All language subtitles for A.Homance.1986.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:09,030 Distributed by toei company 2 00:00:09,041 --> 00:00:15,037 a co-production between central arts and kitty films 3 00:01:11,783 --> 00:01:19,783 A homance 4 00:03:46,258 --> 00:03:47,555 Coffee! 5 00:03:55,434 --> 00:03:56,458 Give me two. 6 00:03:56,468 --> 00:03:58,299 - How many? - Two. 7 00:04:19,592 --> 00:04:20,957 Thank you for coming! 8 00:04:37,476 --> 00:04:39,239 Bro, are we closing? 9 00:04:39,245 --> 00:04:40,245 Yeah! 10 00:04:40,312 --> 00:04:41,312 Understood. 11 00:04:57,062 --> 00:04:58,062 Hey! 12 00:05:00,099 --> 00:05:02,124 Come back again anytime you want! 13 00:05:11,143 --> 00:05:12,440 Bro! He is here! 14 00:05:12,678 --> 00:05:14,043 Stop him! 15 00:05:33,966 --> 00:05:36,298 How dare you try to sell drugs in our turf? 16 00:05:39,571 --> 00:05:41,163 Call fujii! 17 00:05:46,345 --> 00:05:47,778 Call fujii! 18 00:06:29,221 --> 00:06:31,712 Yamazaki, long time no see. 19 00:06:35,794 --> 00:06:38,194 - Nice to see you again. - Call fujii! 20 00:06:40,199 --> 00:06:41,530 What's your business? 21 00:06:41,867 --> 00:06:45,530 Did you really think nothing would happen if you sold drugs in our turf? 22 00:06:45,537 --> 00:06:48,233 I think your clan provoked first. 23 00:07:06,859 --> 00:07:10,158 Yamazaki. Your face looks good. 24 00:07:27,780 --> 00:07:29,213 Mr. lkehiro. 25 00:07:30,582 --> 00:07:32,311 I only have one life too. 26 00:07:43,462 --> 00:07:44,986 Yamazaki. 27 00:07:49,234 --> 00:07:51,168 I think you already know... 28 00:07:52,037 --> 00:07:55,165 That our clan has finally expanded over west Japan. 29 00:07:56,475 --> 00:07:58,807 Strange things will happen one after another. 30 00:07:59,178 --> 00:08:02,511 You'd better prepare for that. Otherwise, you will go down hard. 31 00:08:17,563 --> 00:08:19,428 - Ilzawa. - Yes! 32 00:08:23,001 --> 00:08:24,969 Selling drugs is our main business. 33 00:08:25,571 --> 00:08:27,698 Don't touch the girls. 34 00:10:20,953 --> 00:10:22,352 Where did you come from? 35 00:10:24,556 --> 00:10:26,114 I said: "Where did you come from?" 36 00:10:31,897 --> 00:10:34,889 It reads "oki". What is "oki"? 37 00:10:35,367 --> 00:10:36,857 Which prefecture? 38 00:10:38,637 --> 00:10:41,265 Hey you! Which prefecture? 39 00:10:42,908 --> 00:10:44,170 I don't know. 40 00:10:44,977 --> 00:10:46,638 What a funny bastard. 41 00:10:48,513 --> 00:10:49,980 What have you been doing? 42 00:10:51,883 --> 00:10:53,316 I don't remember. 43 00:10:53,318 --> 00:10:55,081 Stop pretending to look cool. 44 00:10:55,787 --> 00:10:58,255 Nobody does that kind of thing nowadays. 45 00:11:01,360 --> 00:11:05,387 You want to be one of us, right? 46 00:11:05,631 --> 00:11:06,928 I know it already: 47 00:11:07,532 --> 00:11:11,229 If so, you have to clarify some things first. 48 00:11:11,336 --> 00:11:12,336 Right? 49 00:11:13,171 --> 00:11:16,072 - Do we have to do that for this random bastard? - Shut up and watch! 50 00:11:17,743 --> 00:11:18,971 Listen. 51 00:11:19,311 --> 00:11:22,144 This is our territory. 52 00:11:23,181 --> 00:11:26,150 If you don't answer properly, I will kick you out. 53 00:11:31,923 --> 00:11:33,390 We are stronger than you think! 54 00:11:33,892 --> 00:11:37,919 You have to tell us more about yourself if you need help! 55 00:11:38,897 --> 00:11:40,455 My bad. 56 00:11:41,433 --> 00:11:43,367 I really don't remember a thing. 57 00:11:47,339 --> 00:11:51,139 So, are you one of those retards... 58 00:11:51,910 --> 00:11:53,707 Who have amnesia? 59 00:11:54,980 --> 00:11:56,811 That's what the doctor said. 60 00:12:55,774 --> 00:12:57,605 Thank you! 61 00:13:25,270 --> 00:13:27,898 - Amnesia? - Yes, it seems like it. 62 00:13:30,008 --> 00:13:32,135 He might be a spy from west Japan. 63 00:13:33,578 --> 00:13:36,638 Or maybe even a cop from another region? 64 00:13:39,050 --> 00:13:42,144 Cops from west Japan are good actors anyways. 65 00:13:45,123 --> 00:13:47,353 One thing is clear, there will be a war. 66 00:13:49,795 --> 00:13:51,126 - Ilzawa. - Yes? 67 00:13:51,129 --> 00:13:52,756 What are you thinking about? 68 00:13:52,964 --> 00:13:54,158 Nothing. 69 00:13:54,666 --> 00:13:56,930 Are you thinking about how to run away? 70 00:13:57,068 --> 00:13:58,729 No way, bro. 71 00:14:42,747 --> 00:14:43,873 You bastard! 72 00:15:28,460 --> 00:15:30,325 T's oil. Damn! 73 00:15:32,931 --> 00:15:35,525 It's been already an hour. 74 00:15:36,468 --> 00:15:39,562 What are we waiting for? 75 00:15:39,838 --> 00:15:41,965 Go talk now. 76 00:15:42,474 --> 00:15:43,600 Okay... 77 00:16:07,766 --> 00:16:11,497 I want to discuss something interesting with you. 78 00:16:15,240 --> 00:16:19,973 You can earn money. It's burglary though. 79 00:16:20,211 --> 00:16:22,543 Do you know what "burglary" means? 80 00:16:23,081 --> 00:16:27,017 We can split the money into three. 81 00:16:27,452 --> 00:16:29,477 Do you know what "split" means? 82 00:16:29,487 --> 00:16:30,977 Shut up, bastard! 83 00:16:35,226 --> 00:16:40,391 The store has no alarm. 84 00:16:42,667 --> 00:16:46,933 The guards might come randomly, 85 00:16:47,939 --> 00:16:51,932 you wait out there... 86 00:16:52,477 --> 00:16:56,140 And deal with the guards if they arrive. 87 00:17:29,180 --> 00:17:31,148 Didn't you say that there was no alarm? 88 00:17:31,149 --> 00:17:32,639 Maybe it was another store. 89 00:17:32,651 --> 00:17:34,278 Shut up! I will kill you later! 90 00:17:37,088 --> 00:17:39,921 Oh, he has done it for us! 91 00:17:41,760 --> 00:17:42,784 Let's go! 92 00:17:50,201 --> 00:17:51,429 You, wait! 93 00:18:51,329 --> 00:18:52,626 Hey there! 94 00:18:55,033 --> 00:18:56,933 I need to ask you something. 95 00:19:00,638 --> 00:19:02,970 It's about your body: 96 00:19:05,443 --> 00:19:08,207 You bastard! Say something! 97 00:19:26,865 --> 00:19:27,865 Hey! 98 00:19:28,867 --> 00:19:29,993 That's enough. 99 00:19:35,373 --> 00:19:37,705 I don'tthinkhe is a spy or a cop. 100 00:19:38,109 --> 00:19:41,010 - What the hell is he? - It doesn't make sense. 101 00:19:42,580 --> 00:19:43,945 Perhaps... 102 00:19:44,949 --> 00:19:47,281 Common sense doesn't matter to him either. 103 00:21:26,317 --> 00:21:28,012 Do you still need something? 104 00:21:37,896 --> 00:21:40,023 Don't you feel cold in that? 105 00:21:44,602 --> 00:21:48,094 Sorry for my underlings' rude treatment earlier... 106 00:21:50,108 --> 00:21:54,544 But I am forced to deal with any outsider in our turf. 107 00:21:54,545 --> 00:21:55,944 Please understand. 108 00:22:02,387 --> 00:22:04,855 I am michio yamazaki from the oshima clan. 109 00:22:11,095 --> 00:22:13,256 You don't get intimidated at all. 110 00:22:14,132 --> 00:22:15,531 It doesn't matter to me. 111 00:22:19,404 --> 00:22:23,397 Not a spy. Not a cop. 112 00:22:24,442 --> 00:22:26,967 Not even a homeless. 113 00:22:28,980 --> 00:22:30,709 I am confused. 114 00:22:32,717 --> 00:22:33,911 I am a human. 115 00:22:40,525 --> 00:22:43,289 Let's have a drink later then. Okay? 116 00:22:48,866 --> 00:22:50,231 Mr. yamazaki. 117 00:23:00,645 --> 00:23:04,479 Do you have any job that I could do? 118 00:23:06,217 --> 00:23:07,217 A job? 119 00:23:07,719 --> 00:23:09,016 Yes. 120 00:23:18,129 --> 00:23:19,528 What kind? 121 00:23:22,767 --> 00:23:26,259 Doing nothing would be the best though. 122 00:23:35,947 --> 00:23:39,314 That sounds like I'd better not hang out with you. 123 00:23:48,459 --> 00:23:50,256 I will do something about it. 124 00:23:52,397 --> 00:23:53,830 Thank you. 125 00:26:24,515 --> 00:26:25,515 Hey! 126 00:26:25,883 --> 00:26:28,113 Don't go through the bar. Go around it. 127 00:26:37,461 --> 00:26:39,827 Mister, please stop! 128 00:26:39,864 --> 00:26:43,095 - What's the big deal? - This is not that kind of place! 129 00:26:43,100 --> 00:26:43,657 No! 130 00:26:43,668 --> 00:26:45,397 I told you I would pay you! 131 00:26:45,403 --> 00:26:46,802 - Hey! - Mist... 132 00:26:46,971 --> 00:26:47,995 Here. 133 00:26:48,973 --> 00:26:50,838 If you need to talk, talk to me. 134 00:26:51,776 --> 00:26:54,108 What is this, bastard? Huh? 135 00:26:54,278 --> 00:26:56,769 I don't understand how your boss has trained you. 136 00:26:57,081 --> 00:26:59,515 There is no bar in this area that doesn't provide sex! 137 00:26:59,517 --> 00:27:00,916 What do... 138 00:27:05,957 --> 00:27:07,356 You bastard. 139 00:27:08,159 --> 00:27:10,389 Who are you? Move over. 140 00:27:23,708 --> 00:27:25,198 Are you alright? 141 00:27:25,610 --> 00:27:28,101 Wait. You come with me. 142 00:28:38,149 --> 00:28:41,141 Sorry. I didn't mean to... 143 00:28:41,385 --> 00:28:42,511 Want to hop on? 144 00:28:43,054 --> 00:28:44,054 Eh? 145 00:28:45,556 --> 00:28:48,525 Eh! You're kidding! For real! 146 00:29:48,285 --> 00:29:49,513 Come in. 147 00:29:53,357 --> 00:29:55,689 Ah, shoes! Shoes! 148 00:30:43,307 --> 00:30:45,298 I am pathetic. 149 00:30:49,079 --> 00:30:53,175 I didn't go to the university. 150 00:30:53,684 --> 00:30:57,245 All of the girls at the bar have so much energy, don't they? 151 00:30:58,556 --> 00:31:03,186 I ended up like this though. I have an inferiority complex toward them. 152 00:31:03,527 --> 00:31:05,518 I am pathetic, right? 153 00:31:11,101 --> 00:31:14,559 I hope you get your memory back soon. 154 00:31:18,375 --> 00:31:20,104 Why? 155 00:31:21,712 --> 00:31:24,704 Because you have amnesia. 156 00:31:24,982 --> 00:31:26,711 That's what everybody says. 157 00:31:31,021 --> 00:31:33,319 You must be struggling so much. 158 00:31:35,693 --> 00:31:38,321 That... uhm... 159 00:31:38,996 --> 00:31:42,022 How do you call that? 160 00:31:47,438 --> 00:31:49,838 I'm sorry! It's cold, isn't it? 161 00:31:51,242 --> 00:31:53,506 Right? Please, have a drink! 162 00:32:18,602 --> 00:32:20,536 Thank you. 163 00:32:23,140 --> 00:32:27,076 Things will get more complicated if you don't get your memory back soon. 164 00:32:29,647 --> 00:32:35,847 You cannot sleep with girls because you don't know how. 165 00:33:22,099 --> 00:33:23,862 We can't. 166 00:33:26,437 --> 00:33:29,497 The boss told me not to touch you. 167 00:33:43,487 --> 00:33:45,717 - Is this everything? - Sorry, 168 00:33:47,124 --> 00:33:49,388 we have to stop selling drugs now. 169 00:33:51,095 --> 00:33:54,656 You have to gather more girls. 170 00:33:55,633 --> 00:33:57,726 That's the only way to get cash for now. 171 00:33:58,035 --> 00:33:59,400 I know it. 172 00:33:59,770 --> 00:34:03,262 Then try harder. Understood? 173 00:34:06,010 --> 00:34:09,002 How much money do you think we need for a war? 174 00:34:11,949 --> 00:34:14,884 Their clan is getting bigger every day. 175 00:34:16,954 --> 00:34:21,015 Your meager capabilities are just not enough. 176 00:34:23,961 --> 00:34:27,192 You need to clear your head and get over this crisis. Did you get it? 177 00:34:27,398 --> 00:34:28,922 - Yes! - Yes! 178 00:34:31,402 --> 00:34:32,892 Call the boss now. 179 00:34:33,037 --> 00:34:34,163 Yes! 180 00:34:44,214 --> 00:34:45,681 What do you think about him? 181 00:34:46,750 --> 00:34:48,081 That guy? 182 00:34:48,652 --> 00:34:50,017 He is strange, isn't he? 183 00:34:50,120 --> 00:34:52,748 He is indeed. 184 00:34:53,857 --> 00:34:55,051 Can he be useful? 185 00:34:55,059 --> 00:35:00,725 Yes, for some jobs. He can at least be a bodyguard. 186 00:35:15,212 --> 00:35:16,839 Hey stop the car. 187 00:35:20,350 --> 00:35:22,477 Is that a bar over there? 188 00:35:23,754 --> 00:35:24,948 Yes! 189 00:35:25,155 --> 00:35:26,747 It's Rouge. 190 00:35:33,864 --> 00:35:35,195 Wait here. 191 00:36:15,873 --> 00:36:17,238 Hey! 192 00:36:20,911 --> 00:36:22,572 Is there anyone? 193 00:36:40,397 --> 00:36:42,092 What are you doing? 194 00:36:46,703 --> 00:36:48,193 I am fucking. 195 00:36:52,709 --> 00:36:54,176 Fucking who? 196 00:36:56,647 --> 00:36:58,410 Did you fuck her? 197 00:36:59,550 --> 00:37:00,642 Yes. 198 00:37:23,040 --> 00:37:24,337 Fu... 199 00:37:29,379 --> 00:37:31,142 Mr. fu. 200 00:37:36,453 --> 00:37:39,513 [T felt very weird when I did it for the first time. 201 00:37:40,724 --> 00:37:42,715 It smelled bad. 202 00:37:52,536 --> 00:37:54,128 Mr. fu. 203 00:37:57,407 --> 00:38:00,774 You don't want to bring back your memories... 204 00:38:02,346 --> 00:38:04,439 Do you? 205 00:38:13,590 --> 00:38:15,717 Do you really think so? 206 00:38:18,495 --> 00:38:20,963 - Convenient. - Uh? 207 00:38:23,600 --> 00:38:25,625 Because this is more convenient. 208 00:38:33,410 --> 00:38:34,809 Excuse me! 209 00:38:35,112 --> 00:38:37,376 Bro, right now we... 210 00:38:38,081 --> 00:38:40,072 What are you doing here? 211 00:38:40,751 --> 00:38:43,276 - Wait, did you sleep with one of our girls? - Stop it! 212 00:38:43,287 --> 00:38:44,481 But... this bastard... 213 00:38:44,488 --> 00:38:45,648 Just do your thing. 214 00:38:45,656 --> 00:38:47,055 Okay. 215 00:38:48,158 --> 00:38:51,093 I need you to come to the usual place. 216 00:39:19,456 --> 00:39:21,481 You're a mystery. 217 00:39:23,093 --> 00:39:24,458 Mr. fu. 218 00:39:30,801 --> 00:39:33,133 You're the same, Mr. yamazaki. 219 00:39:46,516 --> 00:39:47,915 Bye, then. 220 00:40:06,003 --> 00:40:07,903 - Fujii? - Yes? 221 00:40:09,339 --> 00:40:13,332 People say that you can become a good vault guard because you are clever. 222 00:40:14,211 --> 00:40:18,113 But I am still not sure if I can rely on you for this job. 223 00:40:20,684 --> 00:40:24,279 Boss, I am your right-hand man. Your right-hand man. 224 00:40:24,755 --> 00:40:26,279 Right-hand man? 225 00:40:29,359 --> 00:40:33,489 Mr. right-hand man, become a good vault guard then! Okay? 226 00:40:33,797 --> 00:40:35,094 Yes! 227 00:40:58,622 --> 00:41:03,719 It's time to bring a woman... 228 00:41:04,761 --> 00:41:07,958 You always say “yes, yes, yes.” 229 00:41:09,399 --> 00:41:12,493 Do you really pay attention to what I am saying? 230 00:41:18,208 --> 00:41:20,506 That's what I want to see. 231 00:41:26,316 --> 00:41:27,578 Boss! 232 00:41:46,570 --> 00:41:48,697 From police hq to yodobashi no. 3. 233 00:41:49,172 --> 00:41:52,005 There has been an incident in the yodobashi district no. 2. 234 00:41:52,008 --> 00:41:54,636 It is escalating. 235 00:41:54,978 --> 00:41:59,608 The victim, eiichi oshima, was transported right away to the general hospital by 911. 236 00:41:59,950 --> 00:42:03,044 Yodobashi no. 3! Please, go to the general hospital right now. 237 00:42:03,053 --> 00:42:05,112 Yes, understood. 238 00:42:31,581 --> 00:42:36,678 [T's ridiculous to rely on fortunetelling to solve this kind of problem. 239 00:44:27,631 --> 00:44:29,121 Michio. 240 00:44:33,436 --> 00:44:35,370 I've already told him the situation. 241 00:44:35,405 --> 00:44:38,067 He said he would take all of the drugs. 242 00:44:38,074 --> 00:44:38,938 Yes. 243 00:44:38,942 --> 00:44:41,433 They have 10 million in cash. 244 00:44:41,444 --> 00:44:42,001 Yes. 245 00:44:42,012 --> 00:44:44,446 Go to the usual place when they contact you. 246 00:44:44,447 --> 00:44:46,711 You cannot go alone, bring someone. 247 00:44:46,716 --> 00:44:47,375 Yes. 248 00:44:47,384 --> 00:44:48,908 - Michio! - Yes? 249 00:44:48,918 --> 00:44:51,216 That! Be just in case. 250 00:44:51,221 --> 00:44:52,745 You may go alone if you really want to. 251 00:44:52,756 --> 00:44:53,654 Yes. 252 00:44:53,723 --> 00:44:55,816 The boss will die sooner or later. 253 00:44:56,259 --> 00:44:58,489 Several days later, I will become... 254 00:44:59,262 --> 00:45:01,628 - We will see! - Yes. 255 00:45:06,936 --> 00:45:09,837 You are supposed to shoot the deputy boss of the asahi clan. 256 00:45:10,407 --> 00:45:12,398 Not the chief boss? 257 00:45:12,542 --> 00:45:14,134 What are you thinking”? 258 00:45:14,811 --> 00:45:16,472 Our chief boss has taken the hit. 259 00:45:16,479 --> 00:45:18,947 It's because we have to make a deal with them. 260 00:45:19,082 --> 00:45:20,242 A deal? 261 00:45:20,317 --> 00:45:23,081 Had they wanted to, they could've shot me. 262 00:45:23,453 --> 00:45:25,080 Why didn't they huh? 263 00:45:25,288 --> 00:45:28,416 If you have a brain, think! Huh? Huh? Huh? 264 00:45:30,794 --> 00:45:33,058 I want to make a long-term deal with him. 265 00:45:33,063 --> 00:45:35,258 He wants my brain. 266 00:45:35,732 --> 00:45:37,165 From now on... 267 00:45:37,167 --> 00:45:41,866 We have to focus more on my clever brain than our reputation. 268 00:45:42,605 --> 00:45:45,369 You have to learn how to use computers... 269 00:45:45,709 --> 00:45:51,511 To manage our clan better rather than being obsessed about our reputation. 270 00:45:52,449 --> 00:45:55,418 Then, you will get promoted sooner or later. 271 00:45:56,019 --> 00:45:58,920 I can foresee a substantial promotion. I'l leave it to you. 272 00:47:06,556 --> 00:47:08,023 What's wrong? 273 00:47:20,537 --> 00:47:22,095 T's delicious. 274 00:47:28,111 --> 00:47:29,703 T's delicious. 275 00:47:35,852 --> 00:47:37,717 I am happy... 276 00:47:45,261 --> 00:47:48,355 That we are eating delicious food like this together. 277 00:48:03,713 --> 00:48:05,510 Even now. 278 00:48:14,424 --> 00:48:16,358 Even now... 279 00:48:20,630 --> 00:48:22,860 I am taking it for granted. 280 00:48:29,706 --> 00:48:31,537 It's really delicious. 281 00:48:40,683 --> 00:48:42,480 Thank you. 282 00:48:55,098 --> 00:48:57,328 - Good morning. - Good morning. 283 00:49:10,980 --> 00:49:12,413 Are you sure? 284 00:49:12,448 --> 00:49:13,448 - Yes. - No. 285 00:49:15,084 --> 00:49:15,982 Which one is it? 286 00:49:16,085 --> 00:49:17,143 Yes! 287 00:49:18,087 --> 00:49:20,647 Amnesia, huh? 288 00:49:31,267 --> 00:49:33,201 This is strange! 289 00:49:33,703 --> 00:49:36,035 There is no glove! 290 00:49:36,739 --> 00:49:39,902 - What do you mean by "glove"? - There is no fingerprint. 291 00:49:40,743 --> 00:49:43,075 Those kinds of fingerprints usually don't help much though. 292 00:49:43,079 --> 00:49:45,070 Hey! Bring some tea! 293 00:49:45,915 --> 00:49:47,405 Ah, captain! 294 00:49:47,717 --> 00:49:49,742 We have this much information on yakuza. 295 00:49:49,886 --> 00:49:51,478 Do you want me to search other departments? 296 00:49:51,487 --> 00:49:52,954 - Please do. - Yes! 297 00:49:56,025 --> 00:49:59,825 Do you think he is one of the spies hired by the asahi clan? 298 00:49:59,963 --> 00:50:02,761 I think so, since he was at the scene. 299 00:50:03,066 --> 00:50:07,366 He pretends to have amnesia. He must be a good actor. 300 00:50:08,605 --> 00:50:11,005 He must be really good. 301 00:50:11,174 --> 00:50:13,540 It looked very realistic. 302 00:50:14,510 --> 00:50:18,207 He sneaked into the oshima clan with that act. 303 00:50:18,448 --> 00:50:19,642 He must be very well-trained. 304 00:50:44,173 --> 00:50:46,733 Mr. fu, what are you doing here? 305 00:50:48,945 --> 00:50:50,708 Mr. yamazaki. 306 00:50:53,116 --> 00:50:54,845 Please, let me join you. 307 00:50:55,752 --> 00:50:58,516 - To go where? - I am just joining you. 308 00:50:59,422 --> 00:51:02,823 Mr. fu, I have no time to hang out with you today. 309 00:51:03,126 --> 00:51:04,821 I have things to do. 310 00:51:04,827 --> 00:51:06,818 I know. 311 00:51:07,063 --> 00:51:08,724 That's why I am asking. 312 00:51:09,766 --> 00:51:11,597 Do you understand what I am saying? 313 00:51:12,235 --> 00:51:13,395 Yes. 314 00:51:15,872 --> 00:51:18,932 - I have no time to joke around. - I am serious. 315 00:51:31,621 --> 00:51:33,816 I am going to get angry. I am serious. 316 00:51:34,223 --> 00:51:35,485 Let's go. 317 00:51:37,260 --> 00:51:39,694 This is not for a novice like you. 318 00:51:43,599 --> 00:51:44,998 Get out. 319 00:51:52,408 --> 00:51:54,535 I want to give you a hand. 320 00:51:56,079 --> 00:51:57,808 That's all. 321 00:53:25,234 --> 00:53:27,225 Shit. Whatever, 322 00:54:00,837 --> 00:54:02,998 What are you guys up to? 323 00:54:03,372 --> 00:54:06,535 What about you? Why don't you mind your own business? 324 00:54:06,542 --> 00:54:09,136 Stop changing the subject. Where are you going? 325 00:54:09,979 --> 00:54:12,072 That's not your business. 326 00:54:12,215 --> 00:54:14,012 Answer now. 327 00:54:14,684 --> 00:54:18,586 If you don't want it here, you will have to talk in more detail somewhere else. 328 00:54:19,088 --> 00:54:20,919 I am going for a drive. 329 00:54:21,324 --> 00:54:23,690 Two guys in the night? 330 00:54:24,026 --> 00:54:27,860 That sounds disturbing. Are you two gay? 331 00:54:28,264 --> 00:54:29,959 What else do you need? Please, let me go. 332 00:54:29,999 --> 00:54:33,628 I can't. You have to talk with us for a while today. 333 00:54:34,036 --> 00:54:35,526 Whatever. 334 00:55:29,692 --> 00:55:32,593 Ah, this is weird. 335 00:55:33,062 --> 00:55:35,257 Hey! Speed up! 336 00:55:35,264 --> 00:55:36,754 I can't! 337 00:55:36,766 --> 00:55:38,028 You can't? 338 00:55:52,114 --> 00:55:53,809 Did they give up? 339 00:56:04,060 --> 00:56:06,893 Yes! Bring one more police car here! 340 00:56:07,096 --> 00:56:10,725 Immediately! Huh? I am fukuoka from dept. No. 4! 341 00:56:11,467 --> 00:56:12,866 I mean a police car! 342 00:56:15,104 --> 00:56:16,594 Mr. fu. 343 00:56:17,707 --> 00:56:21,108 You don't seem scared of anything, including signals and cops. 344 00:56:25,748 --> 00:56:28,410 You must have no siblings or family, 345 00:56:32,154 --> 00:56:34,315 I am not scared of death either. 346 00:56:37,893 --> 00:56:39,724 I used to think so though. 347 00:57:41,557 --> 00:57:43,388 Hello. Long time no see. 348 00:57:44,427 --> 00:57:45,792 Nice to see you. 349 00:57:46,128 --> 00:57:47,390 Long time no see. 350 00:57:47,630 --> 00:57:50,827 - How's your boss doing? - He still loves soft serve ice cream. 351 00:57:51,300 --> 00:57:53,632 My girlfriend loves it too. 352 00:57:55,638 --> 00:57:57,367 I haven't seen him before. 353 00:57:57,773 --> 00:58:00,867 He is my new assistant. Please, be nice to him. 354 00:58:01,377 --> 00:58:04,210 I guess your clan is changing its tactics around shinjuku. 355 00:58:04,814 --> 00:58:08,341 He looks like a novice, but he has proved his capabilities in our clan. 356 00:58:38,948 --> 00:58:41,439 Have you ridden the Tokyo-bay water bus recently? 357 00:58:42,017 --> 00:58:43,041 No. 358 00:58:43,319 --> 00:58:44,911 Let's try again together later. 359 00:58:44,987 --> 00:58:46,386 Whenever we are available. 360 00:58:46,956 --> 00:58:48,355 See you. 361 00:59:35,704 --> 00:59:36,898 Hey! 362 00:59:37,640 --> 00:59:39,073 What are you doing here? 363 00:59:39,074 --> 00:59:41,702 Aren't you a yakuza? I am not scared of you. 364 00:59:41,877 --> 00:59:43,674 Have you done some transactions here? 365 00:59:43,679 --> 00:59:45,044 Yakuza often do that kind of stuff, right? 366 00:59:45,047 --> 00:59:46,981 Give me some money. 367 00:59:47,116 --> 00:59:49,676 Okay, let's be civilized. 368 00:59:49,919 --> 00:59:51,614 We don't need much. 369 00:59:51,620 --> 00:59:53,679 I said: "Let's be civilized". 370 00:59:53,689 --> 00:59:55,452 I would recommend you to move over. 371 00:59:55,457 --> 00:59:57,288 Move over what? 372 00:59:57,293 --> 01:00:00,126 Do we look like high-school kids to you? 373 01:00:00,429 --> 01:00:03,921 Okay, I get it. Get this and move over. 374 01:00:04,967 --> 01:00:06,730 How dare you? 375 01:01:03,125 --> 01:01:04,922 Are you alright? 376 01:01:11,300 --> 01:01:13,325 I thought we were close, yamazaki. 377 01:01:34,857 --> 01:01:36,256 Thank you. 378 01:01:37,893 --> 01:01:39,383 If you excuse me now. 379 01:01:41,130 --> 01:01:42,495 Michio. 380 01:01:44,900 --> 01:01:45,992 Yes? 381 01:01:46,402 --> 01:01:50,133 Don't move until the time comes. 382 01:02:02,518 --> 01:02:03,849 Mr. fu? 383 01:02:28,777 --> 01:02:32,144 Mr. fu, I must thank you. 384 01:02:34,249 --> 01:02:35,511 It's nothing. 385 01:02:37,786 --> 01:02:39,947 Sorry for making you do this. 386 01:02:41,190 --> 01:02:43,317 Doesn't it look cool? 387 01:03:15,958 --> 01:03:18,290 Mr. fukuoka! Mr. fukuoka! 388 01:03:38,547 --> 01:03:40,708 Let's start, shall we? 389 01:03:44,052 --> 01:03:46,179 Where did the transaction take place? 390 01:03:46,688 --> 01:03:50,021 - What are you talking about? - You know what! The drugs. 391 01:03:51,693 --> 01:03:53,126 Is this a joke? 392 01:03:53,495 --> 01:03:54,894 Who was the buyer? 393 01:03:55,464 --> 01:03:57,432 Where did you hide them? 394 01:03:58,267 --> 01:04:00,861 Technically, I am a witness, but this is like an interrogation. 395 01:04:01,003 --> 01:04:02,095 Perhaps. 396 01:04:02,237 --> 01:04:04,398 I don't expect much from you. 397 01:04:09,678 --> 01:04:12,670 Your partner might provide something more. 398 01:04:24,493 --> 01:04:27,724 Hey, I will make the sanction as small as possible for you. 399 01:04:28,497 --> 01:04:31,364 Start talking about everything that happened last night. 400 01:04:33,635 --> 01:04:35,830 I know you have amnesia... 401 01:04:36,071 --> 01:04:39,336 But you must remember things that happened today and yesterday. 402 01:04:41,376 --> 01:04:42,468 Huh? 403 01:04:45,814 --> 01:04:47,304 The right to remain silent? 404 01:04:49,952 --> 01:04:53,149 You are an experienced yakuza. Why did you make such a stupid blunder? 405 01:04:53,288 --> 01:04:56,257 Why did you hire a guy with no background like him? 406 01:04:58,660 --> 01:05:02,460 Had he actually had amnesia, he would be just a retard, wouldn't he? 407 01:05:02,998 --> 01:05:05,057 He is going to confess soon. 408 01:05:05,534 --> 01:05:08,731 Your clan must have been struggling so much. 409 01:05:10,572 --> 01:05:14,599 Or maybe that's not the case. 410 01:05:16,044 --> 01:05:18,604 If his real identity is revealed... 411 01:05:18,847 --> 01:05:22,112 It might become an even bigger problem. 412 01:05:22,718 --> 01:05:25,516 Either way, you cannot go back to your clan! 413 01:05:26,855 --> 01:05:29,949 What do you mean by "his real identity"? 414 01:05:30,526 --> 01:05:32,357 You haven't suspected him at all? 415 01:05:33,295 --> 01:05:35,763 You are naive! 416 01:06:26,148 --> 01:06:30,778 Whatever he is, he just has amnesia. That's all. 417 01:06:46,535 --> 01:06:48,526 Of course. 418 01:06:49,705 --> 01:06:51,605 That's why. 419 01:06:52,441 --> 01:06:53,441 Hey! 420 01:06:53,675 --> 01:06:55,404 Hey! Towel! 421 01:06:59,448 --> 01:07:03,248 It seems he started to talk 422 01:07:14,396 --> 01:07:16,193 Why don't you start too? 423 01:07:17,699 --> 01:07:20,998 You have to talk now before he tells us everything. 424 01:07:21,937 --> 01:07:24,997 Otherwise, you will have a hard time with the prosecutors. 425 01:07:29,211 --> 01:07:32,977 Your girlfriend is a florist, isn't she? 426 01:07:35,484 --> 01:07:37,748 She seems like a good girl. 427 01:07:39,521 --> 01:07:41,921 Don't make her cry. 428 01:07:42,424 --> 01:07:44,187 I will kill you! 429 01:07:51,833 --> 01:07:53,027 How dare you, you bastard?! 430 01:08:45,220 --> 01:08:46,983 That's enough. Go home. 431 01:09:16,151 --> 01:09:18,119 Hey! Turn left at the intersection. 432 01:09:18,253 --> 01:09:19,413 Huh? 433 01:09:20,222 --> 01:09:21,450 Get to the park. 434 01:09:21,456 --> 01:09:23,356 But the boss told me to bring you two. 435 01:09:23,358 --> 01:09:25,349 Shutu p and - yes! W 436 01:09:32,467 --> 01:09:34,059 Mr. fu. 437 01:09:35,904 --> 01:09:37,872 You'd better leave this town. 438 01:09:41,676 --> 01:09:45,874 There must be somewhere else you can actually reside peacefully. 439 01:09:50,919 --> 01:09:52,716 I brought you only trouble. 440 01:09:54,923 --> 01:09:56,413 No. 441 01:10:05,433 --> 01:10:07,731 Take care, then. 442 01:10:17,746 --> 01:10:19,304 Excuse me. 443 01:10:30,458 --> 01:10:32,449 - Is that fine, bro? - Shut up! 444 01:10:34,196 --> 01:10:36,164 He is a great man. 445 01:10:37,199 --> 01:10:39,030 He lives in a world different from ours. 446 01:10:39,034 --> 01:10:41,559 - The boss will be irate! - I don't care! 447 01:10:42,671 --> 01:10:44,730 I'm not going back to the clan either! 448 01:10:44,940 --> 01:10:46,305 Huh? 449 01:10:46,875 --> 01:10:48,502 Damn it. 450 01:10:50,445 --> 01:10:52,879 I can't just swallow it... 451 01:10:55,417 --> 01:10:57,510 Without killing their boss. 452 01:10:58,620 --> 01:11:00,781 How dare they?! 453 01:11:09,431 --> 01:11:10,762 That idiot. 454 01:11:11,233 --> 01:11:13,827 [ Had a bad feeling at that time. 455 01:11:14,569 --> 01:11:16,503 Bring michio right now. 456 01:11:17,973 --> 01:11:19,406 He said... 457 01:11:20,075 --> 01:11:22,305 That he doesn't care about the clan anymore. 458 01:11:22,444 --> 01:11:25,004 How about the kid I ordered to pick up michio? 459 01:11:25,847 --> 01:11:27,246 He... 460 01:11:28,016 --> 01:11:30,007 Followed michio. 461 01:11:31,319 --> 01:11:33,310 Did you just watch it happen... 462 01:11:35,724 --> 01:11:37,453 Without doing anything? 463 01:12:09,491 --> 01:12:10,981 Hey aren't you lkehiro? 464 01:12:13,695 --> 01:12:14,992 Wait! 465 01:13:50,792 --> 01:13:52,555 Now you remember, don't you? 466 01:13:53,828 --> 01:13:56,194 You were an injured warrior... 467 01:13:57,632 --> 01:14:00,692 Ata place 10 km away from a battlefield. 468 01:14:01,403 --> 01:14:03,735 In the field hospital... 469 01:14:04,039 --> 01:14:08,237 When your body temperature became 0°c. 470 01:14:08,977 --> 01:14:12,105 You were reborn as a new creature. 471 01:14:13,848 --> 01:14:15,213 How about you? 472 01:14:16,785 --> 01:14:18,719 I am the same. 473 01:14:19,654 --> 01:14:22,555 The vital energy has been hidden... 474 01:14:22,657 --> 01:14:26,616 Deep inside your memories for a long time. 475 01:14:27,896 --> 01:14:31,798 What do you think? It brings up memories, doesn't it? 476 01:14:55,590 --> 01:14:58,423 This is my turf starting tonight. 477 01:15:00,261 --> 01:15:02,024 Destroy michio! 478 01:15:17,545 --> 01:15:18,842 What's going on? 479 01:15:20,048 --> 01:15:21,743 Wait there! 480 01:15:22,383 --> 01:15:23,748 Calm down! 481 01:15:24,519 --> 01:15:25,781 Hey! 482 01:15:29,557 --> 01:15:31,047 Yamazaki! 483 01:18:10,018 --> 01:18:13,351 You have suffered so much for choosing the wrong boyfriend. 484 01:18:19,260 --> 01:18:21,125 A florist girlfriend for a yakuza? 485 01:18:23,231 --> 01:18:26,064 You cannot become a normal couple... 486 01:18:28,469 --> 01:18:30,164 However hard you try. 487 01:18:31,072 --> 01:18:34,303 You cannot ever properly divorce nor leave a yakuza either. 488 01:18:36,044 --> 01:18:38,569 That's why you cannot become a normal couple. 489 01:18:42,417 --> 01:18:44,180 - Hey! Get the phone! - Yes. 490 01:18:47,789 --> 01:18:50,121 If it's michio, tell him [am going to change the time. 491 01:18:50,124 --> 01:18:51,489 Yes! 492 01:18:52,860 --> 01:18:54,350 Hello? 493 01:18:57,231 --> 01:18:58,789 T's [zawa. 494 01:19:01,736 --> 01:19:03,567 Has michio called you? 495 01:19:03,571 --> 01:19:05,038 No... but... 496 01:19:05,139 --> 01:19:06,367 What is it? 497 01:19:06,641 --> 01:19:09,041 That guy is back! 498 01:19:11,713 --> 01:19:13,908 - Bring him to the bar. - Yes 499 01:19:31,733 --> 01:19:35,294 I can see why michio talked highly of you. 500 01:19:36,871 --> 01:19:40,534 You are not restrained at all. 501 01:19:42,043 --> 01:19:43,840 He likes that kind of thing. 502 01:19:44,379 --> 01:19:46,370 But I cannot allow him. 503 01:19:48,516 --> 01:19:54,944 If I let him, the clan will collapse eventually, 504 01:20:01,496 --> 01:20:03,054 Hey! 505 01:20:16,277 --> 01:20:18,268 You have to take responsibility. 506 01:20:20,314 --> 01:20:22,544 I heard that you have guts. 507 01:20:23,684 --> 01:20:27,780 The kuroi clan, with which you had a transaction, called me earlier. 508 01:20:33,861 --> 01:20:35,726 If you take care of michio... 509 01:20:36,264 --> 01:20:39,028 You can have fun in our turf as much as you want. 510 01:21:19,574 --> 01:21:21,872 If you ever touch Mr. yamazaki... 511 01:21:23,277 --> 01:21:26,474 I will hammer your body into pieces! 512 01:22:21,202 --> 01:22:22,396 Mr. fu. 513 01:22:29,143 --> 01:22:37,016 In the beginning, michio also used to look at me from outside like that. 514 01:22:41,122 --> 01:22:43,352 Once he makes up his mind... 515 01:22:44,091 --> 01:22:46,651 He will forget about me. 516 01:22:51,332 --> 01:22:53,698 He wants to become like you. 517 01:23:11,719 --> 01:23:15,678 He will come back to you. 518 01:23:18,125 --> 01:23:22,084 Both of you can become like the wind in the end. 519 01:23:25,166 --> 01:23:27,930 He will definitely come back. 520 01:23:44,785 --> 01:23:46,810 I will be waiting here then. 521 01:23:47,488 --> 01:23:48,921 Always. 522 01:23:59,233 --> 01:24:03,033 In the early morning, in shinjuku, Tokyo, where a yakuza war... 523 01:24:03,037 --> 01:24:08,270 Has been taking place recently, shinji nagao, the boss of the asahi clan, was shot. 524 01:24:08,843 --> 01:24:13,542 He was immediately transported to a nearby hospital, but he is unconscious at the moment. 525 01:24:14,215 --> 01:24:16,843 According to a witness, 526 01:24:16,851 --> 01:24:19,718 the shooter was identified as michio yamazaki, 25... 527 01:24:19,854 --> 01:24:22,914 A member of the oshima clan, the rival of the asahi clan. 528 01:24:22,990 --> 01:24:26,551 This incident appears to be a retaliation attempt for the murder... 529 01:24:26,560 --> 01:24:30,326 Of eiichi oshima, the boss of the oshima clan, which happened last month. 530 01:24:30,331 --> 01:24:34,233 Therefore, the metropolitan police investigation team cordoned off the offices... 531 01:24:34,268 --> 01:24:38,364 Of the asahi clan and the oshima clan, and dispatched officers... 532 01:24:38,572 --> 01:24:42,099 And SWAT teams to thoroughly search the premises. 533 01:27:54,368 --> 01:27:55,960 Mr. fu. 534 01:28:10,284 --> 01:28:12,013 Mr. yamazaki. 535 01:31:53,974 --> 01:31:55,703 Who the fuck are you? 536 01:33:56,930 --> 01:33:58,830 Mr. fu. 537 01:35:06,466 --> 01:35:07,865 Miss chika. 538 01:35:10,671 --> 01:35:14,004 Mr. yamazaki hasn't died yet. 539 01:36:51,004 --> 01:36:56,533 Yusaku matsuda ryo ishibashi 540 01:36:56,543 --> 01:37:00,673 satomi tezuka ryuiji katagiri 541 01:37:00,680 --> 01:37:03,877 tomoko hirasawa yoko aki sakae umezu 542 01:37:03,884 --> 01:37:07,547 yoshihiro kato yozaburo ito 543 01:37:19,533 --> 01:37:24,300 Paul maki renji ishibashi nenji kobayashi 544 01:37:31,344 --> 01:37:34,472 Produced by: Katsuhiko aoki, mitsuru kurosawa 545 01:37:34,481 --> 01:37:37,712 based on a manga by: Garon tsuchiya, akio Tanaka 546 01:37:37,717 --> 01:37:40,652 screenplay by: Shoichi maruyama, yusaku matsuda 547 01:37:40,654 --> 01:37:44,420 cinematography by: Seizo sengen art direction by: Tsutomu imamura 548 01:37:44,424 --> 01:37:46,915 editing by: Isao tomita lighting: Mitsuo watanabe 549 01:37:46,927 --> 01:37:49,487 musical directors: Shin'ya hayama, toshihiro nara 550 01:37:49,496 --> 01:37:52,363 music production by: Yusaku matsuda, tadao takakuwa 551 01:37:52,365 --> 01:37:55,459 theme song: "After '4%" by ryo ishibashi 552 01:38:46,720 --> 01:38:51,589 Directed by: Yusaku matsuda 35637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.