All language subtitles for MacGyver.1985.S01E01.Pilot.1080p.BluRay.10Bit.DD2.0.H265-d3g-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,848 --> 00:00:50,517 It's funny, you know, 2 00:00:50,583 --> 00:00:52,519 the kind of stuff that pops into your head 3 00:00:52,585 --> 00:00:55,488 When you're trying to work. 4 00:00:55,555 --> 00:00:58,057 I remember there was this horse... 5 00:00:58,124 --> 00:00:59,192 A golden palomino. 6 00:00:59,259 --> 00:01:02,762 Old man mcginty had got him in a trade, I think. 7 00:01:02,829 --> 00:01:07,367 I couldn't have been much more than nine or ten at the time, 8 00:01:07,434 --> 00:01:11,404 but I'd made up my mind I was going to ride that horse. 9 00:01:11,471 --> 00:01:13,640 'course, knowing old man mcginty, 10 00:01:13,706 --> 00:01:15,842 that was going to take some doing. 11 00:01:37,597 --> 00:01:41,768 Well, first off, there was his dog, Hector. 12 00:01:41,835 --> 00:01:45,605 They didn't come any meaner or louder than Hector. 13 00:01:45,672 --> 00:01:47,874 One whiff of me heading for that corral, 14 00:01:47,941 --> 00:01:51,544 And Hector'd have the old man down on me like a shot. 15 00:01:55,715 --> 00:01:57,584 So much for Hector. 16 00:02:14,501 --> 00:02:16,569 Well, I remember thinking to myself 17 00:02:16,636 --> 00:02:20,273 as that palomino stared at me from across the corral 18 00:02:20,340 --> 00:02:23,676 with a real kind of proud and angry look, 19 00:02:23,743 --> 00:02:29,315 That if ever there was a time for turning back, this was it. 20 00:02:29,382 --> 00:02:31,551 But something else must have decided 21 00:02:31,618 --> 00:02:33,453 our paths were bound to cross that day, 22 00:02:33,520 --> 00:02:37,223 'Cause, well, my feet just kept right on going. 23 00:03:13,526 --> 00:03:15,495 Now, having a golden palomino in a corral 24 00:03:15,562 --> 00:03:17,830 is all well and good, 25 00:03:17,897 --> 00:03:20,466 but actually getting right up to her, 26 00:03:20,533 --> 00:03:25,238 Well, that could be a whole 'nother ball game. 27 00:03:25,305 --> 00:03:26,305 She was starting to look 28 00:03:26,339 --> 00:03:28,841 a little bit bigger than I remembered, too. 29 00:03:31,477 --> 00:03:35,481 No, there was definitely more to riding this palomino 30 00:03:35,548 --> 00:03:37,884 Than had occurred to me the night before. 31 00:03:41,454 --> 00:03:45,325 Psst! Psst! 32 00:03:49,829 --> 00:03:52,432 They didn't say anything to me about any survivors. 33 00:03:52,498 --> 00:03:55,368 The missile... which tent? 34 00:04:04,644 --> 00:04:05,979 You might want to pass the time 35 00:04:06,045 --> 00:04:08,314 by cutting yourself a little elbow room. 36 00:04:14,921 --> 00:04:16,356 Hey, 37 00:04:16,422 --> 00:04:18,358 I want that knife back, you know. 38 00:04:30,670 --> 00:04:33,373 I'd always heard in riding horses, 39 00:04:33,439 --> 00:04:36,576 it was the horse that did the sweating, 40 00:04:36,643 --> 00:04:38,444 but I wasn't even on him yet, 41 00:04:38,511 --> 00:04:42,315 And you could have wrung enough out of me to water the lawn. 42 00:04:47,420 --> 00:04:49,656 From here on, it was easy does it. 43 00:04:51,457 --> 00:04:52,825 If you move too sudden, 44 00:04:52,892 --> 00:04:54,827 or worse, try jumping on her back, 45 00:04:54,894 --> 00:04:57,063 and you might just as well strap yourself to a... 46 00:04:57,130 --> 00:04:58,798 Well, to a rocket. 47 00:06:00,993 --> 00:06:04,864 All right, hotshot, so you got a golden palomino 48 00:06:04,931 --> 00:06:08,000 Between your knees, and no reins. 49 00:06:08,067 --> 00:06:10,036 Now what? 50 00:07:02,555 --> 00:07:04,475 Cavalry should be here any minute. 51 00:07:13,833 --> 00:07:14,901 Now. 52 00:07:44,730 --> 00:07:45,998 God, I hate heights. 53 00:08:09,555 --> 00:08:11,023 What are you doing?! 54 00:08:11,090 --> 00:08:12,725 Making a rocket thruster. 55 00:08:19,932 --> 00:08:22,735 What are we doing?! 56 00:08:22,802 --> 00:08:26,672 I'll tell you later! 57 00:09:52,858 --> 00:09:55,027 Come on, Mac, I've had big brothers before. 58 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 None of them lived in a place like this. 59 00:09:56,829 --> 00:09:58,798 Well, it's comfy; I call it home. 60 00:09:58,864 --> 00:10:00,142 I thought you had to be real normal 61 00:10:00,166 --> 00:10:01,367 to be somebody's big brother. 62 00:10:01,434 --> 00:10:03,202 I mean, this ain't a normal place to live. 63 00:10:03,269 --> 00:10:04,036 This is weird. 64 00:10:04,103 --> 00:10:06,872 People a lot taller than yourself 65 00:10:06,939 --> 00:10:08,975 have said the exact same thing. 66 00:10:09,041 --> 00:10:11,610 I think it's interesting. 67 00:10:11,677 --> 00:10:12,979 Okay, it's interesting. 68 00:10:13,045 --> 00:10:14,045 Now can I see Venus? 69 00:10:14,080 --> 00:10:15,648 Well, you will be able to 70 00:10:15,715 --> 00:10:18,150 Once that cloud clears. 71 00:10:18,217 --> 00:10:19,328 Tell you what, in the meantime, 72 00:10:19,352 --> 00:10:21,821 what do you say we go down and get a bite to eat? 73 00:10:21,887 --> 00:10:23,255 Okay. 74 00:10:29,362 --> 00:10:31,163 Man : State department vehicle 75 00:10:31,230 --> 00:10:32,698 j-one-seven-six-five 76 00:10:32,765 --> 00:10:35,234 requesting entry access to kiva level one. 77 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Clearance request granted. 78 00:10:37,203 --> 00:10:38,704 Proceed to level one. 79 00:10:57,023 --> 00:11:00,092 Will you excuse me, please? 80 00:11:00,159 --> 00:11:01,894 Oh, yeah, I see what you mean. 81 00:11:01,961 --> 00:11:03,229 Okay, that's the discrepancy. 82 00:11:03,295 --> 00:11:04,830 Okay, uh... 83 00:11:04,897 --> 00:11:06,132 Dr. Marlowe, 84 00:11:06,198 --> 00:11:07,800 our director Dr. Burke was delayed, 85 00:11:07,867 --> 00:11:09,001 so on behalf of Dr. Steubens 86 00:11:09,068 --> 00:11:10,145 and the sendrex corporation, 87 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 I'd like to welcome you to the kiva laboratories. 88 00:11:12,238 --> 00:11:13,272 Thank you. 89 00:11:13,339 --> 00:11:15,007 Oh, I'm Barbara Spencer. 90 00:11:15,074 --> 00:11:17,043 Oh, yes, his assistant. 91 00:11:17,109 --> 00:11:19,245 He's mentioned you in his letters. 92 00:11:19,311 --> 00:11:21,213 Oh, Dr. Steubens is waiting for us 93 00:11:21,280 --> 00:11:22,314 down on the third level. 94 00:11:22,381 --> 00:11:23,315 Follow me, please. 95 00:11:23,382 --> 00:11:24,462 The elevators are this way. 96 00:11:26,886 --> 00:11:28,888 If you'll just stand completely within this circle, 97 00:11:28,954 --> 00:11:30,156 This will only take a moment. 98 00:11:38,264 --> 00:11:41,167 Spencer, Barbara, t. 99 00:11:41,233 --> 00:11:43,702 G-l-seven-seven-three, clearance to level three. 100 00:11:43,769 --> 00:11:44,770 Such tight security. 101 00:11:44,837 --> 00:11:45,971 Should I be flattered? 102 00:11:46,038 --> 00:11:48,274 Standard procedure, I'm afraid. 103 00:11:48,340 --> 00:11:50,476 The kiva has the most advanced security 104 00:11:50,543 --> 00:11:52,445 of all the sendrex corporations. 105 00:11:52,511 --> 00:11:53,946 Nothing moves in or out of here 106 00:11:54,013 --> 00:11:56,015 that isn't constantly monitored and controlled. 107 00:12:06,926 --> 00:12:10,062 Sidney, dear Sidney, how are you? 108 00:12:10,129 --> 00:12:11,330 I'm great. 109 00:12:11,397 --> 00:12:13,199 It's good to see you, Carl. 110 00:12:13,265 --> 00:12:15,310 Well, shall we start with a little tour of the facilities? 111 00:12:15,334 --> 00:12:18,170 Uh, no, I've changed my mind about that. 112 00:12:18,237 --> 00:12:23,943 We have a serious matter to settle face-to-face. 113 00:12:24,009 --> 00:12:26,745 As I recall your last telex, 114 00:12:26,812 --> 00:12:30,082 It was queen to bishop four. 115 00:12:30,149 --> 00:12:31,250 Yes. 116 00:12:31,317 --> 00:12:32,751 Correct? 117 00:12:32,818 --> 00:12:35,754 You countered with rook to kings fifth. 118 00:12:35,821 --> 00:12:37,256 Uh, pure suicide, 119 00:12:37,323 --> 00:12:40,392 but far be it from me to stop you, Carl. 120 00:12:50,169 --> 00:12:51,937 It's your move, Carl. 121 00:12:52,004 --> 00:12:54,773 Oh, I know. 122 00:13:05,184 --> 00:13:07,887 I'm sorry, Sidney. 123 00:13:44,990 --> 00:13:48,060 Woman : Acid leak, level three. 124 00:13:48,127 --> 00:13:51,063 Containment out of control. 125 00:13:51,130 --> 00:13:56,135 Acid leak, level three. Containment out of control. 126 00:14:18,290 --> 00:14:19,968 Tell me you were just in a hurry to see me, 127 00:14:19,992 --> 00:14:21,093 and there's no bad news. 128 00:14:21,160 --> 00:14:22,437 Uh, I was just in a hurry to see you, 129 00:14:22,461 --> 00:14:25,097 And, uh, I'll save the bad news till we get inside. 130 00:14:25,164 --> 00:14:26,065 Uh, gant. 131 00:14:26,131 --> 00:14:30,135 Gant... come on, let's have it. 132 00:14:32,204 --> 00:14:34,306 All right. 133 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 An accident in new Mexico. 134 00:14:35,608 --> 00:14:38,010 A lab that handles a lot of classified research. 135 00:14:38,077 --> 00:14:39,979 Something set off a series of explosions. 136 00:14:40,045 --> 00:14:40,779 How bad? 137 00:14:40,846 --> 00:14:42,190 Well, most of the personnel got out, 138 00:14:42,214 --> 00:14:43,258 but at least 20 are still unaccounted for. 139 00:14:43,282 --> 00:14:46,218 Among them is a top British scientist named marlowe. 140 00:14:46,285 --> 00:14:48,921 He was here visiting one of our own men, steubens. 141 00:14:48,988 --> 00:14:51,924 They're also both candidates for the nobel prize this year. 142 00:14:51,991 --> 00:14:53,392 Not exactly the kind of publicity 143 00:14:53,459 --> 00:14:55,094 The state department wants to hear. 144 00:14:55,160 --> 00:14:56,228 They still alive? 145 00:14:56,295 --> 00:14:57,062 They survived the blast, 146 00:14:57,129 --> 00:14:58,440 but they're still trapped in the lab. 147 00:14:58,464 --> 00:15:00,132 They calculate the chances 148 00:15:00,199 --> 00:15:03,636 of anyone getting through to marlowe and steubens as... 149 00:15:06,138 --> 00:15:08,040 Well, it's not great. 150 00:15:08,107 --> 00:15:10,175 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 151 00:15:10,242 --> 00:15:11,076 Minus three. 152 00:15:11,143 --> 00:15:14,446 That's why we couldn't order anyone to try. 153 00:15:14,513 --> 00:15:17,049 So, uh, your name came up. 154 00:15:17,116 --> 00:15:19,184 What other options do they have? 155 00:15:21,220 --> 00:15:22,588 I'm it, aren't I? 156 00:15:22,655 --> 00:15:23,989 You're it. 157 00:15:25,024 --> 00:15:26,058 Now look, Mac, 158 00:15:26,125 --> 00:15:29,128 you don't have to take this assignment, you know that. 159 00:15:30,596 --> 00:15:33,265 Call the lab, gant, and tell 'em we're on our way. 160 00:15:51,583 --> 00:15:53,652 I think we may be getting through again. 161 00:15:53,719 --> 00:15:55,487 Dr. Marlowe? 162 00:15:55,554 --> 00:15:56,731 Dr. Steubens? 163 00:15:56,755 --> 00:15:58,490 Can you hear me? 164 00:15:58,557 --> 00:16:00,626 Gentlemen, can you hear me? 165 00:16:00,693 --> 00:16:03,662 Yes, just-just-just a little. 166 00:16:03,729 --> 00:16:06,665 I-I think... Carl is 167 00:16:06,732 --> 00:16:09,702 regaining consciousness, but we... we do need 168 00:16:09,768 --> 00:16:11,503 a doctor down here. 169 00:16:12,805 --> 00:16:14,173 Dr. Marlowe? 170 00:16:14,239 --> 00:16:15,240 Hello. 171 00:16:15,307 --> 00:16:16,342 Do you hear me? 172 00:16:16,408 --> 00:16:17,443 Hello. 173 00:16:17,509 --> 00:16:18,644 Sorry, sir, we lost it. 174 00:16:18,711 --> 00:16:20,145 Keep trying. 175 00:16:45,237 --> 00:16:46,338 Colonel keel. 176 00:16:46,405 --> 00:16:47,740 Gantner. 177 00:16:52,211 --> 00:16:54,279 Attention, please. 178 00:16:54,346 --> 00:16:58,283 All sendrex clearances must be approved on a priority basis. 179 00:16:58,350 --> 00:17:02,154 Check at your substation command post. 180 00:17:02,221 --> 00:17:04,323 Oh, ed, I see you've already met colonel keel. 181 00:17:04,390 --> 00:17:06,158 I better keep things moving outside. 182 00:17:06,225 --> 00:17:07,760 - I'll check in with you later. - Good. 183 00:17:07,826 --> 00:17:09,795 Charlie Burke, this is MacGyver. 184 00:17:09,862 --> 00:17:11,296 Charlie's director of the lab. 185 00:17:11,363 --> 00:17:12,297 Thank you for coming. 186 00:17:12,364 --> 00:17:13,484 How does it stand right now? 187 00:17:13,532 --> 00:17:14,633 Well, marlowe's fine. 188 00:17:14,700 --> 00:17:16,335 Steubens was unconscious for a while, 189 00:17:16,402 --> 00:17:17,336 but he's coming around. 190 00:17:17,403 --> 00:17:19,438 We've been unable to maintain any communication 191 00:17:19,505 --> 00:17:20,849 for more than a few seconds at a time. 192 00:17:20,873 --> 00:17:22,307 You got any idea what set it off? 193 00:17:22,374 --> 00:17:23,614 An explosion on the third level 194 00:17:23,675 --> 00:17:25,310 somehow made its way to the first, 195 00:17:25,377 --> 00:17:26,421 and past that we're guessing. 196 00:17:26,445 --> 00:17:27,780 Uh, any chance it could have had 197 00:17:27,846 --> 00:17:29,348 anything to do with their research? 198 00:17:29,415 --> 00:17:31,350 No, no, no, no, steubens' research 199 00:17:31,417 --> 00:17:33,361 had to do with magnetic fields in the ozone layer. 200 00:17:33,385 --> 00:17:35,254 - Rainmakers? - Yeah. 201 00:17:35,320 --> 00:17:36,831 You're sure this was an accident, right? 202 00:17:36,855 --> 00:17:38,791 Given the security of the kiva laboratories, 203 00:17:38,857 --> 00:17:40,526 I don't see how it could be anything else. 204 00:17:40,592 --> 00:17:41,593 Yeah, right. 205 00:17:41,660 --> 00:17:43,405 Have you got somebody I can talk specifics with? 206 00:17:43,429 --> 00:17:45,330 Andy Colson is our chief of operations. 207 00:17:45,397 --> 00:17:47,609 All right, let's have him. That ten hours can't be gettin' any longer. 208 00:17:47,633 --> 00:17:48,567 Get Colson down here. 209 00:17:48,634 --> 00:17:51,370 Now we started to drill an air hole 210 00:17:51,437 --> 00:17:53,205 from the outside, but we had to stop. 211 00:17:53,272 --> 00:17:54,206 Why is that? 212 00:17:54,273 --> 00:17:55,541 We hit sulfuric acid. 213 00:17:55,607 --> 00:17:58,243 The explosion must have ruptured one of the tanks, 214 00:17:58,310 --> 00:18:00,512 And it's, uh, well, it's leaking into the ground. 215 00:18:00,579 --> 00:18:02,080 Has it reached the aquifer yet? 216 00:18:02,147 --> 00:18:03,215 Oh, whoa. What's that? 217 00:18:03,282 --> 00:18:04,082 Aquifer. 218 00:18:04,149 --> 00:18:05,193 It's a, uh, layer of underground water, 219 00:18:05,217 --> 00:18:07,619 In this case it leads directly into the rio grande. 220 00:18:07,686 --> 00:18:08,797 Now if the acid hits the river, 221 00:18:08,821 --> 00:18:11,423 we're gonna poison most of this state, 222 00:18:11,490 --> 00:18:13,125 Texas and Mexico. 223 00:18:13,192 --> 00:18:14,193 What can you do about it? 224 00:18:14,259 --> 00:18:15,060 Well, we can neutralize it. 225 00:18:15,127 --> 00:18:16,571 But in order to do that, we have to flood 226 00:18:16,595 --> 00:18:19,164 The entire complex with sodium hydroxide. 227 00:18:19,231 --> 00:18:21,333 What's that? 228 00:18:21,400 --> 00:18:23,202 Let's just say it's the same stuff 229 00:18:23,268 --> 00:18:25,504 They use to clean the flesh off of skeletons. 230 00:18:25,571 --> 00:18:27,105 You're kidding. 231 00:18:27,172 --> 00:18:28,707 Is that true? 232 00:18:28,774 --> 00:18:29,774 Yeah. 233 00:18:30,242 --> 00:18:32,678 There's a convoy of tankers on the way right now. 234 00:18:32,744 --> 00:18:34,346 So it's not ten hours anymore? 235 00:18:34,413 --> 00:18:37,316 No. Uh, given the rate of the flow of the acid, 236 00:18:37,382 --> 00:18:39,885 I'd say you have a little under five hours, my friend. 237 00:18:39,952 --> 00:18:42,387 Boy, you're just takin' all the fun out of this, Charlie. 238 00:18:42,454 --> 00:18:44,289 Will you show me where that tank is? 239 00:18:44,356 --> 00:18:46,391 Right there. 240 00:18:46,458 --> 00:18:48,527 Third level, 300 feet below ground. 241 00:18:49,761 --> 00:18:51,597 You Colson? 242 00:18:51,663 --> 00:18:52,664 That's right. 243 00:18:52,731 --> 00:18:53,771 You must be the screwball. 244 00:18:53,799 --> 00:18:55,534 Andy, come on. 245 00:18:55,601 --> 00:18:57,369 Yeah... it doesn't make much sense to go over 246 00:18:57,436 --> 00:18:58,504 every level right now. 247 00:18:58,570 --> 00:18:59,714 If you can wire me for two-way, 248 00:18:59,738 --> 00:19:01,473 You can fill me in as I get to each one. 249 00:19:01,540 --> 00:19:04,443 First problem, though, is to get me inside. 250 00:19:04,510 --> 00:19:06,311 Have you got any ideas on that? 251 00:19:06,378 --> 00:19:07,755 The only way to get down to the first level 252 00:19:07,779 --> 00:19:09,381 right now is through the elevator. 253 00:19:09,448 --> 00:19:11,316 We can't even open the doors up here. 254 00:19:11,383 --> 00:19:13,385 The whole shaft is protected by lasers. 255 00:19:13,452 --> 00:19:14,920 Infrared or gas discharge? 256 00:19:14,987 --> 00:19:15,854 Gas. 257 00:19:15,921 --> 00:19:17,156 Co2, 10,000 watts. 258 00:19:18,457 --> 00:19:21,627 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 259 00:19:21,693 --> 00:19:24,496 Spare a cigarette? 260 00:19:24,563 --> 00:19:25,898 Oh, sure. 261 00:19:28,400 --> 00:19:29,301 Thank you. 262 00:19:29,368 --> 00:19:30,669 Take the pack, why don't you? 263 00:19:30,736 --> 00:19:32,371 You want my lighter, too? 264 00:19:32,437 --> 00:19:33,805 No, thanks. I carry my own matches. 265 00:19:33,872 --> 00:19:34,806 Now this wiring duct here. 266 00:19:34,873 --> 00:19:36,842 It looks like it runs into the elevator shaft. 267 00:19:36,909 --> 00:19:38,243 Does it? 268 00:19:38,310 --> 00:19:39,044 Yeah, it does. 269 00:19:39,111 --> 00:19:40,421 And it's got a grate on the opening, 270 00:19:40,445 --> 00:19:41,823 but that's not gonna do you any good. 271 00:19:41,847 --> 00:19:43,358 You're still gonna draw the laser there. 272 00:19:43,382 --> 00:19:44,425 That's what I'm countin' on. 273 00:19:44,449 --> 00:19:46,485 Can you get me inside? 274 00:19:46,552 --> 00:19:49,388 You know, you're not gonna be able to see that laser. 275 00:19:49,454 --> 00:19:50,322 Can you? 276 00:19:50,389 --> 00:19:52,324 Yeah, I can get you in. 277 00:19:52,391 --> 00:19:53,701 You know, it's gonna take a lot more 278 00:19:53,725 --> 00:19:55,360 than you can carry in that knapsack 279 00:19:55,427 --> 00:19:56,595 to get you through all this. 280 00:19:56,662 --> 00:19:59,197 Well, the bag's not for what I take, Colson. 281 00:19:59,264 --> 00:20:01,667 It's for what I find along the way. 282 00:20:10,842 --> 00:20:13,812 MacGyver, that Mike is voice-activated. 283 00:20:13,879 --> 00:20:15,347 All you've gotta do is talk. 284 00:20:15,414 --> 00:20:16,348 We'll be listening. 285 00:20:16,415 --> 00:20:17,416 Okeydoke. 286 00:20:19,518 --> 00:20:20,819 Ed, relax. 287 00:20:20,886 --> 00:20:22,621 I've got a big date on Sunday. 288 00:20:22,688 --> 00:20:25,524 I'm playin' ball with my little brother. 289 00:20:47,813 --> 00:20:50,282 Well, I've reached the grate. 290 00:20:50,349 --> 00:20:53,552 I don't see any damage so far. 291 00:21:06,565 --> 00:21:08,333 What was that? 292 00:21:08,400 --> 00:21:11,370 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 293 00:21:11,436 --> 00:21:14,806 I told you you couldn't get through. 294 00:21:14,873 --> 00:21:19,945 Well, then maybe it's time for a smoke. 295 00:21:28,654 --> 00:21:31,523 Come on, pal, how about a light? 296 00:21:44,970 --> 00:21:47,673 Is he really taking the time for a smoke? 297 00:22:13,732 --> 00:22:16,568 Well, that's kinda pretty. 298 00:22:16,635 --> 00:22:22,107 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 299 00:22:24,109 --> 00:22:26,111 Geez, I hate to do this. 300 00:22:26,178 --> 00:22:28,547 You're the best pair I ever had. 301 00:22:28,613 --> 00:22:29,748 Binoculars? 302 00:22:29,815 --> 00:22:31,116 What the...? 303 00:22:31,183 --> 00:22:32,718 What're you doing with binoculars? 304 00:22:49,601 --> 00:22:51,837 Well, I'll tell ya, 305 00:22:51,903 --> 00:22:56,475 Did you ever see a scorpion sting itself to death? 306 00:23:26,838 --> 00:23:28,540 I think I'm in. 307 00:23:28,607 --> 00:23:29,941 What does it look like down there? 308 00:23:30,008 --> 00:23:31,676 Twilight zone. 309 00:23:32,711 --> 00:23:35,781 Elevator's jammed in the shaft, 310 00:23:35,847 --> 00:23:38,416 So I'm gonna have to find another way to the lower level. 311 00:23:38,483 --> 00:23:40,018 I'm headin' for the bio lab. 312 00:23:59,638 --> 00:24:01,807 We got a problem, boys. 313 00:24:01,873 --> 00:24:02,741 What is it, Mac? 314 00:24:02,808 --> 00:24:05,811 Well, the corridor's caved in ahead here. 315 00:24:05,877 --> 00:24:09,181 I don't think I can make that bio lab. 316 00:24:10,849 --> 00:24:11,859 Back the other way, MacGyver. 317 00:24:11,883 --> 00:24:12,951 There's a control room. 318 00:24:13,018 --> 00:24:14,519 Hold it a second. 319 00:24:30,569 --> 00:24:32,003 Mac, what's happening? 320 00:24:32,070 --> 00:24:33,672 I'm getting a tapping sound 321 00:24:33,738 --> 00:24:35,740 coming from the direction of the lab. 322 00:24:37,742 --> 00:24:40,712 I got a pretty big girder in my way here, though. 323 00:24:48,186 --> 00:24:51,823 Come on back to me one more time. 324 00:24:56,294 --> 00:24:59,030 I got some life down here, boys. 325 00:24:59,097 --> 00:25:00,966 Uh, MacGyver, the girder. 326 00:25:01,032 --> 00:25:01,967 Can you move it? 327 00:25:02,033 --> 00:25:03,835 Well, that'd take some doing. 328 00:25:03,902 --> 00:25:05,737 It's wedged in here pretty good. 329 00:25:05,804 --> 00:25:08,506 If I could raise it up about three or four inches, 330 00:25:08,573 --> 00:25:10,775 I might be able to swing it to one side. 331 00:25:12,277 --> 00:25:13,812 What's that sound? 332 00:25:13,879 --> 00:25:15,914 It was me, Mac, just taking a sip of water. 333 00:25:15,981 --> 00:25:18,550 Water. 334 00:26:48,840 --> 00:26:49,874 MacGyver, 335 00:26:49,941 --> 00:26:51,141 what are you doing down there? 336 00:26:51,176 --> 00:26:54,212 Praying my back doesn't give out. 337 00:27:02,887 --> 00:27:04,356 Is there anybody hurt seriously? 338 00:27:04,422 --> 00:27:05,857 Some of us, 339 00:27:05,924 --> 00:27:07,692 But we can all walk. 340 00:27:07,759 --> 00:27:09,761 All right, let's get you out of here. 341 00:27:09,828 --> 00:27:11,830 One at a time, up through that hole. 342 00:27:11,896 --> 00:27:15,767 You can make your way to the corridor from there. 343 00:27:15,834 --> 00:27:18,870 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 344 00:27:18,937 --> 00:27:22,207 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 345 00:27:22,273 --> 00:27:23,742 We'll see them out from up here. 346 00:27:23,808 --> 00:27:24,843 Thank you. 347 00:27:24,909 --> 00:27:25,810 Yeah, we got lucky. 348 00:27:25,877 --> 00:27:27,178 Let's just hope it holds, huh? 349 00:27:27,245 --> 00:27:28,489 Sure you can go on, Mac? 350 00:27:28,513 --> 00:27:31,082 Well, unless you got another way to get to marlowe and steubens, 351 00:27:31,149 --> 00:27:32,784 I'm just getting lazy. 352 00:27:34,786 --> 00:27:35,787 Marlowe and steub... 353 00:27:35,854 --> 00:27:38,323 You're not saying they're still alive, are you? 354 00:27:38,390 --> 00:27:41,826 Yes, ma'am, in the lab on the third level. 355 00:27:41,893 --> 00:27:43,862 I know where. 356 00:27:43,928 --> 00:27:46,264 I, I mean, I was just about to join them again in his lab 357 00:27:46,331 --> 00:27:47,799 when the first explosion hit. 358 00:27:47,866 --> 00:27:49,043 Are you going down after them? 359 00:27:49,067 --> 00:27:50,235 Yeah, well, that's the plan. 360 00:27:50,301 --> 00:27:52,370 It sure would be a big help if you could tell me 361 00:27:52,437 --> 00:27:54,172 How you made it all the way back up here. 362 00:27:54,239 --> 00:27:55,673 I'll do better than that. 363 00:27:55,740 --> 00:27:56,841 I'll show you. 364 00:27:56,908 --> 00:27:57,542 I'm going with you. 365 00:27:57,609 --> 00:27:58,977 No, whoa, whoa, whoa, no, no, 366 00:27:59,044 --> 00:28:00,745 I'm sorry, but the only place you're going 367 00:28:00,812 --> 00:28:02,414 is up through that hole to the surface. 368 00:28:02,480 --> 00:28:06,051 Oh, no, not without Carl steubens. 369 00:28:07,886 --> 00:28:09,788 Look, uh... 370 00:28:09,854 --> 00:28:10,855 Spencer. Barbara Spencer. 371 00:28:10,922 --> 00:28:14,359 Barbara, what if I were to tell you 372 00:28:14,426 --> 00:28:16,895 that, if I can't stop an acid leak down there, 373 00:28:16,961 --> 00:28:19,831 in a few hours, they're going to flood this whole complex 374 00:28:19,898 --> 00:28:20,799 with sodium hydroxide? 375 00:28:20,865 --> 00:28:23,902 Then I'd say we're wasting time. 376 00:28:25,503 --> 00:28:27,739 Uh, guys, we got a little change of plan here. 377 00:28:27,806 --> 00:28:30,742 I have a Barbara Spencer on my hands. 378 00:28:30,809 --> 00:28:32,744 She's coming with me. 379 00:28:35,513 --> 00:28:36,815 God, I hate heights. 380 00:29:01,005 --> 00:29:03,842 I know this is a stupid time to ask, but... 381 00:29:03,908 --> 00:29:05,777 Have you got a name? 382 00:29:05,844 --> 00:29:07,512 MacGyver. 383 00:29:07,579 --> 00:29:09,280 Heh, MacGyver. 384 00:29:09,347 --> 00:29:11,049 That's a good name. 385 00:29:17,822 --> 00:29:20,525 Any idea what set the blasts off? 386 00:29:20,592 --> 00:29:21,693 No, it was so sudden, 387 00:29:21,759 --> 00:29:24,095 I barely had time to make it past the electronics lab 388 00:29:24,162 --> 00:29:25,930 before that exploded, too. 389 00:29:25,997 --> 00:29:29,467 Huh. Steubens' lab, bio lab, electronics. 390 00:29:29,534 --> 00:29:30,902 It seems like all the explosions 391 00:29:30,969 --> 00:29:33,838 were somehow connected to the labs. 392 00:29:33,905 --> 00:29:35,049 I don't see how that's possible. 393 00:29:35,073 --> 00:29:36,774 They're all independent of each other. 394 00:29:36,841 --> 00:29:37,852 Is this where you came up? 395 00:29:37,876 --> 00:29:40,044 - Yes, there's a stairway... - Hey, hold it! Hold it! 396 00:30:02,000 --> 00:30:03,401 Oh! 397 00:30:06,371 --> 00:30:09,574 Is there another way down? 398 00:30:09,641 --> 00:30:11,042 The gas chamber. 399 00:30:11,109 --> 00:30:13,044 The what? 400 00:30:13,111 --> 00:30:14,121 It's a nickname we have around here 401 00:30:14,145 --> 00:30:16,181 for a series of air locks around a common lab 402 00:30:16,247 --> 00:30:18,049 That work with sensitive gases. 403 00:30:18,116 --> 00:30:20,018 This way. 404 00:30:20,919 --> 00:30:24,088 Uh, you got three hours and 27 minutes, Mac. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 How's Spencer holding up? 406 00:30:25,223 --> 00:30:27,025 She likes my name. 407 00:30:27,091 --> 00:30:28,960 What more could I ask for? 408 00:30:31,496 --> 00:30:33,031 Chocolate. 409 00:30:33,097 --> 00:30:34,165 Want one of these? 410 00:30:34,232 --> 00:30:35,366 No, thanks. 411 00:30:38,269 --> 00:30:40,905 How can you think about eating candy at a time like this 412 00:30:40,972 --> 00:30:43,074 When chances of us getting out of here alive... 413 00:30:43,141 --> 00:30:44,209 I know what the odds are. 414 00:30:44,275 --> 00:30:45,977 But I thought we might be able 415 00:30:46,044 --> 00:30:48,546 To store up on a little energy before we pressed on. 416 00:30:48,613 --> 00:30:49,981 Let's go. 417 00:30:56,254 --> 00:30:59,357 Strange. 418 00:30:59,424 --> 00:31:00,424 What's that? 419 00:31:00,458 --> 00:31:02,336 Air locks along the corridor are designed to close 420 00:31:02,360 --> 00:31:03,461 in any emergency. 421 00:31:05,029 --> 00:31:06,431 MacGyver! 422 00:31:06,497 --> 00:31:07,565 Hurry! 423 00:31:38,529 --> 00:31:41,532 Carl? 424 00:31:41,599 --> 00:31:44,168 We're still alive? 425 00:31:44,235 --> 00:31:46,537 After that explosion, it's a miracle we are. 426 00:31:46,604 --> 00:31:49,040 But, uh, we're, we're trapped down here, 427 00:31:49,107 --> 00:31:51,643 and the intercom, it's, it's on-off, on-off. 428 00:31:51,709 --> 00:31:54,045 They, they know we're here? 429 00:31:54,112 --> 00:31:56,214 They're trying to get to us. 430 00:31:56,281 --> 00:31:58,283 With all the damage on the upper levels, 431 00:31:58,349 --> 00:32:00,018 It's a, it's... 432 00:32:00,084 --> 00:32:01,185 Oh, no. 433 00:32:02,287 --> 00:32:03,454 Roger. 434 00:32:03,521 --> 00:32:04,589 Colonel... 435 00:32:04,656 --> 00:32:06,691 The hydroxide tankers are reaching the complex now. 436 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Get Burke on the line. 437 00:32:08,493 --> 00:32:09,594 Tell him we'll be ready 438 00:32:09,661 --> 00:32:12,230 To flood the complex in 55 minutes. 439 00:32:14,232 --> 00:32:16,267 Listen, we're repairing the circuits 440 00:32:16,334 --> 00:32:18,603 That open the air lock doors that are behind you. 441 00:32:18,670 --> 00:32:20,471 I hear you. 442 00:32:20,538 --> 00:32:22,607 Do you have any idea what kind of gas is in there? 443 00:32:22,674 --> 00:32:25,643 No, I sure don't. 444 00:32:25,710 --> 00:32:27,679 Maybe Spencer does. 445 00:32:31,616 --> 00:32:35,219 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 446 00:32:35,286 --> 00:32:37,388 We're going to try the air lock circuits now. 447 00:32:37,455 --> 00:32:39,057 Okay. 448 00:32:55,606 --> 00:32:57,008 Colson? 449 00:32:57,075 --> 00:33:00,078 Yeah? 450 00:33:00,144 --> 00:33:01,346 Sorry. 451 00:33:03,781 --> 00:33:06,484 What's the distance from here to that complex wall? 452 00:33:06,551 --> 00:33:08,286 Uh, 895 yards. 453 00:33:08,353 --> 00:33:09,454 Just over a half mile. 454 00:33:09,520 --> 00:33:10,722 And a straight shot. 455 00:33:10,788 --> 00:33:12,056 Radio Burke. 456 00:33:12,123 --> 00:33:13,424 Tell him we found a spot. 457 00:33:13,491 --> 00:33:16,527 Colson, this is a gas lab, right? 458 00:33:16,594 --> 00:33:18,706 Wouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 459 00:33:18,730 --> 00:33:21,099 just in case of an emergency? 460 00:33:21,165 --> 00:33:22,734 Yeah, that's right, there are. 461 00:33:22,800 --> 00:33:26,037 But you would have to go through the gas to get to them. 462 00:33:26,104 --> 00:33:28,706 And even then, there's no guarantee that they'll work. 463 00:33:28,773 --> 00:33:29,607 Mac, you can't. 464 00:33:29,674 --> 00:33:31,609 Once you break the seal on that air lock, 465 00:33:31,676 --> 00:33:32,744 the gas'll kill you. 466 00:33:32,810 --> 00:33:34,579 It doesn't matter, gant. 467 00:33:34,645 --> 00:33:37,115 We're going to run out of air in here pretty soon anyway. 468 00:33:37,181 --> 00:33:40,385 The switch for the pumps is on that panel. See it? 469 00:33:40,451 --> 00:33:42,587 All right. 470 00:33:44,689 --> 00:33:45,790 When we open this air lock, 471 00:33:45,857 --> 00:33:47,658 I want you to head straight for that passage 472 00:33:47,725 --> 00:33:50,461 Down to the next level, all right? 473 00:33:50,528 --> 00:33:53,131 Here. 474 00:34:01,773 --> 00:34:05,209 I want you to put this around your mouth and nose. 475 00:34:05,276 --> 00:34:08,746 It won't keep out the gas, but it might help a little. 476 00:34:08,813 --> 00:34:11,516 MacGyver, if you don't get the pumps started... 477 00:34:11,582 --> 00:34:12,817 Hey, hey... 478 00:34:12,884 --> 00:34:15,052 I just wanted to say... 479 00:34:20,358 --> 00:34:21,559 Thanks. 480 00:34:21,626 --> 00:34:23,594 You bet. 481 00:35:11,876 --> 00:35:14,812 It's the indicator lights for the pumps. 482 00:35:14,879 --> 00:35:16,414 They're coming on. 483 00:35:18,549 --> 00:35:21,719 I can't be positive they're working, but they're on. 484 00:35:24,255 --> 00:35:27,859 Mac, Mac, can you hear me? 485 00:35:27,925 --> 00:35:29,069 Colonel keel's confirmed, sir. 486 00:35:29,093 --> 00:35:31,829 - They're about to go into the launch procedure. - Thank you. 487 00:35:31,896 --> 00:35:33,498 Launch procedure? What launch procedure? 488 00:35:33,564 --> 00:35:34,899 What's he talking about, Charlie? 489 00:35:34,966 --> 00:35:36,167 Ed, ed, ed, take it easy. 490 00:35:36,234 --> 00:35:37,168 We had no choice. 491 00:35:37,235 --> 00:35:38,245 - About what? - About the acids. 492 00:35:38,269 --> 00:35:40,471 We can't be sure the sodium hydroxide flooding 493 00:35:40,538 --> 00:35:41,572 is going to be enough. 494 00:35:41,639 --> 00:35:43,508 We have to fuse the substratum rock 495 00:35:43,574 --> 00:35:44,842 between here and the aquifer. 496 00:35:44,909 --> 00:35:47,445 And we think an underground missile 497 00:35:47,512 --> 00:35:49,814 Aimed at the kiva foundation might do it. 498 00:35:49,881 --> 00:35:52,183 A missile? 499 00:35:52,250 --> 00:35:53,618 And what happens to the kiva? 500 00:35:53,684 --> 00:35:56,254 Below the first level there won't be a kiva. 501 00:36:00,291 --> 00:36:01,859 Mac, you got to get out of there. 502 00:36:01,926 --> 00:36:03,928 They've got a missile aimed at you. 503 00:36:03,995 --> 00:36:04,862 Mac! 504 00:36:04,929 --> 00:36:07,198 Mac, can you hear me? 505 00:36:07,265 --> 00:36:09,166 Mac! Answer me! 506 00:36:09,233 --> 00:36:11,402 Mac, u-use your intercom. 507 00:36:11,469 --> 00:36:12,870 Mac! 508 00:36:16,641 --> 00:36:19,343 Bad news, Spencer. We lost the two-way Mike. 509 00:36:19,410 --> 00:36:21,512 They don't know where we are now. 510 00:36:21,579 --> 00:36:23,814 Let's find that acid leak. 511 00:36:26,984 --> 00:36:29,754 The tanks should be this way. 512 00:36:29,820 --> 00:36:31,289 Watch your step now. 513 00:36:31,355 --> 00:36:33,658 This is nasty stuff we're lookin' for. 514 00:36:50,374 --> 00:36:51,208 MacGyver! 515 00:36:51,275 --> 00:36:53,711 Well, it looks like the explosion cracked 516 00:36:53,778 --> 00:36:54,979 The foundation, too. 517 00:36:55,046 --> 00:36:56,814 Acid's runnin' into the ground through that. 518 00:36:56,881 --> 00:36:58,516 Well, there's nothing we can do 519 00:36:58,583 --> 00:36:59,650 to stop it, is there? 520 00:36:59,717 --> 00:37:02,720 We might be able to whip up a band-aid. 521 00:37:02,787 --> 00:37:05,623 Our first problem, though, is to get up to that crack. 522 00:37:05,690 --> 00:37:06,891 Do you think you could balance 523 00:37:06,958 --> 00:37:08,893 against that tank if you stood on my shoulders? 524 00:37:08,960 --> 00:37:12,597 That might get us close enough to stop that leak. 525 00:37:12,663 --> 00:37:15,633 With what? That's sulfuric acid up there, remember? 526 00:37:15,700 --> 00:37:17,001 With these. 527 00:37:17,068 --> 00:37:19,370 Chocolate bars? 528 00:37:19,437 --> 00:37:20,938 To you, they're milk chocolate. 529 00:37:21,005 --> 00:37:23,507 To sulfuric acid, it's lactose and sucrose... 530 00:37:23,574 --> 00:37:27,678 C12, h22, o11... disaccharides. 531 00:37:27,745 --> 00:37:29,513 The acid will react with the sugars 532 00:37:29,580 --> 00:37:30,715 to form an elemental carbon 533 00:37:30,781 --> 00:37:32,316 and a thick gummy residue. 534 00:37:32,383 --> 00:37:34,752 That should be enough to clog up that rupture, 535 00:37:34,819 --> 00:37:36,621 Temporarily at least. 536 00:37:41,592 --> 00:37:43,260 Comin' up! 537 00:37:46,664 --> 00:37:49,734 All right, I'm movin' over. 538 00:37:54,639 --> 00:37:58,275 All right, bars are comin' up, right hand. 539 00:37:58,342 --> 00:38:03,581 A little closer. 540 00:38:03,648 --> 00:38:05,583 All right, start stuffin' 'em in at the angle 541 00:38:05,650 --> 00:38:07,551 And work your way over. 542 00:38:07,618 --> 00:38:08,619 Oh, and, Spencer? 543 00:38:08,686 --> 00:38:10,388 Yeah, make sure it melts in the acid 544 00:38:10,454 --> 00:38:11,555 and not in my hand, right? 545 00:38:11,622 --> 00:38:14,825 Yeah. 546 00:38:32,610 --> 00:38:34,779 How much longer before they launch? 547 00:38:34,845 --> 00:38:36,547 From our last sync check, 548 00:38:36,614 --> 00:38:38,315 nine minutes and 30 seconds. 549 00:38:43,754 --> 00:38:45,956 I think we got it! 550 00:38:46,023 --> 00:38:48,659 Yeah. Nice work, Spencer. 551 00:39:15,152 --> 00:39:16,053 Oh, no! 552 00:39:16,120 --> 00:39:18,522 There's the door to steubens' lab right there, 553 00:39:18,589 --> 00:39:20,057 but with all this in the way, 554 00:39:20,124 --> 00:39:21,492 I don't know how we're gonna get... 555 00:39:21,559 --> 00:39:22,636 Well, we're just gonna have 556 00:39:22,660 --> 00:39:23,861 to build ourselves a new door. 557 00:39:23,928 --> 00:39:25,539 Is there any way to communicate with them? 558 00:39:25,563 --> 00:39:27,364 There's a lab-to-lab intercom. 559 00:39:27,431 --> 00:39:28,599 I'll try it. 560 00:39:31,669 --> 00:39:34,605 Dr. Steubens! Dr. Marlowe! 561 00:39:34,672 --> 00:39:36,574 Can you hear me? Please! 562 00:39:36,640 --> 00:39:39,076 Can you answer this? 563 00:39:39,143 --> 00:39:40,077 Are you all right? 564 00:39:40,144 --> 00:39:43,948 Dr. Marlowe! 565 00:39:44,014 --> 00:39:45,049 Plastique... 566 00:39:45,116 --> 00:39:47,651 Can you hear me? 567 00:39:47,718 --> 00:39:48,719 A bomb. 568 00:39:48,786 --> 00:39:50,488 Dr. Marlowe! 569 00:39:50,554 --> 00:39:51,622 Yes. 570 00:39:51,689 --> 00:39:52,689 Is Carl all right? 571 00:39:52,723 --> 00:39:54,525 Oh, yes, he's all right, but... 572 00:39:54,592 --> 00:39:56,694 We're down here on the third level in metallurgy... 573 00:39:56,761 --> 00:39:58,562 Just behind the back wall of your lab. 574 00:39:58,629 --> 00:39:59,363 No! 575 00:39:59,430 --> 00:40:02,466 It's them, Carl, they're right there! 576 00:40:02,533 --> 00:40:03,901 They've, they've come to get us. 577 00:40:03,968 --> 00:40:06,437 We're gonna... 578 00:40:06,504 --> 00:40:08,515 Dr. Marlowe, I want you to build yourselves a barricade 579 00:40:08,539 --> 00:40:10,541 as far from the back wall as you possibly can. 580 00:40:10,608 --> 00:40:11,375 We're gonna try 581 00:40:11,442 --> 00:40:12,519 And blow an opening in that wall. 582 00:40:12,543 --> 00:40:13,477 Do you understand? 583 00:40:13,544 --> 00:40:14,845 We'll do it. 584 00:40:14,912 --> 00:40:17,615 Blow an opening? 585 00:40:17,681 --> 00:40:19,617 With what? 586 00:40:19,683 --> 00:40:21,519 Don't tell me you know how to make a bomb 587 00:40:21,585 --> 00:40:22,785 out of a stick of chewing gum. 588 00:40:22,820 --> 00:40:24,922 Why, you got some? 589 00:40:26,557 --> 00:40:27,491 Come on. This is a lab, right? 590 00:40:27,558 --> 00:40:29,560 There's gotta be something here 591 00:40:29,627 --> 00:40:31,061 We can fake it with. 592 00:40:34,498 --> 00:40:35,776 What kind of lab is this anyway? 593 00:40:35,800 --> 00:40:37,835 It's metallurgy. 594 00:40:37,902 --> 00:40:39,537 Metallurgy... metallurgy... Metallurgy. 595 00:40:39,603 --> 00:40:41,672 Come on, MacGyver. 596 00:40:41,739 --> 00:40:43,641 Sodium metal. That'll do it. 597 00:40:43,707 --> 00:40:46,544 Any idea where they might keep it? 598 00:40:46,610 --> 00:40:47,678 In here. 599 00:40:54,552 --> 00:40:55,452 Bingo. 600 00:40:55,519 --> 00:40:58,789 All right, we probably won't need much more 601 00:40:58,856 --> 00:40:59,857 than a few grams, 602 00:40:59,924 --> 00:41:03,194 But we're gonna have to contain it in something. 603 00:41:03,260 --> 00:41:04,195 Test tube? 604 00:41:04,261 --> 00:41:05,261 No. Much too big, 605 00:41:05,296 --> 00:41:06,630 and it's got to be water soluble, 606 00:41:06,697 --> 00:41:08,999 something cellulose. 607 00:41:09,066 --> 00:41:13,003 How about a cold capsule? 608 00:41:13,070 --> 00:41:14,538 Yeah. 609 00:41:14,605 --> 00:41:15,539 You know, Spencer, 610 00:41:15,606 --> 00:41:18,909 I think you're startin' to get the hang of this. 611 00:41:18,976 --> 00:41:20,077 But I do wish I had known 612 00:41:20,144 --> 00:41:22,213 you had a cold before I kissed you. 613 00:41:22,279 --> 00:41:25,649 Attention! Six minutes to missile launch. 614 00:41:25,716 --> 00:41:28,719 I say again, six minutes to missile launch. 615 00:41:30,554 --> 00:41:32,656 All right, now try to find me a glass jar, 616 00:41:32,723 --> 00:41:34,658 about a quart size with a stopper in it. 617 00:41:34,725 --> 00:41:36,093 Put some water in it, all right? 618 00:41:36,160 --> 00:41:37,728 Okay. 619 00:42:22,239 --> 00:42:24,642 This capsule hits the water and dissolves, 620 00:42:24,708 --> 00:42:26,610 the sodium'll give off hydrogen, 621 00:42:26,677 --> 00:42:31,649 And there'll enough of a reaction to ignite it. 622 00:42:31,715 --> 00:42:33,550 Call marlowe and tell him to get down. 623 00:42:33,617 --> 00:42:34,919 We're ready. 624 00:42:36,720 --> 00:42:38,622 Dr. Marlowe, we're gonna try 625 00:42:38,689 --> 00:42:40,724 and blow an opening in the wall now. 626 00:42:51,302 --> 00:42:54,638 All right, Spencer, do me a favor, will ya? 627 00:42:54,705 --> 00:42:55,572 Name it. 628 00:42:55,639 --> 00:42:57,942 Let me go in after marlowe and steubens. 629 00:42:58,008 --> 00:42:59,152 You wait out here, all right? 630 00:42:59,176 --> 00:43:00,044 Why? 631 00:43:00,110 --> 00:43:04,715 Well, chalk it up to superstition, all right? 632 00:43:09,853 --> 00:43:11,055 Wait here! 633 00:43:16,060 --> 00:43:19,964 Marlowe! Steubens! You all right? 634 00:43:20,030 --> 00:43:22,833 Yeah. We're, we're over here. 635 00:43:23,867 --> 00:43:24,902 Oh... 636 00:43:24,969 --> 00:43:26,203 Get on the intercom. 637 00:43:26,270 --> 00:43:27,871 Try to reach the surface. 638 00:43:27,938 --> 00:43:29,073 Okay. 639 00:43:30,207 --> 00:43:32,309 You, back! 640 00:43:32,376 --> 00:43:34,144 Sidney, 641 00:43:34,211 --> 00:43:36,914 Get away from that intercom. 642 00:43:38,716 --> 00:43:40,093 Carl, what is this? What are you doing? 643 00:43:40,117 --> 00:43:41,986 Have you gone clean out of your mind? 644 00:43:42,052 --> 00:43:42,853 MacGyver, is everyone all right? 645 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 Spencer, gosh darn it! 646 00:43:43,954 --> 00:43:45,122 I told you to wait outside. 647 00:43:45,189 --> 00:43:47,091 I'm sorry, Barbara. 648 00:43:47,157 --> 00:43:49,793 Carl, I don't understand. 649 00:43:49,860 --> 00:43:52,997 The explosion down here... It wasn't an accident. 650 00:43:54,765 --> 00:43:57,034 Everybody kept lookin' for an accidental explanation 651 00:43:57,101 --> 00:43:58,836 because nothing else made sense. 652 00:43:58,902 --> 00:44:00,046 With all the security of this place, 653 00:44:00,070 --> 00:44:01,181 who could possibly get a bomb 654 00:44:01,205 --> 00:44:02,706 to this level? 655 00:44:02,773 --> 00:44:03,807 You and marlowe, 656 00:44:03,874 --> 00:44:05,809 you weren't supposed to survive. 657 00:44:05,876 --> 00:44:06,977 No. 658 00:44:07,044 --> 00:44:08,946 Carl, this makes no sense! 659 00:44:09,013 --> 00:44:10,013 Doesn't it? 660 00:44:10,047 --> 00:44:11,248 You told me sendrex ordered 661 00:44:11,315 --> 00:44:12,883 a whole new series of experiments, 662 00:44:12,950 --> 00:44:15,352 but that steubens refused to accept the results. 663 00:44:15,419 --> 00:44:16,954 So, he invites the only other 664 00:44:17,021 --> 00:44:18,756 Expert in the field to visit. 665 00:44:18,822 --> 00:44:20,691 One accidental explosion 666 00:44:20,758 --> 00:44:23,894 and all this research is set back 20 years. 667 00:44:23,961 --> 00:44:26,230 Maybe more. 668 00:44:26,296 --> 00:44:27,798 They wanted it to become a weapon. 669 00:44:27,865 --> 00:44:31,001 I've spent my whole life to stop suffering. 670 00:44:31,068 --> 00:44:33,871 A weapon? 671 00:44:33,937 --> 00:44:35,873 Chain reactions in the ozone... 672 00:44:35,939 --> 00:44:37,374 without the ozone layer, 673 00:44:37,441 --> 00:44:39,977 the sun's ultraviolet rays would kill everything on earth. 674 00:44:40,044 --> 00:44:42,046 I think Carl here discovered 675 00:44:42,112 --> 00:44:46,917 the key to make the ozone layer self-destruct, didn't you, Carl? 676 00:44:46,984 --> 00:44:50,687 The ultimate doomsday weapon. 677 00:44:50,754 --> 00:44:52,856 I couldn't give them that. 678 00:44:52,923 --> 00:44:54,725 I still can't. 679 00:44:54,792 --> 00:44:55,926 Sidney, 680 00:44:55,993 --> 00:44:58,228 we're the only ones who can stop this. 681 00:44:58,295 --> 00:44:59,229 No! 682 00:45:05,002 --> 00:45:06,403 That was dumb, Spencer! 683 00:45:06,470 --> 00:45:08,472 Very, very dumb! 684 00:45:08,539 --> 00:45:11,208 Yeah, it also hurts like hell! 685 00:45:11,275 --> 00:45:13,977 Ah, stop talkin', will ya? 686 00:45:14,044 --> 00:45:16,480 Colson, I want you to begin the flooding. 687 00:45:17,781 --> 00:45:18,949 All right, Spencer, 688 00:45:19,016 --> 00:45:21,418 it's time to get you out of here. 689 00:45:21,485 --> 00:45:23,854 You're a lousy liar, MacGyver. 690 00:45:23,921 --> 00:45:26,457 We're out of time and they don't even know 691 00:45:26,523 --> 00:45:27,991 we're down here, do they? 692 00:45:28,058 --> 00:45:31,061 There's gotta be some way to contact the surface. 693 00:45:31,128 --> 00:45:35,499 You did everything in your power, Mac. 694 00:45:35,566 --> 00:45:38,735 Spencer, you're a genius! 695 00:46:11,935 --> 00:46:13,837 What's going on with the lights, Colson? 696 00:46:13,904 --> 00:46:14,671 I don't know. 697 00:46:14,738 --> 00:46:15,982 Will somebody tell me what's going on? 698 00:46:16,006 --> 00:46:17,040 Morse code, sir. 699 00:46:17,107 --> 00:46:18,107 What's it saying? 700 00:46:21,545 --> 00:46:24,548 20, 19, 18, 701 00:46:24,615 --> 00:46:26,483 17, 16... 702 00:46:26,550 --> 00:46:29,553 "Acid stopped... 703 00:46:29,620 --> 00:46:31,088 All safe. Mac." 704 00:46:32,890 --> 00:46:34,358 The missile! Abort the launch! 705 00:46:34,424 --> 00:46:36,793 Abort launch? Yes, sir. 706 00:46:36,860 --> 00:46:38,795 Abort launch! Abort launch! 707 00:46:38,862 --> 00:46:40,330 Repeat, abort launch! 708 00:46:44,902 --> 00:46:47,337 Hey, hold it a second, guys. 709 00:46:47,404 --> 00:46:48,581 What is this, Spence, you trying 710 00:46:48,605 --> 00:46:50,116 to get outta here without saying good-bye? 711 00:46:50,140 --> 00:46:55,979 I'd kiss you, MacGyver, but I got this cold. 712 00:46:56,046 --> 00:46:58,482 So, what's a little cold between friends, huh? 713 00:47:10,627 --> 00:47:12,930 You're terrific, Spencer. 714 00:47:18,202 --> 00:47:19,870 Move her out. 715 00:47:25,909 --> 00:47:27,654 You still haven't told me what you do for a living. 716 00:47:27,678 --> 00:47:28,612 Oh, I'm sort of 717 00:47:28,679 --> 00:47:29,546 a repairman. 718 00:47:29,613 --> 00:47:32,516 But I like playing basketball with you best. 719 00:47:32,583 --> 00:47:34,117 Okay, what's the deal this time? 720 00:47:34,184 --> 00:47:35,118 Championship. 721 00:47:35,185 --> 00:47:37,421 Seventh and final game of this 722 00:47:37,487 --> 00:47:39,122 awesomely contested match. 723 00:47:39,189 --> 00:47:41,525 110-109... my team on top, of course. 724 00:47:41,592 --> 00:47:42,826 And the clock? 725 00:47:42,893 --> 00:47:44,671 A paltry three seconds remain. 726 00:47:44,695 --> 00:47:45,862 Ow! Look at that! 727 00:47:45,929 --> 00:47:47,130 Short stuff's out. 728 00:47:47,197 --> 00:47:48,131 All right, wait. Hold it. 729 00:47:48,198 --> 00:47:49,132 Hold the phone. 730 00:47:49,199 --> 00:47:50,067 What? 731 00:47:50,133 --> 00:47:51,868 You better get somebody ready to measure me 732 00:47:51,935 --> 00:47:52,936 for my championship ring. 733 00:47:53,003 --> 00:47:54,605 All right, shoot it! Shoot it! 734 00:47:54,671 --> 00:47:57,140 All right. Reggie stops, pops, 735 00:47:57,207 --> 00:47:59,576 and is tops! 736 00:47:59,643 --> 00:48:02,613 A phenomenal shot by a short kid! 737 00:48:02,679 --> 00:48:05,649 The fans go craz! 47964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.