All language subtitles for 5000 Blankets IS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,096 --> 00:01:07,805 BYGGT Á SANNRI SÖGU 2 00:01:10,305 --> 00:01:13,722 FYRIR MÖRGUM ÁRUM... Í FORT WORTH Í TEXAS 3 00:01:13,805 --> 00:01:15,722 Heldurðu að við náum einhverju í dag? 4 00:01:16,971 --> 00:01:20,722 Ég held að ef við hugsum svona mikið verði það langur dagur. 5 00:01:24,472 --> 00:01:26,263 Sjáðu! -Já, vinur, svona. 6 00:01:27,971 --> 00:01:31,055 Jæja, þessi slapp. 7 00:01:32,555 --> 00:01:35,638 Svona. Kastaðu aftur. 8 00:01:37,513 --> 00:01:38,513 Já, vinur. 9 00:01:40,013 --> 00:01:42,971 Nú bíðum við, hljóðlega. 10 00:02:39,055 --> 00:02:40,847 Þessi er næstum stærri en þú. 11 00:02:40,929 --> 00:02:42,430 Ég veit, svo stór. 12 00:02:43,221 --> 00:02:45,263 Eldum við ekki aborra þegar við komum heim? 13 00:02:45,347 --> 00:02:49,513 Jú, ég held ég nái á pall ef ég næ svo stórum á mánudaginn. 14 00:02:53,805 --> 00:02:54,888 Ertu í lagi, pabbi? 15 00:02:56,639 --> 00:02:57,888 Já, vinur, já. 16 00:02:59,388 --> 00:03:02,180 Mánudaginn, hvað er á mánudaginn? 17 00:03:02,929 --> 00:03:06,680 Keppnin, Ungir veiðimenn í Texas. -Æ, já. Nei, auðvitað. 18 00:03:06,764 --> 00:03:08,013 Svona, pabbi. -Heyrðu, 19 00:03:08,096 --> 00:03:10,722 þú vinnur bikar á mánudaginn ef aborrinn verður svona stór. 20 00:03:10,805 --> 00:03:13,722 En ef þú veiðir dósir, 21 00:03:13,805 --> 00:03:17,764 getum við fengið reiðufé á endurvinnslustöðinni. 22 00:03:17,847 --> 00:03:19,388 Hvernig hljómar það? 23 00:03:19,472 --> 00:03:21,305 Rosa fyndið. -Mér er alvara. 24 00:03:34,138 --> 00:03:36,055 GORVIN INNHEIMTUÞJÓNUSTAN 25 00:03:36,138 --> 00:03:39,555 Skreytingarnar eru frábærar, maturinn er fullkominn. 26 00:03:39,639 --> 00:03:41,555 Þú hefur aldrei gert betur, vina. 27 00:03:41,639 --> 00:03:43,597 Veistu, þú áttir aldrei að hætta 28 00:03:43,680 --> 00:03:46,971 viðburðaskipulagningunni. -Þú hefur sagt það tvisvar eða sex sinnum. 29 00:03:47,055 --> 00:03:48,930 Já, ég veit... -Lífið fór öðruvísi. 30 00:03:49,013 --> 00:03:50,722 Ég segi bara svona. 31 00:03:51,388 --> 00:03:53,888 Jæja, tíminn er kominn, komdu. -Jæja. 32 00:04:04,513 --> 00:04:06,513 Hann er kominn, hann er kominn. 33 00:04:06,597 --> 00:04:08,347 Já, hann er kominn. 34 00:04:12,013 --> 00:04:14,055 Hvað var mamma að gera? -Ekkert. 35 00:04:24,930 --> 00:04:27,805 Ertu viss um að hann sé kominn? -Já, ég held það. 36 00:04:28,680 --> 00:04:31,055 Heyrðirðu ekki í bílnum? -Kemur á hverri stundu. 37 00:04:32,305 --> 00:04:35,722 Óvænt, vá. -Nei, í alvörunni. 38 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Náðum þeim. 39 00:04:37,597 --> 00:04:39,180 Ég trúi honum ekki. 40 00:04:39,263 --> 00:04:41,305 Ekki séns. Hvað meinarðu? 41 00:04:41,388 --> 00:04:43,680 Fékkstu hjartaáfall? Náði ég ykkur? Já? 42 00:04:44,138 --> 00:04:49,096 Hvernig...? Hættu nú, ástin. Ég trúi þér ekki. 43 00:04:50,472 --> 00:04:52,514 Ég hélt þú hefðir fulla stjórn. 44 00:04:52,597 --> 00:04:55,971 Ég meina, ég reyndi. Ég sagði það væri ekkert í gangi. 45 00:04:56,055 --> 00:04:58,971 Já, já, einmitt. -Færðu þig aðeins. 46 00:04:59,055 --> 00:05:00,764 Til hamingju með daginn. 47 00:05:00,847 --> 00:05:02,138 Gott að sjá þig. 48 00:05:02,222 --> 00:05:04,472 Je minn eini, stóðuð þið bara svona, 49 00:05:04,555 --> 00:05:06,096 bara eins og...? -Til hamingju. 50 00:05:06,180 --> 00:05:07,472 Gott að sjá ykkur. 51 00:05:09,347 --> 00:05:10,805 Ég veit um góðan. 52 00:05:10,888 --> 00:05:13,888 Fyrir nokkrum árum fórum ég, Bobby, Derek og Doug 53 00:05:13,971 --> 00:05:18,388 allir upp í Great Bear Lake í Kanada í smá strákaveiðiferð og útilegu, 54 00:05:18,472 --> 00:05:20,096 þið vitið, tengslamyndun. 55 00:05:20,180 --> 00:05:25,263 Svo við fórum, bara til að komast að því að það hafði verið óveður og flóð 56 00:05:25,347 --> 00:05:30,096 sem hafði lagt landið í rúst í heila viku. Allir bátarnir í rúst, flotið burt. 57 00:05:30,180 --> 00:05:33,305 Ekki séns fyrir okkur að komast út á vatnið 58 00:05:33,388 --> 00:05:37,180 og við eyddum næstu fimm dögum í að kryfja innihaldið 59 00:05:37,263 --> 00:05:40,847 í veski Dereks. -Jamm, gosarnir duga aldrei. 60 00:05:40,930 --> 00:05:43,514 Ég sagði þér, ekki spila gosana, 61 00:05:43,597 --> 00:05:48,263 en Bobby hérna öskrar allan tímann. 62 00:05:48,347 --> 00:05:52,347 Ég meina, hann er að klikkast því hann var nærbuxnalaus 63 00:05:52,430 --> 00:05:55,847 því Cyndi gleymdi að pakka nærbuxum. 64 00:05:55,930 --> 00:05:59,097 Jæja... -Hann tuðaði og tuðaði alla vikuna. 65 00:05:59,180 --> 00:06:03,222 Manstu eftir því? Manstu? „Ég fæ núningssár, maður.“ 66 00:06:06,055 --> 00:06:07,888 Allavegana, við förum loks heim 67 00:06:07,971 --> 00:06:12,222 og Bobby fer strax að tuða um nærbuxnaskortinn. 68 00:06:12,305 --> 00:06:16,555 Hann sagði: „Af öllu, hvernig gat hún gleymt þeim?“ 69 00:06:16,639 --> 00:06:19,514 Svo Cyndi, dýrlingurinn sem hún er, 70 00:06:19,597 --> 00:06:21,514 stoppar hann strax, 71 00:06:21,597 --> 00:06:26,305 fer og nær í veiðikassann hans, opnar hann, 72 00:06:27,764 --> 00:06:32,514 og hann er stútfullur af nærbuxum. -Nærbuxum! 73 00:06:40,764 --> 00:06:43,055 Honum fannst þetta ekki jafn fyndið og mér. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,597 Er allt í lagi? 75 00:06:52,472 --> 00:06:56,806 Heyrðu, komdu hingað. Ástin, ástin. Hvað gengur á, ástin? 76 00:06:57,430 --> 00:07:00,055 Allt í lagi. Andaðu. -Þú ert maðurinn, Bobby. 77 00:07:00,138 --> 00:07:03,097 Ástin, horfðu á mig. 78 00:07:03,180 --> 00:07:06,263 Það er í lagi með þig. 79 00:07:06,347 --> 00:07:08,888 Andaðu, ástin. Hvað gengur á, ástin? 80 00:07:09,597 --> 00:07:11,055 Hvað gengur á, ástin? 81 00:07:11,138 --> 00:07:14,514 Gerðu það segðu mér, talaðu við mig, hvað gengur á? 82 00:07:14,597 --> 00:07:16,555 Ég er hérna, ástin, horfðu á mig. 83 00:07:16,639 --> 00:07:19,472 Andaðu, það er allt í lagi. Allt í lagi, ástin. 84 00:07:20,305 --> 00:07:21,472 Er í lagi með þig? 85 00:07:23,055 --> 00:07:25,013 Nei. -Viltu koma inn? 86 00:07:26,222 --> 00:07:28,055 Nei, nei, förum inn, ókei? 87 00:07:28,138 --> 00:07:29,971 Komdu, komdu, svona, svona. 88 00:07:30,055 --> 00:07:31,847 Förum inn, leggjumst aðeins. 89 00:07:31,930 --> 00:07:33,305 Við komum rétt strax. 90 00:08:01,097 --> 00:08:03,347 Getum við rætt málin? -Ég er úrvinda. 91 00:08:04,514 --> 00:08:05,930 Getum við gert það á morgun? 92 00:08:10,555 --> 00:08:12,389 Er það að gerast aftur? 93 00:08:13,806 --> 00:08:14,806 Það er í lagi. 94 00:08:24,138 --> 00:08:26,222 Hættirðu að taka lyfin þín? 95 00:08:29,389 --> 00:08:31,639 Bobby, ástin. 96 00:08:40,305 --> 00:08:44,389 Heyrðu, það er allt í lagi. 97 00:08:50,847 --> 00:08:51,930 Allt í lagi. 98 00:08:53,222 --> 00:08:55,430 Hvernig haldið þið að Saul hafi liðið 99 00:08:55,514 --> 00:08:59,138 rétt eftir að Guð talaði við hann á leiðinni til Damaskus? 100 00:09:00,472 --> 00:09:05,180 Sektarkennd, eftirsjá, skömm? 101 00:09:07,555 --> 00:09:08,597 Það myndi ég vona. 102 00:09:09,555 --> 00:09:12,806 Atist maður í góðu kristnu fólki, ætti manni að líða illa. 103 00:09:14,013 --> 00:09:18,681 Ég er viss um að hann fann allt þetta, eins og við hefðum öll gert, 104 00:09:19,681 --> 00:09:23,806 en hann lét hvorki skömmina né stoltið 105 00:09:23,888 --> 00:09:27,389 koma í veg fyrir það sem hann þurfti að gera til að breyta rétt. 106 00:09:28,972 --> 00:09:33,347 Okkur mistekst öllum, höfum brotalamir, 107 00:09:34,556 --> 00:09:37,138 en ef við höldum áfram 108 00:09:38,055 --> 00:09:41,472 eins og Saul gerði, skiptir það ekki máli. 109 00:09:43,013 --> 00:09:44,138 Við getum sleppt taki, 110 00:09:45,681 --> 00:09:48,013 eins og ég mun gera við guðsþjónustuna 111 00:09:48,097 --> 00:09:52,639 því, já, Cowboys byrja eftir hálftíma. 112 00:10:23,347 --> 00:10:26,138 Bobby, þú verður að tala við mig. 113 00:10:28,597 --> 00:10:31,472 Þú mátt öskra, tala óskýrt, skiptir engu, 114 00:10:31,556 --> 00:10:33,055 en þú verður að tala við mig. 115 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Gerðu það. 116 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Fyrirgefðu. 117 00:10:54,013 --> 00:10:55,472 Hvað ertu að gera? 118 00:10:55,556 --> 00:10:57,347 Phillip, upp með rúðuna. -En mamma... 119 00:10:57,430 --> 00:10:58,639 Núna, Phillip! 120 00:11:00,972 --> 00:11:02,180 Guð blessi þig, vinur. 121 00:11:42,806 --> 00:11:46,888 Ég veit það er eitthvað en ég veit ekki hvað það er. 122 00:11:48,305 --> 00:11:52,013 Ég held það sé hræðilegra að koma því í orð. 123 00:11:53,097 --> 00:11:54,848 Meiddi hann þig? 124 00:11:54,930 --> 00:11:56,888 Ó, nei, ekkert slíkt. 125 00:11:58,806 --> 00:12:02,347 Það er eins og áður en öðruvísi. 126 00:12:02,431 --> 00:12:06,389 Það er þetta myrkur sem lúmir yfir honum. 127 00:12:07,013 --> 00:12:10,723 Ástin, þú gekkst í gegnum þetta áður með Bobby. 128 00:12:10,806 --> 00:12:15,264 Það var heldur ekki auðvelt fyrir þig þá en þú tókst á því af fullum krafti. 129 00:12:16,222 --> 00:12:19,180 Og ég hef alltaf dáðst að því. 130 00:12:20,222 --> 00:12:21,930 Hvað ef það er verra núna? 131 00:12:24,180 --> 00:12:25,556 Ef ég get ekki hjálpað honum? 132 00:12:27,013 --> 00:12:30,431 Treystu að Guð viti hvað sé best fyrir þig 133 00:12:30,514 --> 00:12:32,305 og fjölskylduna þína, elskan. 134 00:12:32,389 --> 00:12:35,305 Hann troðfyllti hjartað þitt 135 00:12:35,888 --> 00:12:38,681 og setti fólk í líf þitt sem elskar þig, 136 00:12:38,764 --> 00:12:40,431 sem vill hjálpa þér. 137 00:12:41,723 --> 00:12:43,888 Það er ekki allt undir þér komið. 138 00:12:53,848 --> 00:12:55,097 Til í að lenda í öðru sæti? 139 00:12:58,097 --> 00:12:59,305 Með þessari beitu? 140 00:12:59,389 --> 00:13:02,180 Ég vann svo margar keppnir með þessu að ég get ekki talið. 141 00:13:02,264 --> 00:13:05,472 Heyrðu, náðu stórum! Þú getur þetta. 142 00:13:08,431 --> 00:13:12,264 Phil, hvar er pabbi þinn? Vill hann ekki viðurkenna að þú sért hans? 143 00:13:12,930 --> 00:13:16,431 Heyrið mig nú, allar hreistraðar verur 144 00:13:16,514 --> 00:13:19,764 í Lavon vatni eru dauðhræddar við ykkur. 145 00:13:20,681 --> 00:13:23,139 Athugið með girnið, dömur og herrar, 146 00:13:23,222 --> 00:13:27,347 og við byrjum þegar vísirinn hefur farið fimm hringi á klukkunni. 147 00:14:01,431 --> 00:14:02,764 Þú ert bestur, Bobby. 148 00:14:03,472 --> 00:14:04,848 Þú ert bestur, Bobby. 149 00:14:05,472 --> 00:14:06,723 Heyrðu, Bobby... 150 00:14:18,723 --> 00:14:20,139 Heyrðu, hvað gengur á? 151 00:14:25,014 --> 00:14:27,306 Geturðu skoðað nokkuð hérna, vinur? 152 00:14:28,055 --> 00:14:29,055 Komdu. 153 00:14:29,139 --> 00:14:30,097 Já. -Komdu. 154 00:14:39,306 --> 00:14:42,180 Sæll, ástin, ertu tilbúinn að gera þetta? 155 00:14:42,264 --> 00:14:43,347 Já. 156 00:14:43,431 --> 00:14:46,431 Jæja, eins gott þú náir stórum því ég er rosa svöng. 157 00:14:47,514 --> 00:14:51,014 Maður sleppir þeim. -Ha? Hvað á það að þýða? 158 00:14:51,888 --> 00:14:55,180 Eins gott þú fáir bikarinn svo við getum skipt honum út fyrir maískökur. 159 00:14:55,264 --> 00:14:56,972 Allt í lagi. -Gangi þér vel. 160 00:14:58,848 --> 00:15:01,472 Æ, kenndi mamma þér líka að veiða? 161 00:15:02,598 --> 00:15:05,431 Jæja þá, tími til að byrja. 162 00:15:05,514 --> 00:15:09,598 Fyrsta hollið er 45 mínútur, veiðið þá! 163 00:15:10,556 --> 00:15:12,139 Hafðu engar áhyggjur, 164 00:15:12,222 --> 00:15:14,139 við lögum þetta fyrir þig, ókei? 165 00:15:14,222 --> 00:15:15,222 Við látum þig vita. 166 00:15:16,598 --> 00:15:19,097 Ekkert stórmál, starfaðu bara með strákunum 167 00:15:19,180 --> 00:15:20,347 og lagaðu málin 168 00:15:20,431 --> 00:15:22,389 og reyndu að róa þetta 169 00:15:22,472 --> 00:15:24,514 án þess að þurfa að gefa of mikinn afslátt, ókei? 170 00:15:25,472 --> 00:15:26,723 Ertu tilbúinn? 171 00:15:29,598 --> 00:15:34,097 Þeir geta ekki alltaf bitið á, annars kallaðist það að safna. 172 00:15:34,180 --> 00:15:35,472 Hann sagðist myndu koma. 173 00:15:35,556 --> 00:15:38,639 Ég veit, það var örugglega neyðartilfelli í vinnunni. 174 00:15:38,723 --> 00:15:40,181 Hann lofaði. 175 00:15:40,264 --> 00:15:43,806 Ástin, pabbi þinn elskar þig ofur heitt 176 00:15:44,598 --> 00:15:46,972 og hann sleppir ekki að mæta af ástæðulausu. 177 00:15:47,055 --> 00:15:48,472 Þú veist það, ekki satt? 178 00:15:56,347 --> 00:15:59,097 Sko, hann er örugglega að hringja til að útskýra. 179 00:16:00,222 --> 00:16:02,806 Það er mjög ósáttur krakki í bílnum... 180 00:16:07,014 --> 00:16:10,222 Já, Joe, já. Ókei, ég kem rétt strax. 181 00:16:14,389 --> 00:16:15,889 Hvað gengur á? 182 00:16:18,055 --> 00:16:19,055 Spenntu beltið. 183 00:16:26,097 --> 00:16:28,598 Vertu í bílnum, ég kem rétt strax. 184 00:16:28,681 --> 00:16:30,473 Er í lagi með pabba? -Vertu í bílnum! 185 00:16:32,222 --> 00:16:33,389 Svona, komdu hingað. 186 00:16:33,473 --> 00:16:36,347 Bobby, hættu! Nei. 187 00:16:36,431 --> 00:16:39,598 Sjáðu mig, Bobby, gerðu það. Horfðu á mig, ástin. 188 00:16:42,723 --> 00:16:45,264 Við erum til staðar, Bobby. -Allt í lagi. 189 00:16:49,431 --> 00:16:52,848 Ég veit þú átt erfitt og ég veit þér finnst þú einn 190 00:16:53,806 --> 00:16:57,347 en þú ert það ekki, ég er hérna. 191 00:16:59,806 --> 00:17:01,055 Heyrðirðu í mér, Bobby? 192 00:17:02,848 --> 00:17:04,556 Gerðu það, segðu að þú heyrir í mér. 193 00:17:07,848 --> 00:17:11,514 Það er allt í lagi. 194 00:17:11,598 --> 00:17:12,598 Komdu, Bobby. 195 00:17:14,306 --> 00:17:15,306 Það er allt í lagi. 196 00:17:26,222 --> 00:17:27,431 Hlustaðu á mig. 197 00:17:29,473 --> 00:17:31,139 Ég hef séð þig berjast. 198 00:17:34,639 --> 00:17:38,598 Og það er enginn sterkari eða hugrakkari. 199 00:17:40,306 --> 00:17:43,431 Og ég er hér til að berjast með þér. 200 00:17:47,347 --> 00:17:53,431 Þú þarft bara að koma aftur til mín, gerðu það, Bobby, gerðu það. 201 00:17:53,514 --> 00:17:55,181 Nei, hættu. 202 00:17:55,264 --> 00:18:01,598 Hörfaðu, Bobby. Komdu aftur til mín, Bobby, gerðu það. 203 00:18:01,681 --> 00:18:04,598 Ég passa þig, komdu bara aftur til mín. 204 00:18:06,056 --> 00:18:07,306 Það er allt í lagi. 205 00:18:09,097 --> 00:18:13,431 Það er allt í lagi, komdu bara aftur til mín. 206 00:18:13,514 --> 00:18:15,306 Það er allt í lagi. Allt í lagi. 207 00:18:15,389 --> 00:18:16,473 Nei! 208 00:18:17,473 --> 00:18:19,765 Bobby! -Slepptu mér! 209 00:18:19,848 --> 00:18:22,681 Þú skalt ekki taka mig! -Bobby! Þetta er ég! 210 00:18:22,765 --> 00:18:23,889 Hættu, Bobby! 211 00:18:23,972 --> 00:18:26,264 Hættu! Heyrðu! -Nei, pabbi. 212 00:18:33,723 --> 00:18:35,889 Það er allt í lagi, Bobby. 213 00:19:20,930 --> 00:19:23,181 Joe, ég... 214 00:19:23,264 --> 00:19:25,014 Nei, engar áhyggjur, allt í góðu. 215 00:19:25,930 --> 00:19:28,139 Ég hef þekkt Bobby lengi, 216 00:19:28,222 --> 00:19:30,681 þú veist, við gengum í gegnum ýmislegt. 217 00:19:30,765 --> 00:19:33,056 Ég veit hverju hann hefur átt í, ég... 218 00:19:33,139 --> 00:19:35,473 ég áttaði mig ekki á að málin væru svona slæm. 219 00:19:35,556 --> 00:19:38,514 Honum hefur gengið rosa vel í langan tíma. 220 00:19:39,097 --> 00:19:40,848 Bara nýlega... 221 00:19:40,930 --> 00:19:43,389 Hann þarf á aðstoð að halda, Cyndi. 222 00:19:43,473 --> 00:19:46,264 Ég átti frænda í Amarillo fyrir nokkrum árum 223 00:19:46,348 --> 00:19:48,097 sem allt í einu heyrði 224 00:19:48,181 --> 00:19:51,473 og sá hluti sem voru ekki til, og það líktist þessu. 225 00:19:54,056 --> 00:19:55,181 Ég er hrædd, Joe. 226 00:19:55,931 --> 00:19:58,222 Það verður í lagi með hann. 227 00:19:58,848 --> 00:20:00,264 Hann verður góður. 228 00:20:00,348 --> 00:20:02,765 Finndu bara einhvern sem kann þetta 229 00:20:02,848 --> 00:20:06,139 til að skoða hann og fáðu honum hjálpina sem hann þarf. 230 00:20:06,222 --> 00:20:07,972 Ég hringdi þegar í Bartley lækni 231 00:20:08,056 --> 00:20:09,681 og við hittum hann í fyrramálið 232 00:20:09,765 --> 00:20:11,556 og höldum áfram. -Flott. 233 00:20:13,348 --> 00:20:14,556 Þetta er galið. 234 00:20:15,598 --> 00:20:17,389 Verður í lagi með Phillip? 235 00:20:18,264 --> 00:20:19,264 Vonandi. 236 00:20:19,931 --> 00:20:23,389 Jæja, fínt, gáðu að honum. 237 00:20:23,473 --> 00:20:24,473 Allt í lagi. 238 00:20:24,556 --> 00:20:26,306 Þarfnistu einhvers er ég hér. 239 00:20:26,389 --> 00:20:28,014 Takk. -Ekkert að þakka. 240 00:20:48,014 --> 00:20:49,014 Bobby! 241 00:20:55,348 --> 00:20:57,681 Hefur hans aðeins verið saknað í fjóra tíma? 242 00:20:59,389 --> 00:21:02,723 Þá er ekki hægt að segja hans saknað ennþá. 243 00:21:04,097 --> 00:21:06,264 Þótt það hefði liðið nægur tími, 244 00:21:06,348 --> 00:21:08,931 sagðirðu ekki að hann hefði farið sjálfviljugur? 245 00:21:09,889 --> 00:21:11,556 Manninum mínum líður ekki vel. 246 00:21:11,972 --> 00:21:13,556 Telurðu hann hættulegan? 247 00:21:17,223 --> 00:21:18,306 Nei. 248 00:21:18,389 --> 00:21:21,515 Þá er ekki mikið sem við getum gert. 249 00:21:22,723 --> 00:21:26,139 Við höfum hann inni í kerfinu, höfum augun opin. 250 00:21:26,223 --> 00:21:28,765 Í flestum tilfellum koma þeir aftur heim. 251 00:22:11,097 --> 00:22:13,097 Halló, skrifstofa sjúkrahússins. 252 00:22:14,473 --> 00:22:16,431 Sæl, ég heiti Cyndi Saunders 253 00:22:16,515 --> 00:22:19,848 og ég ræddi við einhvern fyrr í dag varðandi manninn minn. 254 00:22:21,640 --> 00:22:24,515 Já, ég sendi umbeðna mynd af honum í tölvupósti, 255 00:22:24,598 --> 00:22:26,640 og vildi staðfestingu á að þú hefðir fengið hana. 256 00:22:28,473 --> 00:22:31,389 Jæja, gott, takk fyrir hjálpina. 257 00:22:33,139 --> 00:22:36,306 Mætti ég koma seinna í dag með einblöðunga? 258 00:22:38,598 --> 00:22:41,515 Takk. Bless, bless. 259 00:23:23,390 --> 00:23:26,473 SKIPTIR ENGU HVERNIG ÞÚ DETTUR HELDUR HVERNIG ÞÚ KEMST Á FÆTUR 260 00:23:49,306 --> 00:23:52,765 Góðan daginn, ég hringi frá innheimtuþjónustu Texas. 261 00:23:52,848 --> 00:23:55,431 Afsakaðu ónæðið í dag en við höfum reynt að ná sambandi 262 00:23:55,515 --> 00:23:59,640 við Robert Saunders í nokkrar vikur núna 263 00:23:59,723 --> 00:24:03,889 varðandi ógreidda kreditkortareikninga. 264 00:24:04,848 --> 00:24:07,765 Þar sem við höfum ekki fengið nein svör verðum við því miður 265 00:24:07,848 --> 00:24:09,972 að tilkynna vanskilin. 266 00:24:57,223 --> 00:25:00,223 GJALDDAGI LIÐINN 267 00:25:00,306 --> 00:25:03,306 BANKI 268 00:25:17,889 --> 00:25:18,889 Gekk svona vel? 269 00:25:20,473 --> 00:25:23,306 Í sannleika sagt er eldhúsið allt of stórt. 270 00:25:23,390 --> 00:25:26,598 Hvern langar að þrífa allar flísarnar? Eða stigann? 271 00:25:27,223 --> 00:25:30,473 Þú ert ekkert unglamb, hnén munu þakka þér. 272 00:26:14,265 --> 00:26:17,056 Cyndi? 273 00:26:18,682 --> 00:26:20,014 Góðan daginn, Marilynn. 274 00:26:20,098 --> 00:26:22,848 Ég vildi bara gá að þér með allt sem gengur á. 275 00:26:22,931 --> 00:26:25,807 Takk, fallega gert, en við erum góð. 276 00:26:25,889 --> 00:26:27,223 Þú ert svo sterk, Cyndi. 277 00:26:27,306 --> 00:26:28,973 Væri ég þú, vissi ég ekki... 278 00:26:29,056 --> 00:26:31,306 Jæja, margir hafa það verra en við 279 00:26:31,390 --> 00:26:33,473 og þetta er bara tímabundið. 280 00:26:33,557 --> 00:26:35,557 Viltu ekki koma í hádegismat? 281 00:26:35,640 --> 00:26:38,139 Ég stal góðri sumarkúrbíts-kássuuppskrift 282 00:26:38,223 --> 00:26:41,098 frá móður minni... -Takk, en sama og þegið. 283 00:26:41,181 --> 00:26:42,181 Ekki satt, vinur? 284 00:26:43,223 --> 00:26:45,515 Jú. -Jæja, vanti þig eitthvað... 285 00:26:45,598 --> 00:26:47,557 Já, takk kærlega, ég met það. 286 00:27:04,348 --> 00:27:09,265 TIL SÖLU FJÁRNÁM 287 00:27:09,348 --> 00:27:15,265 Jæja, taka þessa, þessa og gefa. 288 00:27:17,598 --> 00:27:18,931 Ekki horfa svona á mig. 289 00:27:20,014 --> 00:27:21,557 Við hvern talarðu, mamma? 290 00:27:21,640 --> 00:27:23,931 Bara draug fyrra lífs míns. 291 00:27:24,014 --> 00:27:25,348 Hvað þá? 292 00:27:25,431 --> 00:27:28,223 Ekkert, ástin. Jæja, ég þarf hjálp. 293 00:27:28,306 --> 00:27:31,223 Það eru þrjár hrúgur. Það er taka, gefa og rusl. 294 00:27:31,306 --> 00:27:33,098 Verðum að vera miskunnarlaus 295 00:27:33,181 --> 00:27:35,223 annars fer amma þín yfir um. 296 00:27:35,306 --> 00:27:37,931 Geturðu sett allt þetta í ruslakassann? 297 00:27:38,973 --> 00:27:40,889 Já, mamma, geri það. 298 00:27:40,973 --> 00:27:41,973 Takk. 299 00:28:13,723 --> 00:28:14,807 Ástin. 300 00:28:16,723 --> 00:28:17,723 Mamma. 301 00:28:25,348 --> 00:28:27,265 Ég veit þú saknar hans rosalega. 302 00:28:28,723 --> 00:28:32,931 Og ég veit hann saknar þín jafn mikið hvar sem hann er. 303 00:28:36,432 --> 00:28:38,390 Hann vildi ekki yfirgefa okkur. 304 00:28:39,515 --> 00:28:42,181 Hann getur ekki gert að því að hann sé veikur. 305 00:28:47,598 --> 00:28:51,432 Veistu, ég skyldi aldrei af hverju hann elskaði þetta svona mikið. 306 00:28:53,140 --> 00:28:54,348 Kannski við ættum að prufa. 307 00:28:55,807 --> 00:28:57,557 Ástin nær ekki svo langt. 308 00:29:30,181 --> 00:29:31,181 Amma! 309 00:29:42,849 --> 00:29:45,473 Hann situr þarna einn með asnalegu klippinguna sína. 310 00:29:50,807 --> 00:29:52,140 Sjáðu framan í hann. 311 00:29:52,223 --> 00:29:53,973 Hann er klikkaður. -Ég veit. 312 00:29:58,557 --> 00:30:01,807 Æ, þarftu leikfang? Ferðu að grenja án pabba þíns? 313 00:30:01,889 --> 00:30:04,181 Fáðu mér hann, Bryan, pabbi á hann. 314 00:30:04,265 --> 00:30:06,849 Oj, vonandi er geðveikin ekki smitandi. 315 00:30:08,390 --> 00:30:10,889 Gerðu það aftur, gerðu aftur grín að pabba! 316 00:30:12,140 --> 00:30:14,973 Þú ert klikkaður, alveg eins og hann. 317 00:30:32,140 --> 00:30:34,015 Fyrirgefðu, mamma. Bryan... 318 00:30:34,098 --> 00:30:35,640 Kýlirðu nefið á fólki? 319 00:30:35,724 --> 00:30:37,348 Þú braust næstum nefið á honum. 320 00:30:38,181 --> 00:30:39,557 Hann kallaði pabba klikkaðan. 321 00:30:39,640 --> 00:30:42,432 Já, en hvað veit hann um pabba þinn? 322 00:30:44,598 --> 00:30:46,056 Ekkert. -Einmitt. 323 00:30:46,140 --> 00:30:48,098 Hann vildi ögra þér og þú leyfðir honum það. 324 00:30:48,181 --> 00:30:51,140 Og nú hef ég misst af tveimur starfsviðtölum út af því. 325 00:30:56,931 --> 00:30:59,307 Við báðum ekki um þetta. 326 00:31:00,098 --> 00:31:02,223 En við ráðum hvernig við bregðumst við. 327 00:31:04,973 --> 00:31:06,307 Finnum við hann? 328 00:31:09,056 --> 00:31:10,223 Ég held það. 329 00:31:13,348 --> 00:31:16,015 En þar til verðum við að bera ábyrgð. 330 00:31:18,223 --> 00:31:22,473 Sama hve erfitt og sama þó allt í okkur 331 00:31:22,557 --> 00:31:24,640 vilji kýla í andlitið á heiminum. 332 00:31:37,265 --> 00:31:38,849 Frú Saunders. -Ó, já. 333 00:31:52,390 --> 00:31:54,056 Þú stafaðir „athygli“ vitlaust. 334 00:31:55,515 --> 00:31:56,515 Er það? 335 00:31:57,515 --> 00:31:58,515 Þarna. 336 00:32:01,557 --> 00:32:02,640 Já. 337 00:32:04,473 --> 00:32:05,473 Stafsetningin... 338 00:32:07,265 --> 00:32:11,265 Í hreinskilni er ekki mikið til að byggja á hérna, frú Saunders. 339 00:32:11,849 --> 00:32:15,473 Já, ég veit að starfsreynsla mín er takmörkuð. 340 00:32:15,557 --> 00:32:18,557 Það stendur að þú hafir ekkert unnið í 10 ár. 341 00:32:18,640 --> 00:32:20,931 Jú, ég hef verið mamma. 342 00:32:21,765 --> 00:32:23,390 Í fullu starfi í 10 ár, 343 00:32:23,473 --> 00:32:26,348 ég hef séð um eiginmann minn, son og heimili. 344 00:32:27,265 --> 00:32:28,682 Það var vinnan mín. 345 00:32:28,765 --> 00:32:32,056 Og erfiðisvinna, ég veit það. 346 00:32:35,265 --> 00:32:38,973 Hr. Cummings, ég veit að ferilskráin er kannski ekki fullkomin. 347 00:32:40,265 --> 00:32:43,682 En ég er ábyrg, dugleg og ákveðin. 348 00:32:44,473 --> 00:32:48,515 Ég mæti alltaf á réttum tíma, kvarta aldrei, 349 00:32:49,765 --> 00:32:52,056 og ég lofa að þú getur stólað á mig. 350 00:32:56,265 --> 00:32:58,056 Láttu mig ekki sjá eftir þessu. 351 00:32:58,140 --> 00:33:01,056 Ég læt reyna á það en þú þarft að vera snögg. 352 00:33:01,140 --> 00:33:02,973 Vonandi ertu fljót að læra. 353 00:33:07,182 --> 00:33:10,640 Ó, jæja þá, jæja, takk. 354 00:33:10,724 --> 00:33:11,724 Takk fyrir. 355 00:33:12,973 --> 00:33:16,515 Og við fáum 10% afslátt af öllum matvörum. Ekkert að þakka. 356 00:33:17,682 --> 00:33:18,890 Jafnvel sjávarfangi? 357 00:33:18,973 --> 00:33:20,182 Jafnvel sjávarfangi. 358 00:33:20,265 --> 00:33:23,849 Þá er það opinbert. Þriðjudagskvöld verða humar og ostamakkarónukvöld. 359 00:33:23,931 --> 00:33:27,223 Þessi slagsmálahundur sem þú elur upp þarf kjöt á beinin. 360 00:33:27,307 --> 00:33:29,223 Ekki koma mér í gang með það. 361 00:33:29,307 --> 00:33:30,931 Eina stundina talar hann ekki, 362 00:33:31,015 --> 00:33:34,056 þá næstu er hann orðinn lítill Mike Tyson. 363 00:33:38,931 --> 00:33:41,015 FT. WORTH LÖGREGLAN 364 00:33:42,724 --> 00:33:43,724 Halló. 365 00:33:58,265 --> 00:34:00,599 Ég veit þetta er erfitt, frú Saunders. 366 00:34:01,515 --> 00:34:03,307 Þú þarft bara að fylgja okkur. 367 00:34:07,890 --> 00:34:08,973 Þessa leið. 368 00:34:50,515 --> 00:34:51,599 Það er ekki hann. 369 00:35:02,223 --> 00:35:03,223 Hvað þá...? 370 00:35:08,098 --> 00:35:10,098 Jakkinn sem hann var í 371 00:35:10,182 --> 00:35:12,973 var með þvottahússmiða með nafni mannsins þíns. 372 00:35:14,724 --> 00:35:15,724 Bobby á hann. 373 00:35:26,432 --> 00:35:27,640 Er allt í lagi, frú? 374 00:35:30,057 --> 00:35:31,057 Já. 375 00:35:34,265 --> 00:35:35,265 Hvernig...? 376 00:35:37,057 --> 00:35:42,015 Þau verða veik, leggjast, það kólnar, þau komast ekki á fætur aftur. 377 00:35:42,098 --> 00:35:46,182 Rigningartíminn er slæmur. Það versnar bara þegar það fer að snjóa. 378 00:35:48,140 --> 00:35:49,474 Hvað verður um hann? 379 00:35:49,557 --> 00:35:53,098 Við reynum að finna ættingja. -En ef þið finnið enga? 380 00:35:58,766 --> 00:36:02,641 Hverfur hann bara, án jarðarfarar 381 00:36:02,724 --> 00:36:05,265 eða kveðjustundar, eða neitt? 382 00:36:14,432 --> 00:36:15,682 Hvar funduð þið hann? 383 00:37:00,973 --> 00:37:04,057 Leitarðu að Keith? Þetta er jakkinn hans. 384 00:37:05,515 --> 00:37:06,515 Fyrirgefðu? 385 00:37:08,432 --> 00:37:11,599 Þú ert of sein, hann fór í síðustu ferðina í gærkvöldi. 386 00:37:12,973 --> 00:37:14,557 Þekktirðu hann? 387 00:37:14,641 --> 00:37:17,432 Hver ert þú eiginlega? Og hví spyrðu? 388 00:37:21,057 --> 00:37:22,265 Ég samhryggist þér. 389 00:37:23,890 --> 00:37:24,890 Ábyggilega. 390 00:37:25,890 --> 00:37:27,224 Fyrirgefðu? 391 00:37:27,307 --> 00:37:29,515 Ef þú veist að Keith er dauður, hví ertu hér? 392 00:37:30,265 --> 00:37:32,015 Hann á ekkert til að taka. 393 00:37:33,224 --> 00:37:37,349 Ég veit ekki. Ég veit ekki og held ég... 394 00:37:37,932 --> 00:37:39,224 Ein af þeim. 395 00:37:40,474 --> 00:37:42,807 Ræddi hann við þig fyrir utan vinnuna, 396 00:37:42,890 --> 00:37:44,641 söng lag fyrir þig? 397 00:37:44,724 --> 00:37:47,682 Þú gafst honum aura af og til, kannski matarleifar. 398 00:37:48,349 --> 00:37:52,516 Nú er hann dáinn og þú þjökuð sekt, er það ekki nokkuð rétt? 399 00:37:54,224 --> 00:37:56,973 Nei, reyndar alls ekki. 400 00:37:58,224 --> 00:37:59,474 Leitt að svekkja þig. 401 00:38:01,140 --> 00:38:03,724 Hérna, fyrir ómakið. 402 00:38:07,432 --> 00:38:09,432 Er samviskan hrein og góð núna? 403 00:38:10,890 --> 00:38:12,098 Ekki vera ókunnug. 404 00:38:15,098 --> 00:38:16,349 Ertu svöng? 405 00:38:18,766 --> 00:38:19,890 Hvað heldur þú? 406 00:38:21,390 --> 00:38:24,057 SAKNAÐ 407 00:38:24,140 --> 00:38:28,307 Nei, hljómar eins og þú sért að gera allt rétt, 408 00:38:28,390 --> 00:38:30,015 gáðir á réttu staðina. 409 00:38:30,098 --> 00:38:33,474 Það er fullt af holum að fela sig í hérna í borginni 410 00:38:33,557 --> 00:38:34,766 vilji maður ekki finnast. 411 00:38:37,140 --> 00:38:38,516 Hann birtist örugglega. 412 00:38:44,140 --> 00:38:45,474 Það er ekki þess virði. 413 00:38:50,557 --> 00:38:53,890 Jæja. Keith. 414 00:38:55,724 --> 00:38:56,724 Þekktirðu hann? 415 00:38:59,766 --> 00:39:01,432 Já, ég þekkti hann í nokkur ár. 416 00:39:01,516 --> 00:39:05,641 Held hann hafi komið hingað frá New Orleans eftir fellibylinn. 417 00:39:07,098 --> 00:39:08,265 Átti hann fjölskyldu? 418 00:39:12,057 --> 00:39:14,182 Já, veistu, reyndar 419 00:39:14,265 --> 00:39:16,890 teiknaði hann rosa flott fjölskyldutré 420 00:39:16,973 --> 00:39:18,890 með fullt af greinum 421 00:39:18,973 --> 00:39:22,057 og lét mig líka fá símanúmerin hjá öllum ættingjunum. 422 00:39:23,432 --> 00:39:25,099 Þú gerir grín af mér. 423 00:39:26,057 --> 00:39:27,849 Hví allur áhuginn á Keith? 424 00:39:27,932 --> 00:39:31,766 Ég trúi ekki á hjálpsama samverjanum, svo þú getur hætt því. 425 00:39:32,808 --> 00:39:37,099 Ég vil víst bara vita meira um manninn 426 00:39:37,182 --> 00:39:39,890 sem ég taldi manninn minn áður en þeir lyftu lakinu. 427 00:39:43,890 --> 00:39:45,766 Ég þykist ekki vera engill. 428 00:39:47,682 --> 00:39:49,057 Ég er ekki gallalaus. 429 00:39:53,682 --> 00:39:58,557 En það er erfiðara að takast á við málin og hunsa allt tilgangsleysið. 430 00:40:04,516 --> 00:40:08,890 Já, Keith var fínn náungi, blótaði aldrei, 431 00:40:09,849 --> 00:40:13,724 deildi öllu sem hann gat, söng mikið, 432 00:40:13,808 --> 00:40:15,349 taldi sig vera Marvin Gaye. 433 00:40:18,432 --> 00:40:19,432 Ég mun sakna hans. 434 00:40:21,307 --> 00:40:22,307 En hvað með þig? 435 00:40:23,265 --> 00:40:25,265 Nei, ég get alls ekkert sungið. 436 00:40:27,224 --> 00:40:28,474 Ég meina sagan þín. 437 00:40:33,057 --> 00:40:34,973 Ekki ólík margra annarra. 438 00:40:36,890 --> 00:40:41,432 Ég þjónaði í Kúveit, sá margt sem ég vildi hafa sleppt að sjá, 439 00:40:42,973 --> 00:40:44,808 kom aftur til Waco til að gleyma. 440 00:40:47,265 --> 00:40:48,516 Náði mér í mann. 441 00:40:49,890 --> 00:40:51,557 Náði mér í lítið hús. 442 00:40:53,474 --> 00:40:57,182 Hann varð veikur, hann varð rosa veikur. 443 00:40:59,140 --> 00:41:01,057 Mér þykir það leitt. -Mér líka. 444 00:41:02,140 --> 00:41:06,224 Þegar hann dó hætti ég bara að gera allt. 445 00:41:08,391 --> 00:41:09,766 Hætti að standa á sama. 446 00:41:12,015 --> 00:41:15,391 Ég veit ekki. Ég gæti ekki púslað því saman þó ég reyndi. 447 00:41:16,140 --> 00:41:18,349 Maður festist í straumnum, bara... 448 00:41:21,432 --> 00:41:22,474 Ekki gera það. 449 00:41:23,224 --> 00:41:25,265 Fyrirgefðu, fyrirgefðu. 450 00:41:27,516 --> 00:41:28,932 Þú segir það oft, veistu. 451 00:41:32,182 --> 00:41:33,182 Fyrirgefðu. 452 00:41:35,974 --> 00:41:37,349 Afsakanir eru góðar 453 00:41:38,307 --> 00:41:44,432 en vöfflur, það er sko besta meðalið. 454 00:41:47,349 --> 00:41:48,557 Hérna, smakkaðu. 455 00:41:55,432 --> 00:41:56,932 Takk fyrir máltíðina. 456 00:41:57,015 --> 00:41:58,932 Ekkert að þakka. Viltu far eitthvert? 457 00:41:59,557 --> 00:42:02,307 Nei, ég er góð, mig langar að labba. 458 00:42:02,391 --> 00:42:04,099 Ertu viss? Það er ekkert mál. 459 00:42:04,182 --> 00:42:06,057 Já, nei, ég er góð. 460 00:42:07,307 --> 00:42:09,224 Vonandi er í lagi með manninn þinn. 461 00:42:09,307 --> 00:42:10,307 Takk. 462 00:42:28,849 --> 00:42:29,849 Delia! 463 00:42:41,808 --> 00:42:45,474 Ég veit ekki, kannski hjálpar það gegn kuldanum. 464 00:42:46,516 --> 00:42:48,890 Ertu viss? -Já, taktu það. 465 00:42:52,307 --> 00:42:53,849 Það hjálpar, takk. 466 00:42:53,932 --> 00:42:55,724 Ekkert að þakka. -Takk. 467 00:42:56,599 --> 00:42:58,224 Góða nótt. -Góða nótt. 468 00:43:15,932 --> 00:43:17,391 Hvar varstu, mamma? 469 00:43:19,057 --> 00:43:20,932 Ég varð að gá að nokkru í miðbænum. 470 00:43:22,266 --> 00:43:23,266 Varðandi pabba? 471 00:43:24,641 --> 00:43:25,641 Eiginlega. 472 00:43:28,307 --> 00:43:29,683 Ég hitti góða konu 473 00:43:30,932 --> 00:43:33,724 og verð að segja þér nokkuð og vona að þú reiðist ekki. 474 00:43:34,349 --> 00:43:35,599 Ég geri það ekki. 475 00:43:39,182 --> 00:43:43,182 Manstu eftir teppinu sem þú áttir í bílnum? 476 00:43:43,266 --> 00:43:45,432 Því sem þú fékkst frá Fork vatni? 477 00:43:45,516 --> 00:43:46,516 Já. 478 00:43:46,599 --> 00:43:48,599 Konan sem ég hitti í kvöld, 479 00:43:49,932 --> 00:43:53,516 hún átti ekki mikið, svo ég gaf henni teppið þitt. 480 00:43:55,683 --> 00:43:56,683 Var henni kalt? 481 00:43:59,724 --> 00:44:01,349 Já, elskan, henni var kalt. 482 00:44:04,057 --> 00:44:06,349 Hún þurfti það þá meira en ég. 483 00:44:07,599 --> 00:44:10,516 Þú ert aldeilis gott barn. 484 00:44:11,641 --> 00:44:12,808 Hver ól þig upp? 485 00:44:16,391 --> 00:44:20,558 Heldurðu pabba sé líka svona kalt, hvar sem hann er? 486 00:44:24,224 --> 00:44:25,224 Vonandi ekki. 487 00:44:29,808 --> 00:44:33,932 Ég vildi við gætum gefið þeim öllum teppi, hverju einasta þeirra. 488 00:45:07,057 --> 00:45:09,724 Góðan daginn Cyndi. -Góðan daginn, séra. 489 00:45:09,808 --> 00:45:14,850 Leitt að koma fyrirvaralaust. Ég reyndi en mér tókst það ekki. 490 00:45:14,932 --> 00:45:18,307 Ég var að frétta að væruð flutt. Það er fallegt. 491 00:45:21,182 --> 00:45:24,099 Þið komuð til mín daginn sem ég las úr Biblíunni 492 00:45:24,182 --> 00:45:27,599 og mér fannst ég verða að gá að ykkur. 493 00:45:30,558 --> 00:45:32,599 Komdu inn. -Takk. 494 00:45:38,516 --> 00:45:39,850 Þú lagar sterkt kaffi. 495 00:45:41,141 --> 00:45:43,890 Fjallakaffið er á afslætti þessa vikuna. 496 00:45:45,141 --> 00:45:46,599 Takk fyrir það. 497 00:45:49,141 --> 00:45:52,516 Mig grunar að þú sér hér til að gefa mér ráð. 498 00:45:55,725 --> 00:46:00,599 Segi það kannski ekki, frekar beiðni, 499 00:46:01,391 --> 00:46:04,349 um hlustun, íhugun. 500 00:46:05,725 --> 00:46:08,932 Ég lofa að ausa ekki Biblíulestri yfir þig. 501 00:46:09,016 --> 00:46:11,558 Ég les Biblíuna, ég hef lesið hana, 502 00:46:12,266 --> 00:46:14,558 og þú þarft ekki að hafa áhyggjur. 503 00:46:14,641 --> 00:46:18,474 Ég stend á fætur daglega og set annan fótinn fram fyrir hinn, 504 00:46:18,558 --> 00:46:19,890 og við komumst af. 505 00:46:24,641 --> 00:46:27,683 Guð vill að þú gerir meira en að komast af, Cyndi. 506 00:46:28,558 --> 00:46:30,099 Nú já? 507 00:46:30,182 --> 00:46:34,057 Jæja, þá hefði hann kannski átt að stoppa manninn minn 508 00:46:34,141 --> 00:46:35,725 frá því að tapa sér... 509 00:46:37,349 --> 00:46:41,266 og yfirgefa okkur auralaus... 510 00:46:42,683 --> 00:46:44,182 og son minn áttavilltan, 511 00:46:44,266 --> 00:46:46,307 óvitandi um hvort hann sjái pabba sinn aftur... 512 00:46:48,266 --> 00:46:49,558 og yfirgefa mig. 513 00:46:51,766 --> 00:46:55,474 Fyrirgefðu. Ég veit að það virkar ekki svona. 514 00:46:56,141 --> 00:46:59,474 Það sem þú upplifir, reiðin og sorgin, 515 00:46:59,558 --> 00:47:02,725 það er ríkt í okkur 516 00:47:03,308 --> 00:47:06,141 en við höfum líka tólin til að yfirvinna það. 517 00:47:06,224 --> 00:47:10,224 Ég bið, séra, endalaust þessa dagana. 518 00:47:10,308 --> 00:47:16,099 Bænir eru gott tól, virkilega, en þær eru bara byrjunin. 519 00:47:17,266 --> 00:47:22,308 Það er samfélag í Mercy Valley sem þú getur leitað til. 520 00:47:23,182 --> 00:47:26,599 Sama hve lítið eða stórt það er, hjörtun þar eru þér opin. 521 00:47:27,099 --> 00:47:28,932 Og það er rosa fínt og allt 522 00:47:29,016 --> 00:47:32,391 en það er enginn sem getur hjálpað með það sem við þurfum. 523 00:47:34,516 --> 00:47:37,057 Ég skil að það virðist þannig 524 00:47:38,266 --> 00:47:41,266 en það liggur styrkur í öðrum, í þeirra trú. 525 00:47:42,266 --> 00:47:44,974 Sem getur hjálpað þér að finna tilgang. 526 00:47:46,974 --> 00:47:50,725 Jæja, ég vil ekki vera dónaleg eða neitt 527 00:47:50,808 --> 00:47:53,099 en við eigum langan dag framundan... 528 00:47:56,224 --> 00:47:58,558 Auðvitað, Cyndi... -Ég fylgi þér út. 529 00:48:00,890 --> 00:48:04,141 Takk fyrir að gá að okkur. Sérstaklega Phillip. 530 00:48:07,016 --> 00:48:08,016 Veistu... 531 00:48:09,224 --> 00:48:12,224 það virðist ekki alltaf vit í áætluninni. 532 00:48:12,308 --> 00:48:15,057 Að heyra einhvern tala um áætlun 533 00:48:15,141 --> 00:48:20,433 virkar eins og að snúa hnífnum, ég skil það. 534 00:48:20,516 --> 00:48:24,308 En enginn, síst af öllu Hann, vill sjá þig afvegaleidda. 535 00:48:26,766 --> 00:48:30,349 Haltu hjartanu opnu, Cyndi. 536 00:48:31,766 --> 00:48:36,266 Hlustaðu, sjáðu, vertu kallinu tilbúin þegar það kemur. 537 00:48:40,600 --> 00:48:43,600 Þú veist hvar mig er að finna þurfirðu fleiri ráð. 538 00:48:43,683 --> 00:48:46,349 Ég er til staðar, öll kirkjan er það. 539 00:48:48,057 --> 00:48:49,516 Jæja. -Takk. 540 00:48:56,349 --> 00:48:57,349 Mamma. 541 00:49:08,891 --> 00:49:11,600 Í dag eigið þið von á einhverju góðu. 542 00:49:12,600 --> 00:49:14,391 Nú ætla ég ekki bara að tala. 543 00:49:15,766 --> 00:49:19,641 Einum safnaðarmeðliminum langar að tala við ykkur 544 00:49:20,308 --> 00:49:22,974 um nokkuð ótrúlega mikilvægt. 545 00:49:23,057 --> 00:49:24,308 Þú getur þetta. 546 00:49:24,932 --> 00:49:27,641 Cyndi Saunders, gólfið er þitt. 547 00:49:44,099 --> 00:49:46,683 Takk fyrir tækifærið, séra Stevens, 548 00:49:46,766 --> 00:49:48,349 til að tala við alla, 549 00:49:49,016 --> 00:49:50,932 og takk fyrir að hlusta. 550 00:49:51,891 --> 00:49:57,266 Mörg ykkar þekkja Bobby, manninn minn. Erfitt að gera það ekki. 551 00:49:58,183 --> 00:50:02,057 Hann missti aldrei af guðsþjónustu og var alltaf til staðar 552 00:50:02,141 --> 00:50:04,808 til að rétta hjálparhönd þó hann þekkti ykkur ekki. 553 00:50:07,099 --> 00:50:10,725 Þið hafið líklega heyrt margar sögur af honum undanfarið. 554 00:50:12,475 --> 00:50:17,725 Málið er að maðurinn minn er veikur... 555 00:50:19,974 --> 00:50:23,725 og hann fór reyndar frá okkur fyrir nokkrum mánuðum. 556 00:50:26,600 --> 00:50:31,057 Þegar sá veruleiki varð, vildi ég bara fela mig. 557 00:50:33,433 --> 00:50:35,683 Ég vildi fela mig fyrir heiminum 558 00:50:36,932 --> 00:50:39,433 og jafnvel fyrir eigin hugsunum. 559 00:50:42,141 --> 00:50:45,475 Það var erfitt að sjá allt sem var fyrir framan mig. 560 00:50:48,349 --> 00:50:54,057 En svo var ég minnt á að jafnvel á okkar erfiðustu augnablikum 561 00:50:54,141 --> 00:50:55,932 verðum við að hafa augun opin. 562 00:50:57,974 --> 00:51:02,600 Við sonur minn erum hér í dag til að biðja ykkur um hjálp. 563 00:51:04,266 --> 00:51:09,224 Ekki fyrir okkur, heldur fólk eins og Bobby. 564 00:51:10,767 --> 00:51:16,058 Fólk sem er á götunni og finnst það gleymt og ósýnilegt. 565 00:51:18,058 --> 00:51:22,932 Það eru yfir 5.000 heimilislausar sálir bara í þessari borg, 566 00:51:24,183 --> 00:51:26,932 og mér skilst að veturinn verði slæmur. 567 00:51:28,683 --> 00:51:32,600 Svo það er ósk Phillips og verkefni mitt 568 00:51:33,308 --> 00:51:35,891 að ná til þeirra allra 569 00:51:35,974 --> 00:51:38,600 með einfaldri umhyggjusemi. 570 00:51:41,058 --> 00:51:42,058 Teppi. 571 00:51:44,391 --> 00:51:46,058 Við erum ekki grunnhyggin. 572 00:51:47,266 --> 00:51:50,974 Við vitum að vandamál þessa fólks eru rosaleg. 573 00:51:52,725 --> 00:51:56,808 En við vitum líka að góðmennska 574 00:51:56,891 --> 00:51:58,350 getur verið upphaf. 575 00:51:59,266 --> 00:52:03,725 Svo endilega, ef þið getið gefið, mætum við það mikils 576 00:52:03,808 --> 00:52:07,808 og vonandi getum við endurvakið trúnna hjá þeim sem eru týndir. 577 00:52:25,141 --> 00:52:26,558 Er það allt? 578 00:52:26,642 --> 00:52:30,224 Tvær vikur? Er þetta það besta sem fólk gat gert á tveimur vikum? 579 00:52:30,308 --> 00:52:31,642 Hátíðarnar nálgast 580 00:52:31,725 --> 00:52:33,683 og fólk á væntanlega ekki mikið. 581 00:52:33,767 --> 00:52:36,016 Mörg góðgerðarsamtök biðja um aðstoð. 582 00:52:36,099 --> 00:52:38,932 Ekki afsaka þau, í alvöru, elskan. 583 00:52:39,891 --> 00:52:42,600 Kannski koma fleiri í næstu viku. -Kannski. 584 00:52:44,141 --> 00:52:45,932 Bíddu, kannski er peningur. 585 00:52:59,932 --> 00:53:01,099 Skiptimynt? 586 00:53:20,016 --> 00:53:21,475 Sæl vertu, Cyndi. 587 00:53:21,558 --> 00:53:24,725 Hæ, þrjá fullorðins og eitt barn, takk. 588 00:53:27,767 --> 00:53:29,016 Hverjir eru vinirnir? 589 00:53:29,974 --> 00:53:32,933 Þetta er Delia vinkona mín og þetta er Paul. 590 00:53:33,683 --> 00:53:37,224 Taldi gott að fólk hitti þá sem við reynum að hjálpa. 591 00:53:37,308 --> 00:53:38,933 Er hún ekki klók? 592 00:53:39,891 --> 00:53:41,850 Aldeilis frábær hugmynd. 593 00:53:42,933 --> 00:53:44,266 Jæja, tilbúin? 594 00:53:47,974 --> 00:53:52,516 Gömlu konurnar úr kirkjunni gera bestu kjötbollurnar. 595 00:53:52,600 --> 00:53:55,391 Nú? Hvað meinarðu, fimm stjörnu? -Sex. 596 00:53:55,475 --> 00:53:57,433 Vertu vitur, litli vinur. 597 00:54:01,516 --> 00:54:02,516 Takk fyrir. 598 00:54:06,767 --> 00:54:07,767 Fallega gert. 599 00:54:12,974 --> 00:54:17,974 Southern. Stelpan mín, dóttir mín, hún er í námi í Southern. 600 00:54:18,058 --> 00:54:19,308 Nú, já? 601 00:54:19,391 --> 00:54:23,600 Já, hagfræði. -Almenn verkfræði. Útskrifaðist í 82. 602 00:54:25,974 --> 00:54:29,141 Virkilega falleg heimavist. 603 00:54:32,225 --> 00:54:33,183 Jæja? 604 00:54:37,558 --> 00:54:39,350 Fimm og hálf. -Hvað þá? 605 00:54:40,141 --> 00:54:44,974 Fyrirgefðu, drengnum hér finnst kjötbollurnar vera sex af fimm mögulegum. 606 00:54:45,058 --> 00:54:48,600 Ég sagðist ekki ætla yfir 5 og hálfa. Hvað finnst þér? 607 00:54:54,475 --> 00:54:55,850 Gæti verið rétt. 608 00:54:56,475 --> 00:54:57,850 Segði jafnvel sjö. 609 00:54:58,767 --> 00:55:00,725 Jæja, takk, takk kærlega. 610 00:55:00,808 --> 00:55:03,225 Nú fæ ég stöðugt að heyra þetta, ha? 611 00:55:03,308 --> 00:55:05,141 Þakka þér. -Þakka þér. 612 00:55:12,683 --> 00:55:14,391 Sæl, Marilynn. -Sæll vertu. 613 00:55:14,475 --> 00:55:15,308 Góðan daginn. 614 00:55:15,391 --> 00:55:18,600 Spurning, eigið þið enn eftir hvítlauksbrauð? 615 00:55:18,683 --> 00:55:21,016 Þau keyptu auka þegar þau vissu af þér. 616 00:55:21,099 --> 00:55:22,308 Snilld. 617 00:55:22,391 --> 00:55:24,141 Hvernig gengur hjá blaðinu? 618 00:55:24,225 --> 00:55:27,266 Upptekinn, en kvarta ekki. 619 00:55:28,891 --> 00:55:30,308 Hvað gengur á þarna? 620 00:55:30,933 --> 00:55:33,725 Cyndi virðist meina þetta með teppin. 621 00:55:33,809 --> 00:55:35,517 Nú? Vissi ekkert af því. 622 00:55:35,974 --> 00:55:37,517 Mættu í guðsþjónustur. 623 00:55:38,475 --> 00:55:39,475 Fyndin. 624 00:55:42,433 --> 00:55:43,600 Hver er þeirra saga? 625 00:55:46,809 --> 00:55:49,350 Ótrúlega, ótrúlega gefandi, finnst mér. 626 00:55:49,974 --> 00:55:51,767 Hvetjandi saga. -Takk. 627 00:55:52,767 --> 00:55:54,225 Takk fyrir. 628 00:55:54,308 --> 00:55:58,725 Hver er stærsta áskorunin við það sem þið reynið að gera? 629 00:55:58,809 --> 00:56:01,767 Að fá fólk til að sjá það sem það forðast vanalega. 630 00:56:02,683 --> 00:56:04,809 Vá, er það rétt? 631 00:56:04,891 --> 00:56:06,475 Negldir það. 632 00:56:07,475 --> 00:56:09,391 Svo ég segi sjálf frá 633 00:56:09,475 --> 00:56:11,725 gleymir maður sér svo í sínum vanda 634 00:56:11,809 --> 00:56:14,058 að maður gleymir að það er til fólk 635 00:56:14,141 --> 00:56:15,433 sem hefur það verra. 636 00:56:16,391 --> 00:56:19,725 Ef við getum safnað 5.000 teppum fyrir jól, 637 00:56:19,809 --> 00:56:21,517 verður það þess virði. 638 00:56:21,600 --> 00:56:25,433 Já, hvaða þýðingu hefur þetta haft fyrir þig? 639 00:56:27,891 --> 00:56:34,725 Þegar pabbi fór var ég reiður, hræddur, sorgmæddur. Er það ennþá. 640 00:56:35,891 --> 00:56:38,933 En að við mamma gerum þetta hjálpar honum 641 00:56:39,016 --> 00:56:44,475 með því að hjálpa öðrum, og ég held honum hefði líkað það. 642 00:56:46,600 --> 00:56:47,850 Það held ég líka. 643 00:56:48,517 --> 00:56:50,225 Les krakkinn Shakespeare í frítímanum? 644 00:56:53,809 --> 00:56:55,933 Held honum hefði líkað það. 645 00:57:04,809 --> 00:57:09,809 ÓSKASTOFNUN PHILLIPS TEPPI ÓSKAST 646 00:57:09,891 --> 00:57:12,475 HVERNIG Á AÐ BÚA TIL VEFSÍÐU 647 00:57:56,642 --> 00:57:59,642 HEIMILISLAUSUM Í FORT WORTH FJÖLGAR 648 00:58:14,684 --> 00:58:16,266 ÓSK PHILLIPS HLÝJAR HEIMILISLAUSUM 649 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 PHILLIP SAUNDERS BERST GEGN HEIMILISLEYSI 650 00:58:49,016 --> 00:58:53,058 Veistu, ef helmingur starfsmannanna hefði helming dugnaðarins... 651 00:58:54,267 --> 00:58:56,684 Þá gætirðu ekki kvartað á starfsmannafundum. 652 00:58:58,141 --> 00:59:00,392 Sinnirðu enn teppaverkefninu? -Já. 653 00:59:01,058 --> 00:59:03,725 Það er fínt, sjálfboðavinna og slíkt. 654 00:59:04,392 --> 00:59:05,725 Það er fínt áhugamál. 655 00:59:06,975 --> 00:59:08,767 Gaman að þér líki áhugamál mín. 656 00:59:08,850 --> 00:59:12,684 Veistu, þar sem þú ert þegar besti starfsmaðurinn minn, 657 00:59:12,767 --> 00:59:15,891 veit ég að ef þú notaðir sumt af þeim tíma hérna 658 00:59:15,975 --> 00:59:18,058 gætirðu orðið aðstoðaryfirmaður. 659 00:59:21,600 --> 00:59:25,433 Snýst ekki allt um forgangsröðun? Hvað skiptir mestu? 660 00:59:26,475 --> 00:59:29,058 Kannski ekki mitt að segja. 661 00:59:30,767 --> 00:59:33,141 Ég vil sjá þig ná þangað sem þú átt skilið. 662 00:59:34,975 --> 00:59:37,141 Takk, Jim. -Haltu áfram. 663 00:59:55,891 --> 00:59:59,225 Sjáðu, þú ert frægur. 664 00:59:59,308 --> 01:00:01,350 Vá, þetta hjálpar. 665 01:00:01,433 --> 01:00:03,016 Já, sakar ekki. 666 01:00:03,100 --> 01:00:04,851 Jæja, förum af stað 667 01:00:04,933 --> 01:00:07,433 og komum teppunum til síns heima. 668 01:00:10,392 --> 01:00:13,350 Hvað með fólkið þarna? -Það er góð hugmynd. 669 01:00:18,433 --> 01:00:21,141 Sæl verið þið, má bjóða ykkur teppi? 670 01:00:22,517 --> 01:00:24,016 Við erum að gefa þau. 671 01:00:26,433 --> 01:00:27,933 Hvað með fólkið þarna? 672 01:00:29,350 --> 01:00:30,350 Já. 673 01:00:37,225 --> 01:00:39,100 Hæ, við erum frá Ósk Phillips 674 01:00:39,183 --> 01:00:41,642 og erum bara að gefa teppi. 675 01:00:44,350 --> 01:00:45,350 Nei. 676 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 „Nei.“ 677 01:00:49,392 --> 01:00:52,267 Nei? -Nei, ég vil ekki teppið ykkar. 678 01:00:52,350 --> 01:00:55,767 Ó, þau eru ókeypis og hrein, og hérna, gerðu svo vel... 679 01:00:55,851 --> 01:00:59,684 Ég sagðist ekkert vilja, vil ekki teppi, ég vil ekkert frá ykkur. 680 01:00:59,767 --> 01:01:00,725 Fyrirgefðu. 681 01:01:00,809 --> 01:01:02,308 Fyrirgefðu okkur. 682 01:01:02,392 --> 01:01:04,475 Hver teljið þið ykkur vera? -Fyrirgefðu. 683 01:01:07,392 --> 01:01:08,975 Hver teljið þið ykkur vera? 684 01:01:10,183 --> 01:01:13,142 Húsnæðis-og hverfisþjónustan, get ég aðstoðað? 685 01:01:13,225 --> 01:01:14,809 Hæ, ég heiti Cyndi Saunders, 686 01:01:14,891 --> 01:01:18,267 þið sjáið um athvörf heimilislausra í bænum, ekki satt? 687 01:01:18,350 --> 01:01:20,975 Jú, frú, við sjáum um öll heimili í eigu borgarinnar. 688 01:01:21,058 --> 01:01:24,725 Flott, við sonur minn höfum safnað teppum 689 01:01:24,809 --> 01:01:27,809 og við ætluðum að afhenda þau hvert og eitt, 690 01:01:27,891 --> 01:01:30,891 en af mörgum ástæðum virðist það ekki góð hugmynd. 691 01:01:30,975 --> 01:01:34,183 Ég hringdi því til að gá hvort það væri mögulegt 692 01:01:34,267 --> 01:01:37,767 að gefa athvörfunum þau beint. 693 01:01:37,851 --> 01:01:40,851 Safnað þeim öllum saman og gefa þau. 694 01:01:40,933 --> 01:01:43,933 Já, frú, það ætti að vera hægt, ertu með trefla? 695 01:01:44,016 --> 01:01:46,642 Teppi. -Hafirðu nokkur teppi til að gefa 696 01:01:46,725 --> 01:01:48,684 geturðu komið þeim í eitt athvarfið. 697 01:01:48,767 --> 01:01:52,891 Frábært, þurfum við að gera eitthvað fleira? 698 01:01:53,517 --> 01:01:57,475 Ætti ekki að þurfa gögn fyrir teppagjöf. Það ætti að vera í lagi. 699 01:01:57,559 --> 01:02:00,475 Jæja. Stórkostlegt, takk fyrir hjálpina, Trey. 700 01:02:00,559 --> 01:02:03,142 Gott að ég gat hjálpað. Eigðu góðan dag. -Sömuleiðis. 701 01:03:27,475 --> 01:03:30,684 Heyrðu, hvernig fékkstu D fyrir að deila brotum? 702 01:03:30,767 --> 01:03:34,434 Litla systir mín kann það. -Gleymdi að þú værir snillingur. 703 01:03:34,517 --> 01:03:36,642 Ég hef aldrei fengið lægra en C. 704 01:03:37,183 --> 01:03:39,600 Láttu mig vita hvernig 5. bekkur verður næst. 705 01:03:49,851 --> 01:03:51,267 Hvað gónirðu á? 706 01:04:08,100 --> 01:04:09,475 Hvað viltu? 707 01:04:13,684 --> 01:04:15,183 Bragð sem pabbi kenndi mér. 708 01:04:15,851 --> 01:04:18,392 Bragð fyrir? -Að deila brotum. 709 01:04:19,225 --> 01:04:22,809 Sko, brauð sinnum brauð, borgari sinnum ostur. 710 01:04:23,559 --> 01:04:24,891 Vonandi hjálpar það. 711 01:04:47,891 --> 01:04:49,142 Fyrirgefðu. 712 01:04:49,225 --> 01:04:51,517 Viljirðu rúm, er fullt hjá okkur. 713 01:04:51,601 --> 01:04:54,851 Nei, ekkert slíkt. Við færum góðar fréttir. 714 01:04:54,933 --> 01:04:56,601 Við höfum safnað teppum. 715 01:04:56,684 --> 01:04:57,809 Þúsundum. 716 01:04:59,392 --> 01:05:03,100 Það hljómar galið en ég get ekki gert mikið með þau. 717 01:05:03,183 --> 01:05:07,434 Kannski einn, tvo kassa, en þúsundir? -Þetta eru ókeypis teppi. 718 01:05:07,517 --> 01:05:09,225 Húsnæðis-og hverfisþjónustan sagði 719 01:05:09,309 --> 01:05:12,183 það yrði ekkert mál að koma þeim í athvarf. 720 01:05:12,267 --> 01:05:15,601 Frú, við viljum líka hjálpa fólkinu en... 721 01:05:15,684 --> 01:05:16,892 Hvað meinarðu? 722 01:05:18,475 --> 01:05:22,100 Það er ekki nóg pláss til að geyma teppafarm hérna 723 01:05:22,183 --> 01:05:26,726 og mannekla til að sinna vinnunni daglega, hvað þá dreifa svona löguðu. 724 01:05:26,809 --> 01:05:28,475 Það er heimskulegt. -Já. 725 01:05:28,559 --> 01:05:31,267 Við erum upp fyrir haus í skriffinnsku 726 01:05:31,350 --> 01:05:33,267 til að fá þá hluti sem þarf. 727 01:05:33,350 --> 01:05:36,017 Æ, fyrirgefðu, ég veit það er ekki þín sök 728 01:05:36,100 --> 01:05:38,058 en það er ferlega svekkjandi. 729 01:05:39,058 --> 01:05:43,309 Hjartað er á réttum stað en ekki nógu margir láta sig málin varða. 730 01:05:44,267 --> 01:05:45,767 Við höfum næg teppi hér 731 01:05:45,851 --> 01:05:49,475 fyrir rúmin sem við bjóðum, sem eru ekki mörg, 732 01:05:50,225 --> 01:05:53,434 en ef þið lumið á hreinlætisvörum, 733 01:05:53,517 --> 01:05:55,392 raksköfum, svitalyktareyði... 734 01:05:55,475 --> 01:05:58,058 Við sjáum til hvað við getum gert. 735 01:05:59,975 --> 01:06:01,392 Takk fyrir tímann. 736 01:06:01,475 --> 01:06:02,892 Ekkert að þakka. 737 01:06:02,975 --> 01:06:05,184 Svona, vinur, komum. 738 01:06:08,851 --> 01:06:11,475 Það er rangt hjá þeim. -Hún virkaði sannfærandi. 739 01:06:11,559 --> 01:06:15,058 Hún sagðist frekar vilja raksköfur en gagnslausu teppin okkar. 740 01:06:18,017 --> 01:06:19,225 Hvar er þín samloka? 741 01:06:21,309 --> 01:06:22,309 Fékk hamborgara. 742 01:06:23,142 --> 01:06:25,434 Fékkstu hamborgara en ég kjötloku? 743 01:06:25,517 --> 01:06:27,684 Ég fékk líka kjötloku, ég gerði þær. 744 01:06:27,767 --> 01:06:30,601 Mér finnst þær ekki svo slæmar, er það? 745 01:06:30,684 --> 01:06:32,267 Þær eru góðar, takk. 746 01:06:35,767 --> 01:06:38,350 Eigum við að býtta? Eru teppin slæm hugmynd? 747 01:06:38,434 --> 01:06:40,309 Nei, rólegur, vinur. 748 01:06:40,851 --> 01:06:43,267 Sofirðu nógu lengi á þessum götum 749 01:06:43,350 --> 01:06:46,933 áttarðu þig á að teppi er meira en bara teppi. 750 01:06:48,851 --> 01:06:51,392 Og veturnir eru ekkert grín. 751 01:06:52,184 --> 01:06:53,434 Jafnvel í Texas. 752 01:06:55,350 --> 01:06:56,434 Hvað er þetta? 753 01:06:58,017 --> 01:07:00,058 Þetta vinur minn, 754 01:07:00,142 --> 01:07:02,933 þetta hér er 3. brynvarða riddaraliðið. 755 01:07:04,434 --> 01:07:07,058 Það er flott. -Lítur vel út þarna. 756 01:07:07,142 --> 01:07:09,184 Takk, frekar stolt af því. 757 01:07:09,267 --> 01:07:11,142 Saumaðir þú þetta? -Já. 758 01:07:11,684 --> 01:07:15,851 Geturðu saumað eitt á minn? -Auðvitað, en það er ekki ódýrt. 759 01:07:19,476 --> 01:07:22,309 Bíddu, taldi ég þessa hrúgu? 760 01:07:22,392 --> 01:07:24,017 Jú, ég taldi hana, já. 761 01:07:24,100 --> 01:07:28,392 Haldirðu þessu áfram finnumst við undir ullar- og pólýesterhrúgu. 762 01:07:28,476 --> 01:07:30,975 Sástu lyklana mína? -Nei, en veistu hvað? 763 01:07:31,058 --> 01:07:32,768 Við áttum að velja vettlinga. 764 01:07:32,851 --> 01:07:34,184 Rosa fyndið, 765 01:07:34,267 --> 01:07:36,892 en ekki fyndið að ég sé sein í bókarklúbbinn. 766 01:07:38,517 --> 01:07:42,184 Ég elska þig, ég elska Phillip, ég elska þetta verkefni, 767 01:07:42,267 --> 01:07:45,559 en ég bara... Himneski faðir, hjálpaðu dóttur minni 768 01:07:45,642 --> 01:07:48,726 á vegferð sinni að finna annan stað 769 01:07:48,809 --> 01:07:50,933 til að geyma öll teppin. -Ég skil. 770 01:08:02,225 --> 01:08:03,642 Áttu eitthvað stærra? 771 01:08:04,726 --> 01:08:05,809 Hvað ertu að geyma? 772 01:08:06,809 --> 01:08:07,809 Draum. 773 01:08:12,892 --> 01:08:14,975 Nýtt í fréttum hjá KLX. 774 01:08:15,059 --> 01:08:18,309 Norður Texas virðist eiga von á erfiðum jólum. 775 01:08:18,392 --> 01:08:21,392 Veðurstofan gaf út veðurviðvörun 776 01:08:21,476 --> 01:08:24,392 frá og með laugardeginum til 28. desember. 777 01:08:24,476 --> 01:08:26,851 Frostregn og slydda víkja fyrir ís 778 01:08:26,933 --> 01:08:28,267 þegar jólin nálgast. 779 01:08:28,351 --> 01:08:31,142 Búist er við að vindkæling fari neðar en -10... 780 01:08:39,225 --> 01:08:41,142 Þetta er Bobby Saunders, skildu eftir skilaboð 781 01:08:41,225 --> 01:08:43,017 og ég hringi þegar ég get. 782 01:09:46,184 --> 01:09:47,184 Halló. 783 01:10:21,309 --> 01:10:23,059 Það er allt mér að kenna. 784 01:10:23,142 --> 01:10:25,017 Þetta var slys, ástin. 785 01:10:26,726 --> 01:10:27,726 Það er allt í lagi. 786 01:10:30,059 --> 01:10:32,017 Geturðu farið heim með hann? 787 01:10:32,100 --> 01:10:34,059 Ég held ég þurfi smá tíma í næði. 788 01:10:34,142 --> 01:10:36,142 Já, auðvitað, elskan. 789 01:10:36,226 --> 01:10:38,226 Komdu, ástin. 790 01:11:25,934 --> 01:11:28,726 Fyrirgefðu, en það er fullt í kvöld, vinur. 791 01:11:29,518 --> 01:11:31,351 Athugaðu á 4th Street. 792 01:12:05,643 --> 01:12:07,059 Halló? 793 01:12:07,142 --> 01:12:10,100 Ó, já, hr. Cummings, sæll. 794 01:12:11,851 --> 01:12:14,434 Ég er reyndar ekki viss. 795 01:12:14,518 --> 01:12:18,059 Já, ég held hún komi ekki í dag. 796 01:12:18,142 --> 01:12:19,434 Nei, ég... 797 01:12:19,518 --> 01:12:21,434 Já, auðvitað, ég læt þig vita. 798 01:12:21,518 --> 01:12:22,934 Allt í lagi, vertu sæll. 799 01:12:32,142 --> 01:12:36,017 Elskan, Cyndi. 800 01:12:37,559 --> 01:12:41,059 Þú verður að borða eitthvað annars tek ég því persónulega. 801 01:12:46,934 --> 01:12:49,643 Manstu þegar þú sagðist hata mig? 802 01:12:53,810 --> 01:12:59,142 Ég sé ekki eftir mörgu en gleymi þeim degi aldrei. 803 01:12:59,810 --> 01:13:02,059 Tárin streymdu niður sætu vangana... 804 01:13:03,476 --> 01:13:08,934 Þú hafðir valið fallegan fölleitan kjól 805 01:13:09,017 --> 01:13:10,392 fyrir páskaguðsþjónustuna. 806 01:13:11,309 --> 01:13:14,059 Þú elskaðir kjólinn til tunglsins og til baka, 807 01:13:15,309 --> 01:13:17,226 og ég fór með hann í hreinsun 808 01:13:17,309 --> 01:13:21,184 mánudaginn fyrir páska. 809 01:13:23,476 --> 01:13:27,810 Pabbi þinn fór á miðvikudeginum. 810 01:13:30,393 --> 01:13:35,810 Og heimurinn minn hrundi allt í einu. 811 01:13:36,684 --> 01:13:38,559 Fór víst ekki í sturtu í viku. 812 01:13:40,476 --> 01:13:42,101 Svo á páskadagsmorgun... 813 01:13:44,559 --> 01:13:47,226 þegar þú baðst mig um kjólinn þinn... 814 01:13:50,768 --> 01:13:52,393 hafði ég gleymt honum. 815 01:13:54,975 --> 01:13:56,559 Ég hafði ekki hugsað um neitt. 816 01:14:00,518 --> 01:14:04,226 Og þú sagðir það sem þú sagðir, og ég brjálaðist... 817 01:14:07,226 --> 01:14:10,601 En sá máti að fagna upprisunni á. 818 01:14:24,975 --> 01:14:27,476 Ég sé eftir að hafa ekki sótt kjólinn. 819 01:15:21,934 --> 01:15:25,059 Nú það nýjasta um þennan hættulega kafaldsbyl 820 01:15:25,142 --> 01:15:28,601 sem herjar á Norður-Texas í næstu viku. 821 01:15:28,685 --> 01:15:31,518 Yfirvöld hvetja alla íbúa til að undirbúa sig 822 01:15:31,601 --> 01:15:35,059 fyrir það sem ætla að stefna í mínus þrjátíu gráður 823 01:15:35,142 --> 01:15:37,268 og óreglulegri úrkomu. 824 01:15:37,351 --> 01:15:39,268 Nú spá sérfræðingar okkar 825 01:15:39,351 --> 01:15:42,559 að mesta frostið muni því miður lenda á okkar svæði 826 01:15:42,643 --> 01:15:44,810 á aðfangadagskvöldi. 827 01:15:44,892 --> 01:15:47,059 Haldið á ykkur hita og gætið ykkar. 828 01:15:47,851 --> 01:15:51,226 Takk fyrir. Vegavinnan tekst á við mikla hálku... 829 01:15:58,892 --> 01:16:00,768 Við megum ekki gefast upp. 830 01:16:02,434 --> 01:16:03,726 Þau eru öll ónýt. 831 01:16:03,810 --> 01:16:06,101 Byrjum þá aftur. -Það er ekki svo einfalt. 832 01:16:06,184 --> 01:16:11,017 Víst, þetta fólk þarna úti eins og Delia, eins og pabbi. 833 01:16:11,101 --> 01:16:15,685 Hann er enn úti, þau eru það öll, við megum ekki bregðast þeim. 834 01:16:16,518 --> 01:16:21,142 Það fer að verða rosa kalt. Þau þarfnast okkar. 835 01:16:22,351 --> 01:16:25,726 Við hjálpum kannski ekki öllum en ef við hjálpum nokkrum... 836 01:16:31,226 --> 01:16:32,226 Þetta er eitt. 837 01:16:45,518 --> 01:16:48,643 Þið vitið að þetta var erfitt ár fyrir fjölskylduna. 838 01:16:49,726 --> 01:16:54,017 Stundum gerast hlutir og maður veit ekki hvernig maður heldur áfram. 839 01:16:55,184 --> 01:16:58,476 Við mamma vildum snúa því sorglega sem kom fyrir okkur 840 01:16:58,560 --> 01:17:00,393 upp í eitthvað gott, 841 01:17:01,268 --> 01:17:02,892 og fullt af fólki hjálpaði. 842 01:17:05,184 --> 01:17:08,810 Það varð slys, svo við þurfum að byrja upp á nýtt. 843 01:17:10,017 --> 01:17:14,351 En það er allt í lagi, eins og amma segir alltaf 844 01:17:14,434 --> 01:17:16,351 verðum við að treysta Guði. 845 01:17:17,393 --> 01:17:19,643 Bylurinn kemur innan fárra daga 846 01:17:19,726 --> 01:17:22,685 svo við gerum allt sem við getum til að hjálpa. 847 01:17:23,560 --> 01:17:26,934 Óskalistinn minn er stuttur fyrir þessi jól. 848 01:17:27,976 --> 01:17:29,601 Ég vil pabba heilan á húfi 849 01:17:31,143 --> 01:17:33,892 og ég vil koma teppi til eins margra og ég get. 850 01:17:35,685 --> 01:17:38,643 Ef þið eða fjölskyldur ykkar getið hjálpað, 851 01:17:39,601 --> 01:17:41,184 mætum við það mikils. 852 01:17:42,852 --> 01:17:44,685 Trúum að við breytt hlutunum, 853 01:17:45,810 --> 01:17:47,059 sama hve smáum. 854 01:17:48,351 --> 01:17:52,393 Ef við hættum að trúa á það, hættum við að lifa. 855 01:18:04,393 --> 01:18:06,768 Ansi mörg teppi. -Frekar gott, ekki satt? 856 01:18:07,601 --> 01:18:09,059 Gott að ég náði þér. 857 01:18:09,143 --> 01:18:11,976 Systir mín kom með þetta í morgun. -Frábært. 858 01:18:16,351 --> 01:18:18,393 Hvernig ætlarðu að dreifa þeim? 859 01:18:18,476 --> 01:18:20,643 Við Phillip ætlum að deila þeim 860 01:18:20,726 --> 01:18:24,017 á aðfangadagskvöld og við þurfum alla mögulega aðstoð. 861 01:18:24,810 --> 01:18:26,476 Margar hendur létta vinnuna. 862 01:18:35,393 --> 01:18:36,518 Áhyggjuefnið núna 863 01:18:36,601 --> 01:18:39,476 er það sem virðist stefna í ótrúlega kalda nótt. 864 01:18:39,560 --> 01:18:42,560 Það er veðurviðvörun um allt fylkið. 865 01:18:43,393 --> 01:18:47,601 Það er líka viðvörun um kafaldsbyl á hluta Vestur-Texas, 866 01:18:47,685 --> 01:18:51,309 og við búumst nú við kvöldi sem gæti orðið enn kaldara. 867 01:18:52,017 --> 01:18:54,810 Undirbúið ykkur fyrir kuldann, Texas, 868 01:18:54,892 --> 01:18:58,184 þetta verður kaldur desember sem mun slá met. 869 01:19:13,351 --> 01:19:17,143 Er bíllinn örugglega nógu stór? -Sá stærsti sem þau áttu. 870 01:19:17,226 --> 01:19:19,518 Og þið viljið gera þetta allt í kvöld 871 01:19:19,601 --> 01:19:20,892 á aðfangadagskvöld? 872 01:19:20,976 --> 01:19:24,309 Bylurinn bíður ekki betri dags. Takk fyrir komuna. 873 01:19:24,393 --> 01:19:25,852 Ég hjálpa gjarnan. 874 01:19:25,934 --> 01:19:28,059 Og Bobby hefði sparkað í mig 875 01:19:28,143 --> 01:19:30,727 ef hann vissi að ég hefði látið þig um þetta. 876 01:19:31,685 --> 01:19:33,143 Hérna, vinur. 877 01:19:33,226 --> 01:19:34,643 Hæ, afsakið ónæðið. 878 01:19:34,727 --> 01:19:36,143 Þú komst, séra minn. 879 01:19:36,934 --> 01:19:39,476 Þú ættir að sjá nokkuð. 880 01:19:41,643 --> 01:19:43,309 Hvað meinarðu? 881 01:19:43,393 --> 01:19:44,476 Komdu og sjáðu. 882 01:19:45,727 --> 01:19:46,727 Allt í lagi. 883 01:19:49,934 --> 01:19:51,934 Hvar? -Aðeins áfram. 884 01:19:54,226 --> 01:19:56,852 Hvað gengur á? 885 01:20:04,101 --> 01:20:07,184 Hæ, við fréttum að þið þyrftuð aðstoð. 886 01:20:08,101 --> 01:20:09,310 Gleðileg jól. 887 01:20:24,810 --> 01:20:27,934 Heyrið þið, ég vil aldrei sjá þessi teppi aftur, 888 01:20:28,018 --> 01:20:31,226 förum því út og hlýjum fólkinu, allir með? 889 01:20:48,768 --> 01:20:50,476 Gleðileg jól. Handa þér. 890 01:20:52,518 --> 01:20:54,059 -Gleðileg jól. -Takk. 891 01:22:31,685 --> 01:22:35,643 Heyrðu, er allt í lagi með þig? 892 01:22:40,643 --> 01:22:43,393 Heyrðu, heyrðu. 893 01:22:46,143 --> 01:22:50,143 Rólegur, rólegur, þetta er góði fóturinn minn. 894 01:22:53,226 --> 01:22:54,226 Er allt í lagi? 895 01:22:56,018 --> 01:22:58,852 Æ, þú lítur illa út. 896 01:22:59,852 --> 01:23:02,685 Æ, heyrðu, hérna. 897 01:23:05,185 --> 01:23:07,101 Þetta er eitthvað handa þér. 898 01:23:24,393 --> 01:23:27,393 Takk. Takk fyrir. 899 01:23:28,226 --> 01:23:31,143 Farið heim og hlýið ykkur, það verður verra. 900 01:23:31,810 --> 01:23:33,976 Ég afhendi nokkur enn og sé ykkur heima. 901 01:23:34,059 --> 01:23:36,018 Beint þangað og til baka. -Já. 902 01:23:38,477 --> 01:23:39,852 Tilbúinn? -Já. 903 01:24:19,435 --> 01:24:22,310 Halló, við erum með teppi handa ykkur öllum. 904 01:24:23,351 --> 01:24:24,351 Takk, ástin. 905 01:24:27,143 --> 01:24:29,143 Gleðileg jól. -Gleðileg jól. 906 01:24:30,560 --> 01:24:31,976 Gleðileg jól. 907 01:24:32,560 --> 01:24:35,060 Gleðileg jól. Hér er teppi fyrir þig. 908 01:24:35,769 --> 01:24:37,060 Takk fyrir að bíða. 909 01:24:38,310 --> 01:24:39,310 Ertu tilbúinn? 910 01:24:51,643 --> 01:24:53,393 Gleðileg jól, Paul. 911 01:24:54,518 --> 01:24:56,185 Gleðileg jól, litli vinur. 912 01:25:14,310 --> 01:25:18,018 Heyrðu, litli minn, bíddu! 913 01:25:18,101 --> 01:25:23,560 Bíðið! Stoppið! 914 01:25:25,810 --> 01:25:27,143 Er þetta týndi maðurinn? 915 01:25:44,602 --> 01:25:45,602 Hérna. 916 01:25:46,852 --> 01:25:47,852 Hérna. 917 01:25:51,185 --> 01:25:52,810 Hann var hérna. 918 01:25:52,893 --> 01:25:55,185 Ertu viss? -Já, ég er handviss. 919 01:25:55,268 --> 01:25:56,477 Bobby! 920 01:25:58,518 --> 01:25:59,518 Bobby! 921 01:25:59,602 --> 01:26:00,602 Pabbi! 922 01:26:06,352 --> 01:26:07,644 Heyrið þið þetta? 923 01:26:15,352 --> 01:26:16,352 Pabbi! 924 01:26:18,934 --> 01:26:21,560 Bobby. -Gerðu það vaknaðu, pabbi. 925 01:26:21,644 --> 01:26:24,393 Gerðu það vaknaðu, pabbi. -Bobby! 926 01:26:24,477 --> 01:26:26,268 Svaraðu mér, Bobby, heyrirðu? 927 01:26:27,727 --> 01:26:31,101 Pabbi, vaknaðu, gerðu það. 928 01:26:32,352 --> 01:26:34,769 Hæ, já, ég fann manninn minn. -Vaknaðu. 929 01:26:34,852 --> 01:26:39,310 Ég held hann sé slasaður. Ég er á horninu á Hartford og East 3rd. 930 01:26:39,393 --> 01:26:40,769 Flýtið ykkur. -Pabbi! 931 01:27:40,143 --> 01:27:42,393 ÞREMUR MÁNUÐUM SEINNA 932 01:27:50,685 --> 01:27:52,101 Jæja, hvað finnst þér? 933 01:27:54,893 --> 01:27:56,893 Býðurðu mér starf, strákur? 934 01:27:56,976 --> 01:27:58,519 Ætli það ekki. 935 01:27:58,602 --> 01:28:00,435 Við höfum fengið mörg notuð teppi 936 01:28:00,519 --> 01:28:02,685 sem þarf að gera við fyrir afhendingu 937 01:28:03,810 --> 01:28:06,477 og ég hélt að með fínu saumavinnunni þinni... 938 01:28:08,435 --> 01:28:10,352 Þið hafið ekki efni á mér. 939 01:28:10,435 --> 01:28:11,769 Hvað viltu mikið? 940 01:28:17,685 --> 01:28:20,519 Þú ættir að íhuga það. -Það geri ég klárlega. 941 01:28:21,435 --> 01:28:22,519 Viltu far? 942 01:28:22,602 --> 01:28:24,060 Nei, þið þekkið mig. 943 01:28:35,393 --> 01:28:36,393 Delia! 944 01:28:50,976 --> 01:28:55,976 ÓSK PHILLIPS HLÝJAR HEIMILISLAUSUM HJÖRTUM 945 01:29:12,477 --> 01:29:14,560 Eftir að hafa uppgötvað nýjan tilgang 946 01:29:14,644 --> 01:29:17,018 stofnuðu Cyndi og Phillip Ósk Phillips árið 2005. 947 01:29:17,102 --> 01:29:19,935 Trúföstu góðgerðarsamtökin vaxa stöðugt, 948 01:29:20,018 --> 01:29:22,811 langt umfram söfnun 5.000 teppanna fyrsta árið. 949 01:29:23,852 --> 01:29:27,976 Í dag safnar Ósk Phillips teppum, mat og yfir 100.000 nauðsynjavörum árlega 950 01:29:28,060 --> 01:29:30,310 fyrir heimilislausa í Norður-Texas... 951 01:29:30,393 --> 01:29:34,143 þökk sé samfélagi skóla, kirkja, fyrirtækja og einstaklinga. 952 01:29:35,352 --> 01:29:38,602 Þótt Bobby hefði sameinast fjölskyldunni og hlotið ást og umhyggju, 953 01:29:38,685 --> 01:29:41,352 á hann enn erfitt með geðsjúkdóm sinn. 954 01:29:44,227 --> 01:29:45,393 Hin sanna Cyndi! 955 01:29:47,227 --> 01:29:49,352 Þetta er svo ótrúlegt. 956 01:29:49,435 --> 01:29:52,852 Guð minn góður, þetta er svo ótrúlegt. 957 01:29:53,477 --> 01:29:55,852 Vá, en frábært að hitta þig. 958 01:29:55,935 --> 01:29:57,602 Þú ert svo falleg. -Þú ert glæsileg. 959 01:29:59,227 --> 01:30:00,893 Þú ert svo falleg. 960 01:30:00,976 --> 01:30:02,435 Sjá þig. 961 01:30:02,519 --> 01:30:05,394 Við erum sögu þinni svo þakklát... -Nei, ég er það. 962 01:30:05,477 --> 01:30:08,602 og við erum svo glöð að segja hana. 963 01:30:08,685 --> 01:30:11,435 Það er svo fallegt það sem þið gerðuð 964 01:30:11,519 --> 01:30:13,394 og hugrakkt af ykkur. 965 01:30:13,477 --> 01:30:16,602 Það er mér svo mikill heiður að fá að leika þig. 966 01:30:17,852 --> 01:30:22,227 Ó, sjá þetta, Cyndi Bunch og Anna Camp. 967 01:30:23,352 --> 01:30:24,935 Í alvörunni. -Í alvöru. 968 01:31:39,560 --> 01:31:41,560 Íslenskur texti: Unnur Friðriksdóttir 74002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.