All language subtitles for Cloistered.Nun.Runas.Confession.1976.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:05,250 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:04:17,750 --> 00:04:22,750 CLOISTERED NUN: RUNA'S CONFESSION 3 00:04:28,292 --> 00:04:30,042 Produced by HIROMI HIGUCHI 4 00:04:30,250 --> 00:04:31,833 Screenplay by TOSHIRO ASHIZAWA 5 00:04:32,042 --> 00:04:33,583 Director of Photography NOBUMASA MIZUNOO 6 00:04:34,125 --> 00:04:35,792 Art Direction TAKEHARU SAKAGUCHI 7 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 Edited by SHINYA INOUE 8 00:04:37,708 --> 00:04:39,208 Music by AKIHIRO HATAKEYAMA 9 00:04:43,958 --> 00:04:46,792 Theme Songs "Angel's Morning" and "Gray Rain" 10 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 Sung by RU NA TAKAMURA 11 00:04:57,750 --> 00:05:00,542 CAST 12 00:05:01,250 --> 00:05:02,917 RUNA TAKAMURA 13 00:05:03,125 --> 00:05:04,667 AOI NAKAJIMA 14 00:05:04,875 --> 00:05:06,375 KUMI TAGUCHI 15 00:05:10,417 --> 00:05:12,083 SHIN NAKAMARU 16 00:05:12,292 --> 00:05:13,833 YO KO AZ USA 17 00:05:14,042 --> 00:05:15,542 NOBUTAKA MASUTOMI 18 00:05:35,083 --> 00:05:41,542 Directed by MASARU KONUMA 19 00:05:58,000 --> 00:06:02,042 KOTANI BALLET SCHOOL 20 00:06:02,875 --> 00:06:06,042 Un, deux, trots. Un, deux, trots. 21 00:06:06,500 --> 00:06:10,333 Un, deux, trots. Un, deux, trots. 22 00:06:11,792 --> 00:06:16,917 Relax. Take it softly. 23 00:06:18,500 --> 00:06:20,292 - Understand? - Yes. 24 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 Look. Watch me. 25 00:07:24,208 --> 00:07:25,542 Runa. 26 00:07:41,417 --> 00:07:43,708 - Africa? - Yes. 27 00:07:48,542 --> 00:07:51,708 I haven't seen you in such a long time, and you're leaving so soon. 28 00:07:53,625 --> 00:07:56,542 The rector and I will be spreading the faith. 29 00:07:56,750 --> 00:08:00,500 - I'll probably never return to Japan. - I see. 30 00:08:00,708 --> 00:08:04,542 Can I stay with you until I leave? 31 00:08:06,375 --> 00:08:09,167 If you think I'll be in the way, I can find somewhere else to stay. 32 00:08:09,375 --> 00:08:11,042 Of course you won't be in the way. 33 00:08:12,708 --> 00:08:17,000 But have you forgotten what happened three years ago? 34 00:08:18,458 --> 00:08:22,708 I stole your lover. 35 00:08:44,750 --> 00:08:46,375 Keigo. 36 00:09:22,292 --> 00:09:25,417 I hated you for it at the time, sure... 37 00:09:26,375 --> 00:09:30,500 but religion has changed me. 38 00:09:32,042 --> 00:09:33,875 Then I'm forgiven? 39 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 We're sisters. 40 00:09:39,542 --> 00:09:43,875 Half-sisters. We have different fathers. 41 00:09:54,417 --> 00:09:56,000 Sis. 42 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Yes? 43 00:09:57,458 --> 00:09:59,083 How is Keigo doing? 44 00:10:03,000 --> 00:10:05,333 Why don't you marry him? 45 00:10:07,417 --> 00:10:09,333 Well, a lot has happened, you know. 46 00:10:22,333 --> 00:10:26,333 I didn't know you two were like this. 47 00:10:26,542 --> 00:10:29,875 Anyway, I've brought good news for both of you. 48 00:10:30,083 --> 00:10:31,000 Oh? 49 00:10:31,208 --> 00:10:33,417 There's some land. Why don't you buy it? 50 00:10:33,625 --> 00:10:35,333 It's Keigo's business, isn't it? 51 00:10:36,917 --> 00:10:38,917 Tell me all about it. 52 00:10:39,125 --> 00:10:41,875 He's been depressed because real estate is so dull lately. 53 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 Maybe that's why we're avoiding each other. 54 00:10:46,875 --> 00:10:48,875 We're really in love. 55 00:10:49,375 --> 00:10:51,583 We want to get married. 56 00:10:53,083 --> 00:10:55,875 You've run up quite a tab. What are you going to do? 57 00:10:57,208 --> 00:10:59,792 It's nice to have you come around and drink- if you pay. 58 00:11:00,708 --> 00:11:03,375 Now it's my responsibility. I'm in trouble. 59 00:11:03,583 --> 00:11:05,167 I know. 60 00:11:05,667 --> 00:11:09,458 I know just how it is. 61 00:11:25,125 --> 00:11:27,375 You can't fool me! 62 00:11:27,583 --> 00:11:30,250 Since when are you my wife? 63 00:11:33,792 --> 00:11:35,458 Aoi Real Estate. 64 00:11:37,625 --> 00:11:39,375 You? 65 00:11:42,375 --> 00:11:45,667 Don't call me anymore. 66 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 We're through- permanently. 67 00:11:48,917 --> 00:11:51,875 You sound like a great lover. You're strapped. I know that. 68 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 I'm calling you on business. 69 00:11:55,667 --> 00:11:58,500 If you want money, listen to what I have to say. 70 00:11:59,917 --> 00:12:01,708 I can't tell you much about it now. 71 00:12:01,917 --> 00:12:04,750 I heard about it from Runa. 72 00:12:06,542 --> 00:12:07,500 Runa? 73 00:12:07,708 --> 00:12:10,583 Yes. She suddenly came back. 74 00:12:13,792 --> 00:12:17,000 So you made your peace with her, huh? 75 00:12:23,625 --> 00:12:25,875 Look, I'm busy right now. 76 00:12:29,875 --> 00:12:32,458 Let's say I drop over to your apartment tomorrow, okay? 77 00:12:35,000 --> 00:12:36,708 I got it. 78 00:12:39,125 --> 00:12:41,708 What's that sound I hear? 79 00:12:42,583 --> 00:12:46,042 Anyway, that's how it is. I'll let you hear about it from Runa directly. 80 00:12:46,250 --> 00:12:47,667 Bye. 81 00:12:56,250 --> 00:12:59,167 Keigo's eager to see you. 82 00:13:06,208 --> 00:13:10,875 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 83 00:13:11,083 --> 00:13:16,708 thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 84 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Do you pray every day? 85 00:13:30,917 --> 00:13:32,542 Every morning and evening. 86 00:13:34,667 --> 00:13:37,083 Your calligraphy is so beautiful. 87 00:13:37,292 --> 00:13:38,833 Where did you find that? 88 00:13:39,042 --> 00:13:40,375 In the kitchen. 89 00:13:40,583 --> 00:13:42,667 It's a stray. It's filthy. 90 00:13:42,875 --> 00:13:44,375 It's cute. 91 00:13:45,167 --> 00:13:47,167 You're too much. 92 00:13:47,875 --> 00:13:50,625 - Why don't you take a bath? - After you. 93 00:13:50,833 --> 00:13:52,875 Don't be so formal. 94 00:13:53,417 --> 00:13:55,083 If you insist. 95 00:16:49,833 --> 00:16:51,000 You're late! 96 00:16:51,208 --> 00:16:52,917 Long time no see, huh? 97 00:16:54,583 --> 00:16:56,667 Looks like you put on a little weight. 98 00:16:56,875 --> 00:17:00,375 Listen. This is my deal, so I'm taking the lead. 99 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 So don't act big. 100 00:17:02,167 --> 00:17:05,750 And another thing- don't let Runa know. Not a word. 101 00:17:05,958 --> 00:17:08,042 We're supposed to be in love. 102 00:17:08,250 --> 00:17:11,292 We're gonna get married. Got it? 103 00:17:12,000 --> 00:17:15,417 Look, how do I know it's for real? 104 00:17:15,625 --> 00:17:17,750 You can make 10, 20 million yen. 105 00:17:17,958 --> 00:17:19,208 Really? 106 00:17:19,417 --> 00:17:23,333 Runa was born stupid, and she got worse in the goddamn convent. 107 00:17:23,542 --> 00:17:25,833 - Meet her. Talk to her. - Mayumi. 108 00:17:26,042 --> 00:17:27,792 I have to go to work. 109 00:17:28,625 --> 00:17:30,667 Or so I told her. 110 00:17:30,875 --> 00:17:33,417 - To raise some cash? - The more we invest, the more we make. 111 00:17:33,625 --> 00:17:37,042 I'll mortgage the school. I've got a few bills to collect. 112 00:17:37,250 --> 00:17:39,125 Do what you can, huh? Bye. 113 00:17:57,917 --> 00:17:58,875 Runa. 114 00:17:59,583 --> 00:18:02,417 It's been a long time. Come in. 115 00:18:04,625 --> 00:18:06,458 Did Sis tell you about it? 116 00:18:06,667 --> 00:18:11,500 Yeah, but it doesn't sound too attractive. I came here to apologize. 117 00:18:12,958 --> 00:18:15,708 It's over. Forget about it. 118 00:18:16,250 --> 00:18:23,125 Ten years ago, our order bought about 10 hectares. 119 00:18:24,000 --> 00:18:27,292 God sent us there. We did our best. 120 00:18:27,500 --> 00:18:31,083 Our mission was successful. 121 00:18:32,917 --> 00:18:37,708 We've decided to sell the land... 122 00:18:38,542 --> 00:18:42,042 and move on to spread the word of the Lord. 123 00:18:42,833 --> 00:18:49,375 I told the rector about you. 124 00:18:49,875 --> 00:18:51,042 But- 125 00:18:51,250 --> 00:18:54,333 Our order is not interested in worldly gain. 126 00:18:54,917 --> 00:18:57,458 You can acquire the land for what we paid for it. 127 00:18:57,958 --> 00:19:00,750 You can make a profit and use that to get married. 128 00:19:02,250 --> 00:19:06,250 Keigo, make my sister happy. 129 00:19:06,458 --> 00:19:10,083 Runa, your being a nun- I drove you to it. 130 00:19:10,292 --> 00:19:11,500 No. 131 00:19:12,917 --> 00:19:16,208 You caused me to find God. 132 00:19:17,125 --> 00:19:18,292 I'm sorry. 133 00:19:26,542 --> 00:19:30,292 But by finding God, I also found the devil. 134 00:19:31,750 --> 00:19:34,208 No! Don't! 135 00:19:34,417 --> 00:19:36,458 Stop! 136 00:19:41,917 --> 00:19:43,917 Patience, child. 137 00:19:54,958 --> 00:19:56,458 No! 138 00:20:14,083 --> 00:20:15,750 Rector. 139 00:20:17,917 --> 00:20:20,542 Don't. Stop! 140 00:20:23,083 --> 00:20:24,500 No! 141 00:20:34,083 --> 00:20:35,375 No! 142 00:21:32,792 --> 00:21:34,333 Help! 143 00:22:51,875 --> 00:22:53,667 Did it hurt? 144 00:22:55,000 --> 00:22:58,500 I doubt it. It felt good. 145 00:23:01,292 --> 00:23:03,833 Which part did you like the best, huh? 146 00:23:06,000 --> 00:23:07,875 - Tell me! - No, no, no. 147 00:23:16,625 --> 00:23:21,125 Where? Where did it feel the best? 148 00:23:24,083 --> 00:23:25,875 Tell me. 149 00:23:29,667 --> 00:23:32,083 Where? 150 00:23:36,250 --> 00:23:37,833 Help. 151 00:23:39,750 --> 00:23:41,833 No, no! 152 00:23:45,917 --> 00:23:47,625 Tell me. 153 00:23:47,833 --> 00:23:49,208 My lips- 154 00:23:52,417 --> 00:23:54,125 Some nun you are! 155 00:25:13,083 --> 00:25:18,917 The harsher the punishment you expect, the greater your pleasure. 156 00:25:22,708 --> 00:25:26,542 Isn't religion wonderful? 157 00:25:35,750 --> 00:25:38,000 Be more tender. 158 00:25:42,042 --> 00:25:44,000 Yes. It's so nice- 159 00:27:09,500 --> 00:27:11,083 What's wrong? 160 00:27:14,917 --> 00:27:16,750 What are you thinking about? 161 00:27:19,208 --> 00:27:21,708 About you and Sis. 162 00:27:23,083 --> 00:27:26,667 We've been worried about you the past three years. 163 00:27:30,583 --> 00:27:33,667 Kitajima. Sorry I'm late. 164 00:27:34,208 --> 00:27:36,792 How are the ratings of your new show? 165 00:27:37,000 --> 00:27:39,542 Later. What's all this good news? 166 00:27:39,750 --> 00:27:45,167 At last we'll be able to get married. 167 00:27:45,833 --> 00:27:47,417 Mayumi! 168 00:27:48,583 --> 00:27:50,500 I'm happy too. 169 00:27:51,958 --> 00:27:55,083 But before we can do it, I need two million yen. 170 00:27:55,625 --> 00:27:57,958 My father's back in town again. 171 00:27:58,167 --> 00:28:01,500 He wants me to raise some money for him. His factory's almost bankrupt. 172 00:28:02,042 --> 00:28:06,000 "Quit squeezing money out of me," I told him. 173 00:28:06,208 --> 00:28:09,542 "I can't get married because of you!" 174 00:28:10,583 --> 00:28:14,625 But we settled it. It's the last time. He'll never see me again. 175 00:28:16,792 --> 00:28:19,458 I'll finally be free. 176 00:28:23,000 --> 00:28:24,708 Don't you believe me? 177 00:28:24,917 --> 00:28:26,875 Yes, I do. 178 00:28:27,458 --> 00:28:30,750 But I heard rumors that you've been with lots of guys. 179 00:28:30,958 --> 00:28:31,833 What? 180 00:28:32,542 --> 00:28:34,917 You believe those rumors before me? 181 00:28:35,125 --> 00:28:37,417 No, no! 182 00:28:37,625 --> 00:28:39,917 Mayumi! Don't go! 183 00:28:42,167 --> 00:28:43,833 Mayumi! 184 00:28:57,750 --> 00:29:02,875 If you refuse to believe me, I can't go on living! 185 00:29:03,708 --> 00:29:06,375 I know. I understand. 186 00:29:16,042 --> 00:29:17,542 Here. 187 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 What is this? 188 00:29:30,083 --> 00:29:31,542 It's me. 189 00:29:39,625 --> 00:29:42,583 I was so ashamed of doing this. 190 00:29:44,417 --> 00:29:45,917 I want you to know that. 191 00:29:46,125 --> 00:29:47,333 Uh-huh. 192 00:29:49,542 --> 00:29:52,833 Can I borrow some money from you? 193 00:29:53,042 --> 00:29:57,708 Why not, now that I know you love me. For you, I'd do just about anything. 194 00:29:58,208 --> 00:29:59,958 Thank you. 195 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 I'll be grateful to you for the rest of my life. 196 00:30:09,667 --> 00:30:12,708 Mayumi, are you free this evening? 197 00:30:15,958 --> 00:30:18,000 Not tonight, I'm afraid. 198 00:30:19,750 --> 00:30:22,292 My sister is here from Hokkaido. 199 00:30:42,417 --> 00:30:43,542 Ouch. 200 00:30:43,750 --> 00:30:45,292 Don't do that. 201 00:30:50,042 --> 00:30:51,875 Good kitty. 202 00:30:54,167 --> 00:30:57,042 So what's on your mind? 203 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 My share. 204 00:30:58,833 --> 00:31:02,125 I want to settle on my cut before I go to Hokkaido. 205 00:31:03,333 --> 00:31:04,833 Keigo. 206 00:31:06,417 --> 00:31:08,500 I told you I'd handle it. 207 00:31:08,708 --> 00:31:10,708 I'm putting up some of the capital. 208 00:31:10,917 --> 00:31:14,583 I ran around all day today borrowing money. 209 00:31:16,292 --> 00:31:18,458 I didn't tell you to. 210 00:31:21,667 --> 00:31:24,708 We ought to buy all the land, not just part. 211 00:31:29,458 --> 00:31:33,000 I don't want anybody else in on it. 212 00:31:35,375 --> 00:31:37,917 How greedy. 213 00:31:39,708 --> 00:31:42,875 I'll take 40%. We'll split it 40-60. 214 00:31:43,875 --> 00:31:46,583 Like hell we will! You get 20. Not a point more. 215 00:31:46,792 --> 00:31:49,833 Think you can do it without me? Runa's still nuts about me. 216 00:31:50,333 --> 00:31:53,458 How conceited can you get? She's just worried about me. 217 00:31:54,583 --> 00:31:56,083 Thanks. 218 00:32:02,375 --> 00:32:06,333 Mayumi. You want me to drop out? You'll be finished. 219 00:32:07,542 --> 00:32:08,667 What are you doing? 220 00:32:08,875 --> 00:32:10,083 Trying to be more friendly. 221 00:32:10,292 --> 00:32:11,375 Stop it! 222 00:32:12,125 --> 00:32:15,083 Keigo, stop. 223 00:32:16,333 --> 00:32:18,500 I wasn't looking for this. 224 00:32:18,708 --> 00:32:20,875 - Stop. - What's wrong with it? 225 00:32:21,083 --> 00:32:23,417 - Don't do this. - I love you. 226 00:32:23,625 --> 00:32:26,292 - No! - Don't move! 227 00:32:26,500 --> 00:32:28,667 Keigo, stop! 228 00:32:31,250 --> 00:32:34,375 If you think this is going to get you 40%, you're wrong. 229 00:32:34,583 --> 00:32:38,208 Don't be so mean. You won't miss 40. 230 00:32:39,375 --> 00:32:42,375 - Twenty. I said 20. - Come on! 231 00:32:42,583 --> 00:32:45,375 Twenty. I said 20. 232 00:32:45,875 --> 00:32:48,042 This is the first time since we were in Nagasaki. 233 00:32:48,250 --> 00:32:52,583 No! Keigo, you ass! Stop it! 234 00:33:01,500 --> 00:33:04,375 Keigo, stop. 235 00:33:09,250 --> 00:33:12,583 You mean go ahead. 236 00:33:12,792 --> 00:33:15,458 No. Stop it. 237 00:33:24,333 --> 00:33:26,333 You remember, huh? 238 00:33:28,292 --> 00:33:31,208 How nice it was? 239 00:33:33,833 --> 00:33:36,333 I know you like it. 240 00:33:38,750 --> 00:33:40,667 No! No! 241 00:33:54,125 --> 00:33:55,833 Stop! 242 00:34:48,667 --> 00:34:54,583 Forty-six, okay? Say it's okay. 243 00:34:57,417 --> 00:34:58,875 Come on! 244 00:36:36,958 --> 00:36:38,708 I've raised this with Keigo. 245 00:36:38,917 --> 00:36:40,792 I didn't mean you had to do it so suddenly. 246 00:36:41,000 --> 00:36:42,292 It's all right. 247 00:36:42,500 --> 00:36:48,250 Keigo says he'll get a better office and expand his business. 248 00:36:48,917 --> 00:36:53,417 I'll finally be able to marry him. Thanks to you. 249 00:37:04,792 --> 00:37:06,042 Hello. 250 00:37:06,250 --> 00:37:09,583 Keigo. We were just talking about you. 251 00:37:09,792 --> 00:37:12,000 How's Hokkaido? 252 00:37:12,208 --> 00:37:14,708 Really? Good. 253 00:37:14,917 --> 00:37:17,375 The rector showed him around. 254 00:37:17,583 --> 00:37:19,208 What's next? 255 00:37:19,417 --> 00:37:20,917 Uh-huh. Uh-huh. 256 00:37:21,125 --> 00:37:22,667 I see. 257 00:37:22,875 --> 00:37:25,375 Take care on the way back. Bye. 258 00:37:27,917 --> 00:37:30,167 - It's good land. He's excited. - That's nice. 259 00:37:30,375 --> 00:37:32,250 - He's flying back tonight. - What about the rector? 260 00:37:32,458 --> 00:37:33,833 He'll be here day after tomorrow. 261 00:37:34,042 --> 00:37:38,333 He'll sign over the deed and send the money to the diocese. 262 00:37:38,542 --> 00:37:41,583 And the day after that, he'll leave by plane. 263 00:37:42,292 --> 00:37:44,375 - Runu. - Yes? 264 00:37:44,583 --> 00:37:47,792 I must do something to thank you. 265 00:37:48,000 --> 00:37:49,542 Don't bother. 266 00:37:49,750 --> 00:37:53,083 I don't know when we'll ever meet again. 267 00:37:53,750 --> 00:37:56,958 Then just lend me a dress, just for today. 268 00:37:57,167 --> 00:37:58,542 - A dress”? - Yes. 269 00:38:03,708 --> 00:38:06,458 CHRISTMAS SALE 270 00:38:10,583 --> 00:38:14,542 I'm not supposed to wear anything but a habit. 271 00:38:14,750 --> 00:38:20,500 Our order is especially strict about it. 272 00:38:20,708 --> 00:38:23,042 Then why do you want to wear a dress? 273 00:38:23,250 --> 00:38:26,458 Maybe because I just feel like taking a day off from God. 274 00:38:26,667 --> 00:38:28,292 I must say, that dress becomes you. 275 00:41:12,167 --> 00:41:16,417 Runaq, I hope you don't change your mind about going to Africa. 276 00:41:16,625 --> 00:41:17,875 Why? 277 00:41:18,083 --> 00:41:20,042 I don't know. I just- 278 00:41:20,583 --> 00:41:22,917 - I'm going. - I see. 279 00:41:23,125 --> 00:41:25,667 Let's try it again. 280 00:41:36,000 --> 00:41:37,333 Who? 281 00:41:38,042 --> 00:41:39,875 Who are you? 282 00:41:41,333 --> 00:41:44,792 They're all here, yes. 283 00:41:47,542 --> 00:41:49,875 Well, can you give me your name? 284 00:41:55,083 --> 00:41:57,750 Hello? Hello? 285 00:42:07,750 --> 00:42:09,750 It was that woman again. 286 00:42:11,667 --> 00:42:14,833 I know why you were told to come here. 287 00:42:17,333 --> 00:42:19,458 You know Mayumi, don't you? 288 00:42:20,917 --> 00:42:23,833 Mayumi? You mean Mayumi Kotani? 289 00:42:24,042 --> 00:42:26,125 You know her? 290 00:42:26,333 --> 00:42:28,292 I ought to. She's my fiancee 291 00:42:28,500 --> 00:42:30,708 Bullshit! She's gonna marry me. 292 00:42:30,917 --> 00:42:33,542 The hell she is! 293 00:42:33,750 --> 00:42:34,792 Mayumi's mine! 294 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Don't be absurd. 295 00:42:36,208 --> 00:42:39,333 Wait. Look. Mayumi is going to marry me. 296 00:42:39,542 --> 00:42:42,083 You want proof? I'll show you. 297 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 She made it herself. 298 00:42:47,583 --> 00:42:49,708 I've got one of those too. 299 00:42:50,250 --> 00:42:51,833 You too? 300 00:42:54,417 --> 00:42:57,417 - It can't be! - Look! 301 00:42:58,083 --> 00:43:00,292 It's a fake! 302 00:43:05,583 --> 00:43:07,208 She duped you all. 303 00:43:07,417 --> 00:43:10,333 She made a fool of me. 304 00:43:10,542 --> 00:43:14,292 I gave her two million yen only this morning. 305 00:43:14,500 --> 00:43:16,042 So did I. 306 00:43:16,250 --> 00:43:17,833 She hooked me for 1 ,800,000. 307 00:43:18,042 --> 00:43:20,458 - 2,500,000 for me. - 150,000. 308 00:43:26,792 --> 00:43:29,625 Two million yen for a pussy print? 309 00:43:29,833 --> 00:43:31,208 I can't believe it. 310 00:43:31,417 --> 00:43:32,875 That dirty rotten bitch. 311 00:43:33,083 --> 00:43:36,375 Get back at her! Do something! 312 00:43:51,417 --> 00:43:53,458 I'm not very lucky today. 313 00:44:10,625 --> 00:44:12,542 You're late. 314 00:44:13,250 --> 00:44:15,708 - More good news. - Oh? 315 00:44:16,250 --> 00:44:19,167 There's a redevelopment project going on up there. 316 00:44:19,375 --> 00:44:22,208 The land's worth more than we thought. 317 00:44:22,417 --> 00:44:24,042 Really? 318 00:44:24,250 --> 00:44:25,458 That's it! 319 00:44:25,667 --> 00:44:26,875 Game. 320 00:44:27,958 --> 00:44:31,292 Good. That doubles the score. 321 00:44:34,917 --> 00:44:38,708 This wine is from the rector. 322 00:44:39,250 --> 00:44:41,875 He said we should get married before he leaves Japan. 323 00:44:42,083 --> 00:44:43,875 He wants to attend the wedding. 324 00:44:44,083 --> 00:44:45,667 How nice. 325 00:44:45,875 --> 00:44:47,917 Let's drink to it. Cheers! 326 00:44:49,333 --> 00:44:50,875 Cheers! 327 00:44:56,542 --> 00:44:59,500 We'll have to be a good couple, or Runa will be disappointed. 328 00:44:59,708 --> 00:45:02,292 - Right, Keigo? - Right. 329 00:45:02,500 --> 00:45:04,583 The whole thing- it's all thanks to Runa. 330 00:45:27,333 --> 00:45:29,208 Runa, what's wrong? 331 00:45:49,667 --> 00:45:51,000 Hello. 332 00:45:51,208 --> 00:45:52,875 Speaking. 333 00:45:56,542 --> 00:45:58,792 No, not now. 334 00:46:02,917 --> 00:46:07,042 Well, it's trouble, but all right. Where do you want to meet? 335 00:46:08,417 --> 00:46:11,833 Very well. I'll be there in time for the lessons. 336 00:46:14,417 --> 00:46:17,292 One of the instructors is sick. 337 00:46:17,500 --> 00:46:19,542 I have to fill in. 338 00:46:19,750 --> 00:46:21,625 Just my luck. 339 00:46:35,833 --> 00:46:38,625 TELEVISION STATION 340 00:46:43,417 --> 00:46:45,208 Kitajima! 341 00:46:52,083 --> 00:46:53,417 Kitajima! 342 00:46:53,417 --> 00:46:54,208 Kitajima! 343 00:47:12,417 --> 00:47:14,583 Stop playing games. 344 00:47:44,500 --> 00:47:47,875 Mayumi, I love you. 345 00:47:48,083 --> 00:47:50,958 Let's get married right now. 346 00:47:51,167 --> 00:47:53,042 =I'm first! -No, I'm first! 347 00:47:53,250 --> 00:47:55,500 - Me! Not you! Me! 348 00:48:09,417 --> 00:48:10,625 Help! 349 00:48:29,458 --> 00:48:30,875 That's enough. 350 00:48:31,083 --> 00:48:32,208 No. 351 00:48:42,625 --> 00:48:46,625 You don't get along with Sis, do you, Keigo? 352 00:48:47,750 --> 00:48:49,750 - You hate each other. - We're in love. 353 00:48:49,958 --> 00:48:53,708 No. It shows. I saw it from the beginning. 354 00:48:53,917 --> 00:48:56,375 Runa, we're in love. 355 00:48:58,250 --> 00:49:01,708 But what's the point? Why bring it up? 356 00:49:07,833 --> 00:49:09,542 Because I love you. 357 00:49:16,750 --> 00:49:22,167 I haven't forgotten you, not for a single day. 358 00:49:57,083 --> 00:50:02,792 I'd gladly betray God for you. 359 00:50:30,208 --> 00:50:31,625 Runa! 360 00:50:46,833 --> 00:50:48,333 Please. 361 00:50:49,375 --> 00:50:52,250 Leave Japan with me. 362 00:51:08,750 --> 00:51:13,333 I have a friend in Brazil. 363 00:51:15,292 --> 00:51:17,792 Let's live there,just the two of us. 364 00:55:26,583 --> 00:55:29,375 Stop it! Stop! 365 00:55:52,500 --> 00:55:56,000 Hey, don't rush me. 366 00:56:13,417 --> 00:56:15,042 Make it snappy. 367 00:56:22,042 --> 00:56:24,208 I can't wait. I'll come. 368 00:56:26,083 --> 00:56:28,083 Shut up. They'll hear. 369 00:56:32,250 --> 00:56:34,042 Stop! 370 00:56:34,250 --> 00:56:35,958 Will you quit pushin'! 371 00:56:36,750 --> 00:56:39,375 You're number three. 372 00:56:39,917 --> 00:56:42,708 Don't try to cut in. 373 00:56:43,208 --> 00:56:46,375 What are you talking about? I lost more than you. 374 00:56:46,583 --> 00:56:48,750 So what? This is no time to discuss it. 375 00:56:50,917 --> 00:56:53,042 Wait your turn. 376 00:57:02,667 --> 00:57:04,083 I'm through. 377 00:57:04,292 --> 00:57:05,708 Next sucker. 378 00:57:06,417 --> 00:57:11,042 I'm next. Step aside. 379 00:57:11,250 --> 00:57:14,708 - And I'm after you. Remember that. - No, I'm next. You wail. 380 00:57:18,417 --> 00:57:20,375 Hell, she'll be pumped full. 381 00:57:37,417 --> 00:57:39,292 Don't do that! 382 00:57:39,958 --> 00:57:42,458 - Please! - Stop! 383 00:57:42,667 --> 00:57:44,250 I can't wait any longer. 384 00:57:44,458 --> 00:57:46,208 No! Stop it! 385 00:57:56,042 --> 00:57:57,250 God, you're slow. 386 00:57:57,458 --> 00:57:58,958 Take it easy. 387 00:57:59,458 --> 00:58:01,708 I can't wait. 388 00:58:06,833 --> 00:58:09,333 Here! 389 00:58:13,542 --> 00:58:16,625 Ouch. Hey, hold her still! 390 00:58:29,750 --> 00:58:32,667 Hold still! 391 00:58:41,167 --> 00:58:45,333 You go over there, and I'll do it here. 392 00:58:45,542 --> 00:58:49,042 - You've already had her. - The hell I did. 393 00:59:09,417 --> 00:59:12,625 I'm done. It's your turn. 394 00:59:12,833 --> 00:59:14,708 At last. 395 00:59:14,917 --> 00:59:17,292 Wait- 396 01:01:40,875 --> 01:01:42,500 Welcome back. 397 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Where's Keigo? 398 01:01:46,375 --> 01:01:48,208 He went to get the contract ready. 399 01:01:53,250 --> 01:01:55,708 You look tired. 400 01:01:57,042 --> 01:02:00,042 I was teaching. I was at it for four hours. 401 01:02:02,042 --> 01:02:03,500 Sis. 402 01:02:10,083 --> 01:02:12,083 Congratulations on your marriage. 403 01:02:18,875 --> 01:02:20,708 Thanks, Runa. 404 01:02:23,333 --> 01:02:24,708 Ouch. 405 01:02:49,583 --> 01:02:50,792 Runa. 406 01:02:53,042 --> 01:02:55,750 The rector's coming tomorrow, right? 407 01:03:03,042 --> 01:03:05,500 You're going away. You need to watch your health. 408 01:03:05,708 --> 01:03:08,042 You too. I want you to be happy. 409 01:03:09,375 --> 01:03:10,708 Runa. 410 01:03:12,000 --> 01:03:16,042 I'll always remember you. 411 01:03:16,250 --> 01:03:17,875 You too. 412 01:03:39,875 --> 01:03:43,250 I appreciate your kindness. 413 01:03:43,458 --> 01:03:46,083 No, it's God's will. 414 01:03:46,292 --> 01:03:49,417 All I did was transfer the deed. 415 01:03:50,292 --> 01:03:55,833 My sister meant to come for you, but she has a headache. 416 01:03:56,042 --> 01:03:58,208 That's too bad. 417 01:03:58,417 --> 01:04:01,333 She'll be all right. 418 01:04:01,542 --> 01:04:03,375 Where's Keigo? 419 01:04:03,583 --> 01:04:06,000 He'll meet us at my apartment. 420 01:04:07,042 --> 01:04:11,500 Come in. I'm afraid it's in a mess. 421 01:04:12,375 --> 01:04:15,583 Runa, the rector is here. 422 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 Thief! 423 01:04:58,208 --> 01:05:01,000 Get her. She's at the airport. 424 01:05:01,208 --> 01:05:03,542 INTERNATIONAL AIRPORT 425 01:05:05,417 --> 01:05:07,792 Going to Africa was a lie? 426 01:05:08,000 --> 01:05:12,667 Runa and I planned to escape to Brazil with the money. 427 01:05:12,875 --> 01:05:14,208 Apparently something went wrong. 428 01:05:14,417 --> 01:05:15,417 Then the land- 429 01:05:15,625 --> 01:05:18,208 - It belongs to someone else. - What? 430 01:05:20,542 --> 01:05:21,875 Keigo. 431 01:05:31,083 --> 01:05:35,208 Keigo! What are you doing here? 432 01:05:35,417 --> 01:05:37,042 What are you doing here? 433 01:05:37,250 --> 01:05:39,917 The money's gone! Where is it? 434 01:05:40,125 --> 01:05:41,500 Stop! 435 01:05:41,708 --> 01:05:43,958 - Where is the money? - Don't do that! 436 01:05:44,167 --> 01:05:45,958 Shut up! 437 01:05:47,333 --> 01:05:50,250 - Stop! - Where is it? 438 01:05:50,458 --> 01:05:54,333 I promised Runa I'd run away to Brazil with her. 439 01:05:54,542 --> 01:05:57,625 Stop hitting me! 440 01:06:45,833 --> 01:06:47,458 Yuki. 441 01:06:55,833 --> 01:06:59,250 - Did it work? - Sure. Solid money. 442 01:07:02,125 --> 01:07:03,833 You don't regret it? 443 01:07:04,042 --> 01:07:08,000 Why should I? Now I can be with you. 444 01:07:08,208 --> 01:07:10,208 We'll have a real good time. 445 01:07:34,333 --> 01:07:35,708 What's this? 446 01:07:35,917 --> 01:07:37,417 This is nice. 447 01:07:37,625 --> 01:07:39,208 Can I touch it? 448 01:07:39,875 --> 01:07:41,125 What are you gonna use it for? 449 01:07:41,792 --> 01:07:43,333 Shooting kangaroos. 450 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 Kangaroos? 451 01:07:46,167 --> 01:07:48,167 The poor things. 452 01:07:48,875 --> 01:07:53,625 Some of them are protected, but almost all of them are bad. 453 01:07:54,125 --> 01:07:56,875 Just like human beings. 454 01:08:01,125 --> 01:08:02,625 Right on. 455 01:08:10,875 --> 01:08:14,375 God, it's cold. 456 01:09:47,083 --> 01:09:49,458 What are you going to Australia for? 457 01:09:49,958 --> 01:09:53,250 Anywhere will do. 458 01:09:54,708 --> 01:09:56,000 Yeah? 459 01:09:59,583 --> 01:10:03,542 We're looking for an illusion. 460 01:10:04,542 --> 01:10:06,167 An illusion? 461 01:10:07,125 --> 01:10:09,000 What kind of animal is that? 462 01:10:11,792 --> 01:10:13,958 Can I shoot it with a gun? 463 01:10:14,625 --> 01:10:18,375 Shoot it! Shoot it! 464 01:10:28,625 --> 01:10:30,875 He threatened me with the gun! 465 01:10:31,375 --> 01:10:33,458 He's awful! 466 01:10:34,208 --> 01:10:36,167 Stand beside her. 467 01:10:40,750 --> 01:10:45,708 Do it, or he'll shoot you. 468 01:13:39,125 --> 01:13:46,833 THE END 28898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.