 00:02:55,070 Thank you so much. See you next time. 10 00:03:04,130 --> 00:03:04,570 Thank you. 11 00:03:06,920 --> 00:03:07,350 No worries. 12 00:03:14,050 --> 00:03:14,530 Bye. 13 00:03:18,980 --> 00:03:19,460 Bye. 14 00:03:43,310 --> 00:03:44,060 Don't you want to get up? 15 00:03:48,380 --> 00:03:49,780 I pretended so hard. 16 00:03:50,310 --> 00:03:51,870 Can't you 17 00:03:51,900 --> 00:03:53,060 talk to her more? 18 00:03:54,100 --> 00:03:55,079 How pointless it would be 19 00:03:55,620 --> 00:03:56,260 if I fumbled for something to say. 20 00:03:57,260 --> 00:03:59,530 In my view, you have a lot to say. 21 00:03:59,810 --> 00:04:00,410 In your view? 22 00:04:01,500 --> 00:04:02,230 How old are you? 23 00:04:02,780 --> 00:04:03,780 What can you tell? 24 00:04:04,350 --> 00:04:05,660 Aunt Gui Xiao. 25 00:04:05,880 --> 00:04:06,850 You like her, don't you? 26 00:04:08,310 --> 00:04:09,020 Silence 27 00:04:09,790 --> 00:04:10,830 means a yes. 28 00:04:12,180 --> 00:04:13,770 When we were eating just now, 29 00:04:13,880 --> 00:04:15,220 I asked them about their schedule. 30 00:04:15,620 --> 00:04:17,620 They will depart from town in two days 31 00:04:17,850 --> 00:04:18,529 to the city. 32 00:04:19,100 --> 00:04:21,220 And they're not traveling for work. 33 00:04:21,250 --> 00:04:24,060 They came for sightseeing. 34 00:04:27,910 --> 00:04:28,840 Are you playing dumb? 35 00:04:29,660 --> 00:04:31,000 This is not your personality. 36 00:04:31,980 --> 00:04:32,580 Captain Lu. 37 00:04:33,820 --> 00:04:34,520 I'm not playing dumb. 38 00:04:35,180 --> 00:04:36,140 I'm just lazy to answer. 39 00:04:36,780 --> 00:04:37,460 Do you think 40 00:04:37,740 --> 00:04:38,810 I didn't hear your question? 41 00:04:42,590 --> 00:04:43,390 Did you eavesdrop on our conversation? 42 00:04:43,870 --> 00:04:44,330 Sit back. 43 00:04:45,540 --> 00:04:46,980 You can't talk to the driver in a car. 44 00:04:47,220 --> 00:04:47,790 Don't you know that? 45 00:04:51,460 --> 00:04:54,150 ♫How did I get hooked on you?♫ 46 00:04:55,590 --> 00:04:58,400 ♫I'm asking myself♫ 47 00:04:59,330 --> 00:05:02,600 ♫I can give up anything♫ 48 00:05:03,000 --> 00:05:06,610 ♫But I'm reluctant to leave today♫ 49 00:05:07,330 --> 00:05:10,300 ♫You're not beautiful♫ 50 00:05:10,760 --> 00:05:14,170 ♫But you're exceedingly adorable♫ 51 00:05:15,060 --> 00:05:17,900 ♫Oh, Cinderella♫ 52 00:05:18,910 --> 00:05:21,950 ♫My Cinderella♫ 53 00:05:30,190 --> 00:05:33,220 ♫I'm constantly breaking your heart♫ 54 00:05:34,030 --> 00:05:36,810 ♫I'm always being cruel♫ 55 00:05:37,820 --> 00:05:40,970 ♫I told you not to take it seriously♫ 56 00:05:41,470 --> 00:05:44,390 ♫'Cause I can't believe it♫ 57 00:05:47,400 --> 00:05:48,650 You're so persistent. 58 00:05:49,100 --> 00:05:50,030 You keep on exercising 59 00:05:50,770 --> 00:05:51,440 every day. 60 00:05:51,900 --> 00:05:52,740 Wait for me to finish. 61 00:05:56,060 --> 00:05:57,420 You have such a good figure. 62 00:05:58,100 --> 00:05:59,700 Women dress up for their beholders. 63 00:06:01,350 --> 00:06:03,540 Women dress up to satisfy themselves. 64 00:06:18,260 --> 00:06:18,650 Gui Xiao. 65 00:06:19,180 --> 00:06:20,630 Were you in a relationship with Captain Lu before? 66 00:06:21,620 --> 00:06:22,240 To be honest, 67 00:06:22,900 --> 00:06:23,740 when I saw you two 68 00:06:23,740 --> 00:06:25,010 sitting side by side in the car, 69 00:06:25,220 --> 00:06:27,090 I felt something was off. 70 00:06:28,780 --> 00:06:29,260 Nope. 71 00:06:30,180 --> 00:06:30,780 We are alumni. 72 00:06:31,990 --> 00:06:33,000 It seemed awkward 73 00:06:33,100 --> 00:06:34,310 because we shared no topic. 74 00:06:42,620 --> 00:06:44,810 Your former classmate is too courteous. 75 00:06:45,620 --> 00:06:46,750 I wanted to buy him some supplements, 76 00:06:46,750 --> 00:06:47,390 but he refused. 77 00:06:48,540 --> 00:06:49,300 Lu Yanchen? 78 00:06:50,550 --> 00:06:51,150 Yes. 79 00:06:52,100 --> 00:06:53,659 He helped us twice. 80 00:06:53,700 --> 00:06:54,220 Last night, 81 00:06:54,240 --> 00:06:55,350 he even saved our lives. 82 00:06:56,340 --> 00:06:57,100 So I suggested buying some supplements 83 00:06:57,100 --> 00:06:58,380 for him. 84 00:06:58,380 --> 00:06:59,260 I also offered to buy food and supplies 85 00:06:59,260 --> 00:07:00,300 for the little boy. 86 00:07:00,300 --> 00:07:01,100 But he refused everything. 87 00:07:03,540 --> 00:07:03,980 No way. 88 00:07:04,340 --> 00:07:05,140 My husband said 89 00:07:05,520 --> 00:07:06,720 I must show my gratitude. 90 00:07:08,800 --> 00:07:11,620 [People's Police Training Base] 91 00:07:08,800 --> 00:07:11,620 [SWAT Detachment] 92 00:07:09,940 --> 00:07:10,860 Your transfer application 93 00:07:10,890 --> 00:07:11,870 has been approved. 94 00:07:13,940 --> 00:07:15,180 I was kidding. 95 00:07:17,430 --> 00:07:18,020 Lu Yanchen. 96 00:07:18,630 --> 00:07:19,050 Yes. 97 00:07:19,970 --> 00:07:20,850 In February next year, 98 00:07:21,530 --> 00:07:23,400 you will be officially transferred to Tianwen City 99 00:07:24,030 --> 00:07:25,350 to be the captain 100 00:07:25,370 --> 00:07:26,200 of the Third Brigade 101 00:07:26,270 --> 00:07:27,450 in the SWAT Detachment of Tianwen City Public Security Bureau. 102 00:07:30,460 --> 00:07:32,540 Tianwen City is very close to Beijing. 103 00:07:33,870 --> 00:07:34,500 Now, 104 00:07:35,420 --> 00:07:36,340 you can often 105 00:07:36,370 --> 00:07:37,530 reunite with your family. 106 00:07:38,970 --> 00:07:39,770 Whose idea is this? 107 00:07:40,280 --> 00:07:40,800 It's mine. 108 00:07:41,790 --> 00:07:42,260 What's wrong? 109 00:07:43,270 --> 00:07:44,220 Do you have a problem with your former leader? 110 00:07:46,470 --> 00:07:47,270 I haven't decided yet. 111 00:07:48,130 --> 00:07:49,000 No need for you to decide. 112 00:07:50,060 --> 00:07:50,760 It's a deal. 113 00:07:56,140 --> 00:07:56,659 I know 114 00:07:57,850 --> 00:07:58,690 you have something on your mind. 115 00:08:00,860 --> 00:08:02,270 But you shouldn't stop here. 116 00:08:02,500 --> 00:08:03,430 I won't reason about 117 00:08:03,430 --> 00:08:04,660 a bright future with you. 118 00:08:04,710 --> 00:08:05,770 I just want to tell you 119 00:08:06,300 --> 00:08:07,680 you are my pride after all these years. 120 00:08:08,610 --> 00:08:10,030 It's not easy to cultivate you. 121 00:08:10,700 --> 00:08:11,380 You, Lu Yanchen, 122 00:08:11,380 --> 00:08:12,910 are born to do this. 123 00:08:13,600 --> 00:08:14,400 For the country, 124 00:08:14,490 --> 00:08:15,890 you must devote yourself entirely. 125 00:08:18,100 --> 00:08:18,410 Yes. 126 00:08:23,820 --> 00:08:24,640 After arriving there, 127 00:08:25,520 --> 00:08:26,110 do your best. 128 00:08:41,039 --> 00:08:41,750 I failed. 129 00:08:43,380 --> 00:08:45,210 My resignation wasn't allowed. Instead of that, I was promoted. 130 00:08:45,820 --> 00:08:46,580 You knew it? 131 00:08:47,820 --> 00:08:48,720 How is that possible? 132 00:08:49,170 --> 00:08:50,190 I guessed it. 133 00:08:51,150 --> 00:08:53,020 What kind of person are you? Explosive Ordnance Disposal Hero. 134 00:08:53,290 --> 00:08:54,350 If I were the leader, 135 00:08:54,900 --> 00:08:56,040 I wouldn't let you go home and do nothing. 136 00:08:56,720 --> 00:08:57,080 I'm leaving. 137 00:08:58,330 --> 00:08:59,160 Meet you at the same place on the weekend. 138 00:08:59,240 --> 00:09:00,440 We'll give you a farewell party in advance. 139 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 Is it Aunt Gui Xiao? 140 00:09:27,620 --> 00:09:29,570 Even the scenes in TV dramas 141 00:09:29,730 --> 00:09:30,960 don't have a character like you. 142 00:09:32,890 --> 00:09:35,200 It can't be mentioned or spoken of. 143 00:09:37,720 --> 00:09:38,320 It's not. 144 00:09:40,510 --> 00:09:42,100 So what? 145 00:09:43,230 --> 00:09:44,860 That only means 146 00:09:45,460 --> 00:09:46,790 you have something on your mind. 147 00:09:48,000 --> 00:09:49,670 If there's nothing, 148 00:09:49,740 --> 00:09:51,260 since she came all the way here 149 00:09:51,540 --> 00:09:53,120 you should entertain her. 150 00:09:56,070 --> 00:09:56,650 Give me your homework. 151 00:09:57,510 --> 00:09:59,430 I haven't finished yet. 152 00:09:59,570 --> 00:10:00,210 Give it to me. 153 00:10:05,350 --> 00:10:05,830 If there's one mistake, 154 00:10:06,200 --> 00:10:07,140 you aren't allowed to go out tomorrow. 155 00:10:10,580 --> 00:10:11,340 You're a tyrant. 156 00:10:14,220 --> 00:10:15,500 Do you want to move back to your place? 157 00:10:16,730 --> 00:10:17,220 No. 158 00:10:17,810 --> 00:10:19,990 I just want to be with Uncle Lu. 159 00:10:25,500 --> 00:10:27,790 When will my dad come? 160 00:10:31,180 --> 00:10:31,620 Soon. 161 00:10:33,940 --> 00:10:34,880 Why are you just sitting here? 162 00:10:34,970 --> 00:10:35,880 Have some peanuts and sunflower seeds. 163 00:10:35,980 --> 00:10:36,500 My treat. 164 00:10:38,660 --> 00:10:40,340 Captain Lu, congratulations on your promotion. 165 00:10:41,460 --> 00:10:42,160 It's a normal work transfer. 166 00:10:42,990 --> 00:10:43,640 You're so modest. 167 00:10:48,580 --> 00:10:49,100 Go on. 168 00:11:25,170 --> 00:11:25,680 Sister-in-law. 169 00:11:25,940 --> 00:11:26,580 -Sister-in-law. -You're here. 170 00:11:26,580 --> 00:11:26,980 Sister-in-law. 171 00:11:27,230 --> 00:11:27,670 Sister-in-law. 172 00:11:27,940 --> 00:11:28,310 Sister-in-law. 173 00:11:28,310 --> 00:11:29,220 Hurry and give me some help. 174 00:11:29,220 --> 00:11:30,260 I can't handle it alone. 175 00:11:30,260 --> 00:11:31,100 Sure. 176 00:11:31,100 --> 00:11:31,580 Okay. 177 00:11:31,580 --> 00:11:32,580 Sister-in-law, where is Captain Lu? 178 00:11:32,780 --> 00:11:33,150 Let’s go. 179 00:11:33,630 --> 00:11:34,520 He went to buy you drinks. 180 00:11:34,640 --> 00:11:35,590 It's snowing these days. 181 00:11:35,630 --> 00:11:36,710 The drinks delivery guy didn't come. 182 00:11:37,280 --> 00:11:38,520 The drinks are not enough for you. 183 00:11:39,360 --> 00:11:40,600 The captain's wallet is about to cry. 184 00:11:40,970 --> 00:11:41,690 Thank you. 185 00:11:47,980 --> 00:11:50,090 It's prettier than this. 186 00:11:51,390 --> 00:11:52,940 Not bad. 187 00:11:54,200 --> 00:11:55,560 Xiaonan, you're good at drawing. 188 00:11:55,980 --> 00:11:56,660 It's a work of art. 189 00:11:56,810 --> 00:11:57,600 Amazing. 190 00:11:58,400 --> 00:11:59,280 Of course. 191 00:12:01,210 --> 00:12:01,980 Give me a hand. 192 00:12:07,050 --> 00:12:07,650 Why are you laughing? 193 00:12:08,030 --> 00:12:08,540 Captain Lu. 194 00:12:08,990 --> 00:12:10,090 We saw your ex-girlfriend. 195 00:12:16,390 --> 00:12:17,140 At first, we didn't believe 196 00:12:17,140 --> 00:12:17,870 what Xiaonan told us. 197 00:12:18,110 --> 00:12:19,590 Captain Lu, your subconscious action 198 00:12:19,590 --> 00:12:20,440 has betrayed you. 199 00:12:24,700 --> 00:12:25,060 Get things done! 200 00:12:38,850 --> 00:12:39,380 Captain Lu. 201 00:12:40,290 --> 00:12:41,690 Is your ex-girlfriend married? 202 00:12:44,420 --> 00:12:45,670 I'm just caring about her. 203 00:12:46,100 --> 00:12:47,070 Even if you broke up, 204 00:12:47,100 --> 00:12:48,540 you could still be friends, right? 205 00:12:48,860 --> 00:12:49,420 Yes. 206 00:12:49,830 --> 00:12:50,580 I even went to 207 00:12:50,580 --> 00:12:51,290 my first love's wedding 208 00:12:51,460 --> 00:12:52,720 with the biggest red packet. 209 00:12:53,680 --> 00:12:54,640 Don't tell us 210 00:12:54,910 --> 00:12:55,620 she came to Qining 211 00:12:55,650 --> 00:12:56,710 for her honeymoon. 212 00:12:57,440 --> 00:12:58,650 That's sad. 213 00:13:00,110 --> 00:13:01,460 The one who can subdue Captain Lu 214 00:13:01,590 --> 00:13:02,580 married someone else. 215 00:13:03,140 --> 00:13:03,940 What a pity. 216 00:13:04,380 --> 00:13:05,060 Are you done? 217 00:13:06,100 --> 00:13:07,540 Captain Lu. Please arrange for us to meet her. 218 00:13:07,740 --> 00:13:08,540 We rarely gather together. 219 00:13:09,460 --> 00:13:10,140 We broke up long ago. 220 00:13:10,360 --> 00:13:11,510 How are you supposed to meet her? 221 00:13:11,650 --> 00:13:12,890 Captain Lu, you don't understand. 222 00:13:13,220 --> 00:13:14,720 First love is always the best. 223 00:13:14,970 --> 00:13:15,770 At least, 224 00:13:15,800 --> 00:13:16,770 it's different from others. 225 00:13:17,350 --> 00:13:19,020 Anyway, we suggest you 226 00:13:19,230 --> 00:13:20,740 take the privilege as a host to entertain her, 227 00:13:20,910 --> 00:13:21,220 right? 228 00:13:21,220 --> 00:13:21,950 Yeah, you are the host. 229 00:13:21,950 --> 00:13:22,620 Yes, Captain Lu. 230 00:13:22,620 --> 00:13:23,420 We need to show them 231 00:13:23,500 --> 00:13:24,580 our enthusiasm. 232 00:14:01,750 --> 00:14:06,160 [Ma's Fine-quality Beef and Mutton] 233 00:14:17,060 --> 00:14:17,590 The whole one. 234 00:14:17,930 --> 00:14:18,810 Do you want the sheep... 235 00:14:19,270 --> 00:14:20,170 -Does this... -we just bought yesterday? 236 00:14:20,190 --> 00:14:21,350 show my sincerity? 237 00:14:21,670 --> 00:14:22,490 Of course. 238 00:14:23,980 --> 00:14:25,060 I want two. 239 00:14:26,380 --> 00:14:27,900 Unfortunately, only one is left. 240 00:14:28,260 --> 00:14:29,500 I give it to you 241 00:14:29,500 --> 00:14:30,290 because you want to thank your savior. 242 00:14:31,530 --> 00:14:32,640 Okay, thank you. 243 00:14:33,630 --> 00:14:33,930 No problem. 244 00:14:38,980 --> 00:14:41,100 Finally, he replied. 245 00:14:41,100 --> 00:14:41,540 I thought 246 00:14:41,540 --> 00:14:42,670 it was a fake number. 247 00:14:42,670 --> 00:14:43,710 There was no reply from that day. 248 00:14:43,860 --> 00:14:45,060 I texted him three days ago, 249 00:14:45,060 --> 00:14:45,970 but he just replied today. 250 00:14:46,460 --> 00:14:46,940 Who is it? 251 00:14:47,940 --> 00:14:48,400 Captain Qin. 252 00:14:48,460 --> 00:14:49,350 I asked for his phone number 253 00:14:49,350 --> 00:14:50,160 during dinner that day. 254 00:14:51,400 --> 00:14:52,330 Boss, hurry up. 255 00:14:53,300 --> 00:14:53,740 Today, 256 00:14:53,740 --> 00:14:55,030 they are all having a farewell dinner 257 00:14:55,030 --> 00:14:55,900 nearby. 258 00:14:56,310 --> 00:14:57,420 Let's go over there. 259 00:14:59,980 --> 00:15:01,000 Why should we go 260 00:15:01,210 --> 00:15:02,110 to their gathering? 261 00:15:03,300 --> 00:15:04,810 Do you think I'm so inconsiderate? 262 00:15:05,180 --> 00:15:06,760 Captain Lu asked you to go. 263 00:15:06,790 --> 00:15:07,780 He wants to meet you. 264 00:15:08,070 --> 00:15:09,180 I'm doing this 265 00:15:09,180 --> 00:15:10,220 to repay Captain Lu's kindness. 266 00:15:10,220 --> 00:15:11,270 I have to complete the task. 267 00:15:11,570 --> 00:15:12,730 I can give him the gift in passing. 268 00:15:13,640 --> 00:15:14,680 He asked me to go? 269 00:15:16,270 --> 00:15:16,960 Impossible. 270 00:15:19,500 --> 00:15:20,270 Look. 271 00:15:22,820 --> 00:15:24,110 Captain Lu wants to meet Miss Gui Xiao. 272 00:15:24,380 --> 00:15:25,910 Please invite her over. 273 00:15:26,140 --> 00:15:27,060 I'll treat her to a meal. 274 00:15:30,790 --> 00:15:31,670 I'm not going, really. 275 00:15:33,740 --> 00:15:34,180 Hello. 276 00:15:37,780 --> 00:15:38,690 Aunt Gui Xiao. 277 00:15:39,270 --> 00:15:41,050 My dad and Uncle Lu are drunk. 278 00:15:41,330 --> 00:15:42,000 Please come over quickly. 279 00:15:42,250 --> 00:15:43,240 Everyone has left. 280 00:15:43,620 --> 00:15:44,890 I can't handle them myself. 281 00:15:48,330 --> 00:15:49,080 There are so many people. 282 00:15:49,470 --> 00:15:49,910 They can't really 283 00:15:49,910 --> 00:15:50,940 leave them alone. 284 00:15:53,230 --> 00:15:54,780 When I was your age, 285 00:15:55,090 --> 00:15:56,500 I stopped telling such lies. 286 00:15:58,580 --> 00:15:59,140 Is she coming? 287 00:16:03,810 --> 00:16:05,090 Try what I just taught you. 288 00:16:07,500 --> 00:16:08,420 Aunt Gui Xiao. 289 00:16:09,230 --> 00:16:11,460 Are you Uncle Lu's first love? 290 00:16:13,110 --> 00:16:14,310 Uncle Lu is drunk. 291 00:16:14,590 --> 00:16:15,690 Poor him. 292 00:16:16,380 --> 00:16:17,560 His eyes are red. 293 00:16:18,380 --> 00:16:19,300 And he is talking about your past 294 00:16:19,620 --> 00:16:21,060 with my dad. 295 00:16:27,660 --> 00:16:28,060 You... 296 00:16:31,100 --> 00:16:31,780 Keep an eye on them. 297 00:16:32,620 --> 00:16:33,950 It's late, so I won't go over there. 298 00:16:34,230 --> 00:16:35,470 It's not dark yet. 299 00:16:35,470 --> 00:16:36,050 Gui Xiao. 300 00:16:52,210 --> 00:16:53,160 Ask him for an address. 301 00:17:01,380 --> 00:17:02,860 You're such a little smart cookie. 302 00:17:02,860 --> 00:17:04,010 How did you persuade him? 303 00:17:05,119 --> 00:17:06,060 It's just teamwork. 304 00:17:06,800 --> 00:17:07,369 Aunt Cai, 305 00:17:08,060 --> 00:17:09,780 I'll leave the rest to you. 306 00:17:09,869 --> 00:17:10,579 Leave it to me? 307 00:17:10,859 --> 00:17:12,380 I'd love to 308 00:17:12,380 --> 00:17:13,140 do matchmaking for my savior. 309 00:17:13,630 --> 00:17:14,960 Send me the address. Hurry. 310 00:17:17,780 --> 00:17:19,020 Boss, hurry up. 311 00:17:19,020 --> 00:17:19,310 Okay. 312 00:17:21,140 --> 00:17:22,210 Here, scan here will do. 313 00:17:23,770 --> 00:17:24,339 It's paid. 314 00:17:24,359 --> 00:17:24,980 Okay. 315 00:17:35,030 --> 00:17:37,680 ♫How much I want to go back home♫ 316 00:17:37,900 --> 00:17:40,580 ♫To be by her side again♫ 317 00:17:40,940 --> 00:17:43,550 ♫To see her kindness and gentleness♫ 318 00:17:43,900 --> 00:17:46,510 ♫To soothe my broken heart♫ 319 00:17:47,150 --> 00:17:49,740 ♫Let me go back home♫ 320 00:17:51,180 --> 00:17:51,550 Hello. 321 00:17:51,550 --> 00:17:51,970 Hello. 322 00:17:53,100 --> 00:17:53,700 We're looking for Captain Lu. 323 00:17:55,550 --> 00:17:56,350 Come in. 324 00:17:56,350 --> 00:18:00,260 ♫To soothe my broken heart♫ 325 00:17:58,270 --> 00:17:59,340 Come in, please. 326 00:18:01,140 --> 00:18:06,120 ♫The year you set off into the twilight♫ 327 00:18:06,670 --> 00:18:10,290 ♫You thought there was something there♫ 328 00:18:09,260 --> 00:18:10,060 Stop singing. 329 00:18:10,430 --> 00:18:11,310 Captain Lu is inside. 330 00:18:11,480 --> 00:18:12,610 Just go inside. 331 00:18:14,100 --> 00:18:14,940 I'm here 332 00:18:15,830 --> 00:18:16,950 just to see him. 333 00:18:23,780 --> 00:18:24,390 Give them some space. 334 00:18:25,750 --> 00:18:26,270 Yes. 335 00:18:26,690 --> 00:18:28,790 ♫Can you hear me?♫ 336 00:18:30,160 --> 00:18:32,910 ♫All these years♫ 337 00:18:33,560 --> 00:18:39,600 ♫The anticipation from the depths of my soul♫ 338 00:18:40,510 --> 00:18:42,610 ♫An ethereal heart♫ 339 00:18:43,790 --> 00:18:46,030 ♫A healed wound♫ 340 00:18:47,290 --> 00:18:53,570 ♫The eagerness to wait for you has overtaken the anxiety♫ 341 00:18:54,170 --> 00:18:56,760 ♫Turning around and brushing past♫ 342 00:18:57,540 --> 00:19:00,480 ♫I'm the only one left in the world♫ 343 00:19:01,050 --> 00:19:03,720 ♫Waiting for fate to take its course♫ 344 00:19:04,460 --> 00:19:07,540 ♫Listen to the sound of approaching footsteps♫ 345 00:19:07,920 --> 00:19:10,390 ♫In a flash, I'm not paying attention♫ 346 00:19:10,580 --> 00:19:11,100 Lu Chen. 347 00:19:11,380 --> 00:19:14,210 ♫The whole heart has fallen and lost its soul♫ 348 00:19:14,810 --> 00:19:17,510 ♫I accept the push of destiny♫ 349 00:19:18,200 --> 00:19:21,460 ♫And embrace the extraordinary love♫ 350 00:19:21,720 --> 00:19:24,280 ♫Can you hear me?♫ 351 00:19:23,760 --> 00:19:24,680 Why are you here again? 352 00:19:24,720 --> 00:19:27,480 ♫All these years♫ 353 00:19:28,470 --> 00:19:34,840 ♫The anticipation from the depths of my soul♫ 354 00:19:33,030 --> 00:19:34,020 What do you want? 355 00:19:35,150 --> 00:19:37,530 ♫An ethereal heart♫ 356 00:19:36,390 --> 00:19:38,110 I wouldn't have come if you hadn't called me. 357 00:19:38,740 --> 00:19:41,330 ♫A healed wound♫ 358 00:19:40,600 --> 00:19:41,270 I called you? 359 00:19:42,170 --> 00:19:48,580 ♫The eagerness to wait for you has overtaken the anxiety♫ 360 00:19:47,950 --> 00:19:48,380 Gao Hai. 361 00:19:52,230 --> 00:19:53,100 What's wrong, Captain Lu? 362 00:19:53,560 --> 00:19:53,890 Come. 363 00:19:54,770 --> 00:19:55,330 Come closer to me. 364 00:19:56,660 --> 00:19:57,130 Captain Lu. 365 00:19:58,180 --> 00:19:58,670 Apologize. 366 00:20:05,300 --> 00:20:05,740 Well... 367 00:20:07,020 --> 00:20:08,340 I'm sorry, Miss Gui Xiao. 368 00:20:09,540 --> 00:20:10,060 Just now, 369 00:20:10,950 --> 00:20:12,280 I pretended to be Captain Lu. 370 00:20:13,250 --> 00:20:14,830 I always like to 371 00:20:14,860 --> 00:20:15,970 imitate people's voices. 372 00:20:16,860 --> 00:20:18,060 I'm just kidding. 373 00:20:20,550 --> 00:20:21,060 For the sake of mission, 374 00:20:21,830 --> 00:20:22,560 he has been 375 00:20:22,800 --> 00:20:24,040 learning voice imitation for years. 376 00:20:24,950 --> 00:20:26,160 It does sound similar. 377 00:20:26,540 --> 00:20:28,480 How could you make such a joke? 378 00:20:29,380 --> 00:20:30,540 Gui Xiao, I'm sorry. 379 00:20:31,060 --> 00:20:31,670 It's okay. 380 00:20:32,890 --> 00:20:33,440 You imitate it 381 00:20:34,420 --> 00:20:35,060 quite well. 382 00:20:36,910 --> 00:20:37,600 Miss Gui Xiao. 383 00:20:38,220 --> 00:20:40,040 On behalf of my second hometown, 384 00:20:40,240 --> 00:20:40,810 Qining, 385 00:20:41,180 --> 00:20:42,950 on behalf of our brigade, I welcome you. 386 00:20:43,580 --> 00:20:44,950 You will definitely fall in love with Qining. 387 00:20:45,520 --> 00:20:47,230 Just like you do with your hometown. 388 00:20:48,060 --> 00:20:49,300 This is Captain Lu's favorite place. 389 00:20:53,200 --> 00:20:53,510 By the way, 390 00:20:54,080 --> 00:20:55,560 the mutton here is delicious. 391 00:20:55,940 --> 00:20:57,150 Captain Lu is unoccupied now. 392 00:20:57,780 --> 00:20:59,510 Captain Lu, remember to 393 00:20:59,790 --> 00:21:00,850 take them there to eat. 394 00:21:07,390 --> 00:21:08,700 You guys continue. 395 00:21:08,730 --> 00:21:09,430 I'll leave you alone. 396 00:21:16,700 --> 00:21:17,800 They are used to fooling around, 397 00:21:18,940 --> 00:21:19,680 without having a sense of propriety. 398 00:21:26,980 --> 00:21:27,330 Sit. 399 00:21:30,460 --> 00:21:31,670 Shouldn't you apologize first? 400 00:21:32,300 --> 00:21:32,800 Captain Lu. 401 00:21:34,870 --> 00:21:35,250 Please excuse me. 402 00:21:36,420 --> 00:21:37,550 I was rude just now. 403 00:21:43,140 --> 00:21:44,420 I just heard on the phone that 404 00:21:45,660 --> 00:21:47,190 no one could handle you when you were drunk, 405 00:21:48,380 --> 00:21:49,140 and you were talking nonsense 406 00:21:49,140 --> 00:21:50,280 about our past. 407 00:21:52,060 --> 00:21:53,500 Then I heard you call my name. 408 00:21:54,140 --> 00:21:55,110 So I came because I was afraid something would happen. 409 00:21:56,730 --> 00:21:57,580 Since it's a misunderstanding, 410 00:21:58,670 --> 00:21:59,550 I'm leaving now. 411 00:22:00,060 --> 00:22:00,610 Have a seat. 412 00:22:03,390 --> 00:22:04,390 I'll send you back later. 413 00:22:07,080 --> 00:22:08,040 I've been here for days. 414 00:22:08,740 --> 00:22:09,170 You don't have to see me off. 415 00:22:10,700 --> 00:22:11,300 Anyway, 416 00:22:13,290 --> 00:22:14,500 there will be no next time. 417 00:22:18,940 --> 00:22:20,500 Lu Chen, if you dare to hang up on me, 418 00:22:20,910 --> 00:22:21,900 there will be no next time. 419 00:22:22,860 --> 00:22:24,340 You'll never see me again. 420 00:22:40,870 --> 00:22:41,650 So soon? 421 00:22:41,980 --> 00:22:43,620 It hasn't been 10 minutes yet since I entered the house. 422 00:22:45,220 --> 00:22:45,780 My head hurts. 423 00:22:46,580 --> 00:22:47,310 I don't feel well. 424 00:22:50,820 --> 00:22:51,590 Let me see you off. 425 00:22:52,540 --> 00:22:53,780 I've known her for years. 426 00:22:53,780 --> 00:22:55,000 She is really angry now. 427 00:22:55,460 --> 00:22:56,010 Don't worry. 428 00:22:56,140 --> 00:22:56,970 I'll talk to her later. 429 00:22:57,360 --> 00:22:57,820 Thank you. 430 00:23:01,210 --> 00:23:01,790 Do you want to drive? 431 00:23:14,750 --> 00:23:16,220 See you, Captain Qin. 432 00:23:17,430 --> 00:23:17,900 Bye. 433 00:23:19,060 --> 00:23:19,750 Let's go. 434 00:23:20,940 --> 00:23:22,490 I'm not defending Captain Lu. 435 00:23:23,320 --> 00:23:24,840 You may not know something. 436 00:23:25,390 --> 00:23:26,580 Qin Mingyu told me 437 00:23:27,020 --> 00:23:27,860 their former captain had perished in the line of duty 438 00:23:27,860 --> 00:23:29,300 last week. 439 00:23:33,100 --> 00:23:33,950 He said the captain had guided 440 00:23:33,980 --> 00:23:35,300 and supported Captain Lu all the way. 441 00:23:36,220 --> 00:23:37,670 But, he died right in front of Captain Lu. 442 00:23:40,900 --> 00:23:43,540 Captain Lu resigned because he blamed himself. 443 00:23:49,180 --> 00:23:51,240 Lu, try to comfort her. 444 00:23:55,620 --> 00:23:56,380 Uncle Lu. 445 00:24:04,580 --> 00:24:05,470 Aren't you cold? 446 00:24:19,220 --> 00:24:20,810 Anything else, Captain Lu? 447 00:24:23,060 --> 00:24:23,660 Do me a favor. 448 00:24:28,140 --> 00:24:28,670 Cai. 449 00:24:30,060 --> 00:24:30,630 Captain Lu. 450 00:24:32,040 --> 00:24:32,830 Please go ahead. 451 00:24:33,710 --> 00:24:34,460 I really need your help. 452 00:24:35,210 --> 00:24:36,340 I want that kid 453 00:24:36,340 --> 00:24:37,300 to study in Beijing. 454 00:24:38,100 --> 00:24:38,690 Can you 455 00:24:39,180 --> 00:24:40,540 find me a prestigious school? 456 00:24:41,030 --> 00:24:41,870 You want to go to Beijing 457 00:24:42,390 --> 00:24:43,310 with that kid? 458 00:24:52,980 --> 00:24:53,440 Gui Xiao. 459 00:24:56,340 --> 00:24:57,240 If it's simply a transfer to another school, 460 00:24:57,780 --> 00:24:59,060 you don't need to ask for help. 461 00:25:00,750 --> 00:25:02,070 You've been in Beijing longer than me. 462 00:25:02,830 --> 00:25:03,440 You're more familiar than me. 463 00:25:06,810 --> 00:25:07,570 Do me a favor. 464 00:25:09,620 --> 00:25:10,300 Gui Xiao. 465 00:25:11,180 --> 00:25:12,150 Think of it as helping me. 466 00:25:12,790 --> 00:25:13,930 This is on my account. 467 00:25:19,140 --> 00:25:20,350 I'm not a kid anymore 468 00:25:20,590 --> 00:25:21,410 to lose my temper. 469 00:25:26,700 --> 00:25:27,830 He apologized. 470 00:25:28,340 --> 00:25:29,650 There's no point in unforgiving. 471 00:25:32,460 --> 00:25:33,540 I'll go back to Beijing the day after tomorrow. 472 00:25:35,670 --> 00:25:36,260 But this is not 473 00:25:36,260 --> 00:25:37,500 as simple as you think. 474 00:25:37,690 --> 00:25:38,630 We need to work out the details. 475 00:25:39,740 --> 00:25:40,620 Take the kid to Beijing 476 00:25:40,620 --> 00:25:41,540 as soon as possible. 477 00:25:42,500 --> 00:25:43,750 It'd be better to get it done during the winter vacation. 478 00:25:44,060 --> 00:25:45,020 Don't delay his class. 479 00:25:45,260 --> 00:25:46,040 Let's discuss this now. 480 00:25:47,740 --> 00:25:48,360 Now? 481 00:25:51,460 --> 00:25:52,300 Do it now. 482 00:25:53,280 --> 00:25:53,780 You've helped me 483 00:25:53,780 --> 00:25:54,820 a lot. 484 00:25:54,820 --> 00:25:55,830 As his father, 485 00:25:55,830 --> 00:25:56,980 I should show my gratitude. 486 00:25:57,180 --> 00:25:58,100 Come in and have a bite. 487 00:25:58,100 --> 00:25:59,350 We won't let Captain Lu drink tonight. 488 00:25:59,400 --> 00:26:00,180 Let him drive you home. 489 00:26:01,020 --> 00:26:01,620 That's right. 490 00:26:01,620 --> 00:26:03,700 I haven't eaten anything yet. 491 00:26:04,300 --> 00:26:06,200 Captain Qin, is there any food inside? 492 00:26:06,300 --> 00:26:06,940 Anything you want. 493 00:26:06,940 --> 00:26:07,660 Help yourself. It's on my treat. 494 00:26:08,470 --> 00:26:09,070 No need. 495 00:26:09,980 --> 00:26:10,580 Gui Xiao. 496 00:26:32,980 --> 00:26:33,840 I really didn't know 497 00:26:34,180 --> 00:26:35,030 you were called here. 498 00:26:37,740 --> 00:26:38,270 Forget it. 499 00:26:39,040 --> 00:26:39,950 You know 500 00:26:39,970 --> 00:26:41,320 I buy the apologies. 501 00:26:43,050 --> 00:26:44,410 I'll be fine if you say sorry. 502 00:26:44,430 --> 00:26:44,920 I'm sorry. 503 00:27:11,100 --> 00:27:13,670 ♫It was a hurry♫ 504 00:27:14,860 --> 00:27:18,210 ♫I saw you off with a song♫ 505 00:27:18,630 --> 00:27:21,500 ♫We were drunk in the wind♫ 506 00:27:21,660 --> 00:27:22,090 Have a seat. 507 00:27:22,510 --> 00:27:25,100 ♫And parted in different directions♫ 508 00:27:26,100 --> 00:27:26,900 Alright, stop singing. 509 00:27:26,900 --> 00:27:27,870 Just listen to the song quietly. 510 00:27:27,070 --> 00:27:29,020 ♫No need to say anything♫ 511 00:27:31,180 --> 00:27:31,870 You guys talk first. 512 00:27:31,280 --> 00:27:33,340 ♫No need to understand♫ 513 00:27:33,490 --> 00:27:34,530 It's about your son. 514 00:27:34,550 --> 00:27:35,500 What should we talk about without you? 515 00:27:35,560 --> 00:27:38,380 ♫A million miles across in a dream♫ 516 00:27:37,830 --> 00:27:39,350 I'm going to look for food. 517 00:27:39,010 --> 00:27:41,580 ♫A year simply passed by♫ 518 00:27:42,700 --> 00:27:45,120 ♫As long as you glanced back♫ 519 00:27:46,540 --> 00:27:47,900 Tell me the details. 520 00:27:46,610 --> 00:27:49,000 ♫That would be enough♫ 521 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 Let me make this clear. 522 00:27:51,140 --> 00:27:51,630 Gui Xiao. 523 00:27:51,390 --> 00:27:53,400 ♫When the flowers fall♫ 524 00:27:52,500 --> 00:27:54,100 Even if you fail, 525 00:27:54,270 --> 00:27:55,050 I'm still grateful to you. 526 00:27:54,510 --> 00:27:57,370 ♫We'll meet again♫ 527 00:27:56,580 --> 00:27:57,670 Don't mention it. 528 00:27:57,940 --> 00:27:58,660 Say something important. 529 00:27:58,580 --> 00:28:00,980 ♫It was a hurry♫ 530 00:28:01,270 --> 00:28:01,760 Here's the thing. 531 00:28:02,560 --> 00:28:03,200 I'm divorced 532 00:28:02,840 --> 00:28:04,980 ♫I saw you off with a song♫ 533 00:28:03,800 --> 00:28:04,730 and I took Xiaonan with me. 534 00:28:05,190 --> 00:28:05,710 I'm usually 535 00:28:05,810 --> 00:28:07,400 busy with the team 536 00:28:06,210 --> 00:28:08,690 ♫We were drunk in the wind♫ 537 00:28:07,780 --> 00:28:08,990 while Xiaonan is studying at a school on a temporary basis. 538 00:28:09,420 --> 00:28:10,130 No one takes care of him. 539 00:28:10,630 --> 00:28:11,430 Poor thing. 540 00:28:10,730 --> 00:28:13,110 ♫And parted in different directions♫ 541 00:28:13,740 --> 00:28:15,600 My household registration was in Beijing. 542 00:28:14,300 --> 00:28:16,540 ♫The fog is thick♫ 543 00:28:15,920 --> 00:28:16,990 I was transferred here because of work. 544 00:28:17,990 --> 00:28:20,250 When Xiaonan was born, 545 00:28:18,140 --> 00:28:20,550 ♫I should never forget my original intention♫ 546 00:28:20,660 --> 00:28:21,560 his household registration was under his mother. 547 00:28:21,720 --> 00:28:24,680 ♫I used a bird to deliver the letter♫ 548 00:28:22,750 --> 00:28:23,630 That's the situation. 549 00:28:24,990 --> 00:28:26,080 I can transfer back 550 00:28:25,810 --> 00:28:28,640 ♫And hoped for a reply♫ 551 00:28:26,110 --> 00:28:26,990 our household registration. 552 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 But I want him 553 00:28:28,430 --> 00:28:29,520 to study in Beijing for a few years 554 00:28:29,220 --> 00:28:30,970 ♫The years are rippling♫ 555 00:28:30,280 --> 00:28:31,130 and live on campus 556 00:28:31,500 --> 00:28:32,280 when he's in junior high school. 557 00:28:31,580 --> 00:28:32,720 ♫On both sides of the crowd♫ 558 00:28:33,080 --> 00:28:36,230 ♫Old wishes are hard to come true♫ 559 00:28:35,020 --> 00:28:35,940 He's too young. 560 00:28:36,840 --> 00:28:37,500 I, as an outsider, 561 00:28:37,400 --> 00:28:38,570 ♫Old dreams are vanquishable♫ 562 00:28:37,500 --> 00:28:38,760 don't feel at ease listening, 563 00:28:38,990 --> 00:28:40,470 let alone you, his birth father. 564 00:28:39,410 --> 00:28:40,650 ♫And there's nothing left but sighs♫ 565 00:28:41,740 --> 00:28:44,970 ♫The sound of memories never goes away♫ 566 00:28:45,070 --> 00:28:46,590 I helped Yaya's relatives 567 00:28:45,600 --> 00:28:47,850 ♫It should be the fallen leaves and frost♫ 568 00:28:46,620 --> 00:28:47,460 with the same issue last year. 569 00:28:48,460 --> 00:28:51,490 ♫I wish seeing the handwriting in your letter is like seeing you in person♫ 570 00:28:49,180 --> 00:28:51,140 It's very similar. 571 00:28:51,700 --> 00:28:53,420 The transfer only requires a regular procedure. 572 00:28:52,850 --> 00:28:54,460 ♫The past has not been left unattended♫ 573 00:28:53,440 --> 00:28:54,320 It doesn't matter who handles it. 574 00:28:54,840 --> 00:28:56,590 But it can be a hassle 575 00:28:54,940 --> 00:28:55,980 ♫With ink as a sail♫ 576 00:28:56,620 --> 00:28:58,700 to transfer his household registration 577 00:28:56,890 --> 00:28:58,500 ♫Tossing and turning between my fingers♫ 578 00:28:58,700 --> 00:28:59,910 and go through the process. 579 00:28:59,910 --> 00:29:00,780 It may take a long time. 580 00:29:00,520 --> 00:29:01,610 ♫The distance between us is far away♫ 581 00:29:01,420 --> 00:29:02,100 So I suggest you 582 00:29:02,100 --> 00:29:03,860 find a private school 583 00:29:02,330 --> 00:29:04,120 ♫Even if we don't meet each other♫ 584 00:29:03,930 --> 00:29:04,830 for a one-semester transition. 585 00:29:04,880 --> 00:29:07,930 ♫My longing can overwhelm a thousand mountains♫ 586 00:29:05,240 --> 00:29:06,960 After the household registration is done, then transfer him to a public school. 587 00:29:08,410 --> 00:29:10,910 ♫It's like it was yesterday♫ 588 00:29:08,960 --> 00:29:09,440 Got it. 589 00:29:10,570 --> 00:29:12,240 You can't go back yet, right? 590 00:29:11,960 --> 00:29:14,980 ♫Where can we see the full moon?♫ 591 00:29:12,940 --> 00:29:14,220 How are you going to find a school for him? 592 00:29:17,130 --> 00:29:17,770 I'll take care of it. 593 00:29:23,670 --> 00:29:24,200 How about this? 594 00:29:24,690 --> 00:29:25,910 I'll recommend the school to you. 595 00:29:26,500 --> 00:29:27,520 I have friends 596 00:29:27,570 --> 00:29:29,170 whose children are in school. 597 00:29:29,430 --> 00:29:30,370 They are familiar with the school. 598 00:29:31,140 --> 00:29:31,770 I'll go through the transfer procedures 599 00:29:31,670 --> 00:29:33,900 ♫It was a hurry♫ 600 00:29:31,800 --> 00:29:32,970 for you too. 601 00:29:33,400 --> 00:29:34,190 After all, I've done it before 602 00:29:34,350 --> 00:29:35,000 and I'm familiar with the process. 603 00:29:35,520 --> 00:29:38,060 ♫I saw you off with a song♫ 604 00:29:35,850 --> 00:29:36,560 Thank you so much. 605 00:29:38,940 --> 00:29:41,520 ♫Look at each other without words♫ 606 00:29:42,910 --> 00:29:45,440 ♫This heart is the same♫ 607 00:29:43,590 --> 00:29:45,070 When are you going back to Beijing? 608 00:29:46,980 --> 00:29:49,570 ♫The fog is thick♫ 609 00:29:48,340 --> 00:29:48,980 I haven't finished 610 00:29:48,980 --> 00:29:49,760 my work here. 611 00:29:50,440 --> 00:29:53,370 ♫Don't ask about my feelings♫ 612 00:29:54,560 --> 00:29:56,760 ♫I'll tell you all my sorrows♫ 613 00:29:55,810 --> 00:29:56,450 You guys continue. 614 00:29:57,120 --> 00:29:57,600 You and our sister-in-law... 615 00:29:59,140 --> 00:30:01,380 ♫In the bright moon♫ 616 00:30:01,800 --> 00:30:04,140 ♫The years are rippling♫ 617 00:30:03,300 --> 00:30:04,230 Talk with our ex-sister-in-law. 618 00:30:04,140 --> 00:30:05,700 ♫On both sides of the crowd♫ 619 00:30:05,960 --> 00:30:09,270 ♫Old wishes are hard to come true♫ 620 00:30:09,860 --> 00:30:11,400 ♫Old dreams are vanquishable♫ 621 00:30:11,780 --> 00:30:13,580 ♫And there's nothing left but sighs♫ 622 00:30:14,280 --> 00:30:17,760 ♫The sound of memories never goes away♫ 623 00:30:18,050 --> 00:30:20,880 ♫It should be the fallen leaves and frost♫ 624 00:30:21,260 --> 00:30:24,190 ♫I wish seeing the handwriting in your letter is like seeing you in person♫ 625 00:30:25,130 --> 00:30:27,290 ♫The past has not been left unattended♫ 626 00:30:27,290 --> 00:30:28,970 ♫With ink as a sail♫ 627 00:30:28,260 --> 00:30:29,270 Have some beef jerky. 628 00:30:29,300 --> 00:30:32,090 ♫Tossing and turning between my fingers♫ 629 00:30:29,680 --> 00:30:30,570 I'll get you some water. 630 00:30:31,170 --> 00:30:31,620 Lu Chen. 631 00:30:32,980 --> 00:30:34,750 ♫The distance between us is far away♫ 632 00:30:33,900 --> 00:30:34,490 I'm not thirsty. 633 00:30:34,930 --> 00:30:36,960 ♫Even if we don't meet each other♫ 634 00:30:37,460 --> 00:30:41,050 ♫My longing can overwhelm a thousand mountains♫ 635 00:30:41,340 --> 00:30:44,910 ♫It's like it was yesterday♫ 636 00:30:47,090 --> 00:30:52,310 ♫Where can we see the full moon?♫ 637 00:30:48,590 --> 00:30:49,300 The atmosphere is good. 638 00:31:07,660 --> 00:31:09,300 Do you two 639 00:31:09,330 --> 00:31:10,660 want me to go back and persuade her? 640 00:31:14,420 --> 00:31:15,740 Are they really first love? 641 00:31:18,540 --> 00:31:19,260 Kind of. 642 00:31:20,180 --> 00:31:21,130 Did Captain Lu tell you? 643 00:31:22,820 --> 00:31:23,820 My son figured it out. 644 00:31:26,100 --> 00:31:27,430 When he first came to Qining, 645 00:31:27,580 --> 00:31:28,450 he lived with Lu Yanchen. 646 00:31:29,070 --> 00:31:30,100 There's a sketch 647 00:31:30,350 --> 00:31:31,190 in Captain Lu's drawer. 648 00:31:32,670 --> 00:31:33,450 It's Gui Xiao. 649 00:31:36,300 --> 00:31:37,190 He didn't even tell me. 650 00:31:37,820 --> 00:31:38,980 A few days ago, he spilled it out. 651 00:31:39,750 --> 00:31:40,370 But Captain Lu's 652 00:31:40,410 --> 00:31:41,600 sketching skills 653 00:31:41,700 --> 00:31:42,840 are definitely the top. 654 00:31:44,090 --> 00:31:45,660 It's almost the same as the photo. 655 00:32:04,870 --> 00:32:06,330 Many brothers are drunk. 656 00:32:06,700 --> 00:32:07,420 I have to watch over them. 657 00:32:08,530 --> 00:32:09,170 No need to see me off. 658 00:32:52,140 --> 00:32:55,420 ♫I can give up anything♫ 659 00:32:55,720 --> 00:32:59,580 ♫But I'm reluctant to leave today♫ 660 00:32:57,180 --> 00:32:58,580 Captain Lu. Captain Lu. 661 00:33:00,090 --> 00:33:03,330 ♫You're not beautiful♫ 662 00:33:03,480 --> 00:33:06,910 ♫But you're exceedingly adorable♫ 663 00:33:07,750 --> 00:33:10,810 ♫Oh, Cinderella♫ 664 00:33:11,620 --> 00:33:14,440 ♫My Cinderella♫ 665 00:33:23,030 --> 00:33:25,860 ♫I'm constantly breaking your heart♫ 666 00:33:26,780 --> 00:33:29,710 ♫I'm always being cruel♫ 667 00:33:28,140 --> 00:33:29,010 You didn't drink. 668 00:33:29,140 --> 00:33:29,890 Aren't you going to see them off? 669 00:33:30,620 --> 00:33:33,770 ♫I told you not to take it seriously♫ 670 00:33:32,030 --> 00:33:32,980 These people are here. 671 00:33:33,450 --> 00:33:34,670 Is the story between you and your ex-girlfriend 672 00:33:34,180 --> 00:33:37,510 ♫'Cause I can't believe it♫ 673 00:33:35,070 --> 00:33:36,350 really unforgettable? 674 00:33:36,780 --> 00:33:37,860 I've never seen you like this. 675 00:33:38,410 --> 00:33:41,390 ♫You're so beautiful♫ 676 00:33:39,700 --> 00:33:40,700 Have you ever seen me drunk? 677 00:33:41,540 --> 00:33:42,660 I've never seen that. 678 00:33:42,020 --> 00:33:45,340 ♫And you're exceedingly adorable♫ 679 00:33:43,830 --> 00:33:45,070 But the word "sense of propriety" 680 00:33:45,780 --> 00:33:47,070 is really custom-made for you. 681 00:33:46,240 --> 00:33:48,770 ♫Oh, Cinderella♫ 682 00:33:50,050 --> 00:33:52,800 ♫My Cinderella♫ 683 00:33:59,510 --> 00:34:00,880 You were not here when I first came. 684 00:34:02,990 --> 00:34:03,880 I was so hungry that 685 00:34:04,620 --> 00:34:06,460 I swallowed snake gall and drank goat blood. 686 00:34:07,550 --> 00:34:08,679 I traveled through the deep forest 687 00:34:08,699 --> 00:34:09,880 with a load of 40 kilograms 688 00:34:09,310 --> 00:34:12,170 ♫Maybe you didn't♫ 689 00:34:10,540 --> 00:34:11,380 and never collapsed. 690 00:34:12,600 --> 00:34:16,040 ♫Think my heart would hurt♫ 691 00:34:15,679 --> 00:34:16,699 But when I got drunk, 692 00:34:17,159 --> 00:34:19,560 ♫If this is a dream♫ 693 00:34:17,500 --> 00:34:18,699 I thought of her. 694 00:34:20,360 --> 00:34:23,880 ♫I'd like to stay drunk and not wake up♫ 695 00:34:24,179 --> 00:34:25,449 In a half-man tall field, 696 00:34:26,380 --> 00:34:27,739 I stayed there alone, 697 00:34:29,550 --> 00:34:30,550 drinking all night 698 00:34:31,590 --> 00:34:32,350 until I blacked out. 699 00:34:32,380 --> 00:34:35,310 ♫I used to hold back♫ 700 00:34:36,179 --> 00:34:39,100 ♫I've waited so long♫ 701 00:34:39,570 --> 00:34:42,949 ♫Maybe I'm waiting for you to come♫ 702 00:34:43,370 --> 00:34:46,469 ♫Maybe I'm waiting for you to come♫ 703 00:34:48,620 --> 00:34:49,219 Commissioner Du. 704 00:34:49,219 --> 00:34:50,150 Commissioner Du. 705 00:34:50,150 --> 00:34:50,850 Grandpa Du. 706 00:34:50,960 --> 00:34:51,760 So lively. 707 00:34:53,889 --> 00:34:55,530 I'm just passing by. Go on. 708 00:34:55,659 --> 00:34:56,320 Do what you should. 709 00:34:59,980 --> 00:35:00,900 I heard that Captain Lu 710 00:35:00,900 --> 00:35:02,210 had prepared good wine and dishes. 711 00:35:02,750 --> 00:35:03,780 My wife 712 00:35:03,780 --> 00:35:04,920 doesn't care about my dinner. 713 00:35:05,020 --> 00:35:06,140 She asked me to scrounge a free meal. 714 00:35:06,540 --> 00:35:07,820 So she doesn't have to cook. 715 00:35:09,780 --> 00:35:10,410 Sir, 716 00:35:11,100 --> 00:35:11,890 you're wrong. 717 00:35:12,500 --> 00:35:13,420 He bought the wine. 718 00:35:13,660 --> 00:35:14,820 But I cooked the dishes. 719 00:35:15,160 --> 00:35:15,740 I see. 720 00:35:16,690 --> 00:35:17,730 That's not right. 721 00:35:17,760 --> 00:35:18,610 What's wrong? 722 00:35:18,970 --> 00:35:19,940 This is my restaurant. 723 00:35:20,050 --> 00:35:21,070 What I say is always true. 724 00:35:21,910 --> 00:35:23,560 It's rare for them to gather here. 725 00:35:23,590 --> 00:35:24,580 It's just a dinner. 726 00:35:25,180 --> 00:35:25,710 Have a seat. 727 00:35:26,140 --> 00:35:27,420 I'll cook some new dishes. 728 00:35:28,430 --> 00:35:28,980 No need. 729 00:35:29,590 --> 00:35:30,400 Give me some peanuts 730 00:35:30,430 --> 00:35:31,710 and two pieces of mutton will do. 731 00:35:32,360 --> 00:35:33,330 I'd love to do so. 732 00:35:33,580 --> 00:35:34,100 Just wait. 733 00:35:34,500 --> 00:35:34,970 Okay. 734 00:35:41,540 --> 00:35:42,270 Mingyu. 735 00:35:43,110 --> 00:35:45,290 I heard that you are transferring your kid to another school. 736 00:35:46,740 --> 00:35:48,000 I just talked 737 00:35:51,110 --> 00:35:52,170 with Captain Lu's ex. 738 00:35:53,100 --> 00:35:54,300 She is nice. 739 00:35:54,710 --> 00:35:55,630 She didn't mind anything 740 00:35:55,650 --> 00:35:56,650 and agreed to do it. 741 00:35:57,260 --> 00:35:58,130 Ex-girlfriend? 742 00:35:59,980 --> 00:36:00,700 During college 743 00:36:00,950 --> 00:36:01,970 or later? 744 00:36:02,420 --> 00:36:02,910 During college. 745 00:36:03,420 --> 00:36:05,160 I've only been with her. No one else. 746 00:36:09,020 --> 00:36:09,740 Can you handle it? 747 00:36:10,140 --> 00:36:11,420 I'll help contact others if you can't. 748 00:36:12,980 --> 00:36:14,430 I noticed that 749 00:36:14,430 --> 00:36:15,330 you really care about them. 750 00:36:15,820 --> 00:36:16,660 Of course. 751 00:36:16,890 --> 00:36:18,480 We northeasterners are grateful. 752 00:36:26,020 --> 00:36:27,710 I'm going to bed. You're leaving tomorrow. 753 00:36:45,120 --> 00:36:48,120 ♫You must have secretly collected♫ 754 00:36:48,140 --> 00:36:50,550 ♫So much wind and frost♫ 755 00:36:52,190 --> 00:36:55,420 ♫Waiting to meet someone♫ 756 00:36:55,510 --> 00:36:57,770 ♫Who can know how to taste♫ 757 00:37:00,090 --> 00:37:04,830 ♫On a night with wine and wind♫ 758 00:37:07,240 --> 00:37:09,640 ♫Half a moon♫ 759 00:37:10,900 --> 00:37:12,700 ♫The moon♫ 760 00:37:15,130 --> 00:37:18,000 ♫You must have wiped it silently♫ 761 00:37:18,030 --> 00:37:20,310 ♫For a long time♫ 762 00:37:22,060 --> 00:37:24,780 ♫Knowing that life is silent♫ 763 00:37:24,810 --> 00:37:27,650 ♫Only have the light when it's like a mystery♫ 764 00:37:30,040 --> 00:37:34,980 ♫On a night when no one knows♫ 765 00:37:37,190 --> 00:37:38,480 It's windy here. 766 00:37:37,260 --> 00:37:39,620 ♫The breeze goes everywhere♫ 767 00:37:40,720 --> 00:37:42,780 ♫The breeze♫ 768 00:37:45,130 --> 00:37:48,380 ♫You must have been there in secret♫ 769 00:37:48,380 --> 00:37:50,950 ♫To the farthest places♫ 770 00:37:52,120 --> 00:37:55,150 ♫Bringing back the green plants of summer♫ 771 00:37:55,480 --> 00:37:59,390 ♫And the fallen leaves of autumn♫ 772 00:38:00,080 --> 00:38:05,470 ♫On a night when you're dating in the garden♫ 773 00:38:01,140 --> 00:38:02,180 [Home] 774 00:38:06,970 --> 00:38:12,730 ♫The pathos of youth is sung♫ 775 00:38:11,900 --> 00:38:12,540 Hello? 776 00:38:12,870 --> 00:38:14,260 Mom, it's me. 777 00:38:16,380 --> 00:38:17,680 You call at this hour. 778 00:38:18,050 --> 00:38:19,730 Your dad will be upset. 779 00:38:20,490 --> 00:38:21,860 I have something to discuss with you. 780 00:38:31,500 --> 00:38:32,180 Go ahead. 781 00:38:34,380 --> 00:38:35,620 I can only go back to Beijing during the Chinese New Year. 782 00:38:36,730 --> 00:38:37,820 My friend's child 783 00:38:38,300 --> 00:38:38,990 wants to live in Beijing. 784 00:38:39,810 --> 00:38:40,380 I'll send him back. 785 00:38:40,900 --> 00:38:41,870 Please take care of him for a few days. 786 00:38:42,220 --> 00:38:43,220 It's just a kid. 787 00:38:43,790 --> 00:38:44,700 You know 788 00:38:44,700 --> 00:38:45,770 your dad's temper. 789 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 I think we should forget it. 790 00:38:48,830 --> 00:38:49,460 Besides, 791 00:38:49,740 --> 00:38:51,260 children are important 792 00:38:51,260 --> 00:38:52,190 in general families, 793 00:38:52,190 --> 00:38:53,470 like their lifeblood. 794 00:38:54,310 --> 00:38:56,490 Don't simply take care of others' children. 795 00:38:57,130 --> 00:38:58,250 If anything happens, 796 00:38:58,280 --> 00:39:00,220 you can't pass the blame. 797 00:39:03,940 --> 00:39:04,860 Your dad is awake. 798 00:39:04,970 --> 00:39:06,220 I'm hanging up. 799 00:39:36,140 --> 00:39:37,060 See how smart I am. 800 00:39:37,490 --> 00:39:38,730 I named you ZZZ 801 00:39:39,100 --> 00:39:40,350 so that you would be the last one in the phone book. 802 00:39:40,860 --> 00:39:41,630 No one can find you. 803 00:39:42,380 --> 00:39:43,390 Neither can my parents. 804 00:40:13,050 --> 00:40:13,890 Are you still up? 805 00:40:20,190 --> 00:40:21,790 Pack up for Qin Xiaonan. 806 00:40:22,390 --> 00:40:23,400 I'll take him back to Beijing first. 807 00:40:23,820 --> 00:40:24,470 The flight is 4:20 pm 808 00:40:24,490 --> 00:40:25,790 the day after tomorrow. 809 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 I'll buy him a ticket later. 810 00:40:28,680 --> 00:40:30,070 Remember to take him to the airport 811 00:40:30,100 --> 00:40:30,860 before 3 o'clock. 812 00:40:31,520 --> 00:40:32,360 Don't miss the flight. 813 00:40:41,700 --> 00:40:42,220 Gui Xiao. 814 00:40:48,020 --> 00:40:48,990 It's late at night. 815 00:40:49,830 --> 00:40:51,000 Aren't you afraid of catching a cold after the shower? 816 00:40:51,650 --> 00:40:52,530 I wasn't showering. 817 00:40:58,240 --> 00:40:59,710 I wanted to wash my face with hot water, 818 00:41:00,250 --> 00:41:00,930 but the water 819 00:41:00,950 --> 00:41:02,270 didn't warm up. 820 00:41:15,380 --> 00:41:15,700 Bye. 821 00:41:54,570 --> 00:41:55,990 Pack up your son's luggage tomorrow. 822 00:41:57,480 --> 00:41:58,370 Gui Xiao is taking Xiaonan to Beijing 823 00:41:58,710 --> 00:41:59,880 the day after tomorrow. 824 00:42:01,620 --> 00:42:02,380 She's probably afraid that 825 00:42:02,400 --> 00:42:03,720 it would be too late 826 00:42:04,120 --> 00:42:04,670 for us to take him there. 827 00:42:06,800 --> 00:42:09,090 Your first love is really nice. 828 00:42:10,140 --> 00:42:10,820 I've asked already. 829 00:42:11,460 --> 00:42:12,580 She's not married yet. 830 00:42:13,460 --> 00:42:14,870 But she helped me 831 00:42:15,070 --> 00:42:15,940 so much with this matter. 832 00:42:16,980 --> 00:42:18,400 It seems that she still likes you. 833 00:42:18,820 --> 00:42:19,540 Grab the chance. 834 00:42:25,950 --> 00:42:26,950 We're not 835 00:42:26,950 --> 00:42:27,750 in our teens anymore. 836 00:42:29,320 --> 00:42:29,910 Once we're together, 837 00:42:30,920 --> 00:42:31,730 what can I provide her? 50246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.