All language subtitles for Hobitit - 6 - Lorien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,421 Part VI Lorien 2 00:00:48,070 --> 00:00:50,721 It was already winter, when we set out, 3 00:00:50,722 --> 00:00:53,370 ...to fulfill the quest Elrond had given us. 4 00:00:55,270 --> 00:00:58,603 For weeks we travelled through Hollin, 5 00:00:59,795 --> 00:01:03,128 ...and escaped into the Mines of Moria... 6 00:01:04,372 --> 00:01:07,705 ...where we were ambushed by orcs. 7 00:01:14,574 --> 00:01:15,974 Frodo...! 8 00:01:29,544 --> 00:01:30,964 Frodo! 9 00:01:32,743 --> 00:01:34,965 Don't worry, I'm alright. 10 00:01:38,542 --> 00:01:40,642 We thought that you were dead. 11 00:01:43,744 --> 00:01:45,144 Not yet. 12 00:01:50,341 --> 00:01:51,741 Mithril-shirt! 13 00:01:54,445 --> 00:01:56,265 Bless you, Bilbo. 14 00:01:57,044 --> 00:02:00,544 It warms my heart to see you have such an armour. 15 00:02:00,544 --> 00:02:03,344 Don't take it of, even when you sleep. 16 00:02:03,442 --> 00:02:06,242 There's no time to wonder. Away with you! 17 00:02:07,243 --> 00:02:09,465 Wait for me down below. 18 00:02:10,534 --> 00:02:13,334 If I don't show up, keep going. 19 00:02:13,444 --> 00:02:16,244 We cannot leave you alone! - Do as I say! 20 00:02:17,543 --> 00:02:19,765 Swords are of no use here. 21 00:02:20,445 --> 00:02:21,845 Forward! 22 00:02:36,441 --> 00:02:37,861 Flee! 23 00:02:49,944 --> 00:02:53,544 When Aragorn finally led us out of Moria... 24 00:02:55,242 --> 00:02:58,042 ...and we stood under a clear sky, 25 00:02:58,967 --> 00:03:02,300 ...feeling a chilly wind on our faces... 26 00:03:04,642 --> 00:03:06,962 ...grief overtook us. 27 00:03:20,944 --> 00:03:22,364 No... 28 00:03:23,043 --> 00:03:24,863 We cannot linger here. 29 00:03:27,742 --> 00:03:29,562 Goodbye, Gandalf! 30 00:03:30,543 --> 00:03:34,343 Didn't I say that if you go through the gates of Moria, beware? 31 00:03:35,942 --> 00:03:38,164 To think my words were so true... 32 00:03:39,745 --> 00:03:42,145 What hope do we have without you? 33 00:03:47,244 --> 00:03:48,644 Stop weeping! 34 00:03:48,745 --> 00:03:50,561 Prepare yourselves. 35 00:03:50,662 --> 00:03:51,945 To Lorien! 36 00:03:52,548 --> 00:03:56,048 Hopefully the power of the elves will protect us from the enemies behind. 37 00:03:56,448 --> 00:03:57,668 What?! 38 00:03:59,045 --> 00:04:01,445 Are we headed for Lorien? 39 00:04:02,321 --> 00:04:04,141 Is there no other way? 40 00:04:05,547 --> 00:04:09,347 And what would be that better way you long for so much? 41 00:04:11,547 --> 00:04:15,347 A clear path. Even if it took me through a fence made of swords. 42 00:04:16,946 --> 00:04:20,279 In Gondor we have heard of this dangerous forest. 43 00:04:21,048 --> 00:04:24,848 They say few dare enter it, and even fewer get out unharmed. 44 00:04:26,420 --> 00:04:28,620 Don't say "unharmed". 45 00:04:29,546 --> 00:04:33,046 But if you say "unchanged", you may speak the truth. 46 00:04:39,548 --> 00:04:43,348 Lead us, then. But peril lies here. 47 00:04:55,348 --> 00:04:57,168 Stop! - Stop... 48 00:05:34,447 --> 00:05:37,247 Welcome Aragorn, son of Arathorn. 49 00:05:38,648 --> 00:05:40,468 Lady Galadriel... 50 00:05:42,548 --> 00:05:46,048 Many years have passed, since you walked this land. 51 00:05:47,749 --> 00:05:49,971 Those years lie heavily upon you. 52 00:05:52,748 --> 00:05:54,970 But tell me where is Gandalf the Grey? 53 00:05:57,072 --> 00:05:59,872 For I much desire to speak with him. 54 00:06:04,747 --> 00:06:06,147 O grief! 55 00:06:07,546 --> 00:06:09,768 Gandalf the Grey fell into shadow. 56 00:06:11,250 --> 00:06:13,472 He remained in Moria, and... 57 00:06:14,275 --> 00:06:16,095 ...could not escape. 58 00:06:17,046 --> 00:06:18,866 This is bad news. 59 00:06:21,448 --> 00:06:24,548 The worst to be heared here in many long years. 60 00:06:25,747 --> 00:06:27,767 Years full of sad deeds. 61 00:06:31,049 --> 00:06:33,849 I was the one who first called up the White Council. 62 00:06:34,947 --> 00:06:38,280 And if my plans hadn't failed, 63 00:06:39,002 --> 00:06:41,802 ...Gandalf the Grey would've led it. 64 00:06:43,950 --> 00:06:47,750 And then perhaps everything would've gone differently. 65 00:06:54,049 --> 00:06:56,449 But even now, there's hope left. 66 00:06:59,449 --> 00:07:03,249 This... ...is the Mirror of Galadriel. 67 00:07:07,548 --> 00:07:10,881 I've asked you here so you may look into it... 68 00:07:12,248 --> 00:07:14,068 ...if you want to. 69 00:07:14,347 --> 00:07:18,147 What shall we look for, and what shall we see? 70 00:07:19,047 --> 00:07:21,269 It shows things that are past... 71 00:07:23,647 --> 00:07:25,869 ...that may yet come to pass... 72 00:07:27,346 --> 00:07:30,146 But even the wisest cannot always tell... 73 00:07:31,749 --> 00:07:33,971 ...which it is, that he saw. 74 00:07:37,248 --> 00:07:39,470 Would you like to have a look? 75 00:07:52,401 --> 00:07:53,901 What about you? 76 00:07:54,453 --> 00:07:57,753 Didn't you say you wanted to see elven magic? 77 00:07:58,501 --> 00:08:01,301 Y-yeah, maybe I should take a look... 78 00:08:03,002 --> 00:08:05,802 ...I mean, if it's okay with you, lady. 79 00:08:16,001 --> 00:08:17,421 Rose? 80 00:08:35,000 --> 00:08:36,420 Rose! 81 00:08:46,001 --> 00:08:47,821 Don't be afraid! 82 00:08:48,302 --> 00:08:51,635 Something bad is happening in the Shire. 83 00:08:53,000 --> 00:08:55,222 I can't stay here! 84 00:08:55,675 --> 00:08:59,475 If what I saw was true, someone's gonna pay. 85 00:09:00,801 --> 00:09:03,023 I have to go home now. 86 00:09:04,503 --> 00:09:06,725 You cannot go home alone. 87 00:09:11,402 --> 00:09:14,735 Would you like to look now, Frodo? 88 00:09:17,003 --> 00:09:19,225 Do you advise me to do so? 89 00:09:20,500 --> 00:09:22,722 I'm not an advisor. 90 00:09:25,003 --> 00:09:28,803 But I feel that you have enough wisdom and courage. 91 00:10:05,402 --> 00:10:07,222 Don't be afraid. 92 00:10:08,200 --> 00:10:10,420 I know what you saw. 93 00:10:12,002 --> 00:10:15,802 But don't think that the land of Lorien is protected and sustained... 94 00:10:16,027 --> 00:10:18,249 ...merely by singing. 95 00:10:20,001 --> 00:10:21,821 You are wise... 96 00:10:22,700 --> 00:10:24,520 ...and fearless... 97 00:10:26,601 --> 00:10:29,401 ...and beautiful, lady Galadriel. 98 00:10:32,500 --> 00:10:34,900 I'll give the Ring to you. 99 00:10:36,075 --> 00:10:38,297 It's too big for me. 100 00:10:40,000 --> 00:10:42,800 Your eyes grow sharp, Frodo. 101 00:10:44,500 --> 00:10:47,833 I don't deny that my heart has greatly desired to ask you, 102 00:10:47,925 --> 00:10:50,147 ...what you are now offering to me. 103 00:10:51,502 --> 00:10:54,835 For many long years, I've thought what I'd do, 104 00:10:54,927 --> 00:10:57,727 ...if the One Ring came into my reach. 105 00:10:58,575 --> 00:11:00,808 And here you are. 106 00:11:01,701 --> 00:11:05,201 You're offering it to me, from your own free will. 107 00:11:06,800 --> 00:11:10,600 In the place of a Dark Lord you set a Dark Queen. 108 00:11:12,800 --> 00:11:15,022 And I won't be dark, 109 00:11:15,225 --> 00:11:17,447 ...but beautiful and terrible, 110 00:11:17,750 --> 00:11:19,972 ...as the dawn and the night. 111 00:11:22,200 --> 00:11:26,000 Beautiful as the sea and snow of the mountains. 112 00:11:27,003 --> 00:11:30,336 All shall love me and despair. 113 00:11:34,002 --> 00:11:36,224 I passed the test. 114 00:11:38,102 --> 00:11:41,435 I'll diminish and go to the West. 115 00:11:44,000 --> 00:11:46,222 Now you must go. 116 00:11:46,477 --> 00:11:48,699 I think he's right. 117 00:11:49,203 --> 00:11:53,003 You should take the Ring. You would put things in order. 118 00:11:55,002 --> 00:11:58,802 I surely would. But it wouldn't end there. 119 00:12:00,001 --> 00:12:02,801 No. We'll speak of this no more. 120 00:12:06,002 --> 00:12:08,602 This is the last thing I'll say: 121 00:12:10,000 --> 00:12:12,800 Your quest rests upon the edge of a knife. 122 00:12:14,003 --> 00:12:17,803 Stray but a little, and it will fail, to the ruin of all. 123 00:12:22,401 --> 00:12:26,201 Yet hope remains, while the company is true. 124 00:12:31,500 --> 00:12:33,722 Why did I come on this quest? 125 00:12:34,949 --> 00:12:38,282 Little did I know where the chief peril lay! 126 00:12:39,800 --> 00:12:43,600 Torment in the dark was the danger I feared, and it did not hold me back. 127 00:12:45,702 --> 00:12:49,502 But I would not have come had I known the danger of light and joy. 128 00:12:53,401 --> 00:12:56,734 Now I have taken my worst wound in this parting... 129 00:12:57,102 --> 00:13:00,902 ...even if I were to go this night straight to the Dark Lord. 130 00:13:04,401 --> 00:13:07,201 Alas for Gimli, son of Gloin! 131 00:13:13,103 --> 00:13:16,603 # O Lorien! The Winter comes 132 00:13:18,902 --> 00:13:22,235 # The bare and leafless day 133 00:13:23,401 --> 00:13:26,901 # The leaves are falling in the stream 134 00:13:28,954 --> 00:13:32,474 # The river flows away 135 00:13:36,403 --> 00:13:39,903 # O Lorien! Too long I have dwelt 136 00:13:42,154 --> 00:13:45,674 # Upon this hither shore 137 00:13:46,800 --> 00:13:50,300 # And in a fading crown have twined 138 00:13:51,799 --> 00:13:55,319 # The golden elanor 139 00:13:57,503 --> 00:14:01,003 # But if of ships I now should sing 140 00:14:03,301 --> 00:14:06,801 # What ship would come for me 141 00:14:08,001 --> 00:14:11,501 # What ship would bear me ever back 142 00:14:13,899 --> 00:14:17,419 # Across so wide a sea? 143 00:14:35,301 --> 00:14:37,101 Well then... 144 00:14:38,478 --> 00:14:40,298 ...the day has come. 145 00:14:41,003 --> 00:14:43,023 The day of decision. 146 00:14:44,003 --> 00:14:46,803 What will become of the Fellowship? 147 00:14:47,501 --> 00:14:51,301 Shall we go West with Boromir to fight for Gondor? 148 00:14:53,200 --> 00:14:56,000 Or proceed East, to Mordor? 149 00:14:57,076 --> 00:14:59,096 To shadow and fear... 150 00:15:00,003 --> 00:15:02,503 Whatever we do, we must do it soon, 151 00:15:02,528 --> 00:15:05,028 ...because this place is swarming with orcs. 152 00:15:05,101 --> 00:15:06,501 Frodo... 153 00:15:07,601 --> 00:15:10,401 ...the decision lies in your hands. 154 00:15:10,500 --> 00:15:13,300 You're the Ringbearer named by the council. 155 00:15:13,301 --> 00:15:16,421 You must choose your path on your own. I cannot help you there. It is your... 156 00:15:18,000 --> 00:15:19,400 ...destiny. 157 00:15:21,384 --> 00:15:23,606 I know we're in a hurry. 158 00:15:25,084 --> 00:15:27,306 But still I can't decide... 159 00:15:31,386 --> 00:15:33,608 Please give me one more hour. 160 00:15:36,529 --> 00:15:39,862 Very well. Frodo, son of Drogo, 161 00:15:40,504 --> 00:15:42,726 ...you shall have one hour. 162 00:16:31,001 --> 00:16:34,301 Are you sure you do not suffer needlessly? 163 00:16:35,001 --> 00:16:37,801 I want to help you. Wouldn't you take my advice? 164 00:16:39,502 --> 00:16:43,302 I think I already know what piece of advice you're going to give. 165 00:16:44,002 --> 00:16:47,802 And it would seem like wisdom, but for the warning in my heart. 166 00:16:50,003 --> 00:16:51,823 Warning against what? 167 00:16:52,503 --> 00:16:56,303 To not to trust too much on the power and sincerety of men. 168 00:16:57,503 --> 00:17:00,836 And still that power has long protected you in your little world, 169 00:17:00,928 --> 00:17:03,150 ...even though you didn't know about it. 170 00:17:04,001 --> 00:17:07,334 But there is no hope...as long... 171 00:17:09,529 --> 00:17:11,549 ...as the Ring exists. 172 00:17:13,201 --> 00:17:15,423 That's what you keep saying. 173 00:17:16,001 --> 00:17:19,801 Gandalf, Elrond, and everyone else have taught you to think like that. 174 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 As for themselves, they may be right. 175 00:17:24,825 --> 00:17:27,625 The wizards, elves, and halfelves may fall, 176 00:17:28,802 --> 00:17:31,602 ...true-harted Men, they will not be corrupted. 177 00:17:32,102 --> 00:17:34,402 We do not desire the power of wizard-lords, 178 00:17:34,427 --> 00:17:37,327 ...only the strength to defend ourselves, strength in a just cause. 179 00:17:38,504 --> 00:17:42,304 And behold! In our need chance brings to light the Ring of Power. 180 00:17:42,504 --> 00:17:46,304 It's mad not to use it, to use the power of the enemy against him. 181 00:17:48,204 --> 00:17:50,604 What could not a warrior do in this hour? 182 00:17:51,205 --> 00:17:55,005 How I would drive the hosts of Mordor, and all men would flock to my banner! 183 00:17:55,303 --> 00:17:58,803 And they tell you to throw it away! I won't say "to waste"... 184 00:17:58,903 --> 00:18:02,403 ...because it might be true if there would be any hope of its success, 185 00:18:02,428 --> 00:18:04,428 ...but there simply isn't. 186 00:18:04,502 --> 00:18:06,502 The only plan we are offered, 187 00:18:06,503 --> 00:18:09,002 ...is that a Halfling walks blindly into Mordor, 188 00:18:09,003 --> 00:18:12,503 ...and gives the enemy a perfect opportunity to take the Ring back. 189 00:18:12,528 --> 00:18:14,328 It is madness. 190 00:18:19,502 --> 00:18:22,302 Wouldn't you at least let me try my plan? 191 00:18:24,803 --> 00:18:26,623 Lend me the Ring. 192 00:18:29,003 --> 00:18:30,423 No. 193 00:18:32,504 --> 00:18:34,904 The council appointed me to carry it. 194 00:18:36,205 --> 00:18:37,625 Fool. 195 00:18:38,229 --> 00:18:39,629 Selfish fool. 196 00:18:40,802 --> 00:18:44,302 If any mortals have the right to carry the Ring, it is the Men of Gondor, 197 00:18:44,327 --> 00:18:46,127 ...not Halflings. 198 00:18:46,405 --> 00:18:48,805 It's only yours due to a hapless chance. 199 00:18:48,830 --> 00:18:51,230 It could've been mine, and it SHOULD be mine. 200 00:18:52,304 --> 00:18:54,526 You can put the blame on me. 201 00:18:54,749 --> 00:18:56,971 You can say I took it by force. 202 00:18:57,329 --> 00:18:59,551 That I was too strong for you. 203 00:19:00,505 --> 00:19:02,727 Because I am too strong for you. 204 00:19:08,581 --> 00:19:10,181 Wretched phoney! 205 00:19:10,507 --> 00:19:13,507 Just wait, until I get my hands on you... 206 00:19:20,607 --> 00:19:22,007 Now I see. 207 00:19:22,505 --> 00:19:26,105 You will bring the Ring to Sauron, and betray us all. 208 00:19:34,508 --> 00:19:38,308 To death and darkness I curse you and all the Halflings. 209 00:19:52,806 --> 00:19:54,826 I'll do what I must. 210 00:19:57,806 --> 00:19:59,439 I will go alone. 211 00:20:00,040 --> 00:20:01,906 Where are you going, master? 212 00:20:02,808 --> 00:20:04,075 To Mordor, Sam. 213 00:20:05,476 --> 00:20:06,708 To Mordor. 214 00:20:07,005 --> 00:20:08,825 Can I come with you? 215 00:20:10,007 --> 00:20:12,407 Of all the confounded nuisances... 216 00:20:12,432 --> 00:20:14,832 ...you are the worst, Sam! 217 00:20:16,508 --> 00:20:17,928 Thank you, master. 218 00:20:20,605 --> 00:20:23,938 And so we set off together, 219 00:20:24,258 --> 00:20:28,058 ...to carry out the last phase of the quest. 220 00:20:29,505 --> 00:20:32,838 We took all the burdens on our shoulders... 221 00:20:33,108 --> 00:20:36,441 ...and began searching for a path... 222 00:20:36,433 --> 00:20:40,233 ...that would take us across the grey cliffs of Emyn Muil, 223 00:20:40,558 --> 00:20:42,780 ...down to the land of shadow. 224 00:20:47,507 --> 00:20:50,840 Meanwhile, Boromir had returned, 225 00:20:51,057 --> 00:20:54,857 ...to tell the others of Frodo's disappearance. 226 00:20:59,807 --> 00:21:01,233 What have I said? 227 00:21:02,734 --> 00:21:04,157 What have I done? 228 00:21:06,358 --> 00:21:08,707 Madness took me, but now it's gone. 229 00:21:10,107 --> 00:21:12,329 Frodo, come back. 230 00:21:59,508 --> 00:22:02,308 In the chaos that followed, 231 00:22:02,858 --> 00:22:06,658 ...Merry and Pippin were taken hostage by the orcs. 232 00:22:07,506 --> 00:22:10,306 And when Boromir ran to help them, 233 00:22:11,031 --> 00:22:13,831 ...he got in the middle of a hail of arrows, 234 00:22:15,080 --> 00:22:17,302 ...and died horribly. 235 00:22:55,004 --> 00:22:57,804 So goes Boromir, heir of Denethor. 236 00:23:00,004 --> 00:23:02,404 # O Boromir! 237 00:23:03,304 --> 00:23:06,804 Go in peace. (# The Tower of Guard) 238 00:23:06,829 --> 00:23:09,229 (# Shall ever Northward gaze) 239 00:23:09,304 --> 00:23:11,526 This is a miserable end... 240 00:23:11,605 --> 00:23:14,938 The Fellowship is broken... (# To Rauros, golden Rauros-falls) 241 00:23:15,502 --> 00:23:17,902 I have failed. (# Until the end of days) 242 00:23:18,507 --> 00:23:21,840 Gandalf trusted me all for nothing... 243 00:23:21,905 --> 00:23:24,127 (# From the Gate of Kings) 244 00:23:24,107 --> 00:23:25,927 Where do I go now? (# The North Wind rides) 245 00:23:26,805 --> 00:23:30,305 Where is the Ring and its bearer? (# And past the roaring falls) 246 00:23:31,007 --> 00:23:34,527 # And clear and cold about the tower 247 00:23:34,533 --> 00:23:37,866 # Its loud horn calls 248 00:23:38,507 --> 00:23:42,007 # What news from the North, o mighty wind, 249 00:23:42,760 --> 00:23:46,260 # Do you bring to me today? 250 00:23:47,089 --> 00:23:50,889 # What news of Boromir the Bold? 251 00:23:51,089 --> 00:23:54,609 # For he is long away. 18469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.