All language subtitles for Inuga

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,974 --> 00:05:26,906 Miki! 2 00:05:27,008 --> 00:05:29,442 I've had it up to her with that man! 3 00:05:29,911 --> 00:05:31,401 What did Takanao do now? 4 00:05:31,579 --> 00:05:32,568 Nothing's good anyway. 5 00:05:32,680 --> 00:05:35,274 He took that woman with him to the city yesterday! 6 00:05:35,483 --> 00:05:36,848 Why did he go there? 7 00:05:36,951 --> 00:05:39,886 He says he went about the Ancestor Rites. 8 00:05:40,054 --> 00:05:41,715 Like I believe that! 9 00:05:42,190 --> 00:05:43,748 I'll divorce him! 10 00:05:45,059 --> 00:05:46,549 That could be. 11 00:05:47,028 --> 00:05:50,054 This is the 900th year, you know. 12 00:05:50,431 --> 00:05:52,592 He wants to get everything right. 13 00:05:52,767 --> 00:05:55,634 She's probably helping out. 14 00:05:56,504 --> 00:06:00,406 Takanao loves you, Sonoko. 15 00:06:00,608 --> 00:06:02,701 It's not just that woman. 16 00:06:03,077 --> 00:06:05,341 Since his Internet business went broke, 17 00:06:05,446 --> 00:06:06,504 he uses his computer 18 00:06:06,714 --> 00:06:08,341 for gambling! 19 00:06:08,550 --> 00:06:10,745 We're overdrawn on five credit cards! 20 00:06:17,158 --> 00:06:18,523 Why is everything 21 00:06:18,626 --> 00:06:20,491 all scattered around? 22 00:06:20,728 --> 00:06:23,060 There was a wind. 23 00:06:23,531 --> 00:06:25,226 A wind? 24 00:06:25,733 --> 00:06:27,030 Yes. 25 00:06:47,088 --> 00:06:48,521 Anyone here? I ran out of gas. 26 00:06:54,963 --> 00:06:59,400 You're from around here. 27 00:06:59,500 --> 00:07:01,229 - Yes. - Hello. 28 00:07:01,603 --> 00:07:06,973 Could you give me a lift to a gas station? 29 00:07:07,075 --> 00:07:09,509 There's one in Ikeno. 30 00:07:09,611 --> 00:07:12,079 I've got to stop in Omine first. 31 00:07:12,647 --> 00:07:15,172 Is that far from Ikeno? 32 00:07:15,283 --> 00:07:16,443 It's just up here. 33 00:07:16,618 --> 00:07:18,108 Over where, 34 00:07:20,388 --> 00:07:23,482 those hawks are. 35 00:07:23,591 --> 00:07:26,560 The Prefectural goes to Ikeno. 36 00:07:26,661 --> 00:07:29,892 - The 'Prefectural'? - Yeah. 37 00:07:30,064 --> 00:07:32,624 Oh, you mean the 'Prefectural Road'... 38 00:07:32,734 --> 00:07:34,031 Hang on a second. 39 00:07:48,082 --> 00:07:50,050 Good morning, Takanao. 40 00:07:55,256 --> 00:07:57,918 What are you doing? That's hurt. 41 00:07:58,026 --> 00:07:59,459 Why can't I come? 42 00:07:59,727 --> 00:08:02,525 The head of the household needs 43 00:08:02,697 --> 00:08:03,925 his vestments for the Ancestor Rites. 44 00:08:04,032 --> 00:08:05,863 Why did you take her? 45 00:08:06,034 --> 00:08:08,002 Why didn't you take me? 46 00:08:08,436 --> 00:08:09,835 Every time we have a fight, 47 00:08:09,937 --> 00:08:12,235 you come running to Miki. 48 00:08:12,507 --> 00:08:13,974 It looks bad. 49 00:08:15,743 --> 00:08:20,043 Look at her. She's embarrassed. 50 00:08:20,982 --> 00:08:22,210 We're going. 51 00:08:25,253 --> 00:08:28,745 Don't you love me? 52 00:08:31,259 --> 00:08:32,920 Do you want a divorce? 53 00:08:36,531 --> 00:08:38,158 Do you want a divorce? 54 00:08:46,274 --> 00:08:49,107 I'll be teaching at the middle-school. 55 00:08:49,210 --> 00:08:50,973 But it's still summer vacation. 56 00:08:51,546 --> 00:08:53,639 I thought I'd come early. 57 00:08:53,981 --> 00:08:55,380 I'm Akira Nutahara. 58 00:08:55,483 --> 00:08:56,882 Seiji Doi. 59 00:08:56,984 --> 00:08:59,714 So I'm the first person you've met here... 60 00:09:00,621 --> 00:09:02,851 Omine's up around the bend. 61 00:09:15,036 --> 00:09:17,300 They always sit there. 62 00:09:17,405 --> 00:09:18,497 Well, it's a bus stop... 63 00:09:18,673 --> 00:09:21,801 They stopped that bus ten years ago. 64 00:09:31,919 --> 00:09:35,980 That's Fusa. She delivers papers and packages. 65 00:09:36,190 --> 00:09:38,351 She's Omine's resident biker. 66 00:09:38,459 --> 00:09:41,451 Seiji! The speed limit's 10 kph! 67 00:09:41,562 --> 00:09:45,157 Sorry! That's old Mimoto. 68 00:09:45,400 --> 00:09:46,389 The mayor? 69 00:09:46,501 --> 00:09:48,025 They call him 'the hunter'. 70 00:09:48,136 --> 00:09:52,163 He claims he's shot 999 animals. 71 00:10:07,922 --> 00:10:09,549 Nice house. 72 00:10:09,657 --> 00:10:12,285 The branch family lives there. The main house is bigger. 73 00:10:13,127 --> 00:10:15,288 Nice day, Michio... 74 00:10:15,463 --> 00:10:16,987 This is Hirofumi 75 00:10:20,501 --> 00:10:22,059 What are they doing? 76 00:10:22,170 --> 00:10:24,195 They have their Ancestor Rites 77 00:10:24,305 --> 00:10:25,602 in two months. 78 00:10:25,706 --> 00:10:26,730 'Ancestor Rites'? 79 00:10:26,908 --> 00:10:29,809 It's a Bonomiya family thing. 80 00:10:29,911 --> 00:10:32,402 This is the main house here. 81 00:10:37,652 --> 00:10:39,950 - Put it in here. - Ok 82 00:11:06,380 --> 00:11:08,746 Are the Bonomiyas priests? 83 00:11:08,850 --> 00:11:10,875 As head of the family, Takanao is. 84 00:11:11,085 --> 00:11:14,350 He does things on the Internet. 85 00:11:14,822 --> 00:11:17,985 Last year he was dealing in wine, but that didn't work out. 86 00:11:18,793 --> 00:11:20,260 When I was small, 87 00:11:20,361 --> 00:11:23,853 the Bonomiyas wouldn't use electricity. 88 00:11:24,232 --> 00:11:27,258 Even now you don't point a camera at them. 89 00:11:27,535 --> 00:11:29,400 They say it stains the soul. 90 00:11:32,406 --> 00:11:34,533 This is their graveyard. 91 00:11:34,876 --> 00:11:37,208 They fled from Kyoto 800 years ago, 92 00:11:37,311 --> 00:11:40,542 after the Gempei War. 93 00:11:52,460 --> 00:11:56,328 You can walk the 'Animal Path' here to Ikeno in half an hour. 94 00:11:56,931 --> 00:11:58,455 It takes about that long to drive it... 95 00:11:58,633 --> 00:12:01,261 on the Prefectural. 96 00:12:01,636 --> 00:12:04,571 Some people want to build a tunnel, 97 00:12:04,772 --> 00:12:07,502 but others say it's spoil the place. 98 00:12:39,373 --> 00:12:42,467 (Chapter One - The Village) 99 00:12:59,260 --> 00:13:01,660 I guess the trip tired you out. 100 00:13:04,432 --> 00:13:06,593 I haven't had much sleep... 101 00:13:07,802 --> 00:13:09,201 Where am I? 102 00:13:09,303 --> 00:13:11,601 Miki Bonomiya's washi paper mill. 103 00:13:11,706 --> 00:13:13,139 You can't call this a 'mill'. 104 00:13:13,240 --> 00:13:15,174 My family's company 105 00:13:15,276 --> 00:13:17,710 sells the paper she makes. 106 00:13:17,878 --> 00:13:19,709 She's like a mother to me. 107 00:13:20,615 --> 00:13:22,207 She's not that old! Sure she is! 108 00:13:22,316 --> 00:13:23,977 Miki is old. 109 00:13:24,785 --> 00:13:26,275 She looks so young... 110 00:13:26,454 --> 00:13:28,388 Sir, You should check your eyes. 111 00:13:28,489 --> 00:13:29,922 Look at her, will you? She's an old lady! 112 00:13:30,124 --> 00:13:31,853 She needs glasses to thread a needle. 113 00:13:31,959 --> 00:13:32,584 But still... 114 00:13:32,693 --> 00:13:34,388 Believe it. 115 00:13:47,508 --> 00:13:50,944 The place certainly has character. 116 00:13:51,345 --> 00:13:53,040 Her great-uncle lived here. 117 00:13:53,147 --> 00:13:54,045 - Seiji. - What? 118 00:13:54,148 --> 00:13:56,275 Did you find out about the paper exhibition? 119 00:13:56,584 --> 00:13:57,642 Oh, I almost forgot. 120 00:13:57,752 --> 00:13:59,276 That's important. 121 00:13:59,387 --> 00:14:00,649 We'd like to ship some of 122 00:14:00,755 --> 00:14:03,519 your Tosa Seven Colors paper. 123 00:14:03,624 --> 00:14:04,682 Yeah? 124 00:14:04,892 --> 00:14:06,450 30 sheets. 125 00:14:22,309 --> 00:14:23,606 I'm back! 126 00:14:50,471 --> 00:14:51,665 Seiji, 127 00:14:51,772 --> 00:14:53,967 come right into the school office. 128 00:14:54,375 --> 00:14:56,309 I'm working, 129 00:14:56,477 --> 00:14:58,172 and he wants coffee. 130 00:14:58,279 --> 00:14:59,405 Coffee? 131 00:15:00,881 --> 00:15:02,246 I didn't have any! 132 00:15:21,168 --> 00:15:22,226 Good night. 133 00:15:22,470 --> 00:15:23,596 The bath's empty. 134 00:15:23,704 --> 00:15:24,898 I'll take one later. 135 00:15:25,606 --> 00:15:28,803 The days of the caste system are over, you know. 136 00:15:29,076 --> 00:15:31,271 The spinster doesn't have to wait. 137 00:15:31,378 --> 00:15:33,005 I'm not waiting, Rita. 138 00:15:33,581 --> 00:15:35,208 Keep this a secret. 139 00:15:36,484 --> 00:15:39,385 I'm leaving Omine after the Rites. 140 00:15:40,287 --> 00:15:41,879 To do what? 141 00:15:41,989 --> 00:15:43,718 Work in town. 142 00:15:44,692 --> 00:15:46,216 Do you have a job? 143 00:15:46,327 --> 00:15:48,761 I'll find one somewhere. 144 00:15:48,863 --> 00:15:50,455 There's nothing here. 145 00:15:50,564 --> 00:15:51,462 An unmarried woman, 146 00:15:51,565 --> 00:15:53,499 can't even live alone here. 147 00:15:54,802 --> 00:15:56,861 Sorry, I'm not criticizing you. 148 00:15:56,971 --> 00:15:58,233 I know that. 149 00:15:58,672 --> 00:16:00,435 Don't tell anyone. 150 00:16:01,041 --> 00:16:02,702 Seiji won't like it. 151 00:16:03,544 --> 00:16:05,705 He should get out, too. 152 00:16:05,980 --> 00:16:07,743 He's so spineless! 153 00:16:29,503 --> 00:16:34,770 It's coming! Breathe! 154 00:17:22,089 --> 00:17:24,023 Breathe in... and out... 155 00:17:34,201 --> 00:17:39,002 Fifteen... sixteen... 156 00:17:40,307 --> 00:17:45,074 seventeen... eighteen... 157 00:17:53,587 --> 00:17:56,988 Mother? What's wrong? 158 00:17:57,758 --> 00:18:00,022 What are you counting? 159 00:18:01,228 --> 00:18:03,321 I couldn't sleep. 160 00:18:03,430 --> 00:18:06,831 I was counting the straws in the floor mats. 161 00:18:07,534 --> 00:18:09,968 Back by the shrine? 162 00:18:11,672 --> 00:18:13,867 Can't you sleep, either? 163 00:18:14,074 --> 00:18:16,338 Did you have a bad dream? 164 00:18:16,610 --> 00:18:18,077 Yes. 165 00:18:18,879 --> 00:18:20,813 Me, too. 166 00:18:21,282 --> 00:18:23,375 I wonder if that means something... 167 00:18:23,684 --> 00:18:28,178 Dreams are not 'good' or 'bad'... 168 00:18:29,890 --> 00:18:36,796 They ooze up through the cracks at the bottom of your heart. 169 00:18:37,264 --> 00:18:42,497 They're where your real self comes from. 170 00:18:43,404 --> 00:18:45,201 It's time to sleep. 171 00:19:04,158 --> 00:19:05,090 Morning. 172 00:19:05,459 --> 00:19:07,723 Sorry, I'm late. 173 00:19:07,895 --> 00:19:08,827 What happened? 174 00:19:08,929 --> 00:19:10,294 I slept in. 175 00:19:10,397 --> 00:19:12,797 The chickens kept me up all night. 176 00:19:13,067 --> 00:19:16,969 They've never been noisy at night before. 177 00:19:17,137 --> 00:19:19,230 Maybe there's wild dogs around. 178 00:19:37,424 --> 00:19:38,482 Morning. 179 00:19:38,826 --> 00:19:40,953 What a nightmare! 180 00:19:41,528 --> 00:19:42,790 You, too? 181 00:19:42,896 --> 00:19:44,124 I was on an operating table, 182 00:19:44,898 --> 00:19:46,832 cut wide open... 183 00:19:47,901 --> 00:19:50,369 with all the Bonomiya men looking on... 184 00:19:50,871 --> 00:19:52,498 whispering. 185 00:19:53,674 --> 00:20:00,102 Here, just one touch. 186 00:20:05,719 --> 00:20:07,311 But if we put this there... 187 00:20:07,855 --> 00:20:11,291 They were talking about... where to put the entrance to the parking lot. 188 00:20:12,726 --> 00:20:14,887 It hurt me. 189 00:20:24,004 --> 00:20:27,098 You had a bad dream, too? 190 00:20:27,875 --> 00:20:29,206 And Mother. 191 00:20:35,315 --> 00:20:37,044 You were calling out in your sleep. 192 00:20:37,518 --> 00:20:39,008 I was? 193 00:20:40,087 --> 00:20:41,987 Crying and calling my name. 194 00:20:45,059 --> 00:20:47,027 Momoyo! 195 00:20:50,431 --> 00:20:52,865 Miki had nightmares, too. 196 00:20:53,133 --> 00:20:54,293 She did? 197 00:20:54,601 --> 00:20:56,159 And Mother. 198 00:20:57,471 --> 00:20:58,699 Mother? 199 00:20:58,806 --> 00:21:00,398 Miki said so. 200 00:21:01,642 --> 00:21:04,907 I guess she'll be going into Ikeno, for Mother's medicine. 201 00:21:19,359 --> 00:21:21,418 I used to hunt. 202 00:21:22,196 --> 00:21:24,460 I shot 999 beasts, mostly wild boar and deer, 203 00:21:24,832 --> 00:21:27,130 then I quit. 204 00:21:27,734 --> 00:21:29,133 A dream told me, 205 00:21:29,436 --> 00:21:31,199 the thousandth should be the one... 206 00:21:31,371 --> 00:21:33,464 that saves Omine. 207 00:21:33,574 --> 00:21:34,871 Something will happen. 208 00:21:34,975 --> 00:21:36,704 Is anybody here? 209 00:21:37,911 --> 00:21:40,072 Hello, Miki. What can I do for you? 210 00:21:40,314 --> 00:21:42,782 My Mother's medicine ran out. 211 00:21:43,250 --> 00:21:46,276 Your Mother? You mean Tomie? 212 00:21:47,121 --> 00:21:49,715 Last night I dreamt... I was in the cedar woods, 213 00:21:50,090 --> 00:21:52,024 on the Animal Path with my rifle. 214 00:21:52,292 --> 00:21:53,987 I was waiting. 215 00:21:55,295 --> 00:21:57,354 I heard it coming closer... 216 00:21:57,798 --> 00:21:59,629 the thousandth animal. 217 00:22:03,036 --> 00:22:06,472 So I loaded my rifle and waited. 218 00:22:06,773 --> 00:22:11,403 The trees started shaking, 219 00:22:11,512 --> 00:22:14,310 and guess what steeped out... 220 00:22:14,515 --> 00:22:16,176 What? 221 00:22:17,985 --> 00:22:19,816 My wife, rest her soul. 222 00:22:23,157 --> 00:22:24,385 Miki! 223 00:22:24,558 --> 00:22:27,288 - Yes. - Your mother's medicine will ready soon. 224 00:22:27,394 --> 00:22:28,292 Have a seat. 225 00:22:28,395 --> 00:22:29,453 Ok. 226 00:22:29,563 --> 00:22:31,656 What a nightmare! 227 00:22:33,066 --> 00:22:34,397 Next. 228 00:22:57,024 --> 00:23:00,585 Go for it... 229 00:23:00,994 --> 00:23:02,461 Good morning. 230 00:23:11,405 --> 00:23:16,069 Rumor says the new classics teacher is also a calligrapher. 231 00:23:16,176 --> 00:23:18,110 We can work together. 232 00:23:18,679 --> 00:23:20,169 Thanks for these samples. 233 00:23:20,514 --> 00:23:23,483 The principal wants something for her office. 234 00:23:24,918 --> 00:23:26,442 Sun-dried paper 235 00:23:26,787 --> 00:23:29,017 takes the ink better. 236 00:23:32,559 --> 00:23:34,618 Yep! That's the one! 237 00:23:35,462 --> 00:23:36,224 Sorry? 238 00:23:36,330 --> 00:23:37,957 Miki made that sheet. 239 00:23:45,639 --> 00:23:48,437 - Good afternoon. - Hello. 240 00:23:52,045 --> 00:23:53,672 You look like a teacher! 241 00:23:54,047 --> 00:23:55,207 Oh, stop! 242 00:23:55,315 --> 00:23:56,839 Here's lunch. You can go. 243 00:23:57,618 --> 00:23:58,676 Let's go. 244 00:24:58,712 --> 00:25:00,202 What's wrong? 245 00:25:01,248 --> 00:25:02,738 Nothing. 246 00:25:02,949 --> 00:25:04,280 You sure? 247 00:25:04,584 --> 00:25:07,917 Yes. I'm just tired. 248 00:25:08,021 --> 00:25:09,045 Why? 249 00:25:10,257 --> 00:25:14,956 I dreamt you got badly hurt in a car crash. 250 00:25:15,062 --> 00:25:17,792 Like the one my parents were killed in? 251 00:25:19,933 --> 00:25:22,333 You'll make someone a fine husband. 252 00:25:22,436 --> 00:25:24,666 Who would marry me? 253 00:25:24,771 --> 00:25:27,968 What? You're the only man in Ikeno or Omine 254 00:25:28,075 --> 00:25:29,406 who can cook. 255 00:25:29,876 --> 00:25:31,400 Believe in yourself. 256 00:25:32,379 --> 00:25:33,573 Don't be stupid! 257 00:27:37,204 --> 00:27:42,437 Sorry... I got lost coming over from Ikeno... 258 00:27:53,820 --> 00:27:55,549 May I watch? 259 00:27:56,122 --> 00:27:58,522 I'm mixing in the glue. 260 00:28:00,126 --> 00:28:01,423 'Glue'? 261 00:28:01,528 --> 00:28:04,986 Hibiscus root. Then I put it in the mold. 262 00:28:06,666 --> 00:28:08,566 Hibiscus? 263 00:28:50,343 --> 00:28:53,938 Were you born in Omine? 264 00:28:56,116 --> 00:28:57,674 Yes, 265 00:28:58,652 --> 00:29:02,247 and I'll probably die here. 266 00:29:04,024 --> 00:29:06,618 I've never been off Shikoku island. 267 00:29:08,495 --> 00:29:12,261 Not even on your high-school trip? 268 00:29:12,599 --> 00:29:14,567 I was sick then. 269 00:29:17,304 --> 00:29:20,068 Some people here go all there life, 270 00:29:20,307 --> 00:29:25,438 without even seeing the sea. 271 00:30:06,119 --> 00:30:10,749 Has this always been a papermaking area? 272 00:30:11,658 --> 00:30:13,592 The kozo and mitsumata plants, 273 00:30:13,693 --> 00:30:16,093 grow on the mountains. 274 00:30:16,296 --> 00:30:18,958 Each household used to boil it, 275 00:30:19,132 --> 00:30:20,531 peel it, dry it... 276 00:30:20,734 --> 00:30:24,830 and take it to sell in town. 277 00:30:25,972 --> 00:30:28,805 Why don't you do that yourself? 278 00:30:30,110 --> 00:30:31,873 The peeling's a lot of work. 279 00:30:32,078 --> 00:30:34,672 This is the most difficult step. 280 00:30:34,981 --> 00:30:36,972 One woman can't do it alone. 281 00:30:38,018 --> 00:30:39,883 Seiji's place does that. 282 00:30:39,986 --> 00:30:42,318 I get my raw materials from him. 283 00:30:43,623 --> 00:30:47,559 A household of three is best for paper. 284 00:30:47,927 --> 00:30:49,360 Then five. 285 00:30:53,633 --> 00:30:55,533 No even numbers? 286 00:30:55,635 --> 00:31:01,005 No. One three or five. Or one. 287 00:31:06,279 --> 00:31:09,806 A whole life in one sheet of paper... 288 00:31:10,717 --> 00:31:11,911 Sorry? 289 00:31:13,153 --> 00:31:14,916 Something with a past... 290 00:31:15,088 --> 00:31:17,556 is washed, beaten... 291 00:31:18,825 --> 00:31:21,851 taken apart and reborn as paper. 292 00:31:32,806 --> 00:31:33,864 Oh, no. 293 00:31:41,815 --> 00:31:44,443 There's dirt in the fibers. 294 00:31:50,824 --> 00:31:54,521 Can I give you a ride back to Ikeno? 295 00:32:04,604 --> 00:32:08,040 ( Chapter Two - The Seven Herbs ) 296 00:32:31,998 --> 00:32:35,092 you grandmother wants you. 297 00:32:35,201 --> 00:32:35,895 She does? 298 00:32:36,002 --> 00:32:37,230 She has a visitor. 299 00:32:46,679 --> 00:32:47,907 What's Takanao want? 300 00:32:48,014 --> 00:32:50,881 He wanted to ask her about something. 301 00:32:51,284 --> 00:32:54,617 Probably another scheme. 302 00:32:58,925 --> 00:33:00,756 Grandma? Did you want me? 303 00:33:07,066 --> 00:33:09,626 Come back later, Honda. 304 00:33:32,492 --> 00:33:40,297 Seiji... are you telling people, Miki Bonomiya might be your mother? 305 00:33:40,400 --> 00:33:41,731 No. 306 00:33:44,838 --> 00:33:46,999 Is that fair... 307 00:33:47,207 --> 00:33:49,767 to the parents who died 308 00:33:50,143 --> 00:33:51,940 shielding you went that car hit them? 309 00:33:52,045 --> 00:33:53,876 I never said that! 310 00:33:53,980 --> 00:33:58,917 It's true that Miki worked here, when she finished high school. 311 00:33:59,018 --> 00:34:02,010 Your father wanted to marry her, 312 00:34:02,121 --> 00:34:04,453 so we did some investigating. 313 00:34:04,557 --> 00:34:06,149 I know that. 314 00:34:06,259 --> 00:34:08,284 Dad was told 'no way'... 315 00:34:08,394 --> 00:34:10,055 and he went alone with it. 316 00:34:10,163 --> 00:34:12,859 She carries the Inugami curse. 317 00:34:12,966 --> 00:34:14,194 The what? 318 00:34:18,705 --> 00:34:20,832 In Omine they say, 319 00:34:20,940 --> 00:34:23,465 if you anger the Bonomiyas... 320 00:34:23,576 --> 00:34:25,066 they sic the Inugami, 321 00:34:25,178 --> 00:34:27,271 the 'Wild Dog Gods', on you. 322 00:34:27,380 --> 00:34:29,041 We looked into this. 323 00:34:29,148 --> 00:34:33,551 They say the Bonomiya women... 324 00:34:33,720 --> 00:34:34,948 What? 325 00:34:35,054 --> 00:34:39,252 Miki, her mother... 326 00:34:39,359 --> 00:34:41,418 and... her mother before her. 327 00:34:41,728 --> 00:34:43,491 Theirs is the blood of the wild dogs. 328 00:34:43,596 --> 00:34:46,190 That's an old wives' tale! 329 00:34:46,366 --> 00:34:48,857 She wants revenge. 330 00:34:48,968 --> 00:34:51,027 Who does? 331 00:34:51,137 --> 00:34:52,297 Who else? 332 00:34:52,472 --> 00:34:53,734 Mike! 333 00:34:55,475 --> 00:34:59,002 I told her we'd never let a trollop like her into the Doi family, 334 00:34:59,112 --> 00:35:00,807 and sent her away. 335 00:35:00,914 --> 00:35:04,281 And now Rita's trying to get close to you. 336 00:35:04,384 --> 00:35:06,318 Don't be silly! 337 00:35:06,419 --> 00:35:08,284 We work with Miki! 338 00:35:08,388 --> 00:35:09,650 She's an artist! 339 00:35:09,822 --> 00:35:11,050 It's business! 340 00:35:11,157 --> 00:35:13,887 All right, then. See Miki. 341 00:35:14,060 --> 00:35:16,051 But why Rika? 342 00:35:16,229 --> 00:35:19,392 I'm told you met her yesterday. 343 00:35:20,934 --> 00:35:22,458 You want a wife? 344 00:35:23,236 --> 00:35:25,761 I can find you one. 345 00:35:26,372 --> 00:35:28,533 But not one who's cursed. 346 00:35:44,123 --> 00:35:46,250 I've told you that pictures 347 00:35:46,359 --> 00:35:47,656 sap the spirit! 348 00:35:47,760 --> 00:35:49,660 That's just superstition! 349 00:35:49,762 --> 00:35:51,525 I've never heard... 350 00:35:51,631 --> 00:35:53,155 Hirofumi and Kiyomi fight before... 351 00:35:53,333 --> 00:35:54,595 Yes... 352 00:35:54,934 --> 00:35:57,061 It doesn't make sense. 353 00:35:57,170 --> 00:35:58,228 What? 354 00:35:58,338 --> 00:36:01,899 We can't have a TV, but computers are OK. 355 00:36:03,209 --> 00:36:06,269 We didn't used to use electricity at all. 356 00:36:07,580 --> 00:36:11,641 If we can have computers, why not TVs and cameras? 357 00:36:12,018 --> 00:36:15,886 Takanao breaks the rules whenever he feels like it. 358 00:36:15,989 --> 00:36:18,184 I want a TV! 359 00:36:19,125 --> 00:36:22,094 Kiyomi wants pictures of her baby. 360 00:36:22,295 --> 00:36:24,354 The men have spoken. 361 00:36:25,498 --> 00:36:27,830 You've got so much energy! 362 00:36:28,634 --> 00:36:30,864 Don't you need your glasses? 363 00:36:30,970 --> 00:36:32,232 I can see. 364 00:36:32,472 --> 00:36:35,373 Maybe papermaking strengthens the eye muscles. 365 00:36:35,475 --> 00:36:37,170 Maybe. 366 00:36:38,211 --> 00:36:40,645 Are you dyeing your hair? 367 00:36:40,880 --> 00:36:43,007 No. Why? 368 00:36:43,316 --> 00:36:45,807 I thought you were grayer. 369 00:36:46,819 --> 00:36:48,116 Mother, 370 00:36:48,421 --> 00:36:49,911 are you going to eat with us? 371 00:36:51,624 --> 00:36:53,285 No, thank you. 372 00:37:00,900 --> 00:37:02,595 Do it quickly. 373 00:37:02,769 --> 00:37:04,236 What are you thinking? 374 00:37:04,337 --> 00:37:07,238 - Think of drawing. - You draw then. 375 00:37:07,340 --> 00:37:10,798 - It's great. - You're better. 376 00:37:10,910 --> 00:37:13,845 - I'm not good. - I never do that. 377 00:37:17,016 --> 00:37:20,713 Do it quick. Move it. 378 00:37:23,389 --> 00:37:26,153 Good morning. 379 00:37:26,893 --> 00:37:28,656 A family murder-suicide. 380 00:37:28,761 --> 00:37:30,092 Are they from here? 381 00:37:30,196 --> 00:37:32,562 It's hot. 382 00:37:34,434 --> 00:37:36,561 No. The car's from Tokyo. 383 00:37:36,669 --> 00:37:38,330 Maybe strangers. 384 00:37:38,438 --> 00:37:40,872 Sonoko has been to Tokyo? 385 00:37:41,140 --> 00:37:42,971 Really? 386 00:37:43,142 --> 00:37:45,667 Time to take the boy swimming. 387 00:37:46,913 --> 00:37:49,040 Hello, Mr Mimoto. 388 00:37:49,682 --> 00:37:52,776 He drives all the way from Tokyo, 389 00:37:53,019 --> 00:37:55,510 to strangle his wife and kid... 390 00:37:55,621 --> 00:37:57,782 No way! 391 00:37:58,791 --> 00:38:01,021 Why Omine? 392 00:38:02,495 --> 00:38:07,489 Captain, we have finished. 393 00:38:07,733 --> 00:38:09,394 You're looking well. 394 00:38:10,269 --> 00:38:11,930 You look ten years younger. 395 00:38:12,038 --> 00:38:13,869 I slept well last night. 396 00:38:14,507 --> 00:38:16,441 Going out for herbs? 397 00:38:16,542 --> 00:38:17,770 Yes. 398 00:38:17,977 --> 00:38:19,740 I wouldn't go alone. 399 00:38:20,446 --> 00:38:24,041 There's a big wild dog roaming around on the mountain. 400 00:38:24,150 --> 00:38:25,947 Not in daylight. 401 00:38:27,787 --> 00:38:32,520 You stay. 402 00:38:34,627 --> 00:38:38,927 The Inugami might have got them, you know. 403 00:38:39,031 --> 00:38:40,055 Inugami? 404 00:38:40,166 --> 00:38:42,964 Mimoto said that. 405 00:38:43,336 --> 00:38:44,598 Really? 406 00:38:44,904 --> 00:38:47,702 He will. They blame us 407 00:38:47,807 --> 00:38:51,038 whenever something happens. 408 00:38:52,345 --> 00:38:56,406 Have you been sleeping well lately? 409 00:38:57,884 --> 00:39:01,411 I never sleep well. 410 00:39:59,645 --> 00:40:00,771 What's wrong? 411 00:40:01,681 --> 00:40:03,581 I heard a wild dog... 412 00:40:05,084 --> 00:40:07,985 Around here? Impossible. 413 00:40:08,221 --> 00:40:10,451 You're up here sketching? 414 00:40:12,191 --> 00:40:14,056 Yeah. What about you? 415 00:40:15,761 --> 00:40:18,958 You use that for dye? 416 00:40:19,498 --> 00:40:21,090 It's madder-root. 417 00:40:23,970 --> 00:40:27,428 Through madder-red fields, 418 00:40:28,407 --> 00:40:31,604 Off to Murasakino, and to Shimeno... 419 00:40:31,711 --> 00:40:33,110 Oh! Did the field-keeper see. 420 00:40:33,212 --> 00:40:38,650 Yes. Her old lover, Prince Oama, 421 00:40:38,751 --> 00:40:40,309 waves to her in a field. 422 00:40:40,519 --> 00:40:44,216 Maybe his kimono sleeve was dyed with madder. 423 00:40:47,793 --> 00:40:48,987 Are you done? 424 00:40:50,363 --> 00:40:52,854 This is only one color. 425 00:40:53,266 --> 00:40:54,699 You need seven. 426 00:40:54,800 --> 00:40:56,791 Seiji told me. 427 00:40:56,969 --> 00:41:02,100 He says you're trying to make one sheet of seven colors... 428 00:41:02,742 --> 00:41:06,269 rather than seven sheets of different ones. 429 00:41:06,812 --> 00:41:09,246 They're all mild, elegant colors 430 00:41:09,348 --> 00:41:11,441 that don't clash. 431 00:41:11,817 --> 00:41:14,752 If I use seven colors of fiber, 432 00:41:14,854 --> 00:41:18,585 it should make beautiful paper. 433 00:41:55,428 --> 00:41:56,861 Are we lost? 434 00:41:59,432 --> 00:42:02,458 There's a cave we can shelter in. 435 00:42:17,350 --> 00:42:20,979 I'm sorry. I'm not much of a guide. 436 00:42:21,087 --> 00:42:23,055 At least we're out of the rain. 437 00:42:31,664 --> 00:42:34,428 Once a long time ago I came in here... 438 00:42:36,168 --> 00:42:38,864 out of the rain. 439 00:42:40,606 --> 00:42:44,098 It was the start of a very bad time. 440 00:42:44,410 --> 00:42:45,900 Don't tell me, then. 441 00:42:46,011 --> 00:42:48,980 I was in love with the wrong man. 442 00:42:49,315 --> 00:42:50,976 I got pregnant. 443 00:42:52,718 --> 00:42:54,879 I was going to let nature 444 00:42:55,187 --> 00:42:57,246 take its course... 445 00:42:58,391 --> 00:43:00,757 then abandon the baby. 446 00:43:01,627 --> 00:43:03,959 Letting nature take its course... 447 00:43:04,263 --> 00:43:06,493 that's how it all happened. 448 00:43:07,299 --> 00:43:11,633 Now it horrifies me just to think of it. 449 00:43:17,009 --> 00:43:19,170 I was still in high school. 450 00:43:19,345 --> 00:43:21,643 That's all I could think to do. 451 00:43:23,282 --> 00:43:27,719 When Mother found out, it was too late to stop it. 452 00:43:28,521 --> 00:43:30,955 We gave the baby away. 453 00:43:41,967 --> 00:43:45,027 Is it a boy or a girl? 454 00:43:46,872 --> 00:43:51,332 That baby you hear is someone else's. 455 00:43:51,911 --> 00:43:56,371 That child's fine. But yours... 456 00:43:57,950 --> 00:44:01,613 It didn't bother me that it was born dead. 457 00:44:03,756 --> 00:44:05,621 I felt free. 458 00:44:07,293 --> 00:44:10,456 All I had in my head then was that man. 459 00:44:12,998 --> 00:44:14,659 I would have eloped... 460 00:44:16,469 --> 00:44:19,734 anything to be with him. 461 00:44:20,739 --> 00:44:22,400 But when I came back to Omine... 462 00:44:24,410 --> 00:44:27,379 he was gone. 463 00:46:27,600 --> 00:46:31,468 Mother? What are you counting? 464 00:46:34,106 --> 00:46:36,574 That urn's for the Rites. 465 00:46:37,142 --> 00:46:41,203 Well, I've been meaning to tell you this for a while... 466 00:46:41,714 --> 00:46:45,377 Now might be as good a time as ever. 467 00:46:45,985 --> 00:46:47,543 Tell me what? 468 00:46:47,920 --> 00:46:49,581 About the Inugami. 469 00:46:51,924 --> 00:46:58,090 When I got married and moved down here from the main house... 470 00:46:58,530 --> 00:47:00,896 my mother gave it to me. 471 00:47:01,767 --> 00:47:06,830 She told me the Bonomiya Inugami Gods were in here... 472 00:47:07,239 --> 00:47:11,107 and it was my job to look after them. 473 00:47:12,077 --> 00:47:15,240 They're greedy little things. 474 00:47:16,248 --> 00:47:19,513 - If we don't take care of them... - That's just a folk tale! 475 00:47:21,320 --> 00:47:23,185 Only the old women 476 00:47:24,323 --> 00:47:29,590 of our family know...about the Inugami. 477 00:47:30,596 --> 00:47:32,655 The men don't know. 478 00:47:33,132 --> 00:47:39,594 Even if they did, they couldn't see them. They wouldn't believe it. 479 00:47:41,306 --> 00:47:44,764 So only women of Bonomiya blood can see them? 480 00:47:45,577 --> 00:47:52,039 The only ones who can see them... are you and Rita. 481 00:47:53,752 --> 00:47:55,913 I don't want to see them. 482 00:47:56,422 --> 00:48:02,383 It's our job to look into this urn every day... 483 00:48:03,462 --> 00:48:05,726 and count them. 484 00:48:07,533 --> 00:48:09,501 If even one gets out, 485 00:48:09,868 --> 00:48:13,429 it goes and brings harm to other families. 486 00:48:14,406 --> 00:48:16,465 And lately... 487 00:48:18,711 --> 00:48:25,674 every night... there's been lots of them missing. 488 00:48:28,020 --> 00:48:32,184 It's like they're being summoned. 489 00:48:33,459 --> 00:48:36,019 I have a bad feeling... 490 00:48:38,564 --> 00:48:41,431 Oh, they'll be back in the morning. 491 00:48:41,800 --> 00:48:42,892 Let's get to sleep. 492 00:48:43,001 --> 00:48:46,869 Look in the urn if you don't believe me. 493 00:48:49,241 --> 00:48:52,005 You're a Bonomiya woman. 494 00:48:53,378 --> 00:48:55,938 You should be able to see them. 495 00:49:02,921 --> 00:49:06,322 Mother, there's no such thing as an Inugami God! 496 00:49:06,492 --> 00:49:08,050 Look in the urn! 497 00:49:10,829 --> 00:49:14,890 Look hard at the bottom of the urn. 498 00:49:18,403 --> 00:49:24,672 There's one Inugami God, 499 00:49:35,521 --> 00:49:36,886 for everyone in the Bonomiya family. 500 00:49:52,171 --> 00:49:53,832 Miki! Don't do that! 501 00:49:55,007 --> 00:49:56,372 There are no Inugami! 502 00:49:56,742 --> 00:49:59,210 They don't exist! 503 00:49:59,711 --> 00:50:00,769 You lie. 504 00:50:01,146 --> 00:50:04,411 There are no Inugami. 505 00:50:04,917 --> 00:50:09,286 They don't exist! 506 00:50:14,293 --> 00:50:17,660 ( Chapter Three - Earth Mother ) 507 00:50:33,045 --> 00:50:35,411 Which way did you come? 508 00:50:35,714 --> 00:50:37,272 By Lotus Pond. 509 00:50:39,218 --> 00:50:42,187 It took 15 minutes. 510 00:50:43,355 --> 00:50:44,720 You timed it? 511 00:50:46,859 --> 00:50:47,917 Once I'm shape 512 00:50:48,360 --> 00:50:50,225 I can get here from school in 20. 513 00:50:51,163 --> 00:50:52,824 In shape for what? 514 00:50:55,367 --> 00:50:56,629 The journey. 515 00:50:58,036 --> 00:51:00,095 No poems today? 516 00:51:02,708 --> 00:51:03,970 No. 517 00:51:38,410 --> 00:51:39,968 Do you have a cell phone? 518 00:51:41,280 --> 00:51:42,645 Of course not. 519 00:51:44,883 --> 00:51:48,341 OK, then... what about e-mail? 520 00:51:50,622 --> 00:51:52,681 My niece and nephew do. 521 00:52:00,499 --> 00:52:04,162 Well... if I can't get here, how do I let you know? 522 00:52:05,504 --> 00:52:07,165 It doesn't matter. 523 00:52:08,273 --> 00:52:10,833 School starts next week. 524 00:52:12,311 --> 00:52:15,974 Once a week will be fine. 525 00:52:18,450 --> 00:52:20,315 No. Every day. 526 00:52:22,988 --> 00:52:24,853 People will talk. 527 00:52:26,591 --> 00:52:30,357 I don't care. I'll come every day. 528 00:52:41,907 --> 00:52:43,169 Miki... 529 00:52:47,079 --> 00:52:48,239 Miki... 530 00:52:50,649 --> 00:52:51,707 Miki... 531 00:52:59,658 --> 00:53:02,627 Midnight Monday, Wednesday and Friday. 532 00:53:03,495 --> 00:53:05,053 And Sunday morning. 533 00:53:05,731 --> 00:53:08,894 I'll get awfully tired. 534 00:53:10,902 --> 00:53:15,464 Don't be silly. You look younger every day. 535 00:53:17,442 --> 00:53:18,602 Miki... 536 00:53:21,346 --> 00:53:25,715 Miki! Where is she? 537 00:53:50,175 --> 00:53:51,733 Where are you going? 538 00:53:52,310 --> 00:53:55,575 Rai's kid was bullying ours. 539 00:53:56,014 --> 00:53:57,106 Why the scythe? 540 00:53:57,215 --> 00:54:00,548 He was teasing my son about your family being Inugami! 541 00:54:00,652 --> 00:54:02,119 Maybe Takanao should go. 542 00:54:02,320 --> 00:54:03,685 What would he do? 543 00:54:03,889 --> 00:54:05,254 Try to seduce Rai's wife? 544 00:54:05,490 --> 00:54:06,354 - Let go! - Wait a minute. 545 00:54:06,458 --> 00:54:07,925 Grandma, stop it! 546 00:54:08,427 --> 00:54:11,396 She's possessed! 547 00:54:11,630 --> 00:54:14,497 She wants my clothes! 548 00:54:14,766 --> 00:54:15,824 Stop it! 549 00:54:16,068 --> 00:54:18,832 It's the Inugami! Take it away! 550 00:54:19,738 --> 00:54:24,300 Inugami won't leave until it got what it wants 551 00:54:26,211 --> 00:54:29,374 Miki! Please! 552 00:54:29,881 --> 00:54:33,840 You came for the Inugami? 553 00:54:34,286 --> 00:54:35,150 No. 554 00:54:35,720 --> 00:54:38,587 This is your fault! Go away! And don't come back! 555 00:54:52,604 --> 00:54:54,367 Fusa... 556 00:54:56,641 --> 00:54:59,303 Killed by the Inugami. 557 00:55:00,579 --> 00:55:05,846 It's is all because of you. Leave here. 558 00:55:06,451 --> 00:55:10,012 I don't want tot see you again. 559 00:55:18,396 --> 00:55:21,263 Someone threw a filthy sandal into the garden today. 560 00:55:22,167 --> 00:55:23,532 Who did it? 561 00:55:23,702 --> 00:55:24,760 A neighbor. 562 00:55:24,970 --> 00:55:26,028 Why? 563 00:55:27,172 --> 00:55:29,732 You don't need to know. 564 00:55:31,042 --> 00:55:33,510 Because of being Inugami? 565 00:55:34,079 --> 00:55:37,640 You'd think since I live here I'd have a right to know. 566 00:55:38,550 --> 00:55:42,919 But I guess... a woman with her womb taken away 567 00:55:43,188 --> 00:55:44,849 doesn't have any rights in this house! 568 00:55:44,956 --> 00:55:46,617 - Well, pardon me! - I won't shut up till the day I die. 569 00:55:46,791 --> 00:55:49,351 It's to ward off the Inugami. 570 00:55:49,561 --> 00:55:51,426 You smear excrement on a sandal 571 00:55:51,530 --> 00:55:54,499 and throw it over the house they're in. 572 00:55:54,766 --> 00:55:56,734 So while we're sleeping... 573 00:55:56,968 --> 00:55:58,230 there are shit-covered sandals... 574 00:55:58,470 --> 00:55:59,630 sailing over our heads? 575 00:56:00,038 --> 00:56:00,902 I guess so. 576 00:56:01,106 --> 00:56:02,505 You skin looks lovely 577 00:56:02,607 --> 00:56:05,075 you sleep well and your appetite's good. 578 00:56:05,277 --> 00:56:07,438 Inugami is energetic. 579 00:56:07,612 --> 00:56:08,772 You carry the curse, 580 00:56:08,947 --> 00:56:11,006 and they're throwing shitty sandals at me! 581 00:56:11,116 --> 00:56:11,980 Stop it, Mom! 582 00:56:12,083 --> 00:56:13,345 Why pick on her? She didn't do it. 583 00:56:13,718 --> 00:56:14,878 Should be someone else. 584 00:56:18,623 --> 00:56:21,091 Dad just came back from a big fight 585 00:56:21,293 --> 00:56:22,885 at the village meeting. 586 00:56:22,994 --> 00:56:23,858 Hirofumi... 587 00:56:24,129 --> 00:56:25,994 They should know, Dad. 588 00:56:29,034 --> 00:56:32,094 They want to cut down the cedar woods. 589 00:56:33,338 --> 00:56:34,805 How much of it? 590 00:56:35,473 --> 00:56:36,337 All of it. 591 00:56:36,641 --> 00:56:38,700 Where Miki works, too? 592 00:56:39,010 --> 00:56:39,669 Yes. 593 00:56:39,911 --> 00:56:41,378 For a country club. 594 00:56:41,880 --> 00:56:44,144 Right up to our cemetery. 595 00:56:44,583 --> 00:56:47,552 But that'll be good for Omine. 596 00:56:47,852 --> 00:56:49,513 Whose idea was it? 597 00:56:49,754 --> 00:56:51,119 Old lady Doi. 598 00:56:51,423 --> 00:56:55,291 But that's Bonomiya land! 599 00:56:55,860 --> 00:56:57,521 Takanao's in on it. 600 00:57:00,632 --> 00:57:01,929 - Where are you going? - Guess! 601 00:57:02,033 --> 00:57:02,692 No! 602 00:57:02,867 --> 00:57:05,233 But where will I work? 603 00:57:05,503 --> 00:57:07,869 Takanao said he talked to you. 604 00:57:08,206 --> 00:57:09,366 No, he didn't! 605 00:57:09,574 --> 00:57:10,734 He said he'd spent the whole day 606 00:57:10,942 --> 00:57:12,807 at your workshop. 607 00:57:13,612 --> 00:57:16,172 That Seiji came, and you sent him away. 608 00:57:18,450 --> 00:57:19,508 At this rate, 609 00:57:19,751 --> 00:57:22,117 the villagers will ruin our Ancestor Rites. 610 00:57:23,455 --> 00:57:25,616 Mrs Doi's always wanted that land. 611 00:57:26,091 --> 00:57:27,956 Maybe now she'll calm everyone down. 612 00:57:28,994 --> 00:57:34,261 Takanao's selling off our ancestors' land to pay his debts! 613 00:57:35,066 --> 00:57:38,126 He's leaving Miki to wipe his ass for him. 614 00:57:38,603 --> 00:57:39,570 The coward! 615 00:57:41,006 --> 00:57:43,770 He always was. 616 00:57:44,542 --> 00:57:45,406 Mother... 617 00:57:52,417 --> 00:57:59,289 But if the main house has decided... the branch family has nothing to say. 618 00:58:30,322 --> 00:58:31,584 That Lao Tzu calligraphy? 619 00:58:33,325 --> 00:58:34,986 I can't read it. 620 00:58:35,193 --> 00:58:38,651 The spirit of the valley. The earth goddess, 621 00:58:38,963 --> 00:58:40,225 or the female. 622 00:58:40,899 --> 00:58:43,459 Immortal, it is the gateway to the root of heaven and earth. 623 00:58:43,802 --> 00:58:46,270 It exists like gossamer, but used, is not drained. 624 00:58:47,339 --> 00:58:50,308 It means the mother of heaven and earth lives forever. 625 00:58:51,576 --> 00:58:53,544 Reborn and reborn, she is never exhausted. 626 00:58:53,845 --> 00:58:57,713 Mother lives on forever, huh? 627 00:58:59,184 --> 00:59:04,349 Tell me about it. 628 00:59:14,632 --> 00:59:15,690 It's not midnight yet... 629 00:59:15,800 --> 00:59:18,598 - Seiji, is your grandma still up? - Why? 630 00:59:18,770 --> 00:59:19,828 I want to talk to her. 631 00:59:19,938 --> 00:59:21,200 - Not now... - Why? 632 00:59:21,706 --> 00:59:23,264 - She's gone to bed. - Please... 633 00:59:23,475 --> 00:59:26,171 She won't be happy. 634 00:59:26,277 --> 00:59:28,643 I have to see her. 635 00:59:29,647 --> 00:59:31,615 What is it? 636 00:59:32,417 --> 00:59:33,475 What is going on? 637 00:59:33,651 --> 00:59:35,016 What's all this noise, Seiji? 638 00:59:36,554 --> 00:59:37,521 Hello. 639 00:59:37,956 --> 00:59:38,615 Miki? 640 00:59:39,624 --> 00:59:42,024 - What do you want? - Grandma... 641 00:59:42,127 --> 00:59:43,287 Look at you. 642 00:59:43,928 --> 00:59:46,123 You look like you did when you worked here. 643 00:59:46,231 --> 00:59:47,994 All made up like young girl! 644 00:59:48,233 --> 00:59:49,200 I'm not wearing make-up. 645 00:59:49,467 --> 00:59:50,934 First my son, 646 00:59:51,136 --> 00:59:53,001 - and now my grandson? - Grandma... 647 00:59:53,138 --> 00:59:54,196 Of all the nerve, 648 00:59:54,572 --> 00:59:55,596 you little bitch! 649 00:59:56,074 --> 00:59:57,234 Who let you in here? 650 00:59:57,409 --> 00:59:58,171 Get out! 651 00:59:58,276 --> 01:00:00,642 Are you buying the Bonomiya woods? 652 01:00:00,745 --> 01:00:02,007 Takanao's selling it. 653 01:00:02,347 --> 01:00:04,907 We need clean water to make paper! 654 01:00:05,083 --> 01:00:07,483 Don't worry. I've called in an environmentalist group. 655 01:00:07,585 --> 01:00:08,449 What? 656 01:00:08,686 --> 01:00:10,381 Grandma, this is not necessary now. 657 01:00:10,488 --> 01:00:11,853 The age of golf courses is over. 658 01:00:12,123 --> 01:00:14,091 We have to preserve the environment! 659 01:00:14,259 --> 01:00:15,123 Where will I work? 660 01:00:15,360 --> 01:00:18,420 A dog sleeps with its own kin! 661 01:00:18,530 --> 01:00:22,091 This bitch slept with her own brother! 662 01:00:22,434 --> 01:00:23,594 You hear that, Seiji? 663 01:00:23,768 --> 01:00:27,226 The baby she had was her brother's! 664 01:00:27,539 --> 01:00:28,631 Takanao's! 665 01:00:28,740 --> 01:00:29,502 Stop it! 666 01:00:29,674 --> 01:00:31,539 You've got dog's blood in you! 667 01:00:48,126 --> 01:00:51,186 ( Chapter Four - Inugami ) 668 01:01:06,144 --> 01:01:07,907 An exorcism... 669 01:01:08,413 --> 01:01:13,783 What is it for? 670 01:01:14,619 --> 01:01:19,181 Just make us feel better. 671 01:01:20,258 --> 01:01:24,126 And you! Are you going to run away, too? 672 01:01:36,708 --> 01:01:39,176 If the Ancestor Rites is going to be cancelled... 673 01:01:39,544 --> 01:01:42,308 I'll object. 674 01:01:43,014 --> 01:01:47,474 It can't be cancelled at this time. 675 01:01:48,920 --> 01:01:52,879 It's must be carry on. 676 01:01:53,925 --> 01:01:56,485 We have to pray to the Inugami... 677 01:01:56,895 --> 01:01:59,056 not to go out and work evil. 678 01:01:59,497 --> 01:02:01,260 Mother, stop talking like that. 679 01:02:01,633 --> 01:02:03,794 Well, we do carry that curse. 680 01:02:04,168 --> 01:02:07,535 Why didn't you tell me before we got married? 681 01:02:08,172 --> 01:02:13,337 Miki, you should go to Katsuko Doi's wake. 682 01:02:22,320 --> 01:02:25,881 Can't I even speak to my students before I leave? 683 01:02:29,894 --> 01:02:31,759 Why are you quitting? 684 01:02:33,965 --> 01:02:36,729 Old Mrs Doi died of a heart attack. 685 01:02:37,001 --> 01:02:40,869 There are rumors going round about me and Miki. 686 01:02:42,373 --> 01:02:44,034 Bullshit. 687 01:02:47,912 --> 01:02:49,072 What? 688 01:02:51,516 --> 01:02:53,074 You're running out on her. 689 01:03:17,175 --> 01:03:18,437 Miki's not here. 690 01:03:19,777 --> 01:03:21,142 I'll wait. 691 01:03:23,781 --> 01:03:26,648 My plans died with the old lady. 692 01:03:27,852 --> 01:03:30,116 I underestimated Seiji. 693 01:03:34,125 --> 01:03:36,889 Poor Miki. She's never been anywhere. 694 01:03:37,695 --> 01:03:39,162 This is all she's got. 695 01:03:40,365 --> 01:03:42,765 Her work, me... and you. 696 01:03:42,867 --> 01:03:44,027 Where have you been? 697 01:03:46,738 --> 01:03:48,205 I was ten years in Tokyo. 698 01:03:48,806 --> 01:03:50,068 When my father died, 699 01:03:50,575 --> 01:03:52,543 then finally let me come back. 700 01:03:53,378 --> 01:03:54,242 With a wife... 701 01:03:55,013 --> 01:03:56,275 Listen. 702 01:03:57,081 --> 01:03:59,345 I didn't know Miki was my little sister. 703 01:03:59,917 --> 01:04:02,977 The main house adopted me when I was born. 704 01:04:03,488 --> 01:04:05,456 No one ever told me anything. 705 01:04:06,391 --> 01:04:09,258 Then all of a sudden... Tweet! You're offside! 706 01:04:15,733 --> 01:04:17,792 Miki's so dumb... 707 01:04:19,237 --> 01:04:22,297 She thought without the baby, we would have been all right. 708 01:04:24,809 --> 01:04:26,071 I know what happened! 709 01:04:27,045 --> 01:04:28,342 I know she had the baby... 710 01:04:28,780 --> 01:04:30,543 her mother killed it... 711 01:04:31,049 --> 01:04:32,311 and they buried it... 712 01:04:33,551 --> 01:04:34,813 By the Child Buddha... 713 01:04:35,053 --> 01:04:38,420 She prays to morning and night. 714 01:04:38,823 --> 01:04:40,484 I know that. 715 01:04:43,127 --> 01:04:45,186 But, you know, all this trouble started 716 01:04:47,165 --> 01:04:49,030 when you showed up. 717 01:04:50,435 --> 01:04:51,697 I wondered about you 718 01:04:52,036 --> 01:04:53,503 from the start. 719 01:04:58,142 --> 01:05:02,306 Akira Nutahara... who are you, anyway? 720 01:05:03,214 --> 01:05:05,774 Miki's new boyfriend. 721 01:05:14,492 --> 01:05:18,861 Look... she's a Bonomiya. 722 01:05:19,831 --> 01:05:21,992 I own her! 723 01:05:22,734 --> 01:05:25,294 If I go down, they all come with me! 724 01:05:53,164 --> 01:05:54,324 Miki's here! 725 01:05:54,565 --> 01:05:55,725 Go away! 726 01:05:56,100 --> 01:05:57,328 Why are you here? 727 01:05:57,435 --> 01:06:00,700 It's your dogs... that took Mrs Doi away! 728 01:06:01,005 --> 01:06:03,269 She had a heart attack! 729 01:06:06,277 --> 01:06:07,642 They said stupid things. 730 01:06:07,745 --> 01:06:08,803 Ignore them. 731 01:06:09,280 --> 01:06:10,372 Thank you for coming. 732 01:06:10,481 --> 01:06:11,539 Come in. 733 01:06:16,821 --> 01:06:18,083 There is nothing we can do about it. 734 01:06:19,190 --> 01:06:20,555 You can say that. 735 01:06:25,997 --> 01:06:28,659 I hate to see it. 736 01:06:28,900 --> 01:06:29,867 Let's go. 737 01:06:33,070 --> 01:06:35,470 I hate you. 738 01:06:35,573 --> 01:06:36,733 Leave now. 739 01:06:37,942 --> 01:06:40,206 I leave then. 740 01:06:44,348 --> 01:06:46,111 Why do we have to stay there? 741 01:06:46,851 --> 01:06:48,512 Nothing's good. 742 01:06:49,587 --> 01:06:51,248 They'll do that regardless. 743 01:06:52,423 --> 01:06:53,390 That's true. 744 01:06:59,430 --> 01:07:02,399 What are you doing hanging around here? 745 01:07:04,602 --> 01:07:07,070 Anywhere you look around here... 746 01:07:07,705 --> 01:07:09,570 there's running water. 747 01:07:10,374 --> 01:07:16,836 I just want to look at it. 748 01:07:17,315 --> 01:07:19,579 This pond is the only place it just sits there. 749 01:07:21,786 --> 01:07:23,344 I find dirty water relaxing. 750 01:07:23,621 --> 01:07:25,486 Can't we go back and start over? 751 01:07:25,990 --> 01:07:27,651 You've stayed alone 752 01:07:27,992 --> 01:07:29,960 because you couldn't forget me. 753 01:07:30,328 --> 01:07:33,889 That teacher's just a fling. 754 01:07:34,398 --> 01:07:35,660 Don't speak for me! 755 01:07:41,339 --> 01:07:44,001 Are you trying to regain your lost youth? 756 01:07:45,243 --> 01:07:46,505 Think about it. 757 01:07:47,511 --> 01:07:50,173 He's young enough to be your son. 758 01:08:11,769 --> 01:08:14,533 All the women I fool around with... 759 01:08:15,840 --> 01:08:20,504 are only me trying to forget how I feel about you. 760 01:08:58,115 --> 01:09:00,879 Are you going to call the dogs? 761 01:09:05,556 --> 01:09:08,320 I'm the one who took the blame. 762 01:09:08,726 --> 01:09:10,591 The man who ran away 763 01:09:11,028 --> 01:09:12,791 has nothing to say to me! 764 01:09:36,087 --> 01:09:36,951 What is it? 765 01:09:41,993 --> 01:09:45,053 Stop! 766 01:09:49,066 --> 01:09:53,230 Stop now! 767 01:10:45,089 --> 01:10:48,456 Come away from here with me. 768 01:10:50,061 --> 01:10:52,529 I resigned from the school. 769 01:11:05,810 --> 01:11:06,674 Miki 770 01:11:09,914 --> 01:11:11,074 Answer me. 771 01:11:26,564 --> 01:11:32,230 They never forget my past. 772 01:11:32,570 --> 01:11:37,234 No matter how long we have passed, I'm still the Inugami. 773 01:11:38,843 --> 01:11:39,810 So what? 774 01:11:40,211 --> 01:11:42,372 I love this place. 775 01:11:42,780 --> 01:11:45,442 Not the people. The air! 776 01:11:46,050 --> 01:11:48,416 You don't need water and herbs 777 01:11:49,453 --> 01:11:50,784 from here to make Seven-Color Paper! 778 01:11:50,888 --> 01:11:53,254 But from here I can see the mountain! 779 01:11:53,457 --> 01:11:54,924 They wrecked your place! 780 01:11:55,326 --> 01:11:57,886 Next they'll come for you! 781 01:11:58,262 --> 01:12:00,730 It's like I'm halfway to the sky here! 782 01:12:06,003 --> 01:12:07,368 Let's go to the city. 783 01:12:21,719 --> 01:12:25,177 It's time to leave Omine. 784 01:12:37,468 --> 01:12:40,835 Do you understand what you're saying? 785 01:12:41,472 --> 01:12:42,939 Miki is much older than you are. 786 01:12:43,207 --> 01:12:44,572 I don't care. 787 01:12:45,609 --> 01:12:47,873 Have you spoken to your parents? 788 01:12:49,079 --> 01:12:50,546 Not yet. 789 01:12:50,781 --> 01:12:51,941 Are you sure they won't mind? 790 01:12:52,550 --> 01:12:55,519 We're not a normal family. 791 01:12:55,719 --> 01:12:58,984 They won't. I'm more conservative than my father is. 792 01:12:59,156 --> 01:13:00,020 Miki, 793 01:13:00,291 --> 01:13:02,759 aren't you content to just sic Inugami on people? 794 01:13:02,993 --> 01:13:06,156 Hirofumi! Enough about the damn Inugami! 795 01:13:06,330 --> 01:13:09,493 Calm down. 796 01:13:09,934 --> 01:13:13,700 Think about your family! 797 01:13:14,305 --> 01:13:16,068 You'll start the village 798 01:13:18,742 --> 01:13:20,505 talking about us again! 799 01:13:20,711 --> 01:13:24,670 I'm marrying Akira and leaving this house. 800 01:13:25,716 --> 01:13:27,775 Have you talked to Mother? 801 01:13:29,286 --> 01:13:30,150 Mother? 802 01:13:30,588 --> 01:13:31,850 Shall I call her? 803 01:13:32,923 --> 01:13:34,982 Mother... 804 01:13:37,027 --> 01:13:38,995 - Mother... - What? 805 01:13:39,730 --> 01:13:42,597 - Mother is listening - Where? 806 01:13:43,200 --> 01:13:44,462 Momoyo. 807 01:13:45,369 --> 01:13:47,337 She's sitting right there... 808 01:13:47,438 --> 01:13:48,496 Where? 809 01:13:48,706 --> 01:13:50,833 - She's been listening. - Where is she? 810 01:13:50,941 --> 01:13:53,307 - Right beside Michio! - I couldn't see. 811 01:13:53,577 --> 01:13:54,976 She's right there! 812 01:13:55,079 --> 01:13:58,139 - Where? - There 813 01:13:58,549 --> 01:14:00,710 - Where? - There... 814 01:14:00,884 --> 01:14:06,516 - Where? - There... 815 01:14:06,657 --> 01:14:10,616 There... 816 01:14:10,794 --> 01:14:14,161 I said not a word of complaint... 817 01:14:15,032 --> 01:14:18,593 when grandmother gave me that urn. 818 01:14:19,837 --> 01:14:24,399 Once the task is yours, there's no choice but to accept it. 819 01:14:25,709 --> 01:14:28,177 Every single morning, 820 01:14:28,746 --> 01:14:32,910 since then I've offered prayers to the Inugami. 821 01:14:34,718 --> 01:14:36,379 Amazing! 822 01:14:36,720 --> 01:14:44,183 I put a dumpling out for them and the next morning... 823 01:14:45,763 --> 01:14:48,231 When that happens you have to take another one... 824 01:14:48,465 --> 01:14:53,232 put it into the urn... 825 01:14:54,138 --> 01:14:57,107 and then you have to pray. 826 01:14:58,642 --> 01:15:02,806 The world is against the Bonomiyas. 827 01:15:03,681 --> 01:15:05,945 Whenever something happens, 828 01:15:07,284 --> 01:15:10,344 people say we sent to Inugami. 829 01:15:11,655 --> 01:15:13,520 But we must not be angry. 830 01:15:14,525 --> 01:15:16,584 We must not envy... 831 01:15:17,795 --> 01:15:20,662 or the Inugami will go and bite them. 832 01:15:21,532 --> 01:15:24,592 A Bonomiya woman must spend 833 01:15:25,436 --> 01:15:27,996 her whole life in prayer... 834 01:15:28,339 --> 01:15:32,901 or the Inugami will get out. 835 01:15:39,016 --> 01:15:39,675 Miki... 836 01:15:39,783 --> 01:15:42,251 Teacher, please leave. 837 01:15:43,087 --> 01:15:44,850 - What are you doing? - Miki 838 01:15:45,589 --> 01:15:48,456 Why you hit her? 839 01:15:48,726 --> 01:15:49,784 Lead him out. 840 01:15:53,597 --> 01:15:55,861 Lead him out now. 841 01:15:57,234 --> 01:15:58,292 Miki 842 01:15:58,836 --> 01:16:00,599 Force him to leave. 843 01:16:01,872 --> 01:16:04,932 Don't let him come. Go. 844 01:16:05,376 --> 01:16:07,310 The Inugami curse... 845 01:16:07,411 --> 01:16:10,676 comes from her mother's ghost! 846 01:16:11,749 --> 01:16:15,708 Miki's mother died last year! 847 01:16:33,637 --> 01:16:37,505 Miki's mother's spirit has taken possession of her 848 01:16:39,209 --> 01:16:41,973 It started when you came here. 849 01:16:44,715 --> 01:16:46,080 How do you know that? 850 01:16:48,252 --> 01:16:50,516 Seiji took you to Miki's place. 851 01:16:51,588 --> 01:16:56,753 That's the first night she saw the ghost of her mother. 852 01:16:58,862 --> 01:17:00,022 How do you know? 853 01:17:01,031 --> 01:17:02,999 She was at the Clinic the next day... 854 01:17:05,169 --> 01:17:09,629 getting medicine for her mother, who'd been dead a year. 855 01:17:15,112 --> 01:17:18,673 But Miki wouldn't accept what she had to do. 856 01:17:19,683 --> 01:17:22,447 Is that why the Inugami started? 857 01:17:23,654 --> 01:17:25,519 Because she wanted to be a woman? 858 01:17:26,457 --> 01:17:29,324 Will this all stop if she accepts it? 859 01:17:31,195 --> 01:17:33,755 When Miki's mother was young, 860 01:17:35,199 --> 01:17:37,360 she let the Inugami loose, too. 861 01:17:39,937 --> 01:17:44,306 She didn't want to be their guardian, 862 01:17:44,875 --> 01:17:47,036 and she tried to run away with a man. 863 01:17:48,479 --> 01:17:50,140 They ran away, I guess. 864 01:17:50,314 --> 01:17:57,083 She was only gone five days... before the Bonomiyas brought her back. 865 01:18:01,492 --> 01:18:03,255 Everybody knew it. 866 01:18:07,064 --> 01:18:10,431 And the man... did they kill him? 867 01:18:11,802 --> 01:18:13,565 I killed him. 868 01:18:30,921 --> 01:18:31,979 One. 869 01:18:33,090 --> 01:18:33,954 Two. 870 01:18:35,225 --> 01:18:36,089 Three. 871 01:18:37,294 --> 01:18:38,158 Four. 872 01:18:39,263 --> 01:18:40,127 Five. 873 01:18:41,398 --> 01:18:42,262 Six. 874 01:18:43,133 --> 01:18:43,997 Seven. 875 01:18:44,735 --> 01:18:45,599 Eight. 876 01:18:46,737 --> 01:18:47,999 Nine. 877 01:18:49,940 --> 01:18:53,103 ( Chapter Five - Eternity ) 878 01:18:55,312 --> 01:18:56,973 There's been fog in Omine every night 879 01:18:57,214 --> 01:18:58,977 the whole month since you left. 880 01:18:59,950 --> 01:19:01,315 Everyone's on edge. 881 01:19:02,719 --> 01:19:03,777 Miki, too? 882 01:19:04,154 --> 01:19:06,213 I haven't seen her. 883 01:19:06,957 --> 01:19:09,926 She's become an Inugami slave and locked herself away. 884 01:19:10,694 --> 01:19:12,662 But deep down inside she's waiting for you. 885 01:19:13,430 --> 01:19:16,593 She can never leave Omine. 886 01:19:17,000 --> 01:19:19,366 If it were me, I'd take her away... 887 01:19:19,636 --> 01:19:22,002 even if she were my own mother. 888 01:19:23,040 --> 01:19:24,905 But it's you she loves. 889 01:19:26,443 --> 01:19:28,035 "There's some old paper in Nara." 890 01:19:28,412 --> 01:19:29,777 So what? 891 01:19:33,150 --> 01:19:38,486 "It's in a cedar chest. It's been there a thousand years and hasn't deteriorated." 892 01:19:38,589 --> 01:19:42,457 "Omine is Miki's cedar chest." 893 01:19:44,561 --> 01:19:46,290 "If I take her away from there" 894 01:19:46,396 --> 01:19:48,557 "she'll crumble into pieces." 895 01:19:50,033 --> 01:19:52,399 Miki's not a thousand years old! 896 01:20:04,348 --> 01:20:05,508 Are you still there? 897 01:20:05,616 --> 01:20:06,275 "Yes." 898 01:20:06,516 --> 01:20:08,006 The Rites are next week. 899 01:20:08,118 --> 01:20:09,176 "So?" 900 01:20:09,386 --> 01:20:12,253 I can't do anything to help her. 901 01:20:12,723 --> 01:20:14,987 Rita says the Bonomiyas 902 01:20:15,926 --> 01:20:17,188 have turned against her, too. 903 01:20:17,294 --> 01:20:18,852 She's pregnant. 904 01:21:17,854 --> 01:21:19,515 I'm not cursed! 905 01:21:20,557 --> 01:21:23,424 Don't you go blaming me... 906 01:21:24,561 --> 01:21:26,620 for this damn fog! 907 01:21:30,534 --> 01:21:32,399 Sonoko's gone crazy. 908 01:21:33,770 --> 01:21:35,635 She's killed our son. 909 01:21:37,708 --> 01:21:39,073 This is a weird fog. 910 01:21:40,377 --> 01:21:43,346 I've never seen anything like it. 911 01:21:44,414 --> 01:21:46,177 It'd drive anyone nuts. 912 01:21:46,850 --> 01:21:49,114 Aunt Miki's sent the Inugami out 913 01:21:49,519 --> 01:21:51,384 to bite her own family, too! 914 01:21:53,323 --> 01:21:54,813 Who's saying that? 915 01:21:54,925 --> 01:21:55,983 I am! 916 01:21:56,259 --> 01:21:57,624 Is that all you can say? 917 01:21:57,928 --> 01:21:59,190 That's not alright? 918 01:21:59,296 --> 01:22:00,058 No. 919 01:22:00,731 --> 01:22:02,289 Why it's not okay to say anything. 920 01:22:02,899 --> 01:22:04,366 Shut up and keep looking! 921 01:22:04,534 --> 01:22:05,501 Yes. 922 01:22:16,913 --> 01:22:18,380 You knew what the Bonomiya men, 923 01:22:19,783 --> 01:22:22,149 think of the women they marry, Sonoko. 924 01:22:24,020 --> 01:22:27,080 We're fleas on the body of the their ancestors. 925 01:22:29,593 --> 01:22:33,154 When I had that growth 926 01:22:34,264 --> 01:22:36,630 they never talked to me. 927 01:22:37,768 --> 01:22:40,032 The men and the doctor decided... 928 01:22:43,240 --> 01:22:45,208 that my uterus was coming out. 929 01:22:47,644 --> 01:22:49,509 I had no say in the matter. 930 01:22:51,481 --> 01:22:54,939 Now Miki can't even talk in her own words. 931 01:22:56,953 --> 01:22:58,511 All we are is fleas. 932 01:23:22,646 --> 01:23:24,705 You wanted to talk to us? 933 01:23:25,248 --> 01:23:28,809 This lady heard rumors about Miki and Akira. 934 01:23:29,186 --> 01:23:30,653 She's the one who called 935 01:23:30,854 --> 01:23:33,322 Ikeno Middle School. 936 01:23:33,557 --> 01:23:35,024 That's why he resigned? 937 01:23:35,659 --> 01:23:38,093 They're like animals! 938 01:23:38,195 --> 01:23:41,164 Do you have anything new to say? 939 01:23:43,233 --> 01:23:44,291 Tell them. 940 01:23:46,269 --> 01:23:54,233 My name... is Hide Ishiyama. I was a nurse out on the coast. 941 01:23:54,644 --> 01:23:59,741 - Please help... - Go up-stairs... 942 01:24:07,357 --> 01:24:09,222 Please look after her. 943 01:24:19,402 --> 01:24:22,371 A beautiful baby boy, Aunt Tomie. 944 01:24:24,641 --> 01:24:26,506 He shouldn't have been born. 945 01:24:33,350 --> 01:24:37,309 There were two women in labor that night. 946 01:24:37,754 --> 01:24:40,621 The other was a breech birth. The baby died. 947 01:24:41,424 --> 01:24:44,393 Aunt Tomie asked me to switch them. 948 01:24:45,161 --> 01:24:48,528 I was originally a Bonomiya, too. 949 01:24:48,999 --> 01:24:53,561 I didn't want that known, so I couldn't tell her no. 950 01:24:54,271 --> 01:24:58,332 The dead baby's parents' name... was 'Nutahara'. 951 01:25:01,578 --> 01:25:02,738 Are you sure? 952 01:25:03,013 --> 01:25:05,777 I wouldn't be wrong 953 01:25:07,317 --> 01:25:11,879 about something like that. 954 01:25:12,555 --> 01:25:14,420 Does he know this? 955 01:25:14,691 --> 01:25:16,056 I doubt it. 956 01:25:16,326 --> 01:25:17,884 The Inugami summoned him! 957 01:25:20,497 --> 01:25:25,264 Miki's pregnant with Akira's baby, isn't she? 958 01:25:26,636 --> 01:25:27,603 What? 959 01:25:28,204 --> 01:25:31,071 Miki's sown the seeds of disaster. 960 01:25:31,675 --> 01:25:33,336 This fog proves it. 961 01:25:33,743 --> 01:25:35,802 It's going to be a throwback. 962 01:25:36,179 --> 01:25:40,240 I'd better leave. 963 01:25:41,584 --> 01:25:43,552 The fog will be coming down. 964 01:25:43,720 --> 01:25:45,483 This all starts to add up. 965 01:25:45,922 --> 01:25:49,585 What's the last verse of the chant for the Ancestor rites? 966 01:25:50,827 --> 01:25:53,091 Mix blood with blood, 967 01:25:54,030 --> 01:25:55,793 and the ancestors are reborn. 968 01:25:57,267 --> 01:25:58,632 The ancestors are reborn... 969 01:25:58,902 --> 01:26:02,360 Long, long ago lived the chimera called 'Nue' 970 01:26:02,672 --> 01:26:05,937 He was cut into pieces and thrown in the sea. 971 01:26:06,443 --> 01:26:08,411 His head floated to shore, 972 01:26:08,511 --> 01:26:10,877 and spawned the Monkey God. 973 01:26:11,548 --> 01:26:13,311 His trunk spawned the Raccoon Dog, 974 01:26:13,650 --> 01:26:15,311 and his tail the Snake Gods... 975 01:26:15,485 --> 01:26:19,854 and his hands and feet the Dog Gods. 976 01:26:22,158 --> 01:26:23,125 Can you hear? 977 01:26:25,228 --> 01:26:30,495 They're cutting down the forest. 978 01:26:30,867 --> 01:26:31,891 Why? 979 01:26:32,002 --> 01:26:35,130 So they can burn you alive at your Ancestor Rites! 980 01:26:35,372 --> 01:26:36,236 That's crazy! 981 01:26:36,339 --> 01:26:38,307 Remove the Bonomiyas, 982 01:26:38,541 --> 01:26:42,602 and their curse goes with them. 983 01:26:42,946 --> 01:26:44,208 Get the police! 984 01:26:44,514 --> 01:26:46,573 All right... you calm down 985 01:26:46,883 --> 01:26:50,751 and think what to do. 986 01:26:51,654 --> 01:26:53,315 We'll talk tomorrow. 987 01:27:00,797 --> 01:27:02,162 We can't just abandon Miki! 988 01:27:02,265 --> 01:27:03,425 If so... 989 01:27:03,633 --> 01:27:05,692 I'm not sneaking out of the village! 990 01:27:05,802 --> 01:27:08,771 Enough of this babbling. 991 01:27:08,872 --> 01:27:15,539 We can all die, and there's an end of it. 992 01:27:16,146 --> 01:27:17,511 Takanao! 993 01:27:17,614 --> 01:27:24,577 Are you crazy? What are you talking? 994 01:27:26,623 --> 01:27:28,386 You bastard! 995 01:27:41,638 --> 01:27:43,299 Is that all you can come up with? 996 01:27:43,706 --> 01:27:44,866 Don't say anything stupid. 997 01:27:45,041 --> 01:27:46,406 It isn't stupid. 998 01:27:46,643 --> 01:27:47,610 What's the problem? 999 01:27:47,977 --> 01:27:50,138 I'm here to turn myself in 1000 01:27:50,246 --> 01:27:51,770 and he says come back tomorrow! 1001 01:27:51,881 --> 01:27:53,143 You can't bribe me. 1002 01:27:53,483 --> 01:27:54,643 The case officer's off today. 1003 01:27:54,818 --> 01:27:56,809 Then come back tomorrow! 1004 01:27:56,920 --> 01:27:58,319 You're making a mistake. 1005 01:27:58,455 --> 01:28:00,047 Just like that hit-and-run last year, 1006 01:28:00,190 --> 01:28:01,316 your reported as an accident... 1007 01:28:01,458 --> 01:28:03,653 because the paperwork was too much trouble 1008 01:28:03,793 --> 01:28:05,158 That's not true. 1009 01:28:06,129 --> 01:28:10,088 I'm from Doi Paper. I'd like to see the chief. 1010 01:28:10,934 --> 01:28:13,095 Hey! Doi Paper's here! 1011 01:28:13,803 --> 01:28:15,168 The village cop won't listen. 1012 01:28:16,306 --> 01:28:17,364 Are you kidding? 1013 01:28:17,707 --> 01:28:20,175 A village problem should be handle in the village? 1014 01:28:20,743 --> 01:28:23,211 Let the Inugami burn. 1015 01:28:23,546 --> 01:28:26,913 We enforce the laws of man, not the laws of Gods. 1016 01:28:27,517 --> 01:28:30,543 Is there proof of conspiracy? I doubt it. 1017 01:28:30,653 --> 01:28:32,120 Go dye your hair, like the other kids. 1018 01:28:32,355 --> 01:28:34,516 Seiji did and he looks younger. 1019 01:28:34,958 --> 01:28:37,825 The police won't help you... 1020 01:28:38,394 --> 01:28:40,294 if there's nothing in it for them! 1021 01:28:40,396 --> 01:28:41,260 Will you shut up! 1022 01:28:41,564 --> 01:28:43,031 We've got a job to do! 1023 01:29:14,264 --> 01:29:16,027 Even if she's a thousand years old 1024 01:29:17,133 --> 01:29:19,499 and my mother... 1025 01:29:22,805 --> 01:29:24,466 I'm still taking her. 1026 01:29:28,044 --> 01:29:29,909 I'm go alone from here. 1027 01:29:30,313 --> 01:29:32,076 There's a rumors they're going to 1028 01:29:32,949 --> 01:29:34,507 burn Miki to death. 1029 01:29:35,118 --> 01:29:36,176 To my parents." 1030 01:29:36,586 --> 01:29:39,453 If my bike's still here after the Rites... 1031 01:29:40,390 --> 01:29:41,652 send that to my parents. 1032 01:29:41,925 --> 01:29:42,619 But... 1033 01:29:42,725 --> 01:29:44,090 Then they'll know. 1034 01:30:02,011 --> 01:30:03,569 Whatever you say. 1035 01:30:03,980 --> 01:30:05,277 What am I going to do with it? 1036 01:30:05,381 --> 01:30:07,246 I'm not having baby. 1037 01:30:09,586 --> 01:30:12,146 We're leaving tomorrow after the Rites. 1038 01:30:13,356 --> 01:30:15,415 No, leave immediately. 1039 01:30:16,292 --> 01:30:19,159 Miki needs me. 1040 01:30:36,179 --> 01:30:38,647 As Miki's fiance... 1041 01:30:39,916 --> 01:30:41,884 I will join in the Rites! 1042 01:30:54,364 --> 01:30:55,922 Glad to see you. 1043 01:30:57,934 --> 01:31:01,802 The fog's kept everybody else from outside the prefecture away. 1044 01:31:03,373 --> 01:31:04,431 Where's Miki? 1045 01:31:04,607 --> 01:31:06,370 You'll see her tomorrow. 1046 01:31:24,661 --> 01:31:26,925 Very good. 1047 01:32:13,776 --> 01:32:16,643 Abracadabra. 1048 01:33:07,029 --> 01:33:09,793 That's the spirit! Come up! 1049 01:33:10,233 --> 01:33:13,930 Have to destroy the bodies at dawn. 1050 01:33:14,036 --> 01:33:15,901 Bodies? 1051 01:33:16,606 --> 01:33:18,369 What does that mean? 1052 01:33:34,123 --> 01:33:35,590 Have you mentioned bodies? 1053 01:33:37,427 --> 01:33:39,292 What? 1054 01:33:39,629 --> 01:33:40,687 You can't get through. 1055 01:33:40,797 --> 01:33:41,661 What is that? 1056 01:34:08,925 --> 01:34:10,984 with his pole of bamboo... Pure of heart, strong of mind! 1057 01:34:18,167 --> 01:34:20,328 We came here 1058 01:34:22,271 --> 01:34:25,138 for our lives. 1059 01:34:26,409 --> 01:34:29,276 We will create a new land! 1060 01:34:30,746 --> 01:34:33,214 Women get lost! 1061 01:34:35,084 --> 01:34:36,346 What? 1062 01:34:45,127 --> 01:34:47,288 What is happening? 1063 01:34:47,597 --> 01:34:51,363 - Go ahead if you want to die. - Go ahead... 1064 01:34:52,268 --> 01:34:53,929 - Try it if you dare. - Go ahead... 1065 01:34:56,405 --> 01:34:59,772 Why do you killing people here? 1066 01:34:59,942 --> 01:35:02,911 Shut up! 1067 01:35:03,312 --> 01:35:04,779 What are you thinking? 1068 01:35:08,084 --> 01:35:11,952 Wait, what are you doing? 1069 01:35:16,959 --> 01:35:19,826 Rika...run... 1070 01:35:23,533 --> 01:35:26,525 Damn you... 1071 01:35:30,406 --> 01:35:34,604 My baby... 1072 01:35:57,199 --> 01:35:58,860 Go to stop him now. 1073 01:36:00,169 --> 01:36:02,228 What's going on up there, Honda? 1074 01:36:02,972 --> 01:36:05,941 What are you doing to us? 1075 01:36:06,242 --> 01:36:08,403 He will be killed by Inugami 1076 01:36:11,347 --> 01:36:14,009 - Seiji! - Let him go. 1077 01:36:26,462 --> 01:36:30,421 Run... 1078 01:36:33,936 --> 01:36:34,868 Go to hell! 1079 01:36:37,340 --> 01:36:40,241 Rika...run... 1080 01:36:41,277 --> 01:36:42,141 Run. 1081 01:36:50,653 --> 01:36:51,620 Quick. 1082 01:36:52,521 --> 01:36:53,579 Hurry up. 1083 01:36:58,361 --> 01:36:59,419 Run faster. 1084 01:37:04,533 --> 01:37:07,001 Seiji, I count on you. 1085 01:37:27,590 --> 01:37:30,058 I don't want to die in here. 1086 01:37:33,796 --> 01:37:35,457 Let's go together. 1087 01:37:36,732 --> 01:37:40,793 Just hold on. 1088 01:37:42,371 --> 01:37:43,133 Let's go together. 1089 01:37:44,173 --> 01:37:45,231 Takanao! 1090 01:37:46,742 --> 01:37:48,710 Who born you? 1091 01:37:50,079 --> 01:37:51,944 Wasn't it me? 1092 01:38:16,839 --> 01:38:18,807 The perfect place to die? 1093 01:38:20,276 --> 01:38:25,145 You decided to die and you're taking your women with you? What for? 1094 01:38:27,083 --> 01:38:28,345 You should stop. 1095 01:38:32,354 --> 01:38:35,517 Don't give up... 1096 01:38:35,658 --> 01:38:39,788 Call an ambulance! 1097 01:38:43,399 --> 01:38:46,527 Captain...please help! 1098 01:38:46,669 --> 01:38:49,934 Hurry up... 1099 01:39:29,578 --> 01:39:30,442 Shit. 1100 01:39:33,215 --> 01:39:33,977 Shit. 1101 01:39:34,784 --> 01:39:37,150 Akira! I am your father! 1102 01:40:21,964 --> 01:40:24,626 You're the thousandth beast... 1103 01:41:17,386 --> 01:41:21,345 My bike's at Lotus Pond. 1104 01:41:24,393 --> 01:41:25,860 With a bike... 1105 01:41:26,962 --> 01:41:28,623 we can go anywhere. 1106 01:41:35,471 --> 01:41:36,733 And the baby? 1107 01:41:38,474 --> 01:41:43,639 I'll have it. It will live. 72113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.