All language subtitles for Che ora e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,514 --> 00:00:33,644 WHAT TIME IS IT? 2 00:01:04,953 --> 00:01:07,741 - You said 120 thousand. - Here's your bag. 3 00:01:07,882 --> 00:01:09,288 Excuse me. 4 00:01:48,829 --> 00:01:50,727 I know! 5 00:02:28,512 --> 00:02:30,320 Your coffee. 6 00:02:33,386 --> 00:02:34,125 The grappa. 7 00:02:34,178 --> 00:02:36,396 - Have you got with rue? - No, just this one. 8 00:02:57,615 --> 00:02:59,869 Michele! Michele! 9 00:02:59,916 --> 00:03:01,125 Dad! 10 00:03:09,434 --> 00:03:12,123 - You look good. - Can't complain... 11 00:03:12,217 --> 00:03:15,375 so many years and I'm just one, they win by default. 12 00:03:15,616 --> 00:03:18,504 You look like a young man! 13 00:03:18,604 --> 00:03:20,800 Three young men, each one is 20. 14 00:03:20,994 --> 00:03:23,424 As long as the three are all right. 15 00:03:25,501 --> 00:03:28,541 You really look good, yes, yes... 16 00:03:29,293 --> 00:03:31,865 - Marble, right? - Cut it out! 17 00:03:31,935 --> 00:03:34,378 Let me see! 18 00:03:45,027 --> 00:03:46,929 Listen, where can we sit down? 19 00:03:47,270 --> 00:03:49,148 I have to give you mom's and Paoletta's gifts. 20 00:03:49,465 --> 00:03:52,366 - This bag is really heavy. Here. - Yeah, I'll take it. 21 00:03:52,436 --> 00:03:53,281 That way. 22 00:03:54,457 --> 00:03:57,827 - Where did you park? - I've come by taxi. 23 00:03:58,661 --> 00:04:00,833 It's 500 meters from here to the station. 24 00:04:01,091 --> 00:04:03,639 103 Km, to be exact. 25 00:04:04,161 --> 00:04:07,884 - You've come from Rome by taxi? - I was going to come by train... 26 00:04:08,288 --> 00:04:10,366 As I was going by taxi to the station... 27 00:04:10,460 --> 00:04:12,380 I started thinking: strikes, delays... 28 00:04:12,427 --> 00:04:14,505 whether I would get a non-smoking car... 29 00:04:14,552 --> 00:04:16,521 Right, so you came by cab. 30 00:04:16,599 --> 00:04:20,248 - Listen, aren't you a bit thin? - No, no... 31 00:04:20,506 --> 00:04:21,551 I'm fine. 32 00:04:21,919 --> 00:04:23,469 And mom? 33 00:04:23,905 --> 00:04:25,885 She said she'd come with Paoletta. 34 00:04:25,943 --> 00:04:28,519 Yes, the Brambilla family on vacations. 35 00:04:29,200 --> 00:04:31,297 I just preferred it this way. 36 00:04:31,356 --> 00:04:36,269 I wanted to be alone with you, you know what I mean? To chat a while... 37 00:04:38,162 --> 00:04:40,486 Why, do you think it's wrong? 38 00:04:40,909 --> 00:04:44,091 No, on the contrary. I like it. You did the right thing. 39 00:04:44,173 --> 00:04:46,228 Do you know it's been a long time since we saw each other? 40 00:04:46,926 --> 00:04:50,026 I know. The last time was when I went to Rome. 41 00:04:50,366 --> 00:04:52,515 Yes, and we didn't speak. 42 00:04:52,621 --> 00:04:55,744 I know talking to mom is enough. 43 00:04:56,682 --> 00:05:01,837 C'mon, don't start. I call home. But you're never there. 44 00:05:01,990 --> 00:05:05,330 - Because you call when I'm not home. - What do you mean? 45 00:05:05,436 --> 00:05:08,806 Yes, I know that talking to the one from Naples is enough for you. 46 00:05:08,982 --> 00:05:11,776 The Neapolitan is always home, you're not. 47 00:05:11,870 --> 00:05:14,183 Each time I call it's "Is dad home?", "no, he's not". 48 00:05:14,242 --> 00:05:16,151 - Dad has to work. - Well, don't work so much. 49 00:05:16,307 --> 00:05:17,705 That's easy enough to say. 50 00:05:17,964 --> 00:05:22,466 Every Italian is a case. 50 million cases, you see. 51 00:05:22,607 --> 00:05:24,992 - 50 million, all for you? - Well... 52 00:05:24,993 --> 00:05:26,454 50 million cases, all yours. 53 00:05:26,493 --> 00:05:29,252 When one calls, tell him: "there's too many of you, just behave". 54 00:05:29,311 --> 00:05:32,423 Did some Neapolitan woman tell you to scold me? 55 00:05:32,710 --> 00:05:34,953 Was it your mother or your sister, the pharmacist? 56 00:05:35,017 --> 00:05:37,635 Nobody, just my own thoughts. 57 00:05:57,927 --> 00:05:59,289 Did you understand? 58 00:05:59,536 --> 00:06:02,553 Understood. You've ordered a car for me. 59 00:06:02,612 --> 00:06:05,034 A car? "The car"! 60 00:06:05,330 --> 00:06:07,682 A top of the line Lancia. 61 00:06:07,775 --> 00:06:10,417 The best of the top of the line. 62 00:06:11,145 --> 00:06:13,610 For a while, I thought about ... 63 00:06:13,915 --> 00:06:16,369 a Mercedes 300 coupe, 64 00:06:16,504 --> 00:06:19,240 but I said to myself... perhaps it's a bit pretentious, know what I mean? 65 00:06:19,375 --> 00:06:22,052 Isn't that the car you've got? 66 00:06:22,157 --> 00:06:27,259 Sure. It's just that I am a bit pretentious. 67 00:06:27,881 --> 00:06:29,913 And I've got another surprise. 68 00:06:30,224 --> 00:06:32,701 Another one? Wasn't it just one, dad? 69 00:06:32,748 --> 00:06:36,975 This isn't really a surprise, it's a project of a surprise. 70 00:06:38,419 --> 00:06:39,793 Porta Pinciana... 71 00:06:40,010 --> 00:06:41,842 Villa Borghese on the left. 72 00:06:41,936 --> 00:06:44,578 Up to Largo Spinelli, what do you see? 73 00:06:45,594 --> 00:06:49,128 What do I see from Largo Spinelli? A sea of cars. 74 00:06:49,263 --> 00:06:52,363 Right on the corner. A penthouse for you. 75 00:06:53,878 --> 00:06:56,108 - A penthouse? - Yes. 76 00:06:56,226 --> 00:06:59,643 Once you're there and... 77 00:06:59,863 --> 00:07:03,136 Why a penthouse? What for? 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,207 So you can see your clients in a nice atmosphere... 79 00:07:07,208 --> 00:07:10,561 What clients? I have a degree in Arts. 80 00:07:10,578 --> 00:07:13,608 - Do I have clients? - No, but you'll be fine there, no... 81 00:07:13,749 --> 00:07:16,073 noise to disturb your reading and writing. 82 00:07:16,120 --> 00:07:17,197 If only I had had it... 83 00:07:17,236 --> 00:07:19,610 when I was sleeping with my brother in the corridor. 84 00:07:19,748 --> 00:07:21,732 Open the folding bed. Close it. 85 00:07:21,755 --> 00:07:24,010 You have to see it, it's an opportunity. 86 00:07:24,091 --> 00:07:27,027 Just imagine, Rome at your feet... 87 00:07:27,121 --> 00:07:29,164 A sea of green... 88 00:07:29,305 --> 00:07:32,745 ...it's like living in the country... 89 00:07:32,868 --> 00:07:35,487 but just a few steps away from the Piazza del Popolo. 90 00:07:35,809 --> 00:07:38,298 I have an appointment with Di Tulio, the notary. 91 00:07:38,333 --> 00:07:42,125 As soon as you return to Rome we'll sign the contract, OK? 92 00:07:42,296 --> 00:07:45,630 - Are you happy? - Yes... really happy. 93 00:07:45,666 --> 00:07:48,331 Oh, I was forgetting the parking spot. 94 00:07:48,689 --> 00:07:52,411 Parking... dad, I don't even have a driver's license. 95 00:07:52,605 --> 00:07:55,411 You can get it now, it's the perfect time. 96 00:07:55,476 --> 00:07:58,529 I know Mr. Bartoccini. 97 00:07:58,564 --> 00:08:01,034 - Right... you already have an appointment. - It's just a telephone call. 98 00:08:01,092 --> 00:08:03,430 Sure, a telephone call. 99 00:08:30,197 --> 00:08:32,757 Do you like sirens? 100 00:08:35,516 --> 00:08:40,694 It depends, sometimes they're sad and sometimes they're cheerful. 101 00:08:41,217 --> 00:08:43,882 Depends on my mood. 102 00:08:52,823 --> 00:08:55,348 What did you think of that one? 103 00:08:56,816 --> 00:09:00,127 So-so, neither sad nor cheery. 104 00:09:01,618 --> 00:09:03,861 What about you? 105 00:09:04,014 --> 00:09:08,804 Me? I don't like sirens. 106 00:09:09,556 --> 00:09:15,490 They remind me of the war, alarms, bombings, curfews. 107 00:09:16,065 --> 00:09:18,519 Running to the shelter when I heard them. 108 00:09:18,578 --> 00:09:21,548 In the corridor, next to the door, there was always... 109 00:09:21,549 --> 00:09:25,059 a bag ready with sweaters, water... 110 00:09:25,089 --> 00:09:28,541 coffee, what passed as coffee at the time. 111 00:09:28,635 --> 00:09:30,408 And then my mother would shout: 112 00:09:30,466 --> 00:09:33,208 "The bag with the silverware"! 113 00:09:33,372 --> 00:09:36,179 You know what was inside? Six silver teaspoons. 114 00:09:38,046 --> 00:09:40,031 We had to run to the shelter that... 115 00:09:40,148 --> 00:09:43,035 Stop me or I'll go on until dusk. 116 00:09:46,909 --> 00:09:50,322 - It's a pity. - What's a pity? 117 00:09:52,330 --> 00:09:59,719 A pity about the war, the fascists, the Germans. 118 00:10:00,106 --> 00:10:02,830 It would have been a good age otherwise. 119 00:10:03,640 --> 00:10:06,118 Nice to live in. 120 00:10:06,358 --> 00:10:09,822 I mean, six teaspoons were important. 121 00:10:09,875 --> 00:10:12,728 They were used on special occasions... 122 00:10:12,810 --> 00:10:15,927 to stir coffee in cups on special occasions. 123 00:10:16,362 --> 00:10:19,627 For other days, there were second grade teaspoons... 124 00:10:21,005 --> 00:10:25,362 and the teaspoons were important, really important. 125 00:10:25,480 --> 00:10:27,624 They were important to grandma, who wanted... 126 00:10:27,702 --> 00:10:29,319 to save them from the bombing, 127 00:10:29,377 --> 00:10:32,542 just like she wanted to save you or uncle Umberto. 128 00:10:32,624 --> 00:10:35,189 Nowadays we always need more... 129 00:10:35,318 --> 00:10:38,066 because what we have is worth less each day. 130 00:10:38,183 --> 00:10:43,557 It wasn't a good time, believe me. Now is better, today. 131 00:10:44,056 --> 00:10:48,230 - Don't you like it nowadays? - The end of the 20th century? 132 00:10:49,795 --> 00:10:54,321 - Do you find it nice? - Nice! It's the end of the century. 133 00:10:54,791 --> 00:10:56,811 Like all the other ends of the century. 134 00:10:57,633 --> 00:11:01,249 - How are they? - How should I know, Michele? 135 00:11:02,118 --> 00:11:06,920 I don't know. We have this one. 136 00:11:07,478 --> 00:11:08,300 I know! 137 00:11:10,490 --> 00:11:11,957 Michele! 138 00:11:12,257 --> 00:11:14,593 MIchele! 139 00:11:14,910 --> 00:11:18,609 Long live the sea horses! 140 00:11:19,389 --> 00:11:21,215 Michele! 141 00:11:21,285 --> 00:11:24,044 We're going to stick it to the sperm whale guys! 142 00:11:24,067 --> 00:11:27,096 Remember to wear the boots with high stumps, 143 00:11:27,131 --> 00:11:30,254 - because the field is boggy, OK? - Friends of yours? 144 00:11:31,134 --> 00:11:34,164 Is it true that you load up frozen fish, 145 00:11:34,269 --> 00:11:36,800 then thaw it and bring it back... 146 00:11:36,870 --> 00:11:39,383 and sell it as fresh? 147 00:11:41,202 --> 00:11:43,997 It's my father... 148 00:11:44,102 --> 00:11:46,779 - See you later, Michele. - Bye. 149 00:11:47,366 --> 00:11:49,690 You play soccer, good for you 150 00:11:49,796 --> 00:11:51,739 at least you get some amusement. 151 00:11:51,891 --> 00:11:55,261 Tell me, tell me: You are the horses. 152 00:11:55,367 --> 00:11:57,809 Sea horses. 153 00:11:58,020 --> 00:12:00,533 And the sperm whales you trounce... 154 00:12:00,556 --> 00:12:02,822 - would be your rivals. - That's right. 155 00:12:02,869 --> 00:12:05,428 - Is the game tomorrow? - We have our derby. 156 00:12:05,546 --> 00:12:10,250 So tell me, tell me, are they nice people? 157 00:12:10,380 --> 00:12:14,917 - Are they friends? Do they play well? - They're pretty good. 158 00:12:18,936 --> 00:12:21,519 Michele, pardon me but... 159 00:12:21,801 --> 00:12:24,595 when you talk about stuff... 160 00:12:24,795 --> 00:12:27,871 any stuff, the teaspoons... 161 00:12:29,609 --> 00:12:34,499 You don't tell me anything. I'd like to know what you do, how you spend your time, 162 00:12:34,886 --> 00:12:37,689 what you think... 163 00:12:37,759 --> 00:12:40,612 if not, well maybe... that is... 164 00:12:40,739 --> 00:12:45,312 - Tell me something. - What do you want me to tell you? 165 00:12:45,456 --> 00:12:48,584 We meet on Sundays, we play a game... 166 00:12:48,620 --> 00:12:52,271 end of the story. And if we're still friends... 167 00:12:52,400 --> 00:12:55,888 after your frozen fish joke, I don't know. 168 00:12:59,739 --> 00:13:01,788 Which is the best bar in town? 169 00:13:01,846 --> 00:13:03,437 There isn't. 170 00:13:03,507 --> 00:13:05,222 Let's go. 171 00:13:06,983 --> 00:13:08,792 I have to make a call. 172 00:13:09,273 --> 00:13:13,600 - Work call? - An appointment with a new client. 173 00:13:14,927 --> 00:13:16,817 I don't know how I'll get rid of him. 174 00:13:18,050 --> 00:13:21,396 You said: "sometimes you could just say no to one of them". 175 00:13:21,455 --> 00:13:22,195 Right. 176 00:13:22,277 --> 00:13:24,508 I should say it to my brother. 177 00:13:24,742 --> 00:13:28,288 He brought me this scoundrel. 178 00:13:28,887 --> 00:13:31,294 - What does he do? Who is he? - He's mixed up in a hospital... 179 00:13:31,341 --> 00:13:34,230 scandal. The usual. 180 00:13:34,652 --> 00:13:37,893 I should send him to jail instead of defending him! 181 00:13:38,397 --> 00:13:41,908 You would send him to jail. Then why did you accept? 182 00:13:42,735 --> 00:13:45,876 Why?.. Why?... I just had to do it. 183 00:13:45,970 --> 00:13:50,173 You know my brother: "I beg you, he's a friend... 184 00:13:50,314 --> 00:13:52,104 you have to help, he's in trouble". 185 00:13:52,198 --> 00:13:54,735 It's always the same family stories... 186 00:13:54,817 --> 00:13:57,071 always someone to make your life miserable. 187 00:13:57,194 --> 00:13:58,815 Understand? 188 00:14:15,209 --> 00:14:16,738 The regional law that doesn't allow... 189 00:14:16,785 --> 00:14:20,479 0.07 and limits it to 0.003... 190 00:14:20,569 --> 00:14:22,676 fine, then the mayor writes us... 191 00:14:22,723 --> 00:14:25,606 to ask for a new project, we present it. 192 00:14:25,676 --> 00:14:27,901 They give us 30 days, we do it in three... 193 00:14:27,986 --> 00:14:29,463 and they start beating around the bush 194 00:14:29,639 --> 00:14:32,375 It took them a year, and when I was about to start on it... 195 00:14:32,497 --> 00:14:35,186 another regional law comes out... 196 00:14:35,426 --> 00:14:38,420 approving all the projects that were presented before... 197 00:14:38,496 --> 00:14:41,648 the previous law. I was expecting it to be by court appointment. 198 00:14:41,698 --> 00:14:43,036 But no, I get another letter... 199 00:14:43,094 --> 00:14:45,413 saying that, no, we have to make a new request if... 200 00:14:46,073 --> 00:14:49,707 we're still interested in the original project. 201 00:15:23,301 --> 00:15:24,898 How's it going with Grazia? 202 00:15:25,978 --> 00:15:29,101 - Who's Grazia? - Your girlfriend, right? 203 00:15:29,172 --> 00:15:31,050 - Gloria. - And what did I say? 204 00:15:31,121 --> 00:15:34,068 - Grazia. - OK, Grazia and Gloria. 205 00:15:37,162 --> 00:15:39,710 Nothing.... we called it... 206 00:15:40,990 --> 00:15:43,115 off... 207 00:15:43,308 --> 00:15:46,650 before I left for the service. 208 00:15:48,748 --> 00:15:50,598 I didn't know. 209 00:15:51,197 --> 00:15:55,929 - You must have told mom. - I haven't told anyone yet. 210 00:15:57,665 --> 00:16:00,072 You're the first one. 211 00:16:05,811 --> 00:16:07,959 Perhaps it's better that way. 212 00:16:08,582 --> 00:16:11,905 A broken family with separated parents... 213 00:16:12,043 --> 00:16:16,846 I don't think she was the girl for you, you were right in breaking up. 214 00:16:17,224 --> 00:16:22,038 I didn't leave her, she left me. 215 00:16:24,619 --> 00:16:30,032 We had broken up hundreds of times, we were always arguing... 216 00:16:30,995 --> 00:16:33,226 Rather it was she arguing with me, but... 217 00:16:38,592 --> 00:16:41,081 Then, it's me, it's not that... 218 00:16:41,187 --> 00:16:43,476 I look like it, but I can also... 219 00:16:43,735 --> 00:16:46,060 cause harm. 220 00:16:46,177 --> 00:16:50,133 I'm always doubting, can't make up my mind. I'm indecisive! 221 00:16:50,169 --> 00:16:53,057 No, no. You're not indecisive. 222 00:16:53,562 --> 00:16:56,427 You're pensive, which is different. 223 00:16:57,659 --> 00:17:00,348 Anyway, I was too... pensive for her, 224 00:17:01,034 --> 00:17:04,533 she was too... frantic for me. 225 00:17:06,540 --> 00:17:10,209 It wasn't really that bad. I was fine like that. 226 00:17:11,501 --> 00:17:14,859 Thing is, she left me. 227 00:17:15,552 --> 00:17:17,812 She went to Milan. 228 00:17:21,462 --> 00:17:26,229 "The lifestyle here agrees with me". That's what she wrote herself. 229 00:17:30,302 --> 00:17:34,975 It's better this way. Besides, she found someone else, so... 230 00:17:36,114 --> 00:17:38,961 She didn't waste any time. Just separated and... 231 00:17:39,031 --> 00:17:41,943 No, she'd met him before, when she was with me. 232 00:17:42,612 --> 00:17:46,674 - And how did you find out? - Find out... hmm... 233 00:17:46,803 --> 00:17:50,748 she told me... "I'm with someone else, you know" 234 00:17:50,900 --> 00:17:54,810 In these things she didn't... on the contrary... she was... sincere, a good girl. 235 00:18:14,094 --> 00:18:18,051 Where is the Hertz? You know, a rent-a-car. 236 00:18:20,401 --> 00:18:22,080 I don't know, don't think there is one around here. 237 00:18:22,162 --> 00:18:24,487 I'll take you to dinner in Porto Santo Stefano. 238 00:18:24,669 --> 00:18:27,892 How about it? Waiter! 239 00:18:28,045 --> 00:18:29,412 - How much is it? - Thirteen. 240 00:18:29,444 --> 00:18:30,618 - How much? - Thirteen. 241 00:18:40,783 --> 00:18:42,474 Keep the change. Come on. 242 00:18:42,845 --> 00:18:46,308 Didn't you have to make a phone call? 243 00:18:47,917 --> 00:18:51,346 Don't feel like it right now. Later. 244 00:18:53,178 --> 00:18:54,804 The specialty of the house... 245 00:18:54,828 --> 00:18:57,564 are fusilli-stuffed peppers all'arrabbiata. 246 00:18:58,327 --> 00:19:02,507 But my favorite is the "legumata", a soup with pasta, beans... 247 00:19:02,601 --> 00:19:05,783 peas, lentils, broad beans and mussels on top. 248 00:19:08,677 --> 00:19:10,777 Don't you like it? 249 00:19:11,610 --> 00:19:15,526 - OK, let's skip it then. - No, why? 250 00:19:15,691 --> 00:19:18,592 There's probably something lighter. You can have it and... 251 00:19:18,689 --> 00:19:21,325 Wait, think about it. It's an hour by car. 252 00:19:21,478 --> 00:19:24,307 When we get there it'll be closed and I'm hungry already. 253 00:19:24,888 --> 00:19:28,892 - I don't mind going. - I'm starving already. 254 00:19:29,591 --> 00:19:32,221 Listen, where do you normally eat? 255 00:19:33,630 --> 00:19:37,622 Not at the barracks. But there's a restaurant at the station. 256 00:19:37,716 --> 00:19:41,843 I'd prefer to avoid the restaurant at the station, OK? 257 00:19:42,325 --> 00:19:45,401 Sure, we'll find a place. 258 00:19:50,052 --> 00:19:53,480 Michele, have you noticed that only people in the provinces whistle? 259 00:19:53,609 --> 00:19:56,556 In big cities like Rome nobody whistles anymore. 260 00:19:56,697 --> 00:19:59,926 In my days, whistling was an established language. 261 00:20:00,342 --> 00:20:03,266 Me and my brother Umberto, we'd dress up as sailors... 262 00:20:03,413 --> 00:20:05,373 but we'd whistle like herders. 263 00:20:07,634 --> 00:20:10,252 Then there were those that did it with their fingers like this... 264 00:20:10,305 --> 00:20:13,851 or with four fingers, I never managed that. 265 00:20:15,893 --> 00:20:19,579 Nice. Where did you learn? I've always known how to do it. 266 00:20:19,685 --> 00:20:21,975 Michele, the utmost was the "mute". 267 00:20:22,045 --> 00:20:25,004 Imagine you saw a pretty girl walking in front of you... 268 00:20:25,097 --> 00:20:27,352 and wanted to let her know that... Then... 269 00:20:27,610 --> 00:20:30,070 There was this muted whistle. 270 00:20:34,255 --> 00:20:36,134 Look! Look there, that officer! 271 00:20:36,205 --> 00:20:37,461 - Where? - Not there. Look there! 272 00:20:37,866 --> 00:20:40,860 That's Captain Cochia. All this whistling... 273 00:20:41,001 --> 00:20:42,586 He turned round when you did the "mute". 274 00:20:42,610 --> 00:20:45,557 - What's with the "mute"? Is he a bit...? - No way! 275 00:20:46,740 --> 00:20:48,795 - No, no. - Has he seen us? 276 00:20:48,901 --> 00:20:50,803 No, come on. 277 00:20:52,306 --> 00:20:54,631 What have you got with fish? 278 00:20:54,736 --> 00:20:57,343 - Whatever you want... - Is it all fresh? 279 00:20:57,413 --> 00:21:00,507 And all good. Will you be choosing? 280 00:21:34,665 --> 00:21:36,931 - What's that? - Nothing, a present. 281 00:21:38,038 --> 00:21:42,723 Another present? What day is today? 282 00:21:43,750 --> 00:21:45,628 - What is it? - Surprise. 283 00:21:45,699 --> 00:21:49,104 I know it's a surprise. A quartz radio alarm clock, 284 00:21:49,221 --> 00:21:51,223 Japanese technology. 285 00:21:51,317 --> 00:21:54,828 Pocket TV's, that kind of stuff. 286 00:21:55,221 --> 00:21:58,508 - Come on, tear it. - I'll ruin the paper. 287 00:21:58,595 --> 00:22:01,894 - That's what it's there for. - OK, let's tear it. 288 00:22:08,177 --> 00:22:12,736 Grandpa's watch with the locomotive on the back. 289 00:22:16,172 --> 00:22:18,767 Beautiful watch. 290 00:22:19,131 --> 00:22:21,796 I still remember that I used to ask... 291 00:22:21,925 --> 00:22:24,420 grandpa for the time every two minutes: "Grandpa, what time is it?" 292 00:22:24,487 --> 00:22:28,338 I liked the fact that he kept it in his pocket. 293 00:22:28,666 --> 00:22:33,081 When I was sick, he would lend it to me when it was time for an injection. 294 00:22:35,659 --> 00:22:38,371 Yes, this opens... 295 00:22:38,465 --> 00:22:40,144 I remember now. 296 00:22:42,093 --> 00:22:45,182 Inside, it's written in English... 297 00:22:45,351 --> 00:22:48,169 No, French, it's in French. 298 00:22:50,974 --> 00:22:52,548 Really pretty. 299 00:22:53,217 --> 00:22:57,416 I'm just sorry you'll be left without it by giving to me... 300 00:22:57,479 --> 00:23:00,825 your father's watch. Keep it, dad! I'm sorry! 301 00:23:00,878 --> 00:23:02,264 It's all the same to me. 302 00:23:02,334 --> 00:23:06,350 I prefer for you to have it. But I appreciate your gesture. 303 00:23:06,385 --> 00:23:08,005 I want you to have it. 304 00:23:09,731 --> 00:23:11,164 - Really? - Yes. 305 00:23:12,044 --> 00:23:14,192 I'll wear it, then. 306 00:23:15,261 --> 00:23:18,079 - See if it works. What time is it? - Five past one. 307 00:23:18,267 --> 00:23:20,263 Perfect. 308 00:23:20,862 --> 00:23:23,457 It's not a watch to use with jeans, but... 309 00:23:24,091 --> 00:23:25,277 Who cares? 310 00:23:25,676 --> 00:23:28,746 Excuse me, what time is it? 311 00:23:28,969 --> 00:23:31,247 You're asking me the time? 312 00:23:31,317 --> 00:23:34,425 Five past one plus 32 seconds. 313 00:23:34,601 --> 00:23:38,658 - Thank you. - You need the time, I got a watch. 314 00:23:39,445 --> 00:23:43,259 The time? Sure, it's five past one plus 53 seconds. 315 00:23:43,492 --> 00:23:46,395 You're welcome. If you need the time... 316 00:23:48,876 --> 00:23:52,527 I'm happy, you know? 317 00:23:52,704 --> 00:23:55,909 It's really a wonderful gift, dad. 318 00:23:56,349 --> 00:23:59,301 Well, you prefer a watch to... 319 00:23:59,454 --> 00:24:01,943 a Lancia Thema Turbo, 16 valves. 320 00:24:03,093 --> 00:24:04,984 Who said that? 321 00:24:05,975 --> 00:24:09,926 - Very pretty. I'm really glad. - So am I. 322 00:24:13,830 --> 00:24:17,999 Listen, won't they take us for members of Captain Cochia's team? 323 00:24:18,292 --> 00:24:23,335 Stop it with that. He's not, he's not 324 00:24:23,358 --> 00:24:24,861 That's the impression I got. 325 00:24:24,896 --> 00:24:28,958 - The Captain is from Alto Adigio. - He might be, but... 326 00:24:33,021 --> 00:24:36,180 I already ordered from the cook, give me the wine list. 327 00:24:38,123 --> 00:24:39,255 Bring us a Prosecco. 328 00:24:39,338 --> 00:24:42,296 I was so proud when I was a kid. 329 00:24:42,737 --> 00:24:45,766 I had a grandpa who was a train conductor... 330 00:24:46,142 --> 00:24:49,946 To me he was... Remember when mom... 331 00:24:50,123 --> 00:24:54,056 was teaching in Naples and I was with the other grandparents... 332 00:24:54,954 --> 00:24:59,004 I used to tell all the kids... tell all the little ones... 333 00:24:59,122 --> 00:25:01,482 "My grandfather from Rome is a conductor". 334 00:25:01,570 --> 00:25:04,329 Like saying, you know... my grandfather works in the railroad. 335 00:25:04,440 --> 00:25:06,800 And my grandfather from Naples would always correct me... 336 00:25:06,929 --> 00:25:11,285 "He's not a conductor, he's a manager for the railroad". 337 00:25:11,732 --> 00:25:15,594 One day he came home with a professor named Nardella. A guy that... 338 00:25:16,005 --> 00:25:20,384 As a kid, I would tell it to everyone... 339 00:25:20,532 --> 00:25:23,009 I got home and said: "Professor, do you know... 340 00:25:23,238 --> 00:25:25,175 that my grandfather in Rome is... 341 00:25:25,610 --> 00:25:29,138 So I froze and thought: is he a manager or a conductor? 342 00:25:29,208 --> 00:25:31,897 "Grandpa from Rome is a locomotive... 343 00:25:31,991 --> 00:25:34,838 manager." I messed it all up. 344 00:25:35,050 --> 00:25:38,723 Grandpa from Naples got really crossed. You know how he was. 345 00:25:40,522 --> 00:25:45,170 He was like that, I remember when he was obsessed... 346 00:25:45,217 --> 00:25:47,977 with the De Fonseca surname. Said he was a De Fonseca. 347 00:25:48,311 --> 00:25:51,505 He would come to school to speak with my teachers. 348 00:25:51,845 --> 00:25:54,311 Every day he would come. To see how it was going. 349 00:25:55,556 --> 00:25:58,432 Every day. "How's Michellino doing?" 350 00:25:58,479 --> 00:26:00,264 How's Michellino doing? Just like yesterday. 351 00:26:00,417 --> 00:26:04,908 And then when he left: "Bye, Michellino... remember you're a De Fonseca." 352 00:26:05,483 --> 00:26:07,526 I could have killed him when he said that. 353 00:26:07,575 --> 00:26:11,767 That's typical of Neapolitans with a Spanish family line. 354 00:26:12,236 --> 00:26:15,207 And in front of all my friends, get it? 355 00:26:15,606 --> 00:26:16,275 All right. 356 00:26:16,369 --> 00:26:18,917 Then they would make jokes during roll call... 357 00:26:18,964 --> 00:26:20,801 they would say Ridolfi, father's name... 358 00:26:20,860 --> 00:26:23,842 And all the kids: "Remember that he's a De Fonseca". 359 00:26:23,866 --> 00:26:26,173 He was a kind man, but he had his own ideas. 360 00:26:26,220 --> 00:26:28,633 When your mother and I started going steady, 361 00:26:28,668 --> 00:26:31,260 he asked for information from Rome about me and my family... 362 00:26:31,330 --> 00:26:33,185 through the police force. 363 00:26:34,181 --> 00:26:35,942 - Cheers. - Cheers. 364 00:26:39,464 --> 00:26:41,049 Do you get wine in the barracks? 365 00:26:41,595 --> 00:26:44,236 Just on holidays, 366 00:26:44,283 --> 00:26:46,256 Saturdays and Sundays. 367 00:26:46,396 --> 00:26:48,357 Not even Sundays for us. 368 00:26:48,803 --> 00:26:53,323 At mess time, we all got in line with a plate. 369 00:26:55,767 --> 00:26:59,501 "Soup is ready, soup is ready, come and eat." 370 00:26:59,935 --> 00:27:02,401 What about taps? 371 00:27:04,855 --> 00:27:08,952 It ends like this: "If you got clean shoes you can leave". 372 00:27:12,662 --> 00:27:14,692 Do we have to go through the whole repertoire? 373 00:27:14,731 --> 00:27:17,412 Why not? 374 00:27:19,011 --> 00:27:20,385 I get it, 375 00:27:20,585 --> 00:27:22,651 when you're doing military service... 376 00:27:22,757 --> 00:27:26,127 it shows, even when dressed as a civilian. 377 00:27:26,221 --> 00:27:27,747 No, it's not that. 378 00:27:27,806 --> 00:27:32,543 Most of all if the father starts playing the horn at the table. 379 00:27:33,007 --> 00:27:37,069 When I was a conscript in Rome, at the "Macao" barracks... 380 00:27:37,327 --> 00:27:39,323 there was this horn player from Sardinia... 381 00:27:39,417 --> 00:27:42,188 named Porcu, Gesuino Porcu. 382 00:27:42,552 --> 00:27:46,062 he was small, dark, and you couldn't understand anything when he talked. 383 00:27:46,197 --> 00:27:49,450 But when he played the horn... 384 00:27:49,901 --> 00:27:51,463 it was music. 385 00:27:51,527 --> 00:27:55,931 - Of course, he played the horn. - Sure, it was music, sure. 386 00:27:55,983 --> 00:27:58,343 But what I mean... 387 00:27:58,736 --> 00:28:00,662 is that he put... 388 00:28:00,791 --> 00:28:04,443 feeling, subtlety into it. 389 00:28:19,469 --> 00:28:21,360 How is yours? 390 00:28:21,477 --> 00:28:23,426 - Ours what? - The horn player. 391 00:28:23,649 --> 00:28:26,115 There are no horns nowadays. 392 00:28:26,186 --> 00:28:27,125 - Really? - No. 393 00:28:27,207 --> 00:28:30,107 There's a cassette. When the watch officer arrives, 394 00:28:30,324 --> 00:28:32,602 at whatever time... 395 00:28:32,767 --> 00:28:36,366 he plays the cassette and you can hear it all over the barracks. 396 00:28:36,460 --> 00:28:37,875 I see, like in a church, 397 00:28:37,934 --> 00:28:40,851 no more bells, now the priest plays the cassette. 398 00:28:41,039 --> 00:28:41,885 That's right, yeah. 399 00:28:42,014 --> 00:28:43,922 Amazing. 400 00:28:44,068 --> 00:28:46,023 Absolutely amazing. 401 00:28:50,081 --> 00:28:50,962 What? 402 00:28:52,500 --> 00:28:54,778 Nothing, you said... 403 00:28:55,247 --> 00:28:57,373 "absolutely amazing". 404 00:28:57,461 --> 00:28:59,228 So? 405 00:29:00,791 --> 00:29:02,681 It's just... 406 00:29:02,728 --> 00:29:05,628 that I hadn't heard it from you in a long time... 407 00:29:05,734 --> 00:29:08,822 and there was a time when... 408 00:29:08,927 --> 00:29:10,859 you said it very often. 409 00:29:10,976 --> 00:29:13,524 So, I thought... 410 00:29:15,166 --> 00:29:17,209 You thought what? 411 00:29:17,350 --> 00:29:21,037 Nothing, I thought that... 412 00:29:21,249 --> 00:29:23,585 you might have seen again... 413 00:29:23,796 --> 00:29:25,605 Who? 414 00:29:26,332 --> 00:29:30,491 Who? The person that had you mimicking... 415 00:29:30,538 --> 00:29:32,937 a youthful and modern way of speaking... 416 00:29:33,291 --> 00:29:36,133 that you would use now and then. 417 00:29:36,262 --> 00:29:38,188 Dad, you understand, right? 418 00:29:38,340 --> 00:29:39,455 - No. - Who I'm talking about. 419 00:29:39,619 --> 00:29:41,252 No, no, no. 420 00:29:42,227 --> 00:29:43,982 No, I didn't understand! 421 00:29:44,686 --> 00:29:47,862 Let's skip it, anyway, there's no horn player now... 422 00:29:47,980 --> 00:29:50,680 I didn't... I didn't understand you! 423 00:29:51,138 --> 00:29:53,040 Who am I supposed to have seen? 424 00:29:53,098 --> 00:29:54,860 - No one. - Who's this person? 425 00:29:54,918 --> 00:29:57,572 I don't have time to see anyone. 426 00:29:58,241 --> 00:30:00,801 This very morning, in order to come here... 427 00:30:00,907 --> 00:30:03,783 I had to postpone at least 10 appointments. 428 00:30:04,776 --> 00:30:06,401 Does that mean that you did wrong? 429 00:30:06,448 --> 00:30:07,482 You shouldn't postpone them. 430 00:30:07,552 --> 00:30:10,198 - You're right, I did wrong! - You're right, I... you did... 431 00:30:10,199 --> 00:30:14,010 Always ready to observe, scrutinize and judge, right? 432 00:30:14,292 --> 00:30:16,270 Who's scrutinizing? Who's judging? Dad! 433 00:30:16,340 --> 00:30:19,675 You're making a big thing out of nothing. 434 00:30:19,769 --> 00:30:22,560 - Yes... - It's you, you make up your own bed. 435 00:30:22,584 --> 00:30:24,459 As if I didn't know you. 436 00:30:24,553 --> 00:30:26,596 Always ready to weigh up words. 437 00:30:26,760 --> 00:30:29,965 "You said absolutely amazing". I always say it. 438 00:30:30,988 --> 00:30:32,984 All right. Enough. 439 00:30:36,835 --> 00:30:39,433 - Forget it, OK? - Yes, yes. 440 00:30:40,633 --> 00:30:42,512 Not OK, not OK. 441 00:30:48,812 --> 00:30:49,757 Absolutely amazing. 442 00:30:49,863 --> 00:30:52,164 I say it when I feel like it! OK? 443 00:30:52,281 --> 00:30:54,459 Where and when I feel like it! 444 00:30:54,671 --> 00:30:56,303 Yes, it's amazing, amazing. 445 00:30:56,361 --> 00:30:58,874 Even you, you... the waiter is amazing. 446 00:31:41,989 --> 00:31:44,326 - Bon apetit. - Likewise. 447 00:31:44,772 --> 00:31:45,547 Thanks. 448 00:32:01,470 --> 00:32:03,090 All right, 449 00:32:03,442 --> 00:32:04,546 I've seen her again... 450 00:32:06,763 --> 00:32:08,947 now she's a lawyer too... 451 00:32:10,004 --> 00:32:12,059 she must be 40... 452 00:32:12,141 --> 00:32:14,642 and a happy mother with three kids. 453 00:32:14,906 --> 00:32:17,653 - Does she still say "absolutely amazing"? - I don't know. 454 00:32:18,710 --> 00:32:21,387 That's semiology for you, right? 455 00:32:21,962 --> 00:32:24,075 Through the father's language... 456 00:32:24,122 --> 00:32:27,280 you could tell when he'd lost his head over someone... 457 00:32:27,650 --> 00:32:30,703 or the moment after a reunion with that... 458 00:32:30,843 --> 00:32:34,307 very same person. 459 00:32:38,026 --> 00:32:41,214 Sometimes I run into her at the court. 460 00:32:42,306 --> 00:32:45,101 "Hi, you're looking good". "Looking good yourself". 461 00:32:45,558 --> 00:32:46,838 "Bye". "Bye". 462 00:32:49,145 --> 00:32:50,977 Who knows if she still remembers. 463 00:32:51,458 --> 00:32:54,382 - But you remember quite well! - Who, me? 464 00:32:55,013 --> 00:32:56,528 I can't remember anything these days. 465 00:32:56,634 --> 00:32:59,264 Where can you find anyone as bewildered as me? 466 00:32:59,557 --> 00:33:01,752 Still with that olive in your mouth? You'll never grow up! 467 00:33:02,011 --> 00:33:06,250 Come on, eat, damn it! Excuse my language. 468 00:33:09,081 --> 00:33:12,146 Getting back to the war which is such a joyous topic... 469 00:33:12,251 --> 00:33:15,715 the German High Command was over there... 470 00:33:15,826 --> 00:33:17,905 in Via Tarso, 30 meters from our house. 471 00:33:21,867 --> 00:33:24,075 Political prisoners were tortured there. 472 00:33:24,192 --> 00:33:25,437 Me and my brother, uncle Umberto... 473 00:33:25,507 --> 00:33:28,630 would watch from the balcony as those trucks arrived... 474 00:33:28,806 --> 00:33:32,059 all those men that had been rounded up were unloaded. 475 00:33:32,146 --> 00:33:35,023 There was this wool carder who used to come around once or twice a year... 476 00:33:35,034 --> 00:33:36,984 to fix the mattresses. 477 00:33:43,592 --> 00:33:45,799 He was a little old man... 478 00:33:45,893 --> 00:33:49,662 and when he would sit astride over his stool to card the wool... 479 00:33:49,679 --> 00:33:50,936 he made us laugh, because... 480 00:33:51,029 --> 00:33:53,331 he looked like a little kid on a wooden horse. 481 00:33:55,832 --> 00:33:58,967 One afternoon, my brother and I saw a kid coming down... 482 00:34:00,247 --> 00:34:02,536 from the truck among the political prisoners. 483 00:34:03,915 --> 00:34:07,285 We couldn't really tell because it was dark. But... 484 00:34:08,124 --> 00:34:12,610 Next day, while walking past the wool carder's shop... 485 00:34:12,680 --> 00:34:14,406 in Via Contevete... 486 00:34:15,363 --> 00:34:18,874 the shop shutter was down and there was a sign: 487 00:34:19,525 --> 00:34:22,219 "Property of a Jew. 488 00:34:22,396 --> 00:34:25,401 Closed by order of German Command". 489 00:34:34,975 --> 00:34:37,558 We better change the subject. 490 00:34:41,690 --> 00:34:45,683 You say "bewildered", but... 491 00:34:46,175 --> 00:34:48,822 your memory is fine when you want it to be, right? 492 00:34:48,869 --> 00:34:51,042 Only when the subject is the Germans. 493 00:34:53,129 --> 00:34:54,021 What's that? 494 00:34:54,515 --> 00:34:56,781 Is that you? What's that noise? 495 00:34:57,133 --> 00:35:00,867 The pills. Damn it, I never hear it. 496 00:35:01,231 --> 00:35:04,301 I'm getting deaf. 497 00:35:04,900 --> 00:35:05,628 Stop. 498 00:35:05,710 --> 00:35:07,565 - Japanese? - Yes, Japanese. 499 00:35:07,671 --> 00:35:10,471 Gotta take the morning pill also, I forgot. 500 00:35:10,612 --> 00:35:12,126 Two and three... 501 00:35:16,434 --> 00:35:18,748 Wash them down with liquor? 502 00:35:20,251 --> 00:35:22,341 - As long as I swallow them... - Yeah, as long as you swallow them... 503 00:35:22,434 --> 00:35:24,759 Dad, you're supposed to take medicine with water. 504 00:35:40,986 --> 00:35:44,033 - 485 square meters. - Nice. 505 00:35:44,080 --> 00:35:47,174 It's not the National Library... 506 00:35:47,356 --> 00:35:48,800 but it's pretty and has a good selection... 507 00:35:48,941 --> 00:35:52,463 you never have to get in line. To be honest there's never anyone around... 508 00:35:52,792 --> 00:35:55,229 Do you come often? 509 00:35:55,851 --> 00:35:59,062 When I'm free, in my free time... 510 00:35:59,250 --> 00:36:00,941 You spend some here... 511 00:36:01,046 --> 00:36:03,935 This city is a bit squalid, isn't it? 512 00:36:04,240 --> 00:36:06,388 Squalid? It's all there is. 513 00:36:07,756 --> 00:36:10,915 Michele, but are always alone? 514 00:36:11,178 --> 00:36:14,137 - No, who said that? - Besides the Sunday game... 515 00:36:14,231 --> 00:36:15,534 with the pelicans. 516 00:36:15,675 --> 00:36:17,695 - Sea horses. - Sea horses. 517 00:36:18,282 --> 00:36:21,969 Don't you ever see anyone? 518 00:36:22,204 --> 00:36:24,717 At night after taps, for example. What do you think about? 519 00:36:26,372 --> 00:36:29,460 - Don't you get depressed? - What depression, dad? 520 00:36:29,572 --> 00:36:32,542 I don't even think about military service suicides. 521 00:36:32,624 --> 00:36:33,205 That's good. 522 00:36:33,264 --> 00:36:35,683 Sometimes, I come here to see the employees. 523 00:36:35,706 --> 00:36:39,710 There's a girl and a Mr. Monaldo, a retired teacher... 524 00:36:39,792 --> 00:36:42,011 who's quite a character... 525 00:36:42,152 --> 00:36:44,071 a showman. 526 00:36:44,318 --> 00:36:48,474 Even physically, he's got a huge nose with pimples, he's tall... 527 00:36:48,744 --> 00:36:50,705 and has a nervous tic... 528 00:36:51,034 --> 00:36:52,924 a tic like this. 529 00:36:53,077 --> 00:36:55,152 When he talks he seems to be saying... 530 00:36:55,340 --> 00:36:58,440 let's go, let's go that way, but it's just a tic. 531 00:36:58,628 --> 00:37:00,988 What a character! 532 00:37:01,041 --> 00:37:03,530 He and I made up this game, 533 00:37:03,730 --> 00:37:05,714 a memory game... 534 00:37:06,108 --> 00:37:09,019 about famous quotes from literary sources. 535 00:37:09,160 --> 00:37:12,841 For example, I arrive and suddenly say... 536 00:37:13,029 --> 00:37:14,755 "Have you eaten? Who said that?" 537 00:37:14,861 --> 00:37:18,994 And he says: "Ciela Conte to del Dongo, who's a prisoner at the Farnese Tower. 538 00:37:19,193 --> 00:37:22,035 The Charterhouse of Parma, Stendhal, 1839". 539 00:37:23,056 --> 00:37:25,633 - Sounds like fun! - And it's hard too, no... 540 00:37:25,692 --> 00:37:26,584 You win! 541 00:37:26,678 --> 00:37:29,754 Me, win? He's very good. He's... 542 00:37:29,825 --> 00:37:31,891 Sometimes I win, sometimes he wins. 543 00:37:31,938 --> 00:37:34,909 It's a hot rivalry. Besides, he's here... 544 00:37:35,043 --> 00:37:36,729 while I am at the barracks, he's... 545 00:37:37,107 --> 00:37:39,749 here practicing. This guy... 546 00:37:39,902 --> 00:37:41,807 - knows it all. - Sure, he makes the most out of it. 547 00:37:42,464 --> 00:37:45,094 He caught me yesterday as soon as I arrived. 548 00:37:45,141 --> 00:37:47,278 He says... 549 00:37:47,442 --> 00:37:48,170 Brother! 550 00:37:48,264 --> 00:37:51,164 "I'm pure as if I had just left my mother's womb". Who said it? 551 00:37:51,217 --> 00:37:53,178 Cepparello da Prato. 552 00:37:53,237 --> 00:37:55,679 As evil and sinning man as they come, 553 00:37:55,855 --> 00:37:58,474 who after a false confession on his deathbed, 554 00:37:58,579 --> 00:38:00,205 was made a saint. 555 00:38:00,299 --> 00:38:04,185 The Decameron, Bocaccio, 1350... 556 00:38:04,532 --> 00:38:07,855 1350, that's precise... 557 00:38:08,107 --> 00:38:10,056 How do you know? 558 00:38:10,279 --> 00:38:13,566 I went over it this morning, while riding the cab. 559 00:38:13,789 --> 00:38:16,150 Michele, I have read The Decameron. 560 00:38:16,337 --> 00:38:20,147 I've read it too, but to remember like you: 561 00:38:20,264 --> 00:38:22,735 Cepparello da Prato. Evil and sinning man... 562 00:38:22,770 --> 00:38:24,050 word by word... 563 00:38:24,126 --> 00:38:26,627 not even Monaldo knows it that well. 564 00:38:26,703 --> 00:38:29,368 And it's not just an approach! 565 00:38:29,580 --> 00:38:32,744 You... you should be the one playing with him, not I. 566 00:38:32,812 --> 00:38:33,599 And you don't do it with... 567 00:38:33,611 --> 00:38:36,478 That's some memory. 568 00:38:37,897 --> 00:38:40,703 Come on, I have to make that phone call. 569 00:38:49,589 --> 00:38:53,164 - Where can I find a phone around here? - There's a booth over there. 570 00:38:58,150 --> 00:38:59,653 But I can't. 571 00:38:59,700 --> 00:39:02,694 That lawyer Ajello is an excellent defender, 572 00:39:02,859 --> 00:39:06,041 even better than me for this kind of litigation. 573 00:39:06,111 --> 00:39:09,181 So Mr. Antonazzi can rest assured... 574 00:39:09,240 --> 00:39:11,870 I can call Ajello if you'd like... 575 00:39:11,976 --> 00:39:16,074 No, it's useless to call me at the office, I'm not there. 576 00:39:16,156 --> 00:39:17,341 And I won't be there. 577 00:39:17,459 --> 00:39:20,183 And, listen, my decision is final. I'm sorry. 578 00:39:20,265 --> 00:39:21,721 Good bye. 579 00:39:34,669 --> 00:39:36,888 - You won't defend him. - No. 580 00:39:36,976 --> 00:39:39,301 - Very good, bravo. - Yes, bravo. 581 00:39:39,747 --> 00:39:42,776 - We'll see what Umberto says. - Let him say...! 582 00:39:44,221 --> 00:39:47,467 In my opinion you did right, and I'm glad, really. 583 00:39:48,156 --> 00:39:49,354 What did you say? 584 00:39:52,680 --> 00:39:56,108 - I told him I don't have the time. - Bravo, bravo! 585 00:39:57,773 --> 00:40:01,237 - How did you put it to him? - I said: I'm sorry, I have other plans... 586 00:40:01,554 --> 00:40:03,057 - and I can't. - Bravo, bravo! 587 00:40:03,139 --> 00:40:06,544 Easy, easy or I'll run out of breath. 588 00:40:09,668 --> 00:40:12,298 Dad, come on, get on. 589 00:40:12,427 --> 00:40:15,315 - No, not on the carrousel. - Come on, get on. 590 00:40:15,726 --> 00:40:19,225 - Come on... - All right. 591 00:40:20,140 --> 00:40:21,643 - OK? - Yeah. 592 00:40:23,275 --> 00:40:25,870 - It's ridiculous at my age. - What's ridiculous? 593 00:40:25,952 --> 00:40:27,930 Besides, who knows you around here? 594 00:40:27,988 --> 00:40:30,630 I like the merry-go-round. 595 00:40:30,771 --> 00:40:34,352 Michele, these are nice... 596 00:40:34,440 --> 00:40:38,567 but you should see them in America, Disneyland, an amusement park... 597 00:40:38,966 --> 00:40:40,533 that's larger than a city. 598 00:40:40,580 --> 00:40:43,551 There are planes, helicopters, submarines. 599 00:40:43,621 --> 00:40:45,570 It's crazy, they've got hotels, 600 00:40:45,629 --> 00:40:48,206 because you have to stay 3 or 4 days to see it all. 601 00:40:48,394 --> 00:40:50,308 I thought I would go crazy. 602 00:40:50,378 --> 00:40:52,151 America is a fantastic country... 603 00:40:52,297 --> 00:40:54,892 everything is impressive, everything is huge... 604 00:40:54,963 --> 00:40:57,616 it's a country where enterprise is glorified... 605 00:40:57,663 --> 00:41:00,035 because intelligence is highly valued... 606 00:41:00,082 --> 00:41:02,066 a young, modern country. For example... 607 00:41:02,225 --> 00:41:04,890 you want to become a writer, that's your country! 608 00:41:04,984 --> 00:41:06,780 - Do I want to become a writer? - Yes! 609 00:41:06,833 --> 00:41:09,299 - I don't want to be a writer. - What do you mean? 610 00:41:09,358 --> 00:41:11,759 I wanted to get you into law school, at the University of Rome... 611 00:41:11,818 --> 00:41:14,894 and your mother said: "no, he wants liberal arts at the University of Naples"... 612 00:41:14,941 --> 00:41:17,278 and you said: "Yes, dad, I want to become a writer". 613 00:41:17,383 --> 00:41:19,743 - Did I say that? - Yes, you did. 614 00:41:20,113 --> 00:41:22,314 It's just that I didn't want to be a lawyer... 615 00:41:22,349 --> 00:41:25,543 - so I said that. - Don't want to insist, but... 616 00:41:25,637 --> 00:41:27,879 your concepts regarding the teaspoons this morning... 617 00:41:27,938 --> 00:41:30,404 that was a profound image... 618 00:41:30,498 --> 00:41:32,347 and also beautiful, Michele. 619 00:41:32,452 --> 00:41:35,846 A topic like that, you're smart, you develop it... 620 00:41:35,940 --> 00:41:39,368 you take it to New York, to the Journalism Institute, 621 00:41:39,462 --> 00:41:42,198 you take a four month course, with your talent... 622 00:41:42,286 --> 00:41:44,646 Do you realize the great career you could have? 623 00:41:44,752 --> 00:41:46,496 You finish military service, you leave... 624 00:41:46,578 --> 00:41:49,067 you arrive at Kennedy Airport. It's beautiful... 625 00:41:49,126 --> 00:41:51,262 madness, chaos, confusion. 626 00:41:51,297 --> 00:41:53,329 I have a lawyer friend there, Steiner... 627 00:41:53,388 --> 00:41:55,941 who'll wait for you with a sign that reads "Ridolfi". 628 00:41:56,012 --> 00:41:59,065 - And you speak English, right? - No, I don't. 629 00:41:59,170 --> 00:42:00,884 - But I've heard you. - Not me. 630 00:42:00,943 --> 00:42:03,385 - You used to speak English. - Maybe it was Neapolitan. 631 00:42:03,467 --> 00:42:06,062 - I've never spoken English. - All right, even better. 632 00:42:06,109 --> 00:42:09,514 You take a three month course. Full immersion, day and night. Non stop. 633 00:42:09,859 --> 00:42:12,501 Because that country never stops... 634 00:42:12,595 --> 00:42:15,883 even at night everything's open, theaters, movie houses, drugstores... 635 00:42:16,153 --> 00:42:19,394 run, gallop. There's so much activity, such creativity... 636 00:42:19,546 --> 00:42:20,955 a magnetic energy, 637 00:42:21,072 --> 00:42:23,010 stick a key into a keyhole and out comes a spark, 638 00:42:23,086 --> 00:42:26,990 so much excitement, so much electricity in the air. 639 00:42:27,131 --> 00:42:30,724 Anyway, it's hell, you'd love it. 640 00:42:37,395 --> 00:42:39,474 - What do you say? - About what? 641 00:42:39,568 --> 00:42:41,517 About those vacations. 642 00:42:41,799 --> 00:42:44,088 Some vacations! 643 00:43:01,025 --> 00:43:03,889 Look at your hair! 644 00:43:06,889 --> 00:43:10,676 - Let's hope they come out well. - 20, 10, they're ready. 645 00:43:10,747 --> 00:43:12,661 Wait, wait. 646 00:43:14,322 --> 00:43:16,324 - Isn't this one funny? - And this one. 647 00:43:16,395 --> 00:43:18,320 Which one do you want? 648 00:43:18,531 --> 00:43:21,185 - I'll keep this one. - Sure? 649 00:43:21,654 --> 00:43:23,357 No, no, this one is good... 650 00:43:23,550 --> 00:43:25,593 I knew it. 651 00:43:27,014 --> 00:43:31,793 You look as if you had passed out in this one. 652 00:43:38,696 --> 00:43:41,408 Michele, did you see these? 653 00:43:45,295 --> 00:43:47,361 Nice shoes. 654 00:43:57,815 --> 00:44:00,903 - Yes? - I'd like these here. 655 00:44:01,020 --> 00:44:05,565 - Size? - 44... 656 00:44:06,513 --> 00:44:08,838 - and two others. - Same shoes? 657 00:44:09,977 --> 00:44:11,809 - What size are you? - I don't need them. 658 00:44:12,149 --> 00:44:15,120 - No? - Not for me, for you. 659 00:44:15,496 --> 00:44:18,008 Not even for you. You've got millions of them. 660 00:44:18,184 --> 00:44:19,394 What size? 661 00:44:20,028 --> 00:44:22,675 Don't want them, don't need them. 662 00:44:25,611 --> 00:44:27,196 For you. 663 00:44:33,755 --> 00:44:36,691 Nice, aren't they? Duillio model. 664 00:44:37,113 --> 00:44:39,062 A bit too... yellow. 665 00:44:39,708 --> 00:44:42,139 "English yellow", that's the style. 666 00:44:44,249 --> 00:44:46,868 - Michele! - What? 667 00:44:49,381 --> 00:44:51,024 Take a look! Just like yours. 668 00:44:51,447 --> 00:44:52,656 Only yours is a turbo... 669 00:44:52,739 --> 00:44:55,550 and silver gray. It's just like it, look. 670 00:44:55,903 --> 00:44:58,697 Look. 671 00:44:59,073 --> 00:45:01,896 - Big. - Yes, it's large. 672 00:45:03,164 --> 00:45:06,217 I imagined it somewhat smaller. 673 00:45:06,287 --> 00:45:08,412 Yes, like the Easter egg cars. 674 00:45:09,157 --> 00:45:12,427 - No, but not so... - I understand. 675 00:45:13,363 --> 00:45:16,433 - You don't like it! - Yeah, yeah, but... 676 00:45:16,574 --> 00:45:18,488 But what? 677 00:45:18,758 --> 00:45:20,742 I don't know, dad. 678 00:45:21,793 --> 00:45:23,918 All these big presents... 679 00:45:24,182 --> 00:45:27,693 house, car... 680 00:45:27,787 --> 00:45:30,071 just like that. 681 00:45:30,470 --> 00:45:32,078 If you'd tell me beforehand, 682 00:45:32,137 --> 00:45:35,002 and we talked it over... if you'd tell me... 683 00:45:35,096 --> 00:45:39,006 Listen, if I had told you before it wouldn't be a surprise, right? 684 00:45:40,515 --> 00:45:44,155 Could be, perhaps there should never be surprises. 685 00:45:46,116 --> 00:45:49,412 Don't take it like that. It's not like I'm saying something... 686 00:45:49,565 --> 00:45:51,631 No, no, you're right. 687 00:45:52,230 --> 00:45:54,643 I've had the bad taste of buying you... 688 00:45:54,783 --> 00:45:57,308 this... piece of shit of a car. 689 00:45:57,477 --> 00:46:00,565 And of finding you a study in one of the ugliest places in Rome. 690 00:46:00,659 --> 00:46:04,546 And you have enough good taste to tell me: "I don't really care". 691 00:46:07,076 --> 00:46:08,602 Did I say that, dad? 692 00:46:08,943 --> 00:46:12,007 I'm not saying that, I'm just saying that... 693 00:46:12,759 --> 00:46:17,085 sometimes you do things for my own good, but you do it your way... 694 00:46:17,156 --> 00:46:19,568 and put me in a fait accompli situation. 695 00:46:20,085 --> 00:46:23,020 It's troubling, because perhaps I'm not... 696 00:46:23,149 --> 00:46:26,296 not prepared, I may have other ideas, other projects. 697 00:46:26,331 --> 00:46:29,125 Well, if you have other projects, tell me about them, get them out, 698 00:46:29,231 --> 00:46:31,368 tell me, damn it! 699 00:46:33,904 --> 00:46:36,111 Did I say I have other projects? 700 00:46:36,169 --> 00:46:39,997 I'm just saying... A way of speaking, I don't know... 701 00:46:40,243 --> 00:46:42,932 OK, a house in the prettiest place in Rome, 702 00:46:42,953 --> 00:46:45,712 but I'm fine at home, I don't want to leave, 703 00:46:45,771 --> 00:46:47,626 don't want to live in the prettiest place in Rome... 704 00:46:47,684 --> 00:46:48,870 just because it's the prettiest place in Rome. 705 00:46:48,952 --> 00:46:51,418 Look, if you want to stay at home... 706 00:46:51,911 --> 00:46:55,821 nobody's throwing you out, it can only make me happy. 707 00:46:56,085 --> 00:47:00,858 You can rent the penthouse, you can sell it. It's an investment. 708 00:47:01,782 --> 00:47:04,354 What can I say? I thought you... 709 00:47:04,630 --> 00:47:08,317 wanted to build your own life. 710 00:47:09,039 --> 00:47:12,705 You said it, "build my own life". 711 00:47:12,912 --> 00:47:15,962 Not for you to build it on your own. 712 00:47:18,335 --> 00:47:21,577 I'm feeling distressed since you arrived... 713 00:47:21,705 --> 00:47:24,213 I can see myself living in Rome... 714 00:47:24,214 --> 00:47:26,759 I get to the station and they're waiting for me: 715 00:47:26,783 --> 00:47:29,500 "Good afternoon, I'm Di Tullio, sign here for the penthouse". 716 00:47:29,536 --> 00:47:32,600 "No, first the driver license, I'm Bartoccini". 717 00:47:32,694 --> 00:47:34,679 "No, the plane is leaving for NY, we get to NY... 718 00:47:34,719 --> 00:47:36,422 I'm Ridolfi, where is the Ridolfi sign? 719 00:47:36,527 --> 00:47:39,368 and Steiner: "Come home with me, in three months you'll learn English". 720 00:47:39,439 --> 00:47:41,904 Full immersion, no, come here, stick the key... 721 00:47:41,975 --> 00:47:43,431 and I'll be... electric shock from the lock... 722 00:47:43,607 --> 00:47:48,362 24 hours a day, always open, everything open, run Michele, run... 723 00:47:48,450 --> 00:47:51,937 I don't want to be open 24 hours, I want to close now and then. 724 00:47:52,900 --> 00:47:55,224 I know, you worry about me, I... 725 00:47:55,318 --> 00:47:59,204 you worry about me because you think I'm useless... 726 00:47:59,457 --> 00:48:00,995 instead of pensive. 727 00:48:01,060 --> 00:48:03,343 I am useless, with a B.A. in something that's worthless. 728 00:48:03,390 --> 00:48:05,362 And I'm worth even less than my B.A., say it... 729 00:48:05,491 --> 00:48:06,947 say these things. 730 00:48:07,135 --> 00:48:10,270 - I mean what I say. - Say it, then. 731 00:48:10,792 --> 00:48:13,739 I bought a car and an apartment for you sister... 732 00:48:14,038 --> 00:48:16,938 and thought it normal to do the same for you. 733 00:48:17,789 --> 00:48:19,445 I'm your father, aren't I? 734 00:48:19,633 --> 00:48:23,191 I've made a mistake, forgive me, forgive me all of you. 735 00:48:31,091 --> 00:48:33,322 How about a movie? 736 00:48:33,815 --> 00:48:36,845 Yeah, so I can sit down a bit. 737 00:48:38,629 --> 00:48:42,151 - Good afternoon. - No, no, I'll pay. 738 00:48:42,879 --> 00:48:44,614 One service ticket, one normal. 739 00:48:44,919 --> 00:48:48,535 No, wait, a service ticket and a pensioner's ticket. 740 00:48:48,970 --> 00:48:49,874 Six thousand. 741 00:49:02,472 --> 00:49:04,635 "Watch out...!" 742 00:49:07,615 --> 00:49:10,304 "Some night... it's a respite..." 743 00:49:10,757 --> 00:49:11,450 Michele! 744 00:49:11,706 --> 00:49:13,868 "What I'm trying to say is that maybe this is my last night..." 745 00:49:14,043 --> 00:49:14,608 "before the..." 746 00:49:14,703 --> 00:49:15,759 Michele! 747 00:49:16,431 --> 00:49:17,366 "...within three months". 748 00:49:17,544 --> 00:49:18,319 Michele! 749 00:49:18,472 --> 00:49:20,362 Enough! What are you doing? 750 00:49:25,716 --> 00:49:26,755 Michele! 751 00:49:27,649 --> 00:49:32,154 "Valentina, you're nuts, it's 7:30..." 752 00:50:10,791 --> 00:50:13,791 - "I love Tom Waits. - You know Tom Waits?" 753 00:50:14,122 --> 00:50:17,356 - "Keith Jarrett, Coltrane... - All right..." 754 00:50:17,590 --> 00:50:20,064 "I'm very selective, right? And relentless for movies" 755 00:50:20,339 --> 00:50:23,690 "I have no choice, I have so little time... I just don't have time". 756 00:50:23,768 --> 00:50:25,813 - "None at all? - Just for the essential." 757 00:50:26,008 --> 00:50:28,151 "Do you know what is 'essential'?" 758 00:50:28,385 --> 00:50:31,833 "Pragmatically, yes..." 759 00:50:35,748 --> 00:50:37,677 "She was the other one. My ex." 760 00:50:38,278 --> 00:50:40,182 "I've seen you talking on the phone. 761 00:50:40,520 --> 00:50:44,419 This half a day with me has been such a burden to you... 762 00:50:45,040 --> 00:50:49,067 that you ran out to talk to somebody to make you feel better. 763 00:50:51,589 --> 00:50:54,716 I hadn't seen you so happy since you were eight. 764 00:50:56,040 --> 00:50:58,776 I thought you were lonely and lost in this little city. 765 00:50:58,981 --> 00:51:00,449 But instead... 766 00:51:00,613 --> 00:51:02,328 you've got plenty of friends... 767 00:51:02,409 --> 00:51:04,452 fishermen, librarians... 768 00:51:04,769 --> 00:51:08,185 and others that you can now be with, because... 769 00:51:08,626 --> 00:51:10,352 I'll now leave you alone. 770 00:51:11,990 --> 00:51:13,246 Good bye. 771 00:51:13,798 --> 00:51:15,118 Your father." 772 00:51:16,200 --> 00:51:19,122 "...their free will... an exceptional situation..." 773 00:51:19,415 --> 00:51:21,752 "Moli�re, before his time, used to..." 774 00:51:21,888 --> 00:51:25,589 "a fundamental problem in modern couples, women's independence" 775 00:51:25,999 --> 00:51:28,940 "...each one of the two heroes is moving through his own universe..." 776 00:51:46,534 --> 00:51:48,376 Here he goes again! 777 00:51:48,412 --> 00:51:49,915 Hasn't let us hear a single word. 778 00:51:50,889 --> 00:51:53,740 - What's the problem? - He's busting our balls. 779 00:51:53,818 --> 00:51:55,415 He's got a cough, OK? 780 00:51:55,532 --> 00:51:59,124 - Watch your words, OK? - He can go to a hospital, not the movies. 781 00:51:59,183 --> 00:52:01,578 It's you who's going to the hospital, understand? 782 00:52:02,487 --> 00:52:05,760 "...it can be changed, but with no right to add..." 783 00:52:06,380 --> 00:52:08,783 - Are you all right? - Yes. 784 00:52:09,442 --> 00:52:14,176 "...from the seventeenth century, I have what is needed to learn..." 785 00:52:14,585 --> 00:52:16,747 "...I have what she's trying to tell you..." 786 00:52:17,039 --> 00:52:19,961 "...if you love me, take me as I am, because I won't change..." 787 00:52:20,253 --> 00:52:23,351 "...take me as I am and I'll take you as you are..." 788 00:52:23,685 --> 00:52:28,399 - You want to go? - Yes, let's go. 789 00:52:29,020 --> 00:52:33,812 "...my emotions, in a didactic context. With a certain selfish and possessive..." 790 00:52:33,987 --> 00:52:37,163 ...intransigence. I can go on..." 791 00:52:37,569 --> 00:52:40,277 - Good riddance. - Sure... 792 00:52:40,379 --> 00:52:44,629 or else the critic misses the dialog. Watch yourself. 793 00:52:44,944 --> 00:52:48,976 "...I'll risk talking about self esteem because nothing has changed, today..." 794 00:52:49,327 --> 00:52:55,171 "it is just as difficult to reconcile love and personal independence..." 795 00:53:01,834 --> 00:53:03,443 What's wrong? 796 00:53:04,030 --> 00:53:05,486 Dad? 797 00:53:08,081 --> 00:53:09,570 Nothing. 798 00:53:10,345 --> 00:53:12,846 Listen Michele, if you've got things to do, if you need to see somebody, 799 00:53:12,975 --> 00:53:14,478 I can leave at any moment, 800 00:53:15,277 --> 00:53:16,862 there's a train every hour. 801 00:53:17,120 --> 00:53:18,435 I don't have to see anybody. 802 00:53:18,482 --> 00:53:20,313 Maybe you prefer to be free... 803 00:53:20,595 --> 00:53:22,697 because I arrive to... how do you say it?... 804 00:53:22,879 --> 00:53:24,652 bust your balls. 805 00:53:24,810 --> 00:53:27,100 What balls? If you want to leave, go, but... 806 00:53:27,170 --> 00:53:29,730 No, I had planned to stay until midnight. 807 00:53:29,847 --> 00:53:31,655 So? 808 00:53:31,973 --> 00:53:34,996 Michele, let's be frank. I've seen you stealing away to talk on the phone. 809 00:53:35,113 --> 00:53:36,628 - Stealing away? - Yes, stealing away. 810 00:53:36,715 --> 00:53:39,621 Couldn't you be a bit more sincere and say: "Excuse me, dad, excuse me... 811 00:53:39,656 --> 00:53:42,240 today I have a date with a woman?" 812 00:53:43,038 --> 00:53:45,105 - You spied on me. . Me, spy? 813 00:53:45,187 --> 00:53:47,065 I saw you by chance while going to the bathroom. 814 00:53:49,097 --> 00:53:50,928 And I wasn't talking to a woman. 815 00:53:50,987 --> 00:53:53,006 I was talking to a friend who's got a bar. 816 00:53:53,077 --> 00:53:57,069 Yeah, yeah, a bar. You seemed very cheerful and funny. 817 00:53:57,163 --> 00:53:59,417 Can't I be funny with a guy who owns a bar? 818 00:53:59,464 --> 00:54:01,319 You looked like another person. 819 00:54:01,507 --> 00:54:03,609 Besides, what are you trying to let me know? 820 00:54:03,744 --> 00:54:07,026 That after a year here you don't know any women? 821 00:54:07,402 --> 00:54:09,773 I'm not trying to let you know anything, dad. 822 00:54:09,856 --> 00:54:11,100 And besides... 823 00:54:11,288 --> 00:54:14,881 - yes, there's one, but... - You see? 824 00:54:14,986 --> 00:54:16,501 - There's one. - But I wasn't talking to her! 825 00:54:16,571 --> 00:54:19,084 See how I have to pluck information from you. 826 00:54:19,917 --> 00:54:22,888 You could have spent the whole day with her. 827 00:54:23,821 --> 00:54:25,183 Why don't you go now? 828 00:54:25,300 --> 00:54:28,623 I can take the train now, and even have time to stop by the office. 829 00:54:29,544 --> 00:54:31,681 Please, dad! 830 00:54:33,125 --> 00:54:34,968 OK, you go to her place... 831 00:54:35,156 --> 00:54:38,385 and I'll go for a stroll and see you later, OK? 832 00:54:38,549 --> 00:54:41,795 Why should I go to her place? I can go tomorrow or the next day. 833 00:54:41,842 --> 00:54:43,732 - I'm with you now, right? - Yes, I know... 834 00:54:44,102 --> 00:54:46,803 to make me feel guilty, right? 835 00:54:48,153 --> 00:54:50,607 And what's her name? 836 00:54:52,474 --> 00:54:53,237 Loredana. 837 00:54:53,336 --> 00:54:56,396 Nice name. I like it. Intriguing. 838 00:54:56,532 --> 00:54:57,973 Yes, I like it. 839 00:55:00,680 --> 00:55:03,578 Why don't we do something? Let's surprise her. 840 00:55:04,317 --> 00:55:06,537 We can go together and you introduce me... 841 00:55:07,364 --> 00:55:10,722 - I'd like that. - But dad, it's that... 842 00:55:11,133 --> 00:55:13,528 It's ridiculous, we come unexpectedly... 843 00:55:13,587 --> 00:55:15,783 "Dad, this is Loredana". 844 00:55:16,475 --> 00:55:18,318 Loredana, this is my father. 845 00:55:19,063 --> 00:55:20,519 A pleasure. 846 00:55:22,257 --> 00:55:23,243 Likewise. 847 00:55:25,110 --> 00:55:27,552 Come in. Please. 848 00:55:30,440 --> 00:55:31,427 Thank you. 849 00:55:32,131 --> 00:55:34,480 I'll be right back. 850 00:55:41,070 --> 00:55:44,253 - She was having a shower. - At this time! 851 00:55:44,851 --> 00:55:48,550 Is there a time for the shower? 852 00:55:49,483 --> 00:55:50,880 Where are you going? 853 00:55:53,463 --> 00:55:55,553 They're her shoes. 854 00:55:57,138 --> 00:55:58,441 Nice view. 855 00:55:58,664 --> 00:56:01,248 It's the port, you can see everything. 856 00:56:02,970 --> 00:56:04,320 Are there painters doing work? 857 00:56:04,802 --> 00:56:09,334 No, they're all hers. 858 00:56:09,686 --> 00:56:12,833 I help her sometimes. Squirrels. 859 00:56:13,044 --> 00:56:15,774 - Hamsters. - They're squirrels. 860 00:56:17,805 --> 00:56:20,423 "USL, write down Carmela's money" 861 00:56:20,705 --> 00:56:22,572 She's the assistant. 862 00:56:22,765 --> 00:56:27,286 Pretty, eh? A bit pale. Is she all right? 863 00:56:27,456 --> 00:56:30,297 What do you mean? She's perfectly fine. She's... 864 00:56:30,813 --> 00:56:34,535 not pale, just fair complexion. 865 00:56:35,518 --> 00:56:37,490 Where are you going? 866 00:56:37,713 --> 00:56:39,580 Sit down. 867 00:56:39,985 --> 00:56:42,333 You always want to sit down when we're on the street... 868 00:56:42,403 --> 00:56:44,311 and now you're walking around the place. 869 00:56:44,557 --> 00:56:47,528 Sit down. 870 00:56:47,686 --> 00:56:51,420 - Have you noticed that this...? - Yes, I see. 871 00:56:58,061 --> 00:57:00,552 - Who's Lucio? - What Lucio? 872 00:57:00,883 --> 00:57:03,084 She wrote: "Remember Lucio". 873 00:57:03,275 --> 00:57:06,656 Her agenda... please, dad, please... 874 00:57:06,808 --> 00:57:08,957 "Remember Lucio" is for her, not for you. 875 00:57:08,992 --> 00:57:11,722 Sometimes a detail helps understand... 876 00:57:11,910 --> 00:57:14,340 Cut it out with the details, do me the favor. 877 00:57:15,186 --> 00:57:17,628 "Sometimes a detail". What is this, a trial? 878 00:57:17,698 --> 00:57:20,129 Has someone indicted Lucio? No. So what do you care? 879 00:57:20,234 --> 00:57:22,677 Can't a father show interest in his son's girlfriend? 880 00:57:22,899 --> 00:57:25,130 A father can't show interest. Understood? 881 00:57:25,248 --> 00:57:26,457 - He can't. - He can't. 882 00:57:32,361 --> 00:57:35,789 - Michelino, could you come here a moment? - Yes. 883 00:57:36,787 --> 00:57:39,488 Please don't touch anything, keep still. 884 00:57:51,932 --> 00:57:53,059 Hello. 885 00:57:53,514 --> 00:57:55,322 How did it occur to you? 886 00:57:55,991 --> 00:57:59,667 He insisted on coming. "Come on, I want to meet this Loredana". 887 00:58:00,013 --> 00:58:03,529 And I couldn't resist without seeing you until tomorrow. 888 00:58:05,044 --> 00:58:07,771 Yes, my love! You did right. 889 00:58:33,944 --> 00:58:35,823 What's that you're wearing? 890 00:58:37,044 --> 00:58:40,995 The shoes he insisted on buying me, I'll tell you later. 891 00:58:41,711 --> 00:58:42,885 Handsome! 892 00:58:50,286 --> 00:58:52,411 She's still with the shower. What are you looking at? 893 00:58:53,127 --> 00:58:56,931 - She's a photographer. - No, I did these myself. 894 00:58:57,495 --> 00:58:59,415 They're all mine. 895 00:59:00,278 --> 00:59:03,307 They're pretty, I didn't know that... 896 00:59:03,930 --> 00:59:07,493 Yes, but I don't want to be a photographer, dad! Take it easy! 897 00:59:12,439 --> 00:59:15,088 - Is this her father? - A fisherman. 898 00:59:15,380 --> 00:59:18,107 They're all fishermen. This is her. 899 00:59:18,185 --> 00:59:21,925 I see. Good looking. She's photogenic. 900 00:59:23,152 --> 00:59:25,277 Where did she steal this from? A building hall? 901 00:59:25,324 --> 00:59:26,769 Stolen from a building hall, that's right. 902 00:59:28,964 --> 00:59:30,632 Shall we sit down? 903 00:59:32,615 --> 00:59:35,468 What's up? Is that a kiss, Michele? 904 00:59:35,632 --> 00:59:38,708 What kiss? She asked me to get her some clothes... 905 00:59:39,166 --> 00:59:41,338 'cause she's showering and wants to get dressed... 906 00:59:42,406 --> 00:59:46,400 this and that, pants, the shirt, but she... 907 00:59:46,458 --> 00:59:50,629 changed her mind. Because she prefers this, 908 00:59:50,652 --> 00:59:52,977 and I prefer this. 909 00:59:53,117 --> 00:59:54,209 That one's also pretty. 910 01:00:00,791 --> 01:00:04,031 Nice and comfortable. 911 01:00:04,325 --> 01:00:07,648 - It's a bit of a mess. - No, not at all... 912 01:00:08,546 --> 01:00:10,918 it's charming. 913 01:00:17,183 --> 01:00:20,494 - Would you like some chocolate truffles? - No, we're leaving soon. 914 01:00:20,588 --> 01:00:22,995 - Yes. Why not? Some truffles. - Sure. Why not? 915 01:00:27,618 --> 01:00:29,192 Fuck! 916 01:00:29,231 --> 01:00:30,253 Bless her. 917 01:00:34,609 --> 01:00:38,002 Not a single one! I ate them all last night. 918 01:00:38,442 --> 01:00:40,861 No problem, though. I'll get some at Pietro's. 919 01:00:41,271 --> 01:00:43,162 Some coffee is good enough for me. 920 01:00:43,303 --> 01:00:46,226 No, now I want them too. I have to go. 921 01:00:54,089 --> 01:00:55,322 Where is it? 922 01:01:00,230 --> 01:01:01,626 Not here. 923 01:01:01,885 --> 01:01:03,388 Who knows where it is! 924 01:01:04,139 --> 01:01:07,450 Michele, you go. Can't you see she can't find the other shoe? 925 01:01:08,207 --> 01:01:09,193 Should I go? 926 01:01:11,495 --> 01:01:14,043 - Leave it, I'll go. - OK, wait a moment. 927 01:01:22,845 --> 01:01:25,076 - I'm going, OK dad? - Go, go. 928 01:01:26,226 --> 01:01:29,209 Take the keys and return these to Pietro. 929 01:01:29,455 --> 01:01:31,339 Pay with this, it's on me. 930 01:01:31,468 --> 01:01:32,478 Try to hurry. 931 01:01:32,654 --> 01:01:36,059 He said coffee, you can give him some coffee. 932 01:01:56,510 --> 01:01:58,788 Loredana... is a name... 933 01:01:59,269 --> 01:02:00,737 from the Veneto. 934 01:02:00,890 --> 01:02:03,050 - Is that so? - Yes, so I believe. 935 01:02:07,624 --> 01:02:11,569 - How did you meet? - At the library. 936 01:02:11,675 --> 01:02:14,422 Are you also passionate about literature? 937 01:02:14,539 --> 01:02:17,510 No, I'm passionate about my salary, I work there. 938 01:02:17,980 --> 01:02:20,498 Right, Michele had mentioned it. 939 01:02:20,628 --> 01:02:24,091 Right, there's also Mr. Mo... 940 01:02:24,521 --> 01:02:26,165 Monaldo, right? 941 01:02:32,400 --> 01:02:34,325 Sorry, I'll take it. 942 01:02:40,159 --> 01:02:42,002 No, thanks. 943 01:02:42,718 --> 01:02:44,127 Look, 944 01:02:44,409 --> 01:02:47,626 you can tell me, how old are you? 945 01:02:49,328 --> 01:02:51,007 Thirty one. 946 01:02:53,196 --> 01:02:55,885 - And your parents? - How old are they? 947 01:02:56,430 --> 01:02:59,143 No, how... How are they? 948 01:03:00,264 --> 01:03:01,603 Fine. 949 01:03:01,837 --> 01:03:04,291 Well, one died. The other is fine. 950 01:03:04,421 --> 01:03:07,796 I also have a brother. No criminal record. 951 01:03:10,644 --> 01:03:12,922 You're right to make fun out of me. 952 01:03:13,849 --> 01:03:15,927 When parents want to take care of their children... 953 01:03:15,986 --> 01:03:19,145 all at once... and suddenly... 954 01:03:20,119 --> 01:03:21,751 they become pathetic. 955 01:03:23,091 --> 01:03:28,539 They want to know in one moment everything they haven't known for years. 956 01:03:30,523 --> 01:03:32,578 To recover what was lost... 957 01:03:33,592 --> 01:03:36,310 like students who do nothing during classes... 958 01:03:36,404 --> 01:03:39,950 and then, the week before the exams... 959 01:03:41,005 --> 01:03:42,966 You're right to make fun out of me. 960 01:03:43,436 --> 01:03:46,277 Rest assured that I wasn't fucking around with you. 961 01:03:46,442 --> 01:03:47,815 Bless her. 962 01:03:48,872 --> 01:03:50,399 On the contrary. 963 01:03:50,727 --> 01:03:54,097 It's a sign that you love your son, and he loves his father. 964 01:03:55,729 --> 01:03:58,676 You know, he often talks about you. 965 01:03:59,897 --> 01:04:02,674 I'll be! Michele talks to you? 966 01:04:02,780 --> 01:04:05,997 Yeah, well... he talks. 967 01:04:06,502 --> 01:04:09,197 I saw him talking to you on the phone. 968 01:04:09,384 --> 01:04:12,213 To me? I still don't have a phone. 969 01:04:14,562 --> 01:04:16,429 Who was he talking to then? 970 01:04:16,581 --> 01:04:19,129 I don't know. He knows so many people. 971 01:04:20,209 --> 01:04:24,113 Maybe he called Pietro, or some other boy or girl. 972 01:04:25,603 --> 01:04:27,600 Excuse me, but aren't you... 973 01:04:27,729 --> 01:04:29,772 - jealous? - Jealous? 974 01:04:31,533 --> 01:04:33,765 Not me. 975 01:04:33,988 --> 01:04:35,796 And you? 976 01:04:37,076 --> 01:04:40,129 - You're in love, right? - Yes. 977 01:04:40,234 --> 01:04:42,677 That is... 978 01:04:42,993 --> 01:04:45,764 sometimes I think so and other times not. 979 01:04:45,940 --> 01:04:48,587 What does it depend on? 980 01:04:48,928 --> 01:04:51,417 Mood, I suppose. 981 01:04:51,945 --> 01:04:53,988 His or mine. 982 01:04:57,921 --> 01:05:02,100 Get ready, I'm going to ask one of those questions that... 983 01:05:02,206 --> 01:05:04,437 will make you laugh. 984 01:05:07,020 --> 01:05:10,366 How is Michele... 985 01:05:10,847 --> 01:05:15,021 - In other stuff? - What stuff? 986 01:05:16,629 --> 01:05:18,860 I mean... 987 01:05:18,977 --> 01:05:22,723 All fine? No complaints? 988 01:05:23,040 --> 01:05:24,730 Complaints about what? 989 01:05:27,689 --> 01:05:30,530 What I mean is, how is Michele... 990 01:05:31,011 --> 01:05:33,348 when it comes down to it? 991 01:05:40,531 --> 01:05:43,044 What you mean is... 992 01:05:44,089 --> 01:05:47,036 Yes... I'd like to know. 993 01:05:50,953 --> 01:05:54,217 I have to say that you get a zero in discretion. 994 01:05:54,593 --> 01:05:57,528 Listen, I asked you a question. 995 01:05:57,552 --> 01:05:59,806 I want to know how my son fares in bed. 996 01:06:08,011 --> 01:06:10,195 The ice cream. 997 01:06:33,079 --> 01:06:36,000 - What did you say? - Me? 998 01:06:36,282 --> 01:06:38,584 - I didn't say anything. - Nothing? 999 01:06:38,678 --> 01:06:40,404 What did you hear? 1000 01:06:40,474 --> 01:06:43,386 If I ask the question it's because... 1001 01:06:43,726 --> 01:06:47,078 Nothing, we spoke about you, about her... 1002 01:06:47,395 --> 01:06:50,735 Comparing opinions... just made her laugh, as you can see. 1003 01:06:50,853 --> 01:06:53,677 - Yes, she's a bright girl. - I know. 1004 01:06:53,865 --> 01:06:57,369 - Very nice. A good choice. - Thanks. 1005 01:06:59,483 --> 01:07:01,408 Damn it! 1006 01:07:02,653 --> 01:07:07,925 All these expressions. Does she always swear? 1007 01:07:08,312 --> 01:07:13,326 Leave her be. Think about the words you use when you speak. 1008 01:07:23,164 --> 01:07:27,438 You complain that grandfather asked for information about you from the police. 1009 01:07:27,614 --> 01:07:30,538 You're just the same, 50 year later. 1010 01:07:30,608 --> 01:07:33,021 - I'm sorry. - Sorry what? 1011 01:07:33,044 --> 01:07:36,815 If you'd just mind your own business. 1012 01:07:37,038 --> 01:07:40,596 I would never have spoken to my father like that. 1013 01:07:41,248 --> 01:07:46,167 If he did that, you were wrong in not telling him. 1014 01:07:46,707 --> 01:07:49,671 I just wondered if everything between you two was all right, 1015 01:07:49,730 --> 01:07:51,585 it was a gesture, an act of kindness. 1016 01:07:51,750 --> 01:07:54,797 Spare me those gestures, please, I would prefer... 1017 01:07:54,820 --> 01:07:57,156 "I would prefer not to". Who said that? 1018 01:07:57,227 --> 01:08:00,373 Do you know it or not? You don't. 1019 01:08:00,444 --> 01:08:05,193 "Bartleby the Scrivener". Herman Melville, 1851. 1020 01:08:05,710 --> 01:08:09,426 "Moby Dick" is from '51, Bartleby must be from '53. 1021 01:08:09,614 --> 01:08:11,821 I'll trust you on that. 1022 01:08:11,903 --> 01:08:13,817 Da Pietro Port Bar. 1023 01:08:13,951 --> 01:08:17,189 The call to Sor Pietro, Sor Pietro's truffles... 1024 01:08:17,318 --> 01:08:20,794 - Let's go and see the mythical Pietro. - Forget it, let's go. 1025 01:08:20,829 --> 01:08:24,909 - It's nothing. - Come on, I'd like to meet him! 1026 01:08:55,015 --> 01:08:59,160 Michele. Don't tell me that's your father? 1027 01:08:59,207 --> 01:09:00,674 Yes, my father. 1028 01:09:03,838 --> 01:09:06,063 Let's finish this hand, please. 1029 01:09:06,122 --> 01:09:08,787 Watch out, the king is good and the ace is already out. 1030 01:09:08,917 --> 01:09:12,604 - I'm glad you noticed. - Of course I noticed! 1031 01:09:13,461 --> 01:09:16,373 - The two is over, damn it! - What two? 1032 01:09:16,479 --> 01:09:19,003 - Michele, help me see what I've got. - Excuse me a minute, dad. 1033 01:09:19,397 --> 01:09:21,663 Stay right there. 1034 01:09:24,258 --> 01:09:26,724 What a nice surprise. How did you manage? 1035 01:09:26,818 --> 01:09:28,649 - Handsome. - My father brought me. 1036 01:09:28,755 --> 01:09:30,352 He's my son. 1037 01:09:31,303 --> 01:09:33,381 But he's bad. 1038 01:09:33,645 --> 01:09:38,564 - This is high, this one's also no good. - What? Don't you count the cards? 1039 01:09:38,611 --> 01:09:43,172 Mr. Lawyer! You don't know how pleased I am to meet you. 1040 01:09:43,237 --> 01:09:46,713 I told Michele to bring you here tonight... 1041 01:09:46,936 --> 01:09:49,402 and repeated it today over the phone, but... 1042 01:09:49,484 --> 01:09:52,989 - he said he couldn't and then... - You're Sor Pietro! 1043 01:09:53,118 --> 01:09:55,466 - Yes. - My son has really taken to you. 1044 01:09:55,502 --> 01:09:59,329 He's a good kid, so... so sensitive. 1045 01:09:59,611 --> 01:10:02,487 I envy you, I've got two children but... 1046 01:10:02,581 --> 01:10:05,392 they're in Rome... to make their careers, they say. 1047 01:10:05,451 --> 01:10:06,931 They're something. 1048 01:10:09,525 --> 01:10:14,174 Marika? She's never there. Excuse me a moment. 1049 01:10:18,731 --> 01:10:22,066 Hello. Who is it? Yes, that's me... 1050 01:10:23,886 --> 01:10:25,647 Tell me, yes. 1051 01:10:25,729 --> 01:10:27,573 Of course you're on time... 1052 01:10:27,743 --> 01:10:30,408 for the petanque tournament, of course. 1053 01:10:30,467 --> 01:10:34,435 That's a "gronca". That fish is called gronca here. 1054 01:10:35,104 --> 01:10:39,670 A strange fish. That fisherman over there caught it, see him? 1055 01:10:40,081 --> 01:10:44,284 The one with a scarf by the heater, he caught it many years ago. 1056 01:10:44,378 --> 01:10:49,439 They say he stopped speaking after he caught it. 1057 01:10:49,521 --> 01:10:52,333 As soon as he saw that fish he stopped speaking. 1058 01:10:53,313 --> 01:10:56,871 It's a strange, beautiful and mysterious story, right? 1059 01:10:57,212 --> 01:11:01,573 But I think that maybe... he was already a mute. 1060 01:11:02,196 --> 01:11:05,795 It's a kind of legend... Listen, should I make some coffee? 1061 01:11:05,830 --> 01:11:07,039 - Thanks. - Some good coffee. 1062 01:11:07,110 --> 01:11:09,839 No, we've got too many sweets. 1063 01:11:10,274 --> 01:11:14,184 Let me take a look at the notebook. 1064 01:11:18,931 --> 01:11:20,152 Here, here. 1065 01:11:24,353 --> 01:11:25,541 Here they are. 1066 01:11:29,085 --> 01:11:31,374 Everything's here. 1067 01:11:31,433 --> 01:11:33,147 Don't you want anything? 1068 01:11:33,309 --> 01:11:35,117 No problem. 1069 01:11:35,426 --> 01:11:39,877 - Michele, make me some coffee! - Sure, one more coffee. 1070 01:11:40,767 --> 01:11:42,294 They're friends... 1071 01:11:42,435 --> 01:11:44,971 and I enjoy... 1072 01:11:45,206 --> 01:11:47,519 making coffee with this machine. 1073 01:11:47,578 --> 01:11:51,811 It's one of those things... I lower this, it grinds it, see? 1074 01:11:52,362 --> 01:11:54,840 Hear it? Comes out of here. 1075 01:11:54,945 --> 01:11:59,454 This heats it up. This cleans the cups. This cleans here. 1076 01:11:59,676 --> 01:12:02,095 You want a coffee? Sure... 1077 01:12:05,025 --> 01:12:07,585 Nothing's done by hands. But it's important. 1078 01:12:07,701 --> 01:12:10,378 You could even learn how to do it. 1079 01:12:11,447 --> 01:12:13,079 Excuse me... 1080 01:12:13,302 --> 01:12:16,848 I left without even offering you anything. 1081 01:12:17,130 --> 01:12:18,527 - I'm an animal. - Coffee is ready. 1082 01:12:18,609 --> 01:12:21,039 Just the coffee? 1083 01:12:22,049 --> 01:12:25,660 Grappa with rue, your favorite. Michele told me. 1084 01:12:26,141 --> 01:12:30,170 - Now we only serve this one. - No, put it in a glass, thanks. 1085 01:12:30,193 --> 01:12:32,600 That's the way I like it. 1086 01:12:41,216 --> 01:12:44,941 For you just a little, Sor Pietro. 1087 01:12:45,195 --> 01:12:49,345 Is it a drinking holiday just because my father came to visit? 1088 01:12:52,384 --> 01:12:53,734 Coffee's ready! 1089 01:12:53,828 --> 01:12:56,881 Here you go, workers of the sea, excuse me... 1090 01:12:56,986 --> 01:12:59,006 You said no milk, get lost. 1091 01:12:59,100 --> 01:13:04,454 Coffee with sugar, already stirred, drink up. 1092 01:13:04,869 --> 01:13:07,664 - He's nice here. - Yes, well... 1093 01:13:07,723 --> 01:13:11,550 he's among friends and your son is one of the family. 1094 01:13:12,912 --> 01:13:16,053 And he comes around here when he's free. 1095 01:13:16,382 --> 01:13:18,942 You should come around on a Friday... 1096 01:13:19,118 --> 01:13:23,286 when we all get together to bet on games... 1097 01:13:24,830 --> 01:13:28,764 we buy sport newspapers, see who's playing, who's not... 1098 01:13:28,857 --> 01:13:31,769 it's a riot... all the arguments... 1099 01:13:31,922 --> 01:13:36,102 Then Michele runs all the data through the computer at the barracks. 1100 01:13:37,793 --> 01:13:40,211 - Michele with a computer? - Sure. 1101 01:13:40,434 --> 01:13:42,830 Don't you know he works at the data center? 1102 01:13:43,006 --> 01:13:46,258 Really? Yes, yes, of course... 1103 01:13:46,563 --> 01:13:51,112 He's studying a fail-safe system to get all 13 results right. 1104 01:13:51,488 --> 01:13:53,825 And he will, you'll see. Why not? 1105 01:13:54,124 --> 01:13:58,961 He already got a twelve-pointer right, worth 3.5 million lira. 1106 01:13:59,091 --> 01:14:01,838 We had to split it among twenty people, 1107 01:14:01,932 --> 01:14:05,689 175,000 lira each, but just to give you an idea... 1108 01:14:06,252 --> 01:14:09,850 but if we get the 13 results right, it's a billion lira... 1109 01:14:10,332 --> 01:14:13,960 Look at that one over there... 1110 01:14:14,013 --> 01:14:17,382 the one with the pipe, he'll buy his own fishing boat... 1111 01:14:17,453 --> 01:14:20,917 and his wife who's now a maid will be a lady. 1112 01:14:21,093 --> 01:14:23,218 It'll come! 1113 01:14:24,756 --> 01:14:27,574 Or that one by the heater... 1114 01:14:27,633 --> 01:14:30,650 he's very poor, just muddles through life. 1115 01:14:30,815 --> 01:14:34,566 We get him a house and someone to take care of him. 1116 01:14:36,229 --> 01:14:40,527 Every one has a project. It's all been signed. 1117 01:14:40,973 --> 01:14:45,012 Landlord wants to kick me out, so I'll buy the place and renovate it. 1118 01:14:45,352 --> 01:14:48,710 And your son can go to Iceland. 1119 01:14:52,760 --> 01:14:56,564 - Iceland? - That's his dream, isn't it? 1120 01:14:57,022 --> 01:15:01,015 Since he was a kid and read the books you gave him. 1121 01:15:04,135 --> 01:15:07,775 Look, it's not like we... 1122 01:15:07,916 --> 01:15:10,605 believe this story of 13 results... 1123 01:15:10,723 --> 01:15:13,547 100 percent, but... 1124 01:15:13,864 --> 01:15:17,768 since your son got here... I don't know, it's as if... 1125 01:15:17,968 --> 01:15:21,584 there's more faith, more friendship. 1126 01:15:24,437 --> 01:15:25,776 Rolling OK? 1127 01:15:43,351 --> 01:15:49,463 - Excuse me, is there a restroom? - Yes. This way. 1128 01:15:52,050 --> 01:15:55,514 The glass door. Excuse the hygiene. 1129 01:15:58,379 --> 01:16:01,161 I'd imagined your father differently. 1130 01:16:01,508 --> 01:16:05,623 A gentleman lawyer, approachable, so discreet... 1131 01:16:05,729 --> 01:16:09,439 - to the point of shyness. - Not shyness. 1132 01:16:37,475 --> 01:16:40,246 And he was there, impassive. 1133 01:16:40,340 --> 01:16:42,705 OK, I'm leaving, the train. 1134 01:16:42,823 --> 01:16:45,218 Thank you for the grappa and the coffee, Mr. Pietro. 1135 01:16:45,300 --> 01:16:49,058 - Thank you for coming. - No, you stay, no need to come. 1136 01:16:49,163 --> 01:16:52,093 - But why are you leaving? - The station is very near. 1137 01:16:52,166 --> 01:16:55,259 - Alone? - Well. Good night. 1138 01:16:55,342 --> 01:16:58,852 - Good night. - It was an honor. 1139 01:17:00,520 --> 01:17:05,457 He had a rough day. This morning things... 1140 01:17:05,504 --> 01:17:09,372 - He's really tired now. - So go with him. 1141 01:17:09,525 --> 01:17:13,212 Stay with him. Some son you are! 1142 01:18:01,215 --> 01:18:04,597 - Why did you get angry? - I didn't get angry. 1143 01:18:04,867 --> 01:18:07,826 - You left the bar just like that. - Just like what? 1144 01:18:07,896 --> 01:18:10,561 Like a bad-mannered guy? Did I embarrass you? 1145 01:18:10,632 --> 01:18:13,004 No, I didn't say that. 1146 01:18:13,062 --> 01:18:17,746 You should be used to it, I've embarrassed you all day. 1147 01:18:17,958 --> 01:18:21,674 When I'm wrong, I'm totally wrong. Nothing seems to please you. 1148 01:18:21,744 --> 01:18:24,380 - I don't understand you. - Don't understand me? 1149 01:18:24,427 --> 01:18:26,999 - But I understand you. - Don't know about that. 1150 01:18:27,140 --> 01:18:31,384 Your service will be over in a month and I don't seem to understand your plans. 1151 01:18:31,596 --> 01:18:34,613 The problem is that you don't know yourself. 1152 01:18:34,953 --> 01:18:37,243 I know perfectly well. 1153 01:18:37,390 --> 01:18:40,102 I know that for a time... 1154 01:18:40,395 --> 01:18:46,976 for a period of time... I won't be... 1155 01:18:47,246 --> 01:18:51,197 returning to Rome. 1156 01:18:51,267 --> 01:18:53,709 So, you're not returning? 1157 01:18:53,814 --> 01:18:58,511 - No. - I've... I understand. 1158 01:18:58,886 --> 01:19:01,135 You want to go to Iceland with the billionaire 13 results. 1159 01:19:01,193 --> 01:19:03,741 Yes, to Iceland. 1160 01:19:03,788 --> 01:19:06,524 There's no danger of getting lost at the airport in Reykjav�k. 1161 01:19:06,835 --> 01:19:10,305 - Go, go. - What's with Reykjav�k? It was just... 1162 01:19:10,399 --> 01:19:13,956 the sport bet. Everyone had to make a wish. 1163 01:19:14,238 --> 01:19:16,398 So why couldn't I make one? 1164 01:19:16,480 --> 01:19:18,911 I came up with Iceland. 1165 01:19:18,993 --> 01:19:22,316 Everything's clear now. 1166 01:19:22,469 --> 01:19:25,099 I'm glad, my son, now I have peace of mind... 1167 01:19:25,263 --> 01:19:28,892 because you're not coming to Rome and you're not going to Iceland. 1168 01:19:30,054 --> 01:19:33,694 Do you mind telling me where you're off to? 1169 01:19:34,997 --> 01:19:37,675 Don't know, I think... 1170 01:19:37,909 --> 01:19:43,809 At least for now I'll stay here. 1171 01:19:44,577 --> 01:19:45,822 Here? 1172 01:19:45,916 --> 01:19:51,746 In Civitavecchia! You're mad! What will you do? 1173 01:19:52,098 --> 01:19:57,399 - I don't know... I'll do something. - The coffee! 1174 01:19:57,504 --> 01:19:59,928 Mr. Pietro's coffee. 1175 01:19:59,987 --> 01:20:03,216 Coffee for sailors with salt-marked faces... 1176 01:20:03,287 --> 01:20:07,261 in a foggy bar with smoke, pipes, and embalmed monsters. 1177 01:20:07,367 --> 01:20:09,281 What a scene! 1178 01:20:09,569 --> 01:20:11,917 Is that your future? 1179 01:20:12,011 --> 01:20:16,901 "But give me a break", like Tot� used to say. 1180 01:20:17,306 --> 01:20:22,684 My future? Who's talking about the future? I know that... 1181 01:20:22,942 --> 01:20:25,701 anyway it's useless talking to you, useless... 1182 01:20:25,760 --> 01:20:28,096 We better go or you'll miss the train. 1183 01:20:28,190 --> 01:20:31,348 It's always this way, you close up like a sea urchin. 1184 01:20:31,454 --> 01:20:33,614 - Me? - Even as a kid you used to do it. 1185 01:20:33,684 --> 01:20:36,502 - Yes, yes. - You were hostile, you avoided me. 1186 01:20:36,679 --> 01:20:38,440 As soon as we were alone together... 1187 01:20:38,557 --> 01:20:41,786 you would flee, saying that you had something to do. 1188 01:20:41,856 --> 01:20:45,578 You would invent any excuse to disappear. 1189 01:20:46,277 --> 01:20:49,465 You also wanted to stay in Naples. 1190 01:20:49,782 --> 01:20:53,715 But you... You understood everything, bravo! 1191 01:20:53,908 --> 01:20:57,196 I like that, even as a kid you understood me, 1192 01:20:57,278 --> 01:20:59,803 you always understood me. 1193 01:21:00,014 --> 01:21:04,217 Want to know why I used to run away from you? 1194 01:21:04,299 --> 01:21:06,800 Because of all the questions, OK? 1195 01:21:06,852 --> 01:21:10,739 Yes, my own father wasn't pleased with me. 1196 01:21:10,821 --> 01:21:13,956 Just imagine. And when I was alone... 1197 01:21:14,238 --> 01:21:18,048 I'd try to imitate you, I wanted to be like you... because I'd see... 1198 01:21:18,165 --> 01:21:20,971 you as who knows what. And then... nothing... 1199 01:21:21,077 --> 01:21:24,928 when I was by your side I couldn't stand it. 1200 01:21:31,896 --> 01:21:33,563 Yeah, well... 1201 01:21:33,728 --> 01:21:37,426 Maybe I never knew how to let you be. 1202 01:21:37,614 --> 01:21:39,721 Not even now... 1203 01:21:39,839 --> 01:21:42,023 not for a few hours. 1204 01:21:42,210 --> 01:21:46,396 Well, not so... not so few. 1205 01:21:49,437 --> 01:21:52,748 Moreover... 1206 01:21:54,732 --> 01:21:58,959 it's no problem talking to a stranger. 1207 01:21:59,501 --> 01:22:03,928 Talking to a father is hard... 1208 01:22:04,280 --> 01:22:06,687 And who said that a father and a son should talk? 1209 01:22:06,746 --> 01:22:10,362 No, not talk, Michele, but there are some things that need to be said. 1210 01:22:10,656 --> 01:22:12,957 How can I know if my son wants to be a guru... 1211 01:22:13,028 --> 01:22:15,306 in a place like this, if he doesn't tell me, 1212 01:22:15,376 --> 01:22:16,797 if he's like a wall? 1213 01:22:16,879 --> 01:22:19,791 - We've talked today, haven't we? - Yes, talked... 1214 01:22:20,343 --> 01:22:22,926 A sea of words without any meaning. 1215 01:22:23,008 --> 01:22:27,017 Me with the Germans, you with the Parma book. 1216 01:22:27,334 --> 01:22:31,402 We talked about everything without a meaningful word. 1217 01:22:32,212 --> 01:22:33,826 You say: "I'm staying here". 1218 01:22:33,967 --> 01:22:39,028 I'd understand if it was love. "Me and Loredana love each other madly". 1219 01:22:39,726 --> 01:22:42,632 But you couldn't be any more indifferent to each other. 1220 01:22:42,890 --> 01:22:45,814 Why is that? I'm fine with... 1221 01:22:45,896 --> 01:22:48,062 Loredana, notwithstanding your interrogation. 1222 01:22:48,144 --> 01:22:49,894 I believe you're fine... 1223 01:22:50,023 --> 01:22:53,868 with a half-baked relationship with no commitment, no projects. 1224 01:22:54,045 --> 01:22:59,745 Maybe you're fine... but with the other one, Gloria, Grazia... 1225 01:22:59,886 --> 01:23:02,633 the one that left for Milan with some other guy... 1226 01:23:02,891 --> 01:23:06,842 you used to love her and you lost her. 1227 01:23:08,004 --> 01:23:11,492 I loved her and lost her... What do you know when you... 1228 01:23:11,515 --> 01:23:13,886 can't even remember her name? Why this? 1229 01:23:13,933 --> 01:23:19,328 You loved her and still do. You're with this one hoping to forget about the... 1230 01:23:19,445 --> 01:23:20,912 other one, even if I don't remember her name. 1231 01:23:20,983 --> 01:23:24,576 And remember, behind every change... 1232 01:23:24,716 --> 01:23:28,591 every conversion, there's always a woman. 1233 01:23:29,130 --> 01:23:32,206 That's a good one, we'll frame it. 1234 01:23:32,465 --> 01:23:34,649 Big cities suffocate you... 1235 01:23:34,696 --> 01:23:41,230 pollution, consumerism. Quality of life is something holy, who can deny it? 1236 01:23:41,370 --> 01:23:44,957 But keep in mind that in Rome you had the right woman... 1237 01:23:45,051 --> 01:23:49,136 and you lost her by not having the courage of making... 1238 01:23:49,219 --> 01:23:53,745 half a decision, half a commitment, understand? 1239 01:23:54,297 --> 01:23:56,910 Yes, everyone has to be like you. 1240 01:23:56,968 --> 01:24:01,958 Everybody has to have precise ideas about everything and that's it, right? 1241 01:24:02,733 --> 01:24:05,563 You always know what is good for you and for the others. 1242 01:24:05,610 --> 01:24:08,534 Good for you! Good for you! I don't know how to choose... 1243 01:24:08,745 --> 01:24:11,962 I don't know how to choose the ideal restaurant, the right wine... 1244 01:24:12,044 --> 01:24:14,780 Maybe that's why I don't drink. 1245 01:24:14,921 --> 01:24:19,535 I can't decide, can't choose, I can't do anything, dad! 1246 01:24:19,652 --> 01:24:23,750 Nothing, OK? And when my father's here, even less. 1247 01:24:23,820 --> 01:24:29,380 - So just leave me, please. - Michele, stop playing the victim, 1248 01:24:29,497 --> 01:24:30,853 stop feeling judged. 1249 01:24:30,923 --> 01:24:33,213 If there's a judge here, it's you. 1250 01:24:33,271 --> 01:24:35,749 Who do I judge? - Yes, you judge my choices... 1251 01:24:35,872 --> 01:24:38,514 my way of being. You judge it all because... 1252 01:24:38,690 --> 01:24:41,725 you feel nobler, superior. 1253 01:24:41,866 --> 01:24:44,179 What do you care about... 1254 01:24:44,355 --> 01:24:49,087 working, starting a family, a home. You are... 1255 01:24:49,204 --> 01:24:50,753 believe me, Michele... 1256 01:24:50,824 --> 01:24:53,407 You're very conceited. 1257 01:24:53,712 --> 01:24:57,692 I'm conceited? But you really care about the family, don't you? 1258 01:24:57,751 --> 01:24:58,784 Of course! 1259 01:24:58,843 --> 01:25:02,653 All your life you've always done what you wanted! 1260 01:25:02,840 --> 01:25:06,040 You would have lost the family, the perfect wife... 1261 01:25:06,122 --> 01:25:07,942 if it were up to you. 1262 01:25:09,210 --> 01:25:10,854 I don't think so... 1263 01:25:10,913 --> 01:25:14,729 we'll be celebrating our 35th wedding anniversary in March. 1264 01:25:14,811 --> 01:25:18,938 You'll celebrate, but it'll be none of your doing. 1265 01:25:19,009 --> 01:25:20,723 Sure, it's all due to poor mom. 1266 01:25:20,834 --> 01:25:23,229 Enough with that poor mom stuff. 1267 01:25:23,300 --> 01:25:27,445 - I didn't even name mom. - Yes, you're always the victims. 1268 01:25:27,486 --> 01:25:30,421 - The pills. - I don't want to take them. 1269 01:25:30,503 --> 01:25:31,853 You Neapolitans. 1270 01:25:31,970 --> 01:25:35,598 You, your mother and your sister, always pointing at me with a gun. 1271 01:25:39,065 --> 01:25:40,239 What do you think? 1272 01:25:40,427 --> 01:25:43,820 That your mother was the only one that suffered? 1273 01:25:44,126 --> 01:25:47,396 Remember that professor Nardella that used to come around... 1274 01:25:47,631 --> 01:25:50,613 to visit us at the grandparents' house in Naples? 1275 01:25:53,492 --> 01:25:58,071 Well, your mother had some consolation with that Nardella... 1276 01:25:58,212 --> 01:26:00,079 - It's useless to look at me that way. - What are you saying? 1277 01:26:00,197 --> 01:26:01,676 Well, yes... 1278 01:26:01,770 --> 01:26:05,034 Even you children smelled something. 1279 01:26:05,222 --> 01:26:08,815 And she told me herself. 1280 01:26:09,742 --> 01:26:12,079 Love, passion... 1281 01:26:12,530 --> 01:26:15,677 are not eternal between man and wife. 1282 01:26:16,429 --> 01:26:18,331 Unfortunately. 1283 01:26:18,730 --> 01:26:20,879 And for your mother... 1284 01:26:22,605 --> 01:26:24,859 it wasn't any different. 1285 01:26:29,235 --> 01:26:32,523 What are you saying? What are you talking about? I feel sorry for you... 1286 01:26:32,605 --> 01:26:38,687 it's very mean of you to be bringing up these things. Look at yourself... 1287 01:26:38,981 --> 01:26:44,387 old, fat. "I eat, drink and smoke": He does it all. 1288 01:26:45,289 --> 01:26:47,144 You sleep two or three hours. 1289 01:26:47,284 --> 01:26:52,210 Just two years after the stroke and you still think you can get over it all. 1290 01:26:52,280 --> 01:26:55,608 He's immortal, he'll always be here. Why? 1291 01:26:55,655 --> 01:27:00,621 I'd rather croak happily than spend my whole life whining! 1292 01:27:00,680 --> 01:27:03,416 Then go croak somewhere else... 1293 01:27:03,480 --> 01:27:05,241 because I don't want to see you. All right? 1294 01:27:05,359 --> 01:27:10,043 - It's better this way, I'm off to Rome. - Go, go to Rome. 1295 01:27:10,267 --> 01:27:12,357 I'm going. And you stay here. 1296 01:27:12,476 --> 01:27:15,118 Of course I will. 1297 01:27:51,333 --> 01:27:53,986 The old shoes. 1298 01:28:21,591 --> 01:28:24,677 What time is taps? 1299 01:28:25,980 --> 01:28:28,305 Sometimes, there's no taps. 1300 01:28:33,421 --> 01:28:36,580 Go, you'll be late anyway. 1301 01:28:45,304 --> 01:28:47,159 There's time. 1302 01:29:20,407 --> 01:29:22,720 What time is it? 1303 01:29:24,223 --> 01:29:26,536 Three past ten and ten seconds. 1304 01:29:28,232 --> 01:29:30,252 Exact. 1305 01:29:32,693 --> 01:29:35,006 - Can I say it? - Yes, thank you. 1306 01:29:35,229 --> 01:29:38,916 Ten, three minutes and 22 seconds. 1307 01:29:39,348 --> 01:29:42,037 - Thank you. - You're welcome. It's very precise... 1308 01:29:42,530 --> 01:29:48,976 perfect for telling the time on trains. It belonged to my grandfather, an old... 1309 01:29:49,281 --> 01:29:52,029 watch, a gift from my father. 1310 01:29:52,158 --> 01:29:55,222 - Pretty. - Very pretty. 1311 01:29:55,357 --> 01:29:57,940 - Do you want to know the time? - Thanks. 1312 01:29:58,058 --> 01:30:00,964 Three past ten and 45 seconds at this moment. 1313 01:30:01,046 --> 01:30:04,076 Whenever you need it, just ask me and I... 1314 01:30:04,746 --> 01:30:05,908 Just look at it. 1315 01:30:06,155 --> 01:30:09,350 - Excuse me, what time is it? - Ten o'clock, 3 minutes and 52 seconds. 1316 01:30:11,509 --> 01:30:14,243 This watch never fails. 1317 01:30:14,399 --> 01:30:17,886 At any moment, it... 1318 01:30:46,034 --> 01:30:48,781 Are you tired? 1319 01:30:51,764 --> 01:30:53,219 And you? 1320 01:30:56,340 --> 01:30:58,207 A bit. 1321 01:31:12,918 --> 01:31:15,159 You OK? 1322 01:31:37,202 --> 01:31:40,340 WHAT TIME IS IT? 1323 01:31:47,083 --> 01:31:53,664 English subs by scalisto for KG. Translated from Spanish subs by tahita. 102804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.