Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,002 --> 00:01:12,461
DENNY: Gather round,
gather round and listen.
2
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
Listen to me now.
As you travel through life,
3
00:01:16,242 --> 00:01:18,540
you'll encounter many barriers
to happiness.
4
00:01:18,611 --> 00:01:23,105
You'll go down some rough roads and
sometimes you may take a wrong turn.
5
00:01:23,183 --> 00:01:27,450
Well, if that happens, take
heed of what I say to you now,
6
00:01:27,854 --> 00:01:30,619
for some day these words may
help you.
7
00:01:31,191 --> 00:01:34,559
A long time ago when our land
was new and our people young
8
00:01:34,627 --> 00:01:40,122
like some of you, there lived in
those ancient times an Irish king
9
00:01:40,200 --> 00:01:43,636
whose greed and avarice were
known throughout the land.
10
00:01:43,703 --> 00:01:45,797
A tyrant who would covet
11
00:01:45,872 --> 00:01:48,898
and then obtain anything
of value within his realm.
12
00:01:48,975 --> 00:01:53,970
But with all his treasures and
possessions, he knew no happiness.
13
00:01:54,047 --> 00:01:58,280
He had no joy or
fulfillment, and so,
14
00:01:58,351 --> 00:02:01,582
he was unable to find his way.
15
00:02:01,654 --> 00:02:05,318
And much like that king of
old, there is a man who,
16
00:02:05,391 --> 00:02:08,759
not so long ago, thought
he had everything in life.
17
00:02:09,462 --> 00:02:14,662
Wealth, and fame and power.
But he really had nothing.
18
00:02:14,734 --> 00:02:18,602
For the one thing he wanted
most, eluded him.
19
00:02:19,005 --> 00:02:21,474
The love of his lost child.
20
00:02:21,841 --> 00:02:24,674
As a young man in a dark and
brooding moment,
21
00:02:25,145 --> 00:02:27,239
he had wanted to end it all.
22
00:02:27,313 --> 00:02:31,113
He was beyond despair,
when, suddenly,
23
00:02:31,684 --> 00:02:34,551
he was given a second chance.
24
00:02:34,888 --> 00:02:36,879
A chance to begin again.
25
00:02:37,824 --> 00:02:41,283
And so he did. So you see,
my brethren,
26
00:02:41,394 --> 00:02:44,830
it is a truth that those who
put greed and avarice
27
00:02:44,898 --> 00:02:48,562
before love are destined
to live a life full of sadness
28
00:02:48,635 --> 00:02:49,966
and misery.
29
00:02:50,036 --> 00:02:54,667
Ah, but those who put love first
30
00:02:54,741 --> 00:02:57,711
will always find the rainbow.
31
00:02:57,777 --> 00:03:01,771
So, get out there
and start looking
32
00:03:01,848 --> 00:03:03,247
for that rainbow.
33
00:03:03,316 --> 00:03:09,050
For all you know, it could be
right around the corner.
34
00:03:09,122 --> 00:03:10,851
(CHUCKLES)
35
00:03:10,924 --> 00:03:14,087
(AUDIENCE APPLAUDS)
36
00:03:14,227 --> 00:03:16,889
Oh, God, Denny, look at the
time, I'm gonna be late.
37
00:03:19,933 --> 00:03:25,531
EAMON: I suppose you're wondering
why I called you all together In this way.
38
00:03:26,973 --> 00:03:29,465
Especially since I'm now
39
00:03:30,710 --> 00:03:32,701
as dead as a doornail.
40
00:03:32,812 --> 00:03:33,812
(WOMEN GASP)
41
00:03:35,415 --> 00:03:41,821
To my wife Margaret, I leave
the house called Second Chance,
42
00:03:41,888 --> 00:03:44,949
with all its contents and land,
43
00:03:45,024 --> 00:03:49,086
together with a sum of money, which
is more than sufficient for her needs.
44
00:03:49,562 --> 00:03:52,327
Although, she, of course,
will disagree.
45
00:03:52,899 --> 00:03:54,867
NURSE: There you are, sir,
just a small amount.
46
00:03:55,969 --> 00:03:56,993
(DOOR SLAMS)
47
00:03:57,070 --> 00:03:58,765
EAMON: Thank you very much.
48
00:03:59,038 --> 00:04:01,598
(WHISPERING) Breeta, have
you no respect for your father?
49
00:04:01,674 --> 00:04:04,371
Can't you leave that
creature outside?
50
00:04:05,912 --> 00:04:11,248
EAMON: To my elder daughter, Fiona,
I leave the business, Byrne Enterprises.
51
00:04:11,918 --> 00:04:12,976
Yes!
52
00:04:13,152 --> 00:04:15,450
And as she's unencumbered,
53
00:04:16,122 --> 00:04:18,557
except for her own incompetence,
54
00:04:18,825 --> 00:04:22,989
I advise her to ask Tom
Molloy, our Sales Director,
55
00:04:23,296 --> 00:04:28,359
to manage the company, but
knowing her obstinacy,
56
00:04:29,035 --> 00:04:31,129
she'll do no such thing.
57
00:04:32,305 --> 00:04:36,037
My younger daughter, Breeta,
has already inherited
58
00:04:36,109 --> 00:04:39,010
my love of Celtic myths
and legends,
59
00:04:40,346 --> 00:04:44,374
but since she told me she
doesn't care at all about my money,
60
00:04:44,450 --> 00:04:48,444
in material terms, I leave
her absolutely nothing.
61
00:04:51,391 --> 00:04:54,691
And since her boyfriend, Paddy
Whelan, showed no desire
62
00:04:54,761 --> 00:04:57,355
to become one of the family,
63
00:04:58,197 --> 00:05:00,757
I leave exactly the same to him.
64
00:05:02,035 --> 00:05:03,332
What is he doing here?
65
00:05:04,037 --> 00:05:06,267
If it comes to that, why
should she be here?
66
00:05:06,406 --> 00:05:08,932
EAMON: But to our housemaid...
Shh.
67
00:05:09,609 --> 00:05:12,635
Nora Flood, I leave
the sum of £2,000
68
00:05:12,712 --> 00:05:15,272
in recognition of her faithful
service to us.
69
00:05:15,348 --> 00:05:16,406
Ugh!
70
00:05:17,250 --> 00:05:20,982
And to John Herlihy, in
gratitude for his service
71
00:05:21,054 --> 00:05:25,116
as our handyman for 20
years, and especially
72
00:05:25,191 --> 00:05:28,923
for his rare devotion during
my last
73
00:05:30,029 --> 00:05:31,029
horrendous days,
74
00:05:32,065 --> 00:05:35,467
I leave the sum of £25,000.
75
00:05:36,736 --> 00:05:38,534
And I hope he uses it wisely.
76
00:05:40,840 --> 00:05:44,071
Now, Michael Davis.
77
00:05:45,244 --> 00:05:48,043
I have the highest opinion of
his abilities as our gardener.
78
00:05:48,815 --> 00:05:51,978
But I don't trust his
financial acumen.
79
00:05:52,985 --> 00:05:55,920
Indeed, I have arranged with
our senior solicitor,
80
00:05:55,988 --> 00:06:00,118
Harry Ryan, to pay him a
monthly stipend
81
00:06:00,193 --> 00:06:04,596
on condition that he finishes
his course in horticulture.
82
00:06:08,000 --> 00:06:12,233
Last of all, I hope that
Jessica Fletcher
83
00:06:12,305 --> 00:06:14,330
will be here as I asked.
84
00:06:16,409 --> 00:06:19,208
To her I leave Rose Cottage
85
00:06:19,645 --> 00:06:23,479
together with its contents and
the land on which it stands.
86
00:06:24,684 --> 00:06:28,018
For it was she who long ago
87
00:06:28,921 --> 00:06:31,288
gave a second chance in life
88
00:06:32,291 --> 00:06:35,522
to a man she didn't even know.
89
00:06:36,162 --> 00:06:38,324
(WHEEZES)
90
00:06:38,398 --> 00:06:39,797
Outrageous.
91
00:06:42,402 --> 00:06:45,667
EAMON: Thank you.
NURSE: There you are.
92
00:06:46,506 --> 00:06:49,874
I'll bet that put the cat
among the pigeons.
93
00:06:51,277 --> 00:06:54,042
But I've another wee surprise
for you all,
94
00:06:55,081 --> 00:06:56,640
so just settle down.
95
00:06:57,316 --> 00:06:59,580
JESSICA: I think perhaps
I should leave the room.
96
00:07:00,019 --> 00:07:02,886
Not at all, Mrs. Fletcher,
sit down.
97
00:07:02,955 --> 00:07:04,354
This concerns you too.
98
00:07:05,992 --> 00:07:08,484
Charlie, would you play that
for me, please?
99
00:07:08,628 --> 00:07:10,357
Indeedlwill.
100
00:07:12,298 --> 00:07:13,298
(SNICKERS)
101
00:07:13,633 --> 00:07:16,967
Just like your father,
to play silly games.
102
00:07:19,372 --> 00:07:24,173
The Last Will and Testament of
Eamon Byrne, Part Two.
103
00:07:25,611 --> 00:07:28,342
Harry Ryan will hand each
one of you
104
00:07:28,614 --> 00:07:31,584
a sealed envelope
containing a clue.
105
00:07:31,751 --> 00:07:37,087
If these clues are shared among
you, they will lead to a treasure
106
00:07:37,156 --> 00:07:39,682
of inestimable value.
107
00:07:40,927 --> 00:07:44,864
But you will have to put aside
your differences
108
00:07:44,931 --> 00:07:50,893
and work together or the
treasure will be lost forever.
109
00:07:52,038 --> 00:07:53,038
Amen.
110
00:07:55,141 --> 00:07:58,941
Brilliant, Da. Absolutely,
bloody brilliant.
111
00:08:00,546 --> 00:08:03,413
MARGARET: Breeta! Breeta,
we're not finished here yet.
112
00:08:03,683 --> 00:08:05,276
FIONA: Oh, let her go, Mother.
113
00:08:05,952 --> 00:08:08,421
RYAN: Charlie, hand these out,
will you?
114
00:08:08,488 --> 00:08:11,549
There's one for everyone
except Mr. Herlihy and Mr. Molloy.
115
00:08:11,824 --> 00:08:13,258
Yes, yes, I will.
116
00:08:13,493 --> 00:08:16,019
Mrs. Fletcher, Nora,
117
00:08:18,564 --> 00:08:20,862
Fiona, Michael,
118
00:08:22,635 --> 00:08:25,400
Paddy, Mrs. Byrne.
119
00:08:26,706 --> 00:08:28,902
Well, uh, I'll keep Breeta's.
120
00:08:29,275 --> 00:08:31,141
I'll take it for her.
The hell you will!
121
00:08:31,210 --> 00:08:32,974
I'll take it to her.
122
00:08:33,279 --> 00:08:35,680
I'll take care of that.
123
00:08:37,917 --> 00:08:41,012
You know, Mrs. Byrne,
Breeta doesn't live here now.
124
00:08:45,091 --> 00:08:49,358
And you, Paddy Whelan,
are no longer welcome here.
125
00:08:51,264 --> 00:08:52,264
(SCOFFS)
126
00:08:56,435 --> 00:08:58,164
I think, if you don't mind,
127
00:08:58,304 --> 00:08:59,863
I'll take a look around
the garden.
128
00:09:11,884 --> 00:09:14,285
MICHAEL: Mr. Molloy,
Mr. Molloy,
129
00:09:14,453 --> 00:09:16,683
Tom, would you wait
a minute? Michael.
130
00:09:16,756 --> 00:09:19,020
There's something I
need to talk to you about.
131
00:09:19,091 --> 00:09:21,185
Well, I need to get
back to the office. Right.
132
00:09:21,661 --> 00:09:23,781
You know, I'm soon going
to be a member of the family.
133
00:09:23,996 --> 00:09:26,488
Really? Me and Breeta,
we're going to get married.
134
00:09:26,566 --> 00:09:29,126
She's not interested
in the business, but I am.
135
00:09:29,268 --> 00:09:30,268
Oh?
136
00:09:30,603 --> 00:09:33,163
I dare say it's not doing
too well just now.
137
00:09:33,239 --> 00:09:34,263
Why do you say that?
138
00:09:34,340 --> 00:09:36,741
Well, um...
It stands to reason,
139
00:09:36,876 --> 00:09:39,470
Eamon's been failing badly the
last few months.
140
00:09:39,545 --> 00:09:42,105
Michael, you know absolutely
nothing about business.
141
00:09:42,715 --> 00:09:44,843
That's what Eamon thought,
but he was wrong.
142
00:09:45,151 --> 00:09:49,247
If you and me sat down and went through the
accounts to see what money was lying idle,
143
00:09:49,322 --> 00:09:52,292
I have some great ideas of
how we could put it to good use.
144
00:09:52,358 --> 00:09:55,487
Do you seriously think I'm going to let
the gardener look through the accounts?
145
00:09:55,561 --> 00:09:57,461
But I told you...
146
00:09:57,530 --> 00:10:00,397
When and if you become
a member of the family
147
00:10:00,499 --> 00:10:03,560
we might, I say might, talk
about this again.
148
00:10:04,303 --> 00:10:06,931
Meanwhile, I suggest you stick
to your flowers.
149
00:10:10,076 --> 00:10:12,670
PADDY: I hope you're satisfied.
It cost you your inheritance.
150
00:10:12,745 --> 00:10:14,839
Oh, I'm sorry, Paddy, I'm sure.
151
00:10:14,914 --> 00:10:16,758
But I didn't realize you only
wanted me for my money.
152
00:10:16,782 --> 00:10:19,752
Oh, come on, that's a bloody
stupid thing to say and you know it.
153
00:10:20,052 --> 00:10:22,714
Is it? All you ever talk
about is the money, Paddy.
154
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
So it must be the most
important thing to you.
155
00:10:25,858 --> 00:10:29,385
Well if that's what you really
feel, we may as well call it a day.
156
00:10:30,296 --> 00:10:31,296
That suits me.
157
00:10:31,697 --> 00:10:33,187
Oh, come on, Breeta!
158
00:10:34,200 --> 00:10:36,294
MICHAEL: Why don't you leave
her alone?
159
00:10:36,369 --> 00:10:38,667
And why don't you
mind your own business?
160
00:10:42,975 --> 00:10:44,670
Oh, Mrs. Fletcher,
there you are.
161
00:10:44,744 --> 00:10:45,905
Oh, Mr. McCafferty.
162
00:10:45,978 --> 00:10:48,675
I wanted to apologize. What
must you think of
163
00:10:48,748 --> 00:10:50,443
our famous Irish hospitality!
164
00:10:50,516 --> 00:10:54,111
Look, I understand that
this is a very difficult time.
165
00:10:54,186 --> 00:10:56,484
Is Mr. Ryan
still here?
166
00:10:56,555 --> 00:10:58,900
I'm afraid he's gone back to
town. Can I help you with anything?
167
00:10:58,924 --> 00:11:02,952
Well, I find myself in a
very embarrassing situation.
168
00:11:03,029 --> 00:11:05,498
Mr. Ryan's letter invited
me to stay at the house,
169
00:11:05,564 --> 00:11:07,999
and it's quite obvious
that I'm not welcome there.
170
00:11:08,067 --> 00:11:10,900
So I thought that if I could
get a room at the local hotel,
171
00:11:10,970 --> 00:11:14,304
then I could change my plane
reservation and leave tomorrow.
172
00:11:14,373 --> 00:11:18,310
Oh, no, don't do that. There's
some beautiful country around here.
173
00:11:18,377 --> 00:11:21,347
And besides, believe it or not,
there's some very nice people, too.
174
00:11:21,414 --> 00:11:23,508
Oh, I'm sure there are.
175
00:11:23,582 --> 00:11:25,414
And, there will be formalities
to be completed
176
00:11:25,484 --> 00:11:27,612
relating to your inheritance
of Rose Cottage.
177
00:11:27,720 --> 00:11:30,746
Well, I'm not at all sure
that I'm going to accept it.
178
00:11:30,823 --> 00:11:34,782
Ah, well, even then,
there will be papers to sign.
179
00:11:34,994 --> 00:11:37,506
Anyway, the hotel in town is
fully booked for the music festival,
180
00:11:37,530 --> 00:11:39,362
so you really can't leave.
181
00:11:39,432 --> 00:11:41,730
And besides, I have a
message from Mrs. Byrne
182
00:11:41,801 --> 00:11:44,065
to say that they are just
about to sit down to tea,
183
00:11:44,136 --> 00:11:46,195
they'd be delighted if you'd
join them.
184
00:11:46,772 --> 00:11:49,639
And I wonder whose idea
that was.
185
00:11:49,742 --> 00:11:54,179
I can't imagine. (CHUCKLES)
Oh, come on now, Mrs. Fletcher,
186
00:11:54,246 --> 00:11:58,205
give us another chance. You know, I'm
a great admirer of your mystery books.
187
00:11:58,551 --> 00:12:02,112
You are? Indeed I am.
Does that settle it then?
188
00:12:03,355 --> 00:12:04,652
All right.
189
00:12:04,724 --> 00:12:08,627
Good. We'll arrange a meeting
in my office. Here's my card.
190
00:12:08,861 --> 00:12:11,353
Call me if I can help
you with anything.
191
00:12:13,799 --> 00:12:14,799
(sums)
192
00:12:15,301 --> 00:12:18,271
HERLIHY: Get away would you.
Anyone could find it.
193
00:12:18,337 --> 00:12:23,366
A wee dog digging for rabbits could come on
it. I've half a mind to dig it up myself.
194
00:12:23,442 --> 00:12:25,035
NORA: Ah, don't be
saying that.
195
00:12:25,111 --> 00:12:27,409
HERLIHY: Why not? I've as much
right to it as any of them.
196
00:12:27,480 --> 00:12:31,678
John Herlihy, have you never
heard Denny sing of "The Lost Boy"?
197
00:12:31,751 --> 00:12:36,086
You stupid bitch, would you stop
blabbering on about "The Lost Boy"?
198
00:12:36,155 --> 00:12:38,852
I tell you, he'll be
the death of us all.
199
00:12:38,991 --> 00:12:42,484
HERLIHY: He doesn't exist.
It's just one of Denny's songs.
200
00:12:42,561 --> 00:12:46,464
Can't you get that through
your daft head? He doesn't exist!
201
00:12:47,767 --> 00:12:49,758
That's the trouble
with John Herlihy.
202
00:12:49,835 --> 00:12:52,600
One jar is never enough.
And ten is too many.
203
00:12:54,240 --> 00:12:56,937
Oh, they're waiting on you
in the sitting room, Ma'am.
204
00:12:57,176 --> 00:12:59,144
Thank you very much.
205
00:13:02,148 --> 00:13:05,778
FIONA: Mrs. Fletcher, I dare say
you're expecting Rose Cottage to be
206
00:13:05,851 --> 00:13:10,118
a charming Irish home. I'm sure
when you see it, you won't even want it.
207
00:13:10,890 --> 00:13:13,882
It's very small and there
isn't even a thatched roof.
208
00:13:13,959 --> 00:13:17,122
Well, presumably, there are
roses around the door.
209
00:13:17,530 --> 00:13:20,522
I imagine that's why it
was called Rose Cottage.
210
00:13:21,967 --> 00:13:22,967
Oh, dear.
211
00:13:23,235 --> 00:13:25,761
Nora, you're so clumsy.
212
00:13:26,005 --> 00:13:27,973
I'm sorry, ma'am,
I'll fetch a cloth.
213
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
MARGARET: Get out!
214
00:13:31,877 --> 00:13:35,142
If you don't mind, I'd love to
have a look at it after tea.
215
00:13:35,581 --> 00:13:36,581
Thank you.
216
00:13:36,949 --> 00:13:41,944
Mrs. Fletcher, I should tell you that I
intend to contest my husband's will.
217
00:13:42,388 --> 00:13:45,483
He was clearly out of his mind
when he left you that cottage.
218
00:13:57,303 --> 00:13:59,294
Hello there.
Oh, hello there.
219
00:13:59,538 --> 00:14:03,099
I wonder, could you point me
in the direction of Rose Cottage?
220
00:14:03,209 --> 00:14:05,769
Indeed I could, ma'am, just
follow the path up ahead
221
00:14:05,845 --> 00:14:07,677
and you'll see it on
the right. Ah, thank you.
222
00:14:07,746 --> 00:14:09,339
Will you be warm enough?
223
00:14:09,415 --> 00:14:12,112
Oh, I think so.
I'll walk fast.
224
00:14:15,087 --> 00:14:17,181
They keep the key under the mat.
225
00:14:17,289 --> 00:14:18,313
Thank you.
226
00:14:54,393 --> 00:14:56,691
Bream'?
227
00:15:02,067 --> 00:15:03,067
Hi.
228
00:15:03,903 --> 00:15:05,371
How did you know it was me?
229
00:15:05,671 --> 00:15:06,671
Your friend.
230
00:15:08,741 --> 00:15:12,541
Oh, I suppose being a mystery writer
makes you a nosey parker as well.
231
00:15:13,879 --> 00:15:18,476
Guilty as charged. And it does
mean that I notice things.
232
00:15:19,485 --> 00:15:20,509
Such as?
233
00:15:21,587 --> 00:15:24,386
Well, such as, that it's
not the easiest thing to be
234
00:15:24,456 --> 00:15:26,254
the youngest member
of the family.
235
00:15:27,259 --> 00:15:31,093
Hmm. Well, my mother thinks
I'm totally crazy.
236
00:15:31,530 --> 00:15:33,897
And all Fiona ever thinks
about is herself.
237
00:15:35,334 --> 00:15:36,995
But your father understood.
238
00:15:37,870 --> 00:15:41,306
Yeah, he did, until, uh...
239
00:15:42,908 --> 00:15:46,139
Well, Rose Cottage
belongs to you.
240
00:15:46,545 --> 00:15:48,673
And everything that's in it,
241
00:15:49,281 --> 00:15:51,079
but I would like to keep this,
please.
242
00:15:51,483 --> 00:15:54,544
Oh, yes, of course, that
belonged to your father.
243
00:15:55,955 --> 00:15:57,389
How do you know that?
244
00:15:57,623 --> 00:15:59,819
Well, he was wearing it
in the video.
245
00:16:05,331 --> 00:16:06,924
Would you like a cup of tea?
246
00:16:07,433 --> 00:16:08,696
Oh, I'd love some.
247
00:16:15,074 --> 00:16:19,341
I'll just put her in her box.
There you go.
248
00:16:19,979 --> 00:16:23,381
Paddy Whelan tells me that
you're not staying at Second Chance.
249
00:16:23,782 --> 00:16:27,685
No. You probably guessed
I've been living here.
250
00:16:29,121 --> 00:16:32,455
Well, you're welcome to stay
on here. You and your friend.
251
00:16:32,591 --> 00:16:34,685
Her name's Ooshna.
252
00:16:35,527 --> 00:16:39,088
I'll remember that.
Hello, Ooshna. I'm Jessica.
253
00:16:40,466 --> 00:16:45,097
Well, now, Jessica. Why did my
Da leave you Rose Cottage?
254
00:16:45,871 --> 00:16:48,897
And what did he mean about the
second chance you gave him?
255
00:16:49,608 --> 00:16:54,603
It's a long story. It happened
some time ago. You see...
256
00:16:54,713 --> 00:16:55,874
(KNOCKING AT DOOR)
257
00:16:56,849 --> 00:16:58,908
Breeta, lthought
you might be here.
258
00:16:59,184 --> 00:17:02,484
I just wanted to be sure Mrs.
Fletcher found the place all right.
259
00:17:02,688 --> 00:17:04,554
Well, she could
hardly miss it, Michael.
260
00:17:04,623 --> 00:17:05,715
No, you're right.
261
00:17:06,425 --> 00:17:09,122
But thank you for your concern.
262
00:17:09,194 --> 00:17:13,529
Ay, Breeta, your mother put
your envelope in her desk.
263
00:17:13,599 --> 00:17:15,192
I think you should
ask her for it.
264
00:17:15,267 --> 00:17:16,325
Why should I?
265
00:17:16,402 --> 00:17:19,269
Well, Eamon said that we
should all work together.
266
00:17:19,338 --> 00:17:21,683
And you'll know better than anyone
how your father's mind worked.
267
00:17:21,707 --> 00:17:23,347
You were always doing
crosswords together.
268
00:17:24,877 --> 00:17:28,336
Are you going to share your
clue with us, Mr. Davis?
269
00:17:28,647 --> 00:17:30,877
It's Michael.
And indeed I am.
270
00:17:42,895 --> 00:17:45,421
"A piercing spear waging war."
271
00:17:47,466 --> 00:17:49,059
And mine is...
272
00:17:52,137 --> 00:17:54,128
(READING)
273
00:17:55,074 --> 00:17:57,702
These sound as if
they come from a poem.
274
00:17:58,210 --> 00:18:02,272
Yeah, it is. It's an old Celtic
poem called The Song ofAmairgen.
275
00:18:02,548 --> 00:18:04,778
Denny will probably sing it
at the music festival.
276
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
Who's Denny?
277
00:18:06,218 --> 00:18:07,743
Oh, he's the local crackpot.
278
00:18:07,886 --> 00:18:10,878
Michael, he's not.
He's a sort of a poet.
279
00:18:12,157 --> 00:18:15,218
I heard Nora talking about
"The Lost Boy."
280
00:18:15,327 --> 00:18:17,193
What did she mean by that?
281
00:18:17,863 --> 00:18:20,298
Well, it's one of the songs
Denny always sings.
282
00:18:20,432 --> 00:18:22,696
I'm sure Nora must
have heard it.
283
00:18:23,402 --> 00:18:25,894
She was talking to John
Herlihy in the kitchen about it.
284
00:18:25,971 --> 00:18:28,440
You heard her,
didn't you, Michael?
285
00:18:28,874 --> 00:18:30,968
I don't really remember what
she was saying.
286
00:18:31,043 --> 00:18:32,763
Maybe it was part of the
clue she was given.
287
00:18:34,079 --> 00:18:37,014
Breeta, do you have any notion
what the treasure might be?
288
00:18:37,082 --> 00:18:38,413
No. I don't.
289
00:18:38,484 --> 00:18:39,781
You must have an idea.
290
00:18:40,152 --> 00:18:44,419
For God's sake, Michael, I
don't, okay? And I don't care.
291
00:18:44,723 --> 00:18:48,318
I told my Da I didn't give a fig
for his money or the treasure.
292
00:18:48,393 --> 00:18:51,385
It can stay hidden
for all I care. Okay?
293
00:18:55,834 --> 00:19:00,237
I better get after her. When she's
het up, she can act like an idiot.
294
00:19:01,473 --> 00:19:05,239
MICHAEL: Breeta.
Breeta, wait a minute!
295
00:19:14,620 --> 00:19:16,611
(READING)
296
00:19:23,162 --> 00:19:24,687
Oh, my goodness!
297
00:19:34,740 --> 00:19:36,230
Nora?
298
00:19:50,556 --> 00:19:52,957
Nora? Nora?
299
00:20:14,479 --> 00:20:15,571
(BUMPING SOUNDS)
300
00:20:15,981 --> 00:20:16,981
Nora?
301
00:20:19,384 --> 00:20:20,715
0h. my God!
302
00:20:33,865 --> 00:20:35,458
(BUMPING SOUNDS)
303
00:20:53,018 --> 00:20:55,316
Mrs. Fletcher?
304
00:20:57,589 --> 00:20:58,715
Mrs. Fletcher.
305
00:20:58,790 --> 00:21:01,191
Yes?
I'm Inspector O'Dwyer.
306
00:21:01,260 --> 00:21:03,238
I understand you've had
a very distressing experience.
307
00:21:03,262 --> 00:21:04,320
Oh, yes.
308
00:21:04,396 --> 00:21:06,091
Would you show me
exactly what happened?
309
00:21:06,164 --> 00:21:09,759
Oh, yes, of course. It's
right up here in the barn.
310
00:21:12,804 --> 00:21:16,900
So, you just walked inside and
John Herlihy fell through that trapdoor?
311
00:21:16,975 --> 00:21:19,273
Yes. That's right.
He fell head-first.
312
00:21:19,478 --> 00:21:20,968
Did he, indeed?
313
00:21:21,146 --> 00:21:24,582
When I went to feel his pulse,
I'm almost sure that he was dead.
314
00:21:25,317 --> 00:21:27,445
So you saw him
fall through the trapdoor
315
00:21:27,519 --> 00:21:29,599
and he landed on his head
and that's what killed him.
316
00:21:30,255 --> 00:21:33,816
No. I don't believe it was
the fall that killed him.
317
00:21:33,992 --> 00:21:39,897
You see, when I examined him he had a
severe hematoma on the back of his neck.
318
00:21:39,965 --> 00:21:42,798
Now, that could have
killed him outright.
319
00:21:42,868 --> 00:21:46,065
But there was an undeveloped
one on his forehead
320
00:21:46,204 --> 00:21:48,400
that he got on the way down
on the trapdoor.
321
00:21:48,674 --> 00:21:51,302
No. Are you in
the medical field?
322
00:21:51,376 --> 00:21:55,904
Ah, right, so as a mystery writer,
you are looking for the unexpected,
323
00:21:55,981 --> 00:21:59,542
and, if you don't mind me saying
so, the sensational. Well, not when...
324
00:21:59,618 --> 00:22:02,212
You see a man fall through
a trapdoor, and you say,
325
00:22:02,287 --> 00:22:04,847
"Ah, sure, the fellow was
hit on the back of the head."
326
00:22:04,956 --> 00:22:09,189
Well, it appeared... As a hard-working
policeman, I'm looking for the likely.
327
00:22:09,695 --> 00:22:11,754
Your man, John Herlihy,
was a known drunk,
328
00:22:11,830 --> 00:22:14,765
and our people found half
a bottle of whiskey up there.
329
00:22:15,200 --> 00:22:19,501
So I'd say, he tumbled through the
trapdoor, hit his forehead as he fell,
330
00:22:19,571 --> 00:22:22,632
and landed on the back of his
head, and that's what killed him.
331
00:22:24,276 --> 00:22:28,543
All right, but I'm almost sure
that immediately after he fell
332
00:22:28,613 --> 00:22:33,483
I heard the sound of movement,
someone up there.
333
00:22:34,052 --> 00:22:35,850
Well, there'
be a post-mortem,
334
00:22:35,921 --> 00:22:38,049
sure that will tell us
how the poor fellow died.
335
00:22:38,523 --> 00:22:40,116
Excuse me.
336
00:22:50,936 --> 00:22:52,563
MICHAEL: Breeta, Breeta.
337
00:22:54,606 --> 00:22:57,974
Are you all right?
Yeah. I just feel a bit sick.
338
00:22:58,577 --> 00:22:59,806
I have something to tell you.
339
00:22:59,945 --> 00:23:02,346
Look, if it's about John
Herlihy... He's been killed, I know,
340
00:23:02,547 --> 00:23:05,482
and I'm real sorry, but Breeta,
this is about you and me.
341
00:23:05,550 --> 00:23:10,010
Michael, there is no you and
me, okay? We're just friends.
342
00:23:10,422 --> 00:23:13,187
I can't tell you why, but, Breeta,
things are going to be different.
343
00:23:13,258 --> 00:23:16,421
I have prospects
now. Good prospects.
344
00:23:16,561 --> 00:23:19,121
No. No. No, you and your
get-rich-quick schemes.
345
00:23:19,231 --> 00:23:20,926
I don't want to hear about them.
346
00:23:20,999 --> 00:23:23,730
I'm going to Rose Cottage
and I want to be on my own.
347
00:23:27,105 --> 00:23:30,735
Mr. Whelan, are you on your
way to Second Chance?
348
00:23:30,809 --> 00:23:32,777
Maybe you could show me the way.
349
00:23:32,844 --> 00:23:34,505
Uh, sure.
Okay.
350
00:23:37,582 --> 00:23:40,483
That was a terrible thing
about John Herlihy.
351
00:23:40,552 --> 00:23:42,850
Yeah, well I never cared for
the fella myself.
352
00:23:42,988 --> 00:23:45,719
Oh? Not that I wished
him any harm or anything,
353
00:23:45,891 --> 00:23:48,690
but he was always on the make,
you know. Eamon could never see it.
354
00:23:49,594 --> 00:23:51,426
Are you in business,
Mr. Whelan?
355
00:23:51,563 --> 00:23:54,396
I own a garage.
Oh, family business?
356
00:23:54,766 --> 00:23:56,734
No. I don't come
from around here.
357
00:23:56,802 --> 00:23:59,464
Oh, I see. I came from
Connemara, looking for work,
358
00:23:59,538 --> 00:24:03,168
and Eamon Byrne gave me a job.
Then the owner of the garage died.
359
00:24:03,442 --> 00:24:04,603
And you bought it.
360
00:24:04,676 --> 00:24:08,112
I did. Well, with the
help of Eamon Byrne.
361
00:24:08,213 --> 00:24:10,011
Oh, that was very nice of him.
362
00:24:10,315 --> 00:24:13,307
Well, there's Second Chance.
You should be all right now.
363
00:24:13,552 --> 00:24:15,520
Thank you.
Thank you very much.
364
00:24:24,930 --> 00:24:26,557
FIONA: As our attorney,
365
00:24:26,631 --> 00:24:28,599
what are you saying, Charles?
366
00:24:28,667 --> 00:24:31,967
Really? Are you sure of
that, Charles?
367
00:24:32,070 --> 00:24:34,664
What? What does he say?
Mother, wait, I'm on... Yes, Charles.
368
00:24:34,739 --> 00:24:38,642
Yes. I see. Right.
Thank you. Goodbye.
369
00:24:39,678 --> 00:24:43,012
Charles agrees with us. Father
couldn't have done it by himself,
370
00:24:43,081 --> 00:24:45,812
so he must have asked John
Herlihy to hide the treasure.
371
00:24:46,785 --> 00:24:49,482
That's why Herlihy
got no envelope.
372
00:24:49,821 --> 00:24:52,688
And now he's dead so no one
knows where the treasure is.
373
00:24:52,757 --> 00:24:56,489
It's just as well. When he was
drunk he could have told anyone.
374
00:24:58,129 --> 00:25:01,155
What about that
ridiculously large bequest?
375
00:25:01,266 --> 00:25:04,236
£25,000. How much
is that in Euros?
376
00:25:04,536 --> 00:25:06,368
Charles says that
under the terms of the will,
377
00:25:06,471 --> 00:25:09,463
Herlihy's bequest
comes back to the estate.
378
00:25:10,141 --> 00:25:12,803
Oh, well that's
something, I suppose.
379
00:25:13,545 --> 00:25:15,309
Though it should come to me!
380
00:25:15,881 --> 00:25:17,713
FIONA: Oh, for God's sakes,
Mother.
381
00:25:17,782 --> 00:25:22,219
MARGARET: I'm only saying, as the
senior survivor that the money is mine.
382
00:25:22,287 --> 00:25:25,780
FIONA: He left you a very substantial
amount. How much money do you need?
383
00:25:25,857 --> 00:25:27,951
It's not that I need anything,
384
00:25:28,026 --> 00:25:30,688
I'm only suggesting that
we do the right thing, Fiona.
385
00:25:32,230 --> 00:25:34,198
Oh? Mrs. Fletcher.
386
00:25:34,266 --> 00:25:39,295
We were just saying, what a terrible
tragedy about poor John Herlihy.
387
00:25:39,371 --> 00:25:42,636
And, I gather, you
were there when it happened.
388
00:25:42,707 --> 00:25:45,438
Yes, I was.
Oh, the poor man.
389
00:25:45,544 --> 00:25:48,980
Ah, you must be exhausted.
390
00:25:49,047 --> 00:25:53,507
Fiona, tell Nora to show Mrs.
Fletcher up to her room. Thank you.
391
00:25:54,085 --> 00:25:56,918
She's wailing and howling
like a banshee.
392
00:25:56,988 --> 00:26:00,014
You'd have thought John
Herlihy was a close relative.
393
00:26:00,091 --> 00:26:02,685
Well, tell her to stop.
Poor Nora.
394
00:26:02,761 --> 00:26:04,559
Nora, will you come here!
395
00:26:04,629 --> 00:26:08,862
Ah, the poor creature,
Mother of God, help us all.
396
00:26:09,434 --> 00:26:12,426
Oh, God! MARGARET:
Nora, stop that. Come here.
397
00:26:15,707 --> 00:26:18,005
You show Mrs. Fletcher
up to her room.
398
00:26:18,376 --> 00:26:19,376
I will, ma'am.
399
00:26:21,479 --> 00:26:23,208
Thank you.
400
00:26:25,884 --> 00:26:28,546
You've been with the family
a long time, I expect.
401
00:26:28,687 --> 00:26:31,019
Oh, no, only since...
That is, I took over
402
00:26:31,089 --> 00:26:33,285
when Kitty Murphy got
too old to carry on.
403
00:26:33,358 --> 00:26:35,053
Ah, you applied for the job?
404
00:26:35,193 --> 00:26:38,823
Well, I got a letter from an employment
agency saying there was this job
405
00:26:38,897 --> 00:26:41,457
and why didn't I
go in for it. So I did.
406
00:26:41,533 --> 00:26:43,968
I see.
Here's your room.
407
00:26:44,069 --> 00:26:45,646
Let me know if there's
anything you need.
408
00:26:45,670 --> 00:26:48,139
Thank you.
Oh, this is very nice.
409
00:26:48,206 --> 00:26:51,733
I'm sorry to have caused you
so much trouble at this sad time.
410
00:26:52,377 --> 00:26:54,368
You shouldn't stay
in this place.
411
00:26:54,446 --> 00:26:57,108
There's one who'll stop at
nothing to get the treasure.
412
00:27:08,193 --> 00:27:10,719
MOLLOY: Well, Mrs. Byrne,
is there anything else you need
413
00:27:10,795 --> 00:27:12,354
before the meeting tomorrow?
414
00:27:12,430 --> 00:27:15,730
No. But you better
think about what I said.
415
00:27:15,900 --> 00:27:18,062
Ah, Mrs. Fletcher.
416
00:27:18,870 --> 00:27:21,396
You remember Tom Molloy,
our Sales Director.
417
00:27:21,473 --> 00:27:22,473
Oh, yes, of course.
418
00:27:22,540 --> 00:27:23,564
Hello.
Hello.
419
00:27:23,642 --> 00:27:26,373
Tom, get Mrs. Fletcher
a glass of sherry.
420
00:27:26,845 --> 00:27:29,542
We were just talking about
Eamon's will. And the treasure.
421
00:27:30,181 --> 00:27:31,410
I have to say,
422
00:27:31,483 --> 00:27:35,716
if it were up to me, I'd get everyone
together, we'd open the envelopes,
423
00:27:35,787 --> 00:27:40,623
have a grand party as we all
sat around and solved the riddle.
424
00:27:40,692 --> 00:27:43,320
(LAUGHS) Well, it's got
nothing to do with you.
425
00:27:43,595 --> 00:27:45,893
Exactly, Fiona.
426
00:27:46,498 --> 00:27:50,935
It is, Tom, or should
be, a family matter.
427
00:27:52,070 --> 00:27:54,903
My envelope is under
lock and key in the desk
428
00:27:54,973 --> 00:27:56,463
along with Breeta's.
429
00:27:57,108 --> 00:27:59,440
Oh, Fiona.
430
00:28:02,547 --> 00:28:03,639
Here.
431
00:28:05,817 --> 00:28:07,012
(CRASHING)
432
00:28:07,152 --> 00:28:08,711
What's that woman up to now?
433
00:28:08,820 --> 00:28:10,686
I'd better go and see.
434
00:28:15,860 --> 00:28:20,024
What a fascinating collection!
I suppose it's all Celtic.
435
00:28:20,131 --> 00:28:22,657
MOLLOY: Oh, yeah, and very
valuable, too, I should imagine.
436
00:28:33,411 --> 00:28:37,973
I never shared my husband's
enthusiasm for old weapons.
437
00:28:38,783 --> 00:28:40,751
Mother, she's not
in the kitchen.
438
00:28:40,819 --> 00:28:42,150
I don't know where she is.
439
00:28:42,353 --> 00:28:46,517
Well, find her. And when you
do, give her a good talking-to.
440
00:28:46,658 --> 00:28:52,563
Can't have her disappearing like
that. I can do with a ride into town, Tom.
441
00:28:53,565 --> 00:28:55,693
You'll excuse us,
Mrs. Fletcher.
442
00:28:55,934 --> 00:28:56,934
Oh, yes.
443
00:29:15,987 --> 00:29:19,685
Nora? Nora are you all right?
444
00:29:20,792 --> 00:29:21,792
Nora?
445
00:29:35,507 --> 00:29:38,943
Oh, that's very good of you,
but you really don't have to.
446
00:29:39,010 --> 00:29:41,604
Oh, I like to help.
Did you find Nora?
447
00:29:41,679 --> 00:29:45,513
No, but she often goes off on her
own. I'll get the rest of the glasses.
448
00:29:45,583 --> 00:29:46,982
Oh.
449
00:29:56,628 --> 00:29:58,289
(NORA PRAYING NERVOUSLY)
450
00:30:02,233 --> 00:30:05,726
Oh, Mother of God.
Deliver us from temptation.
451
00:30:37,001 --> 00:30:40,460
Oh, Mother of God, it's you.
452
00:30:40,538 --> 00:30:42,404
You've killed him, haven't you?
453
00:30:43,141 --> 00:30:48,807
Don't hurt me, please.
won't tell. I forgot,
454
00:30:48,947 --> 00:30:52,247
I didn't bring my clue.
Don't get angry.
455
00:30:52,317 --> 00:30:55,753
I swear, I'll help,
but please...
456
00:30:56,688 --> 00:30:58,986
(DOOR CLOSING)
457
00:31:00,992 --> 00:31:02,221
Oh, God.
458
00:31:10,268 --> 00:31:11,360
(GLASS BREAKING)
459
00:31:51,542 --> 00:31:54,876
(GLASS BREAKING)
460
00:31:59,751 --> 00:32:02,584
Is someone there?
461
00:32:03,755 --> 00:32:04,755
Oh!
462
00:32:24,242 --> 00:32:25,801
Well done, lads.
463
00:32:25,877 --> 00:32:27,504
Take a cast of the footprint.
464
00:32:29,180 --> 00:32:30,900
Mrs. Fletcher, are
you sure you shouldn't go
465
00:32:30,949 --> 00:32:32,610
to the hospital
just to make sure?
466
00:32:32,850 --> 00:32:34,784
Thank you. I'm
quite all right,
467
00:32:34,852 --> 00:32:36,286
just a few bruises.
468
00:32:36,354 --> 00:32:38,152
You couldn't identify
the intruder?
469
00:32:38,690 --> 00:32:42,149
It all happened so quickly.
The door hit me,
470
00:32:42,226 --> 00:32:44,695
and I went flying backwards
471
00:32:44,762 --> 00:32:45,940
and by the time I'd
got myself together,
472
00:32:45,964 --> 00:32:47,591
whoever it was had gone.
473
00:32:48,066 --> 00:32:51,832
Just as well. You say
the only item missing was
474
00:32:51,903 --> 00:32:53,701
a short sword,
Mrs. Byrne?
475
00:32:54,072 --> 00:32:55,870
Presumably the thief
would have taken more
476
00:32:55,940 --> 00:32:57,669
if Mrs. Fletcher
hadn't interrupted.
477
00:32:57,742 --> 00:33:02,407
Yes, although, I can't help
wondering if possibly whoever
478
00:33:02,480 --> 00:33:06,474
it was, might have been
looking for something in that desk.
479
00:33:08,920 --> 00:33:11,131
Maybe we should have a look
and see if anything's missing.
480
00:33:11,155 --> 00:33:12,748
Oh, I'm sure there isn't.
481
00:33:13,124 --> 00:33:15,786
What about the clues to this
treasure I keep hearing about?
482
00:33:16,194 --> 00:33:18,322
Were any of them kept
there by any chance?
483
00:33:28,673 --> 00:33:30,232
They're all there.
484
00:33:30,608 --> 00:33:32,906
I dare say you have Mrs.
Fletcher to thank for that.
485
00:33:34,946 --> 00:33:37,142
We found the imprint of a
rubber boot outside the door,
486
00:33:37,248 --> 00:33:39,239
so, if we could
have a look at any
487
00:33:39,317 --> 00:33:41,877
Wellington boots you have in
the house just to eliminate them.
488
00:33:41,953 --> 00:33:43,648
We keep them in the back hall.
489
00:33:43,721 --> 00:33:44,721
I'll have a look, sir.
490
00:33:45,957 --> 00:33:49,450
Well, we have to be going.
We have a meeting to go to.
491
00:33:49,594 --> 00:33:51,221
You don't mind,
Mrs. Fletcher?
492
00:33:51,529 --> 00:33:52,529
Oh, no.
493
00:33:52,964 --> 00:33:56,400
I'm sure you'll be glad of
a bit of peace and quiet.
494
00:33:56,567 --> 00:33:57,830
Come along, Fiona.
495
00:33:58,036 --> 00:33:59,036
I'm coming.
496
00:34:04,509 --> 00:34:07,069
You have the results of the
postmortem for John Herlihy?
497
00:34:07,812 --> 00:34:10,304
Yes. You were quite right.
498
00:34:10,381 --> 00:34:12,621
It was that blow to the back
of the head that killed him.
499
00:34:13,951 --> 00:34:15,544
Then it was murder.
500
00:34:16,154 --> 00:34:17,713
I'm afraid so.
501
00:34:33,504 --> 00:34:34,504
(MEOWS)
502
00:34:34,806 --> 00:34:39,107
Oh, my, you startled me.
Did I startle you?
503
00:34:46,117 --> 00:34:47,915
Of course, that's
how it was done.
504
00:35:05,903 --> 00:35:08,201
MAN ON RADIO: Tonight, tonight
at The Railway Bar
505
00:35:08,272 --> 00:35:10,297
the start of the
Celtic Festival!
506
00:35:14,912 --> 00:35:19,679
This shows the financial situation in
these areas for the past six months.
507
00:35:20,084 --> 00:35:24,112
There's peat, there's granite, and
these are the building contracts.
508
00:35:24,255 --> 00:35:25,279
MARGARET: Oh, my word!
509
00:35:25,356 --> 00:35:27,916
You mean they're
all losing money?
510
00:35:28,092 --> 00:35:30,026
I'm afraid so.
And this shows
511
00:35:30,094 --> 00:35:33,120
the overall financial
situation of the firm.
512
00:35:33,865 --> 00:35:35,905
FIONA: You're actually saying
that we're in the red.
513
00:35:36,300 --> 00:35:39,668
But Father always
seemed so confident.
514
00:35:40,071 --> 00:35:43,302
I'm afraid he was failing very
badly in the last three years.
515
00:35:43,975 --> 00:35:45,465
I did try to warn him.
516
00:35:45,676 --> 00:35:47,235
What are we going to do?
517
00:35:48,479 --> 00:35:51,141
CHARLES: Well, I don't want to
step on Tom Mo
oy's toes,
518
00:35:51,215 --> 00:35:53,149
I know that Eamon thought
very highly of him...
519
00:35:53,251 --> 00:35:56,881
Sounds to me as though Tom
Molloy got us into this mess.
520
00:35:57,121 --> 00:35:59,385
wouldn't say that,
521
00:36:01,425 --> 00:36:03,416
but I will leave you
with these suggestions.
522
00:36:03,494 --> 00:36:05,053
If Tom doesn't agree
with them...
523
00:36:05,129 --> 00:36:08,622
Oh, Tom will agree.
I'll see to that.
524
00:36:09,667 --> 00:36:11,157
Well, I have to go.
525
00:36:11,235 --> 00:36:13,704
I have a meeting with Mrs.
Fletcher in a half an hour.
526
00:36:15,606 --> 00:36:21,238
Tell her that I will never
let her have Rose Cottage.
527
00:36:22,446 --> 00:36:23,446
Mmm.
528
00:36:26,284 --> 00:36:27,284
Fiona.
529
00:36:55,012 --> 00:36:56,036
Can I help you?
530
00:36:56,113 --> 00:36:57,979
Yes, I have an appointment
with Mr. McCafferty.
531
00:36:58,049 --> 00:36:59,517
It's Jessica Fletcher.
532
00:36:59,884 --> 00:37:01,204
He has someone
with him right now.
533
00:37:01,319 --> 00:37:02,753
Would you like to have a seat?
534
00:37:02,820 --> 00:37:04,811
PADDY: What the hell did I
come down here for?
535
00:37:04,956 --> 00:37:07,152
You can't help me.
That's all I need to know.
536
00:37:07,625 --> 00:37:08,717
Oh, Mr. Whelan.
537
00:37:09,026 --> 00:37:10,653
Hi, Mrs. Fletcher.
538
00:37:13,631 --> 00:37:15,326
Mrs. Fletcher,
I'm so sorry.
539
00:37:15,399 --> 00:37:18,699
I needed to see Paddy Whelan
on something rather unexpected.
540
00:37:18,836 --> 00:37:19,860
Please, do come in.
541
00:37:19,937 --> 00:37:20,961
Thank you.
542
00:37:23,407 --> 00:37:25,034
He seemed upset.
543
00:37:25,176 --> 00:37:27,440
Paddy's a bit of a rough diamond
544
00:37:27,612 --> 00:37:29,171
with quite a hot temper on him,
545
00:37:29,247 --> 00:37:30,527
but there's no real harm in him.
546
00:37:30,815 --> 00:37:33,443
He was upset that Eamon
didn't leave him any money.
547
00:37:33,651 --> 00:37:36,780
Especially since there was
a bequest to Michael Davis.
548
00:37:36,988 --> 00:37:38,046
Exactly so.
549
00:37:38,522 --> 00:37:40,786
There's always been a rivalry
between the two of them.
550
00:37:41,058 --> 00:37:42,583
And, of course,
it's common knowledge
551
00:37:42,660 --> 00:37:44,856
that Paddy's garage is
in financial difficulties.
552
00:37:45,630 --> 00:37:48,327
So finding the treasure
would be important to him.
553
00:37:48,432 --> 00:37:50,491
Oh, well, I suppose it would.
554
00:37:51,168 --> 00:37:52,897
Please, do sit down.
Thank you.
555
00:37:53,604 --> 00:37:54,696
Will you have a drink?
556
00:37:54,772 --> 00:37:56,900
Oh, thank you, no.
It's a little early for me.
557
00:37:57,341 --> 00:37:59,867
Oh, it is for me too,
but truth to tell,
558
00:37:59,944 --> 00:38:02,641
I thought a drop of whiskey
might calm Paddy down.
559
00:38:02,980 --> 00:38:05,347
You have a beautiful office.
560
00:38:05,483 --> 00:38:07,611
I'm afraid that it's one
of my failings.
561
00:38:07,685 --> 00:38:10,052
I like to surround myself
with beautiful things.
562
00:38:11,322 --> 00:38:12,483
Connemara...
563
00:38:12,690 --> 00:38:15,716
I've never been there.
But I hear it's beautiful.
564
00:38:16,127 --> 00:38:17,891
I've never been there either.
565
00:38:17,962 --> 00:38:20,021
That was given to me and I
keep it out of sentiment.
566
00:38:20,798 --> 00:38:22,960
Now, have you thought any
more about Rose Cottage?
567
00:38:23,834 --> 00:38:26,826
I have. And I'm
still uncertain.
568
00:38:27,004 --> 00:38:28,004
Ah.
569
00:38:28,406 --> 00:38:31,171
If Mrs. Byrne decides to
contest the will,
570
00:38:31,275 --> 00:38:33,801
would you be able to give me
the name of a good solicitor?
571
00:38:34,078 --> 00:38:37,048
Oh, yes, I can recommend
a grand firm in Dublin.
572
00:38:37,315 --> 00:38:39,409
Thank you, that
will be very helpful.
573
00:38:40,985 --> 00:38:44,444
Wasn't it terrible news about
the murder of John Herlihy?
574
00:38:44,522 --> 00:38:46,149
Ah, so it was murder, then.
575
00:38:46,223 --> 00:38:48,715
Mmm-hmm.
Well, that's terrible.
576
00:38:53,331 --> 00:38:57,029
Mr. Molloy. Mr. Molloy.
Have you got a moment?
577
00:38:57,101 --> 00:39:00,366
No. No, I don't. Look,
just a second, please.
578
00:39:00,805 --> 00:39:03,502
What is it? I was just
over at Mr. McCafferty's
579
00:39:03,574 --> 00:39:06,441
to see if there was anything
I could do about the will.
580
00:39:06,510 --> 00:39:08,021
What about the will?
You can't change it.
581
00:39:08,045 --> 00:39:10,343
No, I know, that's what
he said. It's just...
582
00:39:12,083 --> 00:39:14,074
I'm having some trouble
with my business.
583
00:39:14,752 --> 00:39:17,449
Look, the fact that Eamon gave
you money to start that garage
584
00:39:17,521 --> 00:39:19,785
doesn't mean his estate
is responsible for it.
585
00:39:20,024 --> 00:39:21,458
You're on your own there, boys.
586
00:39:21,859 --> 00:39:23,588
Look, all I'm asking is...
587
00:39:23,661 --> 00:39:25,561
I told you. Now
leave me alone.
588
00:39:26,464 --> 00:39:28,262
PADDY: Well thanks for
nothing, Molloy.
589
00:39:28,632 --> 00:39:32,591
God, you people are all the same, you,
McCafferty, the whole bloody lot of you.
590
00:39:32,670 --> 00:39:34,881
You don't care about anything
but your own little worlds.
591
00:39:34,905 --> 00:39:36,270
Well, we'll make it,
me and Breeta.
592
00:39:36,340 --> 00:39:38,468
We'll show you. And you
can all go to hell.
593
00:39:42,680 --> 00:39:45,308
(IRISH MUSIC PLAYING)
594
00:40:09,340 --> 00:40:11,809
Listen to me, Margaret!
I don't agree at all.
595
00:40:11,942 --> 00:40:13,582
You're just throwing
good money after bad.
596
00:40:13,778 --> 00:40:16,076
Look, the money's gone
somewhere, that's for certain.
597
00:40:16,514 --> 00:40:18,312
We might as well try
to save what's left.
598
00:40:18,482 --> 00:40:19,745
If Charles' plan...
599
00:40:19,850 --> 00:40:22,217
What does Charles know?
He's not a businessman!
600
00:40:22,420 --> 00:40:24,047
Well, neither,
apparently, are you!
601
00:40:24,121 --> 00:40:26,021
Mother, keep out of this.
602
00:40:26,090 --> 00:40:28,525
All I'm saying is that the
business started losing money
603
00:40:28,592 --> 00:40:31,071
when Charles McCafferty took
over the affairs of Byrne Enterprises.
604
00:40:31,095 --> 00:40:32,859
Oh, yeah. Wasn't
that the same time
605
00:40:32,930 --> 00:40:35,262
when you became Sales Director?
606
00:40:48,446 --> 00:40:49,470
That was great.
607
00:40:49,847 --> 00:40:51,372
Oh, they're just
getting started.
608
00:40:52,283 --> 00:40:54,843
Can I get you something
to drink? A glass of whiskey?
609
00:40:55,019 --> 00:40:57,010
No, thank you. I'll
have a small sherry.
610
00:40:57,188 --> 00:40:58,553
I'll take an orange juice.
611
00:40:58,722 --> 00:41:01,817
Orange juice? I've never
known you to refuse whiskey.
612
00:41:02,593 --> 00:41:04,789
All right, Breeta,
orange juice it is, then.
613
00:41:08,132 --> 00:41:10,260
Oh, Mr. Whelan?
Yeah.
614
00:41:10,401 --> 00:41:12,495
You told me that
you had a garage.
615
00:41:12,570 --> 00:41:15,005
Do you, by any chance,
have a taxi service?
616
00:41:15,239 --> 00:41:18,140
I certainly do. Saint Brendan
Motors, at your service.
617
00:41:18,275 --> 00:41:21,370
Good. I need to go into
Rathgen early tomorrow.
618
00:41:21,579 --> 00:41:23,056
I need to give a
statement to the police
619
00:41:23,080 --> 00:41:25,014
about the death of John Herlihy.
620
00:41:25,082 --> 00:41:27,983
Don't bother with a taxi,
I'll drive you there myself.
621
00:41:28,652 --> 00:41:29,847
Thanks a bunch.
622
00:41:30,421 --> 00:41:31,752
Is 9:00 too early?
623
00:41:32,089 --> 00:41:33,181
Mmm-hmm.
624
00:41:38,295 --> 00:41:39,820
I've been wondering,
625
00:41:40,431 --> 00:41:43,401
you promised to tell me
why Da left you Rose Cottage.
626
00:41:44,168 --> 00:41:45,567
Ah, yes, I did.
627
00:41:46,604 --> 00:41:50,700
Well, I was taking a
walk one evening
628
00:41:50,774 --> 00:41:53,072
along the cliff in Cabot Cove.
629
00:41:53,277 --> 00:41:56,269
And up ahead of me
I saw this young man
630
00:41:57,581 --> 00:42:00,881
and he was standing, looking
down at the rocks below.
631
00:42:01,986 --> 00:42:05,980
And he looked so alone.
I had the feeling that
632
00:42:06,090 --> 00:42:09,287
he was going to throw
himself over the edge.
633
00:42:11,328 --> 00:42:12,989
And that was my Da?
634
00:42:13,631 --> 00:42:16,657
Yes.
I yelled at him
635
00:42:16,934 --> 00:42:19,062
and he hesitated long
enough for me to run up
636
00:42:19,136 --> 00:42:21,195
and grab him and pull him away.
637
00:42:22,339 --> 00:42:24,137
So you saved his life.
638
00:42:24,775 --> 00:42:30,077
Well, we sat down and we talked
639
00:42:30,347 --> 00:42:32,873
and he was in a
terrible state of despair.
640
00:42:33,951 --> 00:42:36,852
He said that after
what he had done,
641
00:42:37,454 --> 00:42:39,388
he didn't deserve to live.
642
00:42:40,257 --> 00:42:45,696
And I told him that everybody
deserved a second chance.
643
00:42:48,699 --> 00:42:50,360
Did he tell you what he'd done?
644
00:42:51,435 --> 00:42:57,101
No. He simply said that he had
betrayed a sacred trust.
645
00:43:04,815 --> 00:43:07,011
I'm the Sales Director,
not a bloody accountant.
646
00:43:07,418 --> 00:43:09,182
Give me something
to sell and I sell it.
647
00:43:09,253 --> 00:43:10,846
There's nothing wrong
with my sales.
648
00:43:11,021 --> 00:43:13,061
It's the company profits
that have taken a nosedive.
649
00:43:13,123 --> 00:43:15,421
Well I still don't think
it's Charles' fault.
650
00:43:15,559 --> 00:43:16,685
Maybe not.
651
00:43:17,428 --> 00:43:18,520
Well, don't look at me!
652
00:43:18,729 --> 00:43:19,855
And don't you look at me!
653
00:43:19,930 --> 00:43:21,864
It's not my fault the
company's in the red.
654
00:43:21,932 --> 00:43:24,958
Someone's undermining this
business, and I'd like to know who it is.
655
00:43:25,035 --> 00:43:26,764
Well, why should
anyone do such a thing?
656
00:43:27,404 --> 00:43:29,202
What if Eamon was
being blackmailed?
657
00:43:29,640 --> 00:43:31,040
Maybe he was fiddling
with the books
658
00:43:31,108 --> 00:43:32,788
to cover up that someone
was squeezing him.
659
00:43:33,010 --> 00:43:34,444
But who? Who could
it have been?
660
00:43:34,545 --> 00:43:36,741
I don't know. Unless...
661
00:43:37,514 --> 00:43:38,845
What do you know about Paddy?
662
00:43:38,949 --> 00:43:40,542
Just that he came here
from Connemara
663
00:43:40,618 --> 00:43:42,416
and Father set him
up in business.
664
00:43:43,253 --> 00:43:44,914
That's a funny sort
of thing to do,
665
00:43:45,055 --> 00:43:47,353
to set up a total
stranger in business.
666
00:43:47,625 --> 00:43:49,389
Unless Paddy had some
sort of hold over him.
667
00:43:49,727 --> 00:43:51,923
Yeah, well if it comes to
that, why take Michael in
668
00:43:51,996 --> 00:43:54,294
and pay for his education?
669
00:43:54,732 --> 00:43:55,732
Why indeed?
670
00:44:03,907 --> 00:44:07,172
Do you mind if I ask you
a rather personal question?
671
00:44:07,945 --> 00:44:10,573
No. I often ask
them myself.
672
00:44:13,817 --> 00:44:16,081
Why did you fall out
with your father?
673
00:44:16,654 --> 00:44:20,420
Oh, we, uh, we quarreled
over Paddy Whelan.
674
00:44:21,125 --> 00:44:23,025
I thought he liked Paddy.
675
00:44:23,227 --> 00:44:25,218
He gave him the money for
the garage, didn't he?
676
00:44:25,429 --> 00:44:27,261
Yeah, he did, but...
677
00:44:29,600 --> 00:44:32,228
Did your father know that
that you were pregnant?
678
00:44:32,803 --> 00:44:33,827
How did you know?
679
00:44:34,405 --> 00:44:37,306
Well, I couldn't help
noticing how surprised
680
00:44:37,374 --> 00:44:40,435
Michael was when you
ordered an orange juice.
681
00:44:40,711 --> 00:44:45,273
(LAUGHS)
Yeah, I told my Da,
682
00:44:46,283 --> 00:44:48,183
and he said it was a
terrible thing to bring
683
00:44:48,252 --> 00:44:50,482
a child into the world
with no daddy.
684
00:44:59,363 --> 00:45:01,627
Yes, but he liked Paddy.
685
00:45:03,000 --> 00:45:05,935
Yeah, but I told him Paddy and
I don't believe in marriage.
686
00:45:06,203 --> 00:45:07,728
(HONKING)
687
00:45:09,139 --> 00:45:10,619
What does this
idiot think he's doing?
688
00:45:14,812 --> 00:45:17,713
I think you should pull
over and let him pass.
689
00:45:18,082 --> 00:45:19,948
I can't get over.
690
00:45:40,637 --> 00:45:42,248
Are you quite sure
you're all right, Breeta?
691
00:45:42,272 --> 00:45:44,832
Yeah, I'm fine.
I'm fine.
692
00:45:45,008 --> 00:45:46,874
Paddy is not
answering his phone.
693
00:45:46,944 --> 00:45:50,073
Isn't that just like him!
He must have it switched off.
694
00:45:50,147 --> 00:45:52,707
(SIREN BLARING)
695
00:45:58,722 --> 00:46:00,433
Mrs. Fletcher, Miss Byrne,
are you all right?
696
00:46:00,457 --> 00:46:02,289
Oh, yes, Inspector, I'm
perfectly all right.
697
00:46:02,359 --> 00:46:03,639
I'm really worried about Breeta.
698
00:46:03,727 --> 00:46:05,718
We were forced off the road.
699
00:46:05,996 --> 00:46:07,259
Would you agree, Miss Byrne?
700
00:46:07,531 --> 00:46:08,931
I mean, that it was
a deliberate act
701
00:46:08,966 --> 00:46:09,966
and not just an accident.
702
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
How would I know
703
00:46:11,468 --> 00:46:12,993
the way people drive these days.
704
00:46:13,537 --> 00:46:14,971
Did you get a
registration number?
705
00:46:15,939 --> 00:46:17,202
No. I'm afraid
I didn't.
706
00:46:17,474 --> 00:46:19,772
I was too busy trying to
keep my car on the road.
707
00:46:20,878 --> 00:46:22,004
Mrs. Fletcher?
708
00:46:22,312 --> 00:46:23,746
I didn't catch it either.
709
00:46:23,947 --> 00:46:27,884
But I did see that it was a
white van. A very dirty one.
710
00:46:27,951 --> 00:46:31,251
A dirty white van. Not much
to go on, I'm afraid.
711
00:46:31,321 --> 00:46:32,652
We'll look into it.
712
00:46:33,090 --> 00:46:35,616
Mrs. Fletcher, we'll get
a tow truck for Breeta.
713
00:46:36,093 --> 00:46:38,824
If you'd come with me to
Rathgen and give your statement,
714
00:46:38,896 --> 00:46:40,557
I'll see you get
back to Ballymure.
715
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Of course.
716
00:46:42,599 --> 00:46:44,829
The Garda will take
care of you, darling.
717
00:46:44,902 --> 00:46:46,631
Okay, thanks.
718
00:47:00,350 --> 00:47:02,114
Mrs. Byrne, I'm
sure you heard
719
00:47:02,186 --> 00:47:04,314
that Breeta and I were
forced off the road today.
720
00:47:05,322 --> 00:47:06,687
It was probably an accident.
721
00:47:06,857 --> 00:47:08,137
Breeta's always
imagining things.
722
00:47:08,292 --> 00:47:11,193
Well, no one imagined
the murder of John Herlihy
723
00:47:11,295 --> 00:47:13,127
or the robbery at your house.
724
00:47:13,263 --> 00:47:15,095
I really do think
that it may have
725
00:47:15,165 --> 00:47:16,633
something to do
with this treasure.
726
00:47:16,733 --> 00:47:19,100
And I think it has
nothing to do with you.
727
00:47:19,570 --> 00:47:21,834
Well, actually it has a
great deal to do with me
728
00:47:21,905 --> 00:47:24,602
because Eamon left me a
clue to the treasure.
729
00:47:24,675 --> 00:47:27,110
Well, obviously he
was out of his mind.
730
00:47:27,444 --> 00:47:30,709
I'd like to know what kind
of a hold you had over him.
731
00:47:31,682 --> 00:47:33,548
Were you blackmailing him?
732
00:47:33,617 --> 00:47:35,328
I suppose if we look at
his bank accounts now
733
00:47:35,352 --> 00:47:37,150
we'll find that he
was sending you money.
734
00:47:37,387 --> 00:47:39,981
Mrs. Byrne, the incident
that took place between
735
00:47:40,057 --> 00:47:41,821
Eamon and me was private.
736
00:47:42,392 --> 00:47:44,156
But this I can tell you,
737
00:47:44,328 --> 00:47:48,026
when he became successful
he sent me a check for £10,000.
738
00:47:48,265 --> 00:47:49,265
Ha!
739
00:47:49,333 --> 00:47:51,529
I sent it back.
I didn't keep it.
740
00:47:51,702 --> 00:47:53,033
And that was the last I heard,
741
00:47:53,704 --> 00:47:56,173
until Mr. Ryan sent me
a round-trip ticket
742
00:47:56,240 --> 00:48:01,144
and asked me to be here because
I was a beneficiary in Eamon's will.
743
00:48:06,950 --> 00:48:08,076
Is Breeta all right?
744
00:48:09,386 --> 00:48:11,218
Yes, yes, she is.
745
00:48:11,722 --> 00:48:13,451
We were both very shaken up.
746
00:48:36,580 --> 00:48:37,638
Mrs. Fletcher.
747
00:48:38,515 --> 00:48:39,880
Oh, Mr. Whelan.
748
00:48:40,317 --> 00:48:42,581
Do you know someone
driving this van
749
00:48:42,653 --> 00:48:45,020
forced Breeta off the
road this morning.
750
00:48:45,088 --> 00:48:47,989
What? Is she all right?
751
00:48:48,058 --> 00:48:50,049
Yes, yes, I think so.
752
00:48:50,127 --> 00:48:52,357
Well, what makes you
think it was this van?
753
00:48:52,429 --> 00:48:54,749
Well, I was riding with her
and I saw the name on the side.
754
00:48:54,932 --> 00:48:58,232
And the paint here matches
the color of her car.
755
00:48:58,402 --> 00:48:59,892
Well, I went out early in
my tow truck
756
00:48:59,970 --> 00:49:01,495
to fetch a broken down car.
757
00:49:02,339 --> 00:49:04,068
You know, she tried
to telephone you,
758
00:49:04,141 --> 00:49:05,370
but there was no reply.
759
00:49:05,509 --> 00:49:07,341
Mobile phones don't
work up in the hills.
760
00:49:08,812 --> 00:49:11,873
Could anyone else have
taken it without your knowing?
761
00:49:13,350 --> 00:49:15,444
I suppose. The keys are
always kept in the office.
762
00:49:17,087 --> 00:49:18,087
Yeah...
763
00:49:24,828 --> 00:49:28,321
Breeta, have you met
any of Paddy's family?
764
00:49:29,399 --> 00:49:33,632
No, I don't think he has any.
He's a bit of a loner.
765
00:49:34,338 --> 00:49:36,067
I guess that's why
we get on so well.
766
00:49:40,310 --> 00:49:44,645
You know, that white van that ran us
off the road today, that was Paddy's.
767
00:49:45,749 --> 00:49:47,308
I saw the name.
768
00:49:47,784 --> 00:49:50,651
And there was a smear of red
paint on the side of the van
769
00:49:50,787 --> 00:49:52,915
that matches the
paint of your car.
770
00:49:53,323 --> 00:49:55,883
No. It couldn't have
been Paddy driving.
771
00:49:56,460 --> 00:49:58,451
He'd never do anything
to hurt me or the baby.
772
00:50:00,063 --> 00:50:01,656
Yes, that's what
lthought, but...
773
00:50:03,300 --> 00:50:05,064
You didn't tell
O'Dwyer, did you?
774
00:50:05,135 --> 00:50:08,161
No, but I really should.
775
00:50:08,405 --> 00:50:10,806
Oh, no, don't. Please don't.
776
00:50:11,641 --> 00:50:13,700
Paddy's had a few
brushes with the police.
777
00:50:13,810 --> 00:50:15,278
Nothing serious,
778
00:50:16,046 --> 00:50:18,413
but when he loses his temper,
he'll do anything.
779
00:50:27,491 --> 00:50:28,890
Paddy, hey!
780
00:50:29,526 --> 00:50:30,837
Hey, would you take
a look at my car
781
00:50:30,861 --> 00:50:32,158
and make sure it's working okay?
782
00:50:32,229 --> 00:50:34,459
Oh, we're on speaking
terms again now are we?
783
00:50:35,165 --> 00:50:37,259
Sure, I'll have a look at it.
Are you all right?
784
00:50:37,334 --> 00:50:39,268
Yeah, I'm fine.
785
00:50:40,003 --> 00:50:41,300
And why shouldn't she be?
786
00:50:41,605 --> 00:50:42,882
Well, we were
forced off the road
787
00:50:42,906 --> 00:50:44,067
by a white van this morning.
788
00:50:44,841 --> 00:50:46,866
You've got a white van,
Paddy, haven't you?
789
00:50:46,943 --> 00:50:48,342
What the hell do
you mean by that?
790
00:50:48,578 --> 00:50:52,276
Look, would you two just stop.
We're here to have fun.
791
00:50:53,250 --> 00:50:55,218
BREETA: Come on,
Jessica, let's go inside.
792
00:50:57,320 --> 00:51:00,187
I'll get the drinks, okay?
Right, I'll get a table.
793
00:51:00,390 --> 00:51:02,470
MICHAEL: What about your clue
to the treasure, Paddy?
794
00:51:02,826 --> 00:51:05,261
When are you gonna put it
on the table with the rest of us?
795
00:51:05,562 --> 00:51:07,540
I'm not putting it anywhere
where a chancer like you
796
00:51:07,564 --> 00:51:08,861
can get your hands on it.
797
00:51:09,099 --> 00:51:10,191
Oh, chancer, is it?
798
00:51:10,267 --> 00:51:12,429
I'm not the one whose
business is on the skids.
799
00:51:12,502 --> 00:51:15,062
And I suppose you're not the
one who pinched the sword.
800
00:51:15,305 --> 00:51:16,397
You're right about that.
801
00:51:16,473 --> 00:51:18,237
I don't have to
steal from the Byrnes.
802
00:51:18,408 --> 00:51:20,172
Breeta and me
are getting married.
803
00:51:22,746 --> 00:51:25,374
Paddy, no, stop, just stop.
804
00:51:25,449 --> 00:51:26,893
PADDY: Did you hear what
that bastard said?
805
00:51:26,917 --> 00:51:28,009
What did you call me?
806
00:51:28,085 --> 00:51:29,495
You heard what I called you.
I called you a bastard!
807
00:51:29,519 --> 00:51:32,250
I don't care what you
called him, okay?
808
00:51:32,322 --> 00:51:35,189
I am sick to death of you and
this damned temper of yours.
809
00:51:35,692 --> 00:51:37,126
All right, fine,
then you have him.
810
00:51:37,194 --> 00:51:39,026
You want him, you
got him. Have him!
811
00:51:40,297 --> 00:51:41,297
Have him!
812
00:51:50,273 --> 00:51:52,633
ANNOUNCER ON MICROPHONE:
Would you all hold your noise down?
813
00:51:54,177 --> 00:51:58,239
Come on, lads, lads, please!
814
00:51:58,615 --> 00:52:01,641
Come on. Now, give me your
attention over here.
815
00:52:01,751 --> 00:52:05,381
My Uncle Denny's going to come out here
now and he's gonna tell you all a story.
816
00:52:05,856 --> 00:52:08,000
So if I can just get you all
to put your hands together
817
00:52:08,024 --> 00:52:09,458
with a little bit of
encouragement
818
00:52:09,759 --> 00:52:11,523
for my old Uncle Denny.
819
00:52:11,661 --> 00:52:13,857
(CROWD APPLAUDS)
820
00:52:15,866 --> 00:52:18,164
Thank you very much.
821
00:52:18,401 --> 00:52:21,371
I will tell you
the tale of Nuada.
822
00:52:22,439 --> 00:52:24,601
Nuada of the Silver Hand!
823
00:52:24,741 --> 00:52:26,368
Will you have a little patience?
824
00:52:27,144 --> 00:52:28,976
And you've got it wrong!
825
00:52:29,679 --> 00:52:33,809
He was Nuada Argat-I am, Nuada
Silver Arm... (CELL PHONE RINGING)
826
00:52:33,884 --> 00:52:35,682
but he wasn't called
that till later.
827
00:52:37,420 --> 00:52:38,420
Hello.
828
00:52:38,989 --> 00:52:42,391
Nuada was king of the
Tuatha de Danaan,
829
00:52:42,959 --> 00:52:44,188
and they were gods,
830
00:52:44,928 --> 00:52:47,192
but they could die too,
like the rest of us.
831
00:52:47,998 --> 00:52:49,989
King Nuada was a great fighter,
832
00:52:50,300 --> 00:52:52,325
aided by his mighty sword,
833
00:52:52,769 --> 00:52:55,898
from which no one could
escape once it was drawn.
834
00:52:57,107 --> 00:52:58,268
I'll be right back.
835
00:52:58,341 --> 00:53:00,275
And he fought the great
battle of Mag Tured,
836
00:53:00,343 --> 00:53:02,539
and defeated the
Fir Belg, but...
837
00:53:03,446 --> 00:53:05,210
There was a price to pay.
838
00:53:06,750 --> 00:53:09,378
Sure, there was a
price to be paid...
839
00:53:09,819 --> 00:53:11,116
lthought you'd come around.
840
00:53:11,655 --> 00:53:15,285
For in that battle,
Nuada lost his hand,
841
00:53:16,193 --> 00:53:19,128
and because any King of the
Tuatha de had to be perfect,
842
00:53:19,896 --> 00:53:22,490
he could be king no more.
843
00:53:22,732 --> 00:53:24,894
We don't need
the police involved.
844
00:53:25,435 --> 00:53:26,766
And you were quite right,
845
00:53:26,903 --> 00:53:28,962
Herlihy would blab to
anyone when he was drunk,
846
00:53:29,306 --> 00:53:30,705
and that was most of the time.
847
00:53:30,907 --> 00:53:34,571
From that day on he was
known as Nuada Argat-I am,
848
00:53:34,644 --> 00:53:37,170
Nuada Silver Arm,
849
00:53:37,747 --> 00:53:40,148
and sure didn't that
arm work just as well
850
00:53:40,217 --> 00:53:41,776
as the ones you have yourselves.
851
00:53:41,918 --> 00:53:44,148
So, how about a drink?
852
00:53:49,426 --> 00:53:51,952
I better get back.
So it's agreed.
853
00:53:52,395 --> 00:53:55,296
I didn't see anything and
I get half the treasure.
854
00:53:55,832 --> 00:53:57,061
(GROANS)
855
00:53:57,133 --> 00:53:58,133
(TIRES SCREECH)
856
00:54:14,117 --> 00:54:16,245
I know he was a bit of an idiot,
857
00:54:17,220 --> 00:54:19,518
and he never knew when
to hold his tongue,
858
00:54:20,724 --> 00:54:22,123
but he was my friend.
859
00:54:22,959 --> 00:54:24,586
Oh, of course he was.
860
00:54:25,962 --> 00:54:27,953
You know, he told me
that he loved me,
861
00:54:29,366 --> 00:54:30,366
but I, uh...
862
00:54:31,768 --> 00:54:33,759
You love Paddy Whelan.
863
00:54:35,372 --> 00:54:36,372
Yeah.
864
00:54:40,710 --> 00:54:42,075
God, it's just so horrible
865
00:54:42,145 --> 00:54:43,943
to think about
Michael being murdered.
866
00:54:45,348 --> 00:54:46,577
Mrs. Fletcher,
Miss Byrne,
867
00:54:47,384 --> 00:54:48,943
do you feel up to a
few questions now?
868
00:54:49,653 --> 00:54:51,348
I understand that Michael Davis
869
00:54:51,421 --> 00:54:52,741
was sitting at the
table with you.
870
00:54:52,822 --> 00:54:54,221
Yeah, he was.
871
00:54:54,557 --> 00:54:56,457
He got a call on his cell phone.
872
00:54:56,526 --> 00:54:59,587
He went away, but he said
that he would be right back.
873
00:55:00,130 --> 00:55:02,394
I believe it was that call
that lured him to his death.
874
00:55:03,933 --> 00:55:05,423
Oh, God.
875
00:55:07,203 --> 00:55:08,203
I'm sorry.
876
00:55:08,271 --> 00:55:11,764
Inspector O'Dwyer, I
wonder if, by any chance,
877
00:55:11,908 --> 00:55:16,709
you found an envelope that
looks like this on Michael's body?
878
00:55:18,014 --> 00:55:19,311
I'll find out, sir.
879
00:55:23,920 --> 00:55:25,479
Sorry, Paddy, no one's
allowed inside.
880
00:55:25,555 --> 00:55:27,233
Ah come on, Deirdre.
I've got to see Breeta.
881
00:55:27,257 --> 00:55:28,315
She'll be devastated.
882
00:55:28,391 --> 00:55:29,769
DEIRDRE: Well I can't
let you through.
883
00:55:29,793 --> 00:55:32,455
That's enough, Paddy. Now I
have to see to this lady here.
884
00:55:33,163 --> 00:55:34,163
What is it, ma'am?
885
00:55:38,935 --> 00:55:41,267
No envelope was found
on the body, sir.
886
00:55:42,005 --> 00:55:45,498
I saw him put it in his pocket
right after he got here.
887
00:55:45,909 --> 00:55:48,970
Now just earlier he had
shared his clue with us.
888
00:55:49,946 --> 00:55:52,244
Now, I don't believe that
the murderer knew that.
889
00:55:53,049 --> 00:55:58,715
I'm almost sure that Michael Davis
was in the barn when John Herlihy died.
890
00:55:58,788 --> 00:56:04,249
I believe that he was hiding there and
that he may have seen the murderer.
891
00:56:04,761 --> 00:56:06,923
Now, when I was
at the barn that day,
892
00:56:07,130 --> 00:56:09,121
I found a piece of fabric.
893
00:56:09,966 --> 00:56:11,900
Tonight, I noticed
894
00:56:12,068 --> 00:56:15,766
Michael Davis'
jacket had a tear in it.
895
00:56:16,873 --> 00:56:18,500
And you think that's
why he was murdered?
896
00:56:19,008 --> 00:56:20,237
PADDY: Breeta!
897
00:56:21,144 --> 00:56:24,876
Oh, Paddy, it's horrible.
I'm so sorry. I'm so sorry.
898
00:56:24,948 --> 00:56:29,249
Ah, Paddy, I understand there was a bit of
unpleasantness between you and the dead man.
899
00:56:30,019 --> 00:56:31,739
Would you mind telling
me what it was about?
900
00:56:33,089 --> 00:56:34,523
It was a private matter.
901
00:56:36,593 --> 00:56:37,924
Is it true that he was stabbed
902
00:56:37,994 --> 00:56:39,587
with a sword taken
from Second Chance?
903
00:56:40,697 --> 00:56:41,755
Word travels fast.
904
00:56:43,233 --> 00:56:45,224
Well, I don't have any
more questions for you now.
905
00:56:45,735 --> 00:56:46,759
You may leave.
906
00:56:52,909 --> 00:56:55,173
That's the one.
It's Paddy.
907
00:56:55,779 --> 00:56:57,474
Paddy? Are you sure?
908
00:57:06,623 --> 00:57:10,150
MARGARET: I simply can't imagine
why anyone should want to kill Michael.
909
00:57:10,226 --> 00:57:12,661
Nora, you've forgot
the marmalade. Again.
910
00:57:12,729 --> 00:57:15,755
Well, I believe that the
murderer took the envelope
911
00:57:15,832 --> 00:57:18,563
with the clue out of
Michael Davis' pocket.
912
00:57:18,868 --> 00:57:21,064
And, Nora, bring some more
hot water, will you?
913
00:57:23,039 --> 00:57:25,804
I mean, first John Herlihy
and then Michael Davis,
914
00:57:25,875 --> 00:57:28,572
both murdered
because of the treasure.
915
00:57:28,678 --> 00:57:29,678
Hmm.
916
00:57:30,847 --> 00:57:33,111
I'm worried about
who might be next.
917
00:57:35,618 --> 00:57:39,111
Mother, give me the key
to the desk drawer.
918
00:57:40,423 --> 00:57:43,290
What for?
Just give it to me.
919
00:57:53,269 --> 00:57:54,828
They were always
fighting, you know.
920
00:57:55,004 --> 00:57:57,371
Michael and that Paddy Whelan.
921
00:57:57,440 --> 00:57:59,135
I expect Paddy murdered him,
922
00:57:59,209 --> 00:58:02,042
it had nothing whatsoever
to do with some treasure.
923
00:58:02,111 --> 00:58:04,876
I'm sorry, but
I think you're wrong.
924
00:58:06,683 --> 00:58:08,447
What do you think you're doing?
925
00:58:09,219 --> 00:58:12,678
Mother, I agree with
Jessica. Enough is enough.
926
00:58:12,789 --> 00:58:15,224
Breeta is the only one
who can solve the clues.
927
00:58:16,593 --> 00:58:17,890
Will you give this to her?
928
00:58:18,161 --> 00:58:19,822
I will.
And mine, as well.
929
00:58:19,996 --> 00:58:20,996
Thank you.
930
00:58:21,431 --> 00:58:22,431
Mother?
931
00:58:22,899 --> 00:58:24,230
Thank you.
932
00:58:24,901 --> 00:58:26,926
You can put mine
back in the desk.
933
00:58:34,811 --> 00:58:36,336
BREETA: What on
earth is that?
934
00:58:37,113 --> 00:58:38,842
It's just lines.
935
00:58:38,915 --> 00:58:42,112
Well, let's take
a look at Fiona's,
936
00:58:44,554 --> 00:58:46,818
put it with the others
and see what we've got.
937
00:58:47,257 --> 00:58:49,055
"The beauty of a plant."
938
00:58:50,026 --> 00:58:52,154
Is that also from
The Song ofAmairgen?
939
00:58:52,395 --> 00:58:55,126
Yeah. But it doesn't
help us much.
940
00:58:56,599 --> 00:58:59,193
Hmm.
"
am the sea-swell."
941
00:58:59,936 --> 00:59:02,496
"A piercing spear
waging war."
942
00:59:03,439 --> 00:59:05,032
Well, where's Paddy's?
943
00:59:05,375 --> 00:59:07,343
He said he was gonna drop
his by this evening,
944
00:59:07,443 --> 00:59:09,724
but if we can't make head nor
tail of any of them, then...
945
00:59:10,880 --> 00:59:13,042
Could they possibly be anagrams?
946
00:59:13,149 --> 00:59:16,346
I mean, I know that your Dad
enjoyed doing crossword puzzles...
947
00:59:16,586 --> 00:59:18,350
Yeah, he did, but...
948
00:59:20,156 --> 00:59:22,682
Well, we'll add Fiona's.
949
00:59:28,665 --> 00:59:30,292
Hmm?
Thafsit
950
00:59:34,070 --> 00:59:35,629
The poem's written in Gaelic.
951
00:59:36,205 --> 00:59:39,732
Gaelic?
Of course!
952
00:59:40,176 --> 00:59:42,611
So, all I have to do
is put the clues
953
00:59:42,679 --> 00:59:44,704
back into the Gaelic language
954
00:59:44,781 --> 00:59:46,301
and try to make an
anagram out of them.
955
00:59:46,449 --> 00:59:48,247
That's why he did it this way.
956
00:59:48,585 --> 00:59:50,917
He knew you were the
only one who knew Gaelic.
957
00:59:51,387 --> 00:59:52,786
It was Eamon's way of
958
00:59:52,855 --> 00:59:56,291
making sure that you got
your share of the treasure.
959
00:59:57,226 --> 01:00:01,163
You see, he did leave
you a bequest after all.
960
01:00:02,665 --> 01:00:04,030
I think perhaps he did.
961
01:00:06,135 --> 01:00:10,038
You keep working on this. Do you
know where I'd find Nora at this time?
962
01:00:10,406 --> 01:00:14,240
Oh, it's her afternoon off. She likes
to go to Brigie Murphy's tearoom.
963
01:00:14,377 --> 01:00:16,345
You know the
Avondale Cafe, right?
964
01:00:16,412 --> 01:00:17,709
Yes, thanks.
965
01:00:34,063 --> 01:00:36,031
Hello, Jessica.
Oh, hello.
966
01:00:36,099 --> 01:00:38,830
You caught me. I slipped out
from the office to indulge my vice.
967
01:00:39,135 --> 01:00:42,594
Brigie Murphy's homemade
cakes. I recommend the sponge.
968
01:00:42,672 --> 01:00:44,071
Oh, I'll remember that.
969
01:00:52,382 --> 01:00:54,146
Do you mind if ljoin you?
970
01:00:55,218 --> 01:00:56,743
Your usual Nora?
971
01:00:57,253 --> 01:00:59,187
Oh, please, let me.
972
01:01:00,523 --> 01:01:07,225
A pot of tea for two and scones
with jam and cream and sponge cake.
973
01:01:07,964 --> 01:01:09,728
How does that sound?
974
01:01:23,613 --> 01:01:27,948
So, the employment agency
just wrote to you saying
975
01:01:28,084 --> 01:01:32,248
that the Byrne family needed
someone to replace Kitty Murphy?
976
01:01:34,090 --> 01:01:36,320
That's right.
That's the way it was.
977
01:01:36,626 --> 01:01:38,822
Is Kitty Murphy still alive?
978
01:01:39,095 --> 01:01:41,291
Ah, sure. I don't think
that one will ever die.
979
01:01:41,431 --> 01:01:43,365
Doesn't she live
upstairs with Brigie?
980
01:01:45,301 --> 01:01:46,735
A drop more tea?
981
01:01:47,336 --> 01:01:48,360
Lovely.
982
01:01:53,142 --> 01:01:56,339
Do you remember the name
of the employment agency?
983
01:01:58,147 --> 01:02:02,015
I can't remember. Funny
sort of name. Began with an
984
01:02:02,085 --> 01:02:04,645
I gave the letter to Mrs. Byrne
when I came for the interview.
985
01:02:06,656 --> 01:02:09,318
Very sad about John
Herlihy, wasn't it?
986
01:02:10,393 --> 01:02:11,690
It was.
987
01:02:13,629 --> 01:02:15,825
Although I never
liked him that much.
988
01:02:16,499 --> 01:02:18,900
No, he did seem a rather
difficult sort of chap.
989
01:02:19,068 --> 01:02:22,561
I heard him shouting at
you in the kitchen.
990
01:02:23,139 --> 01:02:26,598
Nora, who is "The Lost Boy"?
991
01:02:28,611 --> 01:02:34,948
I can't. I mustn't. Here. You'd better
have this. I'll tell him I've lost it.
992
01:02:35,318 --> 01:02:36,513
Tell who?
993
01:02:36,619 --> 01:02:37,711
I can't tell you.
994
01:02:37,787 --> 01:02:39,482
Wait, Nora, here's
my cell phone number.
995
01:02:39,555 --> 01:02:42,115
If you have any trouble
don't hesitate to call me.
996
01:02:44,293 --> 01:02:46,013
NORA: (NERVOUSLY)
Oh, Mary, Mother of God...
997
01:02:55,037 --> 01:02:57,282
MAN ON RADIO: He throws a hard
right to the head of the challenger...
998
01:02:57,306 --> 01:03:00,469
Hello? Kitty? Are you there?
999
01:03:05,148 --> 01:03:08,413
He's moving quickly now. He
throws a right, and then a left.
1000
01:03:08,484 --> 01:03:11,647
Oh, look out! The ref steps
in... (CLEARS THROAT)
1001
01:03:11,954 --> 01:03:12,954
(RADIO CLICKS OFF)
1002
01:03:13,089 --> 01:03:16,582
Do forgive me. I believe
you're Kitty Murphy.
1003
01:03:17,794 --> 01:03:21,059
Why, it's Jessica Fletcher.
1004
01:03:21,497 --> 01:03:26,526
The lady mystery writer.
Sit down, sit down.
1005
01:03:27,503 --> 01:03:28,503
Oh, my!
1006
01:03:29,005 --> 01:03:33,203
I hope you don't mind, I wanted
to ask you about the Byrne family.
1007
01:03:33,976 --> 01:03:37,469
But sure I love to
talk about the old times.
1008
01:03:37,580 --> 01:03:41,574
Especially poor Eamon, he was
such a dear, wee fellow.
1009
01:03:41,784 --> 01:03:44,981
Not like his father,
a great, big bully.
1010
01:03:45,121 --> 01:03:51,584
He was from nothing but he was hell-bent and
determined his son would climb still higher.
1011
01:03:52,195 --> 01:03:55,221
Marrying well was one way of it.
1012
01:03:56,766 --> 01:03:58,734
But Eamon, ah...
1013
01:03:58,901 --> 01:04:00,335
He fell in love?
1014
01:04:00,670 --> 01:04:05,801
He did so. And he got
her in the family way.
1015
01:04:06,409 --> 01:04:10,437
Mick Byrne sent her off to
Connemara to have the child.
1016
01:04:10,947 --> 01:04:15,043
Mick Byrne made sure that
the child was adopted.
1017
01:04:15,184 --> 01:04:18,279
Oh, that poor girl.
What became of her?
1018
01:04:18,721 --> 01:04:25,184
Mick arranged with her father that she
should be married off to someone else.
1019
01:04:26,295 --> 01:04:30,926
But the night before the
wedding, she hanged herself.
1020
01:04:31,701 --> 01:04:35,831
Oh, my God. No wonder
Eamon never forgave himself.
1021
01:04:36,172 --> 01:04:37,731
What was her name?
1022
01:04:38,007 --> 01:04:41,568
Her name was Rose.
Rose MacRoth.
1023
01:04:43,779 --> 01:04:47,272
And Eamon left me Rose Cottage.
1024
01:04:47,717 --> 01:04:50,812
And he married Margaret and
they had the two girls.
1025
01:04:51,287 --> 01:04:54,848
But he never stopped
looking for his son.
1026
01:04:54,924 --> 01:04:56,255
He had a son?
1027
01:04:56,325 --> 01:05:01,229
Excuse me. But you have no business
to be up here troubling my mother.
1028
01:05:01,831 --> 01:05:04,459
Mind your own business, Brigie.
1029
01:05:05,568 --> 01:05:08,697
So, Rose's child was a boy?
1030
01:05:08,905 --> 01:05:10,600
Oh, a fine boy!
1031
01:05:11,073 --> 01:05:16,136
Oh, Eamon knew that. But he
never could find out who adopted him.
1032
01:05:17,179 --> 01:05:18,647
"The Lost Boy."
1033
01:05:18,981 --> 01:05:21,746
Did Rose have any other family?
1034
01:05:22,285 --> 01:05:24,219
Her mother and father are dead.
1035
01:05:24,687 --> 01:05:26,348
She did have a sister.
1036
01:05:26,856 --> 01:05:29,757
Mrs. Fletcher knows her.
1037
01:05:31,894 --> 01:05:33,191
Nora?
1038
01:05:39,936 --> 01:05:41,131
Ah, Inspector.
1039
01:05:41,203 --> 01:05:42,637
Ah, Mrs. Fletcher.
1040
01:05:42,772 --> 01:05:45,605
I've just had a cup of
tea with Nora Flood.
1041
01:05:45,942 --> 01:05:49,435
Tell me, what do you know
about Eamon Byrne's family?
1042
01:05:49,512 --> 01:05:51,674
Very little. I know he
came from Limerick.
1043
01:05:51,814 --> 01:05:57,878
Yes. Did you know that he had a son? Out
of wedlock? That was given up for adoption?
1044
01:05:58,187 --> 01:06:01,122
Ah, we're not on about the wee
boy now again, are we, Mrs. Fletcher?
1045
01:06:01,290 --> 01:06:03,554
Oh, no, he'd be about
35 years old.
1046
01:06:03,626 --> 01:06:07,722
And what? Angry?
Bitter? Greedy?
1047
01:06:07,863 --> 01:06:09,092
Murderous?
1048
01:06:09,765 --> 01:06:13,065
It's a possibility. I'm on
my way to Rose Cottage.
1049
01:06:13,135 --> 01:06:16,628
If you take the shortcut,
by the church,
1050
01:06:16,739 --> 01:06:18,699
through the graveyard,
you'll be there in no time.
1051
01:06:18,741 --> 01:06:20,038
Thank you.
1052
01:06:27,817 --> 01:06:32,118
(CHURCH BELLS RINGING)
1053
01:06:52,308 --> 01:06:53,833
Good heavens!
1054
01:07:01,751 --> 01:07:04,152
You're right. The Ogham!
1055
01:07:04,453 --> 01:07:05,750
And what's that?
1056
01:07:06,288 --> 01:07:10,418
It's an ancient Celtic script, the first
known written language in Ireland.
1057
01:07:10,626 --> 01:07:14,927
I saw a reference to it in this little
book, but I didn't know what it looked like.
1058
01:07:15,431 --> 01:07:19,993
Your clue is different from the
carving I saw in the graveyard,
1059
01:07:20,136 --> 01:07:22,161
but it's the same general idea.
1060
01:07:22,938 --> 01:07:26,431
I know there's a group of lines
for each letter of the alphabet.
1061
01:07:26,909 --> 01:07:29,190
I'll have to check one of my
Da's reference books, though.
1062
01:07:48,831 --> 01:07:50,060
(KNOCKING)
1063
01:07:58,441 --> 01:08:01,672
Ah, Paddy, I wonder if you'd be so
good as to come with us to the station?
1064
01:08:01,777 --> 01:08:03,745
No. Jessica?
1065
01:08:04,146 --> 01:08:07,639
Pardon me, Sergeant. Are
you arresting Mr. Whelan?
1066
01:08:07,750 --> 01:08:09,928
Just asking him to assist
the police with their enquiries
1067
01:08:09,952 --> 01:08:11,442
about the murder
of Michael Davis.
1068
01:08:12,254 --> 01:08:14,882
Don't worry, love.
They can't keep me.
1069
01:08:23,666 --> 01:08:25,100
(CELL PHONE RINGING)
1070
01:08:26,469 --> 01:08:33,205
Hello? Hello? Nora?
Nora, calm down.
1071
01:08:34,577 --> 01:08:36,204
What kind of danger?
1072
01:08:37,012 --> 01:08:39,947
No, no. Just, uh...
Where are you?
1073
01:08:40,783 --> 01:08:44,276
Well, just come over to Rose
Cottage. You'll be quite safe here.
1074
01:08:44,820 --> 01:08:48,313
All right, all right.
I'll come right away.
1075
01:08:49,058 --> 01:08:52,892
I'm sorry, I have to go for a minute.
I'll be right back. Will you be all right?
1076
01:08:52,962 --> 01:08:54,327
Yeah.
1077
01:08:54,463 --> 01:08:55,828
Good.
1078
01:09:22,691 --> 01:09:23,783
Nora?
1079
01:09:27,263 --> 01:09:28,263
Nora!
1080
01:09:34,003 --> 01:09:35,334
(DIALING CELL PHONE)
1081
01:09:39,308 --> 01:09:43,245
Yes, it's Jessica Fletcher. I
must speak to Inspector O'Dwyer.
1082
01:09:43,846 --> 01:09:48,807
Yes, I understand that. But would
you get a message to him, please?
1083
01:09:49,752 --> 01:09:53,120
No, no, his voicemail won't do.
1084
01:09:53,422 --> 01:09:55,356
Oh, oh, all right.
1085
01:09:56,358 --> 01:10:00,226
Inspector O'Dwyer, this
is Jessica Fletcher.
1086
01:10:00,496 --> 01:10:03,466
Please call me as soon
as you get this message.
1087
01:10:03,599 --> 01:10:05,397
It's very, very urgent.
1088
01:10:06,368 --> 01:10:09,861
I'm sure that Nora Flood
is in terrible danger.
1089
01:10:51,747 --> 01:10:53,010
Don't look.
1090
01:11:04,260 --> 01:11:06,820
Charles, I am so
glad you're here.
1091
01:11:06,895 --> 01:11:08,329
You've heard about Nora?
1092
01:11:08,464 --> 01:11:11,957
Inspector O'Dwyer came by.
He said her neck was broken.
1093
01:11:12,768 --> 01:11:16,102
Ah, I came by to see if there's
anybody from the family I should notify.
1094
01:11:16,438 --> 01:11:18,770
Do you know anything
about her family?
1095
01:11:18,974 --> 01:11:22,410
No. When I joined the firm she
was already working for the Byrnes.
1096
01:11:23,045 --> 01:11:26,538
Breeta is distraught. And
now with Paddy in custody.
1097
01:11:26,782 --> 01:11:28,079
Paddy?
1098
01:11:28,684 --> 01:11:30,914
They seem to think
that he killed Michael.
1099
01:11:31,186 --> 01:11:32,517
That's ridiculous.
1100
01:11:32,655 --> 01:11:35,989
Apparently Nora said that she
saw him in the telephone box
1101
01:11:36,158 --> 01:11:38,456
at the time Michael
received the call.
1102
01:11:38,560 --> 01:11:40,551
And his prints were all
over the murder weapon.
1103
01:11:40,796 --> 01:11:44,892
That's extraordinary. I'd better go
to Rathgen and see what I can do.
1104
01:11:45,067 --> 01:11:46,762
I might be able to
get him out on bail.
1105
01:11:47,636 --> 01:11:50,936
Thank you, Charles.
Breeta really needs him now.
1106
01:11:56,845 --> 01:11:58,279
FIONA:
Poor Nora.
1107
01:11:58,380 --> 01:12:02,476
JESSICA: She said, "He's
watching me all the time."
1108
01:12:03,185 --> 01:12:05,552
But who? Who
was she afraid of?
1109
01:12:05,721 --> 01:12:07,382
She wouldn't say.
1110
01:12:08,023 --> 01:12:10,583
Do you still have the letter
from the employment agency?
1111
01:12:10,793 --> 01:12:12,488
Nora said she gave it to you.
1112
01:12:14,663 --> 01:12:16,392
I have no idea.
1113
01:12:16,965 --> 01:12:20,697
But you know, if it was
anywhere it would be in that desk.
1114
01:12:20,836 --> 01:12:22,668
Mother never throws
anything away.
1115
01:12:23,439 --> 01:12:24,964
Just a moment...
1116
01:12:32,414 --> 01:12:36,544
Aha! The Marchot
Employment Agency.
1117
01:12:36,819 --> 01:12:42,258
You know, I remember now,
I thought it was strange that
1118
01:12:42,424 --> 01:12:44,722
they should tell her that
there was a job here,
1119
01:12:45,227 --> 01:12:50,063
so I kept this letter, just in case
she proved less than satisfactory.
1120
01:12:50,899 --> 01:12:53,129
So you didn't write
to them first?
1121
01:12:53,669 --> 01:12:56,661
Oh, no, no. I'd never
heard of them.
1122
01:12:57,840 --> 01:12:59,137
Oh.
1123
01:13:00,109 --> 01:13:03,511
BREETA: These seem to be
anagrams of different places around here.
1124
01:13:03,779 --> 01:13:07,272
I've marked them on the map but they're
just dotted around all over the place.
1125
01:13:07,483 --> 01:13:11,545
Have you got a list of the order in
which the clues come in the poem?
1126
01:13:12,154 --> 01:13:15,647
What would happen if we
put them in that order?
1127
01:13:18,927 --> 01:13:23,990
Now that would make the
first one in Ballymure, right?
1128
01:13:24,233 --> 01:13:25,564
Right.
1129
01:13:25,701 --> 01:13:32,471
And we don't count mine, so, that's Michael's,
Paddy's, and there's yours too, Jessica.
1130
01:13:32,775 --> 01:13:38,509
That's right. And then there's Nora's,
and Fiona's and that would be five.
1131
01:13:39,548 --> 01:13:41,607
It would really help if
we had my mother's clue.
1132
01:13:42,618 --> 01:13:46,612
What we do have seems to
lead right into these hills.
1133
01:13:47,389 --> 01:13:48,948
But where exactly?
1134
01:13:49,558 --> 01:13:53,688
But what about your clue? Have you had
any luck with your research on the Ogham?
1135
01:13:54,129 --> 01:13:56,097
The only thing I could make out,
1136
01:13:56,265 --> 01:13:58,700
is that it seemed to be the
Celtic word for "tortoise."
1137
01:14:00,769 --> 01:14:02,237
(KNOCKING AT DOOR)
1138
01:14:02,337 --> 01:14:03,805
(DOOR OPENING)
1139
01:14:05,007 --> 01:14:08,500
Hey, Breeta.
Hey.
1140
01:14:09,645 --> 01:14:12,808
Charles McCafferty told O'Dwyer
he didn't have enough to hold me on,
1141
01:14:12,881 --> 01:14:14,747
so he'd better
charge me or let me go.
1142
01:14:15,083 --> 01:14:16,642
Good old Charlie.
1143
01:14:16,819 --> 01:14:18,699
Well, what about your
fingerprints on the sword?
1144
01:14:18,754 --> 01:14:19,983
Ah, that was all nonsense.
1145
01:14:20,122 --> 01:14:23,057
I said I was often in the house
and could have handled it at anytime.
1146
01:14:23,358 --> 01:14:24,621
And did you?
1147
01:14:24,927 --> 01:14:26,395
Who knows?
1148
01:14:26,562 --> 01:14:28,087
Did they tell you about Nora?
1149
01:14:28,464 --> 01:14:31,957
Yes. I wouldn't have wished
her any harm, poor creature.
1150
01:14:32,234 --> 01:14:35,295
But apparently she said I was the
one who phoned Michael at the pub.
1151
01:14:36,004 --> 01:14:37,233
But you didn't?
1152
01:14:37,439 --> 01:14:40,136
I did not. I didn't have
my mobile phone with me,
1153
01:14:40,275 --> 01:14:43,074
so I went to the box to call Breeta,
but her mobile was switched off.
1154
01:14:43,278 --> 01:14:48,512
We've simply got to figure out where this
treasure is before someone else is murdered.
1155
01:14:48,650 --> 01:14:50,330
PADDY: Well let's hope
that doesn't happen.
1156
01:14:51,119 --> 01:14:55,249
Breeta, you keep on working.
I'm going to check something out.
1157
01:14:55,390 --> 01:14:56,789
Okay.
1158
01:15:33,195 --> 01:15:34,924
Did you want something?
1159
01:15:35,030 --> 01:15:37,089
Oh, sorry, did I startle you?
1160
01:15:38,066 --> 01:15:40,865
It's all right, I took
everything out and put it away.
1161
01:15:41,470 --> 01:15:43,165
I must be getting jumpy.
1162
01:15:44,506 --> 01:15:46,167
There's a murderer about.
1163
01:15:47,743 --> 01:15:51,611
Now Fiona's gone into
town. With Tom Molloy.
1164
01:15:52,881 --> 01:15:54,246
We're all alone.
1165
01:15:54,950 --> 01:15:57,851
Pretty frightening,
with all these murders.
1166
01:15:59,922 --> 01:16:02,118
And I think I know
why you're here.
1167
01:16:04,459 --> 01:16:06,587
You know, Jessica,
1168
01:16:06,962 --> 01:16:09,226
perhaps I should have
listened to you.
1169
01:16:13,902 --> 01:16:15,165
Here.
1170
01:16:15,304 --> 01:16:17,204
Give that to Breeta, will you?
1171
01:16:17,739 --> 01:16:19,229
Thank you.
1172
01:16:34,556 --> 01:16:38,720
Hello? Breeta?
1173
01:16:39,361 --> 01:16:41,090
(CAR ENGINE STARTING)
1174
01:16:42,497 --> 01:16:44,363
(CAR DRIVING AWAY)
1175
01:16:58,347 --> 01:17:00,611
BREETA: "Dear Jessica,
I think I solved it.
1176
01:17:00,849 --> 01:17:03,614
”Da knew that! loved
my tortoise.
1177
01:17:03,885 --> 01:17:07,617
'Wt wasn't an anagram
after all, it was a name."
1178
01:17:07,789 --> 01:17:09,951
Ooshna. Her name is Ooshna.
1179
01:17:10,359 --> 01:17:12,418
BREETA: "Paddy and I have
gone to get the treasure.
1180
01:17:12,661 --> 01:17:18,259
”It's on the road to Rathgen. I know
we'll find it. It's marked. Love, Breeta."
1181
01:17:18,634 --> 01:17:23,435
"P.S. Its proper name is Uisnech, the Heart
of Ireland, but it's pronounced Ooshna.
1182
01:17:23,538 --> 01:17:27,031
"It's a hermit's cave."
1183
01:17:34,983 --> 01:17:41,787
Marchot, Marchot, of course,
that's an anagram for MacRoth.
1184
01:17:48,597 --> 01:17:51,965
Oh, my God, the fingerprints.
1185
01:17:52,534 --> 01:17:53,933
Oh, Breeta.
1186
01:17:56,638 --> 01:17:58,106
(DIALING)
1187
01:18:00,475 --> 01:18:01,943
Yes, this is Jessica Fletcher.
1188
01:18:02,177 --> 01:18:04,509
I must speak to
Inspector O'Dwyer.
1189
01:18:04,579 --> 01:18:06,570
I have an urgent
message for him.
1190
01:18:06,982 --> 01:18:09,815
Say that Breeta Byrne
is in grave danger.
1191
01:18:09,985 --> 01:18:13,512
She and Paddy Whelan have gone
to the hermit's cave at Ooshna Hill,
1192
01:18:13,622 --> 01:18:16,853
and I'm going to follow them
there. Do you understand?
1193
01:18:35,911 --> 01:18:37,902
Are you trying to kill
yourself altogether?
1194
01:18:38,013 --> 01:18:40,573
I'm so sorry. But I
need a lift urgently.
1195
01:18:40,749 --> 01:18:42,945
Are you going
anywhere near Ooshna?
1196
01:18:43,351 --> 01:18:45,479
I never heard of it.
I'm going to Rathgen.
1197
01:18:45,654 --> 01:18:47,315
Well, that's good enough.
1198
01:19:02,637 --> 01:19:04,571
Can you go a little faster?
1199
01:19:04,773 --> 01:19:06,468
Don't ask me, ask the car.
1200
01:19:15,584 --> 01:19:18,849
Right here is fine. I think I
know where I'm going now.
1201
01:19:22,691 --> 01:19:24,318
Thank you very much.
1202
01:20:31,660 --> 01:20:33,025
Jessica?
1203
01:20:33,895 --> 01:20:35,954
What have you done
with Paddy and Breeta?
1204
01:20:37,599 --> 01:20:39,897
What makes you think I've
done anything with them?
1205
01:20:41,169 --> 01:20:43,399
You were at Rose Cottage
earlier, weren't you?
1206
01:20:44,005 --> 01:20:46,337
Yes...
Well...
1207
01:20:46,408 --> 01:20:49,378
I came by to accept grateful
thanks for securing Paddy's release,
1208
01:20:49,444 --> 01:20:52,175
and also to see how you were
getting on with the clues.
1209
01:20:52,247 --> 01:20:55,740
But luckily the door was open, and I
realized that they'd solved the puzzle.
1210
01:20:56,451 --> 01:20:58,215
Just then I heard
someone coming.
1211
01:20:58,320 --> 01:21:01,688
I knew it wouldn't do to be found
there so I quickly made my exit.
1212
01:21:02,757 --> 01:21:04,816
Fortunately, my car
is a lot faster than
1213
01:21:04,893 --> 01:21:07,294
Paddy's old van and I
was able to take a shortcut
1214
01:21:07,362 --> 01:21:10,627
and get here first. I even
had time to leave them a note.
1215
01:21:10,732 --> 01:21:13,633
It said, "Well done, but
you're not quite there, yet.
1216
01:21:13,869 --> 01:21:15,735
"There's another
cave called Uisnech.
1217
01:21:16,137 --> 01:21:18,105
"Keep looking, Eamon."
1218
01:21:18,273 --> 01:21:21,903
So, Paddy and Breeta
snapped up the note and left.
1219
01:21:22,577 --> 01:21:25,069
Leaving you to
find the treasure.
1220
01:21:26,781 --> 01:21:29,273
Now, you didn't really think
I'd do them any harm, did you?
1221
01:21:29,784 --> 01:21:31,548
You murdered John Herlihy.
1222
01:21:33,121 --> 01:21:37,058
What? Why on Earth
would I do that?
1223
01:21:37,559 --> 01:21:39,960
Because he wouldn't tell
you where the treasure was,
1224
01:21:40,028 --> 01:21:43,862
and you were afraid that when he
was drunk he'd tell someone else.
1225
01:21:44,199 --> 01:21:48,466
And you murdered Michael Davis because
he saw you and was blackmailing you.
1226
01:21:49,571 --> 01:21:53,064
Really? And how is it that they
found Paddy Whelan's fingerprints
1227
01:21:53,208 --> 01:21:54,471
on the murder weapon?
1228
01:21:54,576 --> 01:21:56,635
That's one of the things
that gave you away.
1229
01:21:56,811 --> 01:22:00,941
I remember that you kept the
glass with Paddy's fingerprints on it.
1230
01:22:01,349 --> 01:22:02,817
You said you liked my work.
1231
01:22:02,884 --> 01:22:07,549
And I saw my book, The Zero
Aspect, on the bookshelf in your office.
1232
01:22:07,689 --> 01:22:10,181
In that novel, the murderer
used adhesive tape
1233
01:22:10,292 --> 01:22:15,822
to transfer the fingerprints of an
innocent person onto the murder weapon.
1234
01:22:17,065 --> 01:22:19,534
And I did all that because
I wanted the treasure?
1235
01:22:19,935 --> 01:22:22,336
No. Not only that.
1236
01:22:22,837 --> 01:22:27,570
Mostly for revenge.
You're "The Lost Boy."
1237
01:22:27,676 --> 01:22:29,542
I think you're
Rose MacRoth's son.
1238
01:22:30,879 --> 01:22:34,975
What an extraordinary idea. I don't
even know who Rose MacRoth is.
1239
01:22:35,216 --> 01:22:39,380
I think you do. I think that's why you keep
that souvenir of Connemara in your desk.
1240
01:22:39,521 --> 01:22:43,287
Kitty Murphy told me that Rose's
son was born in Connemara.
1241
01:22:43,625 --> 01:22:45,865
That's pure coincidence. I
told you that was given to me.
1242
01:22:46,061 --> 01:22:50,498
By Nora. She was Rose's sister.
You got her the job with the Byrnes.
1243
01:22:50,732 --> 01:22:53,929
That's nonsense. I told you, she was
already here when I came to Ballymure.
1244
01:22:54,035 --> 01:22:55,400
But that isn't true.
1245
01:22:55,470 --> 01:22:57,564
I have a letter from the
employment agency dated
1246
01:22:57,639 --> 01:23:00,472
at least a year after
you joined the firm.
1247
01:23:00,709 --> 01:23:03,542
I suspect that your
fingerprints are on that letter,
1248
01:23:03,645 --> 01:23:07,240
and the name of the agency, which
doesn't exist, by the way, is Marchot,
1249
01:23:07,582 --> 01:23:10,449
which is an anagram of MacRoth.
1250
01:23:10,885 --> 01:23:13,877
You may have figured this out,
Jessica. But no one will believe you.
1251
01:23:14,022 --> 01:23:18,516
I think they will, when I tell them
that you put Nora into the household
1252
01:23:18,693 --> 01:23:24,188
because you thought she could be
useful in watching the family. But then...
1253
01:23:24,466 --> 01:23:26,298
Yes, poor Aunt Nora.
1254
01:23:26,968 --> 01:23:29,208
I soon realized that she was
something of a liability and
1255
01:23:29,237 --> 01:23:31,103
tried to scare her into silence,
1256
01:23:31,573 --> 01:23:32,870
but once she found about...
1257
01:23:33,008 --> 01:23:34,533
About the murders.
1258
01:23:34,776 --> 01:23:38,974
You lured her to the
churchyard, and murdered her.
1259
01:23:39,681 --> 01:23:43,675
Just in time, too. She'd
have told you everything.
1260
01:23:44,152 --> 01:23:47,679
Charles, there's
no point in that.
1261
01:23:47,889 --> 01:23:50,984
Inspector O'Dwyer
knows that I'm here.
1262
01:23:51,426 --> 01:23:54,327
But he doesn't know that I am.
1263
01:23:55,764 --> 01:23:59,257
"The Lost Boy." It sounds
quite romantic, doesn't it?
1264
01:24:00,535 --> 01:24:03,766
Believe me, when your adoptive
father is an abusive drunk,
1265
01:24:03,838 --> 01:24:07,331
and the woman you've been told to
call your mother is cold and unfeeling,
1266
01:24:07,609 --> 01:24:11,705
you have plenty of time to plan
revenge. And that's what I did.
1267
01:24:11,913 --> 01:24:14,814
On Eamon Byrne, the
father who abandoned me.
1268
01:24:16,017 --> 01:24:20,215
I planned to take it all away from
him, and leave them with nothing.
1269
01:24:20,889 --> 01:24:24,382
And with some careful
manipulation of the books, I did it.
1270
01:24:26,294 --> 01:24:29,787
I'm only sorry that
Eamon didn't live to see it.
1271
01:24:31,433 --> 01:24:33,060
Step over there, please.
1272
01:24:48,550 --> 01:24:50,177
MAN:
Hold it right there!
1273
01:24:52,420 --> 01:24:53,785
CHARLES: Wait!
1274
01:24:57,058 --> 01:24:58,457
Put him in the car.
1275
01:24:59,494 --> 01:25:00,928
Mrs. Fletcher,
you all right?
1276
01:25:01,162 --> 01:25:04,655
Yes, I'll be fine.
Thank God you arrived.
1277
01:25:04,999 --> 01:25:07,058
Well, after last time,
I left instructions that
1278
01:25:07,135 --> 01:25:11,129
any message from you must be
passed on to me immediately, night or day.
1279
01:25:11,806 --> 01:25:14,002
Excuse me, Madam,
does this belong to you?
1280
01:25:14,109 --> 01:25:15,508
Thank you, I'll take it.
1281
01:25:17,312 --> 01:25:19,508
It belongs to the Byrne family.
1282
01:25:21,349 --> 01:25:24,284
JESSICA: Oh, Breeta, I'm
so glad I got to know you.
1283
01:25:25,420 --> 01:25:31,291
BREETA: if I had one wish, only one, I wish
you could come to our wedding, Jessica.
1284
01:25:31,359 --> 01:25:34,852
Oh, so do I. I couldn't
be happier for both of you.
1285
01:25:35,363 --> 01:25:39,960
I'm happy for you too, Breeta. I never
would have thought it would happen.
1286
01:25:40,101 --> 01:25:42,365
It would really pleased Da.
1287
01:25:42,704 --> 01:25:44,672
It would give me the
greatest pleasure,
1288
01:25:44,806 --> 01:25:49,039
if you would accept Rose Cottage
as my wedding present to you.
1289
01:25:50,078 --> 01:25:54,675
Oh, Jessica, you are wonderful. Do you
know that? Thank you so much for that.
1290
01:25:54,749 --> 01:25:56,274
Thank you for everything.
1291
01:25:56,484 --> 01:25:58,919
God bless you, Jessica. Thank
you. Thank you very much.
1292
01:25:59,053 --> 01:26:01,112
You're very welcome.
1293
01:26:01,956 --> 01:26:04,687
Isn't it time we had a
look at the treasure?
1294
01:26:05,026 --> 01:26:06,391
I think Jessica
should unwrap it.
1295
01:26:06,461 --> 01:26:07,553
FIONA: Yes,
good idea.
1296
01:26:07,629 --> 01:26:09,461
Well, if you're sure.
1297
01:26:19,641 --> 01:26:21,200
(GASPS)
1298
01:26:21,843 --> 01:26:23,675
Nuada's Silver Arm.
1299
01:26:24,479 --> 01:26:26,607
Geez, it must be a
1,000 years old.
1300
01:26:26,848 --> 01:26:29,146
It may be old
but it's beautiful.
1301
01:26:29,484 --> 01:26:31,851
How much do you
think that's worth?
1302
01:26:32,353 --> 01:26:35,482
Look, Breeta, here's
a Celtic inscription.
1303
01:26:35,623 --> 01:26:40,060
It says, "Happiness comes to
all those who cherish others."
1304
01:26:40,161 --> 01:26:41,458
Oh...
1305
01:26:44,732 --> 01:26:46,222
Here we are.
1306
01:26:47,835 --> 01:26:50,133
Breeta. Oh, thanks, Paddy.
1307
01:26:50,538 --> 01:26:51,972
Here you go, Jessica.
1308
01:26:53,208 --> 01:26:55,677
Here's to the memory
of Eamon Byrne,
1309
01:26:56,377 --> 01:27:02,407
who did indeed cherish his family, and
who made the most of his second chance.
1310
01:27:02,784 --> 01:27:03,979
Ay.
1311
01:27:06,588 --> 01:27:08,682
ALL: Eamon!
98780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.