All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E03.The.Call.Of.The.Void.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,420 --> 00:00:09,840 This is a raid! 2 00:00:09,880 --> 00:00:10,680 Get up! 3 00:00:16,520 --> 00:00:17,800 Where's your boyfriend, mate? 4 00:00:23,680 --> 00:00:24,240 Sleep tight. 5 00:00:24,280 --> 00:00:24,840 We'll be back. 6 00:00:27,440 --> 00:00:28,760 Don't you walk away. 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,440 What right do you have, huh? 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,840 Sarge! 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,080 Come on. 10 00:00:40,120 --> 00:00:43,280 We'll come in here any time we damn well please. 11 00:00:43,320 --> 00:00:43,880 You got that? 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 Coward! 13 00:00:54,800 --> 00:00:55,760 You're a coward! 14 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Table four. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,760 I need two more lamb. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,080 Can I do anything? 17 00:01:06,120 --> 00:01:07,080 Yes. 18 00:01:07,120 --> 00:01:09,960 Let him go this time, Henry, really. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,320 Last night, it-- 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,360 it wasn't easy. 21 00:01:13,400 --> 00:01:16,760 Thank you, again. 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,360 Table four, what are you waiting for? 23 00:01:18,400 --> 00:01:18,920 Go. 24 00:01:22,200 --> 00:01:24,880 It seems strange drinking in public after hours. 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 Oh, Ballarat's catching up with the rest of the world. 26 00:01:27,440 --> 00:01:30,080 Mm, maybe a little too quickly. 27 00:01:30,120 --> 00:01:32,920 Hm? 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,720 Oh, isn't she wonderful? 29 00:01:35,760 --> 00:01:39,160 I think it's good to shake things up a little sometimes. 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,880 Well, it may have a fancy name, 31 00:01:40,920 --> 00:01:44,440 but I know a good rabbit stew when I see one. 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 Yes. 33 00:01:46,280 --> 00:01:48,680 Oh, well, it all looks perfectly delicious, doesn't it? 34 00:01:48,720 --> 00:01:51,680 But I can't go past the lamb. 35 00:01:54,680 --> 00:01:56,280 Everything all right? 36 00:01:56,320 --> 00:01:58,840 Yes, it's fine. 37 00:01:58,880 --> 00:02:00,840 Good evening, Jean. 38 00:02:00,880 --> 00:02:03,240 Doctor, my apologies for the wait. 39 00:02:03,280 --> 00:02:05,080 Henry, congratulations on the restaurant. 40 00:02:05,120 --> 00:02:06,520 It's just lovely. 41 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Thank you. 42 00:02:07,440 --> 00:02:09,840 We were just commenting on your art. 43 00:02:09,880 --> 00:02:10,560 Yes. 44 00:02:10,600 --> 00:02:12,200 No landscapes, Henry. 45 00:02:12,240 --> 00:02:13,760 Goodness, there'll be riots. 46 00:02:13,800 --> 00:02:16,040 Phillipe, my chef, he's French. 47 00:02:16,080 --> 00:02:19,000 He doesn't quite understand Ballarat. 48 00:02:19,040 --> 00:02:19,720 Ah. 49 00:02:19,760 --> 00:02:21,600 Now, are you ready to order? 50 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Tonight's specials include the moules marinere. 51 00:02:27,320 --> 00:02:28,280 Excuse me. 52 00:02:28,320 --> 00:02:31,880 I better see what's going on. 53 00:02:31,920 --> 00:02:33,760 Oh! 54 00:02:33,800 --> 00:02:36,560 Just, that bloody pot handle broke. 55 00:02:36,600 --> 00:02:38,080 Henry, do you have a first aid kit? 56 00:02:38,120 --> 00:02:39,520 Yes. 57 00:02:39,560 --> 00:02:40,960 Goodness me, that looks nasty. 58 00:02:41,000 --> 00:02:41,800 No, I can't stop now. 59 00:02:41,840 --> 00:02:42,640 I've got meals to get out. 60 00:02:43,180 --> 00:02:44,440 You don't look like a Phillipe to me. 61 00:02:44,480 --> 00:02:45,840 I'm Barbara, the sous. 62 00:02:45,880 --> 00:02:47,440 Phillipe is, um-- 63 00:02:47,480 --> 00:02:47,980 he's unwell. 64 00:02:48,000 --> 00:02:50,040 All right, see if there's a gauze in there, yes? 65 00:02:50,080 --> 00:02:50,920 I'll find some ice. 66 00:02:50,960 --> 00:02:52,720 Very good. 67 00:02:52,760 --> 00:02:54,640 Try and keep your hand steady for me, Barbara, 68 00:02:54,680 --> 00:02:56,200 so I can have a good look. 69 00:02:56,240 --> 00:02:58,520 Oh! 70 00:02:58,560 --> 00:02:59,060 Lucien? 71 00:02:59,080 --> 00:03:00,800 Just hold it under there for me, yes? 72 00:03:05,360 --> 00:03:06,240 Goodness me. 73 00:03:06,280 --> 00:03:06,840 What? 74 00:03:06,880 --> 00:03:07,380 What is it? 75 00:03:10,200 --> 00:03:13,160 Oh, God, Phillipe. 76 00:04:07,840 --> 00:04:11,720 I'm guessing he tried to pull himself up. 77 00:04:11,760 --> 00:04:13,200 Oh, he's frozen. 78 00:04:13,240 --> 00:04:14,840 Yes, well, partially. 79 00:04:14,880 --> 00:04:17,320 Rigour mortis has done the rest. 80 00:04:17,360 --> 00:04:21,800 You can see blood from a head wound frozen on his face. 81 00:04:21,840 --> 00:04:25,200 Well, maybe he fell, hit his head. 82 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 No, I'd say he's been in a fight, Charlie, 83 00:04:28,280 --> 00:04:30,120 quite recently by the looks. 84 00:04:30,160 --> 00:04:32,400 And I tell you what, they've had a real go at him. 85 00:04:32,440 --> 00:04:34,600 I've got to just quickly-- 86 00:04:34,640 --> 00:04:36,520 What happened here? 87 00:04:36,560 --> 00:04:38,360 Well, we're not sure yet. 88 00:04:38,400 --> 00:04:42,560 He may have suffered some internal bleeding, 89 00:04:42,600 --> 00:04:45,840 judging by that bruising to his abdomen. 90 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Terrible. 91 00:04:47,760 --> 00:04:55,040 And, Charlie, what do you think this is? 92 00:04:58,760 --> 00:04:59,640 Huh. 93 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 No idea. 94 00:05:00,840 --> 00:05:05,480 Do you mind if I take that for a closer look later. 95 00:05:05,520 --> 00:05:07,680 Be my guest. 96 00:05:07,720 --> 00:05:09,080 Curious. 97 00:05:09,120 --> 00:05:10,880 How are we going to get him out? 98 00:05:10,920 --> 00:05:13,360 I'll take care of that. 99 00:05:13,400 --> 00:05:15,840 Righto. 100 00:05:16,380 --> 00:05:16,380 Bill? 101 00:05:17,380 --> 00:05:17,880 Sorry. 102 00:05:23,800 --> 00:05:25,640 I'm terribly sorry about this, Phillipe. 103 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 I can't believe he was in there all this time. 104 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 When did you last see him, uh, Mrs.-- 105 00:05:37,600 --> 00:05:39,640 Cornish, Barbara Cornish. 106 00:05:39,680 --> 00:05:41,720 Yesterday about 3:00 in the afternoon. 107 00:05:41,760 --> 00:05:44,120 We were closed last night, but we had the fruit and veg 108 00:05:44,660 --> 00:05:46,520 And Phillipe was meeting with the new butcher. 109 00:05:46,560 --> 00:05:49,320 And you didn't go into the freezer earlier today? 110 00:05:49,360 --> 00:05:50,320 We hardly ever use it. 111 00:05:50,360 --> 00:05:53,520 It's one of Henry's extravagances, really. 112 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 I put the meat in the freezer. 113 00:05:55,200 --> 00:05:56,680 Phillipe said no self-respecting chef 114 00:05:56,720 --> 00:06:01,000 would use anything but fresh, so that lot's all gone to waste. 115 00:06:01,040 --> 00:06:02,240 Sorry. 116 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 That's all right. 117 00:06:04,120 --> 00:06:06,800 So no one else has gone in there? 118 00:06:06,840 --> 00:06:09,720 We didn't need to go in until dessert, really. 119 00:06:09,760 --> 00:06:10,920 I see. 120 00:06:10,960 --> 00:06:14,360 Mrs. Cornish, if the restaurant was closed last night, 121 00:06:14,400 --> 00:06:15,600 you were where? 122 00:06:15,640 --> 00:06:17,560 Oh, at the hospital. 123 00:06:17,600 --> 00:06:18,400 My neighbour is ill. 124 00:06:18,440 --> 00:06:19,840 And they let me sit late with her. 125 00:06:19,880 --> 00:06:21,320 She doesn't have anyone else. 126 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 Well, that'll be all we need for now. 127 00:06:23,760 --> 00:06:24,280 Thank you. 128 00:06:29,120 --> 00:06:30,320 You got a theory? 129 00:06:30,360 --> 00:06:30,860 Pardon? 130 00:06:30,880 --> 00:06:33,040 With what happened. 131 00:06:33,080 --> 00:06:34,960 Slippery floor. 132 00:06:35,000 --> 00:06:38,040 No, his shoes were rubber soled. 133 00:06:38,080 --> 00:06:38,600 Oh. 134 00:06:45,520 --> 00:06:46,800 What happened? 135 00:06:46,840 --> 00:06:48,040 I'm not sure yet, Henry. 136 00:06:48,080 --> 00:06:49,520 I am so sorry. 137 00:06:54,640 --> 00:06:55,440 Are you all right? 138 00:06:55,480 --> 00:06:56,280 Yes, I'm fine. 139 00:06:56,320 --> 00:06:58,480 Poor Henry. 140 00:06:58,520 --> 00:07:01,280 He and Phillipe were very close. 141 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Yes. 142 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 No, I'm afraid I'm going to have to-- 143 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 I'll take Henry home. 144 00:07:05,000 --> 00:07:05,520 All right. 145 00:07:10,600 --> 00:07:13,040 Life in stasis. 146 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 What's that? 147 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Frozen. 148 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 He's decomposing in slow motion. 149 00:07:18,240 --> 00:07:21,800 Yes, which will slow us down in determining 150 00:07:21,840 --> 00:07:23,000 the cause of death. 151 00:07:23,040 --> 00:07:28,920 And to prevent tissue damage, we'll need to thaw him slowly. 152 00:07:28,960 --> 00:07:30,840 Now, given his weight and the fact he 153 00:07:30,880 --> 00:07:33,360 was last seen at around 9:30 last night-- 154 00:07:33,400 --> 00:07:35,720 Hell have only partially frozen. 155 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 Yes. 156 00:07:37,680 --> 00:07:41,760 We won't be able to autopsy until late tomorrow, I'd say. 157 00:07:44,520 --> 00:07:49,000 Calling to see? 158 00:07:49,040 --> 00:07:52,760 Ah, "the call of the void." 159 00:07:52,800 --> 00:07:55,920 It's like, um, like a voice in your head 160 00:07:55,960 --> 00:07:58,400 calling you to do dangerous things. 161 00:07:58,440 --> 00:08:01,080 My Latin's stronger than my French. 162 00:08:01,120 --> 00:08:02,880 I'm sure he didn't think coming to Ballarat 163 00:08:02,920 --> 00:08:04,760 was a dangerous thing to do. 164 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 No. 165 00:08:06,080 --> 00:08:07,600 Here's another one. 166 00:08:07,640 --> 00:08:08,480 This one looks fresh. 167 00:08:08,520 --> 00:08:10,560 The ink hasn't flared under the skin yet. 168 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 He must have that somewhere in town. 169 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 I suspect he's done it himself. 170 00:08:15,640 --> 00:08:18,480 "Promesse a Fantine." 171 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 Promised to-- 172 00:08:20,560 --> 00:08:23,680 Victor Hugo, "Les Misérable," my mother's favourite. 173 00:08:23,720 --> 00:08:27,360 Why would someone tattoo that onto their body? 174 00:08:27,400 --> 00:08:31,720 Well, Fantine sacrificed everything for her child. 175 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Perhaps this is a tribute to his mother, 176 00:08:34,000 --> 00:08:37,840 or I don't know, a promise to her? 177 00:08:37,880 --> 00:08:41,640 Well, I can't even take bloods until the body is thawed. 178 00:08:41,680 --> 00:08:44,000 No. 179 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 We could start with x-rays. 180 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Now, the neck, something doesn't look quite right. 181 00:08:49,560 --> 00:08:50,360 His hand as well. 182 00:08:50,400 --> 00:08:52,560 The fingers look broken. 183 00:08:52,600 --> 00:08:55,640 Yes, um, I'm afraid that was me. 184 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 According to your statement, the last time 185 00:09:01,080 --> 00:09:04,640 you saw Phillipe was 9:30? 186 00:09:04,680 --> 00:09:06,560 The previous night, yes. 187 00:09:06,600 --> 00:09:08,160 That's when he left. 188 00:09:08,200 --> 00:09:11,120 It didn't concern you when he didn't come home? 189 00:09:11,160 --> 00:09:12,680 We'd had an argument. 190 00:09:12,720 --> 00:09:14,880 He's done this before, disappeared for the night. 191 00:09:14,920 --> 00:09:17,960 What was the argument about? 192 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 Me. 193 00:09:19,840 --> 00:09:24,120 What was the nature of your friendship with Phillipe Noah? 194 00:09:24,160 --> 00:09:26,240 Just that. 195 00:09:26,280 --> 00:09:28,040 We were friends. 196 00:09:28,080 --> 00:09:29,440 But you lived together. 197 00:09:29,480 --> 00:09:32,320 He lodged with me, yes. 198 00:09:32,360 --> 00:09:35,880 Why don't you ask the question you really want the answer to? 199 00:09:35,920 --> 00:09:42,840 All right, were you in a homosexual relationship 200 00:09:42,880 --> 00:09:43,400 with him? 201 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 That would be illegal. 202 00:09:47,880 --> 00:09:53,120 Can you think of anyone that might want to hurt Phillipe? 203 00:09:53,160 --> 00:10:00,200 He could be temperamental, arrogant, mercurial. 204 00:10:00,240 --> 00:10:02,480 So French, then. 205 00:10:02,520 --> 00:10:04,160 If you like. 206 00:10:04,200 --> 00:10:05,960 He had enemies. 207 00:10:06,000 --> 00:10:07,240 Anyone in particular? 208 00:10:07,280 --> 00:10:09,720 He fired Wayne Robinson last week. 209 00:10:09,760 --> 00:10:11,960 The butcher? 210 00:10:12,000 --> 00:10:14,080 Phillipe had an issue with the meat. 211 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 He confronted Robinson. 212 00:10:15,480 --> 00:10:18,960 Robinson called him a-- 213 00:10:19,000 --> 00:10:23,560 He was very insulting and disrespectful. 214 00:10:23,600 --> 00:10:26,960 Did Mr. Robinson threaten him? 215 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 I don't know. 216 00:10:28,880 --> 00:10:32,800 When you said you and Phillipe argued about you, 217 00:10:32,840 --> 00:10:33,880 what do you mean? 218 00:10:33,920 --> 00:10:36,720 He called me a coward. 219 00:10:36,760 --> 00:10:38,720 Why would he call you a coward? 220 00:10:38,760 --> 00:10:41,240 Because that's what I am. 221 00:10:41,280 --> 00:10:43,800 Does this have anything to do with the bruises on Phillipe? 222 00:10:43,840 --> 00:10:44,440 Did you hit him? 223 00:10:44,480 --> 00:10:45,440 You had an argument. 224 00:10:45,480 --> 00:10:48,280 Did it get physical? 225 00:10:48,320 --> 00:10:52,280 Why don't you ask one of yours where the bruises came from? 226 00:10:55,520 --> 00:10:57,840 It was an anonymous tip off. 227 00:10:57,880 --> 00:10:58,560 And? 228 00:10:58,600 --> 00:11:00,960 And I came back on duty and I took Ned with me. 229 00:11:01,000 --> 00:11:02,480 It's logged and all above board. 230 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 Henry Dent claims that you beat Phillipe Noah. 231 00:11:04,560 --> 00:11:05,280 Well, he's lying. 232 00:11:05,320 --> 00:11:06,160 He wasn't even there. 233 00:11:06,200 --> 00:11:06,840 Wasn't he? 234 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Bill, the man's covered in bruises. 235 00:11:08,800 --> 00:11:09,920 His torso, his face. 236 00:11:09,960 --> 00:11:11,320 Yeah, well, they're not from me. 237 00:11:11,360 --> 00:11:12,400 I didn't touch his face. 238 00:11:15,240 --> 00:11:19,000 Bill, you know how serious this is. 239 00:11:19,040 --> 00:11:21,080 OK, he grabbed Ned as we were going out. 240 00:11:21,120 --> 00:11:22,200 I pulled the bloke off him. 241 00:11:22,240 --> 00:11:26,200 And there was a bit of a scrap, but nothing serious. 242 00:11:26,240 --> 00:11:27,960 Right? 243 00:11:28,000 --> 00:11:30,520 That's right, boss. 244 00:11:30,560 --> 00:11:33,040 You're not going to take that Dent's word against mine, 245 00:11:33,080 --> 00:11:33,600 are you? 246 00:11:35,960 --> 00:11:39,360 You get anything on the restaurant staff? 247 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 Well, they've all got alibis for the night 248 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 Phillipe went missing. 249 00:11:43,800 --> 00:11:46,280 Most of the staff were at the same house for a dinner 250 00:11:46,320 --> 00:11:47,920 until 12:30. 251 00:11:47,960 --> 00:11:50,240 One of them was home with his family. 252 00:11:50,280 --> 00:11:52,800 And one of the chefs was visiting a neighbour 253 00:11:52,840 --> 00:11:55,880 in hospital, a Mrs. Wilson. 254 00:11:55,920 --> 00:11:58,880 And, yeah, they all check out. 255 00:11:58,920 --> 00:12:00,840 Did you get time of death? 256 00:12:00,880 --> 00:12:06,160 Well, sometime between 9:00 PM and midnight, but it's a guess. 257 00:12:06,200 --> 00:12:08,840 We can't perform an autopsy until the body thaws out. 258 00:12:08,880 --> 00:12:11,320 When it does, let's hope it tells the same story you just 259 00:12:11,360 --> 00:12:13,080 told me. 260 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 Where do you want to start? 261 00:12:17,880 --> 00:12:19,440 Yeah, I know him. 262 00:12:19,480 --> 00:12:21,800 Wears a light wrist watch. 263 00:12:21,840 --> 00:12:25,440 Gives a careful handshake, know what I mean? 264 00:12:25,480 --> 00:12:26,320 Yeah. 265 00:12:26,360 --> 00:12:28,520 I get it. 266 00:12:28,560 --> 00:12:34,200 He died last night from injuries caused by an unknown assailant. 267 00:12:34,240 --> 00:12:37,160 What? 268 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 And you think it was me? 269 00:12:38,560 --> 00:12:40,880 Mr. Robinson, I'd like you to come down to the station. 270 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 We can talk about it there. 271 00:12:42,560 --> 00:12:44,560 I've got a business to run. 272 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Can't just walk out. 273 00:12:46,400 --> 00:12:48,320 Well, I'm sure your daughter can look 274 00:12:48,360 --> 00:12:50,640 after the shop for an hour. 275 00:12:50,680 --> 00:12:53,040 It's not a request, Mr. Robinson. 276 00:12:53,080 --> 00:12:55,520 He accused me of plumping my meat. 277 00:12:55,560 --> 00:12:57,760 I lost a good contract over that. 278 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Plumping? 279 00:12:58,840 --> 00:13:01,520 Filling it with water to up the weight. 280 00:13:01,560 --> 00:13:03,360 And were you? 281 00:13:03,400 --> 00:13:05,080 Of course not. 282 00:13:05,120 --> 00:13:10,000 Must have upset you, accused of being a crook. 283 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Yeah. 284 00:13:11,120 --> 00:13:13,600 But not worth killing over. 285 00:13:13,640 --> 00:13:17,400 Though maybe a limp handshake would be. 286 00:13:17,440 --> 00:13:19,480 Where were you two nights ago between the hours 287 00:13:19,520 --> 00:13:21,320 of 9:00 and 12:00? 288 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 I was at the lock-in till 10:30, 289 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 and then home with my daughter Tilly. 290 00:13:24,960 --> 00:13:25,880 She'll vouch for me. 291 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Right. 292 00:13:26,960 --> 00:13:29,440 So when did you find time to make your anonymous call 293 00:13:29,480 --> 00:13:31,080 to the police, then? 294 00:13:31,120 --> 00:13:32,600 That was you, wasn't it? 295 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 So what if I did? 296 00:13:34,080 --> 00:13:38,200 What they do is disgusting and illegal. 297 00:13:38,240 --> 00:13:39,600 What makes you think it's true? 298 00:13:39,640 --> 00:13:40,240 Of course it's true. 299 00:13:40,280 --> 00:13:41,920 Everyone down at the pub talks about it. 300 00:13:41,960 --> 00:13:44,040 Well, that doesn't make it truth. 301 00:13:44,080 --> 00:13:47,640 It makes it drunken gossip. 302 00:13:47,680 --> 00:13:52,520 People like those two, they're not right in the head. 303 00:13:52,560 --> 00:13:57,400 Cervical displacement consistent with a lot of force. 304 00:13:57,440 --> 00:14:02,040 And the energy of the blow, spread over a wide area. 305 00:14:02,080 --> 00:14:06,240 And Alice, look, this Y-shaped fracture 306 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 to the front of the skull. 307 00:14:08,120 --> 00:14:10,560 The blow to the head killed him, not internal bleeding. 308 00:14:10,600 --> 00:14:12,360 You sound relieved. 309 00:14:12,400 --> 00:14:16,760 Well, in theory, this could be enough to clear Bill Hobart. 310 00:14:16,800 --> 00:14:25,160 Of murder, maybe, but not assault. 311 00:14:25,200 --> 00:14:27,400 That's quite an impact. 312 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 Yes. 313 00:14:29,400 --> 00:14:33,400 Something heavy with a broad base. 314 00:14:33,440 --> 00:14:36,480 Now, we just need to figure out what. 315 00:15:00,600 --> 00:15:02,520 Oh! 316 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 Oh my God! 317 00:15:04,040 --> 00:15:07,000 Doctor, you-- you just took 10 years off me! 318 00:15:07,040 --> 00:15:09,080 Barbara, forgive me. 319 00:15:09,120 --> 00:15:10,760 I am-- I am sorry. 320 00:15:10,800 --> 00:15:14,000 I-- should you be doing that with your hand? 321 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 Where's Henry? 322 00:15:15,080 --> 00:15:16,760 Oh, no, I didn't want to worry him. 323 00:15:16,800 --> 00:15:18,720 He's got enough to deal with at the moment. 324 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 Of course. 325 00:15:20,720 --> 00:15:22,320 Do you mind if I, um-- 326 00:15:22,360 --> 00:15:24,800 Uh, may I? 327 00:15:24,840 --> 00:15:30,200 I'm just-- tell me, Phillipe, what did you make of him? 328 00:15:30,240 --> 00:15:32,800 Ah, I can't say I liked him much. 329 00:15:32,840 --> 00:15:37,440 He was arrogant, self-righteous, not that he had cause to be. 330 00:15:37,480 --> 00:15:39,960 Why do you say that? 331 00:15:40,000 --> 00:15:43,440 I used to find empty bottles in the bins outside. 332 00:15:43,480 --> 00:15:44,360 Really? 333 00:15:44,400 --> 00:15:47,800 Stashed like he was keeping them a secret. 334 00:15:47,840 --> 00:15:49,120 I know the signs. 335 00:15:49,160 --> 00:15:53,280 My husband, rest his soul, worked on a Snowy Hydro Scheme. 336 00:15:53,320 --> 00:15:55,400 Drove himself to drink, in the end. 337 00:15:55,440 --> 00:15:57,560 Barbara, I'm so sorry. 338 00:15:57,600 --> 00:15:58,640 Not your fault, Doctor. 339 00:16:50,960 --> 00:16:52,000 That could be anyone's. 340 00:16:55,040 --> 00:16:56,400 It probably happened at the scene 341 00:16:56,440 --> 00:16:57,600 when we were locking it down. 342 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 You didn't go into the freezer. 343 00:16:59,880 --> 00:17:02,360 Bill, if you've got something to tell us, for God's sake-- 344 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 I swear, someone's planted that to make me look guilty. 345 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 You're on desk until further notice. 346 00:17:06,400 --> 00:17:07,320 But boss, I didn't-- 347 00:17:07,360 --> 00:17:08,680 Either that or you could be stood down 348 00:17:08,720 --> 00:17:09,800 till we can work this out. 349 00:17:09,840 --> 00:17:11,240 It's your choice, Senior Sergeant. 350 00:17:15,360 --> 00:17:17,120 I didn't do anything wrong. 351 00:17:17,160 --> 00:17:18,600 Best do as he says for now, Bill. 352 00:17:23,000 --> 00:17:24,320 Thanks for your support, mate. 353 00:17:28,840 --> 00:17:32,360 Every station needs a bulldog like Bill Hobart. 354 00:17:32,400 --> 00:17:34,560 I should have kept him on a shorter leash. 355 00:17:34,600 --> 00:17:37,160 Well, let's not get ahead of ourselves. 356 00:17:37,200 --> 00:17:42,800 There is still a lot of blanks to fill in. 357 00:17:42,840 --> 00:17:44,360 How can I help you, Mrs. Beazley? 358 00:17:44,400 --> 00:17:46,680 I'll take a pound of sausages and a leg of lamb. 359 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 Thank you, Tilly. 360 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Why was he even here? 361 00:17:48,800 --> 00:17:49,720 I know. 362 00:17:49,760 --> 00:17:52,320 Perhaps he should have stayed in France. 363 00:17:52,360 --> 00:17:53,880 Hello, Grace, Victoria. 364 00:17:53,920 --> 00:17:57,760 Jean, didn't we see you last night at Café Voltaire? 365 00:17:57,800 --> 00:17:59,640 Yes, I'm sure you did. 366 00:17:59,680 --> 00:18:01,760 Appalling situation, wasn't it? 367 00:18:01,800 --> 00:18:05,120 Well, your doctor must have some insight into what happened. 368 00:18:05,160 --> 00:18:06,880 Well, even if he did, I don't see 369 00:18:06,920 --> 00:18:09,360 why you'd assume that he'd share it with me. 370 00:18:09,400 --> 00:18:11,640 Well, you and he are-- 371 00:18:11,680 --> 00:18:12,320 Aren't you? 372 00:18:16,480 --> 00:18:18,200 Tilly, are you all right? 373 00:18:18,240 --> 00:18:20,480 I hope you don't mind me saying, but you look terrible. 374 00:18:20,520 --> 00:18:21,800 Have you been ill? 375 00:18:21,840 --> 00:18:23,080 I'm getting over it. 376 00:18:23,120 --> 00:18:25,880 Why don't you pop in and let Dr. Blake take a look at you? 377 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 I can't I'm here by myself. 378 00:18:28,320 --> 00:18:30,760 Well, later on. 379 00:18:30,800 --> 00:18:32,080 Maybe. 380 00:18:32,120 --> 00:18:33,440 If I don't feel better. 381 00:18:33,480 --> 00:18:34,400 Yes, do. 382 00:18:38,360 --> 00:18:41,560 Grace, Victoria. 383 00:18:41,600 --> 00:18:45,440 Ladies, how can I help you? 384 00:18:45,480 --> 00:18:47,440 Got a minute? 385 00:18:47,480 --> 00:18:50,320 Not at the moment, Rose. 386 00:18:50,360 --> 00:18:52,480 This death in the freezer? 387 00:18:52,520 --> 00:18:53,480 Is an active case. 388 00:18:53,520 --> 00:18:54,840 I'm an active journalist. 389 00:18:54,880 --> 00:18:58,600 Oh, you're like a dog with a bone, just like your mother. 390 00:18:58,640 --> 00:18:59,920 We are currently investigating. 391 00:18:59,960 --> 00:19:01,440 There's no known causes yet. 392 00:19:01,480 --> 00:19:02,000 How's that? 393 00:19:02,040 --> 00:19:02,920 Uncle Matthew-- 394 00:19:02,960 --> 00:19:03,720 Superintendent! 395 00:19:03,760 --> 00:19:06,480 Superintendent, word is is that he 396 00:19:06,520 --> 00:19:09,520 was beaten by a police officer. 397 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 You're supposed to report the facts, not rumours. 398 00:19:12,080 --> 00:19:13,720 Edward wants something on this. 399 00:19:13,760 --> 00:19:16,680 And it is better if it comes from you. 400 00:19:16,720 --> 00:19:18,560 What have you heard? 401 00:19:18,600 --> 00:19:21,040 That a policemen was seen leaving the house the night 402 00:19:21,080 --> 00:19:22,040 that Phillipe Noah died. 403 00:19:22,080 --> 00:19:23,040 Is there any connection? 404 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Who told you that? 405 00:19:24,120 --> 00:19:26,440 You know better than to ask. 406 00:19:26,480 --> 00:19:28,720 Did the source identify the officer? 407 00:19:28,760 --> 00:19:31,040 I'm guessing it was Bill Hobart. 408 00:19:31,080 --> 00:19:35,800 Rose, please, keep your powder dry for me. 409 00:19:35,840 --> 00:19:37,280 Until we establish cause of death-- 410 00:19:37,320 --> 00:19:41,560 I can hold off for 24 hours, but not much more than that. 411 00:19:41,600 --> 00:19:44,720 Either way, mum says I'm just like you. 412 00:19:44,760 --> 00:19:45,600 God help you then. 413 00:19:48,080 --> 00:19:49,440 Do you have anything to go on? 414 00:19:52,920 --> 00:19:55,800 I literally sat here and watched the bruising develop 415 00:19:55,840 --> 00:19:57,080 as the body thawed. 416 00:19:57,120 --> 00:20:00,800 Yes, and the swelling, eh? 417 00:20:00,840 --> 00:20:03,160 Almost certainly the fatal blow. 418 00:20:03,200 --> 00:20:08,920 And Alice, look here, this unusual hematoma developing. 419 00:20:08,960 --> 00:20:10,080 A knuckle? 420 00:20:10,120 --> 00:20:10,800 Maybe. 421 00:20:10,840 --> 00:20:14,040 Though I'm not sure a knuckle would make that sort of mark. 422 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 Right, let's have a good look at that liver, shall we? 423 00:20:26,720 --> 00:20:28,880 Pale colour, isn't it? 424 00:20:28,920 --> 00:20:30,480 Alcohol damage? 425 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 His bloods didn't indicate alcohol. 426 00:20:32,600 --> 00:20:35,640 Right, we'll need a biopsy, then. 427 00:20:35,680 --> 00:20:36,640 I'll get started. 428 00:20:40,000 --> 00:20:42,840 The hematoma only appeared once the body had thawed out, 429 00:20:42,880 --> 00:20:46,680 which means we have three distinct injuries at three 430 00:20:46,720 --> 00:20:48,040 different times. 431 00:20:48,080 --> 00:20:49,800 So someone attacked him after the raid 432 00:20:49,840 --> 00:20:51,880 but before he was killed. 433 00:20:51,920 --> 00:20:55,800 That seems unlikely that three people all attacked 434 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 the same bloke. 435 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 Henry said it himself. 436 00:20:58,920 --> 00:21:03,600 Phillipe created a lot of hostility around the town. 437 00:21:03,640 --> 00:21:06,960 Well, if that's the case, he had a hell of a night. 438 00:21:09,560 --> 00:21:12,440 There is still the issue of the button from the freezer. 439 00:21:16,520 --> 00:21:18,960 Ah, it's knock-off time, Charlie. 440 00:21:19,000 --> 00:21:19,560 Go home, eh? 441 00:21:24,160 --> 00:21:25,840 Charlie, would you mind telling 442 00:21:25,880 --> 00:21:27,280 Jean I'll be a little late? 443 00:21:27,320 --> 00:21:28,880 Yeah, righto. 444 00:21:28,920 --> 00:21:29,880 Thank you. 445 00:21:34,680 --> 00:21:36,400 You look tired. 446 00:21:36,440 --> 00:21:39,880 Ah, no, I'm fine. 447 00:21:39,920 --> 00:21:40,800 How's the hotel? 448 00:21:40,840 --> 00:21:42,200 You managing those bloody stairs? 449 00:21:42,240 --> 00:21:43,320 I'm not a total invalid. 450 00:21:47,720 --> 00:21:50,280 Sorry, Lucien. 451 00:21:50,320 --> 00:21:52,520 Tough day. 452 00:21:52,560 --> 00:21:53,240 Of course. 453 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 Matthew, there is something else. 454 00:21:58,720 --> 00:22:02,720 Um, I'm waiting on results from a liver biopsy, 455 00:22:02,760 --> 00:22:09,520 but I'm fairly certain Phillipe was suffering from hepatitis. 456 00:22:09,560 --> 00:22:10,240 Hepatitis? 457 00:22:10,280 --> 00:22:12,040 Yeah, I know. 458 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 We'll need to shut that restaurant down 459 00:22:13,720 --> 00:22:15,320 until we know what we're dealing with. 460 00:22:15,360 --> 00:22:17,400 That's all we need, a major health scare. 461 00:22:21,520 --> 00:22:23,440 Senior Sergeant Hobart. 462 00:22:23,480 --> 00:22:24,800 I've got nothing to say to you. 463 00:22:24,840 --> 00:22:26,440 You don't want to comment on what people are saying? 464 00:22:26,480 --> 00:22:28,680 I don't give a stuff what people are saying. 465 00:22:28,720 --> 00:22:30,080 I did my job, end of story. 466 00:22:30,120 --> 00:22:30,620 Really? 467 00:22:30,640 --> 00:22:33,240 Is it your job to rough up innocent members of the public? 468 00:22:33,280 --> 00:22:35,920 Unlike your boyfriend, some of us have to get our hands dirty. 469 00:23:02,160 --> 00:23:07,080 I'd swim the ocean blue and walk from Everest 470 00:23:07,120 --> 00:23:10,040 'round to Kathmandu. 471 00:23:10,080 --> 00:23:15,040 For just one glimmer of your smile. 472 00:23:19,000 --> 00:23:20,080 The memory-- 473 00:23:20,120 --> 00:23:22,360 Henry, I hope you don't mind. 474 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 The door was open. 475 00:23:24,640 --> 00:23:26,400 May I, um-- 476 00:23:26,440 --> 00:23:28,680 May I join you? 477 00:23:28,720 --> 00:23:31,240 Why not. 478 00:23:31,280 --> 00:23:33,440 Misery loves company. 479 00:23:36,320 --> 00:23:39,920 Um, yes, yes, why not, thank you. 480 00:23:39,960 --> 00:23:44,440 The, um-- the first time I met Phillipe, 481 00:23:44,480 --> 00:23:46,520 this song was playing. 482 00:23:46,560 --> 00:23:48,720 Ah. 483 00:23:48,760 --> 00:23:53,800 He hates this kind of music, not modern enough for him. 484 00:23:53,840 --> 00:23:59,600 But, um, it was my birthday. 485 00:23:59,640 --> 00:24:00,140 Thank you. 486 00:24:04,960 --> 00:24:07,240 I know what you must think. 487 00:24:10,240 --> 00:24:17,600 Why would a young man like him work for someone like me? 488 00:24:17,640 --> 00:24:20,040 Oh, Henry. 489 00:24:20,080 --> 00:24:23,560 A town like this, it can offer a fresh start. 490 00:24:33,280 --> 00:24:40,080 Henry, Phillipe had a new tattoo, "a promise to Fantine." 491 00:24:40,120 --> 00:24:41,760 Do you have any idea what that means? 492 00:24:44,600 --> 00:24:47,400 No idea. 493 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 I didn't know. 494 00:24:50,360 --> 00:24:52,760 Ah. 495 00:24:52,800 --> 00:24:54,720 Was he much of a drinker? 496 00:24:54,760 --> 00:24:58,240 I only ask because I understand there 497 00:24:58,280 --> 00:25:01,080 was an issue at the restaurant with missing alcohol. 498 00:25:03,720 --> 00:25:07,040 He had cleaned himself up by the time I met him in Paris, 499 00:25:07,080 --> 00:25:09,400 but, um-- 500 00:25:09,440 --> 00:25:11,080 he always struggled with it. 501 00:25:11,120 --> 00:25:14,880 Nowadays, he was almost evangelical about not drinking, 502 00:25:14,920 --> 00:25:21,280 but he spent more and more time at the restaurant and stock 503 00:25:21,320 --> 00:25:23,560 started going missing. 504 00:25:23,600 --> 00:25:24,960 Sometimes he wouldn't come home. 505 00:25:27,680 --> 00:25:31,800 We fought about it. 506 00:25:31,840 --> 00:25:32,340 I see. 507 00:25:35,120 --> 00:25:41,000 Henry, Phillipe may have been quite unwell. 508 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 Did you ever notice any signs? 509 00:25:42,720 --> 00:25:44,520 Sallow skin? 510 00:25:44,560 --> 00:25:45,800 Tiredness? 511 00:25:45,840 --> 00:25:47,760 Yes. 512 00:25:47,800 --> 00:25:49,640 Why? 513 00:25:49,680 --> 00:25:53,640 I'm almost certain he was suffering from hepatitis. 514 00:25:53,680 --> 00:25:55,080 What? 515 00:25:55,120 --> 00:25:59,200 Now, until we know exactly what we're dealing with, 516 00:25:59,240 --> 00:26:01,920 I'm afraid we're going to have to close down the restaurant 517 00:26:01,960 --> 00:26:02,880 till further notice. 518 00:26:07,400 --> 00:26:12,440 Well, they got what they wanted then. 519 00:26:12,480 --> 00:26:15,000 Who? 520 00:26:15,040 --> 00:26:18,800 People have been trying to close us down since we opened. 521 00:26:18,840 --> 00:26:22,840 Phone calls and horrible letters, things 522 00:26:22,880 --> 00:26:27,800 scrawled on the walls, some death threats. 523 00:26:27,840 --> 00:26:29,360 Death threats? 524 00:26:29,400 --> 00:26:31,600 For the love of God, Henry, why on earth 525 00:26:31,640 --> 00:26:32,760 didn't you tell the police? 526 00:26:33,560 --> 00:26:38,560 Oh, of course. 527 00:26:38,600 --> 00:26:40,200 Do you still have any of those letters? 528 00:26:42,800 --> 00:26:46,040 Oh, I can't imagine what Henry's gone through. 529 00:26:46,080 --> 00:26:49,960 At school, he was always so particular. 530 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 He was bullied terribly by the other boys, 531 00:26:52,400 --> 00:26:53,840 but he never complained. 532 00:26:53,880 --> 00:26:56,440 I think he always knew what they were saying about him, though. 533 00:26:56,480 --> 00:26:58,320 He wouldn't have been in your class, though, surely. 534 00:26:58,360 --> 00:27:00,480 No, his brother was, but he lived down the road. 535 00:27:00,520 --> 00:27:04,080 He was always so kind to me when I was probably a pain. 536 00:27:06,600 --> 00:27:08,120 He used to tell me stories about how 537 00:27:08,160 --> 00:27:10,040 he was going to be a painter or a writer 538 00:27:10,080 --> 00:27:13,760 and how he was going to go live in London or Paris or anywhere 539 00:27:13,800 --> 00:27:14,560 but here. 540 00:27:14,600 --> 00:27:16,560 Makes you wonder why he came back. 541 00:27:16,600 --> 00:27:18,640 Oh, I suppose it's home. 542 00:27:18,680 --> 00:27:21,160 Sometimes you need the place you belong to. 543 00:27:21,200 --> 00:27:24,400 Even a place that hurts you? 544 00:27:24,440 --> 00:27:27,160 It's the whispers that hurt the most. 545 00:27:27,200 --> 00:27:30,720 And I suppose he hears those everywhere. 546 00:27:35,040 --> 00:27:41,120 Jean, you know, the divorce will be sorted soon enough. 547 00:27:41,160 --> 00:27:49,040 And then-- And then, well, then they can all go to blazes. 548 00:27:49,080 --> 00:27:52,320 By the way, is that my lamb roast? 549 00:27:52,360 --> 00:27:54,240 It just feels like every time I put a roast 550 00:27:54,280 --> 00:27:56,520 in the fridge, somehow or other-- 551 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 Yes. 552 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 I am sorry. 553 00:27:58,880 --> 00:28:00,720 And all of this-- 554 00:28:00,760 --> 00:28:03,240 all of this, this is all from Café Voltaire. 555 00:28:03,280 --> 00:28:07,080 I'm trying to determine what could have caused the skull 556 00:28:07,120 --> 00:28:08,800 fracture pattern. 557 00:28:08,840 --> 00:28:12,200 You know, the angle, the type of blow. 558 00:28:12,240 --> 00:28:14,240 Something delivering plenty of force, 559 00:28:14,280 --> 00:28:16,640 but that's quite compact. 560 00:28:16,680 --> 00:28:18,080 Right. 561 00:28:18,120 --> 00:28:19,040 But-- 562 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 But what? 563 00:28:20,240 --> 00:28:23,000 Wouldn't the bone need to be closer to the surface 564 00:28:23,040 --> 00:28:25,520 to replicate a skull? 565 00:28:25,560 --> 00:28:26,400 Um. 566 00:28:26,440 --> 00:28:29,720 Like-- oh, no, not that one. 567 00:28:29,760 --> 00:28:33,400 Ah, this one's already chipped. 568 00:28:33,440 --> 00:28:35,200 So-- 569 00:28:35,240 --> 00:28:36,320 Bloody hell! 570 00:28:36,360 --> 00:28:36,860 Sorry. 571 00:28:39,400 --> 00:28:41,840 If we-- 572 00:28:41,880 --> 00:28:43,360 Don't cut your fingers. 573 00:28:46,320 --> 00:28:53,520 --put that in there, now, give that a whack. 574 00:28:53,560 --> 00:28:54,600 That's very clever. 575 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Ah! 576 00:29:01,680 --> 00:29:05,800 It's a process of elimination. 577 00:29:05,840 --> 00:29:07,160 Well, don't stay up too late. 578 00:29:20,360 --> 00:29:22,600 How are you going with those letters? 579 00:29:22,640 --> 00:29:23,760 It's slow going. 580 00:29:26,120 --> 00:29:28,520 Constable Ned Simmons. 581 00:29:28,560 --> 00:29:30,080 All right, we'll be right there. 582 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 Report of vandalism at Henry Dent's restaurant. 583 00:29:32,640 --> 00:29:33,640 Hey, hold your horses. 584 00:29:33,680 --> 00:29:35,720 You can't go down there by yourself. 585 00:29:35,760 --> 00:29:38,600 Should I call Bill? 586 00:29:38,640 --> 00:29:40,320 We both know he can't go out there. 587 00:29:43,000 --> 00:29:45,600 It doesn't help to cover for him, son. 588 00:29:45,640 --> 00:29:46,140 I'm not. 589 00:29:50,280 --> 00:29:51,560 You finish that. 590 00:29:51,600 --> 00:29:53,000 I'll head down to the restaurant. 591 00:29:53,040 --> 00:29:54,280 But your-- 592 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 Just get onto Charlie and tell him to meet me there. 593 00:30:08,520 --> 00:30:10,440 Petrol? 594 00:30:10,480 --> 00:30:11,800 Go around the back. 595 00:30:25,800 --> 00:30:28,280 Oh, bugger it. 596 00:30:28,320 --> 00:30:29,280 Police! 597 00:30:29,320 --> 00:30:29,820 Stop! 598 00:30:34,760 --> 00:30:35,800 Charlie, coming your way! 599 00:30:39,320 --> 00:30:39,820 Police! 600 00:30:42,800 --> 00:30:43,300 Please! 601 00:30:43,820 --> 00:30:44,760 Please! 602 00:30:44,800 --> 00:30:45,320 Mr. Dent? 603 00:30:49,800 --> 00:30:50,320 Let's go. 604 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 For the insurance? 605 00:31:00,720 --> 00:31:02,880 What else? 606 00:31:02,920 --> 00:31:05,160 Phillipe is dead. 607 00:31:05,200 --> 00:31:08,800 The restaurant is dead. 608 00:31:08,840 --> 00:31:12,120 I have nothing left. 609 00:31:12,160 --> 00:31:14,640 Henry, we have evidence to suggest 610 00:31:14,680 --> 00:31:17,080 that someone followed Phillipe when he left 611 00:31:17,120 --> 00:31:19,120 the house the night he died. 612 00:31:19,160 --> 00:31:22,240 Well, it wasn't me. 613 00:31:22,280 --> 00:31:25,960 I spent an hour trying to fix the front door as best I could. 614 00:31:26,000 --> 00:31:27,680 And then, I went to bed. 615 00:31:27,720 --> 00:31:28,920 What time was that? 616 00:31:28,960 --> 00:31:30,880 10:00, 10:30. 617 00:31:30,920 --> 00:31:33,400 I told you all of this. 618 00:31:33,440 --> 00:31:35,920 Why are we even bothering with this? 619 00:31:35,960 --> 00:31:38,120 We all know who killed Phillipe, and you're not 620 00:31:38,160 --> 00:31:39,360 going to do anything about it. 621 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 You're just going to sweep it under the rug, sweep, sweep-- 622 00:31:41,960 --> 00:31:42,460 Henry. 623 00:31:42,480 --> 00:31:43,200 Sweep, sweep-- 624 00:31:43,240 --> 00:31:43,740 Henry! 625 00:31:43,760 --> 00:31:46,040 Sweep, sweep, sweep! 626 00:31:46,080 --> 00:31:48,440 That's quite enough, thank you. 627 00:31:48,480 --> 00:31:49,920 Maybe your Sergeant saw something 628 00:31:49,960 --> 00:31:52,120 when he came back to the house. 629 00:31:52,160 --> 00:31:53,920 But are you even going to ask him about it? 630 00:31:53,960 --> 00:31:55,480 No, of course not. 631 00:31:58,280 --> 00:32:02,680 So Senior Sergeant Hobart came back to your house? 632 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 Why didn't you tell us this before, Henry? 633 00:32:04,720 --> 00:32:07,840 Because I was scared. 634 00:32:07,880 --> 00:32:09,200 So why are you telling us now? 635 00:32:12,440 --> 00:32:16,400 Because I don't care what happens to me anymore. 636 00:32:29,880 --> 00:32:31,920 No luck with the lamb. 637 00:32:31,960 --> 00:32:34,080 I do have this little shard. 638 00:32:34,120 --> 00:32:37,800 It's organic, some kind of shell, I'm guessing. 639 00:32:37,840 --> 00:32:39,480 But I don't think it belongs to anything 640 00:32:39,520 --> 00:32:40,680 that swims in our waters. 641 00:32:40,720 --> 00:32:42,520 Lucien, you didn't hear the phone ringing? 642 00:32:42,560 --> 00:32:43,120 Hm? 643 00:32:43,160 --> 00:32:45,080 Charlie needs you to go down to the station. 644 00:32:49,600 --> 00:32:51,160 He's in a bad way, I think. 645 00:32:51,200 --> 00:32:52,240 Right, leave it with me. 646 00:32:52,280 --> 00:32:53,800 And Charlie, thank you for calling. 647 00:32:57,880 --> 00:33:00,680 Two now, two in the morning. 648 00:33:00,720 --> 00:33:02,760 You want me to have a look at that leg of yours? 649 00:33:02,800 --> 00:33:04,680 You might want to have a look at Henry Dent. 650 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 He's not in the best frame of mind. 651 00:33:06,760 --> 00:33:10,160 He's cooling off in the cells. 652 00:33:10,200 --> 00:33:12,840 Right you are. 653 00:33:12,880 --> 00:33:13,680 Thank you, Lucien. 654 00:33:25,040 --> 00:33:25,920 Thank you, Charlie. 655 00:33:32,120 --> 00:33:35,520 Henry, Chief Superintendent Lawson 656 00:33:35,560 --> 00:33:37,920 asked me to come and check on you. 657 00:33:37,960 --> 00:33:40,400 He's worried about you. 658 00:33:40,440 --> 00:33:42,760 If he thinks I'm going to do something, 659 00:33:42,800 --> 00:33:45,920 he's got nothing to worry about. 660 00:33:45,960 --> 00:33:48,720 I'm a coward, remember? 661 00:33:48,760 --> 00:33:51,040 You sure about this, Doc? 662 00:33:51,080 --> 00:33:52,640 Yes, we'll be fine, Charlie. 663 00:34:02,440 --> 00:34:07,480 Henry, you've suffered a tremendous loss, 664 00:34:07,520 --> 00:34:11,000 not to mention the absolute shock of it all. 665 00:34:11,040 --> 00:34:14,160 Now, I can give you something to help you sleep. 666 00:34:14,200 --> 00:34:18,040 I don't deserve to sleep. 667 00:34:18,080 --> 00:34:20,560 I told him to get out. 668 00:34:20,600 --> 00:34:27,480 That night, he found a button one of the policemen dropped. 669 00:34:27,520 --> 00:34:30,600 He said he was going to bring it in as proof. 670 00:34:30,640 --> 00:34:33,480 Make a complaint. 671 00:34:33,520 --> 00:34:35,480 I told him no one was going to listen. 672 00:34:35,520 --> 00:34:36,880 It would only make things worse. 673 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 We argued. 674 00:34:43,840 --> 00:34:45,520 And I was so angry. 675 00:34:48,720 --> 00:34:52,160 I told him to get out. 676 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 I thought he'd come back again. 677 00:35:09,160 --> 00:35:10,280 That's not what happened. 678 00:35:10,320 --> 00:35:12,000 Oh, for God's sake, Bill, how many times 679 00:35:12,040 --> 00:35:14,160 have you seen people go down for being caught out in a lie? 680 00:35:14,200 --> 00:35:14,840 I didn't lie. 681 00:35:14,880 --> 00:35:16,360 Why'd you go back? 682 00:35:16,400 --> 00:35:18,120 Yeah, there was a bit of a scuffle. 683 00:35:18,160 --> 00:35:21,360 I thought I might have gone a bit hard, you know? 684 00:35:21,400 --> 00:35:22,480 I just wanted to check. 685 00:35:22,520 --> 00:35:24,440 I knocked and there was no answer so I left. 686 00:35:24,480 --> 00:35:26,600 That's it. 687 00:35:26,640 --> 00:35:28,240 Right, well, Henry said that Phillipe 688 00:35:28,280 --> 00:35:30,680 had your button in his pocket when he left the house. 689 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 He was going to bring it to us in the morning 690 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 and lay a complaint. 691 00:35:34,040 --> 00:35:35,200 So I'm in the clear? 692 00:35:35,240 --> 00:35:38,360 Bill, he didn't live to make the complaint. 693 00:35:38,400 --> 00:35:39,200 It speaks to motive. 694 00:35:39,240 --> 00:35:40,280 So why don't you just say what you're 695 00:35:40,320 --> 00:35:40,960 bloody well thinking, then? 696 00:35:41,000 --> 00:35:42,720 He's just telling you how it looks. 697 00:35:42,760 --> 00:35:43,800 We don't have a weapon. 698 00:35:43,840 --> 00:35:45,120 We don't have another strong suspect. 699 00:35:45,160 --> 00:35:46,680 I've got the press breathing down our necks. 700 00:35:46,720 --> 00:35:49,160 And right now, the only thing that's going for you is us! 701 00:35:49,200 --> 00:35:50,840 Now, get back to work! 702 00:35:50,880 --> 00:35:52,440 I'm glad I caught you, Sergeant. 703 00:35:52,480 --> 00:35:53,120 It's all right. 704 00:35:53,160 --> 00:35:55,040 I've got this. 705 00:35:55,080 --> 00:35:56,680 Leave it, Rose, all right? 706 00:35:56,720 --> 00:35:58,160 Let it go, please. 707 00:35:58,200 --> 00:35:59,680 I have to follow the leads I have. 708 00:35:59,720 --> 00:36:02,520 Rose, a word, now. 709 00:36:02,560 --> 00:36:03,360 Are you all right? 710 00:36:03,400 --> 00:36:05,080 What's happened? 711 00:36:05,120 --> 00:36:07,400 I thought I told you when I had something to give you, 712 00:36:07,440 --> 00:36:08,080 you'll get it. 713 00:36:08,120 --> 00:36:09,680 I have two hours until the afternoon 714 00:36:09,720 --> 00:36:10,720 edition goes to print. 715 00:36:10,760 --> 00:36:13,040 We don't work to "The Courier's" timetable. 716 00:36:13,080 --> 00:36:16,160 When I have information to give you, you'll have it, all right? 717 00:36:16,200 --> 00:36:18,320 Thank you. 718 00:36:18,360 --> 00:36:18,860 Boss? 719 00:36:18,880 --> 00:36:19,640 What? 720 00:36:19,680 --> 00:36:24,480 There's been a report of a suspected body in the lake. 721 00:36:24,520 --> 00:36:25,040 Sergeant. 722 00:36:35,360 --> 00:36:36,840 I've found something! 723 00:36:51,160 --> 00:36:57,640 We found the bag, Henry, in the lake. 724 00:36:57,680 --> 00:37:00,280 Why did you throw Phillipe's belongings away? 725 00:37:03,200 --> 00:37:06,720 Lying to the police, Mr. Dent, you 726 00:37:06,760 --> 00:37:08,760 do understand how guilty that makes you look? 727 00:37:13,120 --> 00:37:16,920 I thought this time he had gone for good. 728 00:37:16,960 --> 00:37:18,000 Why did you think that? 729 00:37:21,200 --> 00:37:29,520 Why would I kill him and leave his body in my restaurant? 730 00:37:29,560 --> 00:37:31,840 Tell me that. 731 00:37:31,880 --> 00:37:36,840 Why would I get rid of his things and not him? 732 00:37:36,880 --> 00:37:39,080 People do strange things in the heat of the moment. 733 00:37:42,400 --> 00:37:45,640 I didn't kill him. 734 00:37:45,680 --> 00:37:49,040 I loved him. 735 00:37:49,080 --> 00:37:50,800 And you can stand there and pass judgement 736 00:37:50,840 --> 00:37:52,280 all you want, but it won't make what 737 00:37:52,320 --> 00:37:54,040 you're saying any more true. 738 00:38:00,960 --> 00:38:03,400 It was almost 10 degrees below 0-- 739 00:38:03,440 --> 00:38:06,560 You didn't get much sleep. 740 00:38:06,600 --> 00:38:07,600 No, not really. 741 00:38:07,640 --> 00:38:08,160 Thank you. 742 00:38:11,160 --> 00:38:12,720 I was just wondering if-- 743 00:38:12,760 --> 00:38:13,440 Wondering what? 744 00:38:13,480 --> 00:38:15,360 What is it? 745 00:38:15,400 --> 00:38:18,600 I was wondering if this case was a little too close. 746 00:38:18,640 --> 00:38:23,760 Oh, I think I'm just feeling a little, I don't know, 747 00:38:23,800 --> 00:38:24,480 melancholic. 748 00:38:24,520 --> 00:38:26,520 That's all. 749 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 I'm not sure why you bothered to freeze this. 750 00:38:28,520 --> 00:38:30,560 It's not as though we're going to eat it now. 751 00:38:44,280 --> 00:38:45,160 Oh! 752 00:38:45,200 --> 00:38:47,320 Lucien! 753 00:38:47,360 --> 00:38:49,480 Bloody hell. 754 00:38:49,520 --> 00:38:52,320 So a leg of lamb killed Phillipe Noah? 755 00:38:52,360 --> 00:38:54,800 It fits the trajectory. 756 00:38:54,840 --> 00:38:57,280 It would be on hand in the freezer. 757 00:38:57,320 --> 00:39:00,000 So you're saying our murder weapon was eaten. 758 00:39:00,040 --> 00:39:04,920 Well, I know I was going to have the lamb. 759 00:39:04,960 --> 00:39:07,960 Anyhow, all we have left to go on 760 00:39:08,000 --> 00:39:12,160 is this, a shell of some kind. 761 00:39:12,200 --> 00:39:13,840 Shellfish from the restaurant, maybe? 762 00:39:13,880 --> 00:39:16,480 Well, nothing I can match it to yet. 763 00:39:16,520 --> 00:39:20,320 Ah, Doctor, the biopsy report. 764 00:39:20,360 --> 00:39:23,160 It confirms Phillipe Noah had hepatitis. 765 00:39:23,200 --> 00:39:25,600 Ah, yes. 766 00:39:25,640 --> 00:39:29,800 According to this, the liver damage is not alcohol related. 767 00:39:29,840 --> 00:39:32,080 No, there was piecemeal necrosis in the cells. 768 00:39:32,120 --> 00:39:35,400 It was possibly from the homemade tattoo. 769 00:39:35,440 --> 00:39:37,480 Yes, perhaps. . 770 00:39:37,520 --> 00:39:39,080 We need to put a statement out. 771 00:39:39,120 --> 00:39:40,600 Everybody, and I mean everybody who 772 00:39:40,640 --> 00:39:41,960 has visited that restaurant needs 773 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 to be checked by a doctor. 774 00:39:51,320 --> 00:39:52,600 Are you all right? 775 00:39:52,640 --> 00:39:54,200 Fine, thank you. 776 00:39:54,240 --> 00:39:57,640 I'm sorry Dr. Blake isn't here, but he won't be long. 777 00:39:57,680 --> 00:39:58,760 That's OK. 778 00:39:58,800 --> 00:40:00,240 I'm feeling a little better. 779 00:40:00,280 --> 00:40:03,560 Well, I'm glad you decided to come. 780 00:40:03,600 --> 00:40:06,320 How often have you been vomiting? 781 00:40:06,360 --> 00:40:07,280 Not as much now. 782 00:40:11,840 --> 00:40:14,320 Tilly, when I was pregnant with my first son, 783 00:40:14,360 --> 00:40:17,560 I had morning sickness for six out of the nine months. 784 00:40:17,600 --> 00:40:19,400 I'm not pregnant. 785 00:40:19,440 --> 00:40:20,440 Oh, of course, no. 786 00:40:22,840 --> 00:40:24,760 I just thought you might want someone to talk-- 787 00:40:28,080 --> 00:40:28,960 I'll be right back. 788 00:40:38,680 --> 00:40:41,640 Dr. Blake's surgery? 789 00:40:41,680 --> 00:40:43,760 Yes, of course. 790 00:40:43,800 --> 00:40:46,200 Ah, does 3:30 suit you? 791 00:40:57,280 --> 00:40:59,920 Lucien, have you seen the castor oil? 792 00:40:59,960 --> 00:41:02,280 Um, no, sorry, I haven't. 793 00:41:02,320 --> 00:41:04,080 You all right? 794 00:41:04,120 --> 00:41:08,560 Yes, I-- oh, Phillipe was suffering from hepatitis. 795 00:41:08,600 --> 00:41:10,920 Oh, no, that's really contagious, isn't it? 796 00:41:10,960 --> 00:41:12,440 Alarmingly, yes. 797 00:41:12,480 --> 00:41:14,400 I expect we'll have a lot of patients coming in 798 00:41:14,440 --> 00:41:16,520 over the next few days. 799 00:41:16,560 --> 00:41:19,280 Young Tilly was here to see you earlier. 800 00:41:19,320 --> 00:41:20,760 She's really unwell. 801 00:41:20,800 --> 00:41:22,160 I think she's pregnant. 802 00:41:22,200 --> 00:41:24,120 Oh, goodness me, she's so young. 803 00:41:24,160 --> 00:41:26,160 Yes, 17, and alone, I think. 804 00:41:26,200 --> 00:41:28,000 And I'm assuming her father doesn't know. 805 00:41:28,540 --> 00:41:29,120 Where is it? 806 00:41:32,760 --> 00:41:34,040 "Promise to Fantine." 807 00:41:34,080 --> 00:41:34,580 Hm? 808 00:41:37,880 --> 00:41:41,760 A young mother abandoned by fate. 809 00:41:41,800 --> 00:41:44,800 He promises he won't to abandon her. 810 00:41:44,840 --> 00:41:47,480 Jean, did you say you were looking for castor oil? 811 00:41:47,520 --> 00:41:49,000 Yes, I can't find it anywhere. 812 00:41:49,040 --> 00:41:51,360 Bloody hell. 813 00:41:51,400 --> 00:41:53,640 Tilly? 814 00:41:53,680 --> 00:41:54,600 Tilly! 815 00:41:54,640 --> 00:41:55,320 Oh, Lucien. 816 00:41:55,360 --> 00:41:57,920 Oh, is she breathing? 817 00:42:01,640 --> 00:42:05,000 Tilly, can you hear me? 818 00:42:05,040 --> 00:42:06,560 Jean, call an ambulance. 819 00:42:10,680 --> 00:42:14,520 Yes, her liver's damaged from the hepatitis. 820 00:42:14,560 --> 00:42:16,160 And taking castor oil on top of that 821 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 to try and bring on a miscarriage, 822 00:42:17,640 --> 00:42:19,240 she's lucky to be alive. 823 00:42:19,280 --> 00:42:21,600 I imagine she was terrified of her father finding out. 824 00:42:24,200 --> 00:42:26,520 What if he already did? 825 00:42:26,560 --> 00:42:27,920 Phillipe? 826 00:42:27,960 --> 00:42:29,240 I need to call Charlie. 827 00:42:29,280 --> 00:42:30,320 Would you stay with Tilly? 828 00:42:30,360 --> 00:42:31,200 Yes, of course, go. 829 00:42:31,240 --> 00:42:32,640 Doctor, would you help? 830 00:42:32,680 --> 00:42:34,640 I need to get Mrs. Wilson back to her room. 831 00:42:34,680 --> 00:42:36,440 Of course, Mrs. Wilson, how are you? 832 00:42:36,480 --> 00:42:38,800 May I escort you back to your room? 833 00:42:38,840 --> 00:42:39,960 Today is Monday. 834 00:42:40,000 --> 00:42:40,880 Isn't it, doctor? 835 00:42:40,920 --> 00:42:42,600 Well, I'm afraid today is Wednesday. 836 00:42:42,640 --> 00:42:45,120 But I tell you what, Wednesday is a terrific day. 837 00:42:45,160 --> 00:42:47,440 As I recall, it's strawberry jelly day. 838 00:42:47,480 --> 00:42:49,240 Oh, yes. 839 00:42:49,280 --> 00:42:52,400 My favourite. 840 00:42:52,440 --> 00:42:55,400 The bartender at the lock-in said you left at around 9:00 841 00:42:55,440 --> 00:42:58,520 PM, not 10:30. 842 00:42:58,560 --> 00:43:01,160 That puts you right near the restaurant around the time 843 00:43:01,200 --> 00:43:04,000 Phillipe Noah was heading there. 844 00:43:04,040 --> 00:43:05,720 So I got the time a little wrong. 845 00:43:05,760 --> 00:43:08,840 Doesn't make me a murderer. 846 00:43:08,880 --> 00:43:10,320 I want a bloody lawyer. 847 00:43:10,360 --> 00:43:12,360 Mr. Robinson, that's-- 848 00:43:12,400 --> 00:43:14,080 that's quite a ring you have there, mate. 849 00:43:14,120 --> 00:43:15,040 May I see it? 850 00:43:15,080 --> 00:43:15,800 Why? 851 00:43:15,840 --> 00:43:17,200 I'm not taking it off. 852 00:43:17,240 --> 00:43:18,360 That's quite all right. 853 00:43:18,400 --> 00:43:19,080 You don't have to. 854 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 Please. 855 00:43:21,720 --> 00:43:22,220 Thank you. 856 00:43:29,600 --> 00:43:33,040 You find homosexuality disgusting, 857 00:43:33,080 --> 00:43:34,120 don't you, Mr. Robinson. 858 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 It's against the law is what it is. 859 00:43:36,720 --> 00:43:39,240 Do you recognise this? 860 00:43:39,280 --> 00:43:40,840 It's a ledger from my shop. 861 00:43:40,880 --> 00:43:42,600 Yes, it is. 862 00:43:42,640 --> 00:43:48,200 And this-- this is a threat sent to Henry Dent and Phillipe 863 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 Noah. 864 00:43:49,480 --> 00:43:51,440 It's the same handwriting, Mr. Robinson. 865 00:43:54,400 --> 00:43:56,880 I just wanted to get 'em to move on. 866 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 That's all. 867 00:43:58,360 --> 00:44:00,320 We don't need that type around here. 868 00:44:00,360 --> 00:44:02,840 Except you knew Phillipe Noah wasn't a homosexual, 869 00:44:02,880 --> 00:44:03,640 didn't you? 870 00:44:03,680 --> 00:44:05,320 I don't know what you're talking about. 871 00:44:05,360 --> 00:44:07,400 You found out he was seeing your daughter. 872 00:44:07,440 --> 00:44:08,840 Tilly? 873 00:44:08,880 --> 00:44:09,640 Not bloody likely. 874 00:44:09,680 --> 00:44:13,320 It'd be enough to make any father furious, especially 875 00:44:13,360 --> 00:44:15,240 given it was the man that fired you. 876 00:44:15,280 --> 00:44:16,400 This is ridiculous. 877 00:44:16,440 --> 00:44:19,280 Take him to the cells, Davis, and write him up. 878 00:44:19,320 --> 00:44:23,000 No, look, I gave a hammering. 879 00:44:23,040 --> 00:44:24,960 You lot did nothing when you with there. 880 00:44:25,000 --> 00:44:28,040 He sauntered out right as rain and I saw red. 881 00:44:28,080 --> 00:44:29,240 But I didn't kill him. 882 00:44:29,280 --> 00:44:31,760 Listen, I swear, I swear on my daughters life, I didn't know. 883 00:44:31,800 --> 00:44:32,840 Sit down, Mr. Robinson! 884 00:44:33,380 --> 00:44:34,080 Listen to me! 885 00:44:34,120 --> 00:44:35,800 Sit down! 886 00:44:35,840 --> 00:44:38,320 You're making it worse for yourself. 887 00:44:38,360 --> 00:44:41,240 I didn't even know. 888 00:44:41,280 --> 00:44:43,920 I didn't even know. 889 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 How am I going to look after a baby by myself? 890 00:44:47,000 --> 00:44:48,600 Tilly, don't think about that now. 891 00:44:48,640 --> 00:44:50,480 You need to rest. 892 00:44:50,520 --> 00:44:54,320 I don't want it, not without Phillipe. 893 00:44:54,360 --> 00:44:56,040 We were going to have a different life 894 00:44:56,080 --> 00:44:59,000 together, far away from here. 895 00:44:59,040 --> 00:45:01,440 He promised me. 896 00:45:01,480 --> 00:45:03,600 Tilly, you should try to relax. 897 00:45:03,640 --> 00:45:07,360 You need to start to think about you and getting better. 898 00:45:07,400 --> 00:45:09,160 What are people going to say about me? 899 00:45:09,200 --> 00:45:11,360 You shouldn't care about what other people think. 900 00:45:11,400 --> 00:45:12,600 Everybody cares. 901 00:45:12,640 --> 00:45:13,840 They just pretend they don't. 902 00:45:16,520 --> 00:45:19,960 Tilly, you have people around you who love you. 903 00:45:20,000 --> 00:45:22,080 And your father will help you through this. 904 00:45:25,000 --> 00:45:27,560 Did he kill Phillipe? 905 00:45:27,600 --> 00:45:31,000 They still don't know what happened. 906 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 I begged Phillipe not to fire him. 907 00:45:35,400 --> 00:45:37,760 I could have saved him, you know? 908 00:45:37,800 --> 00:45:39,680 What do you mean? 909 00:45:39,720 --> 00:45:42,040 I was looking for my father. 910 00:45:42,080 --> 00:45:44,040 He hadn't come home. 911 00:45:44,080 --> 00:45:46,320 And I saw the light on in the restaurant. 912 00:45:46,360 --> 00:45:47,720 What time was that? 913 00:45:47,760 --> 00:45:49,000 Not sure. 914 00:45:49,040 --> 00:45:52,200 It must have been after 9:30, because "Bandstand" 915 00:45:52,240 --> 00:45:53,920 had finished. 916 00:45:53,960 --> 00:45:56,640 I like to watch it through the window at the electrical store. 917 00:45:56,680 --> 00:45:58,400 Tilly, did you tell the police? 918 00:45:58,440 --> 00:46:00,000 No. 919 00:46:00,040 --> 00:46:01,240 Why not? 920 00:46:01,280 --> 00:46:04,800 Because dad asked me to say I was at home with him. 921 00:46:04,840 --> 00:46:07,080 And I didn't see Phillipe, anyway. 922 00:46:07,120 --> 00:46:09,280 There was no one there inside. 923 00:46:09,320 --> 00:46:12,920 So I just went home. 924 00:46:12,960 --> 00:46:15,360 But he must have been there, Mrs. Beazley. 925 00:46:15,400 --> 00:46:17,640 I heard the police say he'd been there all night. 926 00:46:17,680 --> 00:46:19,560 It's all right, Tilly. 927 00:46:19,600 --> 00:46:22,360 It's going to be all right. 928 00:46:22,400 --> 00:46:24,880 Of course, I knew. 929 00:46:24,920 --> 00:46:28,680 Phillipe always had a penchant for beautiful girls. 930 00:46:28,720 --> 00:46:30,200 Why didn't you ever set the record 931 00:46:30,240 --> 00:46:34,560 straight about the nature of your friendship with Phillipe? 932 00:46:34,600 --> 00:46:37,840 Because it's nobody's business. 933 00:46:37,880 --> 00:46:39,760 Do you know how much my life has been 934 00:46:39,800 --> 00:46:43,480 dictated by gossip, Sergeant? 935 00:46:43,520 --> 00:46:46,680 That's why I left here, to escape it. 936 00:46:46,720 --> 00:46:49,080 It was only after I met Phillipe that I had the courage 937 00:46:49,120 --> 00:46:51,440 to stop running. 938 00:46:51,480 --> 00:46:57,560 But you knew Phillip wasn't attracted to you? 939 00:46:57,600 --> 00:47:01,400 It didn't matter. 940 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 I loved him. 941 00:47:04,080 --> 00:47:06,240 Everyone deserves a new start. 942 00:47:06,280 --> 00:47:08,040 And that's what I gave him. 943 00:47:11,240 --> 00:47:17,720 Henry, you must have known people would, well, 944 00:47:17,760 --> 00:47:20,760 make assumptions. 945 00:47:20,800 --> 00:47:23,840 Having assumptions made about someone loving 946 00:47:23,880 --> 00:47:28,680 you is much better than them assuming that no one ever 947 00:47:28,720 --> 00:47:29,220 could. 948 00:47:33,720 --> 00:47:35,160 He felt it was no one's business. 949 00:47:37,360 --> 00:47:39,520 Jean. 950 00:47:39,560 --> 00:47:41,080 What brings you here? 951 00:47:41,120 --> 00:47:44,480 I found something out that might be helpful. 952 00:47:44,520 --> 00:47:47,360 I was just talking with Tilly in the hospital. 953 00:47:47,400 --> 00:47:50,880 She was at the restaurant the night Phillipe was killed. 954 00:47:50,920 --> 00:47:52,000 What was she doing there? 955 00:47:52,040 --> 00:47:53,400 She was looking for her father. 956 00:47:53,440 --> 00:47:56,880 She saw a light on, but no one was there. 957 00:47:56,920 --> 00:47:59,800 Jean, what time was this? 958 00:47:59,840 --> 00:48:02,720 It was something like 9:45 or 10 o'clock. 959 00:48:02,760 --> 00:48:05,760 She saw a car, I know, that's not very helpful. 960 00:48:05,800 --> 00:48:08,120 What sort of car or what colour? 961 00:48:08,160 --> 00:48:10,000 It was dark in colour. 962 00:48:10,040 --> 00:48:12,200 And that's all she can remember. 963 00:48:12,240 --> 00:48:15,920 Ned, I'm sorry, may I, um-- 964 00:48:15,960 --> 00:48:16,460 Thank you. 965 00:48:21,000 --> 00:48:23,160 Tortoise shell. 966 00:48:23,200 --> 00:48:26,160 Charlie, the alibis from the night Phillipe 967 00:48:26,200 --> 00:48:28,120 was murdered, do you have, uh-- 968 00:48:28,160 --> 00:48:29,760 Yeah, what about them? 969 00:48:29,800 --> 00:48:32,640 May I see? 970 00:48:32,680 --> 00:48:33,200 Thank you. 971 00:48:42,320 --> 00:48:43,160 Barbara. 972 00:48:43,200 --> 00:48:45,280 Doctor. 973 00:48:45,320 --> 00:48:46,640 Restaurant's closed, isn't it? 974 00:48:46,680 --> 00:48:47,520 Yes. 975 00:48:47,560 --> 00:48:49,520 I-- 976 00:48:49,560 --> 00:48:52,720 Ah, vodka. 977 00:48:52,760 --> 00:48:55,280 Drink of choice? 978 00:48:55,320 --> 00:48:56,920 Mine's scotch. 979 00:48:56,960 --> 00:48:58,560 Single malt. 980 00:48:58,600 --> 00:49:02,040 Yes, that was my husband's drink, rest his soul. 981 00:49:02,080 --> 00:49:04,440 Ah, yes, your late husband. 982 00:49:04,480 --> 00:49:07,800 Goodness me, losing him must have been so very difficult 983 00:49:07,840 --> 00:49:08,340 for you. 984 00:49:10,880 --> 00:49:12,800 He was all I had. 985 00:49:12,840 --> 00:49:13,760 Oh! 986 00:49:13,800 --> 00:49:15,760 Oh, goodness me. 987 00:49:15,800 --> 00:49:16,300 Ooh! 988 00:49:16,320 --> 00:49:18,080 The old shakes. 989 00:49:18,120 --> 00:49:24,400 Yes, I noticed them when I was tending to your burn. 990 00:49:24,440 --> 00:49:27,920 Of course, it was so very shocking 991 00:49:27,960 --> 00:49:29,800 seeing Phillipe like that, but it 992 00:49:29,840 --> 00:49:33,120 wasn't shock that made your hand shake, 993 00:49:33,160 --> 00:49:35,320 it was the need for a drink. 994 00:49:35,360 --> 00:49:38,040 I don't know what you're talking about. 995 00:49:38,080 --> 00:49:40,760 Phillipe was the alcoholic, not me. 996 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 Phillipe didn't drink anymore, Barbara. 997 00:49:43,640 --> 00:49:47,320 If he had, he would have been very sick indeed. 998 00:49:47,360 --> 00:49:51,760 But he recognised a fellow traveller, 999 00:49:51,800 --> 00:49:54,200 a kindred spirit as it were. 1000 00:49:54,240 --> 00:49:57,000 He caught you stealing, didn't he? 1001 00:49:57,040 --> 00:50:00,400 When he turned up late that night unexpectedly, 1002 00:50:00,440 --> 00:50:01,760 what happened? 1003 00:50:01,800 --> 00:50:04,960 Did he-- did he threaten to tell Henry? 1004 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 You'd have lost your job. 1005 00:50:06,040 --> 00:50:06,960 Henry's my friend. 1006 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 A friend you stole from! 1007 00:50:09,440 --> 00:50:12,520 You allowed the man he loved to take the blame 1008 00:50:12,560 --> 00:50:13,600 for your behaviour. 1009 00:50:13,640 --> 00:50:14,760 That's not true. 1010 00:50:14,800 --> 00:50:18,040 Now, I'm sure you pleaded with Phillipe not to say anything. 1011 00:50:18,080 --> 00:50:20,800 But when he refused, you-- 1012 00:50:20,840 --> 00:50:23,640 you became angry, so very angry. 1013 00:50:23,680 --> 00:50:27,120 And you grabbed whatever was closest to hand and you-- 1014 00:50:27,160 --> 00:50:29,000 I told you, I wasn't here. 1015 00:50:29,040 --> 00:50:31,720 I was with my neighbour at the hospital. 1016 00:50:31,760 --> 00:50:32,760 You can ask her. 1017 00:50:32,800 --> 00:50:34,320 We did. 1018 00:50:34,360 --> 00:50:36,880 But I'm afraid Mrs. Wilson, god bless her, 1019 00:50:36,920 --> 00:50:41,320 is a most unreliable alibi, given her dementia, 1020 00:50:41,360 --> 00:50:46,520 which is, of course, why you chose her. 1021 00:50:46,560 --> 00:50:50,360 Why would I leave him here if I killed him? 1022 00:50:50,400 --> 00:50:51,640 I'd be a fool. 1023 00:50:51,680 --> 00:50:53,200 Because someone interrupted you, 1024 00:50:53,240 --> 00:50:55,400 young Tilly, Tilly Robinson. 1025 00:50:55,440 --> 00:50:56,520 You panicked. 1026 00:50:56,560 --> 00:50:59,920 You shut the freezer door, and drove away. 1027 00:50:59,960 --> 00:51:00,520 No. 1028 00:51:00,560 --> 00:51:05,440 Later, when you returned, you found Phillipe frozen in place. 1029 00:51:08,040 --> 00:51:10,320 You tried to move him. 1030 00:51:10,360 --> 00:51:17,920 And I suspect that's when you hit your head on the shelf, 1031 00:51:17,960 --> 00:51:23,760 leaving a small piece of your hair clip embedded in the ice. 1032 00:51:34,160 --> 00:51:35,200 My job is all I have. 1033 00:51:37,960 --> 00:51:40,560 I don't have any children, no family. 1034 00:51:43,840 --> 00:51:47,320 Not all of us have the chance to start again. 1035 00:51:47,360 --> 00:51:50,680 I had no choice. 1036 00:51:50,720 --> 00:51:52,600 You need to come with me, Mrs. Cornish. 1037 00:52:21,360 --> 00:52:23,760 Robinson's gone to the hospital to see his girl. 1038 00:52:28,280 --> 00:52:30,160 Can I buy you a beer later? 1039 00:52:30,200 --> 00:52:32,880 I'm busy. 1040 00:52:32,920 --> 00:52:38,560 Look, Bill, I'm sorry. 1041 00:52:38,600 --> 00:52:40,480 Can you see it from my side, though? 1042 00:52:40,520 --> 00:52:41,640 What did you want me to do? 1043 00:52:45,520 --> 00:52:47,920 We look after our own. 1044 00:52:47,960 --> 00:52:50,400 That's what I did for you when your brother was in trouble. 1045 00:52:53,440 --> 00:52:56,600 I didn't ask you to do that, mate. 1046 00:52:56,640 --> 00:52:57,160 Right. 1047 00:53:00,160 --> 00:53:00,960 I've got work to do. 1048 00:53:09,920 --> 00:53:14,920 Ah, I suppose I should thank you for waiting to print this. 1049 00:53:14,960 --> 00:53:16,040 Thank you for the quote. 1050 00:53:16,080 --> 00:53:17,280 Here, let me give you a hand. 1051 00:53:17,320 --> 00:53:18,240 I'm fine. 1052 00:53:18,280 --> 00:53:18,800 Come on. 1053 00:53:18,840 --> 00:53:20,120 I said I'm all right. 1054 00:53:20,160 --> 00:53:20,880 Really? 1055 00:53:20,920 --> 00:53:23,120 That's why you moved the interview room from upstairs, 1056 00:53:23,660 --> 00:53:25,120 Oh, look, if I was a bloody horse, one of you 1057 00:53:25,160 --> 00:53:26,440 lot would have shot me by now. 1058 00:53:26,480 --> 00:53:27,400 Maybe we should have. 1059 00:53:27,440 --> 00:53:29,480 There is such a thing as respecting your elders. 1060 00:53:29,520 --> 00:53:31,240 Such a thing as caring for them, too. 1061 00:53:31,280 --> 00:53:32,360 We're here to help you. 1062 00:53:32,400 --> 00:53:33,160 I don't need help. 1063 00:53:33,200 --> 00:53:33,880 Of course not. 1064 00:53:33,920 --> 00:53:35,800 God forbid anyone feel sorry for you. 1065 00:53:35,840 --> 00:53:38,240 So when you break your neck falling headfirst down a flight 1066 00:53:38,280 --> 00:53:40,920 of stairs or fall over trying to chase down a suspect, 1067 00:53:40,960 --> 00:53:43,640 we can be happy knowing that at least you kept your dignity. 1068 00:53:43,680 --> 00:53:44,280 You finished? 1069 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 Uncle Matthew, please, there is 1070 00:53:46,280 --> 00:53:50,680 a difference between expecting pity and asking for help. 1071 00:53:50,720 --> 00:53:55,400 Well, go on, take it if it means that much to you. 1072 00:53:55,440 --> 00:53:56,400 Night, boss. 1073 00:53:56,440 --> 00:53:57,280 Charlie. 1074 00:53:57,320 --> 00:53:58,640 What on earth is in this? 1075 00:53:58,680 --> 00:53:59,600 You wanted to help. 1076 00:54:07,880 --> 00:54:08,380 Ah. 1077 00:54:11,800 --> 00:54:14,240 It's a gift from Henry. 1078 00:54:14,280 --> 00:54:16,880 Oh, isn't that lovely? 1079 00:54:16,920 --> 00:54:18,960 Do you know what? 1080 00:54:19,000 --> 00:54:22,200 All things considered, I think I might prefer a nice cup of tea, 1081 00:54:22,240 --> 00:54:22,960 if you don't mind. 1082 00:54:23,000 --> 00:54:23,920 I'd prefer that, too. 1083 00:54:23,960 --> 00:54:24,480 Oh, good. 1084 00:54:28,440 --> 00:54:30,480 Nice to see you wearing it again. 1085 00:54:30,520 --> 00:54:32,840 Well, life's too short to let other people tell me 1086 00:54:32,880 --> 00:54:33,760 how to live. 1087 00:54:33,800 --> 00:54:35,000 If I don't like it, they can-- 1088 00:54:35,040 --> 00:54:37,920 Yes, they can. 1089 00:54:37,960 --> 00:54:41,440 They most certainly can. 1090 00:54:41,480 --> 00:54:43,960 Jean, I need to talk to you about something. 1091 00:54:44,000 --> 00:54:47,360 Um, well, it's-- it's about Matthew. 1092 00:54:47,400 --> 00:54:49,240 Yes, I've been worried about him, too. 1093 00:54:49,280 --> 00:54:50,240 In fact, I-- 1094 00:54:51,120 --> 00:54:51,720 I'll get it. 1095 00:54:57,920 --> 00:54:58,880 Ah, Henry. 1096 00:55:02,560 --> 00:55:03,440 Who is it, Jean? 1097 00:55:07,280 --> 00:55:08,720 Lucien, I, um-- 1098 00:55:08,760 --> 00:55:10,320 I've already aired out the back room. 1099 00:55:10,360 --> 00:55:12,400 There's fresh towels laid out and there's 1100 00:55:12,440 --> 00:55:15,640 plenty of rabbit stew. 1101 00:55:15,680 --> 00:55:16,680 Welcome home, Matthew. 76247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.