All language subtitles for Not of This Earth (1988) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,303 --> 00:01:17,131 - �Qu� fue eso? - No importa eso, sino esto. 2 00:01:32,306 --> 00:01:37,247 - No, Tommy, aqu� no. - Debes estar bromeando. 3 00:01:37,248 --> 00:01:40,734 Estaba bromeando antes. Pero debes saber algo. 4 00:01:48,357 --> 00:01:51,433 - Eres tan hermosa. - Dije que aqu� no, mejor all� atr�s. 5 00:02:02,409 --> 00:02:05,641 Oh, Tommy, mis compa�eras de cuerto ten�an raz�n. 6 00:02:25,082 --> 00:02:27,507 �Qu� quieres? �Qu� buscas? 7 00:03:26,040 --> 00:03:28,111 NO ES DE ESTE MUNDO. (1988) 8 00:05:40,037 --> 00:05:41,454 Cl�nica. 9 00:06:09,815 --> 00:06:11,942 Hola. �Tiene una cita? 10 00:06:13,481 --> 00:06:15,695 Sr. Paul Johnson, 10 en punto. 11 00:06:15,698 --> 00:06:17,937 - Examen de sangre. - No es un examen. 12 00:06:17,938 --> 00:06:19,248 �Perd�n? 13 00:06:19,249 --> 00:06:21,541 No es un examen, es una transfusi�n. 14 00:06:21,542 --> 00:06:24,621 No me diga que un tipo as� de grande como Ud. le teme a una peque�a aguja. 15 00:06:24,622 --> 00:06:28,575 No tengo miedo. Vine por una transfusi�n de sangre. 16 00:06:28,576 --> 00:06:31,513 Disculpe, Sr. Johnson, se necesita antes hacer un examen. 17 00:06:31,514 --> 00:06:34,129 La sangre no es como la gasolina, �sabe? 18 00:06:34,130 --> 00:06:37,187 Primero, tenemos que saber cu�l es su grupo sangu�neo. 19 00:06:39,361 --> 00:06:41,252 Ok, �Por qu� no toma as�ento? 20 00:06:41,253 --> 00:06:43,981 El doctor lo ver� en un momento. 21 00:06:45,658 --> 00:06:47,997 Hay revistas, si quiere ver alguna. 22 00:06:53,635 --> 00:06:55,430 Llamando al Dr. Miller Llamando al Dr. Arnold Miller. 23 00:07:05,472 --> 00:07:09,428 Dr. Rochelle, �l es el Sr. Johnson, quiere hacerse una transfusi�n inmediata. 24 00:07:09,727 --> 00:07:12,802 La determinaci�n es una cualidad admirable, Sr. Johnson. 25 00:07:12,854 --> 00:07:15,519 Nadine, �Quiere checar su tipo de sangre en el laboratorio? 26 00:07:15,520 --> 00:07:18,849 El no desea hacerse ning�n examen. 27 00:07:20,066 --> 00:07:22,877 �Quiere entrar, por favor, Sr. Johnson? 28 00:07:28,446 --> 00:07:32,071 Ahora, Sr. Johnson, �Por qu� no quiere hacerse el examen de sangre? 29 00:07:32,072 --> 00:07:34,560 Prefiero no revelar la raz�n. 30 00:07:34,561 --> 00:07:35,688 Entiendo. 31 00:07:35,689 --> 00:07:38,071 Pues le sugiero que intente con otro m�dico. 32 00:07:38,072 --> 00:07:39,908 �No tiene sangre aqu�? 33 00:07:39,909 --> 00:07:41,354 Si, la tenemos. 34 00:07:41,355 --> 00:07:44,137 Pero no habr� m�dico en este mundo que quiera hacerle una transfusi�n... 35 00:07:44,138 --> 00:07:46,788 sin antes saber el tipo de sangre del paciente. 36 00:07:47,103 --> 00:07:49,309 Un tipo de sangre incorrecto podr�a matarlo. 37 00:07:49,310 --> 00:07:52,095 Necesito sangue. Estoy muriendo. 38 00:07:52,096 --> 00:07:55,557 Soy tipo... O. 39 00:07:55,923 --> 00:07:58,214 Lo siento, pero no puedo tomar solo su palabra. 40 00:07:59,749 --> 00:08:02,031 Alejese de ah�. 41 00:08:03,301 --> 00:08:04,622 Observe. 42 00:08:04,623 --> 00:08:07,828 - No sangra. - Sangrar� en algunos momentos. 43 00:08:07,844 --> 00:08:09,640 Pero espor�dicamente. 44 00:08:09,641 --> 00:08:12,320 - �Ya fue con otro doctor? - Ninguno que Ud. conozca. 45 00:08:12,321 --> 00:08:14,134 �Un hematologo? �Especialistas de la sangre? 46 00:08:14,135 --> 00:08:16,530 �Me dar� la transfusi�n? 47 00:08:17,517 --> 00:08:20,060 No antes de hacerle pruebas. 48 00:08:20,129 --> 00:08:24,144 Entonces �Sin una muestra de mi sangre es imposible? 49 00:08:24,336 --> 00:08:26,079 Imposible. 50 00:08:30,302 --> 00:08:34,339 Ud. me examinar�. Se llevar� mi sangre a examinar. 51 00:08:34,340 --> 00:08:36,334 Entonces lo sabr� todo. 52 00:08:36,338 --> 00:08:40,385 Y har� la prescripci�n. Har� los estudios pertinentes. 53 00:08:40,386 --> 00:08:44,383 Lo sabr�, pero no dir� nada. 54 00:08:44,496 --> 00:08:49,720 No le trasmitir� a ningun ser acerca de mi tragedia. 55 00:08:52,216 --> 00:08:57,468 Disculpe, de repente senti un dolor de cabeza terrible. 56 00:08:57,512 --> 00:09:00,198 Estoy listo para su examen. 57 00:09:00,309 --> 00:09:02,517 Me alegro que cambi� de opini�n. 58 00:09:02,518 --> 00:09:04,508 Qu�tese el traje. 59 00:09:04,608 --> 00:09:06,712 No le doler�. 60 00:09:07,034 --> 00:09:09,758 Vamos ver si podemos sacar un poco. 61 00:09:26,093 --> 00:09:28,188 Fant�stico. 62 00:09:28,663 --> 00:09:31,270 Aglutin�ndose y desintegr�ndose a un nivel jam�s visto... 63 00:09:31,271 --> 00:09:36,203 resultando en la destrucci�n de estructura celular de la sangre. 64 00:09:36,363 --> 00:09:37,934 Imposible. 65 00:09:41,303 --> 00:09:44,754 - As� est� bien. - �Esto ayuda a preservar la vida? 66 00:09:44,755 --> 00:09:46,977 No es exactamente lo que dice mi diploma... 67 00:09:46,978 --> 00:09:49,069 pero hay algo de eso. 68 00:09:49,070 --> 00:09:52,008 �Cu�nto dinero gana por sus deberes? 69 00:09:52,009 --> 00:09:55,629 - �Es una pregunta muy personal, no cree? - �Dije algo malo? 70 00:09:55,630 --> 00:09:59,362 En verdad no, es que jamas discuto asuntos financieros con los pacientes. 71 00:09:59,363 --> 00:10:01,293 Quisiera contratarla. 72 00:10:01,294 --> 00:10:03,869 �Mil d�lares a la semana ser� suficiente? 73 00:10:03,870 --> 00:10:07,571 - Depende de lo que tenga en mente. - Quiero preservar mi salud. 74 00:10:07,572 --> 00:10:09,665 Quero evitar que yo expire. 75 00:10:09,666 --> 00:10:13,135 Sr. Johnson, nada en este mundo le puede garantizar la vida. 76 00:10:13,136 --> 00:10:15,561 No, ni ningun otro me temo. 77 00:10:15,562 --> 00:10:19,359 El Dr. Rochelle va a prescribirme transfusiones diarias. 78 00:10:19,360 --> 00:10:23,652 Como no puedo administrarmelas yo mismo, necesito a alguien con su habilidad. 79 00:10:23,656 --> 00:10:25,618 �Dos mil d�lares ser�an adecuados? 80 00:10:25,619 --> 00:10:29,542 Mas que adecuados. Mas bien me parece bastante anti-�tico. 81 00:10:29,543 --> 00:10:32,843 Adem�s me gusta trabajar para el doctor. Somos como un equipo, �Sabe? 82 00:10:32,844 --> 00:10:34,685 Como Laurel y Hardy. 83 00:10:34,829 --> 00:10:37,621 No conozco a esos doctores. 84 00:10:37,984 --> 00:10:41,412 �Tambi�n ser�a anti-�tico si le pido al Dr. Rochelle, que Ud. me atienda? 85 00:10:41,413 --> 00:10:45,464 - Si el Dr. lo pide, yo lo har�a. - Entiendo. 86 00:10:46,063 --> 00:10:50,202 Le administrar� 500 cc de sangre tipo O toda las noches. 87 00:10:50,203 --> 00:10:55,618 - Si, doctor. �Hay algo mal con �l? - Es muy interesante. El tiene... 88 00:10:56,663 --> 00:10:58,915 no puedo precisarlo. 89 00:10:58,916 --> 00:11:01,828 - Hay evidencia de hemorragia interna. - Entiendo. 90 00:11:01,846 --> 00:11:05,430 - �Cu�ndo me debo mudar a su casa? - Inmediatamente. Hoy. 91 00:11:05,431 --> 00:11:08,172 Tengo que ir a casa por mi cepillo de dientes. 92 00:11:08,173 --> 00:11:11,202 Empaque sus cosas. Es muy posible que alargue su estancia. 93 00:11:11,557 --> 00:11:14,954 �Cu�nto tiempo le queda? 94 00:11:15,764 --> 00:11:19,209 No lo s�. Hago lo que puedo. 95 00:11:19,210 --> 00:11:22,868 Desde este momento, est� en las manos de Dios. 96 00:11:23,521 --> 00:11:24,835 Entiendo. 97 00:11:30,987 --> 00:11:33,092 �Es este tu veh�culo, amigo? 98 00:11:33,093 --> 00:11:35,621 �Es esto alg�n tipo de disputa? 99 00:11:35,751 --> 00:11:39,772 Voy a multarlo, amigo. Nunca vi alguien cometer tantas violaciones en un d�a. 100 00:11:39,773 --> 00:11:42,489 Voy a necesitar boletas extra, para hacer esto. 101 00:11:42,490 --> 00:11:44,568 Es agresivo. �Por qu�? 102 00:11:44,569 --> 00:11:47,615 Entre a su auto, Sr. Johnson, yo hablo con �l. 103 00:11:47,836 --> 00:11:50,367 Harry, �Nunca renuncias? 104 00:11:50,368 --> 00:11:55,083 Es tu hora del almuerzo y vienes aqu� a molestar a mis pacientes. 105 00:11:55,084 --> 00:11:59,695 Ok, ok, tranquila, llamalo mi instinto policial. 106 00:11:59,730 --> 00:12:02,647 Pero vamos, el tipo est� en zona prohibida, sin se�al de no estacionarse. 107 00:12:02,648 --> 00:12:07,287 Est� a un lado de un hidrante, por Dios. 108 00:12:07,288 --> 00:12:09,654 Este payaso merece una multa. 109 00:12:09,655 --> 00:12:11,207 Pero tu no entiendes. 110 00:12:11,213 --> 00:12:14,977 Vino a hacerse una transfusi�n de emergencia. Cuando lleg� estaba grave. 111 00:12:14,978 --> 00:12:18,915 Adem�s estoy a cargo de �l, debo asegurarme que llegue a casa a salvo. 112 00:12:19,023 --> 00:12:22,760 Te est�s aprovechando de mi debilidad por las enfermeras. 113 00:12:22,761 --> 00:12:25,731 Puedes apostarlo �D�nde iremos a almorzar? 114 00:12:25,732 --> 00:12:28,055 Sup�n que lo hago. �Qu� tal una hamburguesa y una malteada? 115 00:12:28,056 --> 00:12:29,422 �Tengo otra opci�n? 116 00:12:29,423 --> 00:12:32,121 Puedes iniciar una huelga de hambre. 117 00:12:32,122 --> 00:12:35,681 Ya sabes lo que me gusta: langosta y chadornnay. 118 00:12:35,682 --> 00:12:37,088 No me digas. 119 00:12:37,089 --> 00:12:40,493 �Qu� tal esa langosta y chadornnay el viernes en la noche? 120 00:12:40,498 --> 00:12:44,434 - Tengo francos los jueves. - Exactamente. Adoro los jueves. 121 00:12:44,626 --> 00:12:48,062 - Lo pensar�. - Hazlo. 122 00:12:48,128 --> 00:12:49,387 Lo har�. 123 00:12:51,110 --> 00:12:53,890 Ok, amigo, esta vez se va con una advertencia. 124 00:12:53,891 --> 00:12:55,949 �Advert�ncia de qu�? 125 00:12:55,967 --> 00:12:58,473 Gracioso. Muy gracioso. 126 00:12:58,474 --> 00:13:01,087 Gracias, Oficial. Lo veo m�s tarde, Sr. Johnson. 127 00:13:01,088 --> 00:13:03,887 Y sea m�s cuidadoso, amigo. 128 00:13:34,007 --> 00:13:35,792 Oiga, jefe. 129 00:13:35,840 --> 00:13:38,855 No debe sacar el auto antes de aprender a conducir. 130 00:13:38,856 --> 00:13:42,665 Entre, Jeremy. Tenemos una huesped para esta noche. 131 00:13:42,666 --> 00:13:44,262 Prepare un cuarto. 132 00:13:44,263 --> 00:13:45,729 �Al lado de la suya? 133 00:13:45,730 --> 00:13:48,907 Nadine Storey me dar� apropiada as�stencia m�dica. 134 00:13:48,908 --> 00:13:51,764 Asegurese que tenga lo necesario para sentirse c�moda, �Ok? 135 00:13:51,765 --> 00:13:54,664 - Fuerte y claro, jefe. - Estar� en el s�tano. 136 00:13:54,665 --> 00:13:56,962 No quiero ser molestado. 137 00:15:03,761 --> 00:15:08,584 No le pago para que me espie, Jeremy. 138 00:15:08,873 --> 00:15:12,818 Si lo hace de nuevo, tendr� que eliminarlo. 139 00:15:12,836 --> 00:15:14,773 Pens� que necesitaba ayuda, jefe. 140 00:15:14,774 --> 00:15:18,056 Si necesito as�stencia, yo le llamar� 141 00:15:18,393 --> 00:15:22,152 Ahora, vaya y arregle el quarto de la enfermera. 142 00:15:22,153 --> 00:15:24,397 Lo que diga, jefe. 143 00:15:24,886 --> 00:15:26,746 �Quiere que le prepare algo de cenar? 144 00:15:26,747 --> 00:15:28,998 Eso no ser� necesario. 145 00:15:29,027 --> 00:15:31,481 Estar� cenando... fuera. 146 00:17:55,867 --> 00:17:58,481 �Hola? Hola, Linda. 147 00:17:58,755 --> 00:18:04,610 No, nada, solo un poco asustada. 148 00:18:06,117 --> 00:18:07,806 O� unos ruidos. 149 00:18:09,191 --> 00:18:12,253 Estoy lista. �A que hora vienes? 150 00:18:14,242 --> 00:18:16,094 Ok. Hasta luego. 151 00:19:31,970 --> 00:19:35,128 Hola. �C�mo est�s, nena? �Qu� haces por aqu�? 152 00:19:35,155 --> 00:19:37,038 �Ud. trabaja para el Sr. Johnson? 153 00:19:37,039 --> 00:19:38,650 Claro. Me llamo Jeremy. 154 00:19:38,651 --> 00:19:40,342 Guarda-costas, chofer, cocinero. 155 00:19:40,343 --> 00:19:42,467 Tengo bastante talento. 156 00:19:42,468 --> 00:19:43,874 Apuesto a que S�. 157 00:19:43,875 --> 00:19:46,511 �Tambi�n tiene permisopara portar arma debajo de su chaqueta? 158 00:19:46,512 --> 00:19:50,408 Te fijas en los detalles. Eso me gusta... en una dama. 159 00:19:50,454 --> 00:19:52,488 Creo que vamos a llevarnos muy bien. 160 00:19:52,489 --> 00:19:55,061 No cuentes con eso. �D�nde est� el Sr. Johnson? 161 00:19:55,311 --> 00:19:56,999 Entre. 162 00:20:06,097 --> 00:20:09,266 - Jefe, tenemos compa�ia. - �Hola, Sr. Johnson? 163 00:20:09,708 --> 00:20:11,611 Es bueno verla aqu�. 164 00:20:11,612 --> 00:20:14,740 Siento llegar tarde pero ten�a que limpiar mis cosas en la cl�nica. 165 00:20:14,741 --> 00:20:18,083 No se disculpe por nada, Srta. Storey. 166 00:20:18,084 --> 00:20:19,830 Venga, voy a mostrarle su cuarto. 167 00:20:19,831 --> 00:20:22,186 Gracias. Me muero por verlo. 168 00:20:22,187 --> 00:20:25,426 Ud. no est� muriendo. Yo s� lo estoy. 169 00:20:26,273 --> 00:20:28,269 Tiene Ud. una linda casa. 170 00:20:28,270 --> 00:20:31,541 Es adecuada. Jeremy y yo vivimos solos aqu�. 171 00:20:31,556 --> 00:20:34,929 Usted es la �nica persona, aparte de nosotros, que est� en esta casa. 172 00:20:35,069 --> 00:20:38,127 - S�lo estaremos aqu� por un mes. - Gracias por acompa�arnos, Jeremy. 173 00:20:38,128 --> 00:20:42,234 Cheque que todas las puertas est�n seguras. 174 00:20:42,235 --> 00:20:44,665 Estacione el auto de la Srta. Storey. 175 00:20:44,666 --> 00:20:46,773 Y llevese su equipaje a su cuarto. 176 00:20:46,774 --> 00:20:49,898 Muy bien, jefe. Llevo las maletas a la su�te "Luna de miel". 177 00:20:49,899 --> 00:20:52,112 Es tan amable, Jeremy. 178 00:20:52,118 --> 00:20:54,994 Su cuarto est� arriba, Srita. Storey. 179 00:21:02,541 --> 00:21:04,392 Dormir� aqu�. 180 00:21:04,393 --> 00:21:09,481 Hoy recib� mi dosis de sangre. No tendr� nada que hacer hasta ma�ana. 181 00:21:09,484 --> 00:21:11,665 Que tenga buena noche, Sr. Johnson. 182 00:21:22,190 --> 00:21:25,340 �Sr. Johnson! �Sr. Johnson! 183 00:21:26,410 --> 00:21:28,240 �Si, Srta. Storey? 184 00:21:28,241 --> 00:21:30,048 - �Puso seguro a mi puerta! - As� es. 185 00:21:30,049 --> 00:21:31,816 - �Por qu�? - �No desea eso? 186 00:21:31,817 --> 00:21:34,690 Si mi puerta necesita ser cerrada, prefiero hacerlo yo misma. 187 00:21:34,691 --> 00:21:38,770 De donde vengo, nadie duerme en lugares inseguros. 188 00:21:38,771 --> 00:21:41,423 Pues �De donde viene? 189 00:21:41,426 --> 00:21:46,514 Creo que su expresi�n fu� "Buenas noches", �no, Srta. Storey? 190 00:21:46,534 --> 00:21:49,613 S�. Buenas noches, se�or. 191 00:22:31,681 --> 00:22:34,805 El tiempo se agota. Y la muerte ronda en Davanna. 192 00:22:34,806 --> 00:22:36,472 Davanna debe resistir. 193 00:22:36,473 --> 00:22:38,445 Habla de las criaturas de la Tierra. 194 00:22:38,446 --> 00:22:42,066 Estos son sub-humanos de segunda clase, son d�biles y temerosos. 195 00:22:42,067 --> 00:22:45,165 Son primitivos y conversan a trav�s del sonido. 196 00:22:45,166 --> 00:22:47,847 - Habla de su sangre. - Tiene que ser como la nuestra. 197 00:22:47,848 --> 00:22:50,347 Mand� 30 c.c. para su estudio. 198 00:22:50,348 --> 00:22:53,381 Necesitamos mas. Las guerras en Davanna se acaban. 199 00:22:53,382 --> 00:22:55,336 Nuestros enemigos sean conquistados. 200 00:22:55,337 --> 00:22:57,550 Sean prisioneros. 201 00:22:57,731 --> 00:23:00,427 Debe ser pronto o todos perecer�n. 202 00:23:00,575 --> 00:23:02,886 Tal vez la sangre de este planeta sea la respuesta. 203 00:23:02,968 --> 00:23:05,881 Su sangre es rica, limpia y corre r�pidamente por mis venas. 204 00:23:06,010 --> 00:23:10,355 As� que hay esperanza. El Consejo ha mandado instrucciones. 205 00:23:11,002 --> 00:23:12,686 Las recibir�. 206 00:23:13,452 --> 00:23:16,435 Su misi�n en este planeta debe ser realizadas en 5 fases. 207 00:23:16,478 --> 00:23:20,326 Primero, estudiar� todas las caracter�sticas de los sub-humanos. 208 00:23:20,418 --> 00:23:22,029 Fase 1, estudio. 209 00:23:22,030 --> 00:23:26,464 Segunda fase: Aumentar� la cantidad de sangre enviada a Davanna. 210 00:23:26,478 --> 00:23:30,376 Fase 2: Conseguir m�s sangre. 211 00:23:30,377 --> 00:23:33,140 Fase 3: Debemos tener un esp�cimen vivo. 212 00:23:33,141 --> 00:23:36,103 Un sub-humano para ser usado en investigaciones. 213 00:23:36,104 --> 00:23:38,997 Fase 3: Un esp�cimen vivo. 214 00:23:38,998 --> 00:23:44,510 T� eres la Fase 4: Seg�n el valor de la sangre, se determinar� tu vida o tu muerte. 215 00:23:44,630 --> 00:23:48,548 Fase 4: Mi vida o la muerte. 216 00:23:49,099 --> 00:23:51,099 Si la sangre de la tierra preserva tu vida, 217 00:23:51,100 --> 00:23:55,967 la fase 5 ser� la conquista, dominaci�n y crianza de los sub-humanos. 218 00:23:56,089 --> 00:23:57,708 Segun las �rdenes. 219 00:23:57,709 --> 00:24:02,391 fase 5: Conquista, dominaci�n y crianza de los sub-humanos, si vivo. 220 00:24:02,582 --> 00:24:04,568 Debo regresar. 221 00:24:36,387 --> 00:24:38,320 Aqu� est� su desayuno, jefe. 222 00:24:38,321 --> 00:24:40,692 Espero que le guste mi comida. 223 00:24:41,008 --> 00:24:46,725 Lleve comida a la Srta. Storey y tambi�n para Ud. 224 00:24:47,265 --> 00:24:49,947 Devuelva esto a la biblioteca p�blica. 225 00:24:50,031 --> 00:24:53,440 Aqu� est� el nombre de otro libro que deseo estudiar. 226 00:24:53,441 --> 00:24:55,326 �Ley� todo esto en la noche? 227 00:24:55,327 --> 00:24:57,829 A mi me llev� 2 semanas leer "El Investigador". 228 00:24:57,830 --> 00:24:59,654 No requiero dormir mucho. 229 00:24:59,655 --> 00:25:02,500 Si, eso veo. �Algo mas, jefe? 230 00:25:02,517 --> 00:25:04,699 - Nada. - OK. 231 00:25:28,536 --> 00:25:31,423 Hola, room service. Traje su desayuno. 232 00:25:31,424 --> 00:25:32,741 �Es Ud., Jeremy? 233 00:25:32,742 --> 00:25:35,555 Todito. Mas que la vida y dos veces m�s bonito, nena. 234 00:25:35,556 --> 00:25:38,638 Ah�rreme los detalles y deje la bandeja sobre la mesa. 235 00:25:38,639 --> 00:25:40,462 Como desee, mu�eca. 236 00:25:40,463 --> 00:25:43,029 Despu�s de trabajar aqu�, ya podr� trabajar en el Ritz. 237 00:25:43,030 --> 00:25:44,857 Al menos ah� dan propina. 238 00:25:44,858 --> 00:25:46,900 �Por qu�?, �Johnson no paga bien? 239 00:25:46,901 --> 00:25:50,318 Me paga muy bien. Aunque el tipo est� un poco "zafado". 240 00:25:50,328 --> 00:25:52,778 �Ser�a muy indiscreta al preguntar cuanto gana? 241 00:25:52,779 --> 00:25:54,852 Nada de eso, Srita. 242 00:25:54,853 --> 00:25:56,999 Gano 2000 a la semana, en oro puro. 243 00:25:57,000 --> 00:25:58,116 �Oro? 244 00:25:58,151 --> 00:26:00,440 S�, debe tener alguna tipa por ah�. 245 00:26:00,441 --> 00:26:04,203 Cada semana me da 2 barras que yo debo cambiar por dinero. 246 00:26:04,204 --> 00:26:07,556 �Y qu� es lo que hace, adem�s de acosar a sus enfermeras? 247 00:26:07,557 --> 00:26:09,886 - Cas� nada. - �Por ejemplo? 248 00:26:09,887 --> 00:26:13,029 Por ejemplo, hacer comida que el Sr. Johnson nunca come. 249 00:26:13,030 --> 00:26:16,642 No dejar que nadie se acerque al s�tano 250 00:26:16,799 --> 00:26:18,864 - �Por qu�, qu� hay ah� abajo? - No lo s�. 251 00:26:18,865 --> 00:26:21,706 "Nadie" tambi�n me incluye a mi. �Y tu que haces, cari�o? 252 00:26:21,707 --> 00:26:23,403 Soy bombeadora de sangre de la casa. 253 00:26:23,404 --> 00:26:25,918 �Y a que hora deja de trabajar la "bombeadora"? 254 00:26:25,919 --> 00:26:29,076 No a la misma hora que t�, Jeremy. Tengo trabajo en otros lados. 255 00:26:29,077 --> 00:26:32,642 �Por qu� no eres un buen chico y te retiras mientras me visto? 256 00:26:32,643 --> 00:26:34,425 Lo que ordenes, nena. 257 00:26:34,426 --> 00:26:37,220 Y... a prop�sito... 258 00:26:37,347 --> 00:26:40,923 Es un hermoso lunar ese que tienes en tu "mejilla" izquierda. 259 00:26:54,935 --> 00:26:57,768 El Sr. tiene una salud sorprendente. 260 00:26:57,769 --> 00:27:02,212 Estoy halagado. Tal vez su tratamiento evite mi muerte. 261 00:27:02,341 --> 00:27:05,981 Para alguien que va a morir, parece Ud. muy tranquilo. �No cree? 262 00:27:05,982 --> 00:27:07,950 �Por qu� no lo estar�a? 263 00:27:07,951 --> 00:27:10,485 La muerte no es algo tan importante. 264 00:27:10,531 --> 00:27:14,432 No, pero tampoco se ve feliz. 265 00:27:14,433 --> 00:27:16,920 No con miedo. 266 00:27:16,923 --> 00:27:19,561 No la necesitar� de nuevo, esta noche... 267 00:27:19,562 --> 00:27:22,334 As� que puede hacer lo que desee. 268 00:27:22,335 --> 00:27:26,067 Bueno, quiero probar esa bonita piscina suya. 269 00:27:35,037 --> 00:27:38,335 - �Vas a nadar? - Tu poder de deducci�n me asombra, Jeremy 270 00:27:38,846 --> 00:27:41,751 Espero que no me hayas malinterpretado, esta ma�ana. 271 00:27:41,752 --> 00:27:43,944 No, de hecho te interprete bien. 272 00:27:43,945 --> 00:27:47,506 Apuesto que acostumbras espiar a las mujeres vistiendose. 273 00:27:47,706 --> 00:27:50,338 Es un h�bito dif�cil de curar, nena. 274 00:27:50,339 --> 00:27:53,885 De hecho, soy un tipo agradable cuando se me conoce. 275 00:27:53,886 --> 00:27:56,662 Apuesto que Atila El Huno dir�a la misma cosa. 276 00:28:01,646 --> 00:28:03,366 Nadas como una sirena. 277 00:28:03,367 --> 00:28:05,210 Tal vez sea una. 278 00:28:05,211 --> 00:28:08,102 Tengo una ca�a de pescar ah� dentro, quiz� te vaya a atrapar. 279 00:28:08,103 --> 00:28:10,694 Me temo que no tienes el cebo adecuado, Jeremy. 280 00:28:10,795 --> 00:28:14,319 No dir�as eso si vieras el tama�o de mi ca�a. 281 00:28:14,325 --> 00:28:17,195 Mejor cu�date o podr�as pescar una barracuda. 282 00:28:31,919 --> 00:28:32,732 Buen d�a. 283 00:28:32,733 --> 00:28:35,745 Represento a Cia. de Aspiradoras Airways. �Ud. es el amo de casa? 284 00:28:35,746 --> 00:28:37,095 Esta es mi casa. 285 00:28:37,096 --> 00:28:39,145 Perfecto, le mostrar� mi producto. 286 00:28:39,146 --> 00:28:41,111 �Desea que le compre su maquina? 287 00:28:41,112 --> 00:28:43,736 No quiero venderle nada, solo quiero darle una demonstraci�n gratis. 288 00:28:43,737 --> 00:28:46,626 Si lo quiere comprar, est� bien. Si no, tambi�n. 289 00:28:46,627 --> 00:28:48,371 No voy a forzarlo a comprar. 290 00:28:48,375 --> 00:28:49,888 Bien, este es nuestro modelo "standard". 291 00:28:49,889 --> 00:28:54,471 Limpia todo en su casa, desde un tapete hasta tejidos delicados. �Qu� tal? 292 00:28:54,472 --> 00:28:57,700 - No quiero comprar. - Dejeme terminar, �Quiere, amigo? 293 00:28:57,723 --> 00:29:00,907 Esta es como tener dos aspiradoras en una. 294 00:29:00,908 --> 00:29:02,917 Si tiene tapada su ca�er�a o su esxcusado, 295 00:29:02,918 --> 00:29:05,774 con esta lindura, sus problemas se acabaron. 296 00:29:05,775 --> 00:29:09,360 Solo pruebelo. 297 00:29:09,396 --> 00:29:11,018 No insista. 298 00:29:11,019 --> 00:29:14,709 - Salga de mi casa. - Deme chance. Es una demostraci�n. 299 00:29:14,710 --> 00:29:17,959 Dejeme mostrarle como esta belleza limpia su casa, antes de que diga "flip-flop"... 300 00:29:17,960 --> 00:29:20,305 No "flip-flops". 301 00:29:20,431 --> 00:29:24,615 No, "flip-flops". Mire, amigo, deme 5 minutos para limpiarle su s�tano... 302 00:29:24,616 --> 00:29:26,772 �Mi s�tano? 303 00:29:26,773 --> 00:29:28,514 Exacto. Cinco minutos. 304 00:29:28,515 --> 00:29:30,459 Entre, joven. 305 00:29:30,460 --> 00:29:33,478 Estar� encantado de ver su maquina funcionando. 306 00:29:33,601 --> 00:29:34,801 Perfecto. 307 00:29:39,780 --> 00:29:42,047 �Ve Ud. esta porquer�a? 308 00:29:42,048 --> 00:29:43,574 �No es una verg�enza? 309 00:29:43,576 --> 00:29:45,662 Nunca se sabe cuando esto puede ser un problema. 310 00:29:45,663 --> 00:29:48,049 Pero la sacaremos de aqu�. 311 00:29:52,319 --> 00:29:55,028 Es una operaci�n muy simple. 312 00:30:09,261 --> 00:30:11,709 Guardame un poco de agua, para cuando regrese. 313 00:30:11,710 --> 00:30:14,665 - Claro, lo har�. - Apuesto a que S�. 314 00:30:28,001 --> 00:30:30,868 �Ley� sobre el chupa sangre? 315 00:30:31,279 --> 00:30:35,026 Seca a todas v�ctimas, les saca hasta la �ltima gota. 316 00:30:35,404 --> 00:30:36,966 Mejor ten cuidado. 317 00:30:36,967 --> 00:30:38,669 Yo tengo al Duque. 318 00:30:38,670 --> 00:30:40,981 El me protege. 319 00:30:41,020 --> 00:30:43,140 �Le vas a pegar, verdad, Duque? 320 00:30:43,141 --> 00:30:46,169 El le va a pegar a todo el mundo. 321 00:30:46,820 --> 00:30:47,740 Mejor. 322 00:30:49,018 --> 00:30:52,035 Voy a conectarme con el mundo de los esp�ritus. 323 00:30:52,266 --> 00:30:56,140 Hola, doc, me dijeron en la clinica que estar�a aqu�, pero si interrumpo... 324 00:30:56,141 --> 00:31:00,311 No, Carmine tiene una enfermedad cr�nica. 325 00:31:00,443 --> 00:31:01,381 �Qu� paso? 326 00:31:01,382 --> 00:31:02,898 Nadine �D�nde se encuentra? 327 00:31:03,168 --> 00:31:04,779 Es una chica muy hermosa. 328 00:31:04,780 --> 00:31:06,546 Ya lo creo. Entre, vamos. 329 00:31:07,863 --> 00:31:10,593 �Espere! Tengo a Elvis. 330 00:31:10,894 --> 00:31:13,896 �Quiere su tel�fono? Solo bromeaba. 331 00:31:14,411 --> 00:31:16,162 Espere. 332 00:31:17,254 --> 00:31:19,674 Que linda canci�n, Elvis. 333 00:31:19,894 --> 00:31:22,600 Escucharon a Mr. Moderaci�n con la m�sica N� 1 del Sur... 334 00:31:22,606 --> 00:31:24,788 donde el term�metro va a subir... 335 00:31:24,835 --> 00:31:28,299 M�s m�sica despu�s de las noticias. 336 00:31:30,382 --> 00:31:34,425 Las chicas de la Gran Casa de Mu�ecas est�n de regreso. 337 00:33:07,801 --> 00:33:10,342 Parece estar disfrutando de de su empleo. 338 00:33:10,343 --> 00:33:12,021 Tiene sus benef�cios. 339 00:33:12,022 --> 00:33:13,061 Ya lo veo. 340 00:33:13,062 --> 00:33:15,966 Veo que esta con Harry El Sucio, Doc. 341 00:33:16,610 --> 00:33:18,643 �Salgan del camino! 342 00:33:27,157 --> 00:33:29,887 - �Jeremy Perrin? - �Vaya! 343 00:33:29,888 --> 00:33:31,909 Debes estar bromeando. �El trabaja aqu�? 344 00:33:31,910 --> 00:33:33,529 �Lo conoces? 345 00:33:33,530 --> 00:33:36,841 Oh, Jeremy sol�a pasar sus vacaciones en el hotel Barras Grises. 346 00:33:36,842 --> 00:33:39,485 No puedes probarme nada, Sherlock. Ando derecho. 347 00:33:39,486 --> 00:33:43,545 - �Cu�l es tu coartada, amigo? - Trabajo. Diselo, Nadine. 348 00:33:43,594 --> 00:33:45,621 El tambi�n trabaja para el Sr. Johnson. 349 00:33:45,622 --> 00:33:48,249 Hablando de �l, vine a hacerle una consulta. 350 00:33:48,250 --> 00:33:51,332 No sab�a que los medicos, ya vuelven a hacer visitas a domicilio. 351 00:33:51,333 --> 00:33:54,421 Tampoco yo sab�a que los criminales baratos sab�an leer . 352 00:33:54,641 --> 00:33:57,270 Pasen, el Sr. Johnson est� descansando. 353 00:33:57,314 --> 00:33:59,821 �Jeremy es un criminal? 354 00:33:59,822 --> 00:34:01,569 Es poca cosa. 355 00:34:01,583 --> 00:34:04,237 - Quiz� ya se reform�. - Ni lo sue�es. 356 00:34:04,238 --> 00:34:07,018 �No crees que Jeremy, pueda mejorar, verdad? 357 00:34:07,019 --> 00:34:11,157 Claro. tambi�n contribuir� con Jim y Tammy Bakker. 358 00:34:14,336 --> 00:34:16,242 Gracias, Jeremy. Te puedes ir. 359 00:34:16,243 --> 00:34:20,979 Me imagino que ya descubrio lo de mi sangre. 360 00:34:20,980 --> 00:34:22,461 As� es, Sr. Johnson. 361 00:34:22,616 --> 00:34:25,620 Y tengo cientos de preguntas que hacerle. 362 00:34:25,990 --> 00:34:28,134 Su deseo era predecible. 363 00:34:28,744 --> 00:34:30,981 Cu�ntas respuestas recibir�, eso no es predecible. 364 00:34:30,982 --> 00:34:32,483 �Ha hablado de esto con alguien? 365 00:34:32,484 --> 00:34:35,635 Con nadie, sent� que ser�a mejor mantener absoluto secreto. 366 00:34:35,992 --> 00:34:37,320 Excelente sentimiento. 367 00:34:37,321 --> 00:34:39,992 - �Puede decirme lo que no sabe? - Puedo decirle esto. 368 00:34:39,993 --> 00:34:43,004 Jamas he visto sangre como esa en toda mi carrera. 369 00:34:43,005 --> 00:34:44,275 �De qu� manera? 370 00:34:44,276 --> 00:34:49,272 1� - Ning�n ser viviente en el mundo tendr�a tan pocos gl�bulos rojos como Ud. 371 00:34:49,337 --> 00:34:52,166 - �No est� sorprendido? - No. 372 00:34:52,167 --> 00:34:56,989 2� - Su sangre se comporta de una manera imposible. 373 00:34:57,001 --> 00:35:00,901 El aglutinado se est� deteriorando, destruyendo la estructura de su sangre. 374 00:35:00,902 --> 00:35:03,887 - El resultado... - La sangre se est� evaporando. 375 00:35:03,950 --> 00:35:06,150 Es una manera simple de decirlo. 376 00:35:06,155 --> 00:35:08,757 La sangre en las venas no es posible que se evapore. 377 00:35:08,758 --> 00:35:12,275 - En un t�rmino m�s preciso... - Evaporaci�n es el t�rmino. 378 00:35:12,416 --> 00:35:14,977 �Sabe la causa? 379 00:35:15,295 --> 00:35:16,328 Aun no. 380 00:35:16,329 --> 00:35:18,742 - �Cree que podra? - Si, creo que podr�a. 381 00:35:18,743 --> 00:35:21,933 Estoy relegando trabajos para estudiar esto. 382 00:35:21,934 --> 00:35:24,383 Tenemos demas�ado con el SIDA. 383 00:35:24,384 --> 00:35:27,308 Que Dios no permita que otra plaga ataque la Tierra. 384 00:35:27,309 --> 00:35:30,139 Si, que Dios no lo permita. 385 00:35:30,233 --> 00:35:32,755 Parece consciente de su problema. 386 00:35:32,756 --> 00:35:33,966 Lo estoy. 387 00:35:33,967 --> 00:35:36,012 Est� muy lejos de haber una cura... 388 00:35:36,013 --> 00:35:39,939 Toda la sangre de mi cuerpo se convertir� en polvo. Y morir�. 389 00:35:39,940 --> 00:35:43,403 Como m�dico, es mi deber tratar de dar animos a mi paciente. 390 00:35:43,404 --> 00:35:45,981 Esa es una actitud infantil, Dr. 391 00:35:47,062 --> 00:35:49,372 Continue sus estudios... 392 00:35:49,717 --> 00:35:53,340 y venga de nuevo a verme, cuando averig�e m�s. 393 00:35:53,882 --> 00:35:56,424 Tal vez sepa algo pronto. 394 00:35:56,519 --> 00:35:59,636 Siento que el tiempo es un gran elemento en este caso. 395 00:35:59,637 --> 00:36:01,889 El tiempo es, sin duda, el �nico elemento. 396 00:36:04,694 --> 00:36:06,515 - Hola, Jefe - Venga, Jeremy. 397 00:36:08,740 --> 00:36:11,800 Ese tira contin�a diciendo mentiras acerca de mi. 398 00:36:11,801 --> 00:36:14,598 El Dr. Rochelle se va. 399 00:36:14,678 --> 00:36:15,925 Muy temprano. 400 00:36:15,926 --> 00:36:18,112 Despu�s de su salida, prepare el auto. 401 00:36:18,113 --> 00:36:19,943 Quiero salir hoy en la noche. 402 00:36:19,944 --> 00:36:22,613 �No bromea? �Va a divertirse? 403 00:36:22,632 --> 00:36:25,502 Debo volver al estudio. Y no quiero que se me moleste. 404 00:36:26,799 --> 00:36:28,564 A sus ordenes, Jefe. 405 00:36:30,597 --> 00:36:32,224 �No es ya tarde. Dr.? 406 00:36:32,542 --> 00:36:34,232 Adi�s, Sr. Johnson. 407 00:36:41,756 --> 00:36:43,951 Ok. Te recojo a las 7. 408 00:36:44,589 --> 00:36:47,680 Bien, pero quiero estar de regreso temprano, y no intentes nada. 409 00:36:47,917 --> 00:36:48,928 �Yo? 410 00:36:49,874 --> 00:36:53,194 El doctor lo espera en el auto, Oficial Sherbourne. 411 00:36:53,385 --> 00:36:58,619 No tenia idea que este payaso estuviera contigo en el mismo techo. 412 00:36:58,620 --> 00:37:00,529 No te preocupes, es un techo grande. 413 00:37:00,530 --> 00:37:03,870 Ademas, ella y yo nos estamos volviendo amigos muy intimos. 414 00:37:03,871 --> 00:37:05,282 �Ah si? 415 00:37:05,283 --> 00:37:08,862 Pues voy a vigilar este lugar muy de cerca, cuate. 416 00:37:08,863 --> 00:37:11,608 Solo comete un error y ya veras hasta donde llegas. 417 00:37:11,609 --> 00:37:13,768 �Ah, si, y eso que significa, poli? 418 00:37:13,769 --> 00:37:17,372 Que estar�s bien hundido en la mierda. 419 00:37:17,876 --> 00:37:20,264 Te veo en la noche. 420 00:37:20,971 --> 00:37:22,608 Bonito kep�. 421 00:37:23,116 --> 00:37:26,654 Regresa cuando quieras. Yo y Nadine adoramos la compa�ia. 422 00:37:29,666 --> 00:37:33,640 Odio a los tiras que imitan a Clint Eastwood. 423 00:37:33,802 --> 00:37:37,391 - Te advierto que ser�a err�neo meterte con �l. - �Por qu�, querida? 424 00:37:37,392 --> 00:37:39,964 Porque tiene licencia para usar su arma. 425 00:37:39,965 --> 00:37:44,553 Est� bien, met� la pata hace un tiempo, pero eso ya es pasado. 426 00:37:44,566 --> 00:37:48,398 No estoy tan segura. No encuentro mis lentes para sol, �Los has visto? 427 00:37:48,399 --> 00:37:49,994 No los encuentro. 428 00:37:49,995 --> 00:37:53,965 No lo se. Tal vez Johnson tenga colecci�n privada. 429 00:37:53,966 --> 00:37:55,582 Tal vez. 430 00:38:35,117 --> 00:38:37,570 Bonito auto. 431 00:38:38,350 --> 00:38:41,040 Alejense del auto. 432 00:38:43,462 --> 00:38:45,953 �Jeremy! Ya te dije que no toques la bocina... 433 00:38:45,954 --> 00:38:49,711 ni ning�n otro sonido estridente cerca de m�. 434 00:38:49,732 --> 00:38:51,840 Disculpe, jefe, lo olvid�. 435 00:38:51,902 --> 00:38:55,589 �Por qu� esas mujeres se comportan de esa manera? 436 00:38:55,590 --> 00:38:57,728 �Mujeres, Jefe? No son mujeres, son prostitutas. 437 00:38:57,729 --> 00:38:58,762 �Prostitutas? 438 00:38:58,763 --> 00:39:01,655 Ya sabe, mujeres de vida galante, vagabundas. 439 00:39:01,656 --> 00:39:04,218 Tratan de hacer negocio. Trabajan toda la noche. 440 00:39:04,219 --> 00:39:07,304 - �Y que hacen estas prostitutas? - Lo que Ud. quiera que hagan, jefe. 441 00:39:07,305 --> 00:39:09,548 Pero debe tener dinero para pagar. 442 00:39:09,549 --> 00:39:10,734 Fase 2. 443 00:39:10,735 --> 00:39:12,221 �C�mo? 444 00:39:12,222 --> 00:39:14,500 �Pueden venir a la casa con nosotros? 445 00:39:14,501 --> 00:39:17,307 Claro, jefe, es como "el que entrega la pizza". 446 00:39:17,811 --> 00:39:19,685 Quiero que las 3 que vengan con nosotros esta noche. 447 00:39:19,686 --> 00:39:23,354 Lo que diga, jefe. 448 00:39:24,063 --> 00:39:27,278 Hola, pimpollos, el Sr. Johnson desea compa�ia para esta noche. 449 00:39:27,279 --> 00:39:29,938 Digle a ese tal Johnson que vino a la esquina correcta. 450 00:39:29,939 --> 00:39:31,895 Si, la esquina correcta. 451 00:39:31,896 --> 00:39:34,496 �Qu� tal si las 3 vienen con nosotros esta noche? 452 00:39:34,497 --> 00:39:36,647 �Una fiesta, eh? Claro. 453 00:39:36,648 --> 00:39:38,406 �Qu� tienen para nosotros? 454 00:39:38,407 --> 00:39:41,728 Una clase de historia, nenas. 455 00:39:42,054 --> 00:39:43,561 �Cu�l es la tranza? 456 00:39:43,562 --> 00:39:48,661 No es broma. Estudiaremos unos presidentes norteamericanos. 457 00:39:49,768 --> 00:39:51,954 �Muy bien, hora de la fiesta! 458 00:39:59,517 --> 00:40:01,248 Bonitos lentes. 459 00:40:05,736 --> 00:40:08,216 �Ah� vamos! 460 00:40:12,983 --> 00:40:17,340 Bonito lugar. Debes ganar muy bien. 461 00:40:17,347 --> 00:40:18,547 Sobrevivo. 462 00:40:18,548 --> 00:40:22,517 Cari�o, yo sobrevivo; Esto, es vivir. 463 00:40:22,601 --> 00:40:25,897 Eso ser� todo, Jeremy. Puedes retirarte por esta noche. 464 00:40:26,199 --> 00:40:28,605 Jefe, �Y si necesita mi ayuda? �No podr�a...? 465 00:40:28,631 --> 00:40:29,865 No insistas. 466 00:40:30,042 --> 00:40:33,806 - Pero, jefe... - �No insistas! 467 00:40:35,868 --> 00:40:39,486 Buenas noches, Jeremy. Dulces sue�os. 468 00:40:39,539 --> 00:40:42,548 - �D�nde ser� la fiesta? - No hay fiesta. 469 00:40:42,549 --> 00:40:46,392 Ya entendi, crees que puedes con las 3. �No es as�, semental? 470 00:40:46,447 --> 00:40:51,209 - Hay una cosa que quiero mostrarles. - Apuesto a que S�. 471 00:40:51,210 --> 00:40:53,632 Abajo. En el s�tano. 472 00:40:53,633 --> 00:40:58,631 - Depravado, �Quieres que juguemos? - S�ganme, por favor. 473 00:40:58,884 --> 00:41:01,442 Si, siganme, por favor. 474 00:41:03,214 --> 00:41:04,599 Lindo. 475 00:41:06,199 --> 00:41:09,591 - La decoraci�n deja mucho que desear. - S�, la decoraci�n. 476 00:41:09,592 --> 00:41:12,369 Sirve a mis prop�sitos. 477 00:41:12,739 --> 00:41:16,169 Quiza, estar�amos m�s comodas en la rec�mara. 478 00:41:16,170 --> 00:41:18,501 Este lugar es fe�simo. 479 00:41:18,502 --> 00:41:21,758 Por favor. Solo tomar� un momento. 480 00:41:21,759 --> 00:41:23,868 Estoy segura de eso. 481 00:41:23,915 --> 00:41:26,789 �Quieres un strip? 482 00:41:26,810 --> 00:41:28,589 Si lo desean. 483 00:41:28,590 --> 00:41:30,715 Te va a costar, querido. 484 00:41:30,764 --> 00:41:34,071 El show completo. Vamos, ni�as. 485 00:41:36,564 --> 00:41:38,113 Aqu� est� el show. 486 00:41:38,203 --> 00:41:41,576 Por cierto, �Por qu� no te quitas esos malditos anteojos? 487 00:41:42,073 --> 00:41:44,413 No querras perderte una miradita de esto. 488 00:41:44,924 --> 00:41:46,874 Voy a quitarmelos. 489 00:41:52,673 --> 00:41:54,731 Ahora. 490 00:42:19,664 --> 00:42:21,421 Cada vez est� mejor. 491 00:42:21,422 --> 00:42:24,078 Es que he practicado solito. 492 00:42:24,132 --> 00:42:26,193 Siento pena por tu vecina. 493 00:42:26,194 --> 00:42:28,738 Con todos esos gritos, ella va denunciar un asesinato. 494 00:42:28,739 --> 00:42:31,395 - �Cu�l asesinato? - Calma. 495 00:42:31,493 --> 00:42:33,345 Con calma, nena. 496 00:42:33,365 --> 00:42:36,642 Matar a un polic�a se castiga con 6 meses en aislamiento. 497 00:42:36,753 --> 00:42:38,877 �Por qu� decidiste ser tira? 498 00:42:38,878 --> 00:42:41,379 Creo que vi muchos episodios de "Patrulla Motorizada". 499 00:42:41,380 --> 00:42:44,220 Podr�a ser peor. Podr�as haber visto un cap�tulo de "La Dimensi�n Desconocida". 500 00:42:44,221 --> 00:42:47,176 Hablando de dimensiones diferentes, �C�mo le va a tu sonriente jefe? 501 00:42:47,178 --> 00:42:50,838 Cas� no s� nada de �l, excepto su estado de salud. Y que... 502 00:42:50,839 --> 00:42:54,507 - �Y qu�...? - Que trabaja en algo, en el s�tano. 503 00:43:10,264 --> 00:43:11,898 �Jeremy! 504 00:43:19,856 --> 00:43:22,088 Jeremy, te necesito en el s�tano. 505 00:43:24,506 --> 00:43:28,968 Me encantan los tiras con la pistola bien cargada y lista. 506 00:43:29,534 --> 00:43:31,344 Muy graciosa. 507 00:43:31,392 --> 00:43:35,638 Quieto. Johnson y Jeremy a�n deben estar despiertos. 508 00:43:35,672 --> 00:43:38,558 Grandioso. Un fen�meno y un criminal. 509 00:43:38,565 --> 00:43:41,534 Nadine, �Ten cuidado, quieres? 510 00:43:41,540 --> 00:43:43,446 No me gusta este lugar. 511 00:43:43,447 --> 00:43:48,271 - No te preocupes por m�, ya son grande. - No me digas. 512 00:43:52,270 --> 00:43:54,325 Bonito lapiz labial. 513 00:43:54,487 --> 00:43:56,375 Bonito... 514 00:43:59,237 --> 00:44:01,440 Ten piedad... 515 00:44:04,340 --> 00:44:08,798 Ll�valo directo al estudio. Despu�s tengo m�s trabajo para ti. 516 00:44:08,834 --> 00:44:12,048 �Qu� lleva aqu�? �Pesas? 517 00:44:13,996 --> 00:44:17,336 Sr. Johnson �Est� listo para la transfusi�n? Es cas� la hora. 518 00:44:17,337 --> 00:44:20,880 Estar� listo en una hora. �Ir� al estudio? 519 00:44:31,414 --> 00:44:34,554 Esta noche, estoy transfiriendo la sangre de la Fase 2. 520 00:44:34,555 --> 00:44:37,529 El estudio de la Fase 1 est� en progreso. 521 00:44:37,530 --> 00:44:42,918 En 24 hrs. de la Tierra debo localizar y enviar un esp�cimen vivo. 522 00:44:42,919 --> 00:44:47,261 No tengo informaci�n aun de mis probabilidades de vida o muerte. 523 00:44:52,454 --> 00:44:54,577 Puse a Mulligan en el caso. 524 00:44:54,708 --> 00:44:57,169 Probablemente no encontrar� nada. 525 00:44:57,218 --> 00:45:01,481 Si, se�or. Mismas punciones que vimos antes. 526 00:45:01,803 --> 00:45:04,265 Se lo har� saber, si escucho algo. 527 00:45:04,623 --> 00:45:06,505 Esa chica es la N� 7, �Verdad? 528 00:45:06,506 --> 00:45:07,578 8. 529 00:45:07,579 --> 00:45:11,077 Los peri�dicos ya lo bautizaron: "Dr�cula ataca de nuevo". 530 00:45:11,078 --> 00:45:12,956 - �Alguna pista? - Ninguna. 531 00:45:12,957 --> 00:45:16,953 Pero te voy a decir algo, est� interesado en una cosa: Sangre. 532 00:45:16,954 --> 00:45:19,506 Todas las v�timas que hemos encontrado fueron drenadas totalmente. 533 00:45:19,507 --> 00:45:21,194 �Y qu� dicen en el laboratorio? 534 00:45:21,195 --> 00:45:23,505 Esos tipos ni siquiera saben la verdadera causa de sus muertes, 535 00:45:23,506 --> 00:45:26,516 ni por qu� la sangre fue drenada. 536 00:45:29,991 --> 00:45:33,992 �Ud. y ese agente est�n comprometidos? 537 00:45:34,012 --> 00:45:36,009 Sr. Johnson, no sabia que le preocupara eso. 538 00:45:36,010 --> 00:45:38,600 Llamelo curiosidad del paciente. 539 00:45:38,620 --> 00:45:43,475 Se puede decir que estamos comprometidos. �Para cu�ndo? No lo s�. �Por qu�? 540 00:45:43,511 --> 00:45:47,000 - �Alguna vez ha estado casado? - No, eh... 541 00:45:47,062 --> 00:45:49,149 estamos separados. 542 00:45:50,204 --> 00:45:52,702 Bueno, creo que est� bien por hoy. 543 00:45:52,703 --> 00:45:57,376 Quiz� pueda Ud. orientarme, con informaci�n que me ayude en mi investigaci�n. 544 00:45:57,393 --> 00:45:58,548 �C�mo? 545 00:45:58,664 --> 00:46:01,250 En el m�todo de uranio para el examen del c�ncer, 546 00:46:01,488 --> 00:46:05,488 Est� claro que el uranio va directo a la regi�n cancerosa... 547 00:46:05,583 --> 00:46:07,761 pero los libros no me dan ninguna explicaci�n. 548 00:46:07,852 --> 00:46:09,848 Exacto. Es porque nadie sabe la raz�n. 549 00:46:10,070 --> 00:46:12,519 Entonces podr�amos decir... 550 00:46:12,541 --> 00:46:15,427 que, como el c�ncer atrae la radioactividad, 551 00:46:15,446 --> 00:46:19,384 es posible que el c�ncer en s� mismo est� negativamente cargado con energ�a. 552 00:46:19,385 --> 00:46:22,865 Tal vez ah� debe estar la cura. �Ud. que opina? 553 00:46:24,682 --> 00:46:26,962 Estoy segura que no opino nada, Sr. Johnson. 554 00:46:28,375 --> 00:46:32,618 �Por qu� no mejor se relaja hasta que la transfusi�n haya terminado? 555 00:46:33,121 --> 00:46:34,245 Est� bien. 556 00:47:01,765 --> 00:47:04,627 Hola. Soy la chica del cumplea�os. 557 00:47:09,356 --> 00:47:12,820 Feliz cumplea�os a ti. 558 00:47:15,140 --> 00:47:18,212 Feliz cumplea�os a ti. 559 00:47:20,564 --> 00:47:29,734 Feliz cumplea�os... Querido... Feliz cumplea�os, Querido... Albert. 560 00:47:30,015 --> 00:47:36,982 Feliz cumplea�os a ti, y mucho m�s. 561 00:47:41,601 --> 00:47:44,779 �Est� tratando de venderme una aspiradora? 562 00:47:44,879 --> 00:47:47,629 No, bobo. Soy tu regalo de cumplea�os... 563 00:47:47,630 --> 00:47:49,533 da Compa�ia Strip-O-Gram. 564 00:47:49,534 --> 00:47:51,021 �Strip-O-Gram? 565 00:47:51,022 --> 00:47:54,226 Dios, espera un poco. Un momento. 566 00:47:54,786 --> 00:47:55,691 �Aqu� es... 567 00:47:55,692 --> 00:47:59,019 �Eres Albert Fleedermeyer, North Madison N� 405? 568 00:47:59,020 --> 00:48:01,696 La direcci�n es South Madison N� 405. 569 00:48:01,697 --> 00:48:04,831 Dios, m equivoqu� de nuevo. 570 00:48:06,008 --> 00:48:12,376 Disculpe, se�or. No veo nada sin mis lentes. 571 00:48:12,508 --> 00:48:14,177 Espero no haberlo molestado. 572 00:48:14,178 --> 00:48:18,054 Espere. Volt�ese. 573 00:48:19,187 --> 00:48:20,739 Sigame. 574 00:48:39,885 --> 00:48:44,271 He traido un esp�cimen. Ella es una t�pica sub-humana. 575 00:48:44,272 --> 00:48:46,919 Ella me acompa�ar� hasta el haz 576 00:48:46,920 --> 00:48:49,640 Con esta transmisi�n, la Fase 3 est� completa. 577 00:48:49,641 --> 00:48:51,887 Pronto deber�s completar la Fase 4. 578 00:48:51,888 --> 00:48:54,704 Hay destrucci�n en el Consejo de la �rbita norte. 579 00:48:54,705 --> 00:48:57,533 - �Destrucci�n? - Las leyes se est�n acabando. 580 00:48:57,534 --> 00:49:01,175 Acciones independientes han aumentado en la tangente del grado 73. 581 00:49:01,176 --> 00:49:05,624 El resultado de la Fase 4 se conocer� en 3 d�as terrestres. 582 00:49:05,631 --> 00:49:08,359 Regresar� a Davanna hasta entonces. 583 00:49:08,360 --> 00:49:11,234 Pero no m�s de 3 d�as. 584 00:49:12,172 --> 00:49:14,611 Entra en el haz de luz. 585 00:49:40,866 --> 00:49:43,309 �No le gusto el desayuno al Sr. Johnson? 586 00:49:43,310 --> 00:49:46,716 Yo no me preocupar�a mucho. Jam�s come nada. 587 00:49:46,717 --> 00:49:49,553 Tu no eres exactamente Julia Child, Jeremy. 588 00:49:49,682 --> 00:49:51,178 �Qu� hab�a en este vaso? 589 00:49:51,179 --> 00:49:52,379 H2O. 590 00:49:53,117 --> 00:49:54,216 �Agua? 591 00:49:54,217 --> 00:49:56,931 Ni la misma agua de Los �ngeles es as� de mala. 592 00:49:56,932 --> 00:49:58,807 Estaba bien cuando se la llev�. 593 00:49:58,808 --> 00:50:00,860 Dios m�o, tiene olor a substancia qu�mica. 594 00:50:00,861 --> 00:50:03,340 Tal vez es Tang en mal estado. 595 00:50:03,341 --> 00:50:06,780 Jeremy, �Qu� sabes exactamente acerca del Sr. Johnson? 596 00:50:06,781 --> 00:50:10,529 M�s de lo que me gustar�a. Puedo contarte historias sobre este tipo. 597 00:50:10,530 --> 00:50:14,324 - Pues empieza diciendo �omo se conocieron? - �Prometes no decirselo a tu amigo el poli? 598 00:50:14,342 --> 00:50:15,765 Lo prometo. 599 00:50:15,766 --> 00:50:18,433 Entre aqu� para robar. 600 00:50:18,434 --> 00:50:19,537 En serio. 601 00:50:19,538 --> 00:50:22,685 Pens� que no hab�a nadie, estaba obscuro, as� que romp� la ventana y me escabull�. 602 00:50:22,686 --> 00:50:27,020 Estaba caminando en la oscuridad, cuando de repente, �Ba-bum! 603 00:50:27,021 --> 00:50:29,861 Vi a este hombre parado ante mi en las sombras. 604 00:50:29,862 --> 00:50:31,172 Eso te ense�ar�. 605 00:50:31,173 --> 00:50:33,256 Y no llam� a los tiras, ni nada. 606 00:50:33,257 --> 00:50:36,966 Solo me ofreci� un empleo y 2 mil a la semana. 607 00:50:37,048 --> 00:50:40,018 Extremadamente generoso dadas las circunstancias. 608 00:50:40,019 --> 00:50:41,880 tambi�n eso pens�. 609 00:50:42,023 --> 00:50:44,172 �Alguna cosa estra�a? 610 00:50:44,321 --> 00:50:47,663 Todo es estra�o. Este lugar parece Roach Motel (Cucarachicida). 611 00:50:47,664 --> 00:50:50,394 La gente entra, pero ya no sale. 612 00:50:50,395 --> 00:50:51,735 �Qu�? 613 00:50:51,745 --> 00:50:54,397 Mira, Johnson me hizo traer a 3 nenas, �Si? 614 00:50:54,398 --> 00:50:57,584 Me mand� a mi cuarto. Y ellas nunca salieron. 615 00:50:57,585 --> 00:51:00,133 �Y crees que a�n est�n en esta casa? 616 00:51:00,134 --> 00:51:02,477 No, mira, no me pagan para pensar. 617 00:51:02,478 --> 00:51:05,785 Pero he estado pensando cosas en mi tiempo libre. 618 00:51:05,815 --> 00:51:10,379 Pues mant�n los ojos abiertos. Tambi�n tengo una lista de preguntas que hacerle. 619 00:51:10,380 --> 00:51:13,464 Al menos tenemos una cosa en com�n. 620 00:51:13,465 --> 00:51:17,086 Compartir la paran�ia no nos hace exactamente hermanos, Jeremy. 621 00:51:17,087 --> 00:51:19,508 No creo que olvides el crimen. 622 00:51:19,910 --> 00:51:21,669 Oye, �Realmente te importo? 623 00:51:21,670 --> 00:51:25,930 S�lo soy pr�tica. El pr�ximo bolso que robes podr�a ser el m�o 624 00:51:26,218 --> 00:51:29,266 Adem�s, no quiero estar aqu� yo sola con el Sr. Johnson. 625 00:51:29,267 --> 00:51:31,230 Jeremy, qu�date conmigo. 626 00:51:31,337 --> 00:51:33,049 Un juramento de sangre. 627 00:51:33,052 --> 00:51:35,356 Estar� contigo el tiempo que est�s aqu�. 628 00:51:35,357 --> 00:51:37,198 �Y qu� har�s primero? 629 00:51:37,199 --> 00:51:38,548 Creo que como la enfermera del Sr. Johnson... 630 00:51:38,549 --> 00:51:43,387 es mi deber mandar esto al laboratorio y as� saber que ha estado ingiriendo. 631 00:51:43,388 --> 00:51:46,464 - En vez de... - En vez de comida. 632 00:51:49,610 --> 00:51:52,297 - �Tiene alguna idea de lo que es? - Ninguna. 633 00:51:52,298 --> 00:51:53,779 �D�nde conseguiste eso? 634 00:51:53,780 --> 00:51:56,225 De momento, es un secreto. Se lo dir� despu�s. 635 00:51:56,226 --> 00:51:59,349 Solo puedo decir que es un suplemento alimenticio que un amigo ha desarrollado. 636 00:51:59,350 --> 00:52:00,640 �Suplemento alimenticio? 637 00:52:00,641 --> 00:52:03,033 Es algo para an�lisis interno no para mi. 638 00:52:03,034 --> 00:52:05,685 No, creo que va a encontrar esto muy interesante. 639 00:52:05,686 --> 00:52:08,313 Nadine, es para ti. Es un polic�a. 640 00:52:08,314 --> 00:52:11,613 �l dijo algo acerca de haberte dejado su bast�n de mando, anoche. 641 00:52:11,722 --> 00:52:13,518 Ya regreso. 642 00:52:13,912 --> 00:52:17,256 Dr., examin� la muestra de sangre de la mordida de perro de anoche. 643 00:52:17,257 --> 00:52:18,207 �Y? 644 00:52:19,697 --> 00:52:22,581 Es rabia, un caso terrible. 645 00:52:22,582 --> 00:52:24,708 Pongala en el refrigerador, la veo m�s tarde. 646 00:52:24,709 --> 00:52:27,206 Y avise al hospital donde fue transferido. 647 00:52:33,058 --> 00:52:36,588 �Baston de mando? �Qu� tal si te digo lo que debes hacer con el? 648 00:52:36,589 --> 00:52:38,552 Vamos, �No aguantas las bromitas? 649 00:52:38,557 --> 00:52:41,416 Claro, es excelente para mejorar nuestra relaci�n. 650 00:52:41,499 --> 00:52:43,266 Buena respuesta, Nadine. 651 00:52:43,291 --> 00:52:44,622 Me lleg� hasta el coraz�n. 652 00:52:44,623 --> 00:52:47,136 No puedo evitarlo. Soy cautelosa con el amor. 653 00:52:47,137 --> 00:52:48,312 �Qu� pasa? 654 00:52:48,313 --> 00:52:50,519 Depende de ti. �Est�s libre esta noche? 655 00:52:50,520 --> 00:52:53,836 Depende de ti. �Adonde vamos? Y no me digas que a tu departamento. 656 00:52:53,837 --> 00:52:56,117 No puedo. Estoy de servicio hasta la 11. 657 00:52:56,170 --> 00:52:58,792 Pens� en ese nuevo lugar que abrieron en La Brea. 658 00:52:58,892 --> 00:53:01,407 - Ah, �D�nde venden donas? - Claro que no. 659 00:53:01,408 --> 00:53:06,705 Dame chance, �Quieres? Esta vez te llevo al "Olvero's". 660 00:53:06,779 --> 00:53:10,423 �Desde cuando un tira como tu, puede pagar algo as�? 661 00:53:10,424 --> 00:53:12,963 Desde que detuve al due�o de un restaurant por exceso de velocidad. 662 00:53:12,964 --> 00:53:15,355 Y no quer�a que su esposa se enterara. 663 00:53:15,356 --> 00:53:16,944 �Ustedes los hombres! 664 00:53:16,945 --> 00:53:19,608 Est� bien, te veo a las 7. 665 00:53:19,681 --> 00:53:21,000 Perfecto. 666 00:53:22,266 --> 00:53:24,168 Estaba por pedirte que vinieras aqu� a las 8 hrs. 667 00:53:24,169 --> 00:53:25,639 �Estar�n los ex�menes listos para entonces? 668 00:53:25,640 --> 00:53:28,295 Cierto. Ud. quiere saber los resultados de ellos. 669 00:53:28,296 --> 00:53:30,779 Harry va me llevarme a "Olvero's". �Lo conoce? 670 00:53:30,780 --> 00:53:33,000 Solo desde afuera. Siempre est� lleno. 671 00:53:34,647 --> 00:53:37,221 Mire, vengo ma�ana temprano y le dar� los resultados. �Est� bien? 672 00:53:37,222 --> 00:53:38,286 Est� bien. 673 00:53:41,313 --> 00:53:42,506 Voy a traerle un cachorro. 674 00:54:16,312 --> 00:54:18,062 - �Por qu� est�s aqu�? - Me escap�. 675 00:54:18,063 --> 00:54:19,109 Explicate. 676 00:54:19,158 --> 00:54:22,316 La pena por uso indebido del tunel es arresto inmediato. 677 00:54:22,392 --> 00:54:24,893 Tuve que hacerlo. Ten�a que escapar o morir. 678 00:54:24,894 --> 00:54:26,952 - �Escapar de qu�? - De la multitud. 679 00:54:26,987 --> 00:54:28,847 El Consejo dej� de existir. 680 00:54:28,848 --> 00:54:32,473 Su contacto en las colonias, ya no podra tenerlo. 681 00:54:32,474 --> 00:54:33,960 �Por qu� sucedi� esto? 682 00:54:33,961 --> 00:54:36,747 La guerra termin�. El suministro de sangre termin�. 683 00:54:36,748 --> 00:54:39,351 Los presos enemigos fueron sacados de la c�rcel... 684 00:54:39,352 --> 00:54:41,631 asesinados y su sangre drenada. 685 00:54:41,632 --> 00:54:43,321 �Y mi compa�era? 686 00:54:43,337 --> 00:54:45,492 Siento darte esta terrible noticia, 687 00:54:45,494 --> 00:54:47,654 ella tambi�n fue exterminada, por su sangre. 688 00:54:47,655 --> 00:54:49,826 Y tu justificaste tu paso. 689 00:54:50,290 --> 00:54:52,430 Necesito sangre. 690 00:54:52,586 --> 00:54:55,118 Mand� un esp�cimen vivo por el haz de luz. 691 00:54:55,119 --> 00:54:57,441 �La sub-humana no fue satisfactoria? 692 00:54:57,442 --> 00:54:59,697 Tu esp�cimen lleg� en estado comprimido. 693 00:54:59,698 --> 00:55:01,821 Su cuerpo fue aplastado hasta este tama�o. 694 00:55:01,822 --> 00:55:02,654 �Aplastado? 695 00:55:02,655 --> 00:55:07,731 Se concluy� que es imposible mandar por el haz a un ser humano desde esta �bita. 696 00:55:07,733 --> 00:55:11,387 Si tu conclusi�n es correcta, no podemos volver a Davanna. 697 00:55:11,388 --> 00:55:14,199 Sin embargo, debo mandar otro esp�cimen esta noche. 698 00:55:14,327 --> 00:55:18,717 Si eso es cierto, debemos permanecer en este mundo hasta morir. 699 00:55:18,800 --> 00:55:22,349 Prefiero a los barbaros de aqu� que la agonia de Davanna. 700 00:55:22,350 --> 00:55:24,237 Esa es una declaraci�n emocional. 701 00:55:24,238 --> 00:55:26,143 Es una �poca emocional. 702 00:55:26,144 --> 00:55:28,328 Si no recibo sangre en 4 "conactins"... 703 00:55:28,437 --> 00:55:30,827 no necesitar� de emociones. 704 00:55:31,463 --> 00:55:33,713 - Tendr�s sangre. - �De una vez? 705 00:55:33,714 --> 00:55:35,888 No, mi suministro disminuye. 706 00:55:35,889 --> 00:55:40,497 Cuando oscurezca, iremos a un lugar donde podemos conseguir m�s. 707 00:55:40,498 --> 00:55:41,822 �Y mi ropa? 708 00:55:41,823 --> 00:55:44,121 Tengo ropa femenina apropiada arriba. 709 00:55:44,122 --> 00:55:46,427 - Pero somos tan parecidos. - Toma... 710 00:55:46,428 --> 00:55:48,678 Toma, puedes usar esto. 711 00:55:54,619 --> 00:55:57,452 Nadine, tienes que decirme donde conseguiste eso. 712 00:55:57,453 --> 00:55:59,900 Oh, disculpa la interrupci�n, pero esto es muy importante. 713 00:55:59,901 --> 00:56:03,309 - No se preocupe, Doc. - �Y bien, donde lo conseguiste? 714 00:56:03,310 --> 00:56:06,325 Doctor, �Quiere calmarse? Nunca lo he visto aS�. 715 00:56:06,326 --> 00:56:09,383 Rel�jese. T�mese un trago. Me lo di� un amigo. 716 00:56:09,439 --> 00:56:12,666 Pues tu "amigo" debe ser una persona sorprendente. 717 00:56:28,204 --> 00:56:29,876 La composici�n es fant�stica. 718 00:56:29,877 --> 00:56:32,175 Contiene todas las vitaminas conocidas... 719 00:56:32,176 --> 00:56:34,471 y otras que nunca he visto. 720 00:56:34,472 --> 00:56:36,939 Todos los elementos alimenticios b�sicos, concentrados... 721 00:56:36,940 --> 00:56:39,412 en una misma estructura molecular. 722 00:56:39,413 --> 00:56:40,705 �Estructura molecular? 723 00:56:40,706 --> 00:56:43,276 �Quiere decir que toda la estructura combinada en una unidad primaria? 724 00:56:43,300 --> 00:56:44,765 - �Si! - �No! 725 00:56:45,413 --> 00:56:49,178 - �Y quien es "el"? - El Sr. Johnson. 726 00:56:50,644 --> 00:56:55,906 Dr. �Ud. cree que es posible reproducir la f�rmula de Johnson? 727 00:56:55,958 --> 00:56:58,471 Creo que hemos discutido eso lo suficiente. 728 00:56:58,473 --> 00:57:02,662 Creo que voy a ordenar chuletas de carne de ternera. 729 00:57:02,804 --> 00:57:05,618 Oh, Doc, que bueno que se nos une. 730 00:57:10,501 --> 00:57:15,403 Este lugar parece no parece un consultorio m�dico sino un museo. 731 00:57:15,404 --> 00:57:17,807 Este mundo se parece mucho al nuestro. 732 00:57:17,808 --> 00:57:19,652 Tu observaci�n es correcta. 733 00:57:19,857 --> 00:57:23,182 Acuestate en ese camastro. Traer� la sangre. 734 00:58:05,925 --> 00:58:12,240 Precauci�n. Sangre contaminada con rabia. 735 00:58:18,328 --> 00:58:19,891 Esto se ve delicioso. 736 00:58:19,892 --> 00:58:23,458 Tenemos nuestra propia pasteler�a. Buen provecho. 737 00:58:24,914 --> 00:58:27,668 Dr. �Ni siquiera vamos a hablar acerca de esa formula? 738 00:58:27,669 --> 00:58:29,810 - No, querida. - No entiendo. 739 00:58:30,353 --> 00:58:32,887 Mira, tuve un d�a pesado. 740 00:58:32,942 --> 00:58:35,259 Ya expliqu� su composici�n, eso deber�a ser suficiente. 741 00:58:35,614 --> 00:58:37,264 Ahora solo quiero comer mi postre y regresar a la cl�nica. 742 00:58:37,265 --> 00:58:39,156 - Dr. yo creo que... - Eso est� bien... 743 00:58:39,509 --> 00:58:42,157 - A m� me parece que... - Ya, d�jalo comer. 744 00:58:42,809 --> 00:58:44,784 Si, que coma... 745 00:58:49,055 --> 00:58:51,038 Ya termin�. �Sientes alivio? 746 00:58:51,093 --> 00:58:52,795 Me siento extra�a. 747 00:58:52,796 --> 00:58:54,907 La sangre de este planeta es rica. 748 00:58:54,908 --> 00:59:00,014 Pronto te sentir�s fuerte. Levantate. Salgamos de aqu�. 749 00:59:00,170 --> 00:59:02,650 Siento actividad dentro de m�. 750 00:59:02,651 --> 00:59:06,070 Ya pasar�. A la salida. 751 00:59:11,154 --> 00:59:12,575 �Procederemos a tu morada? 752 00:59:12,576 --> 00:59:14,827 No, no debes ser vista ah�. 753 00:59:14,828 --> 00:59:18,007 Hay un albergue coletivo a 50 "decapeds" en esa direcci�n. 754 00:59:18,008 --> 00:59:21,498 Estar� sola entre esos humanos. No sabr�a como conducirme. 755 00:59:21,499 --> 00:59:23,379 Esto te puede ayudar. 756 00:59:23,380 --> 00:59:25,420 Aqu� hablan oralmente. 757 00:59:25,421 --> 00:59:30,144 Imita los sonidos y los gestos, y responde a lo que pregunten. 758 00:59:30,147 --> 00:59:31,964 �Estaremos en contacto? 759 00:59:32,107 --> 00:59:35,396 Vendr� al hotel cuando se eleve la luna terrestre. 760 00:59:45,261 --> 00:59:47,733 - Oye, nena, �Adonde vas? - No te ves muy bien. 761 00:59:47,734 --> 00:59:48,806 �No es as�, Hecky? 762 00:59:48,846 --> 00:59:50,308 Necesita algo de prisa. 763 00:59:51,382 --> 00:59:53,265 Creo que necesita algo de comer. 764 00:59:53,322 --> 00:59:55,239 Si, creo que quiere sangre. 765 00:59:56,449 --> 01:00:00,399 Chicos, vamos... No me siento bien... 766 01:00:00,683 --> 01:00:05,355 Eso est� mal, ah� tenemos agujas para tu sangre. 767 01:00:05,750 --> 01:00:07,510 �Por qu� no entras a mi oficina? 768 01:00:09,548 --> 01:00:11,270 Deja de usar la fuerza. 769 01:00:11,813 --> 01:00:13,789 �C�mo ven? Quiere que nos detengamos. 770 01:00:13,790 --> 01:00:16,009 Y lo haremos, nena. Despu�s de ver lo que traes. 771 01:00:16,010 --> 01:00:18,023 No tengo comida. 772 01:00:19,613 --> 01:00:22,350 �C�mo la ven?. Tenemos a una comediante aqu�. 773 01:00:22,420 --> 01:00:24,349 Pero no me estoy riendo, querida. 774 01:00:25,749 --> 01:00:27,214 Tal vez ahora te ablandes un poco. 775 01:00:27,280 --> 01:00:30,547 Si un est� dura, al menos vamos a tener un poco de carne. 776 01:00:31,769 --> 01:00:34,263 - Yo la quiero primero. - De ning�n modo. 777 01:00:34,958 --> 01:00:36,331 Vamos a aclarar algo, idiotas. 778 01:01:13,071 --> 01:01:17,488 Puppy. Aqu�, Puppy. Ven ac�, perrito. 779 01:01:18,565 --> 01:01:21,429 Ven ac�, vamos. 780 01:01:31,631 --> 01:01:35,333 Puppy. �No vio un poodle por ah�? Uno peque�o y blanco. 781 01:01:40,357 --> 01:01:42,367 Oye, me est�s asustando... 782 01:03:20,378 --> 01:03:22,075 �Sabes a donde me llevaras? 783 01:03:22,076 --> 01:03:24,834 A Taco King. En un rato. 784 01:03:33,891 --> 01:03:37,641 A�n est� viva. La llevaremos a mi consultorio. 785 01:03:41,848 --> 01:03:45,081 - Fant�stico. - Dej� de latir, doctor. 786 01:03:50,789 --> 01:03:52,870 Se fue. 787 01:03:54,133 --> 01:03:57,474 Le voy a quitar los lentes. 788 01:04:02,995 --> 01:04:05,065 Mejor llama a un oftalmologo. 789 01:04:05,099 --> 01:04:07,947 Y, Mary... llama a ls polic�a. 790 01:04:20,356 --> 01:04:24,353 �D�nde estabas? Te he tratado de localizar por 10 minutos. 791 01:04:24,354 --> 01:04:27,255 Acabo de llegar. �Nunca tienes suficiente? �Qu� hay? 792 01:04:27,734 --> 01:04:30,908 �Te acuerdas de ese vestido que llevaste al baile a beneficio de la polic�a? 793 01:04:30,909 --> 01:04:34,268 Est� arriba en mi closet, tuve que quitarle todas tus huellas. 794 01:04:34,269 --> 01:04:35,749 �A�n est� ah�? 795 01:04:35,750 --> 01:04:39,640 No he revisado, despu�s de lo que ten�a. �Qu� est� pasando, Harry? 796 01:04:39,782 --> 01:04:43,756 Una mujer muri� en la cl�nica, y no encontre sus huellas digitales. 797 01:04:43,886 --> 01:04:46,133 D�jate de argot policiaco y ve directo al grano. 798 01:04:46,171 --> 01:04:49,726 La mujer muerta usaba un vestido id�ntico al tuyo. 799 01:04:49,757 --> 01:04:52,184 Yo misma lo dise��, es �nico. 800 01:04:52,915 --> 01:04:55,709 - Debe haberlo tomado Johnson. - �C�mo podemos averiguarlo? 801 01:04:55,728 --> 01:04:58,358 No lo har�s, ademas Rochelle est� realizando la autopsia, ahora. 802 01:04:58,519 --> 01:05:02,101 Algo estra�o est� pasando ah�, y Johnson est� en el medio. 803 01:05:02,102 --> 01:05:04,239 Tan pronto el doctor termine, voy para all�. 804 01:05:04,240 --> 01:05:07,130 Mientras tanto, Jeremy y yo haremos una peque�a investigaci�n por nuestra cuenta. 805 01:05:07,131 --> 01:05:09,048 Ser�a mejor que ambos se larguen de ah�. 806 01:05:09,049 --> 01:05:11,764 - Me s� cuidar. - Oye, mira... 807 01:05:13,929 --> 01:05:15,589 �D�nde est� Johnson? 808 01:05:15,590 --> 01:05:18,523 Las cosas se est�n volviendo m�s extra�as, que ver entrar a gente que jamas sale. 809 01:05:18,526 --> 01:05:19,327 �Qu�? 810 01:05:19,955 --> 01:05:22,490 Hace 2 horas, vi a Johnson salir con una nena que nunca vi entrar. 811 01:05:22,611 --> 01:05:24,256 �Ella se parec�a al Sr. Johnson? 812 01:05:24,257 --> 01:05:26,052 Parecian gemelos. 813 01:05:26,362 --> 01:05:27,296 �C�mo vestia? 814 01:05:27,449 --> 01:05:29,608 Vestido negro que solo cubr�a los lugares adecuados. 815 01:05:29,644 --> 01:05:33,665 Nos da tiempo de revisar el lugar. Si encontramos algo, Harry va a besarte. 816 01:05:33,968 --> 01:05:36,791 Un apret�n de manos ser�a suficiente. �Qu� estamos buscando? 817 01:05:37,144 --> 01:05:39,836 No lo se. Lo sabremos cuando lo encontremos. Empecemos por el estudio. 818 01:05:53,740 --> 01:05:54,944 �Encontraste algo? 819 01:05:54,945 --> 01:05:57,381 Nada. �Y tu? 820 01:06:00,433 --> 01:06:02,006 Un vaso con ampolletas. 821 01:06:02,007 --> 01:06:05,135 - Nunca vi nada parecido. - Algo es algo, �No? 822 01:06:05,522 --> 01:06:07,978 - �Qu� es esto? - No lo se. 823 01:06:11,008 --> 01:06:12,646 Creo que encontramos algo. 824 01:06:16,745 --> 01:06:18,025 �Qu� es eso? 825 01:06:18,026 --> 01:06:21,391 No creo que quiera saberlo, pero no fue hecho en este mundo. 826 01:06:21,392 --> 01:06:23,186 �Crees que el jefe sea de Marte o algo as�? 827 01:06:23,360 --> 01:06:25,673 No me importa si es Darth Vader, voy a destruir esta cosa. 828 01:06:25,674 --> 01:06:27,937 �Espera! No deber�as andar jugando. Podr�a explotar o algo as�. 829 01:06:27,974 --> 01:06:29,533 Yo jamas juego. 830 01:06:33,011 --> 01:06:36,884 Podr�a intentarlo con un martillo de 20 libras. 831 01:06:37,120 --> 01:06:39,040 No podemos hacer nada aqu�. 832 01:06:39,105 --> 01:06:40,285 Voy a continuar buscando. 833 01:06:40,286 --> 01:06:41,963 T� ve al s�tano a ver si encuentras algo. 834 01:06:41,967 --> 01:06:43,581 �No vas a venir conmigo? 835 01:06:43,582 --> 01:06:45,495 Tu solo ve. 836 01:06:59,223 --> 01:07:00,779 �Hola? 837 01:07:18,773 --> 01:07:19,903 Nadine... 838 01:07:19,904 --> 01:07:20,964 Si, doctor. 839 01:07:20,965 --> 01:07:22,848 �Te cont� Harry lo de la mujer que murio aqu�? 840 01:07:22,849 --> 01:07:25,460 Si, y piensa que tiene algo que ver con Johnson. 841 01:07:25,461 --> 01:07:27,693 Esto no tiene nada que ver con ese paciente. 842 01:07:27,928 --> 01:07:30,413 La mujer al parecer, carec�a de tejidos �pticos. 843 01:07:30,498 --> 01:07:33,352 Y ten�a una enfermedad fant�stica en la sangre, que la funde y desintegra. 844 01:07:33,353 --> 01:07:35,413 �Desintegra? �Eso fue lo que la mat�? 845 01:07:35,414 --> 01:07:37,866 No, muri� debido a un caso avanzado de rabia. 846 01:07:37,867 --> 01:07:40,859 Por increible que parezca, destruy� sus c�lulas sangu�neas en menos de 1 hora. 847 01:07:40,860 --> 01:07:42,037 �Es imposible! 848 01:07:42,061 --> 01:07:43,651 Es lo que dije yo, excepto por una cosa... 849 01:07:44,215 --> 01:07:46,481 Ten�a sangre con rabia almacenada en el refrigerador. 850 01:07:46,482 --> 01:07:48,977 Alguien entr� aqu� anoche, y le inyect� esa misma sangre. 851 01:07:48,978 --> 01:07:50,916 �Qui�n har�a tal cosa? 852 01:07:50,917 --> 01:07:52,694 Alguien que necesitaba de sangre tan urgentemente,... 853 01:07:52,695 --> 01:07:54,349 que no sab�a lo que estaba inyectando. 854 01:07:54,613 --> 01:07:56,421 Yo dir�a que fue Johnson. 855 01:08:19,270 --> 01:08:22,630 Acerca de esta mujer, creo que conozco la causa y el tratamiento de su enfermedad. 856 01:08:22,631 --> 01:08:23,880 - �En serio? - S�. 857 01:08:23,881 --> 01:08:28,166 Aparentemente la v�ctima viv�a en un �rea constantemente expuesta a la radioatividad. 858 01:08:28,169 --> 01:08:29,893 Fue esta atm�sfera lo que afect� su sangre. 859 01:08:30,372 --> 01:08:31,960 �D�nde habr�a una atm�sfera as�? 860 01:08:32,894 --> 01:08:35,651 En un lugar con constantes detonaciones nucleares por a�os. 861 01:08:35,681 --> 01:08:38,681 Una zona de guerra nuclear. 862 01:08:38,693 --> 01:08:40,596 No existe un lugar aS�. 863 01:08:40,597 --> 01:08:42,410 Te va a sonar a ciencia ficci�n, pero... 864 01:08:42,411 --> 01:08:45,645 creo que esta mujer era algo m�s que humana. 865 01:08:45,646 --> 01:08:47,308 Entiendo. �Y cual ser�a el tratamento? 866 01:08:47,309 --> 01:08:50,257 Primero, eliminar la atm�sfera t�xica y despues, cambiar la sangre totalmente. 867 01:08:50,258 --> 01:08:52,059 �Eso curar�a a Johnson? 868 01:08:52,060 --> 01:08:53,592 No estoy hablando de Johnson. 869 01:08:53,593 --> 01:08:55,340 �Pero encaja con su descripci�n! 870 01:08:55,375 --> 01:08:56,263 Nadine, �Por favor! 871 01:08:56,264 --> 01:08:58,472 Doctor, �este hombre tiene algun efecto sobre Ud.? 872 01:08:58,473 --> 01:09:00,318 �Lo amenazo de muerte? �O qu�? 873 01:09:00,319 --> 01:09:02,740 Nadine, tengo que colgar ahora. Tengo mucho trabajo que hacer. 874 01:09:02,741 --> 01:09:08,296 - �Doctor Rochelle! - El Dr. ya no est� en contacto, Srta. 875 01:09:08,549 --> 01:09:09,734 �Sr. Johnson? 876 01:09:09,735 --> 01:09:12,215 No salga de su habitaci�n. 877 01:09:17,497 --> 01:09:20,621 Detengase. Quedese exactamente donde est�. 878 01:09:20,622 --> 01:09:22,495 No puede controlarme. 879 01:09:22,496 --> 01:09:24,814 Pero la estoy controlando, Nadine. 880 01:09:24,815 --> 01:09:27,520 No tiene opci�n m�s que obedecerme. 881 01:09:27,521 --> 01:09:30,316 Usted ser� la pr�xima que envie a Davanna. 882 01:09:30,317 --> 01:09:32,017 �Oye, Klingon! 883 01:09:52,619 --> 01:09:56,375 No luche, Nadine. Voy a enviarla. 884 01:09:57,085 --> 01:09:58,942 �No voy a abrir los ojos! 885 01:09:58,943 --> 01:10:00,787 S�lo tomar� un momento, Nadine. 886 01:10:00,788 --> 01:10:03,525 Su muerte ser� r�pida y sin dolor. 887 01:10:03,526 --> 01:10:06,052 �Mat� a Jeremy! 888 01:10:20,824 --> 01:10:22,842 No habr� lugar para esconderse. 889 01:10:22,843 --> 01:10:26,945 Puede ocultar su persona, pero puedo encontrar su mente. 890 01:10:41,546 --> 01:10:44,266 Maldici�n, aun est� ocupado. 891 01:10:57,886 --> 01:11:00,446 Operadora, necesito hacer una llamada de emergencia. 892 01:11:03,035 --> 01:11:04,803 Consultorio del Dr. Rochelle. 893 01:11:04,804 --> 01:11:05,938 Harry, Johnson me persigue. 894 01:11:05,967 --> 01:11:06,567 �Nadine! 895 01:11:06,568 --> 01:11:07,840 Quiere matarme. 896 01:11:08,035 --> 01:11:10,223 - �D�nde est�s? - En el �rea de pic-nic. 897 01:11:10,472 --> 01:11:11,626 Quedate ah�. Voy por ayuda. 898 01:11:12,094 --> 01:11:14,764 No puedo. El llegar� en cualquier momento. 899 01:11:21,801 --> 01:11:23,673 �Nadine? �Nadine! 900 01:11:25,402 --> 01:11:26,099 Llame a la delegaci�n. 901 01:11:26,100 --> 01:11:27,733 Digale a Simmons que lo encontrar� en el �rea de pic-nic. 902 01:11:27,734 --> 01:11:28,734 Voy para all�. 903 01:11:54,011 --> 01:11:56,506 No puede correr para siempre. 904 01:11:56,895 --> 01:11:58,500 Su amigo no podr� ayudarla. 905 01:12:06,311 --> 01:12:07,824 Ya no corra. 906 01:12:12,905 --> 01:12:16,420 Me estoy acercando. Cada vez mas, Nadine. 907 01:12:28,798 --> 01:12:31,625 Deje de correr. 908 01:12:32,221 --> 01:12:33,141 Veame. 909 01:12:36,457 --> 01:12:38,284 Mi fuerza ha vuelto. 910 01:12:38,285 --> 01:12:39,766 Ha regresado. 911 01:12:39,767 --> 01:12:42,616 El primer esp�cimen que mand� a Davanna fue aplastado. 912 01:12:42,617 --> 01:12:44,004 Debo mandar otro. 913 01:12:44,005 --> 01:12:47,042 - Ser� ud. - Ser� yo. 914 01:12:47,071 --> 01:12:50,181 Caminaremos hacia el auto. 915 01:13:01,039 --> 01:13:04,447 No los veo. Vamos a separarnos aqu�. 916 01:13:04,448 --> 01:13:08,084 Yo ir� por el norte. Y t� para el zool�gico. 917 01:13:08,101 --> 01:13:11,402 - Entendido. - Simmons, sin sirena. 918 01:13:13,167 --> 01:13:17,051 Estoy a punto de ser atacado. Debo disponer de los intrusos. 919 01:13:17,064 --> 01:13:21,001 Regrese a la casa, y entre al haz de luz, en mi estudio. 920 01:13:21,002 --> 01:13:24,844 Empuje la palanca de encendido. Eso la enviar� a Davanna. 921 01:13:24,982 --> 01:13:28,107 Me enviar� a Davanna. 922 01:14:00,549 --> 01:14:02,230 �Nadine! �Johnson fue quien lo hizo? 923 01:14:02,231 --> 01:14:02,893 S�. 924 01:14:02,894 --> 01:14:04,389 - �C�mo? - Con sus ojos. 925 01:14:04,468 --> 01:14:05,908 - �Ese era el? - S�. 926 01:14:05,909 --> 01:14:07,578 Qu�date aqu�, voy tr�s �l. 927 01:14:35,214 --> 01:14:36,883 Puente Sea Cove. 928 01:15:43,946 --> 01:15:46,369 M�rame a los ojos. 929 01:15:53,330 --> 01:15:55,324 M�rame. 930 01:16:27,712 --> 01:16:31,911 AQU� YACE UN HOMBRE QUE NO ERA DE ESTE PLANETA 931 01:16:35,179 --> 01:16:37,035 En cierto modo, siento pena por el. 932 01:16:37,036 --> 01:16:38,436 Pena �Por qu�? 933 01:16:38,922 --> 01:16:42,380 Enterrado tan lejos de su casa. Lejos de todo lo que conoc�a. 934 01:16:43,098 --> 01:16:46,400 Yo no lo siento. No ten�a emociones como las nuestras. 935 01:16:46,401 --> 01:16:49,831 Era un cosa aburrida que vino aqu� para destruirnos. 936 01:16:50,219 --> 01:16:52,575 Gracias a Dios que no lo logr�. 937 01:16:53,519 --> 01:16:54,804 S�. Vamos. 938 01:17:07,937 --> 01:17:11,398 �FIN? 76583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.