Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,096 --> 00:01:07,805
BYGGT Á SANNRI SÖGU
2
00:01:10,305 --> 00:01:13,722
FYRIR MÖRGUM ÁRUM...
Í FORT WORTH Í TEXAS
3
00:01:13,805 --> 00:01:15,722
Heldurðu að við náum einhverju í dag?
4
00:01:16,971 --> 00:01:20,722
Ég held að ef við hugsum svona mikið
verði það langur dagur.
5
00:01:24,472 --> 00:01:26,263
Sjáðu!
-Já, vinur, svona.
6
00:01:27,971 --> 00:01:31,055
Jæja, þessi slapp.
7
00:01:32,555 --> 00:01:35,638
Svona. Kastaðu aftur.
8
00:01:37,513 --> 00:01:38,513
Já, vinur.
9
00:01:40,013 --> 00:01:42,971
Nú bíðum við, hljóðlega.
10
00:02:39,055 --> 00:02:40,847
Þessi er næstum stærri en þú.
11
00:02:40,929 --> 00:02:42,430
Ég veit, svo stór.
12
00:02:43,221 --> 00:02:45,263
Eldum við ekki aborra
þegar við komum heim?
13
00:02:45,347 --> 00:02:49,513
Jú, ég held ég nái á pall ef ég næ
svo stórum á mánudaginn.
14
00:02:53,805 --> 00:02:54,888
Ertu í lagi, pabbi?
15
00:02:56,639 --> 00:02:57,888
Já, vinur, já.
16
00:02:59,388 --> 00:03:02,180
Mánudaginn, hvað er á mánudaginn?
17
00:03:02,929 --> 00:03:06,680
Keppnin, Ungir veiðimenn í Texas.
-Æ, já. Nei, auðvitað.
18
00:03:06,764 --> 00:03:08,013
Svona, pabbi.
-Heyrðu,
19
00:03:08,096 --> 00:03:10,722
þú vinnur bikar á mánudaginn
ef aborrinn verður svona stór.
20
00:03:10,805 --> 00:03:13,722
En ef þú veiðir dósir,
21
00:03:13,805 --> 00:03:17,764
getum við fengið reiðufé
á endurvinnslustöðinni.
22
00:03:17,847 --> 00:03:19,388
Hvernig hljómar það?
23
00:03:19,472 --> 00:03:21,305
Rosa fyndið.
-Mér er alvara.
24
00:03:34,138 --> 00:03:36,055
GORVIN INNHEIMTUÞJÓNUSTAN
25
00:03:36,138 --> 00:03:39,555
Skreytingarnar eru frábærar,
maturinn er fullkominn.
26
00:03:39,639 --> 00:03:41,555
Þú hefur aldrei gert betur, vina.
27
00:03:41,639 --> 00:03:43,597
Veistu, þú áttir aldrei að hætta
28
00:03:43,680 --> 00:03:46,971
viðburðaskipulagningunni.
-Þú hefur sagt það tvisvar eða sex sinnum.
29
00:03:47,055 --> 00:03:48,930
Já, ég veit...
-Lífið fór öðruvísi.
30
00:03:49,013 --> 00:03:50,722
Ég segi bara svona.
31
00:03:51,388 --> 00:03:53,888
Jæja, tíminn er kominn, komdu.
-Jæja.
32
00:04:04,513 --> 00:04:06,513
Hann er kominn, hann er kominn.
33
00:04:06,597 --> 00:04:08,347
Já, hann er kominn.
34
00:04:12,013 --> 00:04:14,055
Hvað var mamma að gera?
-Ekkert.
35
00:04:24,930 --> 00:04:27,805
Ertu viss um að hann sé kominn?
-Já, ég held það.
36
00:04:28,680 --> 00:04:31,055
Heyrðirðu ekki í bílnum?
-Kemur á hverri stundu.
37
00:04:32,305 --> 00:04:35,722
Óvænt, vá.
-Nei, í alvörunni.
38
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
Náðum þeim.
39
00:04:37,597 --> 00:04:39,180
Ég trúi honum ekki.
40
00:04:39,263 --> 00:04:41,305
Ekki séns. Hvað meinarðu?
41
00:04:41,388 --> 00:04:43,680
Fékkstu hjartaáfall? Náði ég ykkur? Já?
42
00:04:44,138 --> 00:04:49,096
Hvernig...? Hættu nú, ástin.
Ég trúi þér ekki.
43
00:04:50,472 --> 00:04:52,514
Ég hélt þú hefðir fulla stjórn.
44
00:04:52,597 --> 00:04:55,971
Ég meina, ég reyndi.
Ég sagði það væri ekkert í gangi.
45
00:04:56,055 --> 00:04:58,971
Já, já, einmitt.
-Færðu þig aðeins.
46
00:04:59,055 --> 00:05:00,764
Til hamingju með daginn.
47
00:05:00,847 --> 00:05:02,138
Gott að sjá þig.
48
00:05:02,222 --> 00:05:04,472
Je minn eini, stóðuð þið bara svona,
49
00:05:04,555 --> 00:05:06,096
bara eins og...?
-Til hamingju.
50
00:05:06,180 --> 00:05:07,472
Gott að sjá ykkur.
51
00:05:09,347 --> 00:05:10,805
Ég veit um góðan.
52
00:05:10,888 --> 00:05:13,888
Fyrir nokkrum árum fórum ég,
Bobby, Derek og Doug
53
00:05:13,971 --> 00:05:18,388
allir upp í Great Bear Lake í Kanada
í smá strákaveiðiferð og útilegu,
54
00:05:18,472 --> 00:05:20,096
þið vitið, tengslamyndun.
55
00:05:20,180 --> 00:05:25,263
Svo við fórum, bara til að komast að því
að það hafði verið óveður og flóð
56
00:05:25,347 --> 00:05:30,096
sem hafði lagt landið í rúst í heila viku.
Allir bátarnir í rúst, flotið burt.
57
00:05:30,180 --> 00:05:33,305
Ekki séns fyrir okkur
að komast út á vatnið
58
00:05:33,388 --> 00:05:37,180
og við eyddum næstu fimm dögum
í að kryfja innihaldið
59
00:05:37,263 --> 00:05:40,847
í veski Dereks.
-Jamm, gosarnir duga aldrei.
60
00:05:40,930 --> 00:05:43,514
Ég sagði þér, ekki spila gosana,
61
00:05:43,597 --> 00:05:48,263
en Bobby hérna öskrar allan tímann.
62
00:05:48,347 --> 00:05:52,347
Ég meina, hann er að klikkast
því hann var nærbuxnalaus
63
00:05:52,430 --> 00:05:55,847
því Cyndi gleymdi að pakka nærbuxum.
64
00:05:55,930 --> 00:05:59,097
Jæja...
-Hann tuðaði og tuðaði alla vikuna.
65
00:05:59,180 --> 00:06:03,222
Manstu eftir því? Manstu?
„Ég fæ núningssár, maður.“
66
00:06:06,055 --> 00:06:07,888
Allavegana, við förum loks heim
67
00:06:07,971 --> 00:06:12,222
og Bobby fer strax að tuða
um nærbuxnaskortinn.
68
00:06:12,305 --> 00:06:16,555
Hann sagði: „Af öllu,
hvernig gat hún gleymt þeim?“
69
00:06:16,639 --> 00:06:19,514
Svo Cyndi, dýrlingurinn sem hún er,
70
00:06:19,597 --> 00:06:21,514
stoppar hann strax,
71
00:06:21,597 --> 00:06:26,305
fer og nær í veiðikassann hans,
opnar hann,
72
00:06:27,764 --> 00:06:32,514
og hann er stútfullur af nærbuxum.
-Nærbuxum!
73
00:06:40,764 --> 00:06:43,055
Honum fannst þetta ekki
jafn fyndið og mér.
74
00:06:50,430 --> 00:06:51,597
Er allt í lagi?
75
00:06:52,472 --> 00:06:56,806
Heyrðu, komdu hingað.
Ástin, ástin. Hvað gengur á, ástin?
76
00:06:57,430 --> 00:07:00,055
Allt í lagi. Andaðu.
-Þú ert maðurinn, Bobby.
77
00:07:00,138 --> 00:07:03,097
Ástin, horfðu á mig.
78
00:07:03,180 --> 00:07:06,263
Það er í lagi með þig.
79
00:07:06,347 --> 00:07:08,888
Andaðu, ástin. Hvað gengur á, ástin?
80
00:07:09,597 --> 00:07:11,055
Hvað gengur á, ástin?
81
00:07:11,138 --> 00:07:14,514
Gerðu það segðu mér,
talaðu við mig, hvað gengur á?
82
00:07:14,597 --> 00:07:16,555
Ég er hérna, ástin, horfðu á mig.
83
00:07:16,639 --> 00:07:19,472
Andaðu, það er allt í lagi.
Allt í lagi, ástin.
84
00:07:20,305 --> 00:07:21,472
Er í lagi með þig?
85
00:07:23,055 --> 00:07:25,013
Nei.
-Viltu koma inn?
86
00:07:26,222 --> 00:07:28,055
Nei, nei, förum inn, ókei?
87
00:07:28,138 --> 00:07:29,971
Komdu, komdu, svona, svona.
88
00:07:30,055 --> 00:07:31,847
Förum inn, leggjumst aðeins.
89
00:07:31,930 --> 00:07:33,305
Við komum rétt strax.
90
00:08:01,097 --> 00:08:03,347
Getum við rætt málin?
-Ég er úrvinda.
91
00:08:04,514 --> 00:08:05,930
Getum við gert það á morgun?
92
00:08:10,555 --> 00:08:12,389
Er það að gerast aftur?
93
00:08:13,806 --> 00:08:14,806
Það er í lagi.
94
00:08:24,138 --> 00:08:26,222
Hættirðu að taka lyfin þín?
95
00:08:29,389 --> 00:08:31,639
Bobby, ástin.
96
00:08:40,305 --> 00:08:44,389
Heyrðu, það er allt í lagi.
97
00:08:50,847 --> 00:08:51,930
Allt í lagi.
98
00:08:53,222 --> 00:08:55,430
Hvernig haldið þið að Saul hafi liðið
99
00:08:55,514 --> 00:08:59,138
rétt eftir að Guð talaði við hann
á leiðinni til Damaskus?
100
00:09:00,472 --> 00:09:05,180
Sektarkennd, eftirsjá, skömm?
101
00:09:07,555 --> 00:09:08,597
Það myndi ég vona.
102
00:09:09,555 --> 00:09:12,806
Atist maður í góðu kristnu fólki,
ætti manni að líða illa.
103
00:09:14,013 --> 00:09:18,681
Ég er viss um að hann fann allt þetta,
eins og við hefðum öll gert,
104
00:09:19,681 --> 00:09:23,806
en hann lét hvorki skömmina né stoltið
105
00:09:23,888 --> 00:09:27,389
koma í veg fyrir það sem hann þurfti
að gera til að breyta rétt.
106
00:09:28,972 --> 00:09:33,347
Okkur mistekst öllum, höfum brotalamir,
107
00:09:34,556 --> 00:09:37,138
en ef við höldum áfram
108
00:09:38,055 --> 00:09:41,472
eins og Saul gerði, skiptir það ekki máli.
109
00:09:43,013 --> 00:09:44,138
Við getum sleppt taki,
110
00:09:45,681 --> 00:09:48,013
eins og ég mun gera við guðsþjónustuna
111
00:09:48,097 --> 00:09:52,639
því, já, Cowboys byrja eftir hálftíma.
112
00:10:23,347 --> 00:10:26,138
Bobby, þú verður að tala við mig.
113
00:10:28,597 --> 00:10:31,472
Þú mátt öskra, tala óskýrt, skiptir engu,
114
00:10:31,556 --> 00:10:33,055
en þú verður að tala við mig.
115
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
Gerðu það.
116
00:10:47,430 --> 00:10:48,430
Fyrirgefðu.
117
00:10:54,013 --> 00:10:55,472
Hvað ertu að gera?
118
00:10:55,556 --> 00:10:57,347
Phillip, upp með rúðuna.
-En mamma...
119
00:10:57,430 --> 00:10:58,639
Núna, Phillip!
120
00:11:00,972 --> 00:11:02,180
Guð blessi þig, vinur.
121
00:11:42,806 --> 00:11:46,888
Ég veit það er eitthvað
en ég veit ekki hvað það er.
122
00:11:48,305 --> 00:11:52,013
Ég held það sé hræðilegra
að koma því í orð.
123
00:11:53,097 --> 00:11:54,848
Meiddi hann þig?
124
00:11:54,930 --> 00:11:56,888
Ó, nei, ekkert slíkt.
125
00:11:58,806 --> 00:12:02,347
Það er eins og áður en öðruvísi.
126
00:12:02,431 --> 00:12:06,389
Það er þetta myrkur sem lúmir yfir honum.
127
00:12:07,013 --> 00:12:10,723
Ástin, þú gekkst í gegnum þetta
áður með Bobby.
128
00:12:10,806 --> 00:12:15,264
Það var heldur ekki auðvelt fyrir þig þá
en þú tókst á því af fullum krafti.
129
00:12:16,222 --> 00:12:19,180
Og ég hef alltaf dáðst að því.
130
00:12:20,222 --> 00:12:21,930
Hvað ef það er verra núna?
131
00:12:24,180 --> 00:12:25,556
Ef ég get ekki hjálpað honum?
132
00:12:27,013 --> 00:12:30,431
Treystu að Guð viti hvað sé best fyrir þig
133
00:12:30,514 --> 00:12:32,305
og fjölskylduna þína, elskan.
134
00:12:32,389 --> 00:12:35,305
Hann troðfyllti hjartað þitt
135
00:12:35,888 --> 00:12:38,681
og setti fólk í líf þitt sem elskar þig,
136
00:12:38,764 --> 00:12:40,431
sem vill hjálpa þér.
137
00:12:41,723 --> 00:12:43,888
Það er ekki allt undir þér komið.
138
00:12:53,848 --> 00:12:55,097
Til í að lenda í öðru sæti?
139
00:12:58,097 --> 00:12:59,305
Með þessari beitu?
140
00:12:59,389 --> 00:13:02,180
Ég vann svo margar keppnir
með þessu að ég get ekki talið.
141
00:13:02,264 --> 00:13:05,472
Heyrðu, náðu stórum! Þú getur þetta.
142
00:13:08,431 --> 00:13:12,264
Phil, hvar er pabbi þinn?
Vill hann ekki viðurkenna að þú sért hans?
143
00:13:12,930 --> 00:13:16,431
Heyrið mig nú, allar hreistraðar verur
144
00:13:16,514 --> 00:13:19,764
í Lavon vatni eru dauðhræddar við ykkur.
145
00:13:20,681 --> 00:13:23,139
Athugið með girnið, dömur og herrar,
146
00:13:23,222 --> 00:13:27,347
og við byrjum þegar vísirinn hefur
farið fimm hringi á klukkunni.
147
00:14:01,431 --> 00:14:02,764
Þú ert bestur, Bobby.
148
00:14:03,472 --> 00:14:04,848
Þú ert bestur, Bobby.
149
00:14:05,472 --> 00:14:06,723
Heyrðu, Bobby...
150
00:14:18,723 --> 00:14:20,139
Heyrðu, hvað gengur á?
151
00:14:25,014 --> 00:14:27,306
Geturðu skoðað nokkuð hérna, vinur?
152
00:14:28,055 --> 00:14:29,055
Komdu.
153
00:14:29,139 --> 00:14:30,097
Já.
-Komdu.
154
00:14:39,306 --> 00:14:42,180
Sæll, ástin, ertu tilbúinn að gera þetta?
155
00:14:42,264 --> 00:14:43,347
Já.
156
00:14:43,431 --> 00:14:46,431
Jæja, eins gott þú náir stórum
því ég er rosa svöng.
157
00:14:47,514 --> 00:14:51,014
Maður sleppir þeim.
-Ha? Hvað á það að þýða?
158
00:14:51,888 --> 00:14:55,180
Eins gott þú fáir bikarinn svo við getum
skipt honum út fyrir maískökur.
159
00:14:55,264 --> 00:14:56,972
Allt í lagi.
-Gangi þér vel.
160
00:14:58,848 --> 00:15:01,472
Æ, kenndi mamma þér líka að veiða?
161
00:15:02,598 --> 00:15:05,431
Jæja þá, tími til að byrja.
162
00:15:05,514 --> 00:15:09,598
Fyrsta hollið er 45 mínútur, veiðið þá!
163
00:15:10,556 --> 00:15:12,139
Hafðu engar áhyggjur,
164
00:15:12,222 --> 00:15:14,139
við lögum þetta fyrir þig, ókei?
165
00:15:14,222 --> 00:15:15,222
Við látum þig vita.
166
00:15:16,598 --> 00:15:19,097
Ekkert stórmál,
starfaðu bara með strákunum
167
00:15:19,180 --> 00:15:20,347
og lagaðu málin
168
00:15:20,431 --> 00:15:22,389
og reyndu að róa þetta
169
00:15:22,472 --> 00:15:24,514
án þess að þurfa að gefa of
mikinn afslátt, ókei?
170
00:15:25,472 --> 00:15:26,723
Ertu tilbúinn?
171
00:15:29,598 --> 00:15:34,097
Þeir geta ekki alltaf bitið á,
annars kallaðist það að safna.
172
00:15:34,180 --> 00:15:35,472
Hann sagðist myndu koma.
173
00:15:35,556 --> 00:15:38,639
Ég veit, það var
örugglega neyðartilfelli í vinnunni.
174
00:15:38,723 --> 00:15:40,181
Hann lofaði.
175
00:15:40,264 --> 00:15:43,806
Ástin, pabbi þinn elskar þig ofur heitt
176
00:15:44,598 --> 00:15:46,972
og hann sleppir ekki
að mæta af ástæðulausu.
177
00:15:47,055 --> 00:15:48,472
Þú veist það, ekki satt?
178
00:15:56,347 --> 00:15:59,097
Sko, hann er örugglega
að hringja til að útskýra.
179
00:16:00,222 --> 00:16:02,806
Það er mjög ósáttur krakki í bílnum...
180
00:16:07,014 --> 00:16:10,222
Já, Joe, já. Ókei, ég kem rétt strax.
181
00:16:14,389 --> 00:16:15,889
Hvað gengur á?
182
00:16:18,055 --> 00:16:19,055
Spenntu beltið.
183
00:16:26,097 --> 00:16:28,598
Vertu í bílnum, ég kem rétt strax.
184
00:16:28,681 --> 00:16:30,473
Er í lagi með pabba?
-Vertu í bílnum!
185
00:16:32,222 --> 00:16:33,389
Svona, komdu hingað.
186
00:16:33,473 --> 00:16:36,347
Bobby, hættu! Nei.
187
00:16:36,431 --> 00:16:39,598
Sjáðu mig, Bobby, gerðu það.
Horfðu á mig, ástin.
188
00:16:42,723 --> 00:16:45,264
Við erum til staðar, Bobby.
-Allt í lagi.
189
00:16:49,431 --> 00:16:52,848
Ég veit þú átt erfitt
og ég veit þér finnst þú einn
190
00:16:53,806 --> 00:16:57,347
en þú ert það ekki, ég er hérna.
191
00:16:59,806 --> 00:17:01,055
Heyrðirðu í mér, Bobby?
192
00:17:02,848 --> 00:17:04,556
Gerðu það, segðu að þú heyrir í mér.
193
00:17:07,848 --> 00:17:11,514
Það er allt í lagi.
194
00:17:11,598 --> 00:17:12,598
Komdu, Bobby.
195
00:17:14,306 --> 00:17:15,306
Það er allt í lagi.
196
00:17:26,222 --> 00:17:27,431
Hlustaðu á mig.
197
00:17:29,473 --> 00:17:31,139
Ég hef séð þig berjast.
198
00:17:34,639 --> 00:17:38,598
Og það er enginn sterkari eða hugrakkari.
199
00:17:40,306 --> 00:17:43,431
Og ég er hér til að berjast með þér.
200
00:17:47,347 --> 00:17:53,431
Þú þarft bara að koma aftur til mín,
gerðu það, Bobby, gerðu það.
201
00:17:53,514 --> 00:17:55,181
Nei, hættu.
202
00:17:55,264 --> 00:18:01,598
Hörfaðu, Bobby.
Komdu aftur til mín, Bobby, gerðu það.
203
00:18:01,681 --> 00:18:04,598
Ég passa þig, komdu bara aftur til mín.
204
00:18:06,056 --> 00:18:07,306
Það er allt í lagi.
205
00:18:09,097 --> 00:18:13,431
Það er allt í lagi,
komdu bara aftur til mín.
206
00:18:13,514 --> 00:18:15,306
Það er allt í lagi. Allt í lagi.
207
00:18:15,389 --> 00:18:16,473
Nei!
208
00:18:17,473 --> 00:18:19,765
Bobby!
-Slepptu mér!
209
00:18:19,848 --> 00:18:22,681
Þú skalt ekki taka mig!
-Bobby! Þetta er ég!
210
00:18:22,765 --> 00:18:23,889
Hættu, Bobby!
211
00:18:23,972 --> 00:18:26,264
Hættu! Heyrðu!
-Nei, pabbi.
212
00:18:33,723 --> 00:18:35,889
Það er allt í lagi, Bobby.
213
00:19:20,930 --> 00:19:23,181
Joe, ég...
214
00:19:23,264 --> 00:19:25,014
Nei, engar áhyggjur, allt í góðu.
215
00:19:25,930 --> 00:19:28,139
Ég hef þekkt Bobby lengi,
216
00:19:28,222 --> 00:19:30,681
þú veist, við gengum í gegnum ýmislegt.
217
00:19:30,765 --> 00:19:33,056
Ég veit hverju hann hefur átt í, ég...
218
00:19:33,139 --> 00:19:35,473
ég áttaði mig ekki á
að málin væru svona slæm.
219
00:19:35,556 --> 00:19:38,514
Honum hefur gengið rosa vel í langan tíma.
220
00:19:39,097 --> 00:19:40,848
Bara nýlega...
221
00:19:40,930 --> 00:19:43,389
Hann þarf á aðstoð að halda, Cyndi.
222
00:19:43,473 --> 00:19:46,264
Ég átti frænda í Amarillo
fyrir nokkrum árum
223
00:19:46,348 --> 00:19:48,097
sem allt í einu heyrði
224
00:19:48,181 --> 00:19:51,473
og sá hluti sem voru ekki til,
og það líktist þessu.
225
00:19:54,056 --> 00:19:55,181
Ég er hrædd, Joe.
226
00:19:55,931 --> 00:19:58,222
Það verður í lagi með hann.
227
00:19:58,848 --> 00:20:00,264
Hann verður góður.
228
00:20:00,348 --> 00:20:02,765
Finndu bara einhvern sem kann þetta
229
00:20:02,848 --> 00:20:06,139
til að skoða hann og fáðu honum
hjálpina sem hann þarf.
230
00:20:06,222 --> 00:20:07,972
Ég hringdi þegar í Bartley lækni
231
00:20:08,056 --> 00:20:09,681
og við hittum hann í fyrramálið
232
00:20:09,765 --> 00:20:11,556
og höldum áfram.
-Flott.
233
00:20:13,348 --> 00:20:14,556
Þetta er galið.
234
00:20:15,598 --> 00:20:17,389
Verður í lagi með Phillip?
235
00:20:18,264 --> 00:20:19,264
Vonandi.
236
00:20:19,931 --> 00:20:23,389
Jæja, fínt, gáðu að honum.
237
00:20:23,473 --> 00:20:24,473
Allt í lagi.
238
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
Þarfnistu einhvers er ég hér.
239
00:20:26,389 --> 00:20:28,014
Takk.
-Ekkert að þakka.
240
00:20:48,014 --> 00:20:49,014
Bobby!
241
00:20:55,348 --> 00:20:57,681
Hefur hans aðeins
verið saknað í fjóra tíma?
242
00:20:59,389 --> 00:21:02,723
Þá er ekki hægt
að segja hans saknað ennþá.
243
00:21:04,097 --> 00:21:06,264
Þótt það hefði liðið nægur tími,
244
00:21:06,348 --> 00:21:08,931
sagðirðu ekki
að hann hefði farið sjálfviljugur?
245
00:21:09,889 --> 00:21:11,556
Manninum mínum líður ekki vel.
246
00:21:11,972 --> 00:21:13,556
Telurðu hann hættulegan?
247
00:21:17,223 --> 00:21:18,306
Nei.
248
00:21:18,389 --> 00:21:21,515
Þá er ekki mikið sem við getum gert.
249
00:21:22,723 --> 00:21:26,139
Við höfum hann inni í kerfinu,
höfum augun opin.
250
00:21:26,223 --> 00:21:28,765
Í flestum tilfellum koma þeir aftur heim.
251
00:22:11,097 --> 00:22:13,097
Halló, skrifstofa sjúkrahússins.
252
00:22:14,473 --> 00:22:16,431
Sæl, ég heiti Cyndi Saunders
253
00:22:16,515 --> 00:22:19,848
og ég ræddi við einhvern fyrr í dag
varðandi manninn minn.
254
00:22:21,640 --> 00:22:24,515
Já, ég sendi umbeðna mynd
af honum í tölvupósti,
255
00:22:24,598 --> 00:22:26,640
og vildi staðfestingu á
að þú hefðir fengið hana.
256
00:22:28,473 --> 00:22:31,389
Jæja, gott, takk fyrir hjálpina.
257
00:22:33,139 --> 00:22:36,306
Mætti ég koma seinna
í dag með einblöðunga?
258
00:22:38,598 --> 00:22:41,515
Takk. Bless, bless.
259
00:23:23,390 --> 00:23:26,473
SKIPTIR ENGU HVERNIG ÞÚ DETTUR
HELDUR HVERNIG ÞÚ KEMST Á FÆTUR
260
00:23:49,306 --> 00:23:52,765
Góðan daginn, ég hringi
frá innheimtuþjónustu Texas.
261
00:23:52,848 --> 00:23:55,431
Afsakaðu ónæðið í dag
en við höfum reynt að ná sambandi
262
00:23:55,515 --> 00:23:59,640
við Robert Saunders í nokkrar vikur núna
263
00:23:59,723 --> 00:24:03,889
varðandi ógreidda kreditkortareikninga.
264
00:24:04,848 --> 00:24:07,765
Þar sem við höfum ekki fengið
nein svör verðum við því miður
265
00:24:07,848 --> 00:24:09,972
að tilkynna vanskilin.
266
00:24:57,223 --> 00:25:00,223
GJALDDAGI LIÐINN
267
00:25:00,306 --> 00:25:03,306
BANKI
268
00:25:17,889 --> 00:25:18,889
Gekk svona vel?
269
00:25:20,473 --> 00:25:23,306
Í sannleika sagt
er eldhúsið allt of stórt.
270
00:25:23,390 --> 00:25:26,598
Hvern langar að þrífa
allar flísarnar? Eða stigann?
271
00:25:27,223 --> 00:25:30,473
Þú ert ekkert unglamb,
hnén munu þakka þér.
272
00:26:14,265 --> 00:26:17,056
Cyndi?
273
00:26:18,682 --> 00:26:20,014
Góðan daginn, Marilynn.
274
00:26:20,098 --> 00:26:22,848
Ég vildi bara gá að þér
með allt sem gengur á.
275
00:26:22,931 --> 00:26:25,807
Takk, fallega gert, en við erum góð.
276
00:26:25,889 --> 00:26:27,223
Þú ert svo sterk, Cyndi.
277
00:26:27,306 --> 00:26:28,973
Væri ég þú, vissi ég ekki...
278
00:26:29,056 --> 00:26:31,306
Jæja, margir hafa það verra en við
279
00:26:31,390 --> 00:26:33,473
og þetta er bara tímabundið.
280
00:26:33,557 --> 00:26:35,557
Viltu ekki koma í hádegismat?
281
00:26:35,640 --> 00:26:38,139
Ég stal góðri sumarkúrbíts-kássuuppskrift
282
00:26:38,223 --> 00:26:41,098
frá móður minni...
-Takk, en sama og þegið.
283
00:26:41,181 --> 00:26:42,181
Ekki satt, vinur?
284
00:26:43,223 --> 00:26:45,515
Jú.
-Jæja, vanti þig eitthvað...
285
00:26:45,598 --> 00:26:47,557
Já, takk kærlega, ég met það.
286
00:27:04,348 --> 00:27:09,265
TIL SÖLU
FJÁRNÁM
287
00:27:09,348 --> 00:27:15,265
Jæja, taka þessa, þessa og gefa.
288
00:27:17,598 --> 00:27:18,931
Ekki horfa svona á mig.
289
00:27:20,014 --> 00:27:21,557
Við hvern talarðu, mamma?
290
00:27:21,640 --> 00:27:23,931
Bara draug fyrra lífs míns.
291
00:27:24,014 --> 00:27:25,348
Hvað þá?
292
00:27:25,431 --> 00:27:28,223
Ekkert, ástin. Jæja, ég þarf hjálp.
293
00:27:28,306 --> 00:27:31,223
Það eru þrjár hrúgur.
Það er taka, gefa og rusl.
294
00:27:31,306 --> 00:27:33,098
Verðum að vera miskunnarlaus
295
00:27:33,181 --> 00:27:35,223
annars fer amma þín yfir um.
296
00:27:35,306 --> 00:27:37,931
Geturðu sett allt þetta í ruslakassann?
297
00:27:38,973 --> 00:27:40,889
Já, mamma, geri það.
298
00:27:40,973 --> 00:27:41,973
Takk.
299
00:28:13,723 --> 00:28:14,807
Ástin.
300
00:28:16,723 --> 00:28:17,723
Mamma.
301
00:28:25,348 --> 00:28:27,265
Ég veit þú saknar hans rosalega.
302
00:28:28,723 --> 00:28:32,931
Og ég veit hann saknar þín
jafn mikið hvar sem hann er.
303
00:28:36,432 --> 00:28:38,390
Hann vildi ekki yfirgefa okkur.
304
00:28:39,515 --> 00:28:42,181
Hann getur ekki gert
að því að hann sé veikur.
305
00:28:47,598 --> 00:28:51,432
Veistu, ég skyldi aldrei
af hverju hann elskaði þetta svona mikið.
306
00:28:53,140 --> 00:28:54,348
Kannski við ættum að prufa.
307
00:28:55,807 --> 00:28:57,557
Ástin nær ekki svo langt.
308
00:29:30,181 --> 00:29:31,181
Amma!
309
00:29:42,849 --> 00:29:45,473
Hann situr þarna einn
með asnalegu klippinguna sína.
310
00:29:50,807 --> 00:29:52,140
Sjáðu framan í hann.
311
00:29:52,223 --> 00:29:53,973
Hann er klikkaður.
-Ég veit.
312
00:29:58,557 --> 00:30:01,807
Æ, þarftu leikfang?
Ferðu að grenja án pabba þíns?
313
00:30:01,889 --> 00:30:04,181
Fáðu mér hann, Bryan, pabbi á hann.
314
00:30:04,265 --> 00:30:06,849
Oj, vonandi er geðveikin ekki smitandi.
315
00:30:08,390 --> 00:30:10,889
Gerðu það aftur,
gerðu aftur grín að pabba!
316
00:30:12,140 --> 00:30:14,973
Þú ert klikkaður, alveg eins og hann.
317
00:30:32,140 --> 00:30:34,015
Fyrirgefðu, mamma. Bryan...
318
00:30:34,098 --> 00:30:35,640
Kýlirðu nefið á fólki?
319
00:30:35,724 --> 00:30:37,348
Þú braust næstum nefið á honum.
320
00:30:38,181 --> 00:30:39,557
Hann kallaði pabba klikkaðan.
321
00:30:39,640 --> 00:30:42,432
Já, en hvað veit hann um pabba þinn?
322
00:30:44,598 --> 00:30:46,056
Ekkert.
-Einmitt.
323
00:30:46,140 --> 00:30:48,098
Hann vildi ögra þér
og þú leyfðir honum það.
324
00:30:48,181 --> 00:30:51,140
Og nú hef ég misst af
tveimur starfsviðtölum út af því.
325
00:30:56,931 --> 00:30:59,307
Við báðum ekki um þetta.
326
00:31:00,098 --> 00:31:02,223
En við ráðum hvernig við bregðumst við.
327
00:31:04,973 --> 00:31:06,307
Finnum við hann?
328
00:31:09,056 --> 00:31:10,223
Ég held það.
329
00:31:13,348 --> 00:31:16,015
En þar til verðum við að bera ábyrgð.
330
00:31:18,223 --> 00:31:22,473
Sama hve erfitt og sama þó allt í okkur
331
00:31:22,557 --> 00:31:24,640
vilji kýla í andlitið á heiminum.
332
00:31:37,265 --> 00:31:38,849
Frú Saunders.
-Ó, já.
333
00:31:52,390 --> 00:31:54,056
Þú stafaðir „athygli“ vitlaust.
334
00:31:55,515 --> 00:31:56,515
Er það?
335
00:31:57,515 --> 00:31:58,515
Þarna.
336
00:32:01,557 --> 00:32:02,640
Já.
337
00:32:04,473 --> 00:32:05,473
Stafsetningin...
338
00:32:07,265 --> 00:32:11,265
Í hreinskilni er ekki mikið
til að byggja á hérna, frú Saunders.
339
00:32:11,849 --> 00:32:15,473
Já, ég veit
að starfsreynsla mín er takmörkuð.
340
00:32:15,557 --> 00:32:18,557
Það stendur
að þú hafir ekkert unnið í 10 ár.
341
00:32:18,640 --> 00:32:20,931
Jú, ég hef verið mamma.
342
00:32:21,765 --> 00:32:23,390
Í fullu starfi í 10 ár,
343
00:32:23,473 --> 00:32:26,348
ég hef séð um eiginmann minn,
son og heimili.
344
00:32:27,265 --> 00:32:28,682
Það var vinnan mín.
345
00:32:28,765 --> 00:32:32,056
Og erfiðisvinna, ég veit það.
346
00:32:35,265 --> 00:32:38,973
Hr. Cummings, ég veit
að ferilskráin er kannski ekki fullkomin.
347
00:32:40,265 --> 00:32:43,682
En ég er ábyrg, dugleg og ákveðin.
348
00:32:44,473 --> 00:32:48,515
Ég mæti alltaf
á réttum tíma, kvarta aldrei,
349
00:32:49,765 --> 00:32:52,056
og ég lofa að þú getur stólað á mig.
350
00:32:56,265 --> 00:32:58,056
Láttu mig ekki sjá eftir þessu.
351
00:32:58,140 --> 00:33:01,056
Ég læt reyna á það
en þú þarft að vera snögg.
352
00:33:01,140 --> 00:33:02,973
Vonandi ertu fljót að læra.
353
00:33:07,182 --> 00:33:10,640
Ó, jæja þá, jæja, takk.
354
00:33:10,724 --> 00:33:11,724
Takk fyrir.
355
00:33:12,973 --> 00:33:16,515
Og við fáum 10% afslátt
af öllum matvörum. Ekkert að þakka.
356
00:33:17,682 --> 00:33:18,890
Jafnvel sjávarfangi?
357
00:33:18,973 --> 00:33:20,182
Jafnvel sjávarfangi.
358
00:33:20,265 --> 00:33:23,849
Þá er það opinbert. Þriðjudagskvöld
verða humar og ostamakkarónukvöld.
359
00:33:23,931 --> 00:33:27,223
Þessi slagsmálahundur
sem þú elur upp þarf kjöt á beinin.
360
00:33:27,307 --> 00:33:29,223
Ekki koma mér í gang með það.
361
00:33:29,307 --> 00:33:30,931
Eina stundina talar hann ekki,
362
00:33:31,015 --> 00:33:34,056
þá næstu er hann orðinn lítill Mike Tyson.
363
00:33:38,931 --> 00:33:41,015
FT. WORTH LÖGREGLAN
364
00:33:42,724 --> 00:33:43,724
Halló.
365
00:33:58,265 --> 00:34:00,599
Ég veit þetta er erfitt, frú Saunders.
366
00:34:01,515 --> 00:34:03,307
Þú þarft bara að fylgja okkur.
367
00:34:07,890 --> 00:34:08,973
Þessa leið.
368
00:34:50,515 --> 00:34:51,599
Það er ekki hann.
369
00:35:02,223 --> 00:35:03,223
Hvað þá...?
370
00:35:08,098 --> 00:35:10,098
Jakkinn sem hann var í
371
00:35:10,182 --> 00:35:12,973
var með þvottahússmiða
með nafni mannsins þíns.
372
00:35:14,724 --> 00:35:15,724
Bobby á hann.
373
00:35:26,432 --> 00:35:27,640
Er allt í lagi, frú?
374
00:35:30,057 --> 00:35:31,057
Já.
375
00:35:34,265 --> 00:35:35,265
Hvernig...?
376
00:35:37,057 --> 00:35:42,015
Þau verða veik, leggjast, það kólnar,
þau komast ekki á fætur aftur.
377
00:35:42,098 --> 00:35:46,182
Rigningartíminn er slæmur.
Það versnar bara þegar það fer að snjóa.
378
00:35:48,140 --> 00:35:49,474
Hvað verður um hann?
379
00:35:49,557 --> 00:35:53,098
Við reynum að finna ættingja.
-En ef þið finnið enga?
380
00:35:58,766 --> 00:36:02,641
Hverfur hann bara, án jarðarfarar
381
00:36:02,724 --> 00:36:05,265
eða kveðjustundar, eða neitt?
382
00:36:14,432 --> 00:36:15,682
Hvar funduð þið hann?
383
00:37:00,973 --> 00:37:04,057
Leitarðu að Keith? Þetta er jakkinn hans.
384
00:37:05,515 --> 00:37:06,515
Fyrirgefðu?
385
00:37:08,432 --> 00:37:11,599
Þú ert of sein,
hann fór í síðustu ferðina í gærkvöldi.
386
00:37:12,973 --> 00:37:14,557
Þekktirðu hann?
387
00:37:14,641 --> 00:37:17,432
Hver ert þú eiginlega? Og hví spyrðu?
388
00:37:21,057 --> 00:37:22,265
Ég samhryggist þér.
389
00:37:23,890 --> 00:37:24,890
Ábyggilega.
390
00:37:25,890 --> 00:37:27,224
Fyrirgefðu?
391
00:37:27,307 --> 00:37:29,515
Ef þú veist að Keith er dauður,
hví ertu hér?
392
00:37:30,265 --> 00:37:32,015
Hann á ekkert til að taka.
393
00:37:33,224 --> 00:37:37,349
Ég veit ekki. Ég veit ekki og held ég...
394
00:37:37,932 --> 00:37:39,224
Ein af þeim.
395
00:37:40,474 --> 00:37:42,807
Ræddi hann við þig fyrir utan vinnuna,
396
00:37:42,890 --> 00:37:44,641
söng lag fyrir þig?
397
00:37:44,724 --> 00:37:47,682
Þú gafst honum aura af og til,
kannski matarleifar.
398
00:37:48,349 --> 00:37:52,516
Nú er hann dáinn og þú þjökuð sekt,
er það ekki nokkuð rétt?
399
00:37:54,224 --> 00:37:56,973
Nei, reyndar alls ekki.
400
00:37:58,224 --> 00:37:59,474
Leitt að svekkja þig.
401
00:38:01,140 --> 00:38:03,724
Hérna, fyrir ómakið.
402
00:38:07,432 --> 00:38:09,432
Er samviskan hrein og góð núna?
403
00:38:10,890 --> 00:38:12,098
Ekki vera ókunnug.
404
00:38:15,098 --> 00:38:16,349
Ertu svöng?
405
00:38:18,766 --> 00:38:19,890
Hvað heldur þú?
406
00:38:21,390 --> 00:38:24,057
SAKNAÐ
407
00:38:24,140 --> 00:38:28,307
Nei, hljómar eins og
þú sért að gera allt rétt,
408
00:38:28,390 --> 00:38:30,015
gáðir á réttu staðina.
409
00:38:30,098 --> 00:38:33,474
Það er fullt af holum
að fela sig í hérna í borginni
410
00:38:33,557 --> 00:38:34,766
vilji maður ekki finnast.
411
00:38:37,140 --> 00:38:38,516
Hann birtist örugglega.
412
00:38:44,140 --> 00:38:45,474
Það er ekki þess virði.
413
00:38:50,557 --> 00:38:53,890
Jæja. Keith.
414
00:38:55,724 --> 00:38:56,724
Þekktirðu hann?
415
00:38:59,766 --> 00:39:01,432
Já, ég þekkti hann í nokkur ár.
416
00:39:01,516 --> 00:39:05,641
Held hann hafi komið hingað
frá New Orleans eftir fellibylinn.
417
00:39:07,098 --> 00:39:08,265
Átti hann fjölskyldu?
418
00:39:12,057 --> 00:39:14,182
Já, veistu, reyndar
419
00:39:14,265 --> 00:39:16,890
teiknaði hann rosa flott fjölskyldutré
420
00:39:16,973 --> 00:39:18,890
með fullt af greinum
421
00:39:18,973 --> 00:39:22,057
og lét mig líka fá símanúmerin
hjá öllum ættingjunum.
422
00:39:23,432 --> 00:39:25,099
Þú gerir grín af mér.
423
00:39:26,057 --> 00:39:27,849
Hví allur áhuginn á Keith?
424
00:39:27,932 --> 00:39:31,766
Ég trúi ekki á hjálpsama samverjanum,
svo þú getur hætt því.
425
00:39:32,808 --> 00:39:37,099
Ég vil víst bara vita meira um manninn
426
00:39:37,182 --> 00:39:39,890
sem ég taldi manninn minn
áður en þeir lyftu lakinu.
427
00:39:43,890 --> 00:39:45,766
Ég þykist ekki vera engill.
428
00:39:47,682 --> 00:39:49,057
Ég er ekki gallalaus.
429
00:39:53,682 --> 00:39:58,557
En það er erfiðara að takast á við málin
og hunsa allt tilgangsleysið.
430
00:40:04,516 --> 00:40:08,890
Já, Keith var fínn náungi, blótaði aldrei,
431
00:40:09,849 --> 00:40:13,724
deildi öllu sem hann gat, söng mikið,
432
00:40:13,808 --> 00:40:15,349
taldi sig vera Marvin Gaye.
433
00:40:18,432 --> 00:40:19,432
Ég mun sakna hans.
434
00:40:21,307 --> 00:40:22,307
En hvað með þig?
435
00:40:23,265 --> 00:40:25,265
Nei, ég get alls ekkert sungið.
436
00:40:27,224 --> 00:40:28,474
Ég meina sagan þín.
437
00:40:33,057 --> 00:40:34,973
Ekki ólík margra annarra.
438
00:40:36,890 --> 00:40:41,432
Ég þjónaði í Kúveit, sá margt
sem ég vildi hafa sleppt að sjá,
439
00:40:42,973 --> 00:40:44,808
kom aftur til Waco til að gleyma.
440
00:40:47,265 --> 00:40:48,516
Náði mér í mann.
441
00:40:49,890 --> 00:40:51,557
Náði mér í lítið hús.
442
00:40:53,474 --> 00:40:57,182
Hann varð veikur, hann varð rosa veikur.
443
00:40:59,140 --> 00:41:01,057
Mér þykir það leitt.
-Mér líka.
444
00:41:02,140 --> 00:41:06,224
Þegar hann dó hætti ég bara að gera allt.
445
00:41:08,391 --> 00:41:09,766
Hætti að standa á sama.
446
00:41:12,015 --> 00:41:15,391
Ég veit ekki. Ég gæti ekki
púslað því saman þó ég reyndi.
447
00:41:16,140 --> 00:41:18,349
Maður festist í straumnum, bara...
448
00:41:21,432 --> 00:41:22,474
Ekki gera það.
449
00:41:23,224 --> 00:41:25,265
Fyrirgefðu, fyrirgefðu.
450
00:41:27,516 --> 00:41:28,932
Þú segir það oft, veistu.
451
00:41:32,182 --> 00:41:33,182
Fyrirgefðu.
452
00:41:35,974 --> 00:41:37,349
Afsakanir eru góðar
453
00:41:38,307 --> 00:41:44,432
en vöfflur, það er sko besta meðalið.
454
00:41:47,349 --> 00:41:48,557
Hérna, smakkaðu.
455
00:41:55,432 --> 00:41:56,932
Takk fyrir máltíðina.
456
00:41:57,015 --> 00:41:58,932
Ekkert að þakka. Viltu far eitthvert?
457
00:41:59,557 --> 00:42:02,307
Nei, ég er góð, mig langar að labba.
458
00:42:02,391 --> 00:42:04,099
Ertu viss? Það er ekkert mál.
459
00:42:04,182 --> 00:42:06,057
Já, nei, ég er góð.
460
00:42:07,307 --> 00:42:09,224
Vonandi er í lagi með manninn þinn.
461
00:42:09,307 --> 00:42:10,307
Takk.
462
00:42:28,849 --> 00:42:29,849
Delia!
463
00:42:41,808 --> 00:42:45,474
Ég veit ekki,
kannski hjálpar það gegn kuldanum.
464
00:42:46,516 --> 00:42:48,890
Ertu viss?
-Já, taktu það.
465
00:42:52,307 --> 00:42:53,849
Það hjálpar, takk.
466
00:42:53,932 --> 00:42:55,724
Ekkert að þakka.
-Takk.
467
00:42:56,599 --> 00:42:58,224
Góða nótt.
-Góða nótt.
468
00:43:15,932 --> 00:43:17,391
Hvar varstu, mamma?
469
00:43:19,057 --> 00:43:20,932
Ég varð að gá að nokkru í miðbænum.
470
00:43:22,266 --> 00:43:23,266
Varðandi pabba?
471
00:43:24,641 --> 00:43:25,641
Eiginlega.
472
00:43:28,307 --> 00:43:29,683
Ég hitti góða konu
473
00:43:30,932 --> 00:43:33,724
og verð að segja þér nokkuð
og vona að þú reiðist ekki.
474
00:43:34,349 --> 00:43:35,599
Ég geri það ekki.
475
00:43:39,182 --> 00:43:43,182
Manstu eftir teppinu
sem þú áttir í bílnum?
476
00:43:43,266 --> 00:43:45,432
Því sem þú fékkst frá Fork vatni?
477
00:43:45,516 --> 00:43:46,516
Já.
478
00:43:46,599 --> 00:43:48,599
Konan sem ég hitti í kvöld,
479
00:43:49,932 --> 00:43:53,516
hún átti ekki mikið,
svo ég gaf henni teppið þitt.
480
00:43:55,683 --> 00:43:56,683
Var henni kalt?
481
00:43:59,724 --> 00:44:01,349
Já, elskan, henni var kalt.
482
00:44:04,057 --> 00:44:06,349
Hún þurfti það þá meira en ég.
483
00:44:07,599 --> 00:44:10,516
Þú ert aldeilis gott barn.
484
00:44:11,641 --> 00:44:12,808
Hver ól þig upp?
485
00:44:16,391 --> 00:44:20,558
Heldurðu pabba sé líka svona kalt,
hvar sem hann er?
486
00:44:24,224 --> 00:44:25,224
Vonandi ekki.
487
00:44:29,808 --> 00:44:33,932
Ég vildi við gætum gefið þeim öllum teppi,
hverju einasta þeirra.
488
00:45:07,057 --> 00:45:09,724
Góðan daginn Cyndi.
-Góðan daginn, séra.
489
00:45:09,808 --> 00:45:14,850
Leitt að koma fyrirvaralaust.
Ég reyndi en mér tókst það ekki.
490
00:45:14,932 --> 00:45:18,307
Ég var að frétta að væruð flutt.
Það er fallegt.
491
00:45:21,182 --> 00:45:24,099
Þið komuð til mín
daginn sem ég las úr Biblíunni
492
00:45:24,182 --> 00:45:27,599
og mér fannst ég verða að gá að ykkur.
493
00:45:30,558 --> 00:45:32,599
Komdu inn.
-Takk.
494
00:45:38,516 --> 00:45:39,850
Þú lagar sterkt kaffi.
495
00:45:41,141 --> 00:45:43,890
Fjallakaffið er á afslætti þessa vikuna.
496
00:45:45,141 --> 00:45:46,599
Takk fyrir það.
497
00:45:49,141 --> 00:45:52,516
Mig grunar að þú sér hér
til að gefa mér ráð.
498
00:45:55,725 --> 00:46:00,599
Segi það kannski ekki, frekar beiðni,
499
00:46:01,391 --> 00:46:04,349
um hlustun, íhugun.
500
00:46:05,725 --> 00:46:08,932
Ég lofa að ausa ekki
Biblíulestri yfir þig.
501
00:46:09,016 --> 00:46:11,558
Ég les Biblíuna, ég hef lesið hana,
502
00:46:12,266 --> 00:46:14,558
og þú þarft ekki að hafa áhyggjur.
503
00:46:14,641 --> 00:46:18,474
Ég stend á fætur daglega
og set annan fótinn fram fyrir hinn,
504
00:46:18,558 --> 00:46:19,890
og við komumst af.
505
00:46:24,641 --> 00:46:27,683
Guð vill að þú gerir meira
en að komast af, Cyndi.
506
00:46:28,558 --> 00:46:30,099
Nú já?
507
00:46:30,182 --> 00:46:34,057
Jæja, þá hefði hann kannski átt
að stoppa manninn minn
508
00:46:34,141 --> 00:46:35,725
frá því að tapa sér...
509
00:46:37,349 --> 00:46:41,266
og yfirgefa okkur auralaus...
510
00:46:42,683 --> 00:46:44,182
og son minn áttavilltan,
511
00:46:44,266 --> 00:46:46,307
óvitandi um
hvort hann sjái pabba sinn aftur...
512
00:46:48,266 --> 00:46:49,558
og yfirgefa mig.
513
00:46:51,766 --> 00:46:55,474
Fyrirgefðu.
Ég veit að það virkar ekki svona.
514
00:46:56,141 --> 00:46:59,474
Það sem þú upplifir, reiðin og sorgin,
515
00:46:59,558 --> 00:47:02,725
það er ríkt í okkur
516
00:47:03,308 --> 00:47:06,141
en við höfum líka tólin
til að yfirvinna það.
517
00:47:06,224 --> 00:47:10,224
Ég bið, séra, endalaust þessa dagana.
518
00:47:10,308 --> 00:47:16,099
Bænir eru gott tól, virkilega,
en þær eru bara byrjunin.
519
00:47:17,266 --> 00:47:22,308
Það er samfélag í Mercy Valley
sem þú getur leitað til.
520
00:47:23,182 --> 00:47:26,599
Sama hve lítið eða stórt það er,
hjörtun þar eru þér opin.
521
00:47:27,099 --> 00:47:28,932
Og það er rosa fínt og allt
522
00:47:29,016 --> 00:47:32,391
en það er enginn sem getur hjálpað
með það sem við þurfum.
523
00:47:34,516 --> 00:47:37,057
Ég skil að það virðist þannig
524
00:47:38,266 --> 00:47:41,266
en það liggur styrkur
í öðrum, í þeirra trú.
525
00:47:42,266 --> 00:47:44,974
Sem getur hjálpað þér að finna tilgang.
526
00:47:46,974 --> 00:47:50,725
Jæja, ég vil ekki vera dónaleg eða neitt
527
00:47:50,808 --> 00:47:53,099
en við eigum langan dag framundan...
528
00:47:56,224 --> 00:47:58,558
Auðvitað, Cyndi...
-Ég fylgi þér út.
529
00:48:00,890 --> 00:48:04,141
Takk fyrir að gá að okkur.
Sérstaklega Phillip.
530
00:48:07,016 --> 00:48:08,016
Veistu...
531
00:48:09,224 --> 00:48:12,224
það virðist ekki alltaf vit í áætluninni.
532
00:48:12,308 --> 00:48:15,057
Að heyra einhvern tala um áætlun
533
00:48:15,141 --> 00:48:20,433
virkar eins og að snúa hnífnum,
ég skil það.
534
00:48:20,516 --> 00:48:24,308
En enginn, síst af öllu Hann,
vill sjá þig afvegaleidda.
535
00:48:26,766 --> 00:48:30,349
Haltu hjartanu opnu, Cyndi.
536
00:48:31,766 --> 00:48:36,266
Hlustaðu, sjáðu,
vertu kallinu tilbúin þegar það kemur.
537
00:48:40,600 --> 00:48:43,600
Þú veist hvar mig er að finna
þurfirðu fleiri ráð.
538
00:48:43,683 --> 00:48:46,349
Ég er til staðar, öll kirkjan er það.
539
00:48:48,057 --> 00:48:49,516
Jæja.
-Takk.
540
00:48:56,349 --> 00:48:57,349
Mamma.
541
00:49:08,891 --> 00:49:11,600
Í dag eigið þið von á einhverju góðu.
542
00:49:12,600 --> 00:49:14,391
Nú ætla ég ekki bara að tala.
543
00:49:15,766 --> 00:49:19,641
Einum safnaðarmeðliminum
langar að tala við ykkur
544
00:49:20,308 --> 00:49:22,974
um nokkuð ótrúlega mikilvægt.
545
00:49:23,057 --> 00:49:24,308
Þú getur þetta.
546
00:49:24,932 --> 00:49:27,641
Cyndi Saunders, gólfið er þitt.
547
00:49:44,099 --> 00:49:46,683
Takk fyrir tækifærið, séra Stevens,
548
00:49:46,766 --> 00:49:48,349
til að tala við alla,
549
00:49:49,016 --> 00:49:50,932
og takk fyrir að hlusta.
550
00:49:51,891 --> 00:49:57,266
Mörg ykkar þekkja Bobby, manninn minn.
Erfitt að gera það ekki.
551
00:49:58,183 --> 00:50:02,057
Hann missti aldrei af guðsþjónustu
og var alltaf til staðar
552
00:50:02,141 --> 00:50:04,808
til að rétta hjálparhönd
þó hann þekkti ykkur ekki.
553
00:50:07,099 --> 00:50:10,725
Þið hafið líklega heyrt margar sögur
af honum undanfarið.
554
00:50:12,475 --> 00:50:17,725
Málið er að maðurinn minn er veikur...
555
00:50:19,974 --> 00:50:23,725
og hann fór reyndar frá okkur
fyrir nokkrum mánuðum.
556
00:50:26,600 --> 00:50:31,057
Þegar sá veruleiki varð,
vildi ég bara fela mig.
557
00:50:33,433 --> 00:50:35,683
Ég vildi fela mig fyrir heiminum
558
00:50:36,932 --> 00:50:39,433
og jafnvel fyrir eigin hugsunum.
559
00:50:42,141 --> 00:50:45,475
Það var erfitt að sjá
allt sem var fyrir framan mig.
560
00:50:48,349 --> 00:50:54,057
En svo var ég minnt á að jafnvel
á okkar erfiðustu augnablikum
561
00:50:54,141 --> 00:50:55,932
verðum við að hafa augun opin.
562
00:50:57,974 --> 00:51:02,600
Við sonur minn erum hér í dag
til að biðja ykkur um hjálp.
563
00:51:04,266 --> 00:51:09,224
Ekki fyrir okkur,
heldur fólk eins og Bobby.
564
00:51:10,767 --> 00:51:16,058
Fólk sem er á götunni
og finnst það gleymt og ósýnilegt.
565
00:51:18,058 --> 00:51:22,932
Það eru yfir 5.000 heimilislausar sálir
bara í þessari borg,
566
00:51:24,183 --> 00:51:26,932
og mér skilst að veturinn verði slæmur.
567
00:51:28,683 --> 00:51:32,600
Svo það er ósk Phillips og verkefni mitt
568
00:51:33,308 --> 00:51:35,891
að ná til þeirra allra
569
00:51:35,974 --> 00:51:38,600
með einfaldri umhyggjusemi.
570
00:51:41,058 --> 00:51:42,058
Teppi.
571
00:51:44,391 --> 00:51:46,058
Við erum ekki grunnhyggin.
572
00:51:47,266 --> 00:51:50,974
Við vitum
að vandamál þessa fólks eru rosaleg.
573
00:51:52,725 --> 00:51:56,808
En við vitum líka að góðmennska
574
00:51:56,891 --> 00:51:58,350
getur verið upphaf.
575
00:51:59,266 --> 00:52:03,725
Svo endilega, ef þið getið gefið,
mætum við það mikils
576
00:52:03,808 --> 00:52:07,808
og vonandi getum við endurvakið trúnna
hjá þeim sem eru týndir.
577
00:52:25,141 --> 00:52:26,558
Er það allt?
578
00:52:26,642 --> 00:52:30,224
Tvær vikur? Er þetta það besta
sem fólk gat gert á tveimur vikum?
579
00:52:30,308 --> 00:52:31,642
Hátíðarnar nálgast
580
00:52:31,725 --> 00:52:33,683
og fólk á væntanlega ekki mikið.
581
00:52:33,767 --> 00:52:36,016
Mörg góðgerðarsamtök biðja um aðstoð.
582
00:52:36,099 --> 00:52:38,932
Ekki afsaka þau, í alvöru, elskan.
583
00:52:39,891 --> 00:52:42,600
Kannski koma fleiri í næstu viku.
-Kannski.
584
00:52:44,141 --> 00:52:45,932
Bíddu, kannski er peningur.
585
00:52:59,932 --> 00:53:01,099
Skiptimynt?
586
00:53:20,016 --> 00:53:21,475
Sæl vertu, Cyndi.
587
00:53:21,558 --> 00:53:24,725
Hæ, þrjá fullorðins og eitt barn, takk.
588
00:53:27,767 --> 00:53:29,016
Hverjir eru vinirnir?
589
00:53:29,974 --> 00:53:32,933
Þetta er Delia vinkona mín
og þetta er Paul.
590
00:53:33,683 --> 00:53:37,224
Taldi gott að fólk hitti
þá sem við reynum að hjálpa.
591
00:53:37,308 --> 00:53:38,933
Er hún ekki klók?
592
00:53:39,891 --> 00:53:41,850
Aldeilis frábær hugmynd.
593
00:53:42,933 --> 00:53:44,266
Jæja, tilbúin?
594
00:53:47,974 --> 00:53:52,516
Gömlu konurnar úr kirkjunni
gera bestu kjötbollurnar.
595
00:53:52,600 --> 00:53:55,391
Nú? Hvað meinarðu, fimm stjörnu?
-Sex.
596
00:53:55,475 --> 00:53:57,433
Vertu vitur, litli vinur.
597
00:54:01,516 --> 00:54:02,516
Takk fyrir.
598
00:54:06,767 --> 00:54:07,767
Fallega gert.
599
00:54:12,974 --> 00:54:17,974
Southern. Stelpan mín,
dóttir mín, hún er í námi í Southern.
600
00:54:18,058 --> 00:54:19,308
Nú, já?
601
00:54:19,391 --> 00:54:23,600
Já, hagfræði.
-Almenn verkfræði. Útskrifaðist í 82.
602
00:54:25,974 --> 00:54:29,141
Virkilega falleg heimavist.
603
00:54:32,225 --> 00:54:33,183
Jæja?
604
00:54:37,558 --> 00:54:39,350
Fimm og hálf.
-Hvað þá?
605
00:54:40,141 --> 00:54:44,974
Fyrirgefðu, drengnum hér finnst
kjötbollurnar vera sex af fimm mögulegum.
606
00:54:45,058 --> 00:54:48,600
Ég sagðist ekki ætla yfir 5 og hálfa.
Hvað finnst þér?
607
00:54:54,475 --> 00:54:55,850
Gæti verið rétt.
608
00:54:56,475 --> 00:54:57,850
Segði jafnvel sjö.
609
00:54:58,767 --> 00:55:00,725
Jæja, takk, takk kærlega.
610
00:55:00,808 --> 00:55:03,225
Nú fæ ég stöðugt að heyra þetta, ha?
611
00:55:03,308 --> 00:55:05,141
Þakka þér.
-Þakka þér.
612
00:55:12,683 --> 00:55:14,391
Sæl, Marilynn.
-Sæll vertu.
613
00:55:14,475 --> 00:55:15,308
Góðan daginn.
614
00:55:15,391 --> 00:55:18,600
Spurning,
eigið þið enn eftir hvítlauksbrauð?
615
00:55:18,683 --> 00:55:21,016
Þau keyptu auka þegar þau vissu af þér.
616
00:55:21,099 --> 00:55:22,308
Snilld.
617
00:55:22,391 --> 00:55:24,141
Hvernig gengur hjá blaðinu?
618
00:55:24,225 --> 00:55:27,266
Upptekinn, en kvarta ekki.
619
00:55:28,891 --> 00:55:30,308
Hvað gengur á þarna?
620
00:55:30,933 --> 00:55:33,725
Cyndi virðist meina þetta með teppin.
621
00:55:33,809 --> 00:55:35,517
Nú? Vissi ekkert af því.
622
00:55:35,974 --> 00:55:37,517
Mættu í guðsþjónustur.
623
00:55:38,475 --> 00:55:39,475
Fyndin.
624
00:55:42,433 --> 00:55:43,600
Hver er þeirra saga?
625
00:55:46,809 --> 00:55:49,350
Ótrúlega, ótrúlega gefandi, finnst mér.
626
00:55:49,974 --> 00:55:51,767
Hvetjandi saga.
-Takk.
627
00:55:52,767 --> 00:55:54,225
Takk fyrir.
628
00:55:54,308 --> 00:55:58,725
Hver er stærsta áskorunin
við það sem þið reynið að gera?
629
00:55:58,809 --> 00:56:01,767
Að fá fólk til að sjá
það sem það forðast vanalega.
630
00:56:02,683 --> 00:56:04,809
Vá, er það rétt?
631
00:56:04,891 --> 00:56:06,475
Negldir það.
632
00:56:07,475 --> 00:56:09,391
Svo ég segi sjálf frá
633
00:56:09,475 --> 00:56:11,725
gleymir maður sér svo í sínum vanda
634
00:56:11,809 --> 00:56:14,058
að maður gleymir að það er til fólk
635
00:56:14,141 --> 00:56:15,433
sem hefur það verra.
636
00:56:16,391 --> 00:56:19,725
Ef við getum safnað
5.000 teppum fyrir jól,
637
00:56:19,809 --> 00:56:21,517
verður það þess virði.
638
00:56:21,600 --> 00:56:25,433
Já, hvaða þýðingu
hefur þetta haft fyrir þig?
639
00:56:27,891 --> 00:56:34,725
Þegar pabbi fór var ég reiður,
hræddur, sorgmæddur. Er það ennþá.
640
00:56:35,891 --> 00:56:38,933
En að við mamma gerum þetta
hjálpar honum
641
00:56:39,016 --> 00:56:44,475
með því að hjálpa öðrum,
og ég held honum hefði líkað það.
642
00:56:46,600 --> 00:56:47,850
Það held ég líka.
643
00:56:48,517 --> 00:56:50,225
Les krakkinn Shakespeare í frítímanum?
644
00:56:53,809 --> 00:56:55,933
Held honum hefði líkað það.
645
00:57:04,809 --> 00:57:09,809
ÓSKASTOFNUN PHILLIPS
TEPPI ÓSKAST
646
00:57:09,891 --> 00:57:12,475
HVERNIG Á AÐ BÚA TIL VEFSÍÐU
647
00:57:56,642 --> 00:57:59,642
HEIMILISLAUSUM Í FORT WORTH FJÖLGAR
648
00:58:14,684 --> 00:58:16,266
ÓSK PHILLIPS
HLÝJAR HEIMILISLAUSUM
649
00:58:27,600 --> 00:58:30,100
PHILLIP SAUNDERS BERST GEGN HEIMILISLEYSI
650
00:58:49,016 --> 00:58:53,058
Veistu, ef helmingur starfsmannanna
hefði helming dugnaðarins...
651
00:58:54,267 --> 00:58:56,684
Þá gætirðu ekki kvartað
á starfsmannafundum.
652
00:58:58,141 --> 00:59:00,392
Sinnirðu enn teppaverkefninu?
-Já.
653
00:59:01,058 --> 00:59:03,725
Það er fínt, sjálfboðavinna og slíkt.
654
00:59:04,392 --> 00:59:05,725
Það er fínt áhugamál.
655
00:59:06,975 --> 00:59:08,767
Gaman að þér líki áhugamál mín.
656
00:59:08,850 --> 00:59:12,684
Veistu, þar sem þú ert
þegar besti starfsmaðurinn minn,
657
00:59:12,767 --> 00:59:15,891
veit ég að ef þú notaðir
sumt af þeim tíma hérna
658
00:59:15,975 --> 00:59:18,058
gætirðu orðið aðstoðaryfirmaður.
659
00:59:21,600 --> 00:59:25,433
Snýst ekki allt um forgangsröðun?
Hvað skiptir mestu?
660
00:59:26,475 --> 00:59:29,058
Kannski ekki mitt að segja.
661
00:59:30,767 --> 00:59:33,141
Ég vil sjá þig ná
þangað sem þú átt skilið.
662
00:59:34,975 --> 00:59:37,141
Takk, Jim.
-Haltu áfram.
663
00:59:55,891 --> 00:59:59,225
Sjáðu, þú ert frægur.
664
00:59:59,308 --> 01:00:01,350
Vá, þetta hjálpar.
665
01:00:01,433 --> 01:00:03,016
Já, sakar ekki.
666
01:00:03,100 --> 01:00:04,851
Jæja, förum af stað
667
01:00:04,933 --> 01:00:07,433
og komum teppunum til síns heima.
668
01:00:10,392 --> 01:00:13,350
Hvað með fólkið þarna?
-Það er góð hugmynd.
669
01:00:18,433 --> 01:00:21,141
Sæl verið þið, má bjóða ykkur teppi?
670
01:00:22,517 --> 01:00:24,016
Við erum að gefa þau.
671
01:00:26,433 --> 01:00:27,933
Hvað með fólkið þarna?
672
01:00:29,350 --> 01:00:30,350
Já.
673
01:00:37,225 --> 01:00:39,100
Hæ, við erum frá Ósk Phillips
674
01:00:39,183 --> 01:00:41,642
og erum bara að gefa teppi.
675
01:00:44,350 --> 01:00:45,350
Nei.
676
01:00:45,433 --> 01:00:46,433
„Nei.“
677
01:00:49,392 --> 01:00:52,267
Nei?
-Nei, ég vil ekki teppið ykkar.
678
01:00:52,350 --> 01:00:55,767
Ó, þau eru ókeypis og hrein,
og hérna, gerðu svo vel...
679
01:00:55,851 --> 01:00:59,684
Ég sagðist ekkert vilja,
vil ekki teppi, ég vil ekkert frá ykkur.
680
01:00:59,767 --> 01:01:00,725
Fyrirgefðu.
681
01:01:00,809 --> 01:01:02,308
Fyrirgefðu okkur.
682
01:01:02,392 --> 01:01:04,475
Hver teljið þið ykkur vera?
-Fyrirgefðu.
683
01:01:07,392 --> 01:01:08,975
Hver teljið þið ykkur vera?
684
01:01:10,183 --> 01:01:13,142
Húsnæðis-og hverfisþjónustan,
get ég aðstoðað?
685
01:01:13,225 --> 01:01:14,809
Hæ, ég heiti Cyndi Saunders,
686
01:01:14,891 --> 01:01:18,267
þið sjáið um athvörf heimilislausra
í bænum, ekki satt?
687
01:01:18,350 --> 01:01:20,975
Jú, frú, við sjáum um öll heimili
í eigu borgarinnar.
688
01:01:21,058 --> 01:01:24,725
Flott, við sonur minn höfum safnað teppum
689
01:01:24,809 --> 01:01:27,809
og við ætluðum að afhenda þau
hvert og eitt,
690
01:01:27,891 --> 01:01:30,891
en af mörgum ástæðum virðist það
ekki góð hugmynd.
691
01:01:30,975 --> 01:01:34,183
Ég hringdi því til að gá
hvort það væri mögulegt
692
01:01:34,267 --> 01:01:37,767
að gefa athvörfunum þau beint.
693
01:01:37,851 --> 01:01:40,851
Safnað þeim öllum saman og gefa þau.
694
01:01:40,933 --> 01:01:43,933
Já, frú, það ætti að vera hægt,
ertu með trefla?
695
01:01:44,016 --> 01:01:46,642
Teppi.
-Hafirðu nokkur teppi til að gefa
696
01:01:46,725 --> 01:01:48,684
geturðu komið þeim í eitt athvarfið.
697
01:01:48,767 --> 01:01:52,891
Frábært, þurfum við
að gera eitthvað fleira?
698
01:01:53,517 --> 01:01:57,475
Ætti ekki að þurfa gögn fyrir teppagjöf.
Það ætti að vera í lagi.
699
01:01:57,559 --> 01:02:00,475
Jæja. Stórkostlegt,
takk fyrir hjálpina, Trey.
700
01:02:00,559 --> 01:02:03,142
Gott að ég gat hjálpað. Eigðu góðan dag.
-Sömuleiðis.
701
01:03:27,475 --> 01:03:30,684
Heyrðu, hvernig fékkstu D
fyrir að deila brotum?
702
01:03:30,767 --> 01:03:34,434
Litla systir mín kann það.
-Gleymdi að þú værir snillingur.
703
01:03:34,517 --> 01:03:36,642
Ég hef aldrei fengið lægra en C.
704
01:03:37,183 --> 01:03:39,600
Láttu mig vita
hvernig 5. bekkur verður næst.
705
01:03:49,851 --> 01:03:51,267
Hvað gónirðu á?
706
01:04:08,100 --> 01:04:09,475
Hvað viltu?
707
01:04:13,684 --> 01:04:15,183
Bragð sem pabbi kenndi mér.
708
01:04:15,851 --> 01:04:18,392
Bragð fyrir?
-Að deila brotum.
709
01:04:19,225 --> 01:04:22,809
Sko, brauð sinnum brauð,
borgari sinnum ostur.
710
01:04:23,559 --> 01:04:24,891
Vonandi hjálpar það.
711
01:04:47,891 --> 01:04:49,142
Fyrirgefðu.
712
01:04:49,225 --> 01:04:51,517
Viljirðu rúm, er fullt hjá okkur.
713
01:04:51,601 --> 01:04:54,851
Nei, ekkert slíkt.
Við færum góðar fréttir.
714
01:04:54,933 --> 01:04:56,601
Við höfum safnað teppum.
715
01:04:56,684 --> 01:04:57,809
Þúsundum.
716
01:04:59,392 --> 01:05:03,100
Það hljómar galið
en ég get ekki gert mikið með þau.
717
01:05:03,183 --> 01:05:07,434
Kannski einn, tvo kassa, en þúsundir?
-Þetta eru ókeypis teppi.
718
01:05:07,517 --> 01:05:09,225
Húsnæðis-og hverfisþjónustan sagði
719
01:05:09,309 --> 01:05:12,183
það yrði ekkert mál
að koma þeim í athvarf.
720
01:05:12,267 --> 01:05:15,601
Frú, við viljum líka hjálpa fólkinu en...
721
01:05:15,684 --> 01:05:16,892
Hvað meinarðu?
722
01:05:18,475 --> 01:05:22,100
Það er ekki nóg pláss
til að geyma teppafarm hérna
723
01:05:22,183 --> 01:05:26,726
og mannekla til að sinna vinnunni daglega,
hvað þá dreifa svona löguðu.
724
01:05:26,809 --> 01:05:28,475
Það er heimskulegt.
-Já.
725
01:05:28,559 --> 01:05:31,267
Við erum upp fyrir haus í skriffinnsku
726
01:05:31,350 --> 01:05:33,267
til að fá þá hluti sem þarf.
727
01:05:33,350 --> 01:05:36,017
Æ, fyrirgefðu, ég veit það er ekki þín sök
728
01:05:36,100 --> 01:05:38,058
en það er ferlega svekkjandi.
729
01:05:39,058 --> 01:05:43,309
Hjartað er á réttum stað
en ekki nógu margir láta sig málin varða.
730
01:05:44,267 --> 01:05:45,767
Við höfum næg teppi hér
731
01:05:45,851 --> 01:05:49,475
fyrir rúmin sem við bjóðum,
sem eru ekki mörg,
732
01:05:50,225 --> 01:05:53,434
en ef þið lumið á hreinlætisvörum,
733
01:05:53,517 --> 01:05:55,392
raksköfum, svitalyktareyði...
734
01:05:55,475 --> 01:05:58,058
Við sjáum til hvað við getum gert.
735
01:05:59,975 --> 01:06:01,392
Takk fyrir tímann.
736
01:06:01,475 --> 01:06:02,892
Ekkert að þakka.
737
01:06:02,975 --> 01:06:05,184
Svona, vinur, komum.
738
01:06:08,851 --> 01:06:11,475
Það er rangt hjá þeim.
-Hún virkaði sannfærandi.
739
01:06:11,559 --> 01:06:15,058
Hún sagðist frekar vilja raksköfur
en gagnslausu teppin okkar.
740
01:06:18,017 --> 01:06:19,225
Hvar er þín samloka?
741
01:06:21,309 --> 01:06:22,309
Fékk hamborgara.
742
01:06:23,142 --> 01:06:25,434
Fékkstu hamborgara en ég kjötloku?
743
01:06:25,517 --> 01:06:27,684
Ég fékk líka kjötloku, ég gerði þær.
744
01:06:27,767 --> 01:06:30,601
Mér finnst þær ekki svo slæmar, er það?
745
01:06:30,684 --> 01:06:32,267
Þær eru góðar, takk.
746
01:06:35,767 --> 01:06:38,350
Eigum við að býtta?
Eru teppin slæm hugmynd?
747
01:06:38,434 --> 01:06:40,309
Nei, rólegur, vinur.
748
01:06:40,851 --> 01:06:43,267
Sofirðu nógu lengi á þessum götum
749
01:06:43,350 --> 01:06:46,933
áttarðu þig á að teppi
er meira en bara teppi.
750
01:06:48,851 --> 01:06:51,392
Og veturnir eru ekkert grín.
751
01:06:52,184 --> 01:06:53,434
Jafnvel í Texas.
752
01:06:55,350 --> 01:06:56,434
Hvað er þetta?
753
01:06:58,017 --> 01:07:00,058
Þetta vinur minn,
754
01:07:00,142 --> 01:07:02,933
þetta hér er 3. brynvarða riddaraliðið.
755
01:07:04,434 --> 01:07:07,058
Það er flott.
-Lítur vel út þarna.
756
01:07:07,142 --> 01:07:09,184
Takk, frekar stolt af því.
757
01:07:09,267 --> 01:07:11,142
Saumaðir þú þetta?
-Já.
758
01:07:11,684 --> 01:07:15,851
Geturðu saumað eitt á minn?
-Auðvitað, en það er ekki ódýrt.
759
01:07:19,476 --> 01:07:22,309
Bíddu, taldi ég þessa hrúgu?
760
01:07:22,392 --> 01:07:24,017
Jú, ég taldi hana, já.
761
01:07:24,100 --> 01:07:28,392
Haldirðu þessu áfram finnumst við
undir ullar- og pólýesterhrúgu.
762
01:07:28,476 --> 01:07:30,975
Sástu lyklana mína?
-Nei, en veistu hvað?
763
01:07:31,058 --> 01:07:32,768
Við áttum að velja vettlinga.
764
01:07:32,851 --> 01:07:34,184
Rosa fyndið,
765
01:07:34,267 --> 01:07:36,892
en ekki fyndið
að ég sé sein í bókarklúbbinn.
766
01:07:38,517 --> 01:07:42,184
Ég elska þig, ég elska Phillip,
ég elska þetta verkefni,
767
01:07:42,267 --> 01:07:45,559
en ég bara...
Himneski faðir, hjálpaðu dóttur minni
768
01:07:45,642 --> 01:07:48,726
á vegferð sinni að finna annan stað
769
01:07:48,809 --> 01:07:50,933
til að geyma öll teppin.
-Ég skil.
770
01:08:02,225 --> 01:08:03,642
Áttu eitthvað stærra?
771
01:08:04,726 --> 01:08:05,809
Hvað ertu að geyma?
772
01:08:06,809 --> 01:08:07,809
Draum.
773
01:08:12,892 --> 01:08:14,975
Nýtt í fréttum hjá KLX.
774
01:08:15,059 --> 01:08:18,309
Norður Texas virðist eiga von
á erfiðum jólum.
775
01:08:18,392 --> 01:08:21,392
Veðurstofan gaf út veðurviðvörun
776
01:08:21,476 --> 01:08:24,392
frá og með laugardeginum
til 28. desember.
777
01:08:24,476 --> 01:08:26,851
Frostregn og slydda víkja fyrir ís
778
01:08:26,933 --> 01:08:28,267
þegar jólin nálgast.
779
01:08:28,351 --> 01:08:31,142
Búist er við að vindkæling
fari neðar en -10...
780
01:08:39,225 --> 01:08:41,142
Þetta er Bobby Saunders,
skildu eftir skilaboð
781
01:08:41,225 --> 01:08:43,017
og ég hringi þegar ég get.
782
01:09:46,184 --> 01:09:47,184
Halló.
783
01:10:21,309 --> 01:10:23,059
Það er allt mér að kenna.
784
01:10:23,142 --> 01:10:25,017
Þetta var slys, ástin.
785
01:10:26,726 --> 01:10:27,726
Það er allt í lagi.
786
01:10:30,059 --> 01:10:32,017
Geturðu farið heim með hann?
787
01:10:32,100 --> 01:10:34,059
Ég held ég þurfi smá tíma í næði.
788
01:10:34,142 --> 01:10:36,142
Já, auðvitað, elskan.
789
01:10:36,226 --> 01:10:38,226
Komdu, ástin.
790
01:11:25,934 --> 01:11:28,726
Fyrirgefðu,
en það er fullt í kvöld, vinur.
791
01:11:29,518 --> 01:11:31,351
Athugaðu á 4th Street.
792
01:12:05,643 --> 01:12:07,059
Halló?
793
01:12:07,142 --> 01:12:10,100
Ó, já, hr. Cummings, sæll.
794
01:12:11,851 --> 01:12:14,434
Ég er reyndar ekki viss.
795
01:12:14,518 --> 01:12:18,059
Já, ég held hún komi ekki í dag.
796
01:12:18,142 --> 01:12:19,434
Nei, ég...
797
01:12:19,518 --> 01:12:21,434
Já, auðvitað, ég læt þig vita.
798
01:12:21,518 --> 01:12:22,934
Allt í lagi, vertu sæll.
799
01:12:32,142 --> 01:12:36,017
Elskan, Cyndi.
800
01:12:37,559 --> 01:12:41,059
Þú verður að borða eitthvað
annars tek ég því persónulega.
801
01:12:46,934 --> 01:12:49,643
Manstu þegar þú sagðist hata mig?
802
01:12:53,810 --> 01:12:59,142
Ég sé ekki eftir mörgu
en gleymi þeim degi aldrei.
803
01:12:59,810 --> 01:13:02,059
Tárin streymdu niður sætu vangana...
804
01:13:03,476 --> 01:13:08,934
Þú hafðir valið fallegan fölleitan kjól
805
01:13:09,017 --> 01:13:10,392
fyrir páskaguðsþjónustuna.
806
01:13:11,309 --> 01:13:14,059
Þú elskaðir kjólinn
til tunglsins og til baka,
807
01:13:15,309 --> 01:13:17,226
og ég fór með hann í hreinsun
808
01:13:17,309 --> 01:13:21,184
mánudaginn fyrir páska.
809
01:13:23,476 --> 01:13:27,810
Pabbi þinn fór á miðvikudeginum.
810
01:13:30,393 --> 01:13:35,810
Og heimurinn minn hrundi allt í einu.
811
01:13:36,684 --> 01:13:38,559
Fór víst ekki í sturtu í viku.
812
01:13:40,476 --> 01:13:42,101
Svo á páskadagsmorgun...
813
01:13:44,559 --> 01:13:47,226
þegar þú baðst mig um kjólinn þinn...
814
01:13:50,768 --> 01:13:52,393
hafði ég gleymt honum.
815
01:13:54,975 --> 01:13:56,559
Ég hafði ekki hugsað um neitt.
816
01:14:00,518 --> 01:14:04,226
Og þú sagðir það sem þú sagðir,
og ég brjálaðist...
817
01:14:07,226 --> 01:14:10,601
En sá máti að fagna upprisunni á.
818
01:14:24,975 --> 01:14:27,476
Ég sé eftir að hafa ekki sótt kjólinn.
819
01:15:21,934 --> 01:15:25,059
Nú það nýjasta um þennan
hættulega kafaldsbyl
820
01:15:25,142 --> 01:15:28,601
sem herjar á Norður-Texas í næstu viku.
821
01:15:28,685 --> 01:15:31,518
Yfirvöld hvetja alla íbúa
til að undirbúa sig
822
01:15:31,601 --> 01:15:35,059
fyrir það sem ætla að stefna
í mínus þrjátíu gráður
823
01:15:35,142 --> 01:15:37,268
og óreglulegri úrkomu.
824
01:15:37,351 --> 01:15:39,268
Nú spá sérfræðingar okkar
825
01:15:39,351 --> 01:15:42,559
að mesta frostið muni
því miður lenda á okkar svæði
826
01:15:42,643 --> 01:15:44,810
á aðfangadagskvöldi.
827
01:15:44,892 --> 01:15:47,059
Haldið á ykkur hita og gætið ykkar.
828
01:15:47,851 --> 01:15:51,226
Takk fyrir.
Vegavinnan tekst á við mikla hálku...
829
01:15:58,892 --> 01:16:00,768
Við megum ekki gefast upp.
830
01:16:02,434 --> 01:16:03,726
Þau eru öll ónýt.
831
01:16:03,810 --> 01:16:06,101
Byrjum þá aftur.
-Það er ekki svo einfalt.
832
01:16:06,184 --> 01:16:11,017
Víst, þetta fólk þarna úti
eins og Delia, eins og pabbi.
833
01:16:11,101 --> 01:16:15,685
Hann er enn úti, þau eru það öll,
við megum ekki bregðast þeim.
834
01:16:16,518 --> 01:16:21,142
Það fer að verða rosa kalt.
Þau þarfnast okkar.
835
01:16:22,351 --> 01:16:25,726
Við hjálpum kannski ekki öllum
en ef við hjálpum nokkrum...
836
01:16:31,226 --> 01:16:32,226
Þetta er eitt.
837
01:16:45,518 --> 01:16:48,643
Þið vitið að þetta var erfitt ár
fyrir fjölskylduna.
838
01:16:49,726 --> 01:16:54,017
Stundum gerast hlutir og maður veit ekki
hvernig maður heldur áfram.
839
01:16:55,184 --> 01:16:58,476
Við mamma vildum snúa því sorglega
sem kom fyrir okkur
840
01:16:58,560 --> 01:17:00,393
upp í eitthvað gott,
841
01:17:01,268 --> 01:17:02,892
og fullt af fólki hjálpaði.
842
01:17:05,184 --> 01:17:08,810
Það varð slys,
svo við þurfum að byrja upp á nýtt.
843
01:17:10,017 --> 01:17:14,351
En það er allt í lagi,
eins og amma segir alltaf
844
01:17:14,434 --> 01:17:16,351
verðum við að treysta Guði.
845
01:17:17,393 --> 01:17:19,643
Bylurinn kemur innan fárra daga
846
01:17:19,726 --> 01:17:22,685
svo við gerum
allt sem við getum til að hjálpa.
847
01:17:23,560 --> 01:17:26,934
Óskalistinn minn er stuttur
fyrir þessi jól.
848
01:17:27,976 --> 01:17:29,601
Ég vil pabba heilan á húfi
849
01:17:31,143 --> 01:17:33,892
og ég vil koma teppi
til eins margra og ég get.
850
01:17:35,685 --> 01:17:38,643
Ef þið eða fjölskyldur ykkar
getið hjálpað,
851
01:17:39,601 --> 01:17:41,184
mætum við það mikils.
852
01:17:42,852 --> 01:17:44,685
Trúum að við breytt hlutunum,
853
01:17:45,810 --> 01:17:47,059
sama hve smáum.
854
01:17:48,351 --> 01:17:52,393
Ef við hættum að trúa á það,
hættum við að lifa.
855
01:18:04,393 --> 01:18:06,768
Ansi mörg teppi.
-Frekar gott, ekki satt?
856
01:18:07,601 --> 01:18:09,059
Gott að ég náði þér.
857
01:18:09,143 --> 01:18:11,976
Systir mín kom með þetta í morgun.
-Frábært.
858
01:18:16,351 --> 01:18:18,393
Hvernig ætlarðu að dreifa þeim?
859
01:18:18,476 --> 01:18:20,643
Við Phillip ætlum að deila þeim
860
01:18:20,726 --> 01:18:24,017
á aðfangadagskvöld
og við þurfum alla mögulega aðstoð.
861
01:18:24,810 --> 01:18:26,476
Margar hendur létta vinnuna.
862
01:18:35,393 --> 01:18:36,518
Áhyggjuefnið núna
863
01:18:36,601 --> 01:18:39,476
er það sem virðist stefna
í ótrúlega kalda nótt.
864
01:18:39,560 --> 01:18:42,560
Það er veðurviðvörun um allt fylkið.
865
01:18:43,393 --> 01:18:47,601
Það er líka viðvörun um kafaldsbyl
á hluta Vestur-Texas,
866
01:18:47,685 --> 01:18:51,309
og við búumst nú við kvöldi
sem gæti orðið enn kaldara.
867
01:18:52,017 --> 01:18:54,810
Undirbúið ykkur fyrir kuldann, Texas,
868
01:18:54,892 --> 01:18:58,184
þetta verður kaldur desember
sem mun slá met.
869
01:19:13,351 --> 01:19:17,143
Er bíllinn örugglega nógu stór?
-Sá stærsti sem þau áttu.
870
01:19:17,226 --> 01:19:19,518
Og þið viljið gera þetta allt í kvöld
871
01:19:19,601 --> 01:19:20,892
á aðfangadagskvöld?
872
01:19:20,976 --> 01:19:24,309
Bylurinn bíður ekki betri dags.
Takk fyrir komuna.
873
01:19:24,393 --> 01:19:25,852
Ég hjálpa gjarnan.
874
01:19:25,934 --> 01:19:28,059
Og Bobby hefði sparkað í mig
875
01:19:28,143 --> 01:19:30,727
ef hann vissi
að ég hefði látið þig um þetta.
876
01:19:31,685 --> 01:19:33,143
Hérna, vinur.
877
01:19:33,226 --> 01:19:34,643
Hæ, afsakið ónæðið.
878
01:19:34,727 --> 01:19:36,143
Þú komst, séra minn.
879
01:19:36,934 --> 01:19:39,476
Þú ættir að sjá nokkuð.
880
01:19:41,643 --> 01:19:43,309
Hvað meinarðu?
881
01:19:43,393 --> 01:19:44,476
Komdu og sjáðu.
882
01:19:45,727 --> 01:19:46,727
Allt í lagi.
883
01:19:49,934 --> 01:19:51,934
Hvar?
-Aðeins áfram.
884
01:19:54,226 --> 01:19:56,852
Hvað gengur á?
885
01:20:04,101 --> 01:20:07,184
Hæ, við fréttum að þið þyrftuð aðstoð.
886
01:20:08,101 --> 01:20:09,310
Gleðileg jól.
887
01:20:24,810 --> 01:20:27,934
Heyrið þið, ég vil aldrei
sjá þessi teppi aftur,
888
01:20:28,018 --> 01:20:31,226
förum því út og hlýjum fólkinu, allir með?
889
01:20:48,768 --> 01:20:50,476
Gleðileg jól. Handa þér.
890
01:20:52,518 --> 01:20:54,059
-Gleðileg jól.
-Takk.
891
01:22:31,685 --> 01:22:35,643
Heyrðu, er allt í lagi með þig?
892
01:22:40,643 --> 01:22:43,393
Heyrðu, heyrðu.
893
01:22:46,143 --> 01:22:50,143
Rólegur, rólegur,
þetta er góði fóturinn minn.
894
01:22:53,226 --> 01:22:54,226
Er allt í lagi?
895
01:22:56,018 --> 01:22:58,852
Æ, þú lítur illa út.
896
01:22:59,852 --> 01:23:02,685
Æ, heyrðu, hérna.
897
01:23:05,185 --> 01:23:07,101
Þetta er eitthvað handa þér.
898
01:23:24,393 --> 01:23:27,393
Takk. Takk fyrir.
899
01:23:28,226 --> 01:23:31,143
Farið heim og hlýið ykkur,
það verður verra.
900
01:23:31,810 --> 01:23:33,976
Ég afhendi nokkur enn og sé ykkur heima.
901
01:23:34,059 --> 01:23:36,018
Beint þangað og til baka.
-Já.
902
01:23:38,477 --> 01:23:39,852
Tilbúinn?
-Já.
903
01:24:19,435 --> 01:24:22,310
Halló, við erum með teppi
handa ykkur öllum.
904
01:24:23,351 --> 01:24:24,351
Takk, ástin.
905
01:24:27,143 --> 01:24:29,143
Gleðileg jól.
-Gleðileg jól.
906
01:24:30,560 --> 01:24:31,976
Gleðileg jól.
907
01:24:32,560 --> 01:24:35,060
Gleðileg jól. Hér er teppi fyrir þig.
908
01:24:35,769 --> 01:24:37,060
Takk fyrir að bíða.
909
01:24:38,310 --> 01:24:39,310
Ertu tilbúinn?
910
01:24:51,643 --> 01:24:53,393
Gleðileg jól, Paul.
911
01:24:54,518 --> 01:24:56,185
Gleðileg jól, litli vinur.
912
01:25:14,310 --> 01:25:18,018
Heyrðu, litli minn, bíddu!
913
01:25:18,101 --> 01:25:23,560
Bíðið! Stoppið!
914
01:25:25,810 --> 01:25:27,143
Er þetta týndi maðurinn?
915
01:25:44,602 --> 01:25:45,602
Hérna.
916
01:25:46,852 --> 01:25:47,852
Hérna.
917
01:25:51,185 --> 01:25:52,810
Hann var hérna.
918
01:25:52,893 --> 01:25:55,185
Ertu viss?
-Já, ég er handviss.
919
01:25:55,268 --> 01:25:56,477
Bobby!
920
01:25:58,518 --> 01:25:59,518
Bobby!
921
01:25:59,602 --> 01:26:00,602
Pabbi!
922
01:26:06,352 --> 01:26:07,644
Heyrið þið þetta?
923
01:26:15,352 --> 01:26:16,352
Pabbi!
924
01:26:18,934 --> 01:26:21,560
Bobby.
-Gerðu það vaknaðu, pabbi.
925
01:26:21,644 --> 01:26:24,393
Gerðu það vaknaðu, pabbi.
-Bobby!
926
01:26:24,477 --> 01:26:26,268
Svaraðu mér, Bobby, heyrirðu?
927
01:26:27,727 --> 01:26:31,101
Pabbi, vaknaðu, gerðu það.
928
01:26:32,352 --> 01:26:34,769
Hæ, já, ég fann manninn minn.
-Vaknaðu.
929
01:26:34,852 --> 01:26:39,310
Ég held hann sé slasaður.
Ég er á horninu á Hartford og East 3rd.
930
01:26:39,393 --> 01:26:40,769
Flýtið ykkur.
-Pabbi!
931
01:27:40,143 --> 01:27:42,393
ÞREMUR MÁNUÐUM SEINNA
932
01:27:50,685 --> 01:27:52,101
Jæja, hvað finnst þér?
933
01:27:54,893 --> 01:27:56,893
Býðurðu mér starf, strákur?
934
01:27:56,976 --> 01:27:58,519
Ætli það ekki.
935
01:27:58,602 --> 01:28:00,435
Við höfum fengið mörg notuð teppi
936
01:28:00,519 --> 01:28:02,685
sem þarf að gera við fyrir afhendingu
937
01:28:03,810 --> 01:28:06,477
og ég hélt að
með fínu saumavinnunni þinni...
938
01:28:08,435 --> 01:28:10,352
Þið hafið ekki efni á mér.
939
01:28:10,435 --> 01:28:11,769
Hvað viltu mikið?
940
01:28:17,685 --> 01:28:20,519
Þú ættir að íhuga það.
-Það geri ég klárlega.
941
01:28:21,435 --> 01:28:22,519
Viltu far?
942
01:28:22,602 --> 01:28:24,060
Nei, þið þekkið mig.
943
01:28:35,393 --> 01:28:36,393
Delia!
944
01:28:50,976 --> 01:28:55,976
ÓSK PHILLIPS
HLÝJAR HEIMILISLAUSUM HJÖRTUM
945
01:29:12,477 --> 01:29:14,560
Eftir að hafa uppgötvað nýjan tilgang
946
01:29:14,644 --> 01:29:17,018
stofnuðu Cyndi og Phillip
Ósk Phillips árið 2005.
947
01:29:17,102 --> 01:29:19,935
Trúföstu góðgerðarsamtökin vaxa stöðugt,
948
01:29:20,018 --> 01:29:22,811
langt umfram söfnun
5.000 teppanna fyrsta árið.
949
01:29:23,852 --> 01:29:27,976
Í dag safnar Ósk Phillips teppum, mat
og yfir 100.000 nauðsynjavörum árlega
950
01:29:28,060 --> 01:29:30,310
fyrir heimilislausa í Norður-Texas...
951
01:29:30,393 --> 01:29:34,143
þökk sé samfélagi skóla, kirkja,
fyrirtækja og einstaklinga.
952
01:29:35,352 --> 01:29:38,602
Þótt Bobby hefði sameinast fjölskyldunni
og hlotið ást og umhyggju,
953
01:29:38,685 --> 01:29:41,352
á hann enn erfitt með geðsjúkdóm sinn.
954
01:29:44,227 --> 01:29:45,393
Hin sanna Cyndi!
955
01:29:47,227 --> 01:29:49,352
Þetta er svo ótrúlegt.
956
01:29:49,435 --> 01:29:52,852
Guð minn góður, þetta er svo ótrúlegt.
957
01:29:53,477 --> 01:29:55,852
Vá, en frábært að hitta þig.
958
01:29:55,935 --> 01:29:57,602
Þú ert svo falleg.
-Þú ert glæsileg.
959
01:29:59,227 --> 01:30:00,893
Þú ert svo falleg.
960
01:30:00,976 --> 01:30:02,435
Sjá þig.
961
01:30:02,519 --> 01:30:05,394
Við erum sögu þinni svo þakklát...
-Nei, ég er það.
962
01:30:05,477 --> 01:30:08,602
og við erum svo glöð að segja hana.
963
01:30:08,685 --> 01:30:11,435
Það er svo fallegt það sem þið gerðuð
964
01:30:11,519 --> 01:30:13,394
og hugrakkt af ykkur.
965
01:30:13,477 --> 01:30:16,602
Það er mér svo mikill heiður
að fá að leika þig.
966
01:30:17,852 --> 01:30:22,227
Ó, sjá þetta, Cyndi Bunch og Anna Camp.
967
01:30:23,352 --> 01:30:24,935
Í alvörunni.
-Í alvöru.
968
01:31:39,560 --> 01:31:41,560
Íslenskur texti:
Unnur Friðriksdóttir
74002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.