All language subtitles for Blonde.2022.2160p.UHD.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:27,541 --> 00:01:30,250 Mother has a surprise for you waiting up ahead. 3 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 A surprise? 4 00:01:34,291 --> 00:01:36,041 A birthday surprise. 5 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Norma Jeane. Look. 6 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 That man is your father. 7 00:01:57,750 --> 00:01:58,791 My father? 8 00:02:00,291 --> 00:02:01,208 He's my father? 9 00:02:01,291 --> 00:02:05,208 Look. Your father. 10 00:02:12,791 --> 00:02:14,416 His name is a beautiful name. 11 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 And an important name. 12 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 But it's a name I can't utter. 13 00:02:35,541 --> 00:02:36,416 No! 14 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 You mustn't touch with sticky fingers. 15 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 So no one knows. 16 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 And no one must know, even that you've seen this. 17 00:02:52,416 --> 00:02:55,083 There are complications in both our lives, you see? 18 00:02:56,041 --> 00:02:58,791 When you were born, your father was far away. 19 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 He's at a great distance, even now, and I worry for his safety. 20 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 But in our hearts, we're wed. 21 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 We're husband and wife. 22 00:03:14,333 --> 00:03:17,083 Though we scorn convention and will not acquiesce to it. 23 00:03:19,791 --> 00:03:21,833 But where is he? 24 00:03:28,500 --> 00:03:31,291 Mmm. My hands are shaking. 25 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Is this room vibrating? 26 00:03:40,250 --> 00:03:46,083 In California, you… can't tell what's "real" and what's "just yourself." 27 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 Looks delicious, doesn't it? 28 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 So you don't drool on my cover. 29 00:04:30,375 --> 00:04:33,666 Do you remember, Norma Jeane, who used to sleep here? 30 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 In this drawer? Do you remember? 31 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 You! 32 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 You, Norma Jeane! You slept right in this very drawer. 33 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 We were so poor, this drawer was your crib. 34 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 But it was good enough for us, wasn't it? 35 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 I love you, Norma Jeane. 36 00:05:24,875 --> 00:05:28,541 And one day, I will return to Los Angeles to claim you. 37 00:05:38,041 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? Norma Jeane? 38 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Norma Jeane, honey. Wake up! 39 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 Wake up! 40 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Come on. Up, up! Let's go! 41 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 -I'm tired. -Come with me. 42 00:06:03,791 --> 00:06:04,708 Okay. 43 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Stop squirming like a little snake needing to pee. 44 00:06:59,916 --> 00:07:04,750 Mother? What if the house burns down? I forgot my tiger. 45 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 That toy. 46 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 -Go back! 47 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Oh God. Oh God. 48 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Oh God, I can't see a fucking thing. 49 00:07:38,375 --> 00:07:41,916 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 50 00:07:42,000 --> 00:07:42,833 Hey! 51 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 What the hell are you doing? 52 00:07:54,625 --> 00:07:58,166 We've been invited to a private residence at the top of Laurel Canyon. 53 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 The owner has a fireproof mansion. My daughter and I will be safe there. 54 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 I can't say this man's name, officer, but it's a name you all know. 55 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 He's a titan in the industry. 56 00:08:11,750 --> 00:08:13,416 This little girl is his daughter. 57 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 This is a city of sand, nothing will long endure, 58 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 but we are going. 59 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 Ma'am, go home. 60 00:08:21,041 --> 00:08:23,916 Put your little girl to bed, okay? It's late. 61 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Actually, officer, I'd like to see hell close-up. 62 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 A preview. 63 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Ma'am, you need to turn around. 64 00:08:37,375 --> 00:08:40,375 I can give you an escort if you need one, but this is an order. 65 00:08:40,458 --> 00:08:42,750 If you don't turn around, I'll have to put you under arrest. 66 00:08:42,833 --> 00:08:45,416 Under arrest for driving my car? 67 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 I'm sorry, officer. Please don't arrest me. 68 00:09:01,875 --> 00:09:04,875 I wish you would shoot me. 69 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 Lady, look, go home, okay? 70 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 You're drunk, you're doped up, and no one's got time for this tonight. 71 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 You're saying things to get you into trouble. 72 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Come on. Go. 73 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 Mother? Was he here? 74 00:10:21,291 --> 00:10:24,333 My father? All this time? 75 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Why didn't he come to see us? 76 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 What? What? 77 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 It's too hot. 78 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, get in the bath. 79 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 Be a good girl and get in the bath. 80 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 -It's too hot. -Get in the bath! 81 00:11:23,250 --> 00:11:26,208 Good girl. Good girl. Okay. 82 00:11:27,250 --> 00:11:33,041 Because she loved the child and wished to spare her grief. 83 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Because the child was her own secret self, exposed. 84 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 Because the very father of the child had wished it not to be born. 85 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Because he had given her money, scattering bills across the bed. 86 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Because he told her he had never loved her. 87 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 She had misunderstood. 88 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 Because before the pregnancy, he had loved her. 89 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 And after, he had not. 90 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Because he would have married her. She was certain. 91 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 Because no one could love a child so accursed. 92 00:12:31,291 --> 00:12:32,541 It's because of you! 93 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 You're the reason he went away! He didn't want you! 94 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 Help! Help us! 95 00:12:48,458 --> 00:12:51,541 -Help! Help us! 96 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Help, my mother's sick! 97 00:12:55,791 --> 00:12:57,750 -Norma Jeane? -Help my mother. 98 00:12:57,833 --> 00:13:00,333 Clive, bring her in. Cover her. 99 00:13:00,416 --> 00:13:01,708 Come here. 100 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 Come here, Norma Jeane. 101 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 -There's something wrong with your mother? -She needs help. 102 00:13:08,000 --> 00:13:09,791 -She needs help? 103 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 You come inside with me, Norma Jeane. 104 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 -You wait right here. Okay? 105 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 You just stay with me. 106 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 You're okay. You're okay now. 107 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 You're safe, Norma Jeane. 108 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 Your mama's well enough to see you now, Norma Jeane. 109 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Your mama's been askin' for you. 110 00:13:44,916 --> 00:13:47,625 The doctors say she's well enough for you to visit her. 111 00:13:48,541 --> 00:13:49,458 Shall we go? 112 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Where is she? 113 00:13:59,333 --> 00:14:01,000 She's in the hospital in Norwalk. 114 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Sh… she's better now? 115 00:14:08,541 --> 00:14:11,000 Well, she's well enough for you to visit with her. 116 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 Uncle Clive is gonna take us in the car. 117 00:14:26,750 --> 00:14:29,375 And I'm gonna put a few things in a suitcase for you. 118 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 You don't have to do anything. 119 00:14:34,458 --> 00:14:35,291 Okay. 120 00:15:48,291 --> 00:15:50,041 Please forgive me, Norma Jeane. 121 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 There's no other place for you right now. 122 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Your mother is sick. 123 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 The doctors say that she is very sick. 124 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 She tried to hurt you. 125 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 She can't be a mother to you just now. 126 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 I can't be a mother to you just now. 127 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 But I'm not an orphan. 128 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 I have a mother, and I have a father. 129 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 I'm not an orphan. 130 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 My father is coming home soon. He promised. 131 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Come on now, Norma Jeane. Come on. Be a good girl. Be a good girl. 132 00:16:30,583 --> 00:16:31,750 No! 133 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 Please, Norma Jeane? Please? 134 00:16:35,625 --> 00:16:38,708 -No! I'm not an orphan! -Stop it! Come on! 135 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 Come on! Please be a good girl. 136 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 I am not an orphan! 137 00:16:43,666 --> 00:16:46,291 At least bring in the suitcases, Clive, damn you! 138 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 My father is coming back soon! He promised! 139 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 No. Stop it! 140 00:16:51,916 --> 00:16:53,083 Stop crying! Stop! 141 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 The circle of light is yours. 142 00:17:32,333 --> 00:17:35,291 It's a circle of light and attention. 143 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 You enclose yourself in the circle. 144 00:17:44,583 --> 00:17:47,541 You carry it with you wherever you go. 145 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 You're going to imagine that next to your own real body, 146 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 is the imaginary body of your character, 147 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 whom you've created with your mind. 148 00:18:06,375 --> 00:18:09,791 Daddy, I couldn't imagine what to wear. 149 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 You look fine. 150 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Are you sure? 151 00:18:14,000 --> 00:18:16,208 I mean, I'm so jumpy. 152 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 Just don't be late for your appointment at 5:00. 153 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 As if I would be late. My God. 154 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Don't you see, Norma Jeane? 155 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 The future is in the palm of your hand. 156 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe for Mr. Z? 157 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Imagine, to know every night 158 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 that differing hundreds of people love you." 159 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 "They want you." 160 00:18:53,916 --> 00:18:55,041 "You belong." 161 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Just that alone is worth anything." 162 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 "You carry it with you wherever you go." 163 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 "The circle of light is yours." 164 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 You don't have to read. 165 00:19:52,916 --> 00:19:54,208 I don't understand. 166 00:19:55,166 --> 00:19:59,083 You're in. You're cast. If your name is Marilyn Monroe. 167 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Yes, that's me. 168 00:20:03,333 --> 00:20:05,291 But I don't understand. 169 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 Do you see that man? That's Max Fabian, the producer. 170 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Now go and do yourself some good. 171 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Why do they always look like unhappy rabbits? 172 00:20:15,166 --> 00:20:18,416 'Cause that's what they are. Now go and make him happy. 173 00:20:36,041 --> 00:20:39,125 It's all right, Norma Jeane. Come back, Norma Jeane. 174 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Come back here, Norma Jeane. 175 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Hey. It's okay. 176 00:21:03,750 --> 00:21:04,708 It's okay. 177 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 -It's all right, Norma Jeane. 178 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Hey. Everything's all right. 179 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 Norma Jeane? What were you thinking of? 180 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 I wasn't thinking. 181 00:21:40,458 --> 00:21:41,791 Um, maybe… 182 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 …I was remembering? 183 00:22:08,750 --> 00:22:12,291 I… I read the script, the whole script. 184 00:22:13,625 --> 00:22:18,916 It's, um… such a strange, disturbing story. 185 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 This mentally unbalanced woman almost killing a little girl. 186 00:22:25,666 --> 00:22:29,291 Like a novel by Dostoyevsky, where you feel sympathy for the criminal 187 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 and don't wish to see her punished. 188 00:22:33,333 --> 00:22:36,416 Oh, you've read Dostoyevsky, have you, honey? 189 00:22:37,541 --> 00:22:39,708 All right. 190 00:22:46,166 --> 00:22:49,041 Well, Miss Monroe, let's, uh… let's begin. 191 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Miss Monroe? 192 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 You go back now. Go back. 193 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 "She yours?" 194 00:23:45,166 --> 00:23:48,500 No. She doesn't belong to me. 195 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 This isn't your room. You go back in there and go to sleep. 196 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "She's crying." 197 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 If you don't pay any attention to them, they stop. 198 00:24:04,291 --> 00:24:08,541 "I think I'd better leave before twins pop out of the closet." 199 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 But you haven't any reason to leave now. 200 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Sure, I have. I want to." 201 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 I'll go with you. 202 00:24:27,541 --> 00:24:30,833 -Let's go dancing. -"What's the matter with you?" 203 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 "You're supposed to be here with that kid." 204 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Then stay. 205 00:24:39,291 --> 00:24:41,083 She won't bother you anymore. 206 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 "You bother me." 207 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 "I can't figure you out." 208 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 I'll be any way you want me to be. 209 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Why? Why is it so important?" 210 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Because… 211 00:25:05,916 --> 00:25:08,541 I belong with you, Philip. 212 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 I didn't think you were ever coming back. 213 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "I'm Jed, Nell." 214 00:25:20,125 --> 00:25:21,791 "I'm not the man you think I am." 215 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 "Remember?" 216 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 "Remember Philip?" 217 00:25:33,125 --> 00:25:34,000 Yes. 218 00:25:36,416 --> 00:25:40,708 "Now, think back." 219 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 "Think." 220 00:25:49,583 --> 00:25:52,666 "What did he look like?" 221 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 He had… 222 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 brown eyes. 223 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 Shiny black hair. 224 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "I'm not Philip. I'm Jed, Nell." 225 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 "I'm Jed." 226 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 People's names… 227 00:26:35,375 --> 00:26:36,666 You're not him. 228 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 You never were. 229 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Thank you, Miss Monroe. 230 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 Please. 231 00:27:09,541 --> 00:27:10,708 Can I try again? 232 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 Oh… 233 00:27:16,125 --> 00:27:19,416 I… I know I could be Nell. 234 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 I think I am Nell. 235 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 She's a sleepwalker. 236 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 She doesn't see him. She sees her dead fiancé. 237 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 She's trapped in delusion. 238 00:27:33,041 --> 00:27:35,541 But where does dreaming end and madness begin? 239 00:27:37,625 --> 00:27:41,791 Anyway, isn't all love based on delusion? 240 00:27:44,916 --> 00:27:47,916 It was beautiful… 241 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 -I really wanted… -Thank you, John. Thank you, gentlemen. 242 00:27:51,958 --> 00:27:53,083 That was, uh… 243 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 We'll hear from you. 244 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 …pretty bad, wasn't it? 245 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 Like, um, 246 00:28:02,166 --> 00:28:04,250 watching a mental patient, maybe. 247 00:28:05,041 --> 00:28:07,666 Not acting. No technique. 248 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 People like that, you can see why they're drawn to acting. 249 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Because the actor in her role always knows who she is. 250 00:28:14,791 --> 00:28:15,958 What do you think, boss? 251 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Sweet Jesus. 252 00:28:23,458 --> 00:28:25,166 Look at the ass on that little girl. 253 00:28:45,083 --> 00:28:47,791 Are you sure a visit with her won't be too upsetting? 254 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Upsetting to your mother or to you, Miss Baker? 255 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 I haven't seen my mother in ten years. 256 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 Those are some of our more troubled patients. 257 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Here we are. 258 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 Oh, Mother. 259 00:30:20,416 --> 00:30:21,500 Mother? 260 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Mother, it's me. It's me, Norma Jeane. 261 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Mother, it's so nice here. 262 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Isn't it nice here? 263 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 Are you warmer now? 264 00:31:49,625 --> 00:31:52,166 Oh, this shawl, it's so pretty on you. 265 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 It's been so exciting this past year. 266 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 So wonderful. Like a fairy tale. 267 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Sometimes, I can't believe it. 268 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 I'm under contract at the studio. 269 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Where you used to work. 270 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 I can make a living just being photographed. 271 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 I guess there isn't any Norma Jeane, is there? 272 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 Mother? 273 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 My father was under contract to the studio, you said. 274 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Around 1925? 275 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 I've been sneaking around there trying to find his picture in the files-- 276 00:33:35,833 --> 00:33:37,166 Where's my daughter? 277 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 They said my daughter was coming. 278 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 I don't know you. Who are you? 279 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 And cut. 280 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 Yes, cut. Don't be a coward. Cut. 281 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Do it! 282 00:35:21,791 --> 00:35:22,833 You all right? 283 00:35:25,250 --> 00:35:26,208 Hey. 284 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Hey, what's wrong? You okay? 285 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Dee-Dee, it's okay. I have it. We're fine, thank you. 286 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 -Oh, dear. 287 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 Hey, that's all right. Everything is okay. Thank you. 288 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Give us a second. 289 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 Marilyn Monroe, a rising new Hollywood talent 290 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 proves herself a strong dynamic presence in this darkly disturbing thriller. 291 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Also starring Richard Widmark. 292 00:35:59,916 --> 00:36:03,875 Her portrayal of a mentally unbalanced young babysitter 293 00:36:03,958 --> 00:36:05,416 is so chillingly convincing-- 294 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 Mr. Shinn, at the premiere, I shut my eyes a lot. 295 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 I couldn't believe that girl was me. 296 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 But everyone in the audience would think it was me, Nell. 297 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 And later at the party, Marilyn. 298 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 Are you on painkillers? 299 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Is it your period? 300 00:36:31,958 --> 00:36:32,791 Oh. 301 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 No. No, it's not. 302 00:36:36,166 --> 00:36:38,000 Um, what business of yours-- 303 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Sweetheart, the next film is going to be terrific, I promise you. 304 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 A whole lot classier than Don't Bother, 305 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 which I think is a stagy piece of crap except for you, but don't quote me. 306 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 Marilyn deserves better than this. 307 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 Marilyn is gonna be a star. 308 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 This place… 309 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Know what it smells of? 310 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Dreary old love-paste. 311 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Nothing more dreary than rancid old love-paste. 312 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 You know, we've performed in porn films. 313 00:38:47,250 --> 00:38:49,625 Just for the hell of it. Not for cash. 314 00:38:50,250 --> 00:38:53,416 I didn't sneer at the cash. I never do. 315 00:38:57,333 --> 00:38:59,916 -She's a prude. 316 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Miss Golden Dreams of all people. 317 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 The human body is meant to be seen. 318 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 Admired and… 319 00:39:25,625 --> 00:39:26,583 desired. 320 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 Not hidden away like some ugly festering wound. 321 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 There's plenty of bodies that should be hidden away. 322 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 But not yours, Cassie, and not mine. 323 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 And for sure not our girl Norma's. 324 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 What are you doing? 325 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 Are you looking at her? 326 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Can you see her? 327 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 I like to watch myself in the mirror. 328 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 I like to watch myself on the toilet even. 329 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 In our household, my father, Chaplin, 330 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 was all the magic. 331 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 He drew all the light into himself 332 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 until there was nothing left inside me but numbness. 333 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Like sleep. 334 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Only in the mirror could I see myself. 335 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Anything I did in the mirror, 336 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 I could hear waves and waves of applause. 337 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Look, Norma Jeane. 338 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 There she is. 339 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Your magic friend. 340 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 Were you waiting for us? 341 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Norma? 342 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Yes. 343 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Were you starved for us? 344 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 Yes. 345 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 But don't be nice to us. 346 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 Yeah. Like feeding a cobra. 347 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 I'd use a ten-foot stick on me, myself. 348 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 She sang of love just as she lived for love. 349 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Like a Lorelei, flaunting her charms as she lured men on and on 350 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 to their eternal destruction. 351 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 It's Marilyn Monroe, skyrocketing to new dramatic heights. 352 00:43:24,916 --> 00:43:27,541 When a man took her loveliness in his arms, 353 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 he took his life in his hands. 354 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 You smell like a dime store. I know what that means. 355 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Sure, I'm meeting somebody. 356 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 Just anybody handy, as long as he's a man. 357 00:43:36,541 --> 00:43:39,250 Joseph Cotten, helpless in her siren spell. 358 00:43:39,333 --> 00:43:40,583 That is not our Norma. 359 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 That's not our little Fishie. 360 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 But she could never be his nor any man's completely. 361 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 And that thought whipped him into a frenzy 362 00:43:49,958 --> 00:43:53,333 that makes the screen thunder with unparalleled suspense. 363 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 She is pretty, I guess. 364 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 But it isn't me, is it? 365 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 How about when people find out? 366 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Hell, baby, we found out, and we still love you. 367 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 I just… I wish I could just hide in your arms. 368 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 Forever and ever in your arms. 369 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 But you don't mean that, Norma. 370 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 An actress wants to be seen. 371 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 An actress wants to be loved by a multitude of people. 372 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 No. What I really want is you. 373 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 You're so sweet. 374 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 I hate this one. I look like an asshole. 375 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 With my mouth open, like I'm panting. 376 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr. 377 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 and Edward G. Robinson Jr." 378 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 "And blonde sexpot, Marilyn Monroe." 379 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 "A threesome." 380 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 How vulgar. 381 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "A sexpot." 382 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 What is a "sexpot"? 383 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 Is this the sexpot? 384 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 -No! -Or this? 385 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 No! No! 386 00:46:02,416 --> 00:46:04,958 No! 387 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 I don't want you seen in public with them, Norma Jeane. 388 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 And in private? 389 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 In private… 390 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 take precautions. 391 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Oh, Mr. Shinn, that's so cruel. 392 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 It's crude and cruel. And you… you know it. 393 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 I'm just thinking of your career and your well-being. 394 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 You're thinking of Marilyn. 395 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 -Yes. -Her career. 396 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Yes. And her well-being. 397 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 She doesn't have any well-being. 398 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 She's only a career. 399 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 They know I'm Norma. 400 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Not Marilyn. 401 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 They understand me. 402 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 I understand you. I invented you. 403 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Oh, Norma. 404 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 I guess I do love you. 405 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 I'm jealous of you and Eddy. 406 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 Jealous of anybody who looks at you. 407 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 If I could love any woman, 408 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 it'd be you. 409 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 When you say you love me 410 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 and when you look at me… 411 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 who do you see, truly? 412 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 The Little Tramp? Do you see him? 413 00:47:56,458 --> 00:47:57,416 No. 414 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 I see only you. 415 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 People think it's a blessing being Charlie Chaplin's son. 416 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Like it's a fairy tale, and I'm the king's son. 417 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 But we're cursed, Eddy and me. 418 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 We're juniors… of men who never wanted us. 419 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 But at least you two have fathers. 420 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 At least you know who you are. 421 00:48:36,791 --> 00:48:40,166 Oh, we knew who we were before we were born. 422 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 You never knew your father. 423 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 So you're free. 424 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 You can invent yourself. 425 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 I love your name. 426 00:48:52,833 --> 00:48:55,125 -Marilyn Monroe. -Mm-hmm. 427 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 It's so totally phony. 428 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 -I love it. 429 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 Like you gave birth to yourself. 430 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 Because of his eyes. 431 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 He had the most beautiful eyes. 432 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Because he'd gazed upon me with those eyes. 433 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 Haunting, soulful eyes. 434 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 From a wall of Mother's long-ago apartment. 435 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 Because he would say, seeing me… 436 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 I knew you as soon as I saw you. 437 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Fatherless. 438 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Like me. 439 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 And then your mother abandoned… 440 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 and debased. 441 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 Like mine. 442 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Because he would love me as other men would not. 443 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Or could not. 444 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 As a twin. 445 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 With his soul. 446 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 There's Gemini. 447 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 See? 448 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Both Norma and I are Geminis. 449 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 The fated twins. 450 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Where? 451 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 -I don't see it. Where? -There. 452 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 It's all billions of years old. 453 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Unimaginably vast. 454 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Yet it began out of what? 455 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 Particles so small it couldn't be seen by the human eye. 456 00:50:36,833 --> 00:50:39,708 Look at them up there, shining so brightly. 457 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 And yet, each one is so very much alone. 458 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 I'll drink to that. 459 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Let's vow, okay? The three of us. 460 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 To always love each other like right now. 461 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 And to die for each other, if needed. 462 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 We're a triangle. 463 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 A triangle can't be divided in two, like two can be. 464 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 We're the Gemini, the three of us. 465 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Like twins. But there's three. 466 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 To the Gemini. 467 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 To the Gemini. 468 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Oh God, I knew. 469 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 I guess I knew. I've been feeling so swollen and so happy. 470 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 My dear, you're healthy. 471 00:52:27,041 --> 00:52:28,625 Everything's gonna be fine. 472 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 I'm happy, I said. 473 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 I want this baby. 474 00:52:36,458 --> 00:52:40,208 My husband and I have been trying for years. 475 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hey, Norma. 476 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 What is it? You look… fraught. And happy. 477 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 Oh, Norma… 478 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 You think you are? 479 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 -Is this what I think it is? -Yes! 480 00:53:18,458 --> 00:53:20,291 Oh, man! 481 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Are you happy for me? 482 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 Us? The Gemini, I mean? 483 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 -Yes! -Yes! 484 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 It's like the movies. 485 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 The kind of thing that only happens in the movies. 486 00:53:50,750 --> 00:53:51,625 What? 487 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 That little tiger. 488 00:53:56,166 --> 00:53:58,291 Oh! 489 00:54:01,291 --> 00:54:02,208 [sigh 490 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 I had one like him once. 491 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 A long time ago when I was a little girl. 492 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Baby's first plaything. 493 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Cute. 494 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Cass, where are you taking us? 495 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 I wanna go home. 496 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Right? 497 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Baby's so sleepy. 498 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 Oh, this is a vision for baby to see. 499 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Just wait. 500 00:54:44,416 --> 00:54:47,833 Norma, you can look or not, 501 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 but… there she is. 502 00:54:54,916 --> 00:54:56,500 Mmm… Marilyn. 503 00:54:56,583 --> 00:54:57,500 Marilyn. 504 00:55:08,708 --> 00:55:10,541 I can't take the role. 505 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 I'm sorry. 506 00:55:16,000 --> 00:55:17,875 Are you still on the line? 507 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Is something wrong? 508 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 No, nothing's wrong. 509 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 I just can't. 510 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Not now. 511 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 Not now? Why not now? 512 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 You're the newest box office sensation now. 513 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck has bought Gentlemen Prefer Blondes for you. 514 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 He wants it as a showcase for you. 515 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 How much would I get? 516 00:55:56,708 --> 00:55:58,291 Your contract salary. 517 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 Five hundred a week. 518 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 How much would Jane Russell get? 519 00:56:09,208 --> 00:56:10,750 The deal is pending. 520 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 And Russell has to be lent by another studio. 521 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Yes, but how much? 522 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 The figures aren't finalized. 523 00:56:21,000 --> 00:56:21,916 How much? 524 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 They're asking $100,000. 525 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 $100,000? 526 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 I'll get about $5,000, and Jane Russell gets $100,000? 527 00:56:44,041 --> 00:56:48,500 And I'm playing the blonde in Gentlemen Prefer Blondes? 528 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 That's an insult. 529 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 -I'm gonna hang up now. Goodbye. - Marilyn, wait. 530 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 Fuck Marilyn. She's not here. 531 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 "To My Baby." 532 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 In you 533 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 The world is born anew 534 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 Before you 535 00:57:44,166 --> 00:57:47,333 There was none 536 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 How'd you like to be a grandmother? 537 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 What year is it? 538 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 What time did we travel to? 539 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 Mother, it's May 1953. 540 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 I'm Norma Jeane. 541 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 I'm here to take care of you. 542 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 But your hair is so white. 543 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 When you had me, Mother, you weren't married, I guess. 544 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 You didn't have a man supporting you. 545 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 And you had a baby. 546 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 That was so brave. 547 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Another girl would've… 548 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 well, you know, gotten rid of it. 549 00:58:59,833 --> 00:59:00,791 Of me. 550 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 And I wouldn't be here at all. There wouldn't be any Marilyn. 551 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 And she's getting so famous now. 552 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Fan letters, telegrams. 553 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 Flowers from strangers. 554 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 But you were brave. 555 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 You did the right thing. 556 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 You had your baby. 557 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 You had me. 558 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Hers is a mystery illness. 559 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 An illness no one truly understands. 560 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 A syndrome of symptoms. 561 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Is it inherited? 562 01:00:25,458 --> 01:00:26,541 Excuse me? 563 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 My mother's illness, are you… 564 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 Are you… 565 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 Are you born with it in your blood? 566 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 All right, Marilyn, what I'll do is I'll turn you over to Yvet. 567 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 You remember Yvet? She'll help you. 568 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 Marilyn? 569 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 -I need help. I need help so badly. -Dear, I'll make the arrangements. 570 01:01:21,000 --> 01:01:24,291 Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m. You'll be picked up at home. 571 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Please, I wanna go back. 572 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 -Hey, I've changed my mind. 573 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 My mind's my own to change. 574 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Oh, the bright lights. 575 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 You're in good hands, dear. 576 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Please, won't you listen? I've changed my mind. 577 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 Please, don't. Won't you listen? 578 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 This will put you in twilight sleep. 579 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 No, I… wanna go back. 580 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 No. Wait. 581 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Wait! Wait! No! No! 582 01:03:51,458 --> 01:03:52,291 No! 583 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 Miss Monroe? 584 01:05:13,125 --> 01:05:13,958 Miss Monroe. 585 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 Miss Monroe, it's time. 586 01:05:33,000 --> 01:05:34,291 Miss Monroe? 587 01:05:45,583 --> 01:05:48,208 I'm one of the winners of the American lottery. 588 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 I know it. I'm grateful for it. 589 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 And I never take it for granted. Baseball was my life. 590 01:05:56,416 --> 01:05:58,416 Baseball was my ticket up and out. 591 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 And now, well, 592 01:06:01,333 --> 01:06:02,291 I'm retired. 593 01:06:03,083 --> 01:06:08,208 I mean, I have plenty to do, you know, endorsements and… personal appearances, 594 01:06:08,291 --> 01:06:09,916 advisory board meetings. 595 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 I guess I sound like a sap. 596 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 No. No. No, no. 597 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 It must be awfully strange to be a… 598 01:06:24,416 --> 01:06:28,541 well… a hero. 599 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 Anyway, you don't seem retired. 600 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 You're in the paper so much. 601 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 Well, not half as much as you, Marilyn. 602 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 Who, me? 603 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Well… 604 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 That's just studio publicity. 605 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Oh, they're awful. 606 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 The things they make up. 607 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 I know you're supposed to get used to it. 608 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 But I just can't. 609 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 It really hurts. 610 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 How'd you get your start? 611 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 What start? 612 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 In movies. 613 01:07:41,166 --> 01:07:42,125 In acting. 614 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 I don't know. 615 01:07:57,250 --> 01:07:58,083 I… 616 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 I… I guess… 617 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 I guess I was discovered. 618 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 -Oh, discovered. How? 619 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Maybe we should leave. 620 01:08:33,083 --> 01:08:35,125 I'm afraid of some of the people here. 621 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Hey. 622 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 I know what it's like… 623 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 to be lonely… 624 01:08:54,916 --> 01:08:56,333 to want a better life. 625 01:08:58,083 --> 01:08:59,791 A good, simple life. 626 01:09:01,500 --> 01:09:03,166 A decent life. 627 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 I just wanna begin again from zero. 628 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 I wanna live in… 629 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 I wanna live in another world. Away from Hollywood. 630 01:09:24,291 --> 01:09:25,708 I wanna live in… 631 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 …Chekhov! 632 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 I wanna move to New York. 633 01:09:39,791 --> 01:09:41,083 And study acting. 634 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 Serious acting. 635 01:09:44,708 --> 01:09:47,291 In the movies, they chop you all to bits. 636 01:09:47,375 --> 01:09:50,708 Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle. 637 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 But you're not the one to put the pieces together. 638 01:09:55,208 --> 01:09:57,458 Oh, but to live in a part. 639 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 To just be in it till the closing curtain every night. 640 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 But mostly, I… 641 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 I wanna settle down. 642 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Like any girl. 643 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 And have a family. 644 01:10:33,750 --> 01:10:35,791 Oh, I love children so. 645 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 I'm crazy about babies. 646 01:10:45,375 --> 01:10:47,000 Did somebody die? 647 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 What is all this? 648 01:10:53,583 --> 01:10:54,916 These flowers. 649 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 Am I a corpse? 650 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 Is this a funeral home? 651 01:11:05,166 --> 01:11:07,833 I'm a slave to this Marilyn Monroe. 652 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 I signed up for a luxury cruise, 653 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 but like Lorelei Lee, I'm in fucking steerage, paddling. 654 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 Now, Miss Monroe, you don't mean a word of what you say. 655 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 If you weren't Marilyn, who'd you be? 656 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 Miss Monroe, you're cruel. 657 01:11:27,458 --> 01:11:30,416 Every one of us, everybody in the world, 658 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 would give their right arm to be you, and you know it. 659 01:11:37,125 --> 01:11:38,041 Oh, I do. 660 01:11:39,958 --> 01:11:45,125 "Marilyn, you are the sweetheart of this and any other month." 661 01:11:45,208 --> 01:11:46,208 Aw. 662 01:11:46,708 --> 01:11:50,166 "Marilyn, you are a whore, a blonde tramp." 663 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 "Nobody will ever love you, you disgusting tramp." 664 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 "Get off our radio, television, and out of our movies." 665 01:12:00,416 --> 01:12:02,083 "You're poisoning our children." 666 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 "Not a fan." 667 01:12:07,750 --> 01:12:09,416 Like movie critics. 668 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 Some of them love Marilyn, some of them hate Marilyn. 669 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 What's that got to do with me? 670 01:12:18,416 --> 01:12:19,416 Yes. 671 01:12:21,750 --> 01:12:24,541 -Whitey! 672 01:12:28,791 --> 01:12:32,583 Miss Monroe, this is a confidential letter, I think. 673 01:12:35,458 --> 01:12:38,166 He's got a bat for a cock. Sorry. 674 01:12:42,916 --> 01:12:44,708 "Dear Norma Jeane." 675 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 "This is possibly the most difficult letter I have ever penned." 676 01:12:49,875 --> 01:12:53,166 Honestly, I… I do not know why I'm contacting you now 677 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 after so many years. 678 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 The truth is, I have suffered a heart attack, 679 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 and I have contemplated my life with gravity. 680 01:13:01,833 --> 01:13:05,416 I cannot say I am proud of my behavior in all cases. 681 01:13:06,083 --> 01:13:07,375 Oh, it's him. 682 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 I am your father, Norma Jeane. 683 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 And I have here before me 684 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 an interview with Marilyn Monroe in the new Pageant. 685 01:13:20,041 --> 01:13:22,083 Reading it, it brought tears to my eyes 686 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 when you said that your mother has been hospitalized, 687 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 and you do not know your father. 688 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 Although you await him with every passing hour. 689 01:13:33,333 --> 01:13:34,791 Oh, my poor daughter. 690 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Oh God. 691 01:13:38,416 --> 01:13:40,708 -I did not know. -Oh, it's him. 692 01:13:41,583 --> 01:13:43,958 I knew. 693 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 Watching over me all these years. 694 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 I felt it. 695 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 I will contact you again soon, Norma Jeane, in person. 696 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 So look for me, my precious daughter, 697 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 upon a special occasion in your life 698 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 where both father and daughter can celebrate our long-denied love. 699 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Your tearful father. 700 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 701 01:14:15,833 --> 01:14:19,791 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 702 01:14:19,875 --> 01:14:24,083 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 703 01:14:30,000 --> 01:14:32,125 Marilyn! Marilyn! 704 01:14:34,583 --> 01:14:36,583 Can I have a moment of your time, please? Thank you. 705 01:14:39,916 --> 01:14:43,208 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 706 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 707 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 I've just learned. 708 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 Be sure to go alone to your hotel suite tonight. 709 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Someone special will be waiting for you there. 710 01:15:00,583 --> 01:15:03,208 Someone special? Oh. 711 01:15:03,291 --> 01:15:06,416 -Marilyn! 712 01:15:06,500 --> 01:15:07,416 Oh. 713 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Is it my father? 714 01:15:28,958 --> 01:15:32,791 Marilyn, tell our radio audience. Are you lonely tonight? 715 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 When are you two gonna get married? 716 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Married? 717 01:15:39,791 --> 01:15:40,625 No. 718 01:15:59,958 --> 01:16:02,041 Is he here? My father? 719 01:16:04,958 --> 01:16:08,041 It's like a happy ending of a long, confused movie. 720 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Your father? 721 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 I understand that I have a special date? 722 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 After the party, in my hotel suite? 723 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Oh, Daddy. 724 01:17:32,208 --> 01:17:34,541 That thing up on the screen, it isn't me. 725 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 For this, you killed your baby? 726 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Daddy? 727 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Baby. 728 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 Oh, it's you. 729 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 Marilyn, I… 730 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 I just want you to be happy. 731 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 I am happy. 732 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 I've been happy all my life. 733 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, we love each other. 734 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 It's time we were married. 735 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Yes, I guess. 736 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 Hey… Hey. Hey. 737 01:20:32,583 --> 01:20:34,416 I just love you so much. 738 01:20:39,250 --> 01:20:41,708 I just want to protect you from all these jackals. 739 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 I want to take you away from all of this. 740 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 Yeah. 741 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 In you, the world is born anew 742 01:21:02,291 --> 01:21:03,458 As two 743 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 Before you 744 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 There was but one 745 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 -That's it, huh? 746 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 -Is that the whole poem? -Huh? 747 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 -Yeah. -Well, it's good, honey. 748 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 People make spaghetti? 749 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 -Mm-hmm. 750 01:21:41,583 --> 01:21:43,416 I mean, not just in a store? 751 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 That smells delicious. 752 01:21:55,083 --> 01:21:56,000 Can I try it? 753 01:22:02,125 --> 01:22:03,416 Oh. Um… 754 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 Is this to eat? 755 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 I mean, standing up? 756 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 So, Marilyn, what's it like being a movie star? 757 01:22:17,625 --> 01:22:18,541 Um… 758 01:22:19,041 --> 01:22:21,083 I'm not a star. 759 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 I'm just some blonde. 760 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 So the hair's real? 761 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 No, no. 762 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Daddy, it's so scary 763 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 how a scene with actual people 764 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 just goes on and on. 765 01:22:49,583 --> 01:22:50,791 Like on a bus. 766 01:22:54,208 --> 01:22:55,541 What's to stop it? 767 01:22:56,375 --> 01:22:57,208 Or… 768 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Or how to figure out what people mean 769 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 when probably they don't mean anything. 770 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Not like a script. 771 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 There's no point. 772 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 It just happens. 773 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 Like the weather? 774 01:23:23,500 --> 01:23:24,416 Uh… 775 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 You know, honey, in boxing, 776 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 they say, "That got his attention"… 777 01:23:34,708 --> 01:23:36,416 when a guy gets hit hard. 778 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Well, it's about attention, honey. It's about concentration. 779 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 And if you don't have that… 780 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 I could have you hurt, you cocksuckers. 781 01:24:40,791 --> 01:24:42,291 -Hey, now. 782 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 That's not the right attitude. 783 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 I mean, we're on your side. 784 01:24:51,666 --> 01:24:54,708 And the lady's too. She's a real… 785 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 High-class lady, in fact. 786 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 What we feel, strongly, 787 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 is that these, uh, negatives, well, should be off the market. 788 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 So they can't be misappropriated. 789 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Where the fuck is… 790 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 Hi, Daddy. Where'd you go to? 791 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Oh, Daddy. It's my fault. 792 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 I don't know how the room got this way. I've been sick, I guess. 793 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 Those photos. That's what you are. Meat. 794 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Daddy, no. 795 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 I don't want to be. 796 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 Tell them you won't. 797 01:26:29,500 --> 01:26:31,583 This new movie? No deal. 798 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 Daddy, I have to work. 799 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 It's my life. 800 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 You tell them you want better roles. 801 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 More serious roles. You tell them you're quitting. 802 01:26:44,541 --> 01:26:47,458 You tell them your husband says you're quitting. 803 01:26:48,416 --> 01:26:49,250 Yes. 804 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Yes, I will tell them. 805 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Don't you see how much I love you? Don't you understand? 806 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I know. 807 01:27:21,916 --> 01:27:24,500 I can't bear to see you cheapen yourself like that. 808 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 I just felt so sorry for the creature at the end. 809 01:27:31,708 --> 01:27:33,416 "Sorry for the creature"? 810 01:27:33,916 --> 01:27:36,333 What'd you want him to do? Marry the girl? 811 01:27:36,416 --> 01:27:40,708 He was kind of scary-looking, but he wasn't really all bad. 812 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 I think he just craved a little affection, you know? 813 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 A sense of being loved and needed and wanted. 814 01:27:48,666 --> 01:27:50,875 That's a very interesting point of view. 815 01:27:51,708 --> 01:27:56,791 You feel the breeze from the subway? Isn't it delicious? 816 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 Sort of cools the ankles, doesn't it? 817 01:28:02,916 --> 01:28:05,000 What do you think would be fun to do now? 818 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 And cut! 819 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Isn't it delicious? 820 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Daddy? 821 01:30:45,083 --> 01:30:47,666 Daddy, gosh, I'm sorry. 822 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 -Keeping you waiting so long. -There she is. 823 01:30:52,958 --> 01:30:55,250 You proud of yourself, hmm? 824 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 No. 825 01:30:56,791 --> 01:30:58,375 Are you proud of yourself, huh? 826 01:30:58,458 --> 01:31:00,791 -Daddy, don't… -Don't touch me. Don't touch me. 827 01:31:00,875 --> 01:31:02,250 -Please… -Proud of yourself? 828 01:31:02,333 --> 01:31:04,041 -What? Huh? Huh? -No. 829 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 -I'm workin' tomorrow. -Showing off your crotch? 830 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 -Please don't. -Huh? Huh? 831 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 You think that shit works on me? Think that works on me? Oh, yeah? 832 01:31:11,416 --> 01:31:14,583 Everybody, they're gonna fuckin' know what a fuckin' whore you are! 833 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 Fuckin' get up! Huh? Huh? 834 01:31:17,083 --> 01:31:19,625 -You fucking whore! Huh? 835 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 -Get over here! Get over here! 836 01:31:22,708 --> 01:31:24,541 My dear daughter, Norma Jeane. 837 01:31:26,416 --> 01:31:28,333 I did not see your new movie. 838 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 Its vulgar title and publicity attending it, 839 01:31:32,875 --> 01:31:35,166 these giant billboards of your crude likeness 840 01:31:35,250 --> 01:31:36,833 posed with your dress lifted up 841 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 for all the world to see your private parts, 842 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 did not make me wish to purchase a ticket. 843 01:31:45,625 --> 01:31:48,541 -Fuckin'… Huh? 844 01:31:48,625 --> 01:31:50,875 I had hoped to meet your husband. 845 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 I've long been an admirer of his. 846 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 I was disappointed that your marriage to such a stellar athlete 847 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 ended in divorce and such ugly publicity. 848 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 At least there are no children to reap the shame. 849 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 My Magda. 850 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 My Magda. 851 01:32:41,208 --> 01:32:44,916 Magda. Magda. Magda. 852 01:32:45,000 --> 01:32:48,708 Magda. Magda. Magda. 853 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 Magda. 854 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Marilyn Monroe? 855 01:33:44,166 --> 01:33:45,083 Here? 856 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Her? 857 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "When I dream of back there, I dream of the smell of laundry." 858 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 "The tub overflowing and the poem I wrote, 'Magda,' floating, soaked." 859 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 "I'm frantically trying to collect the pages 860 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 before the ink runs in streaks and the poem comes apart in my hands." 861 01:34:08,791 --> 01:34:09,625 Oh. 862 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 He's in love with her. 863 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "These words I wrote her…" 864 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 "Two hundred words." 865 01:34:16,416 --> 01:34:19,208 "A kind of… prayer." 866 01:34:21,041 --> 01:34:24,208 "And I wake in Brooklyn, nearly 40 years later, 867 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 my heart knocking in my chest." 868 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 "And I remember her face, blushing, 869 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 and her beautiful wide-set eyes looking up from the poem, and saying…" 870 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 Not my Magda. 871 01:36:03,083 --> 01:36:05,916 Magda was my own first love. 872 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 Never consummated. 873 01:36:12,541 --> 01:36:14,708 Never even really declared. 874 01:36:16,208 --> 01:36:17,041 Um… 875 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 She would be, 876 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 if she was even still alive, in her… in her mid-fifties. 877 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 Beautiful Magda. 878 01:36:31,166 --> 01:36:32,125 Middle-aged. 879 01:36:41,833 --> 01:36:42,666 I… 880 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 I had some ideas about Magda, 881 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 if you're interested. 882 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Of course I'm interested. 883 01:36:55,791 --> 01:36:57,291 It's very good of you to care. 884 01:37:00,750 --> 01:37:07,166 Um, this girl, Magda, she's like Natasha in The Three Sisters. 885 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 The one they laugh at because her dress is the wrong color. 886 01:37:10,791 --> 01:37:13,416 Except, with Magda, it's the way she speaks English. 887 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 Who told you that? 888 01:37:20,875 --> 01:37:21,708 What? 889 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 About The Three Sisters and my play? 890 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 -Nobody. -Kazan? 891 01:37:37,291 --> 01:37:38,916 That I'd been influenced? 892 01:37:40,625 --> 01:37:41,833 Uh, no. 893 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 No, I read the play myself. 894 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 I always thought I… 895 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 I always thought I could play Natasha. 896 01:38:02,750 --> 01:38:08,416 I was thinking, what Chekhov does with Natasha, he… he… 897 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 He… he surprises you, 898 01:38:12,166 --> 01:38:16,083 because Natasha turns out to be so strong and devious. 899 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 And cruel. 900 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 But your Magda, she never changes much. 901 01:38:24,208 --> 01:38:25,916 She's always so good. 902 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Yes. 903 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 Magda is good. 904 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 Was good. The original. 905 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 She wouldn't dream of being cruel. 906 01:38:39,375 --> 01:38:40,208 Yeah. 907 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 And, uh, you have any other thoughts about Magda? 908 01:38:52,791 --> 01:38:53,625 Hmm? 909 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 One thing I was thinking, 910 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 Magda wouldn't know how to read. 911 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 Isaac shows his poem to her, and she's only pretending to read it. 912 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 Oh my God. 913 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 She was illiterate. That's what it was. 914 01:39:24,333 --> 01:39:25,291 Of course. 915 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Well, thank you. Thank you. 916 01:39:37,708 --> 01:39:39,083 Uh, what… 917 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 I… I suppose I should call you Marilyn, shouldn't I? 918 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Or is that just a stage name? 919 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 You could call me Norma. 920 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 That's my true name. 921 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 I could call you Norma, if you prefer. 922 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 Or, uh, I could call you, uh… 923 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 my Magda. 924 01:40:10,041 --> 01:40:11,083 I'd like that. 925 01:40:12,083 --> 01:40:13,541 My secret Magda. 926 01:40:14,541 --> 01:40:15,375 Yes. 927 01:40:16,333 --> 01:40:19,416 But maybe "Marilyn" when others are around 928 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 so there wouldn't be any misunderstandings. 929 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 When others are around, it doesn't matter what you call me. 930 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 You can whistle. 931 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 You can call me, "Hey, you." 932 01:40:33,708 --> 01:40:34,791 Hey, you. 933 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 Hey, you. 934 01:40:45,375 --> 01:40:47,416 Putting an end to all speculation, 935 01:40:47,500 --> 01:40:52,166 Arthur Miller and Marilyn Monroe confirmed they will soon marry. 936 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 Could you tell us what kind of a wedding you're going to have? 937 01:40:55,416 --> 01:40:57,333 Very quiet, I hope. 938 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 Daddy, this is so beautiful! 939 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 I don't ever wanna leave! 940 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 St… 941 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 It's so beautiful. 942 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 Oh, Daddy! 943 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 I don't ever want to leave. 944 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 I love you. 945 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 We love you. 946 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Daddy, come on. 947 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Baby's hungry. He wants his mama to eat. 948 01:42:58,166 --> 01:42:59,333 Mm, yeah? 949 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 Baby makes his wishes known. 950 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Norma's just the vessel. 951 01:43:08,541 --> 01:43:10,375 Okay. 952 01:43:11,666 --> 01:43:13,708 Not after those potatoes. 953 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Am I your good girl, Daddy? 954 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 Yeah. You're my good girl, darling. 955 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Come here. 956 01:43:38,791 --> 01:43:40,458 You're my only love. 957 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Daddy, you won't ever write about me, will you? 958 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 Darling, of course not. 959 01:44:45,833 --> 01:44:47,291 Why would I do such a thing? 960 01:44:47,375 --> 01:44:49,083 It's what people do. 961 01:44:50,291 --> 01:44:51,208 Sometimes. 962 01:44:52,541 --> 01:44:53,416 Writers. 963 01:44:54,625 --> 01:44:56,333 I'm not other people. 964 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 You and I are not other people. 965 01:45:07,791 --> 01:45:08,708 Darling, 966 01:45:09,625 --> 01:45:11,666 where do you go when you disappear? 967 01:45:18,375 --> 01:45:19,208 Daddy… 968 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 Don't make me go back. 969 01:45:29,541 --> 01:45:31,583 I never wanna be her again. 970 01:45:37,291 --> 01:45:41,583 I got out with my life last time but only just barely. 971 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 Yeah, she's wonderful. 972 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 Yeah, pregnancy agrees with her. 973 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Even morning sickness, she's cheerful about. 974 01:45:56,500 --> 01:45:57,916 And then she says, "Oh!" 975 01:45:58,583 --> 01:46:02,250 "Well, this is how it's supposed to be, I guess." 976 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Yeah. Esther was always so cruel. 977 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 It wouldn't occur to Norma to be cruel. 978 01:46:15,958 --> 01:46:18,041 If I have one regret… 979 01:46:19,291 --> 01:46:21,458 …it's that time passes so quickly. 980 01:46:32,875 --> 01:46:35,083 You won't hurt me this time, will you? 981 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 Not do what you did the last time? 982 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 I didn't. 983 01:46:48,583 --> 01:46:51,833 -I didn't mean to. -Yes, you meant to. 984 01:46:52,333 --> 01:46:53,541 It was your decision. 985 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 You're not the same baby. 986 01:47:02,458 --> 01:47:03,916 You're this baby. 987 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 That was me. It's always me. 988 01:47:13,166 --> 01:47:14,458 He loves us. 989 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 He would die for us. 990 01:47:20,541 --> 01:47:21,833 He said so. 991 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 Flowers make people feel welcome. 992 01:47:30,291 --> 01:47:31,708 Like they're wanted. 993 01:47:56,208 --> 01:47:59,208 Mm, darling, you cut 'em a little too short. See? 994 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 What did I… What? 995 01:48:07,625 --> 01:48:10,750 Well, don't worry, we can repair the damage. Hmm? 996 01:48:12,666 --> 01:48:13,625 Come here. 997 01:48:16,750 --> 01:48:18,291 Where's Norma gone to? 998 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 She's absolutely adorable. She's nothing like I expected. 999 01:48:25,000 --> 01:48:26,208 She's so well-read. 1000 01:48:26,291 --> 01:48:29,291 Yeah, like she's read Rudy's book. 1001 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 I'm just glad somebody has. 1002 01:48:32,458 --> 01:48:36,166 Look at that out there. Oh my God. Do you guys see that? 1003 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 This is incredible. 1004 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 Darling… 1005 01:48:49,875 --> 01:48:52,250 Aren't you gonna come down to the beach with us? 1006 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Why you hiding in here? 1007 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 I'm coming, Daddy. I was just… 1008 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 Darling, it isn't necessary to make so much of this visit. 1009 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 You know Rudy and Jean. 1010 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 But they don't like me. 1011 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 They've come to see you. 1012 01:49:24,833 --> 01:49:27,916 Norma, stop being so ridiculous. 1013 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 You know they've come to see us both. 1014 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 Darling, come down there with me, huh, will ya? They're waiting. 1015 01:49:45,208 --> 01:49:46,041 Hey. 1016 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 Come out there with me. 1017 01:49:51,250 --> 01:49:53,000 You're looking very beautiful. 1018 01:49:53,541 --> 01:49:54,375 Hmm? 1019 01:49:56,458 --> 01:49:59,541 -Come, yeah? Come. 1020 01:50:03,500 --> 01:50:04,791 You all right, darling? 1021 01:50:10,000 --> 01:50:12,083 I'll bring them the beer. 1022 01:50:31,416 --> 01:50:33,708 I'm okay. 1023 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 I'm okay. 1024 01:50:59,708 --> 01:51:00,791 Help me. 1025 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 Help me. Save my baby. 1026 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 Please, Daddy, help me! Deliver the baby! 1027 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 -Daddy! Daddy, help! -Norma! 1028 01:52:15,708 --> 01:52:18,916 You think I'm too dumb to comprehend the joke's on me? 1029 01:52:19,000 --> 01:52:22,041 -What joke? -Jell-O on springs! 1030 01:52:25,000 --> 01:52:25,916 Marilyn… 1031 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 -No! No! No, no, no, Marilyn! -I don't need this! 1032 01:52:30,375 --> 01:52:33,250 -Get out! -For God's sake! Marilyn! 1033 01:52:33,333 --> 01:52:35,000 -You okay? -I can't take it. 1034 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 -I know. -I can't take it! 1035 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 I'll take you in the back here. 1036 01:52:38,625 --> 01:52:40,500 -We got something for you. -Be there in a second. 1037 01:52:40,583 --> 01:52:43,041 -Settle down. -I'll be there in a minute. 1038 01:52:43,125 --> 01:52:46,500 Come on, sweetie. Over here. You're doing such a good job. 1039 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 Such a good job. Come on in here. Come on, come on, come on. How about here? 1040 01:52:51,750 --> 01:52:52,916 -Billy? -Hmm? 1041 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 She's not a well girl. Hmm? 1042 01:52:56,083 --> 01:52:57,625 If she could be well, she would be. 1043 01:53:03,958 --> 01:53:06,750 It's okay, honey. I have you. I have you. 1044 01:53:07,250 --> 01:53:10,208 -It's okay. Breathe. 1045 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 It's okay. 1046 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 That's it, Marilyn. That's it, sweetie. 1047 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Only just hold still. It's… You've seen it before. 1048 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 Just a minute. 1049 01:53:24,375 --> 01:53:27,500 -It's okay, here you go. Just hold on. -It's okay. 1050 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Okay. That's it. 1051 01:53:34,125 --> 01:53:35,291 Just breathe. 1052 01:53:47,583 --> 01:53:49,833 -I'm okay. -See? 1053 01:53:53,458 --> 01:53:55,000 I'm okay. 1054 01:54:56,125 --> 01:54:58,500 What can I do to help you, darling? 1055 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 To help us? 1056 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Yeah, every day since Maine, 1057 01:55:04,708 --> 01:55:07,583 I feel like we're getting more and more distant. 1058 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 I'm so worried about you, darling. 1059 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 Your health. And these drugs… 1060 01:55:17,208 --> 01:55:19,791 Are you trying to destroy yourself, Norma? 1061 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 I mean, what are you doing to your life? 1062 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 What business of yours is my life? 1063 01:55:32,833 --> 01:55:35,250 You're gonna get yourself into a lot of trouble. 1064 01:55:35,333 --> 01:55:36,833 Yes, you better keep a lookout. 1065 01:55:36,916 --> 01:55:38,583 If Bienstock catches you again… 1066 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 -What's the matter with you anyway? -I'm not very bright, I guess. 1067 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 I wouldn't say that. Careless, maybe. 1068 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 No, just dumb. If I had any… 1069 01:56:02,833 --> 01:56:04,916 If I had any brains, I wouldn't be on this crummy train 1070 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 with this crummy girl's band. 1071 01:56:06,916 --> 01:56:09,125 Brains aren't everything. 1072 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 You know, it's just a network of veins, arteries… holding us together. 1073 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 And if they burst, they start bleeding. 1074 01:56:21,416 --> 01:56:22,750 And cut! 1075 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Fuck! 1076 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 Fuck you! And fuck this movie! 1077 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 Hon? 1078 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 -Doc? -Right here. 1079 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Whitey? 1080 01:56:59,625 --> 01:57:02,250 -Come here, come here. -Hi, sweetie. Hi. 1081 01:57:02,333 --> 01:57:05,125 Have a little Benzedrine. Codeine? 1082 01:57:05,208 --> 01:57:07,500 -You're okay. -I wanna go home. 1083 01:57:07,583 --> 01:57:09,750 -I wanna go home. -What if you get through this? 1084 01:57:09,833 --> 01:57:14,125 I wanna go home! I wanna go home! I wanna go home! 1085 01:57:14,208 --> 01:57:16,291 I wanna go home! 1086 01:57:18,083 --> 01:57:20,291 Having heard of your tragic loss, 1087 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 I wish to offer my heartfelt condolences. 1088 01:57:29,583 --> 01:57:34,791 The death of an unborn soul may lodge more painfully within us. 1089 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 So many people. It's just so many! 1090 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 Why did God make so many? 1091 01:57:41,958 --> 01:57:44,083 'Cause the innocence is unsullied. 1092 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 Of course, it has been in the press by now. 1093 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 I will contact you soon in person. 1094 01:57:56,791 --> 01:57:58,208 See, Norma Jeane… 1095 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 that man is your father. 1096 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 Soon I will contact you, I promise. 1097 01:58:12,083 --> 01:58:15,916 See, Norma Jeane, that man is your father. 1098 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 See, Norma Jeane, that man is your father. 1099 01:58:25,875 --> 01:58:29,333 I can explain the circumstances of our relationship 1100 01:58:29,416 --> 01:58:31,041 when we meet face-to-face. 1101 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 "Your tearful and loving father." 1102 01:59:22,500 --> 01:59:23,833 Who are you? 1103 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 Darling, I'm… I'm your husband. 1104 01:59:43,000 --> 01:59:43,833 Hello. 1105 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 Miss Monroe, are you coming in today? 1106 01:59:46,666 --> 01:59:47,625 No. 1107 01:59:47,708 --> 01:59:53,416 Marilyn Monroe will not be coming in today to impersonate and demean herself. 1108 01:59:53,500 --> 01:59:55,583 And you will have to shoot around her. 1109 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 Whitey? Whitey? 1110 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 I'm going to conjure Marilyn within the hour, I promise. 1111 02:00:48,333 --> 02:00:50,500 Come here. It's gonna be all right. 1112 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Okay. Good. 1113 02:01:05,583 --> 02:01:06,666 Baby's gone. 1114 02:01:19,291 --> 02:01:21,083 Baby's gone, Whitey. 1115 02:01:22,666 --> 02:01:23,541 I know. 1116 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 It'll be okay. 1117 02:01:32,625 --> 02:01:34,000 Oh, Miss Monroe. 1118 02:01:50,416 --> 02:01:51,291 Okay. 1119 02:02:03,833 --> 02:02:04,750 Here. 1120 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 Please come. 1121 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 Please come. Don't abandon me. 1122 02:02:14,833 --> 02:02:17,416 -Please. -She's coming. 1123 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 Please come. 1124 02:02:20,250 --> 02:02:21,208 She's coming. 1125 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 -Don't abandon me. -She's coming. 1126 02:02:27,083 --> 02:02:29,333 -She's almost here. 1127 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 Please come. 1128 02:02:52,666 --> 02:02:55,166 -Marilyn! Marilyn! 1129 02:02:55,250 --> 02:03:00,291 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1130 02:03:09,625 --> 02:03:12,833 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1131 02:03:12,916 --> 02:03:18,541 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1132 02:04:28,416 --> 02:04:30,625 Marilyn! Marilyn! 1133 02:04:30,708 --> 02:04:35,666 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1134 02:04:35,750 --> 02:04:41,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1135 02:05:33,833 --> 02:05:35,000 Mwah! 1136 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 I love you. I love, love, love you all. 1137 02:05:50,000 --> 02:05:50,833 Mwah! 1138 02:06:06,541 --> 02:06:08,458 Well, nobody's perfect. 1139 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 Champagne, Miss Monroe? 1140 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Yeah, just a little. 1141 02:06:59,000 --> 02:07:00,833 Oh, it's just to help me sleep. 1142 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 I see your beautiful face often. 1143 02:07:20,875 --> 02:07:23,125 And I wonder how you look so… 1144 02:07:24,708 --> 02:07:25,958 …untouched. 1145 02:07:30,666 --> 02:07:34,375 But the soul does not always show in the face, I suppose. 1146 02:07:54,458 --> 02:07:56,708 Too many years have slipped away. 1147 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 And I must see you, my beautiful lost daughter. 1148 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Before I embark on that long journey across the sea. 1149 02:08:29,750 --> 02:08:31,250 Your tearful father. 1150 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 Miss Monroe. 1151 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 Miss Monroe? 1152 02:09:14,333 --> 02:09:16,541 It's so hot in this theater. 1153 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 Miss Monroe? Miss Monroe? 1154 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 Hi, Miss Monroe? 1155 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 We've landed in New York. 1156 02:09:30,541 --> 02:09:34,333 We're here. Yeah. Let me help you. 1157 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 I can take your coat. 1158 02:09:39,083 --> 02:09:41,166 Here, take this. I'll get her to customs. 1159 02:09:43,291 --> 02:09:46,708 Ready? One, two. 1160 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 -Yeah. -Oh, watch your head. 1161 02:09:52,458 --> 02:09:53,416 It's okay. 1162 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 Let's go this way. 1163 02:09:59,250 --> 02:10:00,166 Okay. 1164 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 Almost there. 1165 02:10:13,541 --> 02:10:14,833 Am I under arrest? 1166 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 What will happen to me? 1167 02:10:26,416 --> 02:10:27,416 Miss Monroe? 1168 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 Miss Monroe? You don't wanna lay down here. Okay? 1169 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 Please. 1170 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 -Come on. -We got her. Up you come. 1171 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 It isn't sexual between the president and me. 1172 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 It has very little to do with sex. 1173 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 It's a meeting of our souls. 1174 02:11:10,541 --> 02:11:13,458 Oh. Did I say that out loud? 1175 02:11:19,791 --> 02:11:22,500 Your ticket, ma'am, for your return to LA this evening. 1176 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 This evening? But… 1177 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 President's plans have changed, ma'am, so your plans have changed. 1178 02:11:32,916 --> 02:11:36,000 There's an emergency situation calling him back to Washington. 1179 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 He can't stay overnight after all. 1180 02:11:42,625 --> 02:11:43,833 Oh, I see. 1181 02:11:51,250 --> 02:11:53,625 -Step back. -Give us some space. 1182 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 Get back. 1183 02:11:54,916 --> 02:11:57,708 Goddamn it! Jesus! 1184 02:11:57,791 --> 02:12:00,750 -Go somewhere else. Clear. -We need some room. Excuse us. 1185 02:12:02,208 --> 02:12:03,500 Watch your step, ma'am. 1186 02:12:05,083 --> 02:12:06,666 -Watch it. 1187 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 Come on, ma'am. Step along, please, ma'am. 1188 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 I can walk myself. Thank you. I'm not crippled. 1189 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 Oh my God! 1190 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 Am I meat to be delivered? Is that what this is? Room service? 1191 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 Hang on. 1192 02:12:32,875 --> 02:12:35,416 Would you wish to freshen up, Miss Monroe? 1193 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 Oh God. 1194 02:12:56,041 --> 02:12:57,208 This way, Miss Monroe. 1195 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 Right here. 1196 02:13:15,458 --> 02:13:16,333 Ma'am. 1197 02:13:17,208 --> 02:13:18,791 This way, Miss Monroe. 1198 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 We have Miss Monroe here, sir. 1199 02:13:47,166 --> 02:13:48,125 The matter being? 1200 02:13:50,333 --> 02:13:53,166 -I see. 1201 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 And just who might this man be? 1202 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 Am I glad to see you, baby. This has been one hell of a day. 1203 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 Oh, gosh, I've been told, darling. 1204 02:14:17,250 --> 02:14:18,708 How can I help? 1205 02:14:34,541 --> 02:14:37,458 If you've got pictures, you'll see she can hardly be called "common." 1206 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 Nor will you lecture me, sir. 1207 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 Baby. Don't be shy. Come on, come on. 1208 02:14:52,916 --> 02:14:54,833 -Mr. President. 1209 02:14:57,833 --> 02:15:00,625 - Mr. President. -Don't be shy. Come on. 1210 02:15:03,666 --> 02:15:07,708 Mr. President, a gubernatorial aide in Texas alleges you molested her. 1211 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 The Bureau has also uncovered a member of White House personnel 1212 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 willing to testify that you and she conducted an inappropriate sexual liaison. 1213 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 These women, these allegations, they not only inflict irreparable harm… 1214 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 -Baby, come on. -…on the presidency, but also on America. 1215 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 My personal life is no one's business but my own. 1216 02:15:41,416 --> 02:15:43,083 Who brought me here 1217 02:15:43,583 --> 02:15:44,708 to this place? 1218 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 Was it Marilyn? 1219 02:15:49,416 --> 02:15:51,791 But why does Marilyn do these things? 1220 02:15:52,291 --> 02:15:53,875 What does Marilyn want? 1221 02:15:55,041 --> 02:15:57,916 Or is it a movie scene? 1222 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 I'm playing the part of a famous blonde actress 1223 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 meeting the boyishly handsome leader of the free world, 1224 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 the President of the United States, for a romantic rendezvous. 1225 02:16:11,458 --> 02:16:16,041 The girl upstairs in harmless soft porn film. 1226 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 Just once. Why not? Any scene can be played. 1227 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 Whether well or badly, it can be played. 1228 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 And it won't last more than a few minutes. 1229 02:16:28,333 --> 02:16:33,458 Dirty slut. Oh! Oh, you dirty slut. 1230 02:16:33,541 --> 02:16:35,500 Just don't puke. 1231 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 - Not here. Not in this bed. 1232 02:16:38,916 --> 02:16:41,833 Don't cough. Don't gag. 1233 02:16:41,916 --> 02:16:43,833 You have to swallow. 1234 02:16:43,916 --> 02:16:47,416 -You have to swallow. -Oh, you dirty girl… 1235 02:16:48,166 --> 02:16:50,083 Oh, baby! 1236 02:16:51,750 --> 02:16:54,583 Yes. Ah, fantastic. 1237 02:17:34,166 --> 02:17:38,208 Mr. President… Mr. President… 1238 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 These women, Mr. President… 1239 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 These allegations, 1240 02:17:46,666 --> 02:17:49,375 they inflict irreparable harm on America. 1241 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Mr. President. 1242 02:17:55,208 --> 02:17:56,250 Uh… 1243 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Gee, Pronto, these girls? 1244 02:18:03,833 --> 02:18:06,291 Gosh, I know you're a man of the world. 1245 02:18:06,791 --> 02:18:08,416 I'm not a child. 1246 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 You don't have to worry about me. 1247 02:18:17,291 --> 02:18:19,583 Monroe… Miss Monroe. 1248 02:18:20,375 --> 02:18:21,583 Come on. Just get up. 1249 02:18:21,666 --> 02:18:23,625 -Get up. Get… Just… 1250 02:18:23,708 --> 02:18:27,166 -Oh, Jesus. Grab her. -I got her. Come on. 1251 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Miss Monroe, this way, ma'am. Do you need assistance? 1252 02:18:42,416 --> 02:18:44,083 I love the president. 1253 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 I love the president. 1254 02:19:09,250 --> 02:19:10,208 Ma'am? 1255 02:19:10,916 --> 02:19:13,416 No. I'm fine. 1256 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Don't come inside, please. 1257 02:19:41,916 --> 02:19:42,958 Oh! 1258 02:19:43,458 --> 02:19:45,458 Miss Monroe! What's wrong? What's wrong? 1259 02:19:45,541 --> 02:19:48,208 Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead. 1260 02:19:48,291 --> 02:19:50,250 -You just dozed off. -Just for a second. 1261 02:19:54,291 --> 02:19:55,791 Oh God. 1262 02:19:55,875 --> 02:19:57,083 Oh, stop. 1263 02:20:01,791 --> 02:20:04,083 And you thought you were… You look dead. 1264 02:20:04,875 --> 02:20:08,166 -I need this. -My God. Have it. 1265 02:20:11,791 --> 02:20:12,750 You all right? 1266 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Stop screaming. 1267 02:21:25,833 --> 02:21:27,083 Who is it? 1268 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 The circle of light is yours. 1269 02:23:08,916 --> 02:23:13,041 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1270 02:23:16,500 --> 02:23:18,791 The circle of light is yours. 1271 02:23:18,875 --> 02:23:22,916 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1272 02:23:50,416 --> 02:23:54,000 It's just a dream. It's just a dream. 1273 02:24:00,000 --> 02:24:02,166 It's just a dream. 1274 02:24:02,250 --> 02:24:04,125 It's just a dream. 1275 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 It's just a dream. It's just a… 1276 02:24:30,500 --> 02:24:32,541 It's just a crazy dream. 1277 02:25:18,375 --> 02:25:19,875 Oh Christ. 1278 02:25:21,291 --> 02:25:23,083 What an ugly dream. 1279 02:25:35,291 --> 02:25:36,958 What a crazy dream. 1280 02:25:44,416 --> 02:25:46,541 I have not intended to be cruel. 1281 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Or to toy with your heart. 1282 02:25:52,208 --> 02:25:54,666 I have been incapacitated by illness. 1283 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 But you are in my thoughts often. 1284 02:26:03,916 --> 02:26:06,208 I have known you only at a distance. 1285 02:26:07,291 --> 02:26:11,583 Years passed, and that distance seemed too great to surmount. 1286 02:26:15,916 --> 02:26:18,875 Time is like a fast river running through us. 1287 02:26:20,625 --> 02:26:22,041 Already it isn't. 1288 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Soon I will contact you, I promise. 1289 02:26:27,541 --> 02:26:31,125 Yes. Yes, but why are you waiting? 1290 02:26:32,666 --> 02:26:34,208 Your tearful father. 1291 02:26:45,083 --> 02:26:47,333 -Norma… 1292 02:26:49,666 --> 02:26:50,625 It's Eddy G. 1293 02:26:51,958 --> 02:26:53,208 Cass is dead. 1294 02:26:58,833 --> 02:27:03,541 Choked on his puke and strangled. Classic alky death, huh? 1295 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 I found him when I came over this morning. 1296 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass left a memento for you, Norma. 1297 02:27:16,708 --> 02:27:18,333 Most of his things, he left to me. 1298 02:27:18,416 --> 02:27:22,291 I was his good buddy, never let him down, so he left most of his things to me. 1299 02:27:23,291 --> 02:27:24,750 But this memento… 1300 02:27:26,583 --> 02:27:28,875 …"This is for Norma someday," he'd say. 1301 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 It meant a lot to him. 1302 02:27:34,916 --> 02:27:37,791 "Norma always had my heart," he'd say. 1303 02:27:42,500 --> 02:27:43,375 No. 1304 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "No" what? 1305 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 I don't want it. 1306 02:27:54,666 --> 02:27:56,333 I don't want it, Eddy. 1307 02:27:56,416 --> 02:27:58,833 How do you know you don't want it, Norma? 1308 02:28:01,208 --> 02:28:02,541 You don't know what it is. 1309 02:28:06,541 --> 02:28:09,916 Right, baby. I'll send it. 1310 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Look for special delivery. 1311 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Thank you. 1312 02:28:31,666 --> 02:28:33,250 Oh, just a minute. 1313 02:28:42,041 --> 02:28:43,416 Where's my wallet? 1314 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Not in my purse? 1315 02:29:00,166 --> 02:29:01,500 Where did I put it? 1316 02:30:23,500 --> 02:30:24,500 Oh. 1317 02:31:55,916 --> 02:31:58,291 But you wanted baby dead too. 1318 02:32:02,833 --> 02:32:04,416 You know you did. 1319 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jeane, look. 1320 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 That man is your father. 88288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.