Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,514 --> 00:00:33,644
WHAT TIME IS IT?
2
00:01:04,953 --> 00:01:07,741
- You said 120 thousand.
- Here's your bag.
3
00:01:07,882 --> 00:01:09,288
Excuse me.
4
00:01:48,829 --> 00:01:50,727
I know!
5
00:02:28,512 --> 00:02:30,320
Your coffee.
6
00:02:33,386 --> 00:02:34,125
The grappa.
7
00:02:34,178 --> 00:02:36,396
- Have you got with rue?
- No, just this one.
8
00:02:57,615 --> 00:02:59,869
Michele! Michele!
9
00:02:59,916 --> 00:03:01,125
Dad!
10
00:03:09,434 --> 00:03:12,123
- You look good.
- Can't complain...
11
00:03:12,217 --> 00:03:15,375
so many years and I'm just one,
they win by default.
12
00:03:15,616 --> 00:03:18,504
You look like a young man!
13
00:03:18,604 --> 00:03:20,800
Three young men,
each one is 20.
14
00:03:20,994 --> 00:03:23,424
As long as the three
are all right.
15
00:03:25,501 --> 00:03:28,541
You really look good, yes, yes...
16
00:03:29,293 --> 00:03:31,865
- Marble, right?
- Cut it out!
17
00:03:31,935 --> 00:03:34,378
Let me see!
18
00:03:45,027 --> 00:03:46,929
Listen, where can we sit down?
19
00:03:47,270 --> 00:03:49,148
I have to give you mom's
and Paoletta's gifts.
20
00:03:49,465 --> 00:03:52,366
- This bag is really heavy. Here.
- Yeah, I'll take it.
21
00:03:52,436 --> 00:03:53,281
That way.
22
00:03:54,457 --> 00:03:57,827
- Where did you park?
- I've come by taxi.
23
00:03:58,661 --> 00:04:00,833
It's 500 meters from
here to the station.
24
00:04:01,091 --> 00:04:03,639
103 Km, to be exact.
25
00:04:04,161 --> 00:04:07,884
- You've come from Rome by taxi?
- I was going to come by train...
26
00:04:08,288 --> 00:04:10,366
As I was going by taxi
to the station...
27
00:04:10,460 --> 00:04:12,380
I started thinking:
strikes, delays...
28
00:04:12,427 --> 00:04:14,505
whether I would get
a non-smoking car...
29
00:04:14,552 --> 00:04:16,521
Right, so you came by cab.
30
00:04:16,599 --> 00:04:20,248
- Listen, aren't you a bit thin?
- No, no...
31
00:04:20,506 --> 00:04:21,551
I'm fine.
32
00:04:21,919 --> 00:04:23,469
And mom?
33
00:04:23,905 --> 00:04:25,885
She said she'd come with Paoletta.
34
00:04:25,943 --> 00:04:28,519
Yes, the Brambilla family on vacations.
35
00:04:29,200 --> 00:04:31,297
I just preferred it this way.
36
00:04:31,356 --> 00:04:36,269
I wanted to be alone with you, you
know what I mean? To chat a while...
37
00:04:38,162 --> 00:04:40,486
Why, do you think it's wrong?
38
00:04:40,909 --> 00:04:44,091
No, on the contrary. I like it.
You did the right thing.
39
00:04:44,173 --> 00:04:46,228
Do you know it's been a long time
since we saw each other?
40
00:04:46,926 --> 00:04:50,026
I know. The last time was
when I went to Rome.
41
00:04:50,366 --> 00:04:52,515
Yes, and we didn't speak.
42
00:04:52,621 --> 00:04:55,744
I know talking to mom is enough.
43
00:04:56,682 --> 00:05:01,837
C'mon, don't start. I call home.
But you're never there.
44
00:05:01,990 --> 00:05:05,330
- Because you call when I'm not home.
- What do you mean?
45
00:05:05,436 --> 00:05:08,806
Yes, I know that talking to the one
from Naples is enough for you.
46
00:05:08,982 --> 00:05:11,776
The Neapolitan is always home,
you're not.
47
00:05:11,870 --> 00:05:14,183
Each time I call it's "Is dad home?",
"no, he's not".
48
00:05:14,242 --> 00:05:16,151
- Dad has to work.
- Well, don't work so much.
49
00:05:16,307 --> 00:05:17,705
That's easy enough to say.
50
00:05:17,964 --> 00:05:22,466
Every Italian is a case.
50 million cases, you see.
51
00:05:22,607 --> 00:05:24,992
- 50 million, all for you?
- Well...
52
00:05:24,993 --> 00:05:26,454
50 million cases, all yours.
53
00:05:26,493 --> 00:05:29,252
When one calls, tell him:
"there's too many of you, just behave".
54
00:05:29,311 --> 00:05:32,423
Did some Neapolitan woman
tell you to scold me?
55
00:05:32,710 --> 00:05:34,953
Was it your mother or your sister,
the pharmacist?
56
00:05:35,017 --> 00:05:37,635
Nobody, just my own thoughts.
57
00:05:57,927 --> 00:05:59,289
Did you understand?
58
00:05:59,536 --> 00:06:02,553
Understood. You've
ordered a car for me.
59
00:06:02,612 --> 00:06:05,034
A car? "The car"!
60
00:06:05,330 --> 00:06:07,682
A top of the line Lancia.
61
00:06:07,775 --> 00:06:10,417
The best of the top of the line.
62
00:06:11,145 --> 00:06:13,610
For a while, I thought about ...
63
00:06:13,915 --> 00:06:16,369
a Mercedes 300 coupe,
64
00:06:16,504 --> 00:06:19,240
but I said to myself... perhaps it's a bit
pretentious, know what I mean?
65
00:06:19,375 --> 00:06:22,052
Isn't that the car you've got?
66
00:06:22,157 --> 00:06:27,259
Sure. It's just that I am
a bit pretentious.
67
00:06:27,881 --> 00:06:29,913
And I've got another surprise.
68
00:06:30,224 --> 00:06:32,701
Another one? Wasn't it
just one, dad?
69
00:06:32,748 --> 00:06:36,975
This isn't really a surprise, it's
a project of a surprise.
70
00:06:38,419 --> 00:06:39,793
Porta Pinciana...
71
00:06:40,010 --> 00:06:41,842
Villa Borghese on the left.
72
00:06:41,936 --> 00:06:44,578
Up to Largo Spinelli,
what do you see?
73
00:06:45,594 --> 00:06:49,128
What do I see from Largo Spinelli?
A sea of cars.
74
00:06:49,263 --> 00:06:52,363
Right on the corner.
A penthouse for you.
75
00:06:53,878 --> 00:06:56,108
- A penthouse?
- Yes.
76
00:06:56,226 --> 00:06:59,643
Once you're there and...
77
00:06:59,863 --> 00:07:03,136
Why a penthouse?
What for?
78
00:07:04,133 --> 00:07:07,207
So you can see your clients in
a nice atmosphere...
79
00:07:07,208 --> 00:07:10,561
What clients?
I have a degree in Arts.
80
00:07:10,578 --> 00:07:13,608
- Do I have clients?
- No, but you'll be fine there, no...
81
00:07:13,749 --> 00:07:16,073
noise to disturb your
reading and writing.
82
00:07:16,120 --> 00:07:17,197
If only I had had it...
83
00:07:17,236 --> 00:07:19,610
when I was sleeping with my
brother in the corridor.
84
00:07:19,748 --> 00:07:21,732
Open the folding bed. Close it.
85
00:07:21,755 --> 00:07:24,010
You have to see it, it's an opportunity.
86
00:07:24,091 --> 00:07:27,027
Just imagine, Rome at your feet...
87
00:07:27,121 --> 00:07:29,164
A sea of green...
88
00:07:29,305 --> 00:07:32,745
...it's like living in the country...
89
00:07:32,868 --> 00:07:35,487
but just a few steps away from
the Piazza del Popolo.
90
00:07:35,809 --> 00:07:38,298
I have an appointment with
Di Tulio, the notary.
91
00:07:38,333 --> 00:07:42,125
As soon as you return to Rome
we'll sign the contract, OK?
92
00:07:42,296 --> 00:07:45,630
- Are you happy?
- Yes... really happy.
93
00:07:45,666 --> 00:07:48,331
Oh, I was forgetting the parking spot.
94
00:07:48,689 --> 00:07:52,411
Parking... dad, I don't even have
a driver's license.
95
00:07:52,605 --> 00:07:55,411
You can get it now,
it's the perfect time.
96
00:07:55,476 --> 00:07:58,529
I know Mr. Bartoccini.
97
00:07:58,564 --> 00:08:01,034
- Right... you already have an appointment.
- It's just a telephone call.
98
00:08:01,092 --> 00:08:03,430
Sure, a telephone call.
99
00:08:30,197 --> 00:08:32,757
Do you like sirens?
100
00:08:35,516 --> 00:08:40,694
It depends, sometimes they're sad
and sometimes they're cheerful.
101
00:08:41,217 --> 00:08:43,882
Depends on my mood.
102
00:08:52,823 --> 00:08:55,348
What did you think of that one?
103
00:08:56,816 --> 00:09:00,127
So-so, neither sad nor cheery.
104
00:09:01,618 --> 00:09:03,861
What about you?
105
00:09:04,014 --> 00:09:08,804
Me? I don't like sirens.
106
00:09:09,556 --> 00:09:15,490
They remind me of the war,
alarms, bombings, curfews.
107
00:09:16,065 --> 00:09:18,519
Running to the shelter
when I heard them.
108
00:09:18,578 --> 00:09:21,548
In the corridor, next to the door,
there was always...
109
00:09:21,549 --> 00:09:25,059
a bag ready with sweaters, water...
110
00:09:25,089 --> 00:09:28,541
coffee, what passed as
coffee at the time.
111
00:09:28,635 --> 00:09:30,408
And then my mother would shout:
112
00:09:30,466 --> 00:09:33,208
"The bag with the silverware"!
113
00:09:33,372 --> 00:09:36,179
You know what was inside?
Six silver teaspoons.
114
00:09:38,046 --> 00:09:40,031
We had to run to the shelter that...
115
00:09:40,148 --> 00:09:43,035
Stop me or I'll go
on until dusk.
116
00:09:46,909 --> 00:09:50,322
- It's a pity.
- What's a pity?
117
00:09:52,330 --> 00:09:59,719
A pity about the war,
the fascists, the Germans.
118
00:10:00,106 --> 00:10:02,830
It would have been a good
age otherwise.
119
00:10:03,640 --> 00:10:06,118
Nice to live in.
120
00:10:06,358 --> 00:10:09,822
I mean, six teaspoons
were important.
121
00:10:09,875 --> 00:10:12,728
They were used on special occasions...
122
00:10:12,810 --> 00:10:15,927
to stir coffee in cups
on special occasions.
123
00:10:16,362 --> 00:10:19,627
For other days, there were second
grade teaspoons...
124
00:10:21,005 --> 00:10:25,362
and the teaspoons were important,
really important.
125
00:10:25,480 --> 00:10:27,624
They were important to
grandma, who wanted...
126
00:10:27,702 --> 00:10:29,319
to save them from the bombing,
127
00:10:29,377 --> 00:10:32,542
just like she wanted to save
you or uncle Umberto.
128
00:10:32,624 --> 00:10:35,189
Nowadays we always need more...
129
00:10:35,318 --> 00:10:38,066
because what we have is
worth less each day.
130
00:10:38,183 --> 00:10:43,557
It wasn't a good time, believe me.
Now is better, today.
131
00:10:44,056 --> 00:10:48,230
- Don't you like it nowadays?
- The end of the 20th century?
132
00:10:49,795 --> 00:10:54,321
- Do you find it nice?
- Nice! It's the end of the century.
133
00:10:54,791 --> 00:10:56,811
Like all the other
ends of the century.
134
00:10:57,633 --> 00:11:01,249
- How are they?
- How should I know, Michele?
135
00:11:02,118 --> 00:11:06,920
I don't know. We have this one.
136
00:11:07,478 --> 00:11:08,300
I know!
137
00:11:10,490 --> 00:11:11,957
Michele!
138
00:11:12,257 --> 00:11:14,593
MIchele!
139
00:11:14,910 --> 00:11:18,609
Long live the sea horses!
140
00:11:19,389 --> 00:11:21,215
Michele!
141
00:11:21,285 --> 00:11:24,044
We're going to stick it
to the sperm whale guys!
142
00:11:24,067 --> 00:11:27,096
Remember to wear the
boots with high stumps,
143
00:11:27,131 --> 00:11:30,254
- because the field is boggy, OK?
- Friends of yours?
144
00:11:31,134 --> 00:11:34,164
Is it true that you
load up frozen fish,
145
00:11:34,269 --> 00:11:36,800
then thaw it and bring it back...
146
00:11:36,870 --> 00:11:39,383
and sell it as fresh?
147
00:11:41,202 --> 00:11:43,997
It's my father...
148
00:11:44,102 --> 00:11:46,779
- See you later, Michele.
- Bye.
149
00:11:47,366 --> 00:11:49,690
You play soccer,
good for you
150
00:11:49,796 --> 00:11:51,739
at least you get some amusement.
151
00:11:51,891 --> 00:11:55,261
Tell me, tell me:
You are the horses.
152
00:11:55,367 --> 00:11:57,809
Sea horses.
153
00:11:58,020 --> 00:12:00,533
And the sperm whales you trounce...
154
00:12:00,556 --> 00:12:02,822
- would be your rivals.
- That's right.
155
00:12:02,869 --> 00:12:05,428
- Is the game tomorrow?
- We have our derby.
156
00:12:05,546 --> 00:12:10,250
So tell me, tell me,
are they nice people?
157
00:12:10,380 --> 00:12:14,917
- Are they friends? Do they play well?
- They're pretty good.
158
00:12:18,936 --> 00:12:21,519
Michele, pardon me but...
159
00:12:21,801 --> 00:12:24,595
when you talk about stuff...
160
00:12:24,795 --> 00:12:27,871
any stuff, the teaspoons...
161
00:12:29,609 --> 00:12:34,499
You don't tell me anything. I'd like to know
what you do, how you spend your time,
162
00:12:34,886 --> 00:12:37,689
what you think...
163
00:12:37,759 --> 00:12:40,612
if not, well maybe... that is...
164
00:12:40,739 --> 00:12:45,312
- Tell me something.
- What do you want me to tell you?
165
00:12:45,456 --> 00:12:48,584
We meet on Sundays,
we play a game...
166
00:12:48,620 --> 00:12:52,271
end of the story. And if
we're still friends...
167
00:12:52,400 --> 00:12:55,888
after your frozen fish joke,
I don't know.
168
00:12:59,739 --> 00:13:01,788
Which is the best bar in town?
169
00:13:01,846 --> 00:13:03,437
There isn't.
170
00:13:03,507 --> 00:13:05,222
Let's go.
171
00:13:06,983 --> 00:13:08,792
I have to make a call.
172
00:13:09,273 --> 00:13:13,600
- Work call?
- An appointment with a new client.
173
00:13:14,927 --> 00:13:16,817
I don't know how I'll get rid of him.
174
00:13:18,050 --> 00:13:21,396
You said: "sometimes you could
just say no to one of them".
175
00:13:21,455 --> 00:13:22,195
Right.
176
00:13:22,277 --> 00:13:24,508
I should say it to my brother.
177
00:13:24,742 --> 00:13:28,288
He brought me this scoundrel.
178
00:13:28,887 --> 00:13:31,294
- What does he do? Who is he?
- He's mixed up in a hospital...
179
00:13:31,341 --> 00:13:34,230
scandal. The usual.
180
00:13:34,652 --> 00:13:37,893
I should send him to jail
instead of defending him!
181
00:13:38,397 --> 00:13:41,908
You would send him to jail.
Then why did you accept?
182
00:13:42,735 --> 00:13:45,876
Why?.. Why?...
I just had to do it.
183
00:13:45,970 --> 00:13:50,173
You know my brother:
"I beg you, he's a friend...
184
00:13:50,314 --> 00:13:52,104
you have to help,
he's in trouble".
185
00:13:52,198 --> 00:13:54,735
It's always the same
family stories...
186
00:13:54,817 --> 00:13:57,071
always someone to make
your life miserable.
187
00:13:57,194 --> 00:13:58,815
Understand?
188
00:14:15,209 --> 00:14:16,738
The regional law that doesn't allow...
189
00:14:16,785 --> 00:14:20,479
0.07 and limits it to 0.003...
190
00:14:20,569 --> 00:14:22,676
fine, then the mayor writes us...
191
00:14:22,723 --> 00:14:25,606
to ask for a new project,
we present it.
192
00:14:25,676 --> 00:14:27,901
They give us 30 days,
we do it in three...
193
00:14:27,986 --> 00:14:29,463
and they start beating around the bush
194
00:14:29,639 --> 00:14:32,375
It took them a year, and when I
was about to start on it...
195
00:14:32,497 --> 00:14:35,186
another regional law comes out...
196
00:14:35,426 --> 00:14:38,420
approving all the projects that
were presented before...
197
00:14:38,496 --> 00:14:41,648
the previous law. I was expecting it to
be by court appointment.
198
00:14:41,698 --> 00:14:43,036
But no, I get another letter...
199
00:14:43,094 --> 00:14:45,413
saying that, no, we have to
make a new request if...
200
00:14:46,073 --> 00:14:49,707
we're still interested in
the original project.
201
00:15:23,301 --> 00:15:24,898
How's it going with Grazia?
202
00:15:25,978 --> 00:15:29,101
- Who's Grazia?
- Your girlfriend, right?
203
00:15:29,172 --> 00:15:31,050
- Gloria.
- And what did I say?
204
00:15:31,121 --> 00:15:34,068
- Grazia.
- OK, Grazia and Gloria.
205
00:15:37,162 --> 00:15:39,710
Nothing.... we called it...
206
00:15:40,990 --> 00:15:43,115
off...
207
00:15:43,308 --> 00:15:46,650
before I left for the service.
208
00:15:48,748 --> 00:15:50,598
I didn't know.
209
00:15:51,197 --> 00:15:55,929
- You must have told mom.
- I haven't told anyone yet.
210
00:15:57,665 --> 00:16:00,072
You're the first one.
211
00:16:05,811 --> 00:16:07,959
Perhaps it's better that way.
212
00:16:08,582 --> 00:16:11,905
A broken family with
separated parents...
213
00:16:12,043 --> 00:16:16,846
I don't think she was the girl for you,
you were right in breaking up.
214
00:16:17,224 --> 00:16:22,038
I didn't leave her,
she left me.
215
00:16:24,619 --> 00:16:30,032
We had broken up hundreds of times,
we were always arguing...
216
00:16:30,995 --> 00:16:33,226
Rather it was she
arguing with me, but...
217
00:16:38,592 --> 00:16:41,081
Then, it's me, it's not that...
218
00:16:41,187 --> 00:16:43,476
I look like it, but I can also...
219
00:16:43,735 --> 00:16:46,060
cause harm.
220
00:16:46,177 --> 00:16:50,133
I'm always doubting, can't
make up my mind. I'm indecisive!
221
00:16:50,169 --> 00:16:53,057
No, no. You're not indecisive.
222
00:16:53,562 --> 00:16:56,427
You're pensive, which is different.
223
00:16:57,659 --> 00:17:00,348
Anyway, I was too...
pensive for her,
224
00:17:01,034 --> 00:17:04,533
she was too... frantic for me.
225
00:17:06,540 --> 00:17:10,209
It wasn't really that bad.
I was fine like that.
226
00:17:11,501 --> 00:17:14,859
Thing is, she left me.
227
00:17:15,552 --> 00:17:17,812
She went to Milan.
228
00:17:21,462 --> 00:17:26,229
"The lifestyle here agrees with me".
That's what she wrote herself.
229
00:17:30,302 --> 00:17:34,975
It's better this way. Besides,
she found someone else, so...
230
00:17:36,114 --> 00:17:38,961
She didn't waste any time.
Just separated and...
231
00:17:39,031 --> 00:17:41,943
No, she'd met him before,
when she was with me.
232
00:17:42,612 --> 00:17:46,674
- And how did you find out?
- Find out... hmm...
233
00:17:46,803 --> 00:17:50,748
she told me...
"I'm with someone else, you know"
234
00:17:50,900 --> 00:17:54,810
In these things she didn't... on the contrary...
she was... sincere, a good girl.
235
00:18:14,094 --> 00:18:18,051
Where is the Hertz? You know,
a rent-a-car.
236
00:18:20,401 --> 00:18:22,080
I don't know, don't think
there is one around here.
237
00:18:22,162 --> 00:18:24,487
I'll take you to dinner in
Porto Santo Stefano.
238
00:18:24,669 --> 00:18:27,892
How about it? Waiter!
239
00:18:28,045 --> 00:18:29,412
- How much is it?
- Thirteen.
240
00:18:29,444 --> 00:18:30,618
- How much?
- Thirteen.
241
00:18:40,783 --> 00:18:42,474
Keep the change. Come on.
242
00:18:42,845 --> 00:18:46,308
Didn't you have to
make a phone call?
243
00:18:47,917 --> 00:18:51,346
Don't feel like it right now. Later.
244
00:18:53,178 --> 00:18:54,804
The specialty of the house...
245
00:18:54,828 --> 00:18:57,564
are fusilli-stuffed peppers all'arrabbiata.
246
00:18:58,327 --> 00:19:02,507
But my favorite is the "legumata",
a soup with pasta, beans...
247
00:19:02,601 --> 00:19:05,783
peas, lentils, broad beans
and mussels on top.
248
00:19:08,677 --> 00:19:10,777
Don't you like it?
249
00:19:11,610 --> 00:19:15,526
- OK, let's skip it then.
- No, why?
250
00:19:15,691 --> 00:19:18,592
There's probably something lighter.
You can have it and...
251
00:19:18,689 --> 00:19:21,325
Wait, think about it.
It's an hour by car.
252
00:19:21,478 --> 00:19:24,307
When we get there it'll be closed
and I'm hungry already.
253
00:19:24,888 --> 00:19:28,892
- I don't mind going.
- I'm starving already.
254
00:19:29,591 --> 00:19:32,221
Listen, where do
you normally eat?
255
00:19:33,630 --> 00:19:37,622
Not at the barracks.
But there's a restaurant at the station.
256
00:19:37,716 --> 00:19:41,843
I'd prefer to avoid the restaurant
at the station, OK?
257
00:19:42,325 --> 00:19:45,401
Sure, we'll find a place.
258
00:19:50,052 --> 00:19:53,480
Michele, have you noticed that only
people in the provinces whistle?
259
00:19:53,609 --> 00:19:56,556
In big cities like Rome nobody
whistles anymore.
260
00:19:56,697 --> 00:19:59,926
In my days, whistling was
an established language.
261
00:20:00,342 --> 00:20:03,266
Me and my brother Umberto,
we'd dress up as sailors...
262
00:20:03,413 --> 00:20:05,373
but we'd whistle like herders.
263
00:20:07,634 --> 00:20:10,252
Then there were those that did it
with their fingers like this...
264
00:20:10,305 --> 00:20:13,851
or with four fingers,
I never managed that.
265
00:20:15,893 --> 00:20:19,579
Nice. Where did you learn?
I've always known how to do it.
266
00:20:19,685 --> 00:20:21,975
Michele, the utmost
was the "mute".
267
00:20:22,045 --> 00:20:25,004
Imagine you saw a pretty girl
walking in front of you...
268
00:20:25,097 --> 00:20:27,352
and wanted to let her know that...
Then...
269
00:20:27,610 --> 00:20:30,070
There was this muted whistle.
270
00:20:34,255 --> 00:20:36,134
Look! Look there, that officer!
271
00:20:36,205 --> 00:20:37,461
- Where?
- Not there. Look there!
272
00:20:37,866 --> 00:20:40,860
That's Captain Cochia.
All this whistling...
273
00:20:41,001 --> 00:20:42,586
He turned round when
you did the "mute".
274
00:20:42,610 --> 00:20:45,557
- What's with the "mute"? Is he a bit...?
- No way!
275
00:20:46,740 --> 00:20:48,795
- No, no.
- Has he seen us?
276
00:20:48,901 --> 00:20:50,803
No, come on.
277
00:20:52,306 --> 00:20:54,631
What have you got with fish?
278
00:20:54,736 --> 00:20:57,343
- Whatever you want...
- Is it all fresh?
279
00:20:57,413 --> 00:21:00,507
And all good.
Will you be choosing?
280
00:21:34,665 --> 00:21:36,931
- What's that?
- Nothing, a present.
281
00:21:38,038 --> 00:21:42,723
Another present?
What day is today?
282
00:21:43,750 --> 00:21:45,628
- What is it?
- Surprise.
283
00:21:45,699 --> 00:21:49,104
I know it's a surprise.
A quartz radio alarm clock,
284
00:21:49,221 --> 00:21:51,223
Japanese technology.
285
00:21:51,317 --> 00:21:54,828
Pocket TV's, that
kind of stuff.
286
00:21:55,221 --> 00:21:58,508
- Come on, tear it.
- I'll ruin the paper.
287
00:21:58,595 --> 00:22:01,894
- That's what it's there for.
- OK, let's tear it.
288
00:22:08,177 --> 00:22:12,736
Grandpa's watch with the
locomotive on the back.
289
00:22:16,172 --> 00:22:18,767
Beautiful watch.
290
00:22:19,131 --> 00:22:21,796
I still remember that I used to ask...
291
00:22:21,925 --> 00:22:24,420
grandpa for the time every two minutes:
"Grandpa, what time is it?"
292
00:22:24,487 --> 00:22:28,338
I liked the fact that he
kept it in his pocket.
293
00:22:28,666 --> 00:22:33,081
When I was sick, he would lend it to me
when it was time for an injection.
294
00:22:35,659 --> 00:22:38,371
Yes, this opens...
295
00:22:38,465 --> 00:22:40,144
I remember now.
296
00:22:42,093 --> 00:22:45,182
Inside, it's written in English...
297
00:22:45,351 --> 00:22:48,169
No, French, it's in French.
298
00:22:50,974 --> 00:22:52,548
Really pretty.
299
00:22:53,217 --> 00:22:57,416
I'm just sorry you'll be left
without it by giving to me...
300
00:22:57,479 --> 00:23:00,825
your father's watch.
Keep it, dad! I'm sorry!
301
00:23:00,878 --> 00:23:02,264
It's all the same to me.
302
00:23:02,334 --> 00:23:06,350
I prefer for you to have it.
But I appreciate your gesture.
303
00:23:06,385 --> 00:23:08,005
I want you to have it.
304
00:23:09,731 --> 00:23:11,164
- Really?
- Yes.
305
00:23:12,044 --> 00:23:14,192
I'll wear it, then.
306
00:23:15,261 --> 00:23:18,079
- See if it works. What time is it?
- Five past one.
307
00:23:18,267 --> 00:23:20,263
Perfect.
308
00:23:20,862 --> 00:23:23,457
It's not a watch to
use with jeans, but...
309
00:23:24,091 --> 00:23:25,277
Who cares?
310
00:23:25,676 --> 00:23:28,746
Excuse me, what time is it?
311
00:23:28,969 --> 00:23:31,247
You're asking me the time?
312
00:23:31,317 --> 00:23:34,425
Five past one plus 32 seconds.
313
00:23:34,601 --> 00:23:38,658
- Thank you.
- You need the time, I got a watch.
314
00:23:39,445 --> 00:23:43,259
The time? Sure, it's five past
one plus 53 seconds.
315
00:23:43,492 --> 00:23:46,395
You're welcome.
If you need the time...
316
00:23:48,876 --> 00:23:52,527
I'm happy, you know?
317
00:23:52,704 --> 00:23:55,909
It's really a wonderful gift, dad.
318
00:23:56,349 --> 00:23:59,301
Well, you prefer a watch to...
319
00:23:59,454 --> 00:24:01,943
a Lancia Thema Turbo, 16 valves.
320
00:24:03,093 --> 00:24:04,984
Who said that?
321
00:24:05,975 --> 00:24:09,926
- Very pretty. I'm really glad.
- So am I.
322
00:24:13,830 --> 00:24:17,999
Listen, won't they take us for
members of Captain Cochia's team?
323
00:24:18,292 --> 00:24:23,335
Stop it with that. He's not, he's not
324
00:24:23,358 --> 00:24:24,861
That's the impression I got.
325
00:24:24,896 --> 00:24:28,958
- The Captain is from Alto Adigio.
- He might be, but...
326
00:24:33,021 --> 00:24:36,180
I already ordered from the cook,
give me the wine list.
327
00:24:38,123 --> 00:24:39,255
Bring us a Prosecco.
328
00:24:39,338 --> 00:24:42,296
I was so proud when I was a kid.
329
00:24:42,737 --> 00:24:45,766
I had a grandpa who
was a train conductor...
330
00:24:46,142 --> 00:24:49,946
To me he was...
Remember when mom...
331
00:24:50,123 --> 00:24:54,056
was teaching in Naples and I was
with the other grandparents...
332
00:24:54,954 --> 00:24:59,004
I used to tell all the kids...
tell all the little ones...
333
00:24:59,122 --> 00:25:01,482
"My grandfather from Rome
is a conductor".
334
00:25:01,570 --> 00:25:04,329
Like saying, you know...
my grandfather works in the railroad.
335
00:25:04,440 --> 00:25:06,800
And my grandfather from Naples
would always correct me...
336
00:25:06,929 --> 00:25:11,285
"He's not a conductor, he's
a manager for the railroad".
337
00:25:11,732 --> 00:25:15,594
One day he came home with a professor
named Nardella. A guy that...
338
00:25:16,005 --> 00:25:20,384
As a kid, I would tell it to everyone...
339
00:25:20,532 --> 00:25:23,009
I got home and said:
"Professor, do you know...
340
00:25:23,238 --> 00:25:25,175
that my grandfather in Rome is...
341
00:25:25,610 --> 00:25:29,138
So I froze and thought:
is he a manager or a conductor?
342
00:25:29,208 --> 00:25:31,897
"Grandpa from Rome is a locomotive...
343
00:25:31,991 --> 00:25:34,838
manager." I messed it all up.
344
00:25:35,050 --> 00:25:38,723
Grandpa from Naples got really crossed.
You know how he was.
345
00:25:40,522 --> 00:25:45,170
He was like that, I remember
when he was obsessed...
346
00:25:45,217 --> 00:25:47,977
with the De Fonseca surname.
Said he was a De Fonseca.
347
00:25:48,311 --> 00:25:51,505
He would come to school to
speak with my teachers.
348
00:25:51,845 --> 00:25:54,311
Every day he would come.
To see how it was going.
349
00:25:55,556 --> 00:25:58,432
Every day. "How's Michellino doing?"
350
00:25:58,479 --> 00:26:00,264
How's Michellino doing?
Just like yesterday.
351
00:26:00,417 --> 00:26:04,908
And then when he left: "Bye, Michellino...
remember you're a De Fonseca."
352
00:26:05,483 --> 00:26:07,526
I could have killed him
when he said that.
353
00:26:07,575 --> 00:26:11,767
That's typical of Neapolitans
with a Spanish family line.
354
00:26:12,236 --> 00:26:15,207
And in front of all
my friends, get it?
355
00:26:15,606 --> 00:26:16,275
All right.
356
00:26:16,369 --> 00:26:18,917
Then they would make
jokes during roll call...
357
00:26:18,964 --> 00:26:20,801
they would say Ridolfi, father's name...
358
00:26:20,860 --> 00:26:23,842
And all the kids: "Remember
that he's a De Fonseca".
359
00:26:23,866 --> 00:26:26,173
He was a kind man, but
he had his own ideas.
360
00:26:26,220 --> 00:26:28,633
When your mother and I
started going steady,
361
00:26:28,668 --> 00:26:31,260
he asked for information from Rome
about me and my family...
362
00:26:31,330 --> 00:26:33,185
through the police force.
363
00:26:34,181 --> 00:26:35,942
- Cheers.
- Cheers.
364
00:26:39,464 --> 00:26:41,049
Do you get wine
in the barracks?
365
00:26:41,595 --> 00:26:44,236
Just on holidays,
366
00:26:44,283 --> 00:26:46,256
Saturdays and Sundays.
367
00:26:46,396 --> 00:26:48,357
Not even Sundays for us.
368
00:26:48,803 --> 00:26:53,323
At mess time, we all got
in line with a plate.
369
00:26:55,767 --> 00:26:59,501
"Soup is ready, soup is ready,
come and eat."
370
00:26:59,935 --> 00:27:02,401
What about taps?
371
00:27:04,855 --> 00:27:08,952
It ends like this: "If you got
clean shoes you can leave".
372
00:27:12,662 --> 00:27:14,692
Do we have to go through
the whole repertoire?
373
00:27:14,731 --> 00:27:17,412
Why not?
374
00:27:19,011 --> 00:27:20,385
I get it,
375
00:27:20,585 --> 00:27:22,651
when you're doing military service...
376
00:27:22,757 --> 00:27:26,127
it shows, even when
dressed as a civilian.
377
00:27:26,221 --> 00:27:27,747
No, it's not that.
378
00:27:27,806 --> 00:27:32,543
Most of all if the father starts
playing the horn at the table.
379
00:27:33,007 --> 00:27:37,069
When I was a conscript in Rome,
at the "Macao" barracks...
380
00:27:37,327 --> 00:27:39,323
there was this horn
player from Sardinia...
381
00:27:39,417 --> 00:27:42,188
named Porcu, Gesuino Porcu.
382
00:27:42,552 --> 00:27:46,062
he was small, dark, and you couldn't
understand anything when he talked.
383
00:27:46,197 --> 00:27:49,450
But when he played the horn...
384
00:27:49,901 --> 00:27:51,463
it was music.
385
00:27:51,527 --> 00:27:55,931
- Of course, he played the horn.
- Sure, it was music, sure.
386
00:27:55,983 --> 00:27:58,343
But what I mean...
387
00:27:58,736 --> 00:28:00,662
is that he put...
388
00:28:00,791 --> 00:28:04,443
feeling, subtlety into it.
389
00:28:19,469 --> 00:28:21,360
How is yours?
390
00:28:21,477 --> 00:28:23,426
- Ours what?
- The horn player.
391
00:28:23,649 --> 00:28:26,115
There are no horns nowadays.
392
00:28:26,186 --> 00:28:27,125
- Really?
- No.
393
00:28:27,207 --> 00:28:30,107
There's a cassette.
When the watch officer arrives,
394
00:28:30,324 --> 00:28:32,602
at whatever time...
395
00:28:32,767 --> 00:28:36,366
he plays the cassette and you can
hear it all over the barracks.
396
00:28:36,460 --> 00:28:37,875
I see, like in a church,
397
00:28:37,934 --> 00:28:40,851
no more bells, now the priest
plays the cassette.
398
00:28:41,039 --> 00:28:41,885
That's right, yeah.
399
00:28:42,014 --> 00:28:43,922
Amazing.
400
00:28:44,068 --> 00:28:46,023
Absolutely amazing.
401
00:28:50,081 --> 00:28:50,962
What?
402
00:28:52,500 --> 00:28:54,778
Nothing, you said...
403
00:28:55,247 --> 00:28:57,373
"absolutely amazing".
404
00:28:57,461 --> 00:28:59,228
So?
405
00:29:00,791 --> 00:29:02,681
It's just...
406
00:29:02,728 --> 00:29:05,628
that I hadn't heard it from
you in a long time...
407
00:29:05,734 --> 00:29:08,822
and there was a time when...
408
00:29:08,927 --> 00:29:10,859
you said it very often.
409
00:29:10,976 --> 00:29:13,524
So, I thought...
410
00:29:15,166 --> 00:29:17,209
You thought what?
411
00:29:17,350 --> 00:29:21,037
Nothing, I thought that...
412
00:29:21,249 --> 00:29:23,585
you might have seen again...
413
00:29:23,796 --> 00:29:25,605
Who?
414
00:29:26,332 --> 00:29:30,491
Who? The person that
had you mimicking...
415
00:29:30,538 --> 00:29:32,937
a youthful and modern
way of speaking...
416
00:29:33,291 --> 00:29:36,133
that you would use now and then.
417
00:29:36,262 --> 00:29:38,188
Dad, you understand, right?
418
00:29:38,340 --> 00:29:39,455
- No.
- Who I'm talking about.
419
00:29:39,619 --> 00:29:41,252
No, no, no.
420
00:29:42,227 --> 00:29:43,982
No, I didn't understand!
421
00:29:44,686 --> 00:29:47,862
Let's skip it, anyway,
there's no horn player now...
422
00:29:47,980 --> 00:29:50,680
I didn't... I didn't understand you!
423
00:29:51,138 --> 00:29:53,040
Who am I supposed to have seen?
424
00:29:53,098 --> 00:29:54,860
- No one.
- Who's this person?
425
00:29:54,918 --> 00:29:57,572
I don't have time to see anyone.
426
00:29:58,241 --> 00:30:00,801
This very morning,
in order to come here...
427
00:30:00,907 --> 00:30:03,783
I had to postpone at
least 10 appointments.
428
00:30:04,776 --> 00:30:06,401
Does that mean that
you did wrong?
429
00:30:06,448 --> 00:30:07,482
You shouldn't postpone them.
430
00:30:07,552 --> 00:30:10,198
- You're right, I did wrong!
- You're right, I... you did...
431
00:30:10,199 --> 00:30:14,010
Always ready to observe,
scrutinize and judge, right?
432
00:30:14,292 --> 00:30:16,270
Who's scrutinizing? Who's judging? Dad!
433
00:30:16,340 --> 00:30:19,675
You're making a big
thing out of nothing.
434
00:30:19,769 --> 00:30:22,560
- Yes...
- It's you, you make up your own bed.
435
00:30:22,584 --> 00:30:24,459
As if I didn't know you.
436
00:30:24,553 --> 00:30:26,596
Always ready to weigh up words.
437
00:30:26,760 --> 00:30:29,965
"You said absolutely amazing".
I always say it.
438
00:30:30,988 --> 00:30:32,984
All right. Enough.
439
00:30:36,835 --> 00:30:39,433
- Forget it, OK?
- Yes, yes.
440
00:30:40,633 --> 00:30:42,512
Not OK, not OK.
441
00:30:48,812 --> 00:30:49,757
Absolutely amazing.
442
00:30:49,863 --> 00:30:52,164
I say it when I feel like it!
OK?
443
00:30:52,281 --> 00:30:54,459
Where and when I feel like it!
444
00:30:54,671 --> 00:30:56,303
Yes, it's amazing, amazing.
445
00:30:56,361 --> 00:30:58,874
Even you, you...
the waiter is amazing.
446
00:31:41,989 --> 00:31:44,326
- Bon apetit.
- Likewise.
447
00:31:44,772 --> 00:31:45,547
Thanks.
448
00:32:01,470 --> 00:32:03,090
All right,
449
00:32:03,442 --> 00:32:04,546
I've seen her again...
450
00:32:06,763 --> 00:32:08,947
now she's a lawyer too...
451
00:32:10,004 --> 00:32:12,059
she must be 40...
452
00:32:12,141 --> 00:32:14,642
and a happy mother
with three kids.
453
00:32:14,906 --> 00:32:17,653
- Does she still say "absolutely amazing"?
- I don't know.
454
00:32:18,710 --> 00:32:21,387
That's semiology for you, right?
455
00:32:21,962 --> 00:32:24,075
Through the father's language...
456
00:32:24,122 --> 00:32:27,280
you could tell when he'd lost
his head over someone...
457
00:32:27,650 --> 00:32:30,703
or the moment after
a reunion with that...
458
00:32:30,843 --> 00:32:34,307
very same person.
459
00:32:38,026 --> 00:32:41,214
Sometimes I run into
her at the court.
460
00:32:42,306 --> 00:32:45,101
"Hi, you're looking good".
"Looking good yourself".
461
00:32:45,558 --> 00:32:46,838
"Bye". "Bye".
462
00:32:49,145 --> 00:32:50,977
Who knows if she still remembers.
463
00:32:51,458 --> 00:32:54,382
- But you remember quite well!
- Who, me?
464
00:32:55,013 --> 00:32:56,528
I can't remember anything these days.
465
00:32:56,634 --> 00:32:59,264
Where can you find anyone
as bewildered as me?
466
00:32:59,557 --> 00:33:01,752
Still with that olive in your mouth?
You'll never grow up!
467
00:33:02,011 --> 00:33:06,250
Come on, eat, damn it!
Excuse my language.
468
00:33:09,081 --> 00:33:12,146
Getting back to the war which
is such a joyous topic...
469
00:33:12,251 --> 00:33:15,715
the German High Command
was over there...
470
00:33:15,826 --> 00:33:17,905
in Via Tarso, 30 meters
from our house.
471
00:33:21,867 --> 00:33:24,075
Political prisoners were
tortured there.
472
00:33:24,192 --> 00:33:25,437
Me and my brother, uncle Umberto...
473
00:33:25,507 --> 00:33:28,630
would watch from the balcony
as those trucks arrived...
474
00:33:28,806 --> 00:33:32,059
all those men that had been
rounded up were unloaded.
475
00:33:32,146 --> 00:33:35,023
There was this wool carder who used
to come around once or twice a year...
476
00:33:35,034 --> 00:33:36,984
to fix the mattresses.
477
00:33:43,592 --> 00:33:45,799
He was a little old man...
478
00:33:45,893 --> 00:33:49,662
and when he would sit astride
over his stool to card the wool...
479
00:33:49,679 --> 00:33:50,936
he made us laugh, because...
480
00:33:51,029 --> 00:33:53,331
he looked like a little
kid on a wooden horse.
481
00:33:55,832 --> 00:33:58,967
One afternoon, my brother and
I saw a kid coming down...
482
00:34:00,247 --> 00:34:02,536
from the truck among
the political prisoners.
483
00:34:03,915 --> 00:34:07,285
We couldn't really tell because
it was dark. But...
484
00:34:08,124 --> 00:34:12,610
Next day, while walking past
the wool carder's shop...
485
00:34:12,680 --> 00:34:14,406
in Via Contevete...
486
00:34:15,363 --> 00:34:18,874
the shop shutter was down
and there was a sign:
487
00:34:19,525 --> 00:34:22,219
"Property of a Jew.
488
00:34:22,396 --> 00:34:25,401
Closed by order of German Command".
489
00:34:34,975 --> 00:34:37,558
We better change the subject.
490
00:34:41,690 --> 00:34:45,683
You say "bewildered", but...
491
00:34:46,175 --> 00:34:48,822
your memory is fine when
you want it to be, right?
492
00:34:48,869 --> 00:34:51,042
Only when the subject
is the Germans.
493
00:34:53,129 --> 00:34:54,021
What's that?
494
00:34:54,515 --> 00:34:56,781
Is that you? What's that noise?
495
00:34:57,133 --> 00:35:00,867
The pills. Damn it,
I never hear it.
496
00:35:01,231 --> 00:35:04,301
I'm getting deaf.
497
00:35:04,900 --> 00:35:05,628
Stop.
498
00:35:05,710 --> 00:35:07,565
- Japanese?
- Yes, Japanese.
499
00:35:07,671 --> 00:35:10,471
Gotta take the morning
pill also, I forgot.
500
00:35:10,612 --> 00:35:12,126
Two and three...
501
00:35:16,434 --> 00:35:18,748
Wash them down with liquor?
502
00:35:20,251 --> 00:35:22,341
- As long as I swallow them...
- Yeah, as long as you swallow them...
503
00:35:22,434 --> 00:35:24,759
Dad, you're supposed to take
medicine with water.
504
00:35:40,986 --> 00:35:44,033
- 485 square meters.
- Nice.
505
00:35:44,080 --> 00:35:47,174
It's not the National Library...
506
00:35:47,356 --> 00:35:48,800
but it's pretty and has a
good selection...
507
00:35:48,941 --> 00:35:52,463
you never have to get in line. To be
honest there's never anyone around...
508
00:35:52,792 --> 00:35:55,229
Do you come often?
509
00:35:55,851 --> 00:35:59,062
When I'm free, in my free time...
510
00:35:59,250 --> 00:36:00,941
You spend some here...
511
00:36:01,046 --> 00:36:03,935
This city is a bit squalid, isn't it?
512
00:36:04,240 --> 00:36:06,388
Squalid? It's all there is.
513
00:36:07,756 --> 00:36:10,915
Michele, but are always alone?
514
00:36:11,178 --> 00:36:14,137
- No, who said that?
- Besides the Sunday game...
515
00:36:14,231 --> 00:36:15,534
with the pelicans.
516
00:36:15,675 --> 00:36:17,695
- Sea horses.
- Sea horses.
517
00:36:18,282 --> 00:36:21,969
Don't you ever see anyone?
518
00:36:22,204 --> 00:36:24,717
At night after taps, for example.
What do you think about?
519
00:36:26,372 --> 00:36:29,460
- Don't you get depressed?
- What depression, dad?
520
00:36:29,572 --> 00:36:32,542
I don't even think about
military service suicides.
521
00:36:32,624 --> 00:36:33,205
That's good.
522
00:36:33,264 --> 00:36:35,683
Sometimes, I come here
to see the employees.
523
00:36:35,706 --> 00:36:39,710
There's a girl and a Mr. Monaldo,
a retired teacher...
524
00:36:39,792 --> 00:36:42,011
who's quite a character...
525
00:36:42,152 --> 00:36:44,071
a showman.
526
00:36:44,318 --> 00:36:48,474
Even physically, he's got a huge
nose with pimples, he's tall...
527
00:36:48,744 --> 00:36:50,705
and has a nervous tic...
528
00:36:51,034 --> 00:36:52,924
a tic like this.
529
00:36:53,077 --> 00:36:55,152
When he talks he seems
to be saying...
530
00:36:55,340 --> 00:36:58,440
let's go, let's go that way,
but it's just a tic.
531
00:36:58,628 --> 00:37:00,988
What a character!
532
00:37:01,041 --> 00:37:03,530
He and I made up this game,
533
00:37:03,730 --> 00:37:05,714
a memory game...
534
00:37:06,108 --> 00:37:09,019
about famous quotes
from literary sources.
535
00:37:09,160 --> 00:37:12,841
For example, I arrive
and suddenly say...
536
00:37:13,029 --> 00:37:14,755
"Have you eaten? Who said that?"
537
00:37:14,861 --> 00:37:18,994
And he says: "Ciela Conte to del Dongo,
who's a prisoner at the Farnese Tower.
538
00:37:19,193 --> 00:37:22,035
The Charterhouse of Parma,
Stendhal, 1839".
539
00:37:23,056 --> 00:37:25,633
- Sounds like fun!
- And it's hard too, no...
540
00:37:25,692 --> 00:37:26,584
You win!
541
00:37:26,678 --> 00:37:29,754
Me, win?
He's very good. He's...
542
00:37:29,825 --> 00:37:31,891
Sometimes I win,
sometimes he wins.
543
00:37:31,938 --> 00:37:34,909
It's a hot rivalry.
Besides, he's here...
544
00:37:35,043 --> 00:37:36,729
while I am at the barracks, he's...
545
00:37:37,107 --> 00:37:39,749
here practicing. This guy...
546
00:37:39,902 --> 00:37:41,807
- knows it all.
- Sure, he makes the most out of it.
547
00:37:42,464 --> 00:37:45,094
He caught me yesterday
as soon as I arrived.
548
00:37:45,141 --> 00:37:47,278
He says...
549
00:37:47,442 --> 00:37:48,170
Brother!
550
00:37:48,264 --> 00:37:51,164
"I'm pure as if I had just left my
mother's womb". Who said it?
551
00:37:51,217 --> 00:37:53,178
Cepparello da Prato.
552
00:37:53,237 --> 00:37:55,679
As evil and sinning
man as they come,
553
00:37:55,855 --> 00:37:58,474
who after a false confession
on his deathbed,
554
00:37:58,579 --> 00:38:00,205
was made a saint.
555
00:38:00,299 --> 00:38:04,185
The Decameron, Bocaccio, 1350...
556
00:38:04,532 --> 00:38:07,855
1350, that's precise...
557
00:38:08,107 --> 00:38:10,056
How do you know?
558
00:38:10,279 --> 00:38:13,566
I went over it this morning,
while riding the cab.
559
00:38:13,789 --> 00:38:16,150
Michele, I have read
The Decameron.
560
00:38:16,337 --> 00:38:20,147
I've read it too, but to
remember like you:
561
00:38:20,264 --> 00:38:22,735
Cepparello da Prato.
Evil and sinning man...
562
00:38:22,770 --> 00:38:24,050
word by word...
563
00:38:24,126 --> 00:38:26,627
not even Monaldo knows
it that well.
564
00:38:26,703 --> 00:38:29,368
And it's not just an approach!
565
00:38:29,580 --> 00:38:32,744
You... you should be the one
playing with him, not I.
566
00:38:32,812 --> 00:38:33,599
And you don't do it with...
567
00:38:33,611 --> 00:38:36,478
That's some memory.
568
00:38:37,897 --> 00:38:40,703
Come on, I have to make
that phone call.
569
00:38:49,589 --> 00:38:53,164
- Where can I find a phone around here?
- There's a booth over there.
570
00:38:58,150 --> 00:38:59,653
But I can't.
571
00:38:59,700 --> 00:39:02,694
That lawyer Ajello is an
excellent defender,
572
00:39:02,859 --> 00:39:06,041
even better than me for
this kind of litigation.
573
00:39:06,111 --> 00:39:09,181
So Mr. Antonazzi can rest assured...
574
00:39:09,240 --> 00:39:11,870
I can call Ajello if you'd like...
575
00:39:11,976 --> 00:39:16,074
No, it's useless to call me at
the office, I'm not there.
576
00:39:16,156 --> 00:39:17,341
And I won't be there.
577
00:39:17,459 --> 00:39:20,183
And, listen, my decision
is final. I'm sorry.
578
00:39:20,265 --> 00:39:21,721
Good bye.
579
00:39:34,669 --> 00:39:36,888
- You won't defend him.
- No.
580
00:39:36,976 --> 00:39:39,301
- Very good, bravo.
- Yes, bravo.
581
00:39:39,747 --> 00:39:42,776
- We'll see what Umberto says.
- Let him say...!
582
00:39:44,221 --> 00:39:47,467
In my opinion you did right,
and I'm glad, really.
583
00:39:48,156 --> 00:39:49,354
What did you say?
584
00:39:52,680 --> 00:39:56,108
- I told him I don't have the time.
- Bravo, bravo!
585
00:39:57,773 --> 00:40:01,237
- How did you put it to him?
- I said: I'm sorry, I have other plans...
586
00:40:01,554 --> 00:40:03,057
- and I can't.
- Bravo, bravo!
587
00:40:03,139 --> 00:40:06,544
Easy, easy or I'll
run out of breath.
588
00:40:09,668 --> 00:40:12,298
Dad, come on, get on.
589
00:40:12,427 --> 00:40:15,315
- No, not on the carrousel.
- Come on, get on.
590
00:40:15,726 --> 00:40:19,225
- Come on...
- All right.
591
00:40:20,140 --> 00:40:21,643
- OK?
- Yeah.
592
00:40:23,275 --> 00:40:25,870
- It's ridiculous at my age.
- What's ridiculous?
593
00:40:25,952 --> 00:40:27,930
Besides, who knows
you around here?
594
00:40:27,988 --> 00:40:30,630
I like the merry-go-round.
595
00:40:30,771 --> 00:40:34,352
Michele, these are nice...
596
00:40:34,440 --> 00:40:38,567
but you should see them in America,
Disneyland, an amusement park...
597
00:40:38,966 --> 00:40:40,533
that's larger than a city.
598
00:40:40,580 --> 00:40:43,551
There are planes,
helicopters, submarines.
599
00:40:43,621 --> 00:40:45,570
It's crazy, they've got hotels,
600
00:40:45,629 --> 00:40:48,206
because you have to stay
3 or 4 days to see it all.
601
00:40:48,394 --> 00:40:50,308
I thought I would go crazy.
602
00:40:50,378 --> 00:40:52,151
America is a fantastic country...
603
00:40:52,297 --> 00:40:54,892
everything is impressive,
everything is huge...
604
00:40:54,963 --> 00:40:57,616
it's a country where
enterprise is glorified...
605
00:40:57,663 --> 00:41:00,035
because intelligence
is highly valued...
606
00:41:00,082 --> 00:41:02,066
a young, modern country.
For example...
607
00:41:02,225 --> 00:41:04,890
you want to become a writer,
that's your country!
608
00:41:04,984 --> 00:41:06,780
- Do I want to become a writer?
- Yes!
609
00:41:06,833 --> 00:41:09,299
- I don't want to be a writer.
- What do you mean?
610
00:41:09,358 --> 00:41:11,759
I wanted to get you into law school,
at the University of Rome...
611
00:41:11,818 --> 00:41:14,894
and your mother said: "no, he wants
liberal arts at the University of Naples"...
612
00:41:14,941 --> 00:41:17,278
and you said: "Yes, dad,
I want to become a writer".
613
00:41:17,383 --> 00:41:19,743
- Did I say that?
- Yes, you did.
614
00:41:20,113 --> 00:41:22,314
It's just that I didn't want
to be a lawyer...
615
00:41:22,349 --> 00:41:25,543
- so I said that.
- Don't want to insist, but...
616
00:41:25,637 --> 00:41:27,879
your concepts regarding the
teaspoons this morning...
617
00:41:27,938 --> 00:41:30,404
that was a profound image...
618
00:41:30,498 --> 00:41:32,347
and also beautiful, Michele.
619
00:41:32,452 --> 00:41:35,846
A topic like that, you're smart,
you develop it...
620
00:41:35,940 --> 00:41:39,368
you take it to New York,
to the Journalism Institute,
621
00:41:39,462 --> 00:41:42,198
you take a four month course,
with your talent...
622
00:41:42,286 --> 00:41:44,646
Do you realize the great
career you could have?
623
00:41:44,752 --> 00:41:46,496
You finish military service,
you leave...
624
00:41:46,578 --> 00:41:49,067
you arrive at Kennedy Airport.
It's beautiful...
625
00:41:49,126 --> 00:41:51,262
madness, chaos, confusion.
626
00:41:51,297 --> 00:41:53,329
I have a lawyer
friend there, Steiner...
627
00:41:53,388 --> 00:41:55,941
who'll wait for you with
a sign that reads "Ridolfi".
628
00:41:56,012 --> 00:41:59,065
- And you speak English, right?
- No, I don't.
629
00:41:59,170 --> 00:42:00,884
- But I've heard you.
- Not me.
630
00:42:00,943 --> 00:42:03,385
- You used to speak English.
- Maybe it was Neapolitan.
631
00:42:03,467 --> 00:42:06,062
- I've never spoken English.
- All right, even better.
632
00:42:06,109 --> 00:42:09,514
You take a three month course. Full
immersion, day and night. Non stop.
633
00:42:09,859 --> 00:42:12,501
Because that country never stops...
634
00:42:12,595 --> 00:42:15,883
even at night everything's open,
theaters, movie houses, drugstores...
635
00:42:16,153 --> 00:42:19,394
run, gallop. There's so much
activity, such creativity...
636
00:42:19,546 --> 00:42:20,955
a magnetic energy,
637
00:42:21,072 --> 00:42:23,010
stick a key into a keyhole
and out comes a spark,
638
00:42:23,086 --> 00:42:26,990
so much excitement,
so much electricity in the air.
639
00:42:27,131 --> 00:42:30,724
Anyway, it's hell,
you'd love it.
640
00:42:37,395 --> 00:42:39,474
- What do you say?
- About what?
641
00:42:39,568 --> 00:42:41,517
About those vacations.
642
00:42:41,799 --> 00:42:44,088
Some vacations!
643
00:43:01,025 --> 00:43:03,889
Look at your hair!
644
00:43:06,889 --> 00:43:10,676
- Let's hope they come out well.
- 20, 10, they're ready.
645
00:43:10,747 --> 00:43:12,661
Wait, wait.
646
00:43:14,322 --> 00:43:16,324
- Isn't this one funny?
- And this one.
647
00:43:16,395 --> 00:43:18,320
Which one do you want?
648
00:43:18,531 --> 00:43:21,185
- I'll keep this one.
- Sure?
649
00:43:21,654 --> 00:43:23,357
No, no, this one is good...
650
00:43:23,550 --> 00:43:25,593
I knew it.
651
00:43:27,014 --> 00:43:31,793
You look as if you had
passed out in this one.
652
00:43:38,696 --> 00:43:41,408
Michele, did you see these?
653
00:43:45,295 --> 00:43:47,361
Nice shoes.
654
00:43:57,815 --> 00:44:00,903
- Yes?
- I'd like these here.
655
00:44:01,020 --> 00:44:05,565
- Size?
- 44...
656
00:44:06,513 --> 00:44:08,838
- and two others.
- Same shoes?
657
00:44:09,977 --> 00:44:11,809
- What size are you?
- I don't need them.
658
00:44:12,149 --> 00:44:15,120
- No?
- Not for me, for you.
659
00:44:15,496 --> 00:44:18,008
Not even for you. You've
got millions of them.
660
00:44:18,184 --> 00:44:19,394
What size?
661
00:44:20,028 --> 00:44:22,675
Don't want them, don't need them.
662
00:44:25,611 --> 00:44:27,196
For you.
663
00:44:33,755 --> 00:44:36,691
Nice, aren't they?
Duillio model.
664
00:44:37,113 --> 00:44:39,062
A bit too... yellow.
665
00:44:39,708 --> 00:44:42,139
"English yellow", that's the style.
666
00:44:44,249 --> 00:44:46,868
- Michele!
- What?
667
00:44:49,381 --> 00:44:51,024
Take a look! Just like yours.
668
00:44:51,447 --> 00:44:52,656
Only yours is a turbo...
669
00:44:52,739 --> 00:44:55,550
and silver gray.
It's just like it, look.
670
00:44:55,903 --> 00:44:58,697
Look.
671
00:44:59,073 --> 00:45:01,896
- Big.
- Yes, it's large.
672
00:45:03,164 --> 00:45:06,217
I imagined it somewhat smaller.
673
00:45:06,287 --> 00:45:08,412
Yes, like the Easter egg cars.
674
00:45:09,157 --> 00:45:12,427
- No, but not so...
- I understand.
675
00:45:13,363 --> 00:45:16,433
- You don't like it!
- Yeah, yeah, but...
676
00:45:16,574 --> 00:45:18,488
But what?
677
00:45:18,758 --> 00:45:20,742
I don't know, dad.
678
00:45:21,793 --> 00:45:23,918
All these big presents...
679
00:45:24,182 --> 00:45:27,693
house, car...
680
00:45:27,787 --> 00:45:30,071
just like that.
681
00:45:30,470 --> 00:45:32,078
If you'd tell me beforehand,
682
00:45:32,137 --> 00:45:35,002
and we talked it over...
if you'd tell me...
683
00:45:35,096 --> 00:45:39,006
Listen, if I had told you before it
wouldn't be a surprise, right?
684
00:45:40,515 --> 00:45:44,155
Could be, perhaps there should
never be surprises.
685
00:45:46,116 --> 00:45:49,412
Don't take it like that. It's not
like I'm saying something...
686
00:45:49,565 --> 00:45:51,631
No, no, you're right.
687
00:45:52,230 --> 00:45:54,643
I've had the bad taste
of buying you...
688
00:45:54,783 --> 00:45:57,308
this... piece of shit of a car.
689
00:45:57,477 --> 00:46:00,565
And of finding you a study in one
of the ugliest places in Rome.
690
00:46:00,659 --> 00:46:04,546
And you have enough good taste to
tell me: "I don't really care".
691
00:46:07,076 --> 00:46:08,602
Did I say that, dad?
692
00:46:08,943 --> 00:46:12,007
I'm not saying that,
I'm just saying that...
693
00:46:12,759 --> 00:46:17,085
sometimes you do things for my
own good, but you do it your way...
694
00:46:17,156 --> 00:46:19,568
and put me in a
fait accompli situation.
695
00:46:20,085 --> 00:46:23,020
It's troubling, because
perhaps I'm not...
696
00:46:23,149 --> 00:46:26,296
not prepared, I may have
other ideas, other projects.
697
00:46:26,331 --> 00:46:29,125
Well, if you have other projects,
tell me about them, get them out,
698
00:46:29,231 --> 00:46:31,368
tell me, damn it!
699
00:46:33,904 --> 00:46:36,111
Did I say I have other projects?
700
00:46:36,169 --> 00:46:39,997
I'm just saying... A way of speaking,
I don't know...
701
00:46:40,243 --> 00:46:42,932
OK, a house in the
prettiest place in Rome,
702
00:46:42,953 --> 00:46:45,712
but I'm fine at home,
I don't want to leave,
703
00:46:45,771 --> 00:46:47,626
don't want to live in the
prettiest place in Rome...
704
00:46:47,684 --> 00:46:48,870
just because it's the
prettiest place in Rome.
705
00:46:48,952 --> 00:46:51,418
Look, if you want
to stay at home...
706
00:46:51,911 --> 00:46:55,821
nobody's throwing you out,
it can only make me happy.
707
00:46:56,085 --> 00:47:00,858
You can rent the penthouse,
you can sell it. It's an investment.
708
00:47:01,782 --> 00:47:04,354
What can I say? I thought you...
709
00:47:04,630 --> 00:47:08,317
wanted to build your own life.
710
00:47:09,039 --> 00:47:12,705
You said it, "build my own life".
711
00:47:12,912 --> 00:47:15,962
Not for you to build
it on your own.
712
00:47:18,335 --> 00:47:21,577
I'm feeling distressed
since you arrived...
713
00:47:21,705 --> 00:47:24,213
I can see myself living in Rome...
714
00:47:24,214 --> 00:47:26,759
I get to the station and
they're waiting for me:
715
00:47:26,783 --> 00:47:29,500
"Good afternoon, I'm Di Tullio,
sign here for the penthouse".
716
00:47:29,536 --> 00:47:32,600
"No, first the driver license,
I'm Bartoccini".
717
00:47:32,694 --> 00:47:34,679
"No, the plane is leaving for NY,
we get to NY...
718
00:47:34,719 --> 00:47:36,422
I'm Ridolfi, where
is the Ridolfi sign?
719
00:47:36,527 --> 00:47:39,368
and Steiner: "Come home with me,
in three months you'll learn English".
720
00:47:39,439 --> 00:47:41,904
Full immersion, no, come here,
stick the key...
721
00:47:41,975 --> 00:47:43,431
and I'll be... electric
shock from the lock...
722
00:47:43,607 --> 00:47:48,362
24 hours a day, always open,
everything open, run Michele, run...
723
00:47:48,450 --> 00:47:51,937
I don't want to be open 24 hours,
I want to close now and then.
724
00:47:52,900 --> 00:47:55,224
I know, you worry about me, I...
725
00:47:55,318 --> 00:47:59,204
you worry about me because
you think I'm useless...
726
00:47:59,457 --> 00:48:00,995
instead of pensive.
727
00:48:01,060 --> 00:48:03,343
I am useless, with a B.A. in
something that's worthless.
728
00:48:03,390 --> 00:48:05,362
And I'm worth even less
than my B.A., say it...
729
00:48:05,491 --> 00:48:06,947
say these things.
730
00:48:07,135 --> 00:48:10,270
- I mean what I say.
- Say it, then.
731
00:48:10,792 --> 00:48:13,739
I bought a car and an
apartment for you sister...
732
00:48:14,038 --> 00:48:16,938
and thought it normal to
do the same for you.
733
00:48:17,789 --> 00:48:19,445
I'm your father, aren't I?
734
00:48:19,633 --> 00:48:23,191
I've made a mistake, forgive me,
forgive me all of you.
735
00:48:31,091 --> 00:48:33,322
How about a movie?
736
00:48:33,815 --> 00:48:36,845
Yeah, so I can sit down a bit.
737
00:48:38,629 --> 00:48:42,151
- Good afternoon.
- No, no, I'll pay.
738
00:48:42,879 --> 00:48:44,614
One service ticket, one normal.
739
00:48:44,919 --> 00:48:48,535
No, wait, a service ticket
and a pensioner's ticket.
740
00:48:48,970 --> 00:48:49,874
Six thousand.
741
00:49:02,472 --> 00:49:04,635
"Watch out...!"
742
00:49:07,615 --> 00:49:10,304
"Some night... it's a respite..."
743
00:49:10,757 --> 00:49:11,450
Michele!
744
00:49:11,706 --> 00:49:13,868
"What I'm trying to say is that
maybe this is my last night..."
745
00:49:14,043 --> 00:49:14,608
"before the..."
746
00:49:14,703 --> 00:49:15,759
Michele!
747
00:49:16,431 --> 00:49:17,366
"...within three months".
748
00:49:17,544 --> 00:49:18,319
Michele!
749
00:49:18,472 --> 00:49:20,362
Enough! What are you doing?
750
00:49:25,716 --> 00:49:26,755
Michele!
751
00:49:27,649 --> 00:49:32,154
"Valentina, you're nuts,
it's 7:30..."
752
00:50:10,791 --> 00:50:13,791
- "I love Tom Waits.
- You know Tom Waits?"
753
00:50:14,122 --> 00:50:17,356
- "Keith Jarrett, Coltrane...
- All right..."
754
00:50:17,590 --> 00:50:20,064
"I'm very selective, right?
And relentless for movies"
755
00:50:20,339 --> 00:50:23,690
"I have no choice, I have so little
time... I just don't have time".
756
00:50:23,768 --> 00:50:25,813
- "None at all?
- Just for the essential."
757
00:50:26,008 --> 00:50:28,151
"Do you know what is 'essential'?"
758
00:50:28,385 --> 00:50:31,833
"Pragmatically, yes..."
759
00:50:35,748 --> 00:50:37,677
"She was the other one. My ex."
760
00:50:38,278 --> 00:50:40,182
"I've seen you talking on the phone.
761
00:50:40,520 --> 00:50:44,419
This half a day with me has been
such a burden to you...
762
00:50:45,040 --> 00:50:49,067
that you ran out to talk to somebody
to make you feel better.
763
00:50:51,589 --> 00:50:54,716
I hadn't seen you so happy
since you were eight.
764
00:50:56,040 --> 00:50:58,776
I thought you were lonely
and lost in this little city.
765
00:50:58,981 --> 00:51:00,449
But instead...
766
00:51:00,613 --> 00:51:02,328
you've got plenty of friends...
767
00:51:02,409 --> 00:51:04,452
fishermen, librarians...
768
00:51:04,769 --> 00:51:08,185
and others that you can
now be with, because...
769
00:51:08,626 --> 00:51:10,352
I'll now leave you alone.
770
00:51:11,990 --> 00:51:13,246
Good bye.
771
00:51:13,798 --> 00:51:15,118
Your father."
772
00:51:16,200 --> 00:51:19,122
"...their free will...
an exceptional situation..."
773
00:51:19,415 --> 00:51:21,752
"Moli�re, before his time, used to..."
774
00:51:21,888 --> 00:51:25,589
"a fundamental problem in modern
couples, women's independence"
775
00:51:25,999 --> 00:51:28,940
"...each one of the two heroes is
moving through his own universe..."
776
00:51:46,534 --> 00:51:48,376
Here he goes again!
777
00:51:48,412 --> 00:51:49,915
Hasn't let us hear a single word.
778
00:51:50,889 --> 00:51:53,740
- What's the problem?
- He's busting our balls.
779
00:51:53,818 --> 00:51:55,415
He's got a cough, OK?
780
00:51:55,532 --> 00:51:59,124
- Watch your words, OK?
- He can go to a hospital, not the movies.
781
00:51:59,183 --> 00:52:01,578
It's you who's going to
the hospital, understand?
782
00:52:02,487 --> 00:52:05,760
"...it can be changed,
but with no right to add..."
783
00:52:06,380 --> 00:52:08,783
- Are you all right?
- Yes.
784
00:52:09,442 --> 00:52:14,176
"...from the seventeenth century,
I have what is needed to learn..."
785
00:52:14,585 --> 00:52:16,747
"...I have what she's
trying to tell you..."
786
00:52:17,039 --> 00:52:19,961
"...if you love me, take me as I am,
because I won't change..."
787
00:52:20,253 --> 00:52:23,351
"...take me as I am and I'll
take you as you are..."
788
00:52:23,685 --> 00:52:28,399
- You want to go?
- Yes, let's go.
789
00:52:29,020 --> 00:52:33,812
"...my emotions, in a didactic context.
With a certain selfish and possessive..."
790
00:52:33,987 --> 00:52:37,163
...intransigence. I can go on..."
791
00:52:37,569 --> 00:52:40,277
- Good riddance.
- Sure...
792
00:52:40,379 --> 00:52:44,629
or else the critic misses the dialog.
Watch yourself.
793
00:52:44,944 --> 00:52:48,976
"...I'll risk talking about self esteem
because nothing has changed, today..."
794
00:52:49,327 --> 00:52:55,171
"it is just as difficult to reconcile love
and personal independence..."
795
00:53:01,834 --> 00:53:03,443
What's wrong?
796
00:53:04,030 --> 00:53:05,486
Dad?
797
00:53:08,081 --> 00:53:09,570
Nothing.
798
00:53:10,345 --> 00:53:12,846
Listen Michele, if you've got things
to do, if you need to see somebody,
799
00:53:12,975 --> 00:53:14,478
I can leave at any moment,
800
00:53:15,277 --> 00:53:16,862
there's a train every hour.
801
00:53:17,120 --> 00:53:18,435
I don't have to see anybody.
802
00:53:18,482 --> 00:53:20,313
Maybe you prefer to be free...
803
00:53:20,595 --> 00:53:22,697
because I arrive to...
how do you say it?...
804
00:53:22,879 --> 00:53:24,652
bust your balls.
805
00:53:24,810 --> 00:53:27,100
What balls? If you want
to leave, go, but...
806
00:53:27,170 --> 00:53:29,730
No, I had planned to
stay until midnight.
807
00:53:29,847 --> 00:53:31,655
So?
808
00:53:31,973 --> 00:53:34,996
Michele, let's be frank. I've seen you
stealing away to talk on the phone.
809
00:53:35,113 --> 00:53:36,628
- Stealing away?
- Yes, stealing away.
810
00:53:36,715 --> 00:53:39,621
Couldn't you be a bit more sincere and
say: "Excuse me, dad, excuse me...
811
00:53:39,656 --> 00:53:42,240
today I have a date with a woman?"
812
00:53:43,038 --> 00:53:45,105
- You spied on me.
. Me, spy?
813
00:53:45,187 --> 00:53:47,065
I saw you by chance while
going to the bathroom.
814
00:53:49,097 --> 00:53:50,928
And I wasn't talking to a woman.
815
00:53:50,987 --> 00:53:53,006
I was talking to a friend
who's got a bar.
816
00:53:53,077 --> 00:53:57,069
Yeah, yeah, a bar. You seemed
very cheerful and funny.
817
00:53:57,163 --> 00:53:59,417
Can't I be funny with a
guy who owns a bar?
818
00:53:59,464 --> 00:54:01,319
You looked like another person.
819
00:54:01,507 --> 00:54:03,609
Besides, what are you
trying to let me know?
820
00:54:03,744 --> 00:54:07,026
That after a year here you
don't know any women?
821
00:54:07,402 --> 00:54:09,773
I'm not trying to let
you know anything, dad.
822
00:54:09,856 --> 00:54:11,100
And besides...
823
00:54:11,288 --> 00:54:14,881
- yes, there's one, but...
- You see?
824
00:54:14,986 --> 00:54:16,501
- There's one.
- But I wasn't talking to her!
825
00:54:16,571 --> 00:54:19,084
See how I have to pluck
information from you.
826
00:54:19,917 --> 00:54:22,888
You could have spent
the whole day with her.
827
00:54:23,821 --> 00:54:25,183
Why don't you go now?
828
00:54:25,300 --> 00:54:28,623
I can take the train now, and even
have time to stop by the office.
829
00:54:29,544 --> 00:54:31,681
Please, dad!
830
00:54:33,125 --> 00:54:34,968
OK, you go to her place...
831
00:54:35,156 --> 00:54:38,385
and I'll go for a stroll
and see you later, OK?
832
00:54:38,549 --> 00:54:41,795
Why should I go to her place?
I can go tomorrow or the next day.
833
00:54:41,842 --> 00:54:43,732
- I'm with you now, right?
- Yes, I know...
834
00:54:44,102 --> 00:54:46,803
to make me feel guilty, right?
835
00:54:48,153 --> 00:54:50,607
And what's her name?
836
00:54:52,474 --> 00:54:53,237
Loredana.
837
00:54:53,336 --> 00:54:56,396
Nice name. I like it.
Intriguing.
838
00:54:56,532 --> 00:54:57,973
Yes, I like it.
839
00:55:00,680 --> 00:55:03,578
Why don't we do something?
Let's surprise her.
840
00:55:04,317 --> 00:55:06,537
We can go together and
you introduce me...
841
00:55:07,364 --> 00:55:10,722
- I'd like that.
- But dad, it's that...
842
00:55:11,133 --> 00:55:13,528
It's ridiculous,
we come unexpectedly...
843
00:55:13,587 --> 00:55:15,783
"Dad, this is Loredana".
844
00:55:16,475 --> 00:55:18,318
Loredana, this is my father.
845
00:55:19,063 --> 00:55:20,519
A pleasure.
846
00:55:22,257 --> 00:55:23,243
Likewise.
847
00:55:25,110 --> 00:55:27,552
Come in. Please.
848
00:55:30,440 --> 00:55:31,427
Thank you.
849
00:55:32,131 --> 00:55:34,480
I'll be right back.
850
00:55:41,070 --> 00:55:44,253
- She was having a shower.
- At this time!
851
00:55:44,851 --> 00:55:48,550
Is there a time for the shower?
852
00:55:49,483 --> 00:55:50,880
Where are you going?
853
00:55:53,463 --> 00:55:55,553
They're her shoes.
854
00:55:57,138 --> 00:55:58,441
Nice view.
855
00:55:58,664 --> 00:56:01,248
It's the port, you can see everything.
856
00:56:02,970 --> 00:56:04,320
Are there painters doing work?
857
00:56:04,802 --> 00:56:09,334
No, they're all hers.
858
00:56:09,686 --> 00:56:12,833
I help her sometimes.
Squirrels.
859
00:56:13,044 --> 00:56:15,774
- Hamsters.
- They're squirrels.
860
00:56:17,805 --> 00:56:20,423
"USL, write down
Carmela's money"
861
00:56:20,705 --> 00:56:22,572
She's the assistant.
862
00:56:22,765 --> 00:56:27,286
Pretty, eh? A bit pale.
Is she all right?
863
00:56:27,456 --> 00:56:30,297
What do you mean?
She's perfectly fine. She's...
864
00:56:30,813 --> 00:56:34,535
not pale, just fair complexion.
865
00:56:35,518 --> 00:56:37,490
Where are you going?
866
00:56:37,713 --> 00:56:39,580
Sit down.
867
00:56:39,985 --> 00:56:42,333
You always want to sit down
when we're on the street...
868
00:56:42,403 --> 00:56:44,311
and now you're walking
around the place.
869
00:56:44,557 --> 00:56:47,528
Sit down.
870
00:56:47,686 --> 00:56:51,420
- Have you noticed that this...?
- Yes, I see.
871
00:56:58,061 --> 00:57:00,552
- Who's Lucio?
- What Lucio?
872
00:57:00,883 --> 00:57:03,084
She wrote: "Remember Lucio".
873
00:57:03,275 --> 00:57:06,656
Her agenda... please, dad,
please...
874
00:57:06,808 --> 00:57:08,957
"Remember Lucio"
is for her, not for you.
875
00:57:08,992 --> 00:57:11,722
Sometimes a detail
helps understand...
876
00:57:11,910 --> 00:57:14,340
Cut it out with the details,
do me the favor.
877
00:57:15,186 --> 00:57:17,628
"Sometimes a detail".
What is this, a trial?
878
00:57:17,698 --> 00:57:20,129
Has someone indicted Lucio?
No. So what do you care?
879
00:57:20,234 --> 00:57:22,677
Can't a father show interest
in his son's girlfriend?
880
00:57:22,899 --> 00:57:25,130
A father can't show interest.
Understood?
881
00:57:25,248 --> 00:57:26,457
- He can't.
- He can't.
882
00:57:32,361 --> 00:57:35,789
- Michelino, could you come here
a moment? - Yes.
883
00:57:36,787 --> 00:57:39,488
Please don't touch anything,
keep still.
884
00:57:51,932 --> 00:57:53,059
Hello.
885
00:57:53,514 --> 00:57:55,322
How did it occur to you?
886
00:57:55,991 --> 00:57:59,667
He insisted on coming. "Come on,
I want to meet this Loredana".
887
00:58:00,013 --> 00:58:03,529
And I couldn't resist without
seeing you until tomorrow.
888
00:58:05,044 --> 00:58:07,771
Yes, my love!
You did right.
889
00:58:33,944 --> 00:58:35,823
What's that you're wearing?
890
00:58:37,044 --> 00:58:40,995
The shoes he insisted on buying me,
I'll tell you later.
891
00:58:41,711 --> 00:58:42,885
Handsome!
892
00:58:50,286 --> 00:58:52,411
She's still with the shower.
What are you looking at?
893
00:58:53,127 --> 00:58:56,931
- She's a photographer.
- No, I did these myself.
894
00:58:57,495 --> 00:58:59,415
They're all mine.
895
00:59:00,278 --> 00:59:03,307
They're pretty, I didn't know that...
896
00:59:03,930 --> 00:59:07,493
Yes, but I don't want to be a
photographer, dad! Take it easy!
897
00:59:12,439 --> 00:59:15,088
- Is this her father?
- A fisherman.
898
00:59:15,380 --> 00:59:18,107
They're all fishermen. This is her.
899
00:59:18,185 --> 00:59:21,925
I see. Good looking.
She's photogenic.
900
00:59:23,152 --> 00:59:25,277
Where did she steal this from?
A building hall?
901
00:59:25,324 --> 00:59:26,769
Stolen from a building hall,
that's right.
902
00:59:28,964 --> 00:59:30,632
Shall we sit down?
903
00:59:32,615 --> 00:59:35,468
What's up?
Is that a kiss, Michele?
904
00:59:35,632 --> 00:59:38,708
What kiss? She asked me to
get her some clothes...
905
00:59:39,166 --> 00:59:41,338
'cause she's showering and
wants to get dressed...
906
00:59:42,406 --> 00:59:46,400
this and that, pants,
the shirt, but she...
907
00:59:46,458 --> 00:59:50,629
changed her mind. Because
she prefers this,
908
00:59:50,652 --> 00:59:52,977
and I prefer this.
909
00:59:53,117 --> 00:59:54,209
That one's also pretty.
910
01:00:00,791 --> 01:00:04,031
Nice and comfortable.
911
01:00:04,325 --> 01:00:07,648
- It's a bit of a mess.
- No, not at all...
912
01:00:08,546 --> 01:00:10,918
it's charming.
913
01:00:17,183 --> 01:00:20,494
- Would you like some chocolate truffles?
- No, we're leaving soon.
914
01:00:20,588 --> 01:00:22,995
- Yes. Why not? Some truffles.
- Sure. Why not?
915
01:00:27,618 --> 01:00:29,192
Fuck!
916
01:00:29,231 --> 01:00:30,253
Bless her.
917
01:00:34,609 --> 01:00:38,002
Not a single one!
I ate them all last night.
918
01:00:38,442 --> 01:00:40,861
No problem, though.
I'll get some at Pietro's.
919
01:00:41,271 --> 01:00:43,162
Some coffee is good enough for me.
920
01:00:43,303 --> 01:00:46,226
No, now I want them too.
I have to go.
921
01:00:54,089 --> 01:00:55,322
Where is it?
922
01:01:00,230 --> 01:01:01,626
Not here.
923
01:01:01,885 --> 01:01:03,388
Who knows where it is!
924
01:01:04,139 --> 01:01:07,450
Michele, you go. Can't you see she
can't find the other shoe?
925
01:01:08,207 --> 01:01:09,193
Should I go?
926
01:01:11,495 --> 01:01:14,043
- Leave it, I'll go.
- OK, wait a moment.
927
01:01:22,845 --> 01:01:25,076
- I'm going, OK dad?
- Go, go.
928
01:01:26,226 --> 01:01:29,209
Take the keys and return
these to Pietro.
929
01:01:29,455 --> 01:01:31,339
Pay with this, it's on me.
930
01:01:31,468 --> 01:01:32,478
Try to hurry.
931
01:01:32,654 --> 01:01:36,059
He said coffee, you can
give him some coffee.
932
01:01:56,510 --> 01:01:58,788
Loredana... is a name...
933
01:01:59,269 --> 01:02:00,737
from the Veneto.
934
01:02:00,890 --> 01:02:03,050
- Is that so?
- Yes, so I believe.
935
01:02:07,624 --> 01:02:11,569
- How did you meet?
- At the library.
936
01:02:11,675 --> 01:02:14,422
Are you also passionate
about literature?
937
01:02:14,539 --> 01:02:17,510
No, I'm passionate about my salary,
I work there.
938
01:02:17,980 --> 01:02:20,498
Right, Michele had mentioned it.
939
01:02:20,628 --> 01:02:24,091
Right, there's also Mr. Mo...
940
01:02:24,521 --> 01:02:26,165
Monaldo, right?
941
01:02:32,400 --> 01:02:34,325
Sorry, I'll take it.
942
01:02:40,159 --> 01:02:42,002
No, thanks.
943
01:02:42,718 --> 01:02:44,127
Look,
944
01:02:44,409 --> 01:02:47,626
you can tell me, how old are you?
945
01:02:49,328 --> 01:02:51,007
Thirty one.
946
01:02:53,196 --> 01:02:55,885
- And your parents?
- How old are they?
947
01:02:56,430 --> 01:02:59,143
No, how... How are they?
948
01:03:00,264 --> 01:03:01,603
Fine.
949
01:03:01,837 --> 01:03:04,291
Well, one died. The other is fine.
950
01:03:04,421 --> 01:03:07,796
I also have a brother.
No criminal record.
951
01:03:10,644 --> 01:03:12,922
You're right to make fun out of me.
952
01:03:13,849 --> 01:03:15,927
When parents want to
take care of their children...
953
01:03:15,986 --> 01:03:19,145
all at once... and suddenly...
954
01:03:20,119 --> 01:03:21,751
they become pathetic.
955
01:03:23,091 --> 01:03:28,539
They want to know in one moment
everything they haven't known for years.
956
01:03:30,523 --> 01:03:32,578
To recover what was lost...
957
01:03:33,592 --> 01:03:36,310
like students who do
nothing during classes...
958
01:03:36,404 --> 01:03:39,950
and then, the week before the exams...
959
01:03:41,005 --> 01:03:42,966
You're right to make fun out of me.
960
01:03:43,436 --> 01:03:46,277
Rest assured that I wasn't
fucking around with you.
961
01:03:46,442 --> 01:03:47,815
Bless her.
962
01:03:48,872 --> 01:03:50,399
On the contrary.
963
01:03:50,727 --> 01:03:54,097
It's a sign that you love your son,
and he loves his father.
964
01:03:55,729 --> 01:03:58,676
You know, he often talks about you.
965
01:03:59,897 --> 01:04:02,674
I'll be! Michele talks to you?
966
01:04:02,780 --> 01:04:05,997
Yeah, well... he talks.
967
01:04:06,502 --> 01:04:09,197
I saw him talking to you on the phone.
968
01:04:09,384 --> 01:04:12,213
To me? I still don't have a phone.
969
01:04:14,562 --> 01:04:16,429
Who was he talking to then?
970
01:04:16,581 --> 01:04:19,129
I don't know. He knows so many people.
971
01:04:20,209 --> 01:04:24,113
Maybe he called Pietro,
or some other boy or girl.
972
01:04:25,603 --> 01:04:27,600
Excuse me, but aren't you...
973
01:04:27,729 --> 01:04:29,772
- jealous?
- Jealous?
974
01:04:31,533 --> 01:04:33,765
Not me.
975
01:04:33,988 --> 01:04:35,796
And you?
976
01:04:37,076 --> 01:04:40,129
- You're in love, right?
- Yes.
977
01:04:40,234 --> 01:04:42,677
That is...
978
01:04:42,993 --> 01:04:45,764
sometimes I think so
and other times not.
979
01:04:45,940 --> 01:04:48,587
What does it depend on?
980
01:04:48,928 --> 01:04:51,417
Mood, I suppose.
981
01:04:51,945 --> 01:04:53,988
His or mine.
982
01:04:57,921 --> 01:05:02,100
Get ready, I'm going to ask one
of those questions that...
983
01:05:02,206 --> 01:05:04,437
will make you laugh.
984
01:05:07,020 --> 01:05:10,366
How is Michele...
985
01:05:10,847 --> 01:05:15,021
- In other stuff?
- What stuff?
986
01:05:16,629 --> 01:05:18,860
I mean...
987
01:05:18,977 --> 01:05:22,723
All fine? No complaints?
988
01:05:23,040 --> 01:05:24,730
Complaints about what?
989
01:05:27,689 --> 01:05:30,530
What I mean is, how is Michele...
990
01:05:31,011 --> 01:05:33,348
when it comes down to it?
991
01:05:40,531 --> 01:05:43,044
What you mean is...
992
01:05:44,089 --> 01:05:47,036
Yes... I'd like to know.
993
01:05:50,953 --> 01:05:54,217
I have to say that you get
a zero in discretion.
994
01:05:54,593 --> 01:05:57,528
Listen, I asked you a question.
995
01:05:57,552 --> 01:05:59,806
I want to know how
my son fares in bed.
996
01:06:08,011 --> 01:06:10,195
The ice cream.
997
01:06:33,079 --> 01:06:36,000
- What did you say?
- Me?
998
01:06:36,282 --> 01:06:38,584
- I didn't say anything.
- Nothing?
999
01:06:38,678 --> 01:06:40,404
What did you hear?
1000
01:06:40,474 --> 01:06:43,386
If I ask the question it's because...
1001
01:06:43,726 --> 01:06:47,078
Nothing, we spoke
about you, about her...
1002
01:06:47,395 --> 01:06:50,735
Comparing opinions...
just made her laugh, as you can see.
1003
01:06:50,853 --> 01:06:53,677
- Yes, she's a bright girl.
- I know.
1004
01:06:53,865 --> 01:06:57,369
- Very nice. A good choice.
- Thanks.
1005
01:06:59,483 --> 01:07:01,408
Damn it!
1006
01:07:02,653 --> 01:07:07,925
All these expressions.
Does she always swear?
1007
01:07:08,312 --> 01:07:13,326
Leave her be. Think about the
words you use when you speak.
1008
01:07:23,164 --> 01:07:27,438
You complain that grandfather asked for
information about you from the police.
1009
01:07:27,614 --> 01:07:30,538
You're just the same, 50 year later.
1010
01:07:30,608 --> 01:07:33,021
- I'm sorry.
- Sorry what?
1011
01:07:33,044 --> 01:07:36,815
If you'd just mind your own business.
1012
01:07:37,038 --> 01:07:40,596
I would never have spoken
to my father like that.
1013
01:07:41,248 --> 01:07:46,167
If he did that, you were wrong
in not telling him.
1014
01:07:46,707 --> 01:07:49,671
I just wondered if everything
between you two was all right,
1015
01:07:49,730 --> 01:07:51,585
it was a gesture, an act of kindness.
1016
01:07:51,750 --> 01:07:54,797
Spare me those gestures, please,
I would prefer...
1017
01:07:54,820 --> 01:07:57,156
"I would prefer not to". Who said that?
1018
01:07:57,227 --> 01:08:00,373
Do you know it or not? You don't.
1019
01:08:00,444 --> 01:08:05,193
"Bartleby the Scrivener".
Herman Melville, 1851.
1020
01:08:05,710 --> 01:08:09,426
"Moby Dick" is from '51,
Bartleby must be from '53.
1021
01:08:09,614 --> 01:08:11,821
I'll trust you on that.
1022
01:08:11,903 --> 01:08:13,817
Da Pietro Port Bar.
1023
01:08:13,951 --> 01:08:17,189
The call to Sor Pietro,
Sor Pietro's truffles...
1024
01:08:17,318 --> 01:08:20,794
- Let's go and see the mythical Pietro.
- Forget it, let's go.
1025
01:08:20,829 --> 01:08:24,909
- It's nothing.
- Come on, I'd like to meet him!
1026
01:08:55,015 --> 01:08:59,160
Michele. Don't tell me
that's your father?
1027
01:08:59,207 --> 01:09:00,674
Yes, my father.
1028
01:09:03,838 --> 01:09:06,063
Let's finish this hand, please.
1029
01:09:06,122 --> 01:09:08,787
Watch out, the king is good
and the ace is already out.
1030
01:09:08,917 --> 01:09:12,604
- I'm glad you noticed.
- Of course I noticed!
1031
01:09:13,461 --> 01:09:16,373
- The two is over, damn it!
- What two?
1032
01:09:16,479 --> 01:09:19,003
- Michele, help me see what I've got.
- Excuse me a minute, dad.
1033
01:09:19,397 --> 01:09:21,663
Stay right there.
1034
01:09:24,258 --> 01:09:26,724
What a nice surprise.
How did you manage?
1035
01:09:26,818 --> 01:09:28,649
- Handsome.
- My father brought me.
1036
01:09:28,755 --> 01:09:30,352
He's my son.
1037
01:09:31,303 --> 01:09:33,381
But he's bad.
1038
01:09:33,645 --> 01:09:38,564
- This is high, this one's also no good.
- What? Don't you count the cards?
1039
01:09:38,611 --> 01:09:43,172
Mr. Lawyer! You don't know how
pleased I am to meet you.
1040
01:09:43,237 --> 01:09:46,713
I told Michele to bring
you here tonight...
1041
01:09:46,936 --> 01:09:49,402
and repeated it today
over the phone, but...
1042
01:09:49,484 --> 01:09:52,989
- he said he couldn't and then...
- You're Sor Pietro!
1043
01:09:53,118 --> 01:09:55,466
- Yes.
- My son has really taken to you.
1044
01:09:55,502 --> 01:09:59,329
He's a good kid, so... so sensitive.
1045
01:09:59,611 --> 01:10:02,487
I envy you, I've got
two children but...
1046
01:10:02,581 --> 01:10:05,392
they're in Rome...
to make their careers, they say.
1047
01:10:05,451 --> 01:10:06,931
They're something.
1048
01:10:09,525 --> 01:10:14,174
Marika? She's never there.
Excuse me a moment.
1049
01:10:18,731 --> 01:10:22,066
Hello. Who is it?
Yes, that's me...
1050
01:10:23,886 --> 01:10:25,647
Tell me, yes.
1051
01:10:25,729 --> 01:10:27,573
Of course you're on time...
1052
01:10:27,743 --> 01:10:30,408
for the petanque
tournament, of course.
1053
01:10:30,467 --> 01:10:34,435
That's a "gronca". That fish is
called gronca here.
1054
01:10:35,104 --> 01:10:39,670
A strange fish. That fisherman
over there caught it, see him?
1055
01:10:40,081 --> 01:10:44,284
The one with a scarf by the heater,
he caught it many years ago.
1056
01:10:44,378 --> 01:10:49,439
They say he stopped speaking
after he caught it.
1057
01:10:49,521 --> 01:10:52,333
As soon as he saw that
fish he stopped speaking.
1058
01:10:53,313 --> 01:10:56,871
It's a strange, beautiful and
mysterious story, right?
1059
01:10:57,212 --> 01:11:01,573
But I think that maybe...
he was already a mute.
1060
01:11:02,196 --> 01:11:05,795
It's a kind of legend...
Listen, should I make some coffee?
1061
01:11:05,830 --> 01:11:07,039
- Thanks.
- Some good coffee.
1062
01:11:07,110 --> 01:11:09,839
No, we've got too many sweets.
1063
01:11:10,274 --> 01:11:14,184
Let me take a look
at the notebook.
1064
01:11:18,931 --> 01:11:20,152
Here, here.
1065
01:11:24,353 --> 01:11:25,541
Here they are.
1066
01:11:29,085 --> 01:11:31,374
Everything's here.
1067
01:11:31,433 --> 01:11:33,147
Don't you want anything?
1068
01:11:33,309 --> 01:11:35,117
No problem.
1069
01:11:35,426 --> 01:11:39,877
- Michele, make me some coffee!
- Sure, one more coffee.
1070
01:11:40,767 --> 01:11:42,294
They're friends...
1071
01:11:42,435 --> 01:11:44,971
and I enjoy...
1072
01:11:45,206 --> 01:11:47,519
making coffee with this machine.
1073
01:11:47,578 --> 01:11:51,811
It's one of those things...
I lower this, it grinds it, see?
1074
01:11:52,362 --> 01:11:54,840
Hear it? Comes out of here.
1075
01:11:54,945 --> 01:11:59,454
This heats it up. This cleans the cups.
This cleans here.
1076
01:11:59,676 --> 01:12:02,095
You want a coffee?
Sure...
1077
01:12:05,025 --> 01:12:07,585
Nothing's done by hands.
But it's important.
1078
01:12:07,701 --> 01:12:10,378
You could even learn how to do it.
1079
01:12:11,447 --> 01:12:13,079
Excuse me...
1080
01:12:13,302 --> 01:12:16,848
I left without even offering
you anything.
1081
01:12:17,130 --> 01:12:18,527
- I'm an animal.
- Coffee is ready.
1082
01:12:18,609 --> 01:12:21,039
Just the coffee?
1083
01:12:22,049 --> 01:12:25,660
Grappa with rue, your favorite.
Michele told me.
1084
01:12:26,141 --> 01:12:30,170
- Now we only serve this one.
- No, put it in a glass, thanks.
1085
01:12:30,193 --> 01:12:32,600
That's the way I like it.
1086
01:12:41,216 --> 01:12:44,941
For you just a little, Sor Pietro.
1087
01:12:45,195 --> 01:12:49,345
Is it a drinking holiday just
because my father came to visit?
1088
01:12:52,384 --> 01:12:53,734
Coffee's ready!
1089
01:12:53,828 --> 01:12:56,881
Here you go, workers of
the sea, excuse me...
1090
01:12:56,986 --> 01:12:59,006
You said no milk, get lost.
1091
01:12:59,100 --> 01:13:04,454
Coffee with sugar, already stirred,
drink up.
1092
01:13:04,869 --> 01:13:07,664
- He's nice here.
- Yes, well...
1093
01:13:07,723 --> 01:13:11,550
he's among friends and your
son is one of the family.
1094
01:13:12,912 --> 01:13:16,053
And he comes around
here when he's free.
1095
01:13:16,382 --> 01:13:18,942
You should come around on a Friday...
1096
01:13:19,118 --> 01:13:23,286
when we all get together
to bet on games...
1097
01:13:24,830 --> 01:13:28,764
we buy sport newspapers,
see who's playing, who's not...
1098
01:13:28,857 --> 01:13:31,769
it's a riot... all the arguments...
1099
01:13:31,922 --> 01:13:36,102
Then Michele runs all the data through
the computer at the barracks.
1100
01:13:37,793 --> 01:13:40,211
- Michele with a computer?
- Sure.
1101
01:13:40,434 --> 01:13:42,830
Don't you know he works
at the data center?
1102
01:13:43,006 --> 01:13:46,258
Really? Yes, yes, of course...
1103
01:13:46,563 --> 01:13:51,112
He's studying a fail-safe system
to get all 13 results right.
1104
01:13:51,488 --> 01:13:53,825
And he will, you'll see. Why not?
1105
01:13:54,124 --> 01:13:58,961
He already got a twelve-pointer right,
worth 3.5 million lira.
1106
01:13:59,091 --> 01:14:01,838
We had to split it
among twenty people,
1107
01:14:01,932 --> 01:14:05,689
175,000 lira each, but just
to give you an idea...
1108
01:14:06,252 --> 01:14:09,850
but if we get the 13 results right,
it's a billion lira...
1109
01:14:10,332 --> 01:14:13,960
Look at that one over there...
1110
01:14:14,013 --> 01:14:17,382
the one with the pipe, he'll buy
his own fishing boat...
1111
01:14:17,453 --> 01:14:20,917
and his wife who's now
a maid will be a lady.
1112
01:14:21,093 --> 01:14:23,218
It'll come!
1113
01:14:24,756 --> 01:14:27,574
Or that one by the heater...
1114
01:14:27,633 --> 01:14:30,650
he's very poor, just muddles
through life.
1115
01:14:30,815 --> 01:14:34,566
We get him a house and
someone to take care of him.
1116
01:14:36,229 --> 01:14:40,527
Every one has a project.
It's all been signed.
1117
01:14:40,973 --> 01:14:45,012
Landlord wants to kick me out,
so I'll buy the place and renovate it.
1118
01:14:45,352 --> 01:14:48,710
And your son can go to Iceland.
1119
01:14:52,760 --> 01:14:56,564
- Iceland?
- That's his dream, isn't it?
1120
01:14:57,022 --> 01:15:01,015
Since he was a kid and read
the books you gave him.
1121
01:15:04,135 --> 01:15:07,775
Look, it's not like we...
1122
01:15:07,916 --> 01:15:10,605
believe this story of 13 results...
1123
01:15:10,723 --> 01:15:13,547
100 percent, but...
1124
01:15:13,864 --> 01:15:17,768
since your son got here...
I don't know, it's as if...
1125
01:15:17,968 --> 01:15:21,584
there's more faith, more friendship.
1126
01:15:24,437 --> 01:15:25,776
Rolling OK?
1127
01:15:43,351 --> 01:15:49,463
- Excuse me, is there a restroom?
- Yes. This way.
1128
01:15:52,050 --> 01:15:55,514
The glass door.
Excuse the hygiene.
1129
01:15:58,379 --> 01:16:01,161
I'd imagined your father differently.
1130
01:16:01,508 --> 01:16:05,623
A gentleman lawyer, approachable,
so discreet...
1131
01:16:05,729 --> 01:16:09,439
- to the point of shyness.
- Not shyness.
1132
01:16:37,475 --> 01:16:40,246
And he was there, impassive.
1133
01:16:40,340 --> 01:16:42,705
OK, I'm leaving, the train.
1134
01:16:42,823 --> 01:16:45,218
Thank you for the grappa
and the coffee, Mr. Pietro.
1135
01:16:45,300 --> 01:16:49,058
- Thank you for coming.
- No, you stay, no need to come.
1136
01:16:49,163 --> 01:16:52,093
- But why are you leaving?
- The station is very near.
1137
01:16:52,166 --> 01:16:55,259
- Alone?
- Well. Good night.
1138
01:16:55,342 --> 01:16:58,852
- Good night.
- It was an honor.
1139
01:17:00,520 --> 01:17:05,457
He had a rough day.
This morning things...
1140
01:17:05,504 --> 01:17:09,372
- He's really tired now.
- So go with him.
1141
01:17:09,525 --> 01:17:13,212
Stay with him.
Some son you are!
1142
01:18:01,215 --> 01:18:04,597
- Why did you get angry?
- I didn't get angry.
1143
01:18:04,867 --> 01:18:07,826
- You left the bar just like that.
- Just like what?
1144
01:18:07,896 --> 01:18:10,561
Like a bad-mannered guy?
Did I embarrass you?
1145
01:18:10,632 --> 01:18:13,004
No, I didn't say that.
1146
01:18:13,062 --> 01:18:17,746
You should be used to it, I've
embarrassed you all day.
1147
01:18:17,958 --> 01:18:21,674
When I'm wrong, I'm totally wrong.
Nothing seems to please you.
1148
01:18:21,744 --> 01:18:24,380
- I don't understand you.
- Don't understand me?
1149
01:18:24,427 --> 01:18:26,999
- But I understand you.
- Don't know about that.
1150
01:18:27,140 --> 01:18:31,384
Your service will be over in a month and
I don't seem to understand your plans.
1151
01:18:31,596 --> 01:18:34,613
The problem is that you
don't know yourself.
1152
01:18:34,953 --> 01:18:37,243
I know perfectly well.
1153
01:18:37,390 --> 01:18:40,102
I know that for a time...
1154
01:18:40,395 --> 01:18:46,976
for a period of time... I won't be...
1155
01:18:47,246 --> 01:18:51,197
returning to Rome.
1156
01:18:51,267 --> 01:18:53,709
So, you're not returning?
1157
01:18:53,814 --> 01:18:58,511
- No.
- I've... I understand.
1158
01:18:58,886 --> 01:19:01,135
You want to go to Iceland with
the billionaire 13 results.
1159
01:19:01,193 --> 01:19:03,741
Yes, to Iceland.
1160
01:19:03,788 --> 01:19:06,524
There's no danger of getting
lost at the airport in Reykjav�k.
1161
01:19:06,835 --> 01:19:10,305
- Go, go.
- What's with Reykjav�k? It was just...
1162
01:19:10,399 --> 01:19:13,956
the sport bet.
Everyone had to make a wish.
1163
01:19:14,238 --> 01:19:16,398
So why couldn't I make one?
1164
01:19:16,480 --> 01:19:18,911
I came up with Iceland.
1165
01:19:18,993 --> 01:19:22,316
Everything's clear now.
1166
01:19:22,469 --> 01:19:25,099
I'm glad, my son, now I
have peace of mind...
1167
01:19:25,263 --> 01:19:28,892
because you're not coming to Rome
and you're not going to Iceland.
1168
01:19:30,054 --> 01:19:33,694
Do you mind telling me
where you're off to?
1169
01:19:34,997 --> 01:19:37,675
Don't know, I think...
1170
01:19:37,909 --> 01:19:43,809
At least for now I'll stay here.
1171
01:19:44,577 --> 01:19:45,822
Here?
1172
01:19:45,916 --> 01:19:51,746
In Civitavecchia! You're mad!
What will you do?
1173
01:19:52,098 --> 01:19:57,399
- I don't know... I'll do something.
- The coffee!
1174
01:19:57,504 --> 01:19:59,928
Mr. Pietro's coffee.
1175
01:19:59,987 --> 01:20:03,216
Coffee for sailors with
salt-marked faces...
1176
01:20:03,287 --> 01:20:07,261
in a foggy bar with smoke, pipes,
and embalmed monsters.
1177
01:20:07,367 --> 01:20:09,281
What a scene!
1178
01:20:09,569 --> 01:20:11,917
Is that your future?
1179
01:20:12,011 --> 01:20:16,901
"But give me a break",
like Tot� used to say.
1180
01:20:17,306 --> 01:20:22,684
My future? Who's talking about
the future? I know that...
1181
01:20:22,942 --> 01:20:25,701
anyway it's useless talking
to you, useless...
1182
01:20:25,760 --> 01:20:28,096
We better go or you'll miss the train.
1183
01:20:28,190 --> 01:20:31,348
It's always this way, you
close up like a sea urchin.
1184
01:20:31,454 --> 01:20:33,614
- Me?
- Even as a kid you used to do it.
1185
01:20:33,684 --> 01:20:36,502
- Yes, yes.
- You were hostile, you avoided me.
1186
01:20:36,679 --> 01:20:38,440
As soon as we were alone together...
1187
01:20:38,557 --> 01:20:41,786
you would flee, saying that
you had something to do.
1188
01:20:41,856 --> 01:20:45,578
You would invent any
excuse to disappear.
1189
01:20:46,277 --> 01:20:49,465
You also wanted to stay in Naples.
1190
01:20:49,782 --> 01:20:53,715
But you... You understood
everything, bravo!
1191
01:20:53,908 --> 01:20:57,196
I like that, even as a kid
you understood me,
1192
01:20:57,278 --> 01:20:59,803
you always understood me.
1193
01:21:00,014 --> 01:21:04,217
Want to know why I used to
run away from you?
1194
01:21:04,299 --> 01:21:06,800
Because of all the questions, OK?
1195
01:21:06,852 --> 01:21:10,739
Yes, my own father wasn't
pleased with me.
1196
01:21:10,821 --> 01:21:13,956
Just imagine. And when I was alone...
1197
01:21:14,238 --> 01:21:18,048
I'd try to imitate you, I wanted
to be like you... because I'd see...
1198
01:21:18,165 --> 01:21:20,971
you as who knows what.
And then... nothing...
1199
01:21:21,077 --> 01:21:24,928
when I was by your side
I couldn't stand it.
1200
01:21:31,896 --> 01:21:33,563
Yeah, well...
1201
01:21:33,728 --> 01:21:37,426
Maybe I never knew how to let you be.
1202
01:21:37,614 --> 01:21:39,721
Not even now...
1203
01:21:39,839 --> 01:21:42,023
not for a few hours.
1204
01:21:42,210 --> 01:21:46,396
Well, not so... not so few.
1205
01:21:49,437 --> 01:21:52,748
Moreover...
1206
01:21:54,732 --> 01:21:58,959
it's no problem
talking to a stranger.
1207
01:21:59,501 --> 01:22:03,928
Talking to a father is hard...
1208
01:22:04,280 --> 01:22:06,687
And who said that a father
and a son should talk?
1209
01:22:06,746 --> 01:22:10,362
No, not talk, Michele, but there are
some things that need to be said.
1210
01:22:10,656 --> 01:22:12,957
How can I know if my son
wants to be a guru...
1211
01:22:13,028 --> 01:22:15,306
in a place like this,
if he doesn't tell me,
1212
01:22:15,376 --> 01:22:16,797
if he's like a wall?
1213
01:22:16,879 --> 01:22:19,791
- We've talked today, haven't we?
- Yes, talked...
1214
01:22:20,343 --> 01:22:22,926
A sea of words without any meaning.
1215
01:22:23,008 --> 01:22:27,017
Me with the Germans,
you with the Parma book.
1216
01:22:27,334 --> 01:22:31,402
We talked about everything
without a meaningful word.
1217
01:22:32,212 --> 01:22:33,826
You say: "I'm staying here".
1218
01:22:33,967 --> 01:22:39,028
I'd understand if it was love. "Me
and Loredana love each other madly".
1219
01:22:39,726 --> 01:22:42,632
But you couldn't be any more
indifferent to each other.
1220
01:22:42,890 --> 01:22:45,814
Why is that? I'm fine with...
1221
01:22:45,896 --> 01:22:48,062
Loredana, notwithstanding
your interrogation.
1222
01:22:48,144 --> 01:22:49,894
I believe you're fine...
1223
01:22:50,023 --> 01:22:53,868
with a half-baked relationship
with no commitment, no projects.
1224
01:22:54,045 --> 01:22:59,745
Maybe you're fine... but
with the other one, Gloria, Grazia...
1225
01:22:59,886 --> 01:23:02,633
the one that left for Milan
with some other guy...
1226
01:23:02,891 --> 01:23:06,842
you used to love her and you lost her.
1227
01:23:08,004 --> 01:23:11,492
I loved her and lost her...
What do you know when you...
1228
01:23:11,515 --> 01:23:13,886
can't even remember her name?
Why this?
1229
01:23:13,933 --> 01:23:19,328
You loved her and still do. You're with
this one hoping to forget about the...
1230
01:23:19,445 --> 01:23:20,912
other one, even if I don't
remember her name.
1231
01:23:20,983 --> 01:23:24,576
And remember, behind every change...
1232
01:23:24,716 --> 01:23:28,591
every conversion,
there's always a woman.
1233
01:23:29,130 --> 01:23:32,206
That's a good one, we'll frame it.
1234
01:23:32,465 --> 01:23:34,649
Big cities suffocate you...
1235
01:23:34,696 --> 01:23:41,230
pollution, consumerism. Quality of life
is something holy, who can deny it?
1236
01:23:41,370 --> 01:23:44,957
But keep in mind that in Rome
you had the right woman...
1237
01:23:45,051 --> 01:23:49,136
and you lost her by not having
the courage of making...
1238
01:23:49,219 --> 01:23:53,745
half a decision, half a commitment,
understand?
1239
01:23:54,297 --> 01:23:56,910
Yes, everyone has to be like you.
1240
01:23:56,968 --> 01:24:01,958
Everybody has to have precise ideas
about everything and that's it, right?
1241
01:24:02,733 --> 01:24:05,563
You always know what is good
for you and for the others.
1242
01:24:05,610 --> 01:24:08,534
Good for you! Good for you!
I don't know how to choose...
1243
01:24:08,745 --> 01:24:11,962
I don't know how to choose the
ideal restaurant, the right wine...
1244
01:24:12,044 --> 01:24:14,780
Maybe that's why I don't drink.
1245
01:24:14,921 --> 01:24:19,535
I can't decide, can't choose,
I can't do anything, dad!
1246
01:24:19,652 --> 01:24:23,750
Nothing, OK? And when my
father's here, even less.
1247
01:24:23,820 --> 01:24:29,380
- So just leave me, please.
- Michele, stop playing the victim,
1248
01:24:29,497 --> 01:24:30,853
stop feeling judged.
1249
01:24:30,923 --> 01:24:33,213
If there's a judge here, it's you.
1250
01:24:33,271 --> 01:24:35,749
Who do I judge?
- Yes, you judge my choices...
1251
01:24:35,872 --> 01:24:38,514
my way of being.
You judge it all because...
1252
01:24:38,690 --> 01:24:41,725
you feel nobler, superior.
1253
01:24:41,866 --> 01:24:44,179
What do you care about...
1254
01:24:44,355 --> 01:24:49,087
working, starting a family, a home.
You are...
1255
01:24:49,204 --> 01:24:50,753
believe me, Michele...
1256
01:24:50,824 --> 01:24:53,407
You're very conceited.
1257
01:24:53,712 --> 01:24:57,692
I'm conceited? But you really care
about the family, don't you?
1258
01:24:57,751 --> 01:24:58,784
Of course!
1259
01:24:58,843 --> 01:25:02,653
All your life you've always
done what you wanted!
1260
01:25:02,840 --> 01:25:06,040
You would have lost the family,
the perfect wife...
1261
01:25:06,122 --> 01:25:07,942
if it were up to you.
1262
01:25:09,210 --> 01:25:10,854
I don't think so...
1263
01:25:10,913 --> 01:25:14,729
we'll be celebrating our 35th wedding
anniversary in March.
1264
01:25:14,811 --> 01:25:18,938
You'll celebrate, but it'll be
none of your doing.
1265
01:25:19,009 --> 01:25:20,723
Sure, it's all due to poor mom.
1266
01:25:20,834 --> 01:25:23,229
Enough with that poor mom stuff.
1267
01:25:23,300 --> 01:25:27,445
- I didn't even name mom.
- Yes, you're always the victims.
1268
01:25:27,486 --> 01:25:30,421
- The pills.
- I don't want to take them.
1269
01:25:30,503 --> 01:25:31,853
You Neapolitans.
1270
01:25:31,970 --> 01:25:35,598
You, your mother and your sister,
always pointing at me with a gun.
1271
01:25:39,065 --> 01:25:40,239
What do you think?
1272
01:25:40,427 --> 01:25:43,820
That your mother was the
only one that suffered?
1273
01:25:44,126 --> 01:25:47,396
Remember that professor Nardella
that used to come around...
1274
01:25:47,631 --> 01:25:50,613
to visit us at the grandparents'
house in Naples?
1275
01:25:53,492 --> 01:25:58,071
Well, your mother had some
consolation with that Nardella...
1276
01:25:58,212 --> 01:26:00,079
- It's useless to look at me that way.
- What are you saying?
1277
01:26:00,197 --> 01:26:01,676
Well, yes...
1278
01:26:01,770 --> 01:26:05,034
Even you children smelled something.
1279
01:26:05,222 --> 01:26:08,815
And she told me herself.
1280
01:26:09,742 --> 01:26:12,079
Love, passion...
1281
01:26:12,530 --> 01:26:15,677
are not eternal between man and wife.
1282
01:26:16,429 --> 01:26:18,331
Unfortunately.
1283
01:26:18,730 --> 01:26:20,879
And for your mother...
1284
01:26:22,605 --> 01:26:24,859
it wasn't any different.
1285
01:26:29,235 --> 01:26:32,523
What are you saying? What are you
talking about? I feel sorry for you...
1286
01:26:32,605 --> 01:26:38,687
it's very mean of you to be bringing
up these things. Look at yourself...
1287
01:26:38,981 --> 01:26:44,387
old, fat. "I eat, drink and smoke":
He does it all.
1288
01:26:45,289 --> 01:26:47,144
You sleep two or three hours.
1289
01:26:47,284 --> 01:26:52,210
Just two years after the stroke and you
still think you can get over it all.
1290
01:26:52,280 --> 01:26:55,608
He's immortal, he'll always be here.
Why?
1291
01:26:55,655 --> 01:27:00,621
I'd rather croak happily than
spend my whole life whining!
1292
01:27:00,680 --> 01:27:03,416
Then go croak somewhere else...
1293
01:27:03,480 --> 01:27:05,241
because I don't want to see you.
All right?
1294
01:27:05,359 --> 01:27:10,043
- It's better this way, I'm off to Rome.
- Go, go to Rome.
1295
01:27:10,267 --> 01:27:12,357
I'm going. And you stay here.
1296
01:27:12,476 --> 01:27:15,118
Of course I will.
1297
01:27:51,333 --> 01:27:53,986
The old shoes.
1298
01:28:21,591 --> 01:28:24,677
What time is taps?
1299
01:28:25,980 --> 01:28:28,305
Sometimes, there's no taps.
1300
01:28:33,421 --> 01:28:36,580
Go, you'll be late anyway.
1301
01:28:45,304 --> 01:28:47,159
There's time.
1302
01:29:20,407 --> 01:29:22,720
What time is it?
1303
01:29:24,223 --> 01:29:26,536
Three past ten and ten seconds.
1304
01:29:28,232 --> 01:29:30,252
Exact.
1305
01:29:32,693 --> 01:29:35,006
- Can I say it?
- Yes, thank you.
1306
01:29:35,229 --> 01:29:38,916
Ten, three minutes and 22 seconds.
1307
01:29:39,348 --> 01:29:42,037
- Thank you.
- You're welcome. It's very precise...
1308
01:29:42,530 --> 01:29:48,976
perfect for telling the time on trains.
It belonged to my grandfather, an old...
1309
01:29:49,281 --> 01:29:52,029
watch, a gift from my father.
1310
01:29:52,158 --> 01:29:55,222
- Pretty.
- Very pretty.
1311
01:29:55,357 --> 01:29:57,940
- Do you want to know the time?
- Thanks.
1312
01:29:58,058 --> 01:30:00,964
Three past ten and 45
seconds at this moment.
1313
01:30:01,046 --> 01:30:04,076
Whenever you need it,
just ask me and I...
1314
01:30:04,746 --> 01:30:05,908
Just look at it.
1315
01:30:06,155 --> 01:30:09,350
- Excuse me, what time is it?
- Ten o'clock, 3 minutes and 52 seconds.
1316
01:30:11,509 --> 01:30:14,243
This watch never fails.
1317
01:30:14,399 --> 01:30:17,886
At any moment, it...
1318
01:30:46,034 --> 01:30:48,781
Are you tired?
1319
01:30:51,764 --> 01:30:53,219
And you?
1320
01:30:56,340 --> 01:30:58,207
A bit.
1321
01:31:12,918 --> 01:31:15,159
You OK?
1322
01:31:37,202 --> 01:31:40,340
WHAT TIME IS IT?
1323
01:31:47,083 --> 01:31:53,664
English subs by scalisto for KG.
Translated from Spanish subs by tahita.
102804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.