All language subtitles for 5_Frmnbch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,511 {\an8}Ils me l'ont dit, mais je n'en avais aucune idée. 2 00:01:08,319 --> 00:01:13,324 {\an8}Petite Dixie 3 00:01:38,098 --> 00:01:40,518 Oui, oui, ça arrive. 4 00:01:56,242 --> 00:01:57,243 Et ce bruit ? 5 00:01:58,410 --> 00:01:59,662 Ils l'encouragent. 6 00:02:14,552 --> 00:02:15,636 Juan Miguel Prado, 7 00:02:15,928 --> 00:02:18,305 vous avez été condamné par l'État de l'Oklahoma 8 00:02:18,472 --> 00:02:22,142 pour le triple homicide du 12 novembre 2013. 9 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 Un dernier mot ? 10 00:02:28,816 --> 00:02:31,610 Ils ont grogné comme des porcs quand je les ai tués. 11 00:02:36,073 --> 00:02:37,449 Ce n'est que le début. 12 00:02:53,799 --> 00:02:55,467 Aujourd'hui devant votre croix... 13 00:02:56,802 --> 00:02:58,304 Oh Malverde, mon Seigneur, 14 00:02:59,054 --> 00:03:00,306 j'implore votre clémence 15 00:03:01,015 --> 00:03:03,809 pour alléger ma peine. 16 00:03:12,735 --> 00:03:14,695 Vous qui régnez glorieux 17 00:03:15,237 --> 00:03:17,323 et si proche de Dieu. 18 00:03:18,198 --> 00:03:20,659 Entendez les souffrances 19 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 de cet humble pécheur. 20 00:04:03,494 --> 00:04:04,495 Tu pouvais pas attendre ? 21 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 - T'as une sale gueule. - J'ai pas dormi de la nuit. 22 00:04:10,376 --> 00:04:11,377 T'y es allé ? 23 00:04:12,127 --> 00:04:13,504 J'y crois pas. 24 00:04:13,712 --> 00:04:15,714 Sandy, comme d'habitude ? 25 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 Et remettez-lui du café. 26 00:04:18,300 --> 00:04:19,218 Tout de suite. 27 00:04:20,260 --> 00:04:21,178 Comment va Emma ? 28 00:04:21,679 --> 00:04:24,139 Bien. Je lui ai dit que tu viendrais ce soir. 29 00:04:25,432 --> 00:04:27,518 Tu sais, je l'aime, mais pas autant. 30 00:04:28,018 --> 00:04:28,894 Réfléchis. 31 00:04:29,061 --> 00:04:31,313 ...semaine agitée pour le gouverneur Jeffs, 32 00:04:31,438 --> 00:04:33,357 avec des rumeurs de corruption 33 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 autour de l'industrie pétrolière et des faveurs politiques. 34 00:04:36,777 --> 00:04:40,447 Ce matin, le gouverneur a honoré sa promesse de remise en ordre. 35 00:04:40,739 --> 00:04:44,410 Juan Miguel Prado, le second du cartel, a été exécuté 36 00:04:44,702 --> 00:04:47,329 lors de la première peine capitale de l'État 37 00:04:47,579 --> 00:04:49,123 depuis plus de sept ans. 38 00:04:49,331 --> 00:04:52,584 Le gouverneur Jeffs, alors procureur, était présent. 39 00:04:52,918 --> 00:04:54,920 Il tient une conférence de presse. 40 00:04:55,629 --> 00:04:56,714 Il fait quoi ? 41 00:04:58,007 --> 00:04:58,882 Tu n'y vas pas ? 42 00:04:58,882 --> 00:05:01,176 Il fait son show. C'est la star, non ? 43 00:05:01,176 --> 00:05:02,386 Et le deal, Billie ? 44 00:05:02,845 --> 00:05:04,054 J'ai assisté ce matin 45 00:05:04,054 --> 00:05:06,807 au droit de l'État à exercer la peine capitale. 46 00:05:07,016 --> 00:05:08,600 M. le Gouverneur, allez-vous parler... 47 00:05:08,726 --> 00:05:11,937 Ça va nous poser problème, ça sent mauvais. 48 00:05:12,146 --> 00:05:14,398 Il doit être ferme sur la criminalité et le cartel. 49 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 Les gens ont peur, Doc. 50 00:05:16,025 --> 00:05:19,361 On vient d'exécuter le frère de Prado et il fait un tour d'honneur. 51 00:05:19,361 --> 00:05:20,738 Tu dois lui parler. 52 00:05:20,946 --> 00:05:22,114 Tu le connais. 53 00:05:22,531 --> 00:05:24,533 Les types comme lui vendraient leurs enfants. 54 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 Tu veux que je dise quoi ? 55 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 Tu les vois aujourd'hui ? 56 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 Oui. 57 00:05:31,832 --> 00:05:35,002 Bon, on ignore ce qu'on ignore. 58 00:05:35,919 --> 00:05:37,504 Va les voir et on verra. 59 00:05:39,214 --> 00:05:40,632 "On ignore ce qu'on ignore" ? 60 00:05:41,467 --> 00:05:43,886 M. le Gouverneur, allez-vous parler des allégations de corruption 61 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 rapportées cette semaine, 62 00:05:46,180 --> 00:05:49,433 mentionnant que vous avez été rétribué pour les accords Keystone ? 63 00:05:49,433 --> 00:05:51,477 Sans aucun fondement. Question suivante. 64 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 Pourquoi avez-vous ressenti le besoin d'assister à cette exécution ? 65 00:05:56,148 --> 00:05:58,400 J'étais le procureur sur l'affaire Prado. 66 00:05:59,151 --> 00:06:02,321 Je me devais d'être témoin jusqu'au bout, 67 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 pour les familles de ses victimes et pour M. Prado. 68 00:06:04,615 --> 00:06:06,075 Que deviez-vous à M. Prado ? 69 00:06:06,075 --> 00:06:10,162 Je voulais lui rappeler, à lui et à son frère Lalo Prado, 70 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 {\an8}à leur abominable organisation criminelle... 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 {\an8}Zaragoza, Mexique 72 00:06:14,166 --> 00:06:18,754 {\an8}...que cet État et ce pays ne les tolèreront pas. 73 00:06:22,216 --> 00:06:23,967 Avec cette nouvelle force d'intervention, 74 00:06:24,802 --> 00:06:26,512 je vais remplir ma mission 75 00:06:26,512 --> 00:06:28,722 et éradiquer la présence du cartel, 76 00:06:28,722 --> 00:06:30,349 et en particulier Lalo Prado. 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,519 L'exécution d'aujourd'hui était le premier pas. 78 00:06:36,897 --> 00:06:40,150 À ma prochaine intervention, ce sera Lalo qui sera exécuté. 79 00:07:36,707 --> 00:07:38,375 Ça va, mon frère ? 80 00:07:39,626 --> 00:07:40,502 Oui. 81 00:07:41,044 --> 00:07:42,087 Et toi ? 82 00:07:43,463 --> 00:07:44,381 Oui. 83 00:07:48,844 --> 00:07:51,555 Ne pas faire confiance aux Américains... 84 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 sa vie valait mieux... 85 00:07:58,353 --> 00:08:00,147 Tu m'en as empêché. 86 00:08:00,814 --> 00:08:03,901 On ne pouvait pas sauver Miguel, Lalo. 87 00:08:05,777 --> 00:08:06,862 Mais maintenant... 88 00:08:08,155 --> 00:08:10,866 Ils nous crachent dessus. 89 00:08:11,867 --> 00:08:16,163 Et cette force d'intervention... 90 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Ce sont des diplomates, Cuco. 91 00:08:20,792 --> 00:08:21,668 Des politiques. 92 00:08:23,003 --> 00:08:27,716 On parle de l'Amérique, pas du Mexique. 93 00:08:28,634 --> 00:08:32,012 Les États-Unis ne possèdent pas leur peuple, Lalo. 94 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Nous, oui. 95 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Laisse-moi faire. 96 00:08:41,688 --> 00:08:43,857 Que nous dirait Papi ? 97 00:08:46,068 --> 00:08:50,405 Ne laisse jamais un homme te regarder de haut... 98 00:08:54,034 --> 00:08:56,370 ou il te rabaissera pour toujours. 99 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 - Hé. - Salut. 100 00:09:20,519 --> 00:09:22,396 - Tu veux des donuts ? - S'il te plaît. 101 00:09:29,987 --> 00:09:31,905 - Tu as l'air crevé. - Je le suis. 102 00:09:32,155 --> 00:09:34,241 - Ça va, la boisson? - Bien. 103 00:09:37,077 --> 00:09:38,662 - Et ta mère ? - Bien. 104 00:09:40,998 --> 00:09:44,251 - Tu as trouvé un avocat? - Tu n'aimes pas les rendez-vous secrets ? 105 00:09:44,543 --> 00:09:46,878 - Papa. - Oui, j'ai un avocat. 106 00:09:48,213 --> 00:09:49,798 Tu as réfléchi où tu veux aller ? 107 00:09:50,882 --> 00:09:52,175 - Oui. - Oui ? 108 00:09:52,676 --> 00:09:54,803 La montagne, la plage, la lune, ou quoi ? 109 00:09:54,803 --> 00:09:57,514 - C'est cher. - J'économise. 110 00:09:59,266 --> 00:10:01,393 - J'ai un exposé ce soir. - Sur quoi ? 111 00:10:01,768 --> 00:10:05,689 Sur toi et sur le fait d'avoir un père qui a été dans la CIA. 112 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Dans les forces spéciales. 113 00:10:09,109 --> 00:10:09,985 D'accord. 114 00:10:10,610 --> 00:10:12,696 C'est juste un peu différent, c'est tout. 115 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Elle te laisserait venir ? 116 00:10:17,909 --> 00:10:18,785 Non. 117 00:10:19,953 --> 00:10:21,163 Tu peux l'enregistrer. 118 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 - Je t'aime, ma puce. - Je t'aime aussi. 119 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 Ne te laisse pas corrompre. 120 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 Bonne chance, pour après. 121 00:12:05,392 --> 00:12:08,478 Comme tu as dit, pas de problème. 122 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Les escortes les ont trouvés en traversant la rivière Rouge. 123 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Et demain ? 124 00:12:18,155 --> 00:12:19,072 On sera prêts. 125 00:12:20,824 --> 00:12:23,076 J'ai une nouvelle équipe ce soir 126 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 pour tout remballer. 127 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Tu as dû voir les infos. 128 00:12:31,877 --> 00:12:32,752 Oui. 129 00:12:36,548 --> 00:12:38,258 Je croyais qu'on avait un accord. 130 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 Moi aussi. 131 00:12:49,936 --> 00:12:51,062 On le sait. 132 00:12:56,318 --> 00:12:57,694 On verra demain. 133 00:13:01,448 --> 00:13:02,324 Vámonos. 134 00:13:31,228 --> 00:13:32,646 Hé, mec ! 135 00:13:35,732 --> 00:13:36,816 Jette ça. 136 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 T'es dingue ou quoi ? 137 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 Tu veux tous nous tuer ? 138 00:13:56,670 --> 00:13:58,046 Sacrés Mexicains. 139 00:14:09,140 --> 00:14:10,016 Un whisky. 140 00:14:17,274 --> 00:14:18,149 Merci. 141 00:14:22,821 --> 00:14:24,281 J'étais surprise de te voir. 142 00:14:24,614 --> 00:14:25,740 Je ne voulais pas venir. 143 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 Je ne sais pas comment tu fais. 144 00:14:28,743 --> 00:14:31,371 Après 30 ans de campagnes, imagine. 145 00:14:33,123 --> 00:14:34,040 Et la petite Nellie ? 146 00:14:34,416 --> 00:14:36,918 Elle est pas si petite, mais elle est forte. 147 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 Elle est futée. 148 00:14:41,006 --> 00:14:42,591 Ça ne m'étonne pas. 149 00:14:45,260 --> 00:14:47,679 Billie m'a dit qu'elle va aider pour la garde partagée. 150 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Oui, c'est l'idée. 151 00:14:50,140 --> 00:14:53,351 Aller là-bas et faire ce que tu as fait, 152 00:14:54,269 --> 00:14:55,979 on ne revient pas entier. 153 00:14:58,523 --> 00:14:59,899 Elle doit réaliser... 154 00:15:01,693 --> 00:15:03,194 qu'on ne peut vous séparer. 155 00:15:05,530 --> 00:15:06,489 Tu es venu. 156 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 Pour elle, pas pour toi. 157 00:15:11,578 --> 00:15:14,873 - Mon chou, un autre verre ? - Non, merci. 158 00:15:16,416 --> 00:15:17,375 Tu as une minute ? 159 00:15:27,636 --> 00:15:28,928 Ils vont répliquer, Billie. 160 00:15:30,221 --> 00:15:31,973 Ah oui ? Qu'a-t-il dit ? 161 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Rien. C'est pire. 162 00:15:37,312 --> 00:15:39,731 Bon, tu veux faire quoi ? 163 00:15:40,065 --> 00:15:43,652 Parler à Rich, et lui dire qu'il se calme sur ce truc de chevalier blanc. 164 00:15:45,028 --> 00:15:46,780 Je ne veux pas penser à ce qu'ils vont faire. 165 00:15:46,780 --> 00:15:48,365 - Tu ne peux pas. - Pourquoi ? 166 00:15:50,075 --> 00:15:51,076 Tu peux. 167 00:15:52,202 --> 00:15:53,578 Mais il ne sait pas tout. 168 00:15:54,245 --> 00:15:55,413 Il ne sait pas quoi ? 169 00:15:56,206 --> 00:15:58,124 Il ne veut rien savoir, c'est l'accord. 170 00:15:59,292 --> 00:16:02,253 - Il ne sait pas quoi, Billie ? - Allez, Doc. 171 00:16:03,630 --> 00:16:06,716 Je suis jusqu'au cou avec des gens comme Jeffs 172 00:16:06,716 --> 00:16:08,635 depuis près de 30 ans. 173 00:16:09,052 --> 00:16:11,012 Ils mettent leur chapeau, saluent tout le monde 174 00:16:11,012 --> 00:16:14,099 depuis les rives du paradis, mais ils sautent sur mes genoux. 175 00:16:16,226 --> 00:16:18,311 C'est un héros dans votre monde, 176 00:16:19,354 --> 00:16:22,857 mais dans le mien, Jeff ne sait que ce que je lui dis. 177 00:16:23,650 --> 00:16:24,526 D'accord. 178 00:16:27,987 --> 00:16:29,447 Tu me caches quoi, Billie ? 179 00:16:39,040 --> 00:16:39,916 Clarke ? 180 00:16:55,140 --> 00:16:56,766 - Doc. - Clarke. 181 00:16:58,768 --> 00:17:01,187 À 600 dollars le plat, ça m'étonne de te voir là. 182 00:17:03,773 --> 00:17:05,191 Faut que je parle à Rich. 183 00:17:08,486 --> 00:17:11,740 Ce soir c'est très pris, Doc. Appelle-moi au bureau demain 184 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 et on fixe un rendez-vous la semaine prochaine ? 185 00:17:15,493 --> 00:17:16,911 C'est ce soir, Clarke. 186 00:17:18,329 --> 00:17:20,290 T'as pas compris ? La réponse est non. 187 00:17:21,791 --> 00:17:23,001 Regarde-moi. 188 00:17:24,919 --> 00:17:26,921 Écoute bien, sale petit con. 189 00:17:28,089 --> 00:17:31,342 La réponse est : "Je vais le chercher, Doc." 190 00:17:32,927 --> 00:17:34,596 Je vais le chercher, Doc. J'y vais. 191 00:17:47,525 --> 00:17:49,611 Qu'est-ce qui se passe ? C'était urgent, selon Clarke. 192 00:17:53,490 --> 00:17:54,365 Allez, Billie. 193 00:17:55,867 --> 00:17:56,743 Bon sang. 194 00:17:58,369 --> 00:18:02,040 C'est l'affaire Prado. Freinez la force d'intervention 195 00:18:02,040 --> 00:18:03,792 et laissez les choses se tasser. 196 00:18:04,250 --> 00:18:05,293 Et pourquoi ? 197 00:18:06,336 --> 00:18:07,545 Je viens de l'annoncer. 198 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Rappelez-vous la campagne : 199 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 "Quoiqu'il en coûte." 200 00:18:12,258 --> 00:18:15,428 Je vous ai toujours dit que je ne voulais rien savoir. 201 00:18:15,595 --> 00:18:18,807 D'où pensez-vous que provenaient ces énormes contributions anonymes ? 202 00:18:19,057 --> 00:18:21,226 ou tous ces votes des Hispaniques ? 203 00:18:21,893 --> 00:18:24,103 Tout cela n'est pas arrivé par miracle. 204 00:18:24,521 --> 00:18:25,438 Comment ça ? 205 00:18:26,773 --> 00:18:28,566 Nous avons quelques partenaires. 206 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 Prado ? 207 00:18:34,572 --> 00:18:35,782 Comment c'est arrivé ? 208 00:18:37,325 --> 00:18:38,785 C'est moi le gouverneur en titre. 209 00:18:38,785 --> 00:18:41,621 Tout le monde pacte avec le diable. Mais là, c'est vous. 210 00:18:42,372 --> 00:18:44,582 Qu'attend-il de ce deal que vous avez monté ? 211 00:18:44,958 --> 00:18:47,585 On regarde ailleurs quand cela concerne ses intérêts. 212 00:18:48,002 --> 00:18:52,423 - Mais qu'est-ce que vous me dites ? - Pas tout, juste un peu, il est pratique. 213 00:18:52,715 --> 00:18:54,676 En gros, vous n'avez pas à le savoir 214 00:18:54,676 --> 00:18:58,012 parce que vous avez Doc et moi. Vous m'avez engagée pour gagner. 215 00:19:02,725 --> 00:19:04,936 N'ayez pas l'air si outré, Richard. 216 00:19:05,812 --> 00:19:07,313 La naïveté ne vous va pas au teint. 217 00:19:07,564 --> 00:19:09,357 On vient d'exécuter son frère. 218 00:19:09,732 --> 00:19:12,443 Vous tuez trois civils, vous y passez. C'est le deal. 219 00:19:13,111 --> 00:19:15,363 Lalo savait qu'on ne pouvait sauver son frère, 220 00:19:15,864 --> 00:19:18,908 mais je vous avais prévenu, n'allez pas danser sur sa tombe. 221 00:19:19,617 --> 00:19:21,369 Ce n'est qu'un arrêt mécanique. 222 00:19:21,828 --> 00:19:24,581 On rééquilibre ici et on est à Washington dans trois mois. 223 00:19:24,873 --> 00:19:26,833 Ne pleurnichez pas maintenant. 224 00:19:27,000 --> 00:19:28,585 Et pour Keystone... 225 00:19:34,424 --> 00:19:35,300 Bon... 226 00:19:37,427 --> 00:19:39,846 Qu'est-ce que je fais, Billie ? 227 00:19:48,605 --> 00:19:49,814 Doc, tu nous laisses ? 228 00:20:04,495 --> 00:20:05,538 Clarke, filez. 229 00:20:06,080 --> 00:20:06,956 Oui. 230 00:20:14,589 --> 00:20:15,465 Salut, Doc. 231 00:20:16,674 --> 00:20:18,968 Salut, Taylor. Et le football ? 232 00:20:19,302 --> 00:20:20,553 Bien. Et Nell ? 233 00:20:21,346 --> 00:20:23,932 Ça va. Elle te passe le bonjour. 234 00:20:24,891 --> 00:20:26,351 - Moi aussi. - D'accord. 235 00:20:29,103 --> 00:20:30,188 Repose-toi, Doc. 236 00:20:30,438 --> 00:20:31,981 - Taylor. - Oui. 237 00:20:34,692 --> 00:20:36,027 Oui, tout à fait, merci. 238 00:20:36,027 --> 00:20:37,570 - Ouais. - Tu t'en vas ? 239 00:20:37,987 --> 00:20:40,031 - Tu restes prendre un verre ? - Non. 240 00:20:40,448 --> 00:20:42,200 Ils t'ont laissé rentrer par la grande porte 241 00:20:42,200 --> 00:20:44,452 - avec ce costume ? - J'aurais préféré le contraire, Karl. 242 00:20:45,328 --> 00:20:47,038 - Tu as belle allure. - Toi aussi. 243 00:20:47,163 --> 00:20:48,081 Je t'appelle demain. 244 00:20:49,207 --> 00:20:51,751 - Hé, Doc, content de te voir. - Toi aussi. 245 00:20:51,751 --> 00:20:52,877 Je t'adore. 246 00:20:55,546 --> 00:20:57,507 J'adore Doc, pas toi ? 247 00:20:57,507 --> 00:20:58,841 - Moi aussi. - Attends. 248 00:20:58,841 --> 00:21:00,176 Parle à ton client, Karl. 249 00:21:08,142 --> 00:21:09,227 Hé, Doc. 250 00:21:10,561 --> 00:21:11,437 Écoute... 251 00:21:13,690 --> 00:21:16,150 Je voulais te remercier. 252 00:21:16,150 --> 00:21:19,112 C'est le bordel, tu nous aides terriblement. 253 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 C'est pas toujours joli à voir. 254 00:21:20,697 --> 00:21:24,450 Rich, c'est moi. Arrête ton baratin. 255 00:21:25,994 --> 00:21:27,370 Écoute Billie. 256 00:21:29,122 --> 00:21:30,999 Calme-toi avec Lalo. 257 00:21:30,999 --> 00:21:33,960 Je ne peux pas te protéger, ni ta famille. 258 00:21:37,588 --> 00:21:38,548 Tu t'inquiètes trop. 259 00:21:43,136 --> 00:21:45,054 Dommage qu'on ne soit plus proches. 260 00:21:48,057 --> 00:21:48,933 Ah oui ? 261 00:22:28,723 --> 00:22:30,516 - Allô ? - Tu dors ? 262 00:22:32,393 --> 00:22:33,269 Non. 263 00:22:35,813 --> 00:22:36,731 Que se passe-t-il ? 264 00:22:38,524 --> 00:22:41,986 Tu seras au tribunal cette semaine ? 265 00:22:44,280 --> 00:22:45,573 Oui, j'y serai. 266 00:22:47,033 --> 00:22:48,326 Tu appelles pour ça ? 267 00:22:48,910 --> 00:22:49,786 Oui. 268 00:22:51,871 --> 00:22:53,956 Écoute, Carla, mes factures sont payées. 269 00:22:54,665 --> 00:22:56,125 J'ai dormi chez moi. 270 00:22:56,250 --> 00:22:57,752 Mon linge est nettoyé. 271 00:22:58,961 --> 00:23:00,838 Tu laisses le choix au juge, c'est bon. 272 00:23:00,838 --> 00:23:02,298 Je ne vais pas me battre. 273 00:23:03,091 --> 00:23:05,384 Je veux juste être dans sa vie, OK ? 274 00:23:06,302 --> 00:23:07,845 - OK. - OK. 275 00:23:09,597 --> 00:23:10,640 Autre chose ? 276 00:23:10,640 --> 00:23:12,600 Sinon, je dois aller au travail. 277 00:23:13,976 --> 00:23:14,977 Ah oui, quel travail ? 278 00:23:17,313 --> 00:23:19,398 Bon, on se voit au tribunal. 279 00:23:26,614 --> 00:23:28,032 Allô, papa, c'est moi. 280 00:23:28,032 --> 00:23:30,493 L'exposé s'est bien passé. 281 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Tout le monde a aimé. 282 00:23:33,329 --> 00:23:35,998 Je te raconterai demain. Même heure, même endroit ? 283 00:23:36,457 --> 00:23:37,333 Je t'aime. 284 00:24:16,914 --> 00:24:17,790 Billie ? 285 00:25:18,809 --> 00:25:19,769 Appeler Clarke Moore. 286 00:25:27,193 --> 00:25:28,110 Oui, Doc ? 287 00:25:28,236 --> 00:25:29,445 Il faut qu'on se voie. 288 00:25:30,112 --> 00:25:31,113 Et pourquoi ? 289 00:25:32,365 --> 00:25:33,616 Ne fais pas genre, Clarke. 290 00:25:33,783 --> 00:25:34,784 Passe-moi Rich. 291 00:25:35,952 --> 00:25:36,827 ́Écoute, Doc. 292 00:25:37,453 --> 00:25:40,331 toutes tes combines avec le gouverneur, c'est fini. 293 00:25:41,540 --> 00:25:42,416 Ah oui ? 294 00:25:42,792 --> 00:25:47,088 Le gouverneur a décidé d'y mettre fin. Il te souhaite bonne continuation. 295 00:25:47,546 --> 00:25:49,215 Ça marche pas comme ça, fils de pute. 296 00:25:49,423 --> 00:25:50,633 Passe-le moi. 297 00:25:50,633 --> 00:25:54,178 - Il n'y a plus rien à dire, Doc. - Clarke ! Passe-le-moi, putain. 298 00:25:54,929 --> 00:25:57,014 Désolé, tu es tout seul maintenant. 299 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Merde. 300 00:26:21,914 --> 00:26:24,250 Mille trois cents kg en 48 heures... 301 00:26:25,251 --> 00:26:26,127 Pas mal. 302 00:26:27,920 --> 00:26:29,839 Voilà Cuco, il arrive du Mexique. 303 00:26:36,178 --> 00:26:38,931 Désolé pour Riggs et sa femme. 304 00:26:40,558 --> 00:26:41,434 Vraiment. 305 00:26:58,534 --> 00:26:59,410 D'accord. 306 00:27:00,786 --> 00:27:02,288 Repose-toi, cabrón. 307 00:27:25,728 --> 00:27:26,937 Police, stop ! 308 00:29:55,085 --> 00:29:55,961 Hé. 309 00:31:31,557 --> 00:31:32,433 Hé, mec. 310 00:31:32,600 --> 00:31:34,435 - Ravi de te voir, Rich. - Ravi aussi. 311 00:31:34,435 --> 00:31:35,978 Hé, ça fait longtemps, ça va ? 312 00:31:35,978 --> 00:31:37,271 - Ravi. - Bien, bien. 313 00:31:37,479 --> 00:31:39,398 Alors, on est face à quoi ? 314 00:31:39,398 --> 00:31:43,068 Et bien, 700 kg de drogue et 11 millions de dollars. 315 00:31:43,068 --> 00:31:44,153 Et après ? 316 00:31:44,945 --> 00:31:47,239 Maintenant c'est votre sécurité et celle de votre famille. 317 00:31:47,448 --> 00:31:49,908 On a toutes les données, mais soyons prudents. 318 00:31:51,035 --> 00:31:52,911 Sortez ma femme et mon fils de la maison. 319 00:31:53,245 --> 00:31:56,081 Postez une équipe avec eux en permanence, jusqu'à ce que ça se tasse. 320 00:31:56,081 --> 00:31:58,125 Toutes mes condoléances pour Billie Riggs. 321 00:31:59,001 --> 00:32:00,544 Ce qui est arrivé est terrible. 322 00:32:00,878 --> 00:32:02,421 Elle était réellement impliquée ? 323 00:32:03,589 --> 00:32:04,840 Je ne vois aucune raison. 324 00:32:04,840 --> 00:32:07,509 Vous connaissez un de ses associés, Doc Alexander ? 325 00:32:07,968 --> 00:32:09,219 Oui, je le connais. 326 00:32:09,887 --> 00:32:12,973 Nous avons des raisons de croire qu'il est lié à l'organisation Prado. 327 00:32:13,557 --> 00:32:14,767 Pourquoi croyez-vous cela ? 328 00:32:15,142 --> 00:32:18,771 Il a été le seul à assister à l'exécution du frère de Prado. 329 00:32:18,896 --> 00:32:21,440 Son signalement correspond à un individu 330 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 qui a quitté le hangar aujourd'hui. 331 00:32:24,193 --> 00:32:26,862 Doc était mon officier supérieur, on a servi ensemble. 332 00:32:27,863 --> 00:32:30,366 Je sais qu'il est perturbé. 333 00:32:31,492 --> 00:32:35,120 Si vous pensez qu'il est avec les Prado, 334 00:32:36,497 --> 00:32:38,082 on doit le considérer dangereux 335 00:32:38,874 --> 00:32:40,918 et faire ce qu'il faut pour l'apréhender. 336 00:32:43,337 --> 00:32:44,213 D'accord. 337 00:32:45,756 --> 00:32:46,632 Prêts ? 338 00:32:49,385 --> 00:32:51,470 - Rich, une seconde ? - Quoi ? 339 00:32:52,304 --> 00:32:53,180 J'arrive. 340 00:32:54,932 --> 00:32:56,308 On est sûrs de ça ? 341 00:32:57,601 --> 00:33:00,104 Je veux dire, on retourne à l'antenne, 342 00:33:01,605 --> 00:33:02,523 et c'est la guerre. 343 00:33:03,107 --> 00:33:04,775 Clarke, c'est déjà la guerre. 344 00:33:05,818 --> 00:33:08,779 - C'était quoi, ce discours ? - Doc est tout seul maintenant. 345 00:33:09,363 --> 00:33:10,656 Ça fonctionne comme ça. 346 00:33:11,490 --> 00:33:15,285 Maintenant, on doit protéger tout ce que l'on a fait. 347 00:33:15,703 --> 00:33:17,871 Ensuite, on sera tirés d'affaire. 348 00:33:19,248 --> 00:33:20,958 Vous saviez que ça arriverait. 349 00:33:21,250 --> 00:33:23,711 - Non, je ne le savais pas. - Des gens sont morts, Rich. 350 00:33:24,253 --> 00:33:26,088 Billie connaissait les enjeux. 351 00:33:26,588 --> 00:33:27,464 Emma ? 352 00:33:28,590 --> 00:33:30,426 - Ces flics ? - C'est horrible. 353 00:33:31,552 --> 00:33:34,138 On ne peut pas retourner en arrière, Clarke. 354 00:33:34,346 --> 00:33:35,848 Et j'en suis vraiment navré. 355 00:33:36,724 --> 00:33:39,601 Mais je dois savoir si je peux compter sur vous. 356 00:33:41,729 --> 00:33:46,108 On va affronter le cartel et gagner, Clarke. 357 00:33:48,819 --> 00:33:49,695 Allons-y. 358 00:33:53,991 --> 00:33:54,867 Tout est là. 359 00:33:55,117 --> 00:33:57,327 Respectez le script. Mais d'abord, un peu de retouches. 360 00:34:17,473 --> 00:34:19,183 Bonsoir, l'Oklahoma. 361 00:34:20,809 --> 00:34:21,894 Il part en voyage. 362 00:34:25,022 --> 00:34:26,982 Non. Vous regardez la... 363 00:34:28,734 --> 00:34:30,694 L'éducation, c'est l'Oklahoma. 364 00:34:31,779 --> 00:34:33,322 Non, lui, c'est la criminalité. 365 00:34:34,573 --> 00:34:36,074 Les chiffres sont les chiffres. 366 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 Bon, je peux pas m'y mettre, je me lève tôt, j'y vais. 367 00:34:55,344 --> 00:34:58,639 - Putain, qui êtes-vous ? - Ferme ta gueule. 368 00:34:58,639 --> 00:35:01,350 D'accord. S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 369 00:35:01,350 --> 00:35:03,477 Les mains sur la tête. 370 00:35:04,061 --> 00:35:04,937 Quoi, pourquoi ? 371 00:35:05,979 --> 00:35:10,359 Les mains sur la tête. Maintenant. 372 00:35:10,359 --> 00:35:12,444 D'accord. 373 00:35:14,738 --> 00:35:17,032 Oh, mon Dieu. Je ferai ce que voulez. 374 00:35:17,157 --> 00:35:19,368 Je vous donnerai ce que vous voulez. Ne me touchez pas. 375 00:35:24,498 --> 00:35:25,624 C'est un gentil garçon. 376 00:35:28,377 --> 00:35:29,294 Que se passe-t-il ? 377 00:35:32,089 --> 00:35:33,090 Écoute, mon vieux. 378 00:35:33,090 --> 00:35:36,260 Je n'ai rien à voir là-dedans. 379 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Je ne sais même pas ce qu'il se passe. 380 00:35:38,720 --> 00:35:40,264 Il croit faire quoi ? 381 00:35:42,266 --> 00:35:43,141 Jeffs ? 382 00:35:44,351 --> 00:35:45,978 Mec, il veut se faire le cartel. 383 00:35:47,229 --> 00:35:48,730 Les gens meurent... 384 00:35:49,982 --> 00:35:51,817 Je voulais juste faire de la politique. 385 00:35:52,401 --> 00:35:53,277 S'il vous plaît. 386 00:35:54,069 --> 00:35:55,279 Où est-il ? 387 00:35:55,404 --> 00:35:56,405 Je ne sais pas. 388 00:35:57,030 --> 00:35:58,824 Ils ont renforcé la sécurité. 389 00:36:00,325 --> 00:36:02,536 J'ai une idée. Détachez-moi, je l'appelle. 390 00:36:02,703 --> 00:36:04,913 Je l'appelle et on prend un rendez-vous. 391 00:36:05,080 --> 00:36:07,207 Tout de suite, promis. Je vous obtiens un rendez-vous. 392 00:36:11,545 --> 00:36:13,922 - Tu pries, Clarke ? - Quoi ? 393 00:36:14,631 --> 00:36:16,133 Non. Pourquoi, putain ? 394 00:36:17,092 --> 00:36:19,428 Je te donne une minute pour t'arranger avec Dieu. 395 00:36:20,012 --> 00:36:23,056 Non, s'il vous plaît. 396 00:36:23,348 --> 00:36:25,434 Au secours ! Aidez-moi ! 397 00:36:25,976 --> 00:36:29,938 Aidez-moi ! 398 00:36:30,606 --> 00:36:32,816 Non ! 399 00:36:33,317 --> 00:36:34,192 S'il vous plaît. 400 00:36:36,111 --> 00:36:38,113 Non ! 401 00:36:38,614 --> 00:36:40,365 Oh mon Dieu. 402 00:36:41,575 --> 00:36:44,995 Non ! À l'aide ! 403 00:36:45,454 --> 00:36:47,539 `A l'aide ! 404 00:36:47,831 --> 00:36:49,917 Oh, mon Dieu. 405 00:36:50,125 --> 00:36:51,585 Non ! Oh, mon Dieu ! 406 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 Oui. 407 00:37:43,095 --> 00:37:43,971 Salut, Doc. 408 00:37:45,097 --> 00:37:46,098 Qui est-ce ? 409 00:37:47,099 --> 00:37:48,350 Ta gamine est là. 410 00:37:49,142 --> 00:37:50,018 Quoi ? 411 00:37:50,560 --> 00:37:51,520 Elle est où ? 412 00:37:52,980 --> 00:37:55,023 Du calme, elle va bien. 413 00:37:56,525 --> 00:37:58,402 Si vous la touchez, je vous promets que... 414 00:37:59,111 --> 00:38:00,904 Écoutez-moi, putain. 415 00:38:00,904 --> 00:38:04,157 Non, c'est toi qui m'écoutes, ok ? 416 00:38:06,576 --> 00:38:07,452 Doc. 417 00:38:09,454 --> 00:38:10,998 Besoin de toi, Chef. 418 00:38:12,916 --> 00:38:14,710 Je suis là pour faire passer un message. 419 00:38:15,293 --> 00:38:16,586 Notre argent est parti, 420 00:38:16,920 --> 00:38:18,213 nos gars, le produit... 421 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 J'ai rien à voir avec tout ça. 422 00:38:21,675 --> 00:38:22,551 Je te crois. 423 00:38:24,177 --> 00:38:26,221 Mais ça ne change rien à la situation. 424 00:38:27,431 --> 00:38:29,224 Depuis quand tu connais M. Jeffs ? 425 00:38:29,933 --> 00:38:32,310 Vingt ans, mais nous ne sommes plus en contact. 426 00:38:33,020 --> 00:38:34,021 Vous voulez quoi ? 427 00:38:35,063 --> 00:38:36,940 J'ai lu beaucoup de choses sur votre État. 428 00:38:38,025 --> 00:38:40,068 Ils ont exécuté un tas de gens. 429 00:38:41,903 --> 00:38:43,947 Et c'est le seul qui propose plus de deux méthodes 430 00:38:44,114 --> 00:38:47,242 à part l'injection létale et l'électrocution. 431 00:38:48,535 --> 00:38:50,579 Et c'est toujours à la même heure ? 432 00:38:53,832 --> 00:38:55,208 Je t'ai posé une question. 433 00:38:57,878 --> 00:38:58,754 Minuit. 434 00:38:59,713 --> 00:39:00,589 Minuit. 435 00:39:01,298 --> 00:39:02,299 De ce que je sais. 436 00:39:04,843 --> 00:39:05,761 C'est poétique. 437 00:39:08,263 --> 00:39:10,515 Vous voulez quoi ? 438 00:39:12,517 --> 00:39:16,313 Le peuple de mon père, du sud du Mexique, 439 00:39:17,856 --> 00:39:19,357 descendants des Mayas. 440 00:39:20,817 --> 00:39:24,237 Dans leur culture, la plus grande offrande était la tête de leur ennemi. 441 00:39:29,951 --> 00:39:31,703 Je veux la tête de Richard Jeffs. 442 00:39:33,914 --> 00:39:34,790 La tête ? 443 00:39:36,083 --> 00:39:37,000 Juste la tête. 444 00:39:39,377 --> 00:39:40,879 Tu m'apportes ce que je veux, 445 00:39:41,046 --> 00:39:42,380 je te donne ta fille, 446 00:39:42,923 --> 00:39:44,466 c'est le prix pour sa vie. 447 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 Appelle ce numéro quand tu l'as. 448 00:39:47,803 --> 00:39:49,304 Je te donnerai les instructions. 449 00:39:49,304 --> 00:39:52,057 Je ferai rien tant que je ne sais pas si elle va bien. 450 00:39:52,766 --> 00:39:53,642 D'accord. 451 00:39:55,393 --> 00:39:57,312 Demande-moi un truc qu'elle seule sait. 452 00:40:00,982 --> 00:40:02,776 Comment sa mère et moi on l'appelle ? 453 00:40:18,333 --> 00:40:19,251 Petite Dixie. 454 00:40:21,837 --> 00:40:23,088 Appelle-moi quand c'est fait. 455 00:40:45,026 --> 00:40:46,778 Estás bien, Petite Dixie ? 456 00:40:50,282 --> 00:40:51,449 Tu aimes la musique ? 457 00:40:52,784 --> 00:40:54,327 Ouais, j'ai un truc pour toi. 458 00:41:10,844 --> 00:41:11,720 Vous voyez ? 459 00:41:12,137 --> 00:41:13,471 Oui, il y a une étiquette. 460 00:41:14,097 --> 00:41:16,558 Non, on en a eu deux différentes cette année. 461 00:41:16,558 --> 00:41:19,769 J'en ai mis une dorée et une rouge. 462 00:41:19,769 --> 00:41:21,688 Donc ça fait différent. 463 00:41:22,189 --> 00:41:24,149 Oui, désolée, c'était urgent. 464 00:41:25,692 --> 00:41:27,444 Tout va bien. 465 00:41:28,195 --> 00:41:29,738 Elle va bien. 466 00:41:30,530 --> 00:41:32,365 On a les examens 467 00:41:33,283 --> 00:41:36,286 et on ne sait pas encore où on en est 468 00:41:36,286 --> 00:41:39,039 avec les horaires et les programmes, mais ça va. Et vous ? 469 00:41:43,335 --> 00:41:45,462 Stace, je vous rappelle. 470 00:41:48,256 --> 00:41:49,466 Qu'est-ce que tu fous là ? 471 00:41:49,966 --> 00:41:52,385 Les flics sont venus avant toi, ils te cherchaient. 472 00:41:53,136 --> 00:41:54,429 T'as fait quoi, Doc ? 473 00:41:54,429 --> 00:41:55,639 Quelqu'un l'a enlevée. 474 00:41:58,016 --> 00:41:58,892 Nell ? 475 00:42:00,602 --> 00:42:02,771 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Reste calme. 476 00:42:02,771 --> 00:42:04,689 - Qui l'a enlevée, putain ? - Je sais pas. 477 00:42:04,689 --> 00:42:06,650 - Où ? - Il faut que je te parle. 478 00:42:06,650 --> 00:42:08,568 - Ça va aller. - Comment as-tu... 479 00:42:10,862 --> 00:42:13,365 Tu fais ce que t'as à faire pour la récupérer. 480 00:42:13,490 --> 00:42:14,366 Tu comprends ? 481 00:42:15,408 --> 00:42:17,619 Tu le fais pour elle, Doc. Quand elle sera rentrée, 482 00:42:17,744 --> 00:42:20,330 tu ne la reverras plus jamais. Je m'en assurerai. 483 00:42:20,914 --> 00:42:21,790 Oui. 484 00:42:21,915 --> 00:42:23,708 S'ils lui font du mal, je te tuerai moi-même. 485 00:42:24,793 --> 00:42:27,128 Et je pensais que tu pouvais pas faire pire 486 00:42:27,295 --> 00:42:30,632 que la laisser seule dans la rue à six ans, en étant bourré. 487 00:42:32,759 --> 00:42:33,677 Je te déteste. 488 00:42:35,720 --> 00:42:36,596 Tu m'entends ? 489 00:42:37,806 --> 00:42:39,015 Je te hais vraiment. 490 00:42:41,226 --> 00:42:42,227 Où est Andy ? 491 00:42:43,353 --> 00:42:44,271 Il travaille. 492 00:42:46,523 --> 00:42:47,649 Tu ne dois rien lui dire. 493 00:42:48,650 --> 00:42:50,151 C'est mon mari, il ne peut pas savoir ? 494 00:42:52,320 --> 00:42:55,031 D'accord. Mais pas un mot. 495 00:42:56,032 --> 00:42:58,285 - Mais à qui, Doc ? - À personne. 496 00:42:58,618 --> 00:43:01,037 - Tu comprends, Carla ? - Oui. 497 00:43:01,705 --> 00:43:03,123 Qu'est-ce que tu attends ? 498 00:43:39,242 --> 00:43:40,577 C'est bon, une minute ! 499 00:43:45,999 --> 00:43:46,875 Voilà. 500 00:43:48,668 --> 00:43:50,462 T'as les Glocks, t'as les Beretta. 501 00:43:51,004 --> 00:43:53,757 T'as les Birds, les semi-autos. 502 00:43:54,007 --> 00:43:56,301 Et bien sûr, les accessoires. 503 00:43:56,968 --> 00:43:59,054 Il faut un Glock 19 et quatre chargeurs. 504 00:44:00,013 --> 00:44:00,889 Le fric. 505 00:44:00,889 --> 00:44:02,432 Le Beretta avec le chargeur extra. 506 00:44:03,391 --> 00:44:04,267 Chochotte. 507 00:44:05,435 --> 00:44:08,396 Donne moi 10 boîtes de VOR-TX pour le Glock et le Beretta 508 00:44:08,396 --> 00:44:10,231 et mets un Ka-Bar avec une sangle. 509 00:44:11,733 --> 00:44:12,734 Tu as tout, mec. 510 00:44:16,696 --> 00:44:18,615 Et puis quoi ? Un dessert ? 511 00:44:21,076 --> 00:44:22,035 Silencieux. 512 00:44:22,869 --> 00:44:23,787 Silencieux. 513 00:44:30,001 --> 00:44:31,002 Ça y est ? 514 00:44:33,004 --> 00:44:36,007 Quelque chose... de tranchant. 515 00:44:37,717 --> 00:44:38,593 Tranchant ? 516 00:44:39,636 --> 00:44:41,596 Tu as le Ka-Bar, mec. 517 00:44:41,596 --> 00:44:43,640 Non, non, quelque chose pour... 518 00:44:50,438 --> 00:44:51,356 Ah. 519 00:44:52,565 --> 00:44:53,858 J'ai une tronçonneuse, 520 00:44:54,442 --> 00:44:55,610 c'est assez tranchant ? 521 00:44:57,946 --> 00:44:59,572 - Oui. - Oui ? 522 00:45:00,573 --> 00:45:01,449 Ouais, putain. 523 00:45:04,452 --> 00:45:05,328 J'y vais. 524 00:45:43,158 --> 00:45:44,284 Karl, ouvre. 525 00:45:48,288 --> 00:45:51,249 Ne me fais pas défoncer la porte, Karl. Ouvre-la. 526 00:45:53,960 --> 00:45:54,836 Karl. 527 00:45:59,757 --> 00:46:00,800 Doc, c'est toi ? 528 00:46:01,050 --> 00:46:02,552 Non, c'est le lapin de Pâques. 529 00:46:02,552 --> 00:46:03,636 Ouvre cette porte. 530 00:46:05,305 --> 00:46:07,891 Écoute, je préfèrerais parler à travers la porte. 531 00:46:08,141 --> 00:46:09,767 Non, ça va pas le faire, Karl. 532 00:46:11,144 --> 00:46:12,020 T'es seul ? 533 00:46:13,438 --> 00:46:14,564 Ouvre la porte. 534 00:46:14,564 --> 00:46:15,773 Non, t'es seul ? 535 00:46:16,524 --> 00:46:17,400 Je suis seul. 536 00:46:22,113 --> 00:46:23,865 - Comment ça va ? - Mal. 537 00:46:27,076 --> 00:46:28,077 Tu veux quoi ? 538 00:46:30,872 --> 00:46:31,915 C'est quoi, ça ? 539 00:46:32,207 --> 00:46:33,082 C'est à mon père. 540 00:46:33,082 --> 00:46:38,254 - C'est un truc à la Mad Max. - Donne-moi le flingue. 541 00:46:38,254 --> 00:46:40,131 - Non, je te donne pas... - Donne-le moi. 542 00:46:40,131 --> 00:46:41,341 Je garde mon flingue. 543 00:46:42,383 --> 00:46:43,551 Tu veux quoi ? 544 00:46:47,347 --> 00:46:48,765 - Allez. - Rends-le moi. 545 00:46:54,312 --> 00:46:56,940 - Pourquoi tu me frappes ? - Tu me vises avec une arme ? 546 00:46:57,232 --> 00:46:59,442 Je ne t'ai pas visé. Rends-moi mon outil. 547 00:46:59,442 --> 00:47:00,652 Qu'est ce qui te prend ? 548 00:47:01,569 --> 00:47:03,363 Tu devrais pas me mettre tes sales pattes. 549 00:47:04,197 --> 00:47:05,865 Qu'est-ce qu'il se passe, Karl ? 550 00:47:08,326 --> 00:47:10,620 Mec, j'en sais quoi ? Rien du tout. 551 00:47:10,620 --> 00:47:11,663 Ils ont ma fille. 552 00:47:16,042 --> 00:47:17,627 Mon Dieu, désolé. 553 00:47:17,627 --> 00:47:19,712 Ça a explosé à la gueule de tout le monde. 554 00:47:22,006 --> 00:47:24,634 Doc, il n'y a pas de conspiration. 555 00:47:24,634 --> 00:47:25,677 Je préférerais. 556 00:47:26,844 --> 00:47:29,013 Mais Billie a fait un genre de deal 557 00:47:29,013 --> 00:47:30,598 avec les Predo, Prado, 558 00:47:30,598 --> 00:47:33,643 peu importe leur nom. Elle ne l'a pas dit à Rich 559 00:47:33,977 --> 00:47:38,147 et Rich voit l'occasion de devenir le héros de l'année. 560 00:47:38,690 --> 00:47:40,525 D'accord. C'est aussi simple. 561 00:47:41,025 --> 00:47:43,903 La main droite sait pas ce que la main gauche, ou je ne sais quoi, 562 00:47:43,903 --> 00:47:45,196 - c'est tout. - C'est tout ? 563 00:47:45,196 --> 00:47:46,281 C'est tout ! 564 00:47:47,699 --> 00:47:49,617 Et le raid dans le hangar, Karl ? 565 00:47:49,742 --> 00:47:52,036 - Mec, t'es sérieux ? - Ouais. 566 00:47:53,413 --> 00:47:56,416 Il y a le nom de Billie partout. 567 00:47:57,000 --> 00:47:58,918 La conférence de presse ? 568 00:48:00,128 --> 00:48:03,047 Ils voulaient du lourd 569 00:48:03,756 --> 00:48:08,761 pour détourner du scandale pétrolier. 570 00:48:09,053 --> 00:48:11,180 C'est sorti et l'a touché par derrière. 571 00:48:11,681 --> 00:48:13,391 Et tu n'étais pas au courant ? 572 00:48:14,267 --> 00:48:17,854 Allez, t'es sérieux ? Ils t'ont eu comme ils m'ont eu ? 573 00:48:17,854 --> 00:48:19,439 Laisse tomber. 574 00:48:27,488 --> 00:48:28,489 Où est Rich ? 575 00:48:28,823 --> 00:48:29,824 Il est au château. 576 00:48:30,366 --> 00:48:32,577 Il a emmené sa famille, mais il en est. 577 00:48:33,536 --> 00:48:35,955 - T'as vu la dernière conférence ? - Oui. 578 00:48:36,706 --> 00:48:39,459 Maintenant, il va démanteler le cartel, 579 00:48:39,459 --> 00:48:41,628 comme le grand garçon pour qui il se prend. 580 00:48:42,795 --> 00:48:45,256 - C'est tout simple, Doc. - Qui est Cuco ? 581 00:48:49,010 --> 00:48:50,970 - C'est lui derrière tout ça ? - Oui. 582 00:48:54,390 --> 00:48:56,893 C'est le demi-frère de Lalo. 583 00:48:57,018 --> 00:48:59,562 C'est de lui dont on ne parle jamais. 584 00:49:01,230 --> 00:49:04,442 C'est lui qui doit assurer le plus car c'est un putain d'Américain. 585 00:49:05,652 --> 00:49:06,653 Son vrai nom, c'est Raffe. 586 00:49:08,196 --> 00:49:12,283 À Sandbox, on l'appelle Cuco. 587 00:49:12,283 --> 00:49:16,287 En gros, ça veut dire "croque-mitaine". 588 00:49:18,039 --> 00:49:20,917 Tous les cercueils, les kidnappings, les bombes, 589 00:49:20,917 --> 00:49:22,835 les meurtres et tout, c'est lui. 590 00:49:26,339 --> 00:49:28,716 C'est lui. Je l'ai rencontré avec Billie. 591 00:49:30,009 --> 00:49:32,053 Quand on était au camp à Zaragoza. 592 00:49:32,053 --> 00:49:33,221 Maintenant, s'il a ta fille, 593 00:49:34,806 --> 00:49:37,892 je suis vraiment désolé, 594 00:49:38,142 --> 00:49:40,269 mais j'ai rien à voir avec tout ça. 595 00:49:40,978 --> 00:49:41,854 Zaragoza ? 596 00:49:42,480 --> 00:49:44,482 Une putain de forteresse, 597 00:49:44,482 --> 00:49:46,734 comme on voit dans les films, d'accord ? 598 00:49:47,735 --> 00:49:50,154 Avec des villages tout autour. 599 00:49:50,738 --> 00:49:51,906 Putain, mec. 600 00:49:53,783 --> 00:49:55,159 Qu'est ce qu'ils veulent ? 601 00:49:55,702 --> 00:49:56,577 Quoi, Jeffs ? 602 00:49:58,830 --> 00:50:00,123 Ils veulent sa tête. 603 00:50:00,790 --> 00:50:02,417 - Quoi ? - Sa tête. 604 00:50:03,251 --> 00:50:04,127 En vrai ? 605 00:50:08,131 --> 00:50:10,675 C'est un cauchemar. Alors, tu vas faire quoi ? 606 00:50:14,971 --> 00:50:16,973 - Ce qu'il faudra. - Et puis quoi ? 607 00:50:30,069 --> 00:50:31,237 Je suis désolé, Karl. 608 00:50:46,419 --> 00:50:52,008 On applaudit la meilleure queen que vous n'ayez jamais vue, Misty. 609 00:52:35,194 --> 00:52:36,946 Et si ça vous démange, 610 00:52:37,321 --> 00:52:39,824 allez au bar choisir votre chanson. 611 00:52:40,157 --> 00:52:45,162 On a un karaoké drag queen toute la nuit. 612 00:53:12,315 --> 00:53:14,483 Ma mère avait une robe comme ça. 613 00:53:16,277 --> 00:53:17,194 Elle est jolie. 614 00:53:23,492 --> 00:53:24,994 J'aime ta manière de chanter. 615 00:53:28,748 --> 00:53:29,916 Merci, mon chou. 616 00:53:31,208 --> 00:53:32,084 Tu t'appelles ? 617 00:53:32,627 --> 00:53:33,502 Cuco. 618 00:53:34,921 --> 00:53:37,131 J'aime ces lunettes, Cuco. 619 00:53:43,346 --> 00:53:45,056 Bon, je t'offre un verre ? 620 00:54:03,074 --> 00:54:05,952 Tiens, voilà M. 45. 621 00:54:07,578 --> 00:54:08,996 J'aime les mauvais garçons. 622 00:54:10,873 --> 00:54:12,583 Il faut que j'aille aux toilettes. 623 00:54:13,417 --> 00:54:14,377 C'est fermé. 624 00:54:18,214 --> 00:54:20,591 Je voulais juste me laver pour toi. 625 00:54:23,344 --> 00:54:24,637 Sur le lit. 626 00:54:25,179 --> 00:54:26,055 Oui. 627 00:54:26,639 --> 00:54:27,723 Et sur le ventre. 628 00:54:34,313 --> 00:54:36,107 Déchire-moi, vilain. 629 00:55:11,684 --> 00:55:13,519 Écoute, mon chou, on savait que ça allait empirer 630 00:55:13,686 --> 00:55:14,895 avant que ça s'améliore. 631 00:55:18,232 --> 00:55:20,317 Ça va, promis. 632 00:55:25,531 --> 00:55:27,950 Tu dis si tu as besoin de quelque chose. 633 00:55:29,827 --> 00:55:30,786 Je t'aime aussi. 634 00:55:33,497 --> 00:55:34,373 Bye. 635 00:55:45,551 --> 00:55:46,761 C'était un bon garçon. 636 00:55:50,306 --> 00:55:51,599 Je peux pas le croire. 637 00:55:53,350 --> 00:55:54,226 Viens là. 638 00:55:56,979 --> 00:55:58,064 On est en sécurité. 639 00:56:02,735 --> 00:56:04,195 Tout va bien se passer. 640 00:57:34,451 --> 00:57:35,327 Hé. 641 00:57:55,222 --> 00:57:57,516 Tu as faim ? Je peux commander quelque chose. 642 00:57:59,059 --> 00:58:01,562 Non, je crois que je ne pourrai plus manger. 643 00:58:03,480 --> 00:58:04,773 Il faut que tu manges. 644 00:58:05,941 --> 00:58:08,402 Hé, tu as déjà contacté sa famille ? 645 00:58:09,987 --> 00:58:11,780 Non, ça m'a échappé. 646 00:58:12,615 --> 00:58:14,116 J'appellerai demain. 647 00:58:22,208 --> 00:58:26,170 Ça va être agité demain, quand le pays l'apprendra. 648 00:58:27,463 --> 00:58:32,259 Tu as pris des notes ? Des premières idées ? 649 00:58:34,345 --> 00:58:36,430 Oh, putain, Doc. 650 00:58:37,556 --> 00:58:38,599 C'est quoi, bordel ? 651 00:58:39,433 --> 00:58:40,434 Assieds-toi, Rich. 652 00:58:46,065 --> 00:58:47,483 Bon sang, Doc. 653 00:58:49,193 --> 00:58:50,194 Tu veux quoi ? 654 00:58:52,947 --> 00:58:54,198 Tu veux pas le savoir. 655 00:58:54,406 --> 00:58:58,369 Écoute, désolé pour Billie, je sais que vous étiez proches. 656 00:58:59,078 --> 00:59:00,704 Mais elle t'utilisait. 657 00:59:01,288 --> 00:59:03,082 Le raid du hangar, c'était son idée. 658 00:59:03,290 --> 00:59:05,000 S'en prendre au cartel aussi. 659 00:59:05,000 --> 00:59:05,960 Ils ont Nell. 660 00:59:08,754 --> 00:59:09,630 Oh mon Dieu. 661 00:59:10,422 --> 00:59:12,591 - Laisse-moi aider, je peux. - Trop tard. 662 00:59:14,593 --> 00:59:17,888 Attends, ils vont pas s'en prendre à Deb et Taylor ? 663 00:59:21,433 --> 00:59:22,309 Ou toi ? 664 00:59:23,102 --> 00:59:23,978 Non. 665 00:59:25,396 --> 00:59:26,272 Pas moi. 666 00:59:28,107 --> 00:59:29,149 Allez, Doc. 667 00:59:33,362 --> 00:59:34,697 Putain, mon Dieu. 668 00:59:46,583 --> 00:59:48,752 Tu sais à quoi je pensais l'autre jour ? 669 00:59:51,338 --> 00:59:52,464 À ce 4 juillet, 670 00:59:54,883 --> 00:59:56,427 au lac, chez Billie. 671 00:59:58,679 --> 01:00:01,015 - Toi et Carla ensemble, je crois. - Oui. 672 01:00:02,433 --> 01:00:04,643 - Juste avant mon dernier tour. - Oui. 673 01:00:05,269 --> 01:00:07,187 Les enfants avaient six ou sept ans. 674 01:00:10,733 --> 01:00:13,110 Et ils voulaient se marier sous les feux d'artifice. 675 01:00:15,696 --> 01:00:17,489 On leur a fait un mariage sur le quai. 676 01:00:18,782 --> 01:00:20,034 Riggs était le curé. 677 01:00:21,744 --> 01:00:24,705 J'étais le témoin de Taylor, et tu as conduit Nell à l'autel. 678 01:00:31,003 --> 01:00:32,296 Tout est de ma faute. 679 01:00:39,094 --> 01:00:41,263 Tu sais, tu étais comme un frère pour moi. 680 01:00:43,432 --> 01:00:44,308 Je sais. 681 01:00:46,685 --> 01:00:47,853 Je suis désolé, Doc. 682 01:00:50,564 --> 01:00:51,607 Tellement. 683 01:02:46,430 --> 01:02:47,306 Oui. 684 01:02:52,102 --> 01:02:52,978 Oui. 685 01:02:53,937 --> 01:02:54,813 C'est fait. 686 01:02:56,899 --> 01:02:57,941 Alors c'est bon. 687 01:03:01,945 --> 01:03:03,530 On se voit où ? 688 01:03:10,245 --> 01:03:11,121 Allô ? 689 01:03:28,472 --> 01:03:30,015 T'es à une fête, on dirait. 690 01:03:33,352 --> 01:03:34,561 Je veux parler à Nell. 691 01:03:36,188 --> 01:03:37,397 Pas maintenant. 692 01:03:37,856 --> 01:03:39,358 Je veux parler à ma fille. 693 01:03:40,567 --> 01:03:42,194 Du calme. Elle va bien. 694 01:03:44,029 --> 01:03:44,905 Promis. 695 01:03:47,824 --> 01:03:51,537 Il y a une petite ville près de la frontière, Del Rio. 696 01:03:52,371 --> 01:03:53,247 Tu connais ? 697 01:03:55,541 --> 01:03:57,084 Oui, à l'est d'El Paso. 698 01:03:58,168 --> 01:03:59,044 C'est ça. 699 01:04:00,337 --> 01:04:03,298 Il y a un motel, le Royal Inn, 700 01:04:04,216 --> 01:04:05,801 viens demain, à huit heures. 701 01:04:06,051 --> 01:04:08,845 Cuco, tu touches à ma fille, je te tue. 702 01:04:10,639 --> 01:04:11,515 Allô ? 703 01:04:23,485 --> 01:04:24,653 Oh putain ? 704 01:04:31,577 --> 01:04:32,703 C'est quoi, ça ? 705 01:04:33,287 --> 01:04:35,539 Je m'embarque pas dans ce genre de trucs. 706 01:04:36,623 --> 01:04:37,916 Pourquoi t'as fait ça ? 707 01:04:38,458 --> 01:04:42,296 Je voulais me remaquiller et elle était là, 708 01:04:42,296 --> 01:04:43,255 J'avais dit... 709 01:04:44,506 --> 01:04:45,674 Je t'avais dit, ne... 710 01:04:45,966 --> 01:04:47,926 Mais qu'est ce qui passe, hein ? 711 01:04:48,552 --> 01:04:49,428 Mon chou, tu... 712 01:04:52,055 --> 01:04:52,931 Non. 713 01:04:53,932 --> 01:04:54,808 Non ! 714 01:05:04,693 --> 01:05:07,529 Ne me frappe pas, Cuco. 715 01:05:11,074 --> 01:05:12,492 Cuco. 716 01:06:11,009 --> 01:06:11,885 Putain. 717 01:07:36,386 --> 01:07:37,637 Ça va être une longue nuit. 718 01:08:03,121 --> 01:08:04,581 Quelqu'un a trop bu. 719 01:08:06,750 --> 01:08:07,667 Bonne nuit. 720 01:08:14,758 --> 01:08:15,926 Sale pute. 721 01:08:42,285 --> 01:08:43,161 {\an8}Putain. 722 01:08:46,957 --> 01:08:48,208 Putain, Rich. 723 01:09:23,159 --> 01:09:24,035 Hé. 724 01:09:25,245 --> 01:09:26,121 T'es où ? 725 01:09:26,746 --> 01:09:27,831 Pas loin d'elle. 726 01:09:28,331 --> 01:09:29,207 Où est-elle ? 727 01:09:30,458 --> 01:09:32,043 Je peux pas te le dire, Carla. 728 01:09:35,171 --> 01:09:36,673 T'es au courant pour Richard ? 729 01:09:39,175 --> 01:09:41,219 Oui, j'ai entendu. 730 01:09:41,803 --> 01:09:43,680 Il y avait une fille avec lui, 731 01:09:44,180 --> 01:09:46,892 son attachée de presse, tout le monde en parle. 732 01:09:46,892 --> 01:09:48,518 Deb est hystérique. 733 01:09:48,518 --> 01:09:50,228 Mais ils ne disent rien d'autre. 734 01:09:53,398 --> 01:09:55,817 Qu'est-ce qu'il se passe, Doc ? Ça va aller ? 735 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 Nell est forte, Carla. 736 01:10:01,656 --> 01:10:02,532 Je sais. 737 01:10:03,783 --> 01:10:05,035 Ça va aller, mon cœur. 738 01:10:06,536 --> 01:10:10,415 Je regrette ce que j'ai dit. 739 01:10:11,249 --> 01:10:13,543 J'ai encore tant de haine pour toi 740 01:10:13,543 --> 01:10:16,087 et ça me rend folle que quoi que tu fasses, 741 01:10:16,796 --> 01:10:18,298 elle t'aimera toujours plus. 742 01:10:20,383 --> 01:10:21,593 Tu es son idole, Doc. 743 01:10:24,471 --> 01:10:26,431 Mais elle sait ce dont tu es capable. 744 01:10:27,265 --> 01:10:28,516 Alors où qu'elle soit... 745 01:10:32,854 --> 01:10:34,314 Elle sait que tu viendras. 746 01:10:36,191 --> 01:10:37,484 Je dois y aller. 747 01:10:38,985 --> 01:10:41,029 Je t'appelle dès que je la retrouve. 748 01:10:43,907 --> 01:10:44,783 Doc ? 749 01:10:45,492 --> 01:10:46,368 Oui. 750 01:10:47,994 --> 01:10:49,162 Sois prudent. 751 01:10:50,038 --> 01:10:50,914 Toujours. 752 01:12:09,242 --> 01:12:10,535 Ton papa arrive. 753 01:12:13,538 --> 01:12:15,498 - Je sais. - Tu sais ? 754 01:12:20,837 --> 01:12:23,882 Ton père est un méchant. 755 01:12:25,550 --> 01:12:26,843 Voilà pourquoi vous m'effrayez pas. 756 01:12:31,765 --> 01:12:32,640 Non ? 757 01:12:35,769 --> 01:12:37,729 La plupart des petites filles, oui. 758 01:12:40,690 --> 01:12:42,734 Pas toi, hein ? 759 01:12:45,987 --> 01:12:47,947 Vous n'auriez pas dû tuer cette femme. 760 01:13:00,376 --> 01:13:01,669 Elle n'a pas écouté. 761 01:13:03,797 --> 01:13:05,090 Elle ne m'a pas écouté. 762 01:13:08,051 --> 01:13:08,968 Comment vous pouvez ? 763 01:13:18,937 --> 01:13:20,647 Quand avez-vous tué pour la première fois ? 764 01:13:23,775 --> 01:13:24,776 J'étais un gamin. 765 01:13:27,237 --> 01:13:28,238 Plus jeune que toi. 766 01:13:34,494 --> 01:13:35,745 Il s'est passé quoi ? 767 01:13:40,416 --> 01:13:41,668 J'étais un bâtard. 768 01:13:44,254 --> 01:13:45,922 Ma mère était américaine, 769 01:13:47,841 --> 01:13:52,137 mais c'était aussi une dame de la nuit. 770 01:13:55,306 --> 01:13:57,767 Ma peau était plus claire que tous mes frères. 771 01:13:59,727 --> 01:14:02,689 Personne ne croyait que j'étais le fils d'Antonio Prado. 772 01:14:06,693 --> 01:14:09,028 Ma mère était une très belle femme. 773 01:14:12,574 --> 01:14:13,449 Magnifique. 774 01:14:16,369 --> 01:14:18,371 Elle est morte quand j'avais treize ans. 775 01:14:19,914 --> 01:14:23,084 Mon père s'est arrangé pour qu'on s'occupe de moi. 776 01:14:24,627 --> 01:14:27,213 Mais sa femme ne m'a jamais accepté. 777 01:14:29,591 --> 01:14:30,884 Il y avait un garçon, 778 01:14:33,219 --> 01:14:37,015 qui a traité ma mère de pute après son enterrement. 779 01:14:40,351 --> 01:14:44,189 Ce jour-là, je l'ai suivi et j'ai attendu. 780 01:14:48,735 --> 01:14:53,281 Je me suis infiltré dans sa chambre et l'ai égorgé. 781 01:14:57,410 --> 01:14:58,536 Et puis quoi ? 782 01:15:04,584 --> 01:15:06,961 Plus personne n'a reparlé de ma mère. 783 01:15:13,468 --> 01:15:14,427 Et votre père ? 784 01:15:16,679 --> 01:15:18,097 On est devenus très proches. 785 01:15:19,807 --> 01:15:21,643 Et il savait pour le garçon ? 786 01:15:23,728 --> 01:15:25,980 Mon père savait tout ce qu'il se passait en ville. 787 01:15:29,317 --> 01:15:30,276 Ça vous plaît ? 788 01:15:35,782 --> 01:15:36,824 Je suis bon. 789 01:15:47,794 --> 01:15:49,254 T'as mal au cœur ? 790 01:15:51,256 --> 01:15:53,091 Je croyais que tu n'avais pas peur. 791 01:15:55,093 --> 01:15:57,262 Je n'aime pas les burgers sans ketchup. 792 01:16:03,017 --> 01:16:04,435 On veut du ketchup. 793 01:16:08,189 --> 01:16:09,232 Très bien. 794 01:16:15,613 --> 01:16:17,865 Juste là. Je l'ai vu sortir de là. 795 01:16:28,001 --> 01:16:29,752 Une fille grande, et vous l'avez vu ? 796 01:16:29,752 --> 01:16:31,462 Il sortait de cette chambre. 797 01:16:33,798 --> 01:16:35,591 Merde. 798 01:16:47,228 --> 01:16:48,688 Écoute, petite conne. 799 01:16:50,023 --> 01:16:52,358 Tu dis un mot et je tire dans ta sale tronche. 800 01:16:54,402 --> 01:16:55,945 On va faire un petit tour. 801 01:16:57,739 --> 01:16:59,407 Tu es déjà été au Mexique ? 802 01:17:06,414 --> 01:17:07,665 Dans le coffre. 803 01:17:07,999 --> 01:17:08,875 Mec, arrête-toi. 804 01:17:09,167 --> 01:17:11,169 - Appelle les flics. - Stop. 805 01:17:11,586 --> 01:17:13,629 - Arrêtez. - Tu fais quoi, mec ? 806 01:17:13,921 --> 01:17:14,797 C'est qui ? 807 01:17:14,797 --> 01:17:16,549 - Il te maltraite ? - Ça va ? 808 01:17:16,549 --> 01:17:18,801 - Qu'est-ce qui se passe ? - Putain ! 809 01:17:30,980 --> 01:17:32,565 Pas un pas de plus. 810 01:17:34,567 --> 01:17:35,443 Tourne-toi. 811 01:17:38,112 --> 01:17:38,988 Tourne-toi ! 812 01:17:42,200 --> 01:17:43,659 Tu crois que je rigole ? 813 01:17:46,037 --> 01:17:47,580 Entre dans le coffre. 814 01:18:02,845 --> 01:18:04,180 T'as merdé, sale débile. 815 01:19:05,741 --> 01:19:08,369 Je ne sais pas ce qu'il se passe. Envoyez quelqu'un. 816 01:19:10,246 --> 01:19:11,247 Au Royal Motel. 817 01:19:15,877 --> 01:19:16,878 Arrêtez. 818 01:19:17,170 --> 01:19:18,212 Non, s'il vous plaît. 819 01:19:53,873 --> 01:19:55,708 Tu pensais à quoi avec cette fille ? 820 01:19:57,835 --> 01:20:02,048 Elle savait pour ta femme et ta fille. 821 01:20:07,053 --> 01:20:08,513 Je ne la voulais pas. 822 01:20:10,890 --> 01:20:12,058 Mais pas le choix. 823 01:20:17,063 --> 01:20:18,189 Tu avais tout, putain. 824 01:20:19,941 --> 01:20:20,858 Vraiment. 825 01:20:23,236 --> 01:20:24,153 Un roi. 826 01:20:25,947 --> 01:20:26,822 Et regarde-toi. 827 01:20:32,078 --> 01:20:34,413 Ta tête dans un sac. Génial. 828 01:20:37,458 --> 01:20:40,211 Tu sais, j'avais pas repensé au séjour au lac depuis des années. 829 01:20:40,545 --> 01:20:41,462 J'avais oublié. 830 01:20:42,964 --> 01:20:43,839 Et les enfants... 831 01:20:46,050 --> 01:20:47,760 Mariés sous les feux d'artifices. 832 01:20:47,760 --> 01:20:49,804 C'était... 833 01:20:51,138 --> 01:20:53,140 Bon sang, un week-end génial. 834 01:20:56,060 --> 01:21:01,732 Tu sais, c'était la dernière fois que... Carla et moi étions amoureux. 835 01:21:04,151 --> 01:21:07,154 Je revenais du dernier voyage, tu te souviens ? 836 01:21:09,699 --> 01:21:11,617 J'étais en miettes, j'en pouvais plus. 837 01:21:13,661 --> 01:21:15,454 Changé de l'intérieur. 838 01:21:16,247 --> 01:21:17,123 Tu te souviens. 839 01:21:18,416 --> 01:21:19,792 Je ne supportais plus rien. 840 01:21:23,004 --> 01:21:26,340 Et tout ce truc de mari et de père. 841 01:21:26,340 --> 01:21:28,884 C'est n'importe quoi. 842 01:21:30,428 --> 01:21:32,680 Tout le monde agissait normalement. 843 01:21:38,561 --> 01:21:40,313 Je ne voyais que des conneries. 844 01:21:42,732 --> 01:21:44,150 Tu allais te présenter. 845 01:21:50,364 --> 01:21:51,699 Et puis le divorce, vieux. 846 01:21:51,699 --> 01:21:55,953 J'étais une sorte de paria. 847 01:21:57,330 --> 01:22:00,583 Personne ne voulait être du côté du cinglé. 848 01:22:12,178 --> 01:22:13,512 Tu étais comme mon frère. 849 01:22:17,058 --> 01:22:18,225 Et regarde tout ça. 850 01:22:20,144 --> 01:22:21,270 Aucun sens. 851 01:22:28,069 --> 01:22:29,236 Ça fait du bien d'en parler. 852 01:23:03,020 --> 01:23:03,979 Putain. 853 01:23:30,256 --> 01:23:31,966 Allez, on y va, fils de pute. 854 01:24:37,990 --> 01:24:39,241 Je peux vous aider ? 855 01:24:40,409 --> 01:24:41,619 Il s'est passé quoi ? 856 01:24:41,744 --> 01:24:43,913 Retournez dans votre chambre, illico. 857 01:24:53,881 --> 01:24:54,840 Vous vivez ici ? 858 01:24:55,090 --> 01:24:56,133 En quelque sorte. 859 01:24:56,509 --> 01:24:57,718 Il s'est passé quoi ? 860 01:24:58,260 --> 01:25:00,387 Il parait qu'un Potato a buté ces cons. 861 01:25:00,596 --> 01:25:03,724 - Il y avait une fille avec lui. - Elle est vivante ? 862 01:25:03,933 --> 01:25:04,809 Elle marchait. 863 01:25:06,977 --> 01:25:07,853 Et puis ? 864 01:25:08,187 --> 01:25:10,773 Ils sont montés dans leur caisse et sont partis par là. 865 01:25:11,315 --> 01:25:12,817 Par où ? Par là ? 866 01:25:12,942 --> 01:25:14,193 Oui, par là. 867 01:25:14,527 --> 01:25:17,863 - Par là où ? - Vers Sandbox, au Mexique. 868 01:25:19,073 --> 01:25:19,949 Au Mexique. 869 01:25:20,574 --> 01:25:21,450 Merci, vieux. 870 01:25:30,209 --> 01:25:31,168 On part au Mexique. 871 01:25:40,219 --> 01:25:41,512 Emmène-la, s'il te plaît. 872 01:25:46,767 --> 01:25:48,060 Va te faire voir. 873 01:25:57,069 --> 01:25:58,487 J'en ai marre de toi, putain. 874 01:26:00,406 --> 01:26:01,615 T'as fait quoi ? 875 01:26:02,366 --> 01:26:03,617 Un peu de bruit. 876 01:26:05,786 --> 01:26:07,621 Un vacarme, oui. 877 01:26:10,124 --> 01:26:12,543 II manque la tête du gouverneur. 878 01:26:14,753 --> 01:26:16,589 Tu l'as où ? 879 01:26:16,839 --> 01:26:18,674 Dans la voiture ? 880 01:26:20,885 --> 01:26:22,678 Je t'ai dit. 881 01:26:24,013 --> 01:26:25,806 Que ces... 882 01:26:26,015 --> 01:26:28,392 Ce ne sont pas les Mexicains. 883 01:26:30,144 --> 01:26:31,937 Les Américains sont comme des fous ! 884 01:26:33,522 --> 01:26:36,650 Mon ami haut placé m'a appelé toute la nuit ! 885 01:26:37,276 --> 01:26:39,278 Il me demande ce que je sais. 886 01:26:45,159 --> 01:26:46,660 Un message, c'est une chose. 887 01:26:47,036 --> 01:26:49,204 Mais ça... 888 01:26:49,705 --> 01:26:51,916 C'est pas bon. 889 01:26:54,251 --> 01:26:55,920 Qu'ils aillent se faire foutre. 890 01:26:57,546 --> 01:26:59,173 Qu'ils aillent se faire foutre ? 891 01:27:01,383 --> 01:27:03,761 Avec ta moitié de cerveau américain, je te croyais plus malin. 892 01:27:14,521 --> 01:27:16,148 C'est qui, cette fille ? 893 01:27:24,281 --> 01:27:25,866 C'est qui, cette fille ? 894 01:27:28,452 --> 01:27:33,499 {\an8}Zaragoza, Mexique 895 01:29:23,817 --> 01:29:25,069 Où est ma fille ? 896 01:29:27,988 --> 01:29:28,864 Elle va bien. 897 01:29:30,699 --> 01:29:31,784 Tu vas la chercher ? 898 01:29:33,077 --> 01:29:33,994 Et on repart. 899 01:29:35,204 --> 01:29:39,208 Désolé, mais le deal que tu as fait avec mon frère, 900 01:29:42,711 --> 01:29:43,712 je ne peux pas l'honorer. 901 01:29:44,338 --> 01:29:47,341 Je n'ai pas fait de deal avec ton frère. 902 01:29:49,802 --> 01:29:50,844 Il a enlevé ma fille. 903 01:29:55,265 --> 01:29:56,141 Écoute, 904 01:30:00,604 --> 01:30:06,026 je sais que tu étais là quand Miguel a été exécuté. 905 01:30:08,112 --> 01:30:10,030 Et je t'en remercie, vraiment. 906 01:30:12,199 --> 01:30:17,287 Je n'ai entendu que du bien de toi de sa part et de mes hommes. 907 01:30:18,330 --> 01:30:19,206 Pourtant, 908 01:30:22,084 --> 01:30:23,001 mon frère, 909 01:30:24,545 --> 01:30:25,504 qui a enlevé ta fille, 910 01:30:27,548 --> 01:30:30,008 ça m'a causé des problèmes. 911 01:30:31,426 --> 01:30:35,973 Il t'a demandé un service ? 912 01:30:40,602 --> 01:30:43,480 Je ne veux pas que tout ça 913 01:30:45,274 --> 01:30:48,277 se répercute sur mes affaires. 914 01:30:52,197 --> 01:30:53,073 Désolé. 915 01:30:59,496 --> 01:31:00,789 Et ma fille ? 916 01:31:12,301 --> 01:31:13,177 Pacho. 917 01:31:22,603 --> 01:31:24,188 Assieds-toi, putain. 918 01:31:28,066 --> 01:31:31,236 Ça va, ma puce. 919 01:31:32,196 --> 01:31:33,238 Reste tranquille. 920 01:31:38,660 --> 01:31:40,287 On va faire un tour. 921 01:31:50,422 --> 01:31:52,216 Tout va bien. 922 01:31:58,764 --> 01:32:00,766 Tu te rappelles quand tu étais petite, 923 01:32:01,850 --> 01:32:03,101 et qu'arrivait un orage, 924 01:32:03,101 --> 01:32:06,104 et que je te disais de te cacher, tu te souviens ? 925 01:32:06,521 --> 01:32:07,773 Ta gueule. 926 01:32:10,400 --> 01:32:11,777 On va faire ça maintenant. 927 01:32:42,683 --> 01:32:44,935 Désolé que ça se passe comme ça. 928 01:32:48,522 --> 01:32:49,731 Petite Dixie. 929 01:32:56,196 --> 01:32:57,864 Tu vas me manquer, putain, 930 01:33:10,544 --> 01:33:12,462 À genoux. 931 01:33:20,679 --> 01:33:21,555 Pacho. 932 01:33:28,061 --> 01:33:30,355 Je croyais que tu étais un fils de pute. 933 01:33:32,399 --> 01:33:33,525 Tout juste un vieux. 934 01:33:37,988 --> 01:33:40,657 Pacho. Relève-le. 935 01:34:13,982 --> 01:34:15,275 Tout va bien. 936 01:34:17,194 --> 01:34:18,070 Viens avec moi. 937 01:34:18,528 --> 01:34:19,404 Allez. 938 01:35:09,246 --> 01:35:12,374 Reste près de moi. 939 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Allez. 940 01:36:03,383 --> 01:36:04,426 Prends ça. 941 01:36:05,260 --> 01:36:07,554 Regarde-moi, tu l'utilises si besoin. 942 01:36:08,555 --> 01:36:09,431 D'accord ? 943 01:36:12,142 --> 01:36:13,018 Reste ici. 944 01:37:06,112 --> 01:37:07,822 ...venir dans mon pays, 945 01:37:09,783 --> 01:37:11,284 dans ma maison 946 01:37:12,911 --> 01:37:14,412 et me ridiculiser ? 947 01:37:16,122 --> 01:37:17,332 Où est mon frère ? 948 01:37:19,918 --> 01:37:20,794 Dans le champ. 949 01:37:39,729 --> 01:37:40,730 D'accord. 950 01:38:28,778 --> 01:38:30,113 Comment tu te sens, ma puce ? 951 01:38:30,947 --> 01:38:31,823 Ça va. 952 01:38:33,450 --> 01:38:34,367 Oui ? 953 01:38:41,082 --> 01:38:43,043 Tu sais où je voulais qu'on parte en voyage ? 954 01:38:44,377 --> 01:38:45,253 Où ? 955 01:38:46,921 --> 01:38:47,797 Au Mexique. 956 01:38:50,300 --> 01:38:52,719 Plus de Mexique. 957 01:38:56,097 --> 01:38:57,891 - On ira ailleurs la prochaine fois. - Ouais. 958 01:39:02,187 --> 01:39:04,356 Tu as le sens de l'humour de ta mère. 959 01:39:06,358 --> 01:39:09,444 Je l'ai appelée pour lui dire que t'allais bien. 960 01:39:14,741 --> 01:39:15,659 Je t'aime, papa. 961 01:39:16,701 --> 01:39:17,577 Tu m'as manqué. 962 01:39:19,454 --> 01:39:20,622 Je t'aime aussi, bébé. 963 01:39:46,898 --> 01:39:47,774 Qu'est-ce qu'on fait ? 964 01:39:50,026 --> 01:39:51,361 Un dernier arrêt. 965 01:40:11,881 --> 01:40:12,757 Et voilà, mon vieux. 966 01:40:14,968 --> 01:40:16,052 J'ai fait de mon mieux. 967 01:44:48,241 --> 01:44:50,284 Sous-titres : Ermine Herscher 62401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.