Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,303 --> 00:01:17,131
- �Qu� fue eso?
- No importa eso, sino esto.
2
00:01:32,306 --> 00:01:37,247
- No, Tommy, aqu� no.
- Debes estar bromeando.
3
00:01:37,248 --> 00:01:40,734
Estaba bromeando antes.
Pero debes saber algo.
4
00:01:48,357 --> 00:01:51,433
- Eres tan hermosa.
- Dije que aqu� no, mejor all� atr�s.
5
00:02:02,409 --> 00:02:05,641
Oh, Tommy,
mis compa�eras de cuerto ten�an raz�n.
6
00:02:25,082 --> 00:02:27,507
�Qu� quieres?
�Qu� buscas?
7
00:03:26,040 --> 00:03:28,111
NO ES DE ESTE MUNDO.
(1988)
8
00:05:40,037 --> 00:05:41,454
Cl�nica.
9
00:06:09,815 --> 00:06:11,942
Hola. �Tiene una cita?
10
00:06:13,481 --> 00:06:15,695
Sr. Paul Johnson, 10 en punto.
11
00:06:15,698 --> 00:06:17,937
- Examen de sangre.
- No es un examen.
12
00:06:17,938 --> 00:06:19,248
�Perd�n?
13
00:06:19,249 --> 00:06:21,541
No es un examen,
es una transfusi�n.
14
00:06:21,542 --> 00:06:24,621
No me diga que un tipo as� de grande
como Ud. le teme a una peque�a aguja.
15
00:06:24,622 --> 00:06:28,575
No tengo miedo.
Vine por una transfusi�n de sangre.
16
00:06:28,576 --> 00:06:31,513
Disculpe, Sr. Johnson,
se necesita antes hacer un examen.
17
00:06:31,514 --> 00:06:34,129
La sangre no es como la gasolina,
�sabe?
18
00:06:34,130 --> 00:06:37,187
Primero, tenemos que saber
cu�l es su grupo sangu�neo.
19
00:06:39,361 --> 00:06:41,252
Ok, �Por qu� no toma as�ento?
20
00:06:41,253 --> 00:06:43,981
El doctor lo ver� en un momento.
21
00:06:45,658 --> 00:06:47,997
Hay revistas,
si quiere ver alguna.
22
00:06:53,635 --> 00:06:55,430
Llamando al Dr. Miller
Llamando al Dr. Arnold Miller.
23
00:07:05,472 --> 00:07:09,428
Dr. Rochelle, �l es el Sr. Johnson,
quiere hacerse una transfusi�n inmediata.
24
00:07:09,727 --> 00:07:12,802
La determinaci�n es una
cualidad admirable, Sr. Johnson.
25
00:07:12,854 --> 00:07:15,519
Nadine, �Quiere checar su tipo de
sangre en el laboratorio?
26
00:07:15,520 --> 00:07:18,849
El no desea hacerse ning�n examen.
27
00:07:20,066 --> 00:07:22,877
�Quiere entrar,
por favor, Sr. Johnson?
28
00:07:28,446 --> 00:07:32,071
Ahora, Sr. Johnson, �Por qu� no quiere
hacerse el examen de sangre?
29
00:07:32,072 --> 00:07:34,560
Prefiero no revelar la raz�n.
30
00:07:34,561 --> 00:07:35,688
Entiendo.
31
00:07:35,689 --> 00:07:38,071
Pues le sugiero que intente
con otro m�dico.
32
00:07:38,072 --> 00:07:39,908
�No tiene sangre aqu�?
33
00:07:39,909 --> 00:07:41,354
Si, la tenemos.
34
00:07:41,355 --> 00:07:44,137
Pero no habr� m�dico en este mundo
que quiera hacerle una transfusi�n...
35
00:07:44,138 --> 00:07:46,788
sin antes saber el tipo
de sangre del paciente.
36
00:07:47,103 --> 00:07:49,309
Un tipo de sangre
incorrecto podr�a matarlo.
37
00:07:49,310 --> 00:07:52,095
Necesito sangue.
Estoy muriendo.
38
00:07:52,096 --> 00:07:55,557
Soy tipo... O.
39
00:07:55,923 --> 00:07:58,214
Lo siento, pero no puedo
tomar solo su palabra.
40
00:07:59,749 --> 00:08:02,031
Alejese de ah�.
41
00:08:03,301 --> 00:08:04,622
Observe.
42
00:08:04,623 --> 00:08:07,828
- No sangra.
- Sangrar� en algunos momentos.
43
00:08:07,844 --> 00:08:09,640
Pero espor�dicamente.
44
00:08:09,641 --> 00:08:12,320
- �Ya fue con otro doctor?
- Ninguno que Ud. conozca.
45
00:08:12,321 --> 00:08:14,134
�Un hematologo?
�Especialistas de la sangre?
46
00:08:14,135 --> 00:08:16,530
�Me dar� la transfusi�n?
47
00:08:17,517 --> 00:08:20,060
No antes de hacerle pruebas.
48
00:08:20,129 --> 00:08:24,144
Entonces �Sin una muestra
de mi sangre es imposible?
49
00:08:24,336 --> 00:08:26,079
Imposible.
50
00:08:30,302 --> 00:08:34,339
Ud. me examinar�.
Se llevar� mi sangre a examinar.
51
00:08:34,340 --> 00:08:36,334
Entonces lo sabr� todo.
52
00:08:36,338 --> 00:08:40,385
Y har� la prescripci�n.
Har� los estudios pertinentes.
53
00:08:40,386 --> 00:08:44,383
Lo sabr�, pero no dir� nada.
54
00:08:44,496 --> 00:08:49,720
No le trasmitir� a ningun ser
acerca de mi tragedia.
55
00:08:52,216 --> 00:08:57,468
Disculpe, de repente senti
un dolor de cabeza terrible.
56
00:08:57,512 --> 00:09:00,198
Estoy listo para su examen.
57
00:09:00,309 --> 00:09:02,517
Me alegro que cambi� de opini�n.
58
00:09:02,518 --> 00:09:04,508
Qu�tese el traje.
59
00:09:04,608 --> 00:09:06,712
No le doler�.
60
00:09:07,034 --> 00:09:09,758
Vamos ver si podemos
sacar un poco.
61
00:09:26,093 --> 00:09:28,188
Fant�stico.
62
00:09:28,663 --> 00:09:31,270
Aglutin�ndose y desintegr�ndose
a un nivel jam�s visto...
63
00:09:31,271 --> 00:09:36,203
resultando en la destrucci�n de
estructura celular de la sangre.
64
00:09:36,363 --> 00:09:37,934
Imposible.
65
00:09:41,303 --> 00:09:44,754
- As� est� bien.
- �Esto ayuda a preservar la vida?
66
00:09:44,755 --> 00:09:46,977
No es exactamente lo
que dice mi diploma...
67
00:09:46,978 --> 00:09:49,069
pero hay algo de eso.
68
00:09:49,070 --> 00:09:52,008
�Cu�nto dinero gana
por sus deberes?
69
00:09:52,009 --> 00:09:55,629
- �Es una pregunta muy personal, no cree?
- �Dije algo malo?
70
00:09:55,630 --> 00:09:59,362
En verdad no, es que jamas discuto
asuntos financieros con los pacientes.
71
00:09:59,363 --> 00:10:01,293
Quisiera contratarla.
72
00:10:01,294 --> 00:10:03,869
�Mil d�lares a la semana ser� suficiente?
73
00:10:03,870 --> 00:10:07,571
- Depende de lo que tenga en mente.
- Quiero preservar mi salud.
74
00:10:07,572 --> 00:10:09,665
Quero evitar que yo expire.
75
00:10:09,666 --> 00:10:13,135
Sr. Johnson, nada en este mundo
le puede garantizar la vida.
76
00:10:13,136 --> 00:10:15,561
No, ni ningun otro me temo.
77
00:10:15,562 --> 00:10:19,359
El Dr. Rochelle va a prescribirme
transfusiones diarias.
78
00:10:19,360 --> 00:10:23,652
Como no puedo administrarmelas yo mismo,
necesito a alguien con su habilidad.
79
00:10:23,656 --> 00:10:25,618
�Dos mil d�lares ser�an adecuados?
80
00:10:25,619 --> 00:10:29,542
Mas que adecuados.
Mas bien me parece bastante anti-�tico.
81
00:10:29,543 --> 00:10:32,843
Adem�s me gusta trabajar para el doctor.
Somos como un equipo, �Sabe?
82
00:10:32,844 --> 00:10:34,685
Como Laurel y Hardy.
83
00:10:34,829 --> 00:10:37,621
No conozco a esos doctores.
84
00:10:37,984 --> 00:10:41,412
�Tambi�n ser�a anti-�tico si le pido
al Dr. Rochelle, que Ud. me atienda?
85
00:10:41,413 --> 00:10:45,464
- Si el Dr. lo pide, yo lo har�a.
- Entiendo.
86
00:10:46,063 --> 00:10:50,202
Le administrar� 500 cc de
sangre tipo O toda las noches.
87
00:10:50,203 --> 00:10:55,618
- Si, doctor. �Hay algo mal con �l?
- Es muy interesante. El tiene...
88
00:10:56,663 --> 00:10:58,915
no puedo precisarlo.
89
00:10:58,916 --> 00:11:01,828
- Hay evidencia de hemorragia interna.
- Entiendo.
90
00:11:01,846 --> 00:11:05,430
- �Cu�ndo me debo mudar a su casa?
- Inmediatamente. Hoy.
91
00:11:05,431 --> 00:11:08,172
Tengo que ir a casa
por mi cepillo de dientes.
92
00:11:08,173 --> 00:11:11,202
Empaque sus cosas.
Es muy posible que alargue su estancia.
93
00:11:11,557 --> 00:11:14,954
�Cu�nto tiempo le queda?
94
00:11:15,764 --> 00:11:19,209
No lo s�. Hago lo que puedo.
95
00:11:19,210 --> 00:11:22,868
Desde este momento,
est� en las manos de Dios.
96
00:11:23,521 --> 00:11:24,835
Entiendo.
97
00:11:30,987 --> 00:11:33,092
�Es este tu veh�culo, amigo?
98
00:11:33,093 --> 00:11:35,621
�Es esto alg�n tipo de disputa?
99
00:11:35,751 --> 00:11:39,772
Voy a multarlo, amigo. Nunca vi alguien
cometer tantas violaciones en un d�a.
100
00:11:39,773 --> 00:11:42,489
Voy a necesitar boletas extra,
para hacer esto.
101
00:11:42,490 --> 00:11:44,568
Es agresivo. �Por qu�?
102
00:11:44,569 --> 00:11:47,615
Entre a su auto, Sr. Johnson,
yo hablo con �l.
103
00:11:47,836 --> 00:11:50,367
Harry, �Nunca renuncias?
104
00:11:50,368 --> 00:11:55,083
Es tu hora del almuerzo y
vienes aqu� a molestar a mis pacientes.
105
00:11:55,084 --> 00:11:59,695
Ok, ok, tranquila,
llamalo mi instinto policial.
106
00:11:59,730 --> 00:12:02,647
Pero vamos, el tipo est� en zona prohibida,
sin se�al de no estacionarse.
107
00:12:02,648 --> 00:12:07,287
Est� a un lado de un hidrante,
por Dios.
108
00:12:07,288 --> 00:12:09,654
Este payaso merece una multa.
109
00:12:09,655 --> 00:12:11,207
Pero tu no entiendes.
110
00:12:11,213 --> 00:12:14,977
Vino a hacerse una transfusi�n
de emergencia. Cuando lleg� estaba grave.
111
00:12:14,978 --> 00:12:18,915
Adem�s estoy a cargo de �l,
debo asegurarme que llegue a casa a salvo.
112
00:12:19,023 --> 00:12:22,760
Te est�s aprovechando
de mi debilidad por las enfermeras.
113
00:12:22,761 --> 00:12:25,731
Puedes apostarlo
�D�nde iremos a almorzar?
114
00:12:25,732 --> 00:12:28,055
Sup�n que lo hago.
�Qu� tal una hamburguesa y una malteada?
115
00:12:28,056 --> 00:12:29,422
�Tengo otra opci�n?
116
00:12:29,423 --> 00:12:32,121
Puedes iniciar
una huelga de hambre.
117
00:12:32,122 --> 00:12:35,681
Ya sabes lo que me gusta:
langosta y chadornnay.
118
00:12:35,682 --> 00:12:37,088
No me digas.
119
00:12:37,089 --> 00:12:40,493
�Qu� tal esa langosta y chadornnay
el viernes en la noche?
120
00:12:40,498 --> 00:12:44,434
- Tengo francos los jueves.
- Exactamente. Adoro los jueves.
121
00:12:44,626 --> 00:12:48,062
- Lo pensar�.
- Hazlo.
122
00:12:48,128 --> 00:12:49,387
Lo har�.
123
00:12:51,110 --> 00:12:53,890
Ok, amigo, esta vez
se va con una advertencia.
124
00:12:53,891 --> 00:12:55,949
�Advert�ncia de qu�?
125
00:12:55,967 --> 00:12:58,473
Gracioso.
Muy gracioso.
126
00:12:58,474 --> 00:13:01,087
Gracias, Oficial. Lo veo m�s
tarde, Sr. Johnson.
127
00:13:01,088 --> 00:13:03,887
Y sea m�s cuidadoso, amigo.
128
00:13:34,007 --> 00:13:35,792
Oiga, jefe.
129
00:13:35,840 --> 00:13:38,855
No debe sacar el auto antes
de aprender a conducir.
130
00:13:38,856 --> 00:13:42,665
Entre, Jeremy. Tenemos una
huesped para esta noche.
131
00:13:42,666 --> 00:13:44,262
Prepare un cuarto.
132
00:13:44,263 --> 00:13:45,729
�Al lado de la suya?
133
00:13:45,730 --> 00:13:48,907
Nadine Storey me dar�
apropiada as�stencia m�dica.
134
00:13:48,908 --> 00:13:51,764
Asegurese que tenga lo necesario
para sentirse c�moda, �Ok?
135
00:13:51,765 --> 00:13:54,664
- Fuerte y claro, jefe.
- Estar� en el s�tano.
136
00:13:54,665 --> 00:13:56,962
No quiero ser molestado.
137
00:15:03,761 --> 00:15:08,584
No le pago para que me espie, Jeremy.
138
00:15:08,873 --> 00:15:12,818
Si lo hace de nuevo,
tendr� que eliminarlo.
139
00:15:12,836 --> 00:15:14,773
Pens� que necesitaba ayuda, jefe.
140
00:15:14,774 --> 00:15:18,056
Si necesito as�stencia,
yo le llamar�
141
00:15:18,393 --> 00:15:22,152
Ahora, vaya y arregle el quarto
de la enfermera.
142
00:15:22,153 --> 00:15:24,397
Lo que diga, jefe.
143
00:15:24,886 --> 00:15:26,746
�Quiere que le prepare algo de cenar?
144
00:15:26,747 --> 00:15:28,998
Eso no ser� necesario.
145
00:15:29,027 --> 00:15:31,481
Estar� cenando... fuera.
146
00:17:55,867 --> 00:17:58,481
�Hola? Hola, Linda.
147
00:17:58,755 --> 00:18:04,610
No, nada, solo un poco asustada.
148
00:18:06,117 --> 00:18:07,806
O� unos ruidos.
149
00:18:09,191 --> 00:18:12,253
Estoy lista. �A que hora vienes?
150
00:18:14,242 --> 00:18:16,094
Ok. Hasta luego.
151
00:19:31,970 --> 00:19:35,128
Hola. �C�mo est�s, nena?
�Qu� haces por aqu�?
152
00:19:35,155 --> 00:19:37,038
�Ud. trabaja para el Sr. Johnson?
153
00:19:37,039 --> 00:19:38,650
Claro. Me llamo Jeremy.
154
00:19:38,651 --> 00:19:40,342
Guarda-costas, chofer, cocinero.
155
00:19:40,343 --> 00:19:42,467
Tengo bastante talento.
156
00:19:42,468 --> 00:19:43,874
Apuesto a que S�.
157
00:19:43,875 --> 00:19:46,511
�Tambi�n tiene permisopara portar
arma debajo de su chaqueta?
158
00:19:46,512 --> 00:19:50,408
Te fijas en los detalles.
Eso me gusta... en una dama.
159
00:19:50,454 --> 00:19:52,488
Creo que vamos a llevarnos muy bien.
160
00:19:52,489 --> 00:19:55,061
No cuentes con eso.
�D�nde est� el Sr. Johnson?
161
00:19:55,311 --> 00:19:56,999
Entre.
162
00:20:06,097 --> 00:20:09,266
- Jefe, tenemos compa�ia.
- �Hola, Sr. Johnson?
163
00:20:09,708 --> 00:20:11,611
Es bueno verla aqu�.
164
00:20:11,612 --> 00:20:14,740
Siento llegar tarde pero ten�a
que limpiar mis cosas en la cl�nica.
165
00:20:14,741 --> 00:20:18,083
No se disculpe por nada,
Srta. Storey.
166
00:20:18,084 --> 00:20:19,830
Venga, voy a mostrarle
su cuarto.
167
00:20:19,831 --> 00:20:22,186
Gracias. Me muero por verlo.
168
00:20:22,187 --> 00:20:25,426
Ud. no est� muriendo.
Yo s� lo estoy.
169
00:20:26,273 --> 00:20:28,269
Tiene Ud. una linda casa.
170
00:20:28,270 --> 00:20:31,541
Es adecuada. Jeremy y yo
vivimos solos aqu�.
171
00:20:31,556 --> 00:20:34,929
Usted es la �nica persona, aparte
de nosotros, que est� en esta casa.
172
00:20:35,069 --> 00:20:38,127
- S�lo estaremos aqu� por un mes.
- Gracias por acompa�arnos, Jeremy.
173
00:20:38,128 --> 00:20:42,234
Cheque que todas
las puertas est�n seguras.
174
00:20:42,235 --> 00:20:44,665
Estacione el auto de
la Srta. Storey.
175
00:20:44,666 --> 00:20:46,773
Y llevese su equipaje a su cuarto.
176
00:20:46,774 --> 00:20:49,898
Muy bien, jefe. Llevo las maletas
a la su�te "Luna de miel".
177
00:20:49,899 --> 00:20:52,112
Es tan amable, Jeremy.
178
00:20:52,118 --> 00:20:54,994
Su cuarto est� arriba, Srita. Storey.
179
00:21:02,541 --> 00:21:04,392
Dormir� aqu�.
180
00:21:04,393 --> 00:21:09,481
Hoy recib� mi dosis de sangre.
No tendr� nada que hacer hasta ma�ana.
181
00:21:09,484 --> 00:21:11,665
Que tenga buena noche, Sr. Johnson.
182
00:21:22,190 --> 00:21:25,340
�Sr. Johnson!
�Sr. Johnson!
183
00:21:26,410 --> 00:21:28,240
�Si, Srta. Storey?
184
00:21:28,241 --> 00:21:30,048
- �Puso seguro a mi puerta!
- As� es.
185
00:21:30,049 --> 00:21:31,816
- �Por qu�?
- �No desea eso?
186
00:21:31,817 --> 00:21:34,690
Si mi puerta necesita ser cerrada,
prefiero hacerlo yo misma.
187
00:21:34,691 --> 00:21:38,770
De donde vengo,
nadie duerme en lugares inseguros.
188
00:21:38,771 --> 00:21:41,423
Pues �De donde viene?
189
00:21:41,426 --> 00:21:46,514
Creo que su expresi�n fu�
"Buenas noches", �no, Srta. Storey?
190
00:21:46,534 --> 00:21:49,613
S�. Buenas noches, se�or.
191
00:22:31,681 --> 00:22:34,805
El tiempo se agota.
Y la muerte ronda en Davanna.
192
00:22:34,806 --> 00:22:36,472
Davanna debe resistir.
193
00:22:36,473 --> 00:22:38,445
Habla de las criaturas de la Tierra.
194
00:22:38,446 --> 00:22:42,066
Estos son sub-humanos de segunda
clase, son d�biles y temerosos.
195
00:22:42,067 --> 00:22:45,165
Son primitivos y conversan
a trav�s del sonido.
196
00:22:45,166 --> 00:22:47,847
- Habla de su sangre.
- Tiene que ser como la nuestra.
197
00:22:47,848 --> 00:22:50,347
Mand� 30 c.c. para su estudio.
198
00:22:50,348 --> 00:22:53,381
Necesitamos mas.
Las guerras en Davanna se acaban.
199
00:22:53,382 --> 00:22:55,336
Nuestros enemigos sean conquistados.
200
00:22:55,337 --> 00:22:57,550
Sean prisioneros.
201
00:22:57,731 --> 00:23:00,427
Debe ser pronto o todos perecer�n.
202
00:23:00,575 --> 00:23:02,886
Tal vez la sangre de este planeta
sea la respuesta.
203
00:23:02,968 --> 00:23:05,881
Su sangre es rica, limpia
y corre r�pidamente por mis venas.
204
00:23:06,010 --> 00:23:10,355
As� que hay esperanza.
El Consejo ha mandado instrucciones.
205
00:23:11,002 --> 00:23:12,686
Las recibir�.
206
00:23:13,452 --> 00:23:16,435
Su misi�n en este planeta debe
ser realizadas en 5 fases.
207
00:23:16,478 --> 00:23:20,326
Primero, estudiar� todas las
caracter�sticas de los sub-humanos.
208
00:23:20,418 --> 00:23:22,029
Fase 1, estudio.
209
00:23:22,030 --> 00:23:26,464
Segunda fase: Aumentar� la cantidad
de sangre enviada a Davanna.
210
00:23:26,478 --> 00:23:30,376
Fase 2: Conseguir m�s sangre.
211
00:23:30,377 --> 00:23:33,140
Fase 3: Debemos tener un esp�cimen vivo.
212
00:23:33,141 --> 00:23:36,103
Un sub-humano para ser
usado en investigaciones.
213
00:23:36,104 --> 00:23:38,997
Fase 3: Un esp�cimen vivo.
214
00:23:38,998 --> 00:23:44,510
T� eres la Fase 4: Seg�n el valor de la sangre,
se determinar� tu vida o tu muerte.
215
00:23:44,630 --> 00:23:48,548
Fase 4: Mi vida o la muerte.
216
00:23:49,099 --> 00:23:51,099
Si la sangre de la tierra
preserva tu vida,
217
00:23:51,100 --> 00:23:55,967
la fase 5 ser� la conquista, dominaci�n
y crianza de los sub-humanos.
218
00:23:56,089 --> 00:23:57,708
Segun las �rdenes.
219
00:23:57,709 --> 00:24:02,391
fase 5: Conquista, dominaci�n
y crianza de los sub-humanos, si vivo.
220
00:24:02,582 --> 00:24:04,568
Debo regresar.
221
00:24:36,387 --> 00:24:38,320
Aqu� est� su desayuno, jefe.
222
00:24:38,321 --> 00:24:40,692
Espero que le guste mi comida.
223
00:24:41,008 --> 00:24:46,725
Lleve comida a la Srta. Storey
y tambi�n para Ud.
224
00:24:47,265 --> 00:24:49,947
Devuelva esto a la
biblioteca p�blica.
225
00:24:50,031 --> 00:24:53,440
Aqu� est� el nombre de otro
libro que deseo estudiar.
226
00:24:53,441 --> 00:24:55,326
�Ley� todo esto en la noche?
227
00:24:55,327 --> 00:24:57,829
A mi me llev� 2 semanas
leer "El Investigador".
228
00:24:57,830 --> 00:24:59,654
No requiero dormir mucho.
229
00:24:59,655 --> 00:25:02,500
Si, eso veo.
�Algo mas, jefe?
230
00:25:02,517 --> 00:25:04,699
- Nada.
- OK.
231
00:25:28,536 --> 00:25:31,423
Hola, room service.
Traje su desayuno.
232
00:25:31,424 --> 00:25:32,741
�Es Ud., Jeremy?
233
00:25:32,742 --> 00:25:35,555
Todito. Mas que la vida y
dos veces m�s bonito, nena.
234
00:25:35,556 --> 00:25:38,638
Ah�rreme los detalles y deje
la bandeja sobre la mesa.
235
00:25:38,639 --> 00:25:40,462
Como desee, mu�eca.
236
00:25:40,463 --> 00:25:43,029
Despu�s de trabajar aqu�,
ya podr� trabajar en el Ritz.
237
00:25:43,030 --> 00:25:44,857
Al menos ah� dan propina.
238
00:25:44,858 --> 00:25:46,900
�Por qu�?,
�Johnson no paga bien?
239
00:25:46,901 --> 00:25:50,318
Me paga muy bien.
Aunque el tipo est� un poco "zafado".
240
00:25:50,328 --> 00:25:52,778
�Ser�a muy indiscreta al
preguntar cuanto gana?
241
00:25:52,779 --> 00:25:54,852
Nada de eso, Srita.
242
00:25:54,853 --> 00:25:56,999
Gano 2000 a la semana, en oro puro.
243
00:25:57,000 --> 00:25:58,116
�Oro?
244
00:25:58,151 --> 00:26:00,440
S�, debe tener alguna tipa por ah�.
245
00:26:00,441 --> 00:26:04,203
Cada semana me da 2 barras
que yo debo cambiar por dinero.
246
00:26:04,204 --> 00:26:07,556
�Y qu� es lo que hace,
adem�s de acosar a sus enfermeras?
247
00:26:07,557 --> 00:26:09,886
- Cas� nada.
- �Por ejemplo?
248
00:26:09,887 --> 00:26:13,029
Por ejemplo, hacer comida que el
Sr. Johnson nunca come.
249
00:26:13,030 --> 00:26:16,642
No dejar que nadie
se acerque al s�tano
250
00:26:16,799 --> 00:26:18,864
- �Por qu�, qu� hay ah� abajo?
- No lo s�.
251
00:26:18,865 --> 00:26:21,706
"Nadie" tambi�n me incluye a mi.
�Y tu que haces, cari�o?
252
00:26:21,707 --> 00:26:23,403
Soy bombeadora
de sangre de la casa.
253
00:26:23,404 --> 00:26:25,918
�Y a que hora deja de trabajar
la "bombeadora"?
254
00:26:25,919 --> 00:26:29,076
No a la misma hora que t�, Jeremy.
Tengo trabajo en otros lados.
255
00:26:29,077 --> 00:26:32,642
�Por qu� no eres un buen chico y
te retiras mientras me visto?
256
00:26:32,643 --> 00:26:34,425
Lo que ordenes, nena.
257
00:26:34,426 --> 00:26:37,220
Y... a prop�sito...
258
00:26:37,347 --> 00:26:40,923
Es un hermoso lunar ese
que tienes en tu "mejilla" izquierda.
259
00:26:54,935 --> 00:26:57,768
El Sr. tiene una salud sorprendente.
260
00:26:57,769 --> 00:27:02,212
Estoy halagado.
Tal vez su tratamiento evite mi muerte.
261
00:27:02,341 --> 00:27:05,981
Para alguien que va a morir,
parece Ud. muy tranquilo. �No cree?
262
00:27:05,982 --> 00:27:07,950
�Por qu� no lo estar�a?
263
00:27:07,951 --> 00:27:10,485
La muerte no es algo tan importante.
264
00:27:10,531 --> 00:27:14,432
No, pero tampoco se ve feliz.
265
00:27:14,433 --> 00:27:16,920
No con miedo.
266
00:27:16,923 --> 00:27:19,561
No la necesitar� de nuevo,
esta noche...
267
00:27:19,562 --> 00:27:22,334
As� que puede hacer lo que desee.
268
00:27:22,335 --> 00:27:26,067
Bueno, quiero probar
esa bonita piscina suya.
269
00:27:35,037 --> 00:27:38,335
- �Vas a nadar?
- Tu poder de deducci�n me asombra, Jeremy
270
00:27:38,846 --> 00:27:41,751
Espero que no me hayas
malinterpretado, esta ma�ana.
271
00:27:41,752 --> 00:27:43,944
No, de hecho te interprete bien.
272
00:27:43,945 --> 00:27:47,506
Apuesto que acostumbras
espiar a las mujeres vistiendose.
273
00:27:47,706 --> 00:27:50,338
Es un h�bito dif�cil de curar, nena.
274
00:27:50,339 --> 00:27:53,885
De hecho, soy un tipo agradable
cuando se me conoce.
275
00:27:53,886 --> 00:27:56,662
Apuesto que Atila El Huno
dir�a la misma cosa.
276
00:28:01,646 --> 00:28:03,366
Nadas como una sirena.
277
00:28:03,367 --> 00:28:05,210
Tal vez sea una.
278
00:28:05,211 --> 00:28:08,102
Tengo una ca�a de pescar ah� dentro,
quiz� te vaya a atrapar.
279
00:28:08,103 --> 00:28:10,694
Me temo que no tienes
el cebo adecuado, Jeremy.
280
00:28:10,795 --> 00:28:14,319
No dir�as eso si vieras
el tama�o de mi ca�a.
281
00:28:14,325 --> 00:28:17,195
Mejor cu�date o podr�as
pescar una barracuda.
282
00:28:31,919 --> 00:28:32,732
Buen d�a.
283
00:28:32,733 --> 00:28:35,745
Represento a Cia. de Aspiradoras Airways.
�Ud. es el amo de casa?
284
00:28:35,746 --> 00:28:37,095
Esta es mi casa.
285
00:28:37,096 --> 00:28:39,145
Perfecto, le mostrar� mi producto.
286
00:28:39,146 --> 00:28:41,111
�Desea que le compre su maquina?
287
00:28:41,112 --> 00:28:43,736
No quiero venderle nada,
solo quiero darle una demonstraci�n gratis.
288
00:28:43,737 --> 00:28:46,626
Si lo quiere comprar, est� bien.
Si no, tambi�n.
289
00:28:46,627 --> 00:28:48,371
No voy a forzarlo a comprar.
290
00:28:48,375 --> 00:28:49,888
Bien, este es nuestro modelo "standard".
291
00:28:49,889 --> 00:28:54,471
Limpia todo en su casa, desde un
tapete hasta tejidos delicados. �Qu� tal?
292
00:28:54,472 --> 00:28:57,700
- No quiero comprar.
- Dejeme terminar, �Quiere, amigo?
293
00:28:57,723 --> 00:29:00,907
Esta es como tener
dos aspiradoras en una.
294
00:29:00,908 --> 00:29:02,917
Si tiene tapada su ca�er�a
o su esxcusado,
295
00:29:02,918 --> 00:29:05,774
con esta lindura,
sus problemas se acabaron.
296
00:29:05,775 --> 00:29:09,360
Solo pruebelo.
297
00:29:09,396 --> 00:29:11,018
No insista.
298
00:29:11,019 --> 00:29:14,709
- Salga de mi casa.
- Deme chance. Es una demostraci�n.
299
00:29:14,710 --> 00:29:17,959
Dejeme mostrarle como esta belleza limpia
su casa, antes de que diga "flip-flop"...
300
00:29:17,960 --> 00:29:20,305
No "flip-flops".
301
00:29:20,431 --> 00:29:24,615
No, "flip-flops". Mire, amigo,
deme 5 minutos para limpiarle su s�tano...
302
00:29:24,616 --> 00:29:26,772
�Mi s�tano?
303
00:29:26,773 --> 00:29:28,514
Exacto. Cinco minutos.
304
00:29:28,515 --> 00:29:30,459
Entre, joven.
305
00:29:30,460 --> 00:29:33,478
Estar� encantado
de ver su maquina funcionando.
306
00:29:33,601 --> 00:29:34,801
Perfecto.
307
00:29:39,780 --> 00:29:42,047
�Ve Ud. esta porquer�a?
308
00:29:42,048 --> 00:29:43,574
�No es una verg�enza?
309
00:29:43,576 --> 00:29:45,662
Nunca se sabe cuando
esto puede ser un problema.
310
00:29:45,663 --> 00:29:48,049
Pero la sacaremos de aqu�.
311
00:29:52,319 --> 00:29:55,028
Es una operaci�n muy simple.
312
00:30:09,261 --> 00:30:11,709
Guardame un poco de agua,
para cuando regrese.
313
00:30:11,710 --> 00:30:14,665
- Claro, lo har�.
- Apuesto a que S�.
314
00:30:28,001 --> 00:30:30,868
�Ley� sobre el chupa sangre?
315
00:30:31,279 --> 00:30:35,026
Seca a todas v�ctimas,
les saca hasta la �ltima gota.
316
00:30:35,404 --> 00:30:36,966
Mejor ten cuidado.
317
00:30:36,967 --> 00:30:38,669
Yo tengo al Duque.
318
00:30:38,670 --> 00:30:40,981
El me protege.
319
00:30:41,020 --> 00:30:43,140
�Le vas a pegar, verdad, Duque?
320
00:30:43,141 --> 00:30:46,169
El le va a pegar a todo el mundo.
321
00:30:46,820 --> 00:30:47,740
Mejor.
322
00:30:49,018 --> 00:30:52,035
Voy a conectarme
con el mundo de los esp�ritus.
323
00:30:52,266 --> 00:30:56,140
Hola, doc, me dijeron en la clinica
que estar�a aqu�, pero si interrumpo...
324
00:30:56,141 --> 00:31:00,311
No, Carmine tiene una enfermedad cr�nica.
325
00:31:00,443 --> 00:31:01,381
�Qu� paso?
326
00:31:01,382 --> 00:31:02,898
Nadine �D�nde se encuentra?
327
00:31:03,168 --> 00:31:04,779
Es una chica muy hermosa.
328
00:31:04,780 --> 00:31:06,546
Ya lo creo.
Entre, vamos.
329
00:31:07,863 --> 00:31:10,593
�Espere! Tengo a Elvis.
330
00:31:10,894 --> 00:31:13,896
�Quiere su tel�fono?
Solo bromeaba.
331
00:31:14,411 --> 00:31:16,162
Espere.
332
00:31:17,254 --> 00:31:19,674
Que linda canci�n, Elvis.
333
00:31:19,894 --> 00:31:22,600
Escucharon a Mr. Moderaci�n con
la m�sica N� 1 del Sur...
334
00:31:22,606 --> 00:31:24,788
donde el term�metro va a subir...
335
00:31:24,835 --> 00:31:28,299
M�s m�sica despu�s de
las noticias.
336
00:31:30,382 --> 00:31:34,425
Las chicas de la Gran Casa de Mu�ecas
est�n de regreso.
337
00:33:07,801 --> 00:33:10,342
Parece estar disfrutando de
de su empleo.
338
00:33:10,343 --> 00:33:12,021
Tiene sus benef�cios.
339
00:33:12,022 --> 00:33:13,061
Ya lo veo.
340
00:33:13,062 --> 00:33:15,966
Veo que esta con Harry El Sucio, Doc.
341
00:33:16,610 --> 00:33:18,643
�Salgan del camino!
342
00:33:27,157 --> 00:33:29,887
- �Jeremy Perrin?
- �Vaya!
343
00:33:29,888 --> 00:33:31,909
Debes estar bromeando.
�El trabaja aqu�?
344
00:33:31,910 --> 00:33:33,529
�Lo conoces?
345
00:33:33,530 --> 00:33:36,841
Oh, Jeremy sol�a pasar sus vacaciones
en el hotel Barras Grises.
346
00:33:36,842 --> 00:33:39,485
No puedes probarme nada, Sherlock.
Ando derecho.
347
00:33:39,486 --> 00:33:43,545
- �Cu�l es tu coartada, amigo?
- Trabajo. Diselo, Nadine.
348
00:33:43,594 --> 00:33:45,621
El tambi�n trabaja para el Sr. Johnson.
349
00:33:45,622 --> 00:33:48,249
Hablando de �l,
vine a hacerle una consulta.
350
00:33:48,250 --> 00:33:51,332
No sab�a que los medicos,
ya vuelven a hacer visitas a domicilio.
351
00:33:51,333 --> 00:33:54,421
Tampoco yo sab�a que los
criminales baratos sab�an leer .
352
00:33:54,641 --> 00:33:57,270
Pasen, el Sr. Johnson
est� descansando.
353
00:33:57,314 --> 00:33:59,821
�Jeremy es un criminal?
354
00:33:59,822 --> 00:34:01,569
Es poca cosa.
355
00:34:01,583 --> 00:34:04,237
- Quiz� ya se reform�.
- Ni lo sue�es.
356
00:34:04,238 --> 00:34:07,018
�No crees que Jeremy,
pueda mejorar, verdad?
357
00:34:07,019 --> 00:34:11,157
Claro. tambi�n contribuir�
con Jim y Tammy Bakker.
358
00:34:14,336 --> 00:34:16,242
Gracias, Jeremy. Te puedes ir.
359
00:34:16,243 --> 00:34:20,979
Me imagino que ya
descubrio lo de mi sangre.
360
00:34:20,980 --> 00:34:22,461
As� es, Sr. Johnson.
361
00:34:22,616 --> 00:34:25,620
Y tengo cientos de preguntas que hacerle.
362
00:34:25,990 --> 00:34:28,134
Su deseo era predecible.
363
00:34:28,744 --> 00:34:30,981
Cu�ntas respuestas recibir�,
eso no es predecible.
364
00:34:30,982 --> 00:34:32,483
�Ha hablado de esto con alguien?
365
00:34:32,484 --> 00:34:35,635
Con nadie, sent� que ser�a
mejor mantener absoluto secreto.
366
00:34:35,992 --> 00:34:37,320
Excelente sentimiento.
367
00:34:37,321 --> 00:34:39,992
- �Puede decirme lo que no sabe?
- Puedo decirle esto.
368
00:34:39,993 --> 00:34:43,004
Jamas he visto sangre
como esa en toda mi carrera.
369
00:34:43,005 --> 00:34:44,275
�De qu� manera?
370
00:34:44,276 --> 00:34:49,272
1� - Ning�n ser viviente en el mundo
tendr�a tan pocos gl�bulos rojos como Ud.
371
00:34:49,337 --> 00:34:52,166
- �No est� sorprendido?
- No.
372
00:34:52,167 --> 00:34:56,989
2� - Su sangre se comporta
de una manera imposible.
373
00:34:57,001 --> 00:35:00,901
El aglutinado se est� deteriorando,
destruyendo la estructura de su sangre.
374
00:35:00,902 --> 00:35:03,887
- El resultado...
- La sangre se est� evaporando.
375
00:35:03,950 --> 00:35:06,150
Es una manera simple de decirlo.
376
00:35:06,155 --> 00:35:08,757
La sangre en las venas
no es posible que se evapore.
377
00:35:08,758 --> 00:35:12,275
- En un t�rmino m�s preciso...
- Evaporaci�n es el t�rmino.
378
00:35:12,416 --> 00:35:14,977
�Sabe la causa?
379
00:35:15,295 --> 00:35:16,328
Aun no.
380
00:35:16,329 --> 00:35:18,742
- �Cree que podra?
- Si, creo que podr�a.
381
00:35:18,743 --> 00:35:21,933
Estoy relegando trabajos
para estudiar esto.
382
00:35:21,934 --> 00:35:24,383
Tenemos demas�ado con el SIDA.
383
00:35:24,384 --> 00:35:27,308
Que Dios no permita que otra
plaga ataque la Tierra.
384
00:35:27,309 --> 00:35:30,139
Si, que Dios no lo permita.
385
00:35:30,233 --> 00:35:32,755
Parece consciente de
su problema.
386
00:35:32,756 --> 00:35:33,966
Lo estoy.
387
00:35:33,967 --> 00:35:36,012
Est� muy lejos de haber una cura...
388
00:35:36,013 --> 00:35:39,939
Toda la sangre de mi cuerpo
se convertir� en polvo. Y morir�.
389
00:35:39,940 --> 00:35:43,403
Como m�dico, es mi deber
tratar de dar animos a mi paciente.
390
00:35:43,404 --> 00:35:45,981
Esa es una actitud infantil, Dr.
391
00:35:47,062 --> 00:35:49,372
Continue sus estudios...
392
00:35:49,717 --> 00:35:53,340
y venga de nuevo a verme,
cuando averig�e m�s.
393
00:35:53,882 --> 00:35:56,424
Tal vez sepa algo pronto.
394
00:35:56,519 --> 00:35:59,636
Siento que el tiempo
es un gran elemento en este caso.
395
00:35:59,637 --> 00:36:01,889
El tiempo es, sin duda, el �nico elemento.
396
00:36:04,694 --> 00:36:06,515
- Hola, Jefe
- Venga, Jeremy.
397
00:36:08,740 --> 00:36:11,800
Ese tira contin�a diciendo mentiras
acerca de mi.
398
00:36:11,801 --> 00:36:14,598
El Dr. Rochelle se va.
399
00:36:14,678 --> 00:36:15,925
Muy temprano.
400
00:36:15,926 --> 00:36:18,112
Despu�s de su salida,
prepare el auto.
401
00:36:18,113 --> 00:36:19,943
Quiero salir hoy en la noche.
402
00:36:19,944 --> 00:36:22,613
�No bromea? �Va a divertirse?
403
00:36:22,632 --> 00:36:25,502
Debo volver al estudio.
Y no quiero que se me moleste.
404
00:36:26,799 --> 00:36:28,564
A sus ordenes, Jefe.
405
00:36:30,597 --> 00:36:32,224
�No es ya tarde. Dr.?
406
00:36:32,542 --> 00:36:34,232
Adi�s, Sr. Johnson.
407
00:36:41,756 --> 00:36:43,951
Ok. Te recojo a las 7.
408
00:36:44,589 --> 00:36:47,680
Bien, pero quiero estar de regreso
temprano, y no intentes nada.
409
00:36:47,917 --> 00:36:48,928
�Yo?
410
00:36:49,874 --> 00:36:53,194
El doctor lo espera en el auto,
Oficial Sherbourne.
411
00:36:53,385 --> 00:36:58,619
No tenia idea que este payaso
estuviera contigo en el mismo techo.
412
00:36:58,620 --> 00:37:00,529
No te preocupes,
es un techo grande.
413
00:37:00,530 --> 00:37:03,870
Ademas, ella y yo nos estamos
volviendo amigos muy intimos.
414
00:37:03,871 --> 00:37:05,282
�Ah si?
415
00:37:05,283 --> 00:37:08,862
Pues voy a vigilar
este lugar muy de cerca, cuate.
416
00:37:08,863 --> 00:37:11,608
Solo comete un error
y ya veras hasta donde llegas.
417
00:37:11,609 --> 00:37:13,768
�Ah, si, y eso que significa, poli?
418
00:37:13,769 --> 00:37:17,372
Que estar�s bien
hundido en la mierda.
419
00:37:17,876 --> 00:37:20,264
Te veo en la noche.
420
00:37:20,971 --> 00:37:22,608
Bonito kep�.
421
00:37:23,116 --> 00:37:26,654
Regresa cuando quieras.
Yo y Nadine adoramos la compa�ia.
422
00:37:29,666 --> 00:37:33,640
Odio a los tiras que imitan
a Clint Eastwood.
423
00:37:33,802 --> 00:37:37,391
- Te advierto que ser�a err�neo meterte con �l.
- �Por qu�, querida?
424
00:37:37,392 --> 00:37:39,964
Porque tiene licencia
para usar su arma.
425
00:37:39,965 --> 00:37:44,553
Est� bien, met� la pata hace un tiempo,
pero eso ya es pasado.
426
00:37:44,566 --> 00:37:48,398
No estoy tan segura. No encuentro
mis lentes para sol, �Los has visto?
427
00:37:48,399 --> 00:37:49,994
No los encuentro.
428
00:37:49,995 --> 00:37:53,965
No lo se. Tal vez Johnson tenga
colecci�n privada.
429
00:37:53,966 --> 00:37:55,582
Tal vez.
430
00:38:35,117 --> 00:38:37,570
Bonito auto.
431
00:38:38,350 --> 00:38:41,040
Alejense del auto.
432
00:38:43,462 --> 00:38:45,953
�Jeremy! Ya te dije que
no toques la bocina...
433
00:38:45,954 --> 00:38:49,711
ni ning�n otro sonido
estridente cerca de m�.
434
00:38:49,732 --> 00:38:51,840
Disculpe, jefe, lo olvid�.
435
00:38:51,902 --> 00:38:55,589
�Por qu� esas mujeres se
comportan de esa manera?
436
00:38:55,590 --> 00:38:57,728
�Mujeres, Jefe? No son mujeres,
son prostitutas.
437
00:38:57,729 --> 00:38:58,762
�Prostitutas?
438
00:38:58,763 --> 00:39:01,655
Ya sabe, mujeres de vida galante,
vagabundas.
439
00:39:01,656 --> 00:39:04,218
Tratan de hacer negocio.
Trabajan toda la noche.
440
00:39:04,219 --> 00:39:07,304
- �Y que hacen estas prostitutas?
- Lo que Ud. quiera que hagan, jefe.
441
00:39:07,305 --> 00:39:09,548
Pero debe tener dinero para pagar.
442
00:39:09,549 --> 00:39:10,734
Fase 2.
443
00:39:10,735 --> 00:39:12,221
�C�mo?
444
00:39:12,222 --> 00:39:14,500
�Pueden venir a la casa con nosotros?
445
00:39:14,501 --> 00:39:17,307
Claro, jefe, es como
"el que entrega la pizza".
446
00:39:17,811 --> 00:39:19,685
Quiero que las 3 que vengan
con nosotros esta noche.
447
00:39:19,686 --> 00:39:23,354
Lo que diga, jefe.
448
00:39:24,063 --> 00:39:27,278
Hola, pimpollos, el Sr. Johnson
desea compa�ia para esta noche.
449
00:39:27,279 --> 00:39:29,938
Digle a ese tal Johnson que vino
a la esquina correcta.
450
00:39:29,939 --> 00:39:31,895
Si, la esquina correcta.
451
00:39:31,896 --> 00:39:34,496
�Qu� tal si las 3 vienen
con nosotros esta noche?
452
00:39:34,497 --> 00:39:36,647
�Una fiesta, eh? Claro.
453
00:39:36,648 --> 00:39:38,406
�Qu� tienen para nosotros?
454
00:39:38,407 --> 00:39:41,728
Una clase de historia, nenas.
455
00:39:42,054 --> 00:39:43,561
�Cu�l es la tranza?
456
00:39:43,562 --> 00:39:48,661
No es broma. Estudiaremos
unos presidentes norteamericanos.
457
00:39:49,768 --> 00:39:51,954
�Muy bien, hora de la fiesta!
458
00:39:59,517 --> 00:40:01,248
Bonitos lentes.
459
00:40:05,736 --> 00:40:08,216
�Ah� vamos!
460
00:40:12,983 --> 00:40:17,340
Bonito lugar. Debes ganar muy bien.
461
00:40:17,347 --> 00:40:18,547
Sobrevivo.
462
00:40:18,548 --> 00:40:22,517
Cari�o, yo sobrevivo;
Esto, es vivir.
463
00:40:22,601 --> 00:40:25,897
Eso ser� todo, Jeremy.
Puedes retirarte por esta noche.
464
00:40:26,199 --> 00:40:28,605
Jefe, �Y si necesita mi ayuda?
�No podr�a...?
465
00:40:28,631 --> 00:40:29,865
No insistas.
466
00:40:30,042 --> 00:40:33,806
- Pero, jefe...
- �No insistas!
467
00:40:35,868 --> 00:40:39,486
Buenas noches, Jeremy.
Dulces sue�os.
468
00:40:39,539 --> 00:40:42,548
- �D�nde ser� la fiesta?
- No hay fiesta.
469
00:40:42,549 --> 00:40:46,392
Ya entendi, crees que puedes con las 3.
�No es as�, semental?
470
00:40:46,447 --> 00:40:51,209
- Hay una cosa que quiero mostrarles.
- Apuesto a que S�.
471
00:40:51,210 --> 00:40:53,632
Abajo. En el s�tano.
472
00:40:53,633 --> 00:40:58,631
- Depravado, �Quieres que juguemos?
- S�ganme, por favor.
473
00:40:58,884 --> 00:41:01,442
Si, siganme, por favor.
474
00:41:03,214 --> 00:41:04,599
Lindo.
475
00:41:06,199 --> 00:41:09,591
- La decoraci�n deja mucho que desear.
- S�, la decoraci�n.
476
00:41:09,592 --> 00:41:12,369
Sirve a mis prop�sitos.
477
00:41:12,739 --> 00:41:16,169
Quiza, estar�amos m�s comodas
en la rec�mara.
478
00:41:16,170 --> 00:41:18,501
Este lugar es fe�simo.
479
00:41:18,502 --> 00:41:21,758
Por favor.
Solo tomar� un momento.
480
00:41:21,759 --> 00:41:23,868
Estoy segura de eso.
481
00:41:23,915 --> 00:41:26,789
�Quieres un strip?
482
00:41:26,810 --> 00:41:28,589
Si lo desean.
483
00:41:28,590 --> 00:41:30,715
Te va a costar, querido.
484
00:41:30,764 --> 00:41:34,071
El show completo.
Vamos, ni�as.
485
00:41:36,564 --> 00:41:38,113
Aqu� est� el show.
486
00:41:38,203 --> 00:41:41,576
Por cierto, �Por qu� no te quitas
esos malditos anteojos?
487
00:41:42,073 --> 00:41:44,413
No querras perderte
una miradita de esto.
488
00:41:44,924 --> 00:41:46,874
Voy a quitarmelos.
489
00:41:52,673 --> 00:41:54,731
Ahora.
490
00:42:19,664 --> 00:42:21,421
Cada vez est� mejor.
491
00:42:21,422 --> 00:42:24,078
Es que he practicado solito.
492
00:42:24,132 --> 00:42:26,193
Siento pena por tu vecina.
493
00:42:26,194 --> 00:42:28,738
Con todos esos gritos,
ella va denunciar un asesinato.
494
00:42:28,739 --> 00:42:31,395
- �Cu�l asesinato?
- Calma.
495
00:42:31,493 --> 00:42:33,345
Con calma, nena.
496
00:42:33,365 --> 00:42:36,642
Matar a un polic�a se castiga
con 6 meses en aislamiento.
497
00:42:36,753 --> 00:42:38,877
�Por qu� decidiste ser tira?
498
00:42:38,878 --> 00:42:41,379
Creo que vi muchos episodios de
"Patrulla Motorizada".
499
00:42:41,380 --> 00:42:44,220
Podr�a ser peor. Podr�as haber visto un
cap�tulo de "La Dimensi�n Desconocida".
500
00:42:44,221 --> 00:42:47,176
Hablando de dimensiones diferentes,
�C�mo le va a tu sonriente jefe?
501
00:42:47,178 --> 00:42:50,838
Cas� no s� nada de �l, excepto
su estado de salud. Y que...
502
00:42:50,839 --> 00:42:54,507
- �Y qu�...?
- Que trabaja en algo, en el s�tano.
503
00:43:10,264 --> 00:43:11,898
�Jeremy!
504
00:43:19,856 --> 00:43:22,088
Jeremy, te necesito en el s�tano.
505
00:43:24,506 --> 00:43:28,968
Me encantan los tiras
con la pistola bien cargada y lista.
506
00:43:29,534 --> 00:43:31,344
Muy graciosa.
507
00:43:31,392 --> 00:43:35,638
Quieto. Johnson y Jeremy
a�n deben estar despiertos.
508
00:43:35,672 --> 00:43:38,558
Grandioso.
Un fen�meno y un criminal.
509
00:43:38,565 --> 00:43:41,534
Nadine, �Ten cuidado, quieres?
510
00:43:41,540 --> 00:43:43,446
No me gusta este lugar.
511
00:43:43,447 --> 00:43:48,271
- No te preocupes por m�, ya son grande.
- No me digas.
512
00:43:52,270 --> 00:43:54,325
Bonito lapiz labial.
513
00:43:54,487 --> 00:43:56,375
Bonito...
514
00:43:59,237 --> 00:44:01,440
Ten piedad...
515
00:44:04,340 --> 00:44:08,798
Ll�valo directo al estudio.
Despu�s tengo m�s trabajo para ti.
516
00:44:08,834 --> 00:44:12,048
�Qu� lleva aqu�? �Pesas?
517
00:44:13,996 --> 00:44:17,336
Sr. Johnson �Est� listo para la transfusi�n?
Es cas� la hora.
518
00:44:17,337 --> 00:44:20,880
Estar� listo en una hora.
�Ir� al estudio?
519
00:44:31,414 --> 00:44:34,554
Esta noche, estoy transfiriendo
la sangre de la Fase 2.
520
00:44:34,555 --> 00:44:37,529
El estudio de la Fase 1
est� en progreso.
521
00:44:37,530 --> 00:44:42,918
En 24 hrs. de la Tierra debo
localizar y enviar un esp�cimen vivo.
522
00:44:42,919 --> 00:44:47,261
No tengo informaci�n aun de mis
probabilidades de vida o muerte.
523
00:44:52,454 --> 00:44:54,577
Puse a Mulligan en el caso.
524
00:44:54,708 --> 00:44:57,169
Probablemente no encontrar� nada.
525
00:44:57,218 --> 00:45:01,481
Si, se�or. Mismas punciones
que vimos antes.
526
00:45:01,803 --> 00:45:04,265
Se lo har� saber, si escucho algo.
527
00:45:04,623 --> 00:45:06,505
Esa chica es la N� 7, �Verdad?
528
00:45:06,506 --> 00:45:07,578
8.
529
00:45:07,579 --> 00:45:11,077
Los peri�dicos ya lo bautizaron:
"Dr�cula ataca de nuevo".
530
00:45:11,078 --> 00:45:12,956
- �Alguna pista?
- Ninguna.
531
00:45:12,957 --> 00:45:16,953
Pero te voy a decir algo,
est� interesado en una cosa: Sangre.
532
00:45:16,954 --> 00:45:19,506
Todas las v�timas que hemos
encontrado fueron drenadas totalmente.
533
00:45:19,507 --> 00:45:21,194
�Y qu� dicen en el laboratorio?
534
00:45:21,195 --> 00:45:23,505
Esos tipos ni siquiera saben la verdadera
causa de sus muertes,
535
00:45:23,506 --> 00:45:26,516
ni por qu� la sangre fue drenada.
536
00:45:29,991 --> 00:45:33,992
�Ud. y ese agente
est�n comprometidos?
537
00:45:34,012 --> 00:45:36,009
Sr. Johnson,
no sabia que le preocupara eso.
538
00:45:36,010 --> 00:45:38,600
Llamelo curiosidad del paciente.
539
00:45:38,620 --> 00:45:43,475
Se puede decir que estamos comprometidos.
�Para cu�ndo? No lo s�. �Por qu�?
540
00:45:43,511 --> 00:45:47,000
- �Alguna vez ha estado casado?
- No, eh...
541
00:45:47,062 --> 00:45:49,149
estamos separados.
542
00:45:50,204 --> 00:45:52,702
Bueno, creo que est� bien por hoy.
543
00:45:52,703 --> 00:45:57,376
Quiz� pueda Ud. orientarme, con informaci�n
que me ayude en mi investigaci�n.
544
00:45:57,393 --> 00:45:58,548
�C�mo?
545
00:45:58,664 --> 00:46:01,250
En el m�todo de uranio
para el examen del c�ncer,
546
00:46:01,488 --> 00:46:05,488
Est� claro que el uranio
va directo a la regi�n cancerosa...
547
00:46:05,583 --> 00:46:07,761
pero los libros no me dan
ninguna explicaci�n.
548
00:46:07,852 --> 00:46:09,848
Exacto.
Es porque nadie sabe la raz�n.
549
00:46:10,070 --> 00:46:12,519
Entonces podr�amos decir...
550
00:46:12,541 --> 00:46:15,427
que, como el c�ncer
atrae la radioactividad,
551
00:46:15,446 --> 00:46:19,384
es posible que el c�ncer en s� mismo
est� negativamente cargado con energ�a.
552
00:46:19,385 --> 00:46:22,865
Tal vez ah� debe estar la cura.
�Ud. que opina?
553
00:46:24,682 --> 00:46:26,962
Estoy segura que
no opino nada, Sr. Johnson.
554
00:46:28,375 --> 00:46:32,618
�Por qu� no mejor se relaja hasta
que la transfusi�n haya terminado?
555
00:46:33,121 --> 00:46:34,245
Est� bien.
556
00:47:01,765 --> 00:47:04,627
Hola.
Soy la chica del cumplea�os.
557
00:47:09,356 --> 00:47:12,820
Feliz cumplea�os a ti.
558
00:47:15,140 --> 00:47:18,212
Feliz cumplea�os a ti.
559
00:47:20,564 --> 00:47:29,734
Feliz cumplea�os... Querido...
Feliz cumplea�os, Querido... Albert.
560
00:47:30,015 --> 00:47:36,982
Feliz cumplea�os a ti,
y mucho m�s.
561
00:47:41,601 --> 00:47:44,779
�Est� tratando de venderme
una aspiradora?
562
00:47:44,879 --> 00:47:47,629
No, bobo. Soy tu
regalo de cumplea�os...
563
00:47:47,630 --> 00:47:49,533
da Compa�ia Strip-O-Gram.
564
00:47:49,534 --> 00:47:51,021
�Strip-O-Gram?
565
00:47:51,022 --> 00:47:54,226
Dios, espera un poco.
Un momento.
566
00:47:54,786 --> 00:47:55,691
�Aqu� es...
567
00:47:55,692 --> 00:47:59,019
�Eres Albert Fleedermeyer,
North Madison N� 405?
568
00:47:59,020 --> 00:48:01,696
La direcci�n es South Madison N� 405.
569
00:48:01,697 --> 00:48:04,831
Dios, m equivoqu� de nuevo.
570
00:48:06,008 --> 00:48:12,376
Disculpe, se�or.
No veo nada sin mis lentes.
571
00:48:12,508 --> 00:48:14,177
Espero no haberlo molestado.
572
00:48:14,178 --> 00:48:18,054
Espere.
Volt�ese.
573
00:48:19,187 --> 00:48:20,739
Sigame.
574
00:48:39,885 --> 00:48:44,271
He traido un esp�cimen.
Ella es una t�pica sub-humana.
575
00:48:44,272 --> 00:48:46,919
Ella me acompa�ar�
hasta el haz
576
00:48:46,920 --> 00:48:49,640
Con esta transmisi�n,
la Fase 3 est� completa.
577
00:48:49,641 --> 00:48:51,887
Pronto deber�s completar la Fase 4.
578
00:48:51,888 --> 00:48:54,704
Hay destrucci�n en el Consejo
de la �rbita norte.
579
00:48:54,705 --> 00:48:57,533
- �Destrucci�n?
- Las leyes se est�n acabando.
580
00:48:57,534 --> 00:49:01,175
Acciones independientes han aumentado
en la tangente del grado 73.
581
00:49:01,176 --> 00:49:05,624
El resultado de la Fase 4
se conocer� en 3 d�as terrestres.
582
00:49:05,631 --> 00:49:08,359
Regresar� a Davanna
hasta entonces.
583
00:49:08,360 --> 00:49:11,234
Pero no m�s de 3 d�as.
584
00:49:12,172 --> 00:49:14,611
Entra en el haz de luz.
585
00:49:40,866 --> 00:49:43,309
�No le gusto el desayuno
al Sr. Johnson?
586
00:49:43,310 --> 00:49:46,716
Yo no me preocupar�a mucho.
Jam�s come nada.
587
00:49:46,717 --> 00:49:49,553
Tu no eres exactamente
Julia Child, Jeremy.
588
00:49:49,682 --> 00:49:51,178
�Qu� hab�a en este vaso?
589
00:49:51,179 --> 00:49:52,379
H2O.
590
00:49:53,117 --> 00:49:54,216
�Agua?
591
00:49:54,217 --> 00:49:56,931
Ni la misma agua de Los �ngeles
es as� de mala.
592
00:49:56,932 --> 00:49:58,807
Estaba bien cuando
se la llev�.
593
00:49:58,808 --> 00:50:00,860
Dios m�o, tiene olor a
substancia qu�mica.
594
00:50:00,861 --> 00:50:03,340
Tal vez es Tang
en mal estado.
595
00:50:03,341 --> 00:50:06,780
Jeremy, �Qu� sabes exactamente
acerca del Sr. Johnson?
596
00:50:06,781 --> 00:50:10,529
M�s de lo que me gustar�a.
Puedo contarte historias sobre este tipo.
597
00:50:10,530 --> 00:50:14,324
- Pues empieza diciendo �omo se conocieron?
- �Prometes no decirselo a tu amigo el poli?
598
00:50:14,342 --> 00:50:15,765
Lo prometo.
599
00:50:15,766 --> 00:50:18,433
Entre aqu� para robar.
600
00:50:18,434 --> 00:50:19,537
En serio.
601
00:50:19,538 --> 00:50:22,685
Pens� que no hab�a nadie, estaba obscuro,
as� que romp� la ventana y me escabull�.
602
00:50:22,686 --> 00:50:27,020
Estaba caminando en la oscuridad,
cuando de repente, �Ba-bum!
603
00:50:27,021 --> 00:50:29,861
Vi a este hombre parado
ante mi en las sombras.
604
00:50:29,862 --> 00:50:31,172
Eso te ense�ar�.
605
00:50:31,173 --> 00:50:33,256
Y no llam� a los tiras, ni nada.
606
00:50:33,257 --> 00:50:36,966
Solo me ofreci� un empleo
y 2 mil a la semana.
607
00:50:37,048 --> 00:50:40,018
Extremadamente generoso
dadas las circunstancias.
608
00:50:40,019 --> 00:50:41,880
tambi�n eso pens�.
609
00:50:42,023 --> 00:50:44,172
�Alguna cosa estra�a?
610
00:50:44,321 --> 00:50:47,663
Todo es estra�o. Este lugar
parece Roach Motel (Cucarachicida).
611
00:50:47,664 --> 00:50:50,394
La gente entra,
pero ya no sale.
612
00:50:50,395 --> 00:50:51,735
�Qu�?
613
00:50:51,745 --> 00:50:54,397
Mira, Johnson me hizo traer
a 3 nenas, �Si?
614
00:50:54,398 --> 00:50:57,584
Me mand� a mi cuarto.
Y ellas nunca salieron.
615
00:50:57,585 --> 00:51:00,133
�Y crees que a�n est�n
en esta casa?
616
00:51:00,134 --> 00:51:02,477
No, mira, no me pagan para pensar.
617
00:51:02,478 --> 00:51:05,785
Pero he estado pensando cosas
en mi tiempo libre.
618
00:51:05,815 --> 00:51:10,379
Pues mant�n los ojos abiertos. Tambi�n
tengo una lista de preguntas que hacerle.
619
00:51:10,380 --> 00:51:13,464
Al menos tenemos una cosa en com�n.
620
00:51:13,465 --> 00:51:17,086
Compartir la paran�ia no nos hace
exactamente hermanos, Jeremy.
621
00:51:17,087 --> 00:51:19,508
No creo que olvides el crimen.
622
00:51:19,910 --> 00:51:21,669
Oye, �Realmente te importo?
623
00:51:21,670 --> 00:51:25,930
S�lo soy pr�tica. El pr�ximo bolso
que robes podr�a ser el m�o
624
00:51:26,218 --> 00:51:29,266
Adem�s, no quiero estar
aqu� yo sola con el Sr. Johnson.
625
00:51:29,267 --> 00:51:31,230
Jeremy, qu�date conmigo.
626
00:51:31,337 --> 00:51:33,049
Un juramento de sangre.
627
00:51:33,052 --> 00:51:35,356
Estar� contigo
el tiempo que est�s aqu�.
628
00:51:35,357 --> 00:51:37,198
�Y qu� har�s primero?
629
00:51:37,199 --> 00:51:38,548
Creo que como la enfermera
del Sr. Johnson...
630
00:51:38,549 --> 00:51:43,387
es mi deber mandar esto al laboratorio
y as� saber que ha estado ingiriendo.
631
00:51:43,388 --> 00:51:46,464
- En vez de...
- En vez de comida.
632
00:51:49,610 --> 00:51:52,297
- �Tiene alguna idea de lo que es?
- Ninguna.
633
00:51:52,298 --> 00:51:53,779
�D�nde conseguiste eso?
634
00:51:53,780 --> 00:51:56,225
De momento, es un secreto.
Se lo dir� despu�s.
635
00:51:56,226 --> 00:51:59,349
Solo puedo decir que es un suplemento
alimenticio que un amigo ha desarrollado.
636
00:51:59,350 --> 00:52:00,640
�Suplemento alimenticio?
637
00:52:00,641 --> 00:52:03,033
Es algo para an�lisis interno
no para mi.
638
00:52:03,034 --> 00:52:05,685
No, creo que va a encontrar
esto muy interesante.
639
00:52:05,686 --> 00:52:08,313
Nadine, es para ti.
Es un polic�a.
640
00:52:08,314 --> 00:52:11,613
�l dijo algo acerca de haberte dejado
su bast�n de mando, anoche.
641
00:52:11,722 --> 00:52:13,518
Ya regreso.
642
00:52:13,912 --> 00:52:17,256
Dr., examin� la muestra de sangre
de la mordida de perro de anoche.
643
00:52:17,257 --> 00:52:18,207
�Y?
644
00:52:19,697 --> 00:52:22,581
Es rabia,
un caso terrible.
645
00:52:22,582 --> 00:52:24,708
Pongala en el refrigerador,
la veo m�s tarde.
646
00:52:24,709 --> 00:52:27,206
Y avise al hospital donde
fue transferido.
647
00:52:33,058 --> 00:52:36,588
�Baston de mando? �Qu� tal si te digo
lo que debes hacer con el?
648
00:52:36,589 --> 00:52:38,552
Vamos, �No aguantas las bromitas?
649
00:52:38,557 --> 00:52:41,416
Claro, es excelente para
mejorar nuestra relaci�n.
650
00:52:41,499 --> 00:52:43,266
Buena respuesta, Nadine.
651
00:52:43,291 --> 00:52:44,622
Me lleg� hasta el coraz�n.
652
00:52:44,623 --> 00:52:47,136
No puedo evitarlo.
Soy cautelosa con el amor.
653
00:52:47,137 --> 00:52:48,312
�Qu� pasa?
654
00:52:48,313 --> 00:52:50,519
Depende de ti.
�Est�s libre esta noche?
655
00:52:50,520 --> 00:52:53,836
Depende de ti. �Adonde vamos?
Y no me digas que a tu departamento.
656
00:52:53,837 --> 00:52:56,117
No puedo.
Estoy de servicio hasta la 11.
657
00:52:56,170 --> 00:52:58,792
Pens� en ese nuevo lugar
que abrieron en La Brea.
658
00:52:58,892 --> 00:53:01,407
- Ah, �D�nde venden donas?
- Claro que no.
659
00:53:01,408 --> 00:53:06,705
Dame chance, �Quieres?
Esta vez te llevo al "Olvero's".
660
00:53:06,779 --> 00:53:10,423
�Desde cuando un tira como tu,
puede pagar algo as�?
661
00:53:10,424 --> 00:53:12,963
Desde que detuve al due�o
de un restaurant por exceso de velocidad.
662
00:53:12,964 --> 00:53:15,355
Y no quer�a que su esposa se enterara.
663
00:53:15,356 --> 00:53:16,944
�Ustedes los hombres!
664
00:53:16,945 --> 00:53:19,608
Est� bien, te veo a las 7.
665
00:53:19,681 --> 00:53:21,000
Perfecto.
666
00:53:22,266 --> 00:53:24,168
Estaba por pedirte
que vinieras aqu� a las 8 hrs.
667
00:53:24,169 --> 00:53:25,639
�Estar�n los ex�menes
listos para entonces?
668
00:53:25,640 --> 00:53:28,295
Cierto. Ud. quiere
saber los resultados de ellos.
669
00:53:28,296 --> 00:53:30,779
Harry va me llevarme
a "Olvero's". �Lo conoce?
670
00:53:30,780 --> 00:53:33,000
Solo desde afuera.
Siempre est� lleno.
671
00:53:34,647 --> 00:53:37,221
Mire, vengo ma�ana temprano
y le dar� los resultados. �Est� bien?
672
00:53:37,222 --> 00:53:38,286
Est� bien.
673
00:53:41,313 --> 00:53:42,506
Voy a traerle un cachorro.
674
00:54:16,312 --> 00:54:18,062
- �Por qu� est�s aqu�?
- Me escap�.
675
00:54:18,063 --> 00:54:19,109
Explicate.
676
00:54:19,158 --> 00:54:22,316
La pena por uso indebido del tunel
es arresto inmediato.
677
00:54:22,392 --> 00:54:24,893
Tuve que hacerlo.
Ten�a que escapar o morir.
678
00:54:24,894 --> 00:54:26,952
- �Escapar de qu�?
- De la multitud.
679
00:54:26,987 --> 00:54:28,847
El Consejo dej� de existir.
680
00:54:28,848 --> 00:54:32,473
Su contacto en las colonias,
ya no podra tenerlo.
681
00:54:32,474 --> 00:54:33,960
�Por qu� sucedi� esto?
682
00:54:33,961 --> 00:54:36,747
La guerra termin�.
El suministro de sangre termin�.
683
00:54:36,748 --> 00:54:39,351
Los presos enemigos fueron
sacados de la c�rcel...
684
00:54:39,352 --> 00:54:41,631
asesinados y su
sangre drenada.
685
00:54:41,632 --> 00:54:43,321
�Y mi compa�era?
686
00:54:43,337 --> 00:54:45,492
Siento darte esta terrible noticia,
687
00:54:45,494 --> 00:54:47,654
ella tambi�n fue exterminada,
por su sangre.
688
00:54:47,655 --> 00:54:49,826
Y tu justificaste tu paso.
689
00:54:50,290 --> 00:54:52,430
Necesito sangre.
690
00:54:52,586 --> 00:54:55,118
Mand� un esp�cimen
vivo por el haz de luz.
691
00:54:55,119 --> 00:54:57,441
�La sub-humana no fue satisfactoria?
692
00:54:57,442 --> 00:54:59,697
Tu esp�cimen lleg�
en estado comprimido.
693
00:54:59,698 --> 00:55:01,821
Su cuerpo fue aplastado
hasta este tama�o.
694
00:55:01,822 --> 00:55:02,654
�Aplastado?
695
00:55:02,655 --> 00:55:07,731
Se concluy� que es imposible mandar
por el haz a un ser humano desde esta �bita.
696
00:55:07,733 --> 00:55:11,387
Si tu conclusi�n es correcta,
no podemos volver a Davanna.
697
00:55:11,388 --> 00:55:14,199
Sin embargo, debo mandar otro
esp�cimen esta noche.
698
00:55:14,327 --> 00:55:18,717
Si eso es cierto, debemos permanecer
en este mundo hasta morir.
699
00:55:18,800 --> 00:55:22,349
Prefiero a los barbaros de aqu�
que la agonia de Davanna.
700
00:55:22,350 --> 00:55:24,237
Esa es una declaraci�n emocional.
701
00:55:24,238 --> 00:55:26,143
Es una �poca emocional.
702
00:55:26,144 --> 00:55:28,328
Si no recibo sangre
en 4 "conactins"...
703
00:55:28,437 --> 00:55:30,827
no necesitar� de emociones.
704
00:55:31,463 --> 00:55:33,713
- Tendr�s sangre.
- �De una vez?
705
00:55:33,714 --> 00:55:35,888
No, mi suministro disminuye.
706
00:55:35,889 --> 00:55:40,497
Cuando oscurezca, iremos
a un lugar donde podemos conseguir m�s.
707
00:55:40,498 --> 00:55:41,822
�Y mi ropa?
708
00:55:41,823 --> 00:55:44,121
Tengo ropa femenina
apropiada arriba.
709
00:55:44,122 --> 00:55:46,427
- Pero somos tan parecidos.
- Toma...
710
00:55:46,428 --> 00:55:48,678
Toma, puedes usar esto.
711
00:55:54,619 --> 00:55:57,452
Nadine, tienes que decirme
donde conseguiste eso.
712
00:55:57,453 --> 00:55:59,900
Oh, disculpa la interrupci�n,
pero esto es muy importante.
713
00:55:59,901 --> 00:56:03,309
- No se preocupe, Doc.
- �Y bien, donde lo conseguiste?
714
00:56:03,310 --> 00:56:06,325
Doctor, �Quiere calmarse?
Nunca lo he visto aS�.
715
00:56:06,326 --> 00:56:09,383
Rel�jese. T�mese un trago.
Me lo di� un amigo.
716
00:56:09,439 --> 00:56:12,666
Pues tu "amigo" debe ser
una persona sorprendente.
717
00:56:28,204 --> 00:56:29,876
La composici�n es fant�stica.
718
00:56:29,877 --> 00:56:32,175
Contiene todas las
vitaminas conocidas...
719
00:56:32,176 --> 00:56:34,471
y otras que nunca he visto.
720
00:56:34,472 --> 00:56:36,939
Todos los elementos alimenticios
b�sicos, concentrados...
721
00:56:36,940 --> 00:56:39,412
en una misma estructura molecular.
722
00:56:39,413 --> 00:56:40,705
�Estructura molecular?
723
00:56:40,706 --> 00:56:43,276
�Quiere decir que toda la estructura
combinada en una unidad primaria?
724
00:56:43,300 --> 00:56:44,765
- �Si!
- �No!
725
00:56:45,413 --> 00:56:49,178
- �Y quien es "el"?
- El Sr. Johnson.
726
00:56:50,644 --> 00:56:55,906
Dr. �Ud. cree que es posible reproducir
la f�rmula de Johnson?
727
00:56:55,958 --> 00:56:58,471
Creo que hemos discutido
eso lo suficiente.
728
00:56:58,473 --> 00:57:02,662
Creo que voy a ordenar chuletas
de carne de ternera.
729
00:57:02,804 --> 00:57:05,618
Oh, Doc, que bueno que se nos une.
730
00:57:10,501 --> 00:57:15,403
Este lugar parece no parece un
consultorio m�dico sino un museo.
731
00:57:15,404 --> 00:57:17,807
Este mundo se parece
mucho al nuestro.
732
00:57:17,808 --> 00:57:19,652
Tu observaci�n es correcta.
733
00:57:19,857 --> 00:57:23,182
Acuestate en ese camastro.
Traer� la sangre.
734
00:58:05,925 --> 00:58:12,240
Precauci�n.
Sangre contaminada con rabia.
735
00:58:18,328 --> 00:58:19,891
Esto se ve delicioso.
736
00:58:19,892 --> 00:58:23,458
Tenemos nuestra propia pasteler�a.
Buen provecho.
737
00:58:24,914 --> 00:58:27,668
Dr. �Ni siquiera vamos a hablar
acerca de esa formula?
738
00:58:27,669 --> 00:58:29,810
- No, querida.
- No entiendo.
739
00:58:30,353 --> 00:58:32,887
Mira, tuve un d�a pesado.
740
00:58:32,942 --> 00:58:35,259
Ya expliqu� su composici�n,
eso deber�a ser suficiente.
741
00:58:35,614 --> 00:58:37,264
Ahora solo quiero comer mi postre
y regresar a la cl�nica.
742
00:58:37,265 --> 00:58:39,156
- Dr. yo creo que...
- Eso est� bien...
743
00:58:39,509 --> 00:58:42,157
- A m� me parece que...
- Ya, d�jalo comer.
744
00:58:42,809 --> 00:58:44,784
Si, que coma...
745
00:58:49,055 --> 00:58:51,038
Ya termin�. �Sientes alivio?
746
00:58:51,093 --> 00:58:52,795
Me siento extra�a.
747
00:58:52,796 --> 00:58:54,907
La sangre de este planeta es rica.
748
00:58:54,908 --> 00:59:00,014
Pronto te sentir�s fuerte.
Levantate. Salgamos de aqu�.
749
00:59:00,170 --> 00:59:02,650
Siento actividad dentro de m�.
750
00:59:02,651 --> 00:59:06,070
Ya pasar�. A la salida.
751
00:59:11,154 --> 00:59:12,575
�Procederemos a tu morada?
752
00:59:12,576 --> 00:59:14,827
No, no debes ser vista ah�.
753
00:59:14,828 --> 00:59:18,007
Hay un albergue coletivo a 50
"decapeds" en esa direcci�n.
754
00:59:18,008 --> 00:59:21,498
Estar� sola entre esos humanos.
No sabr�a como conducirme.
755
00:59:21,499 --> 00:59:23,379
Esto te puede ayudar.
756
00:59:23,380 --> 00:59:25,420
Aqu� hablan oralmente.
757
00:59:25,421 --> 00:59:30,144
Imita los sonidos y los gestos,
y responde a lo que pregunten.
758
00:59:30,147 --> 00:59:31,964
�Estaremos en contacto?
759
00:59:32,107 --> 00:59:35,396
Vendr� al hotel cuando
se eleve la luna terrestre.
760
00:59:45,261 --> 00:59:47,733
- Oye, nena, �Adonde vas?
- No te ves muy bien.
761
00:59:47,734 --> 00:59:48,806
�No es as�, Hecky?
762
00:59:48,846 --> 00:59:50,308
Necesita algo de prisa.
763
00:59:51,382 --> 00:59:53,265
Creo que necesita algo de comer.
764
00:59:53,322 --> 00:59:55,239
Si, creo que quiere sangre.
765
00:59:56,449 --> 01:00:00,399
Chicos, vamos...
No me siento bien...
766
01:00:00,683 --> 01:00:05,355
Eso est� mal, ah� tenemos
agujas para tu sangre.
767
01:00:05,750 --> 01:00:07,510
�Por qu� no entras a mi oficina?
768
01:00:09,548 --> 01:00:11,270
Deja de usar la fuerza.
769
01:00:11,813 --> 01:00:13,789
�C�mo ven?
Quiere que nos detengamos.
770
01:00:13,790 --> 01:00:16,009
Y lo haremos, nena.
Despu�s de ver lo que traes.
771
01:00:16,010 --> 01:00:18,023
No tengo comida.
772
01:00:19,613 --> 01:00:22,350
�C�mo la ven?.
Tenemos a una comediante aqu�.
773
01:00:22,420 --> 01:00:24,349
Pero no me estoy riendo, querida.
774
01:00:25,749 --> 01:00:27,214
Tal vez ahora te ablandes un poco.
775
01:00:27,280 --> 01:00:30,547
Si un est� dura, al menos
vamos a tener un poco de carne.
776
01:00:31,769 --> 01:00:34,263
- Yo la quiero primero.
- De ning�n modo.
777
01:00:34,958 --> 01:00:36,331
Vamos a aclarar algo, idiotas.
778
01:01:13,071 --> 01:01:17,488
Puppy. Aqu�, Puppy.
Ven ac�, perrito.
779
01:01:18,565 --> 01:01:21,429
Ven ac�, vamos.
780
01:01:31,631 --> 01:01:35,333
Puppy. �No vio un poodle por ah�?
Uno peque�o y blanco.
781
01:01:40,357 --> 01:01:42,367
Oye, me est�s asustando...
782
01:03:20,378 --> 01:03:22,075
�Sabes a donde me llevaras?
783
01:03:22,076 --> 01:03:24,834
A Taco King. En un rato.
784
01:03:33,891 --> 01:03:37,641
A�n est� viva.
La llevaremos a mi consultorio.
785
01:03:41,848 --> 01:03:45,081
- Fant�stico.
- Dej� de latir, doctor.
786
01:03:50,789 --> 01:03:52,870
Se fue.
787
01:03:54,133 --> 01:03:57,474
Le voy a quitar los lentes.
788
01:04:02,995 --> 01:04:05,065
Mejor llama a un
oftalmologo.
789
01:04:05,099 --> 01:04:07,947
Y, Mary... llama a ls polic�a.
790
01:04:20,356 --> 01:04:24,353
�D�nde estabas? Te he tratado
de localizar por 10 minutos.
791
01:04:24,354 --> 01:04:27,255
Acabo de llegar.
�Nunca tienes suficiente? �Qu� hay?
792
01:04:27,734 --> 01:04:30,908
�Te acuerdas de ese vestido que llevaste
al baile a beneficio de la polic�a?
793
01:04:30,909 --> 01:04:34,268
Est� arriba en mi closet, tuve que
quitarle todas tus huellas.
794
01:04:34,269 --> 01:04:35,749
�A�n est� ah�?
795
01:04:35,750 --> 01:04:39,640
No he revisado, despu�s de lo que ten�a.
�Qu� est� pasando, Harry?
796
01:04:39,782 --> 01:04:43,756
Una mujer muri� en la cl�nica,
y no encontre sus huellas digitales.
797
01:04:43,886 --> 01:04:46,133
D�jate de argot policiaco
y ve directo al grano.
798
01:04:46,171 --> 01:04:49,726
La mujer muerta usaba
un vestido id�ntico al tuyo.
799
01:04:49,757 --> 01:04:52,184
Yo misma lo dise��, es �nico.
800
01:04:52,915 --> 01:04:55,709
- Debe haberlo tomado Johnson.
- �C�mo podemos averiguarlo?
801
01:04:55,728 --> 01:04:58,358
No lo har�s, ademas Rochelle est�
realizando la autopsia, ahora.
802
01:04:58,519 --> 01:05:02,101
Algo estra�o est� pasando ah�,
y Johnson est� en el medio.
803
01:05:02,102 --> 01:05:04,239
Tan pronto el doctor termine,
voy para all�.
804
01:05:04,240 --> 01:05:07,130
Mientras tanto, Jeremy y yo haremos una
peque�a investigaci�n por nuestra cuenta.
805
01:05:07,131 --> 01:05:09,048
Ser�a mejor que ambos
se larguen de ah�.
806
01:05:09,049 --> 01:05:11,764
- Me s� cuidar.
- Oye, mira...
807
01:05:13,929 --> 01:05:15,589
�D�nde est� Johnson?
808
01:05:15,590 --> 01:05:18,523
Las cosas se est�n volviendo m�s extra�as,
que ver entrar a gente que jamas sale.
809
01:05:18,526 --> 01:05:19,327
�Qu�?
810
01:05:19,955 --> 01:05:22,490
Hace 2 horas, vi a Johnson salir con
una nena que nunca vi entrar.
811
01:05:22,611 --> 01:05:24,256
�Ella se parec�a al Sr. Johnson?
812
01:05:24,257 --> 01:05:26,052
Parecian gemelos.
813
01:05:26,362 --> 01:05:27,296
�C�mo vestia?
814
01:05:27,449 --> 01:05:29,608
Vestido negro que solo cubr�a
los lugares adecuados.
815
01:05:29,644 --> 01:05:33,665
Nos da tiempo de revisar el lugar.
Si encontramos algo, Harry va a besarte.
816
01:05:33,968 --> 01:05:36,791
Un apret�n de manos ser�a suficiente.
�Qu� estamos buscando?
817
01:05:37,144 --> 01:05:39,836
No lo se. Lo sabremos cuando lo encontremos.
Empecemos por el estudio.
818
01:05:53,740 --> 01:05:54,944
�Encontraste algo?
819
01:05:54,945 --> 01:05:57,381
Nada. �Y tu?
820
01:06:00,433 --> 01:06:02,006
Un vaso con ampolletas.
821
01:06:02,007 --> 01:06:05,135
- Nunca vi nada parecido.
- Algo es algo, �No?
822
01:06:05,522 --> 01:06:07,978
- �Qu� es esto?
- No lo se.
823
01:06:11,008 --> 01:06:12,646
Creo que encontramos algo.
824
01:06:16,745 --> 01:06:18,025
�Qu� es eso?
825
01:06:18,026 --> 01:06:21,391
No creo que quiera saberlo,
pero no fue hecho en este mundo.
826
01:06:21,392 --> 01:06:23,186
�Crees que el jefe sea de
Marte o algo as�?
827
01:06:23,360 --> 01:06:25,673
No me importa si es Darth
Vader, voy a destruir esta cosa.
828
01:06:25,674 --> 01:06:27,937
�Espera! No deber�as andar jugando.
Podr�a explotar o algo as�.
829
01:06:27,974 --> 01:06:29,533
Yo jamas juego.
830
01:06:33,011 --> 01:06:36,884
Podr�a intentarlo con un martillo
de 20 libras.
831
01:06:37,120 --> 01:06:39,040
No podemos hacer nada aqu�.
832
01:06:39,105 --> 01:06:40,285
Voy a continuar buscando.
833
01:06:40,286 --> 01:06:41,963
T� ve al s�tano a ver
si encuentras algo.
834
01:06:41,967 --> 01:06:43,581
�No vas a venir conmigo?
835
01:06:43,582 --> 01:06:45,495
Tu solo ve.
836
01:06:59,223 --> 01:07:00,779
�Hola?
837
01:07:18,773 --> 01:07:19,903
Nadine...
838
01:07:19,904 --> 01:07:20,964
Si, doctor.
839
01:07:20,965 --> 01:07:22,848
�Te cont� Harry lo de la
mujer que murio aqu�?
840
01:07:22,849 --> 01:07:25,460
Si, y piensa que tiene algo
que ver con Johnson.
841
01:07:25,461 --> 01:07:27,693
Esto no tiene nada
que ver con ese paciente.
842
01:07:27,928 --> 01:07:30,413
La mujer al parecer,
carec�a de tejidos �pticos.
843
01:07:30,498 --> 01:07:33,352
Y ten�a una enfermedad fant�stica
en la sangre, que la funde y desintegra.
844
01:07:33,353 --> 01:07:35,413
�Desintegra?
�Eso fue lo que la mat�?
845
01:07:35,414 --> 01:07:37,866
No, muri� debido a un caso
avanzado de rabia.
846
01:07:37,867 --> 01:07:40,859
Por increible que parezca, destruy� sus
c�lulas sangu�neas en menos de 1 hora.
847
01:07:40,860 --> 01:07:42,037
�Es imposible!
848
01:07:42,061 --> 01:07:43,651
Es lo que dije yo,
excepto por una cosa...
849
01:07:44,215 --> 01:07:46,481
Ten�a sangre con rabia almacenada
en el refrigerador.
850
01:07:46,482 --> 01:07:48,977
Alguien entr� aqu� anoche,
y le inyect� esa misma sangre.
851
01:07:48,978 --> 01:07:50,916
�Qui�n har�a tal cosa?
852
01:07:50,917 --> 01:07:52,694
Alguien que necesitaba
de sangre tan urgentemente,...
853
01:07:52,695 --> 01:07:54,349
que no sab�a lo que
estaba inyectando.
854
01:07:54,613 --> 01:07:56,421
Yo dir�a que fue Johnson.
855
01:08:19,270 --> 01:08:22,630
Acerca de esta mujer, creo que conozco
la causa y el tratamiento de su enfermedad.
856
01:08:22,631 --> 01:08:23,880
- �En serio?
- S�.
857
01:08:23,881 --> 01:08:28,166
Aparentemente la v�ctima viv�a en un �rea
constantemente expuesta a la radioatividad.
858
01:08:28,169 --> 01:08:29,893
Fue esta atm�sfera
lo que afect� su sangre.
859
01:08:30,372 --> 01:08:31,960
�D�nde habr�a una atm�sfera as�?
860
01:08:32,894 --> 01:08:35,651
En un lugar con constantes
detonaciones nucleares por a�os.
861
01:08:35,681 --> 01:08:38,681
Una zona de guerra nuclear.
862
01:08:38,693 --> 01:08:40,596
No existe un lugar aS�.
863
01:08:40,597 --> 01:08:42,410
Te va a sonar a ciencia ficci�n, pero...
864
01:08:42,411 --> 01:08:45,645
creo que esta mujer era
algo m�s que humana.
865
01:08:45,646 --> 01:08:47,308
Entiendo. �Y cual ser�a
el tratamento?
866
01:08:47,309 --> 01:08:50,257
Primero, eliminar la atm�sfera t�xica
y despues, cambiar la sangre totalmente.
867
01:08:50,258 --> 01:08:52,059
�Eso curar�a a Johnson?
868
01:08:52,060 --> 01:08:53,592
No estoy hablando de Johnson.
869
01:08:53,593 --> 01:08:55,340
�Pero encaja con su descripci�n!
870
01:08:55,375 --> 01:08:56,263
Nadine, �Por favor!
871
01:08:56,264 --> 01:08:58,472
Doctor, �este hombre tiene
algun efecto sobre Ud.?
872
01:08:58,473 --> 01:09:00,318
�Lo amenazo de muerte?
�O qu�?
873
01:09:00,319 --> 01:09:02,740
Nadine, tengo que colgar ahora.
Tengo mucho trabajo que hacer.
874
01:09:02,741 --> 01:09:08,296
- �Doctor Rochelle!
- El Dr. ya no est� en contacto, Srta.
875
01:09:08,549 --> 01:09:09,734
�Sr. Johnson?
876
01:09:09,735 --> 01:09:12,215
No salga de su habitaci�n.
877
01:09:17,497 --> 01:09:20,621
Detengase.
Quedese exactamente donde est�.
878
01:09:20,622 --> 01:09:22,495
No puede controlarme.
879
01:09:22,496 --> 01:09:24,814
Pero la estoy controlando, Nadine.
880
01:09:24,815 --> 01:09:27,520
No tiene opci�n m�s que obedecerme.
881
01:09:27,521 --> 01:09:30,316
Usted ser� la pr�xima
que envie a Davanna.
882
01:09:30,317 --> 01:09:32,017
�Oye, Klingon!
883
01:09:52,619 --> 01:09:56,375
No luche, Nadine.
Voy a enviarla.
884
01:09:57,085 --> 01:09:58,942
�No voy a abrir los ojos!
885
01:09:58,943 --> 01:10:00,787
S�lo tomar� un momento, Nadine.
886
01:10:00,788 --> 01:10:03,525
Su muerte ser� r�pida y sin dolor.
887
01:10:03,526 --> 01:10:06,052
�Mat� a Jeremy!
888
01:10:20,824 --> 01:10:22,842
No habr� lugar para esconderse.
889
01:10:22,843 --> 01:10:26,945
Puede ocultar su persona,
pero puedo encontrar su mente.
890
01:10:41,546 --> 01:10:44,266
Maldici�n, aun est� ocupado.
891
01:10:57,886 --> 01:11:00,446
Operadora, necesito hacer
una llamada de emergencia.
892
01:11:03,035 --> 01:11:04,803
Consultorio del Dr. Rochelle.
893
01:11:04,804 --> 01:11:05,938
Harry, Johnson me persigue.
894
01:11:05,967 --> 01:11:06,567
�Nadine!
895
01:11:06,568 --> 01:11:07,840
Quiere matarme.
896
01:11:08,035 --> 01:11:10,223
- �D�nde est�s?
- En el �rea de pic-nic.
897
01:11:10,472 --> 01:11:11,626
Quedate ah�.
Voy por ayuda.
898
01:11:12,094 --> 01:11:14,764
No puedo. El llegar�
en cualquier momento.
899
01:11:21,801 --> 01:11:23,673
�Nadine? �Nadine!
900
01:11:25,402 --> 01:11:26,099
Llame a la delegaci�n.
901
01:11:26,100 --> 01:11:27,733
Digale a Simmons que lo encontrar�
en el �rea de pic-nic.
902
01:11:27,734 --> 01:11:28,734
Voy para all�.
903
01:11:54,011 --> 01:11:56,506
No puede correr para siempre.
904
01:11:56,895 --> 01:11:58,500
Su amigo no podr� ayudarla.
905
01:12:06,311 --> 01:12:07,824
Ya no corra.
906
01:12:12,905 --> 01:12:16,420
Me estoy acercando.
Cada vez mas, Nadine.
907
01:12:28,798 --> 01:12:31,625
Deje de correr.
908
01:12:32,221 --> 01:12:33,141
Veame.
909
01:12:36,457 --> 01:12:38,284
Mi fuerza ha vuelto.
910
01:12:38,285 --> 01:12:39,766
Ha regresado.
911
01:12:39,767 --> 01:12:42,616
El primer esp�cimen que mand�
a Davanna fue aplastado.
912
01:12:42,617 --> 01:12:44,004
Debo mandar otro.
913
01:12:44,005 --> 01:12:47,042
- Ser� ud.
- Ser� yo.
914
01:12:47,071 --> 01:12:50,181
Caminaremos hacia el auto.
915
01:13:01,039 --> 01:13:04,447
No los veo.
Vamos a separarnos aqu�.
916
01:13:04,448 --> 01:13:08,084
Yo ir� por el norte.
Y t� para el zool�gico.
917
01:13:08,101 --> 01:13:11,402
- Entendido.
- Simmons, sin sirena.
918
01:13:13,167 --> 01:13:17,051
Estoy a punto de ser atacado.
Debo disponer de los intrusos.
919
01:13:17,064 --> 01:13:21,001
Regrese a la casa, y entre
al haz de luz, en mi estudio.
920
01:13:21,002 --> 01:13:24,844
Empuje la palanca de encendido.
Eso la enviar� a Davanna.
921
01:13:24,982 --> 01:13:28,107
Me enviar� a Davanna.
922
01:14:00,549 --> 01:14:02,230
�Nadine!
�Johnson fue quien lo hizo?
923
01:14:02,231 --> 01:14:02,893
S�.
924
01:14:02,894 --> 01:14:04,389
- �C�mo?
- Con sus ojos.
925
01:14:04,468 --> 01:14:05,908
- �Ese era el?
- S�.
926
01:14:05,909 --> 01:14:07,578
Qu�date aqu�,
voy tr�s �l.
927
01:14:35,214 --> 01:14:36,883
Puente Sea Cove.
928
01:15:43,946 --> 01:15:46,369
M�rame a los ojos.
929
01:15:53,330 --> 01:15:55,324
M�rame.
930
01:16:27,712 --> 01:16:31,911
AQU� YACE UN HOMBRE QUE
NO ERA DE ESTE PLANETA
931
01:16:35,179 --> 01:16:37,035
En cierto modo,
siento pena por el.
932
01:16:37,036 --> 01:16:38,436
Pena �Por qu�?
933
01:16:38,922 --> 01:16:42,380
Enterrado tan lejos de su casa.
Lejos de todo lo que conoc�a.
934
01:16:43,098 --> 01:16:46,400
Yo no lo siento.
No ten�a emociones como las nuestras.
935
01:16:46,401 --> 01:16:49,831
Era un cosa aburrida que
vino aqu� para destruirnos.
936
01:16:50,219 --> 01:16:52,575
Gracias a Dios que no lo logr�.
937
01:16:53,519 --> 01:16:54,804
S�. Vamos.
938
01:17:07,937 --> 01:17:11,398
�FIN?
76583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.