Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:05,560
Female voice:
Inhale deep for six.
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,400
♪ Damn the Devil,
try to save me ♪
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,530
Exhale for six.
4
00:00:10,530 --> 00:00:14,030
And now you're aware
of your breathing.
5
00:00:14,030 --> 00:00:17,490
♪ Got me locked up
in a day dream ♪
6
00:00:17,490 --> 00:00:20,040
Take note of how
you're feeling right now.
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,830
♪ Got no place to go ♪
8
00:00:21,830 --> 00:00:25,330
♪ Damn the Devil,
try to save me ♪
9
00:00:25,330 --> 00:00:28,170
♪ The-- The Devil
try to save my soul ♪
10
00:00:28,170 --> 00:00:30,960
Pay attention to the sensations
in your body.
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,130
[ Sighs ]
♪ I been driving myself crazy ♪
12
00:00:32,130 --> 00:00:33,170
Ugh!
13
00:00:33,170 --> 00:00:34,720
♪ I been hearing ♪
14
00:00:34,720 --> 00:00:36,760
And now take
another deep breath.
15
00:00:36,760 --> 00:00:40,810
♪ The same old songs,
I'm saying who ♪
16
00:00:40,810 --> 00:00:42,390
In through the nose...
17
00:00:42,390 --> 00:00:44,730
Nope.
18
00:00:44,730 --> 00:00:46,900
...and out through the mouth.
19
00:00:46,900 --> 00:00:48,940
[ Ringing ]
20
00:00:48,940 --> 00:00:50,820
Carina: Hi, you've reached
Carina. Please leave a message.
21
00:00:50,820 --> 00:00:52,990
[ Beep ]
Hey. It's me.
22
00:00:52,990 --> 00:00:56,570
♪ Damn the Devil,
do you see me? ♪
23
00:00:56,570 --> 00:00:58,740
[ Cellphone chimes ]
24
00:00:58,740 --> 00:01:05,420
♪ Who gonna save my soul? ♪
25
00:01:05,420 --> 00:01:10,040
♪
26
00:01:10,040 --> 00:01:12,090
Here we go.
27
00:01:13,340 --> 00:01:14,920
Hey.
28
00:01:14,920 --> 00:01:16,470
Ha, ha.
Got something for you.
29
00:01:16,470 --> 00:01:18,090
Thanks.
It's good to see you.
30
00:01:18,090 --> 00:01:20,470
Thank you.
I almost didn't make it inside.
31
00:01:20,470 --> 00:01:21,890
Yeah, but you did.
32
00:01:21,890 --> 00:01:23,390
That counts
for something.
33
00:01:25,560 --> 00:01:26,850
Hey.
You're here?
34
00:01:26,850 --> 00:01:28,730
I'm here.
Uh--
35
00:01:28,730 --> 00:01:31,440
Okay.
Okay.
36
00:01:31,440 --> 00:01:33,280
I didn't expect you back
so soon-- how are you?
37
00:01:33,280 --> 00:01:36,450
How's Maya?
H-H-- You guys okay?
38
00:01:36,450 --> 00:01:39,490
We're not okay, but...
39
00:01:39,490 --> 00:01:42,410
what we do here is great,
and our work is important,
40
00:01:42,410 --> 00:01:44,450
so I'm not giving up
on it.
41
00:01:44,450 --> 00:01:47,670
Cheers to that.
42
00:01:47,670 --> 00:01:49,960
So, what's next on
the campaign trail?
43
00:01:49,960 --> 00:01:52,710
Some canvassing, and actually
the rural development coalition
44
00:01:52,710 --> 00:01:55,090
is inviting all the candidates
to their next big event.
45
00:01:55,090 --> 00:01:57,300
Apparently, there's gonna
be a mechanical bull.
46
00:01:57,300 --> 00:01:59,680
Ooh! You are
absolutely riding that.
47
00:01:59,680 --> 00:02:01,300
I'm absolutely not.
Uh, yeah, we should
probably douse you
48
00:02:01,300 --> 00:02:02,470
in some baby oil
first, too, right?
49
00:02:02,470 --> 00:02:04,020
No.
I mean, if that doesn't get you
50
00:02:04,020 --> 00:02:05,390
some of Dixon's votes,
I don't know what will.
51
00:02:05,390 --> 00:02:06,640
If the fate of Crisis One
hangs on
52
00:02:06,640 --> 00:02:08,140
me gyrating on
a piece of machinery,
53
00:02:08,140 --> 00:02:09,230
we are in real danger.
54
00:02:09,230 --> 00:02:11,690
I--
♪ Ride it, my pony ♪
55
00:02:11,690 --> 00:02:14,530
Stop it.
♪ My saddle's ♪ Yeah.
56
00:02:14,530 --> 00:02:16,070
♪ Waiting ♪ That's you.
Please. I don't like this.
57
00:02:16,070 --> 00:02:18,360
♪ Come and jump on it ♪
58
00:02:18,360 --> 00:02:19,950
Okay, you know what?
I expect this from Hughes,
59
00:02:19,950 --> 00:02:22,120
but you're better
than this, Herrera.
I'm really not.
60
00:02:22,120 --> 00:02:25,160
♪ If you wanna
get nasty, baby ♪
61
00:02:25,160 --> 00:02:27,370
Please stop!
What are you wearing?
62
00:02:27,370 --> 00:02:29,460
What? I had a closed-door
meeting at city hall.
63
00:02:29,460 --> 00:02:31,290
Don't worry, my trainers
are in my bag
64
00:02:31,290 --> 00:02:32,960
and I'm ready
for my ride-along.
65
00:02:32,960 --> 00:02:34,670
And as a token
of my appreciation,
66
00:02:34,670 --> 00:02:37,050
I stopped to get you
the best bagels in Seattle.
67
00:02:37,050 --> 00:02:38,470
Oh.
Mm, actually,
68
00:02:38,470 --> 00:02:40,180
they're a distant second
and you're late.
69
00:02:40,180 --> 00:02:41,300
God, you're
tough to please.
70
00:02:41,300 --> 00:02:42,890
Thought you said
be here at 9:30?
71
00:02:42,890 --> 00:02:45,220
Look, I get that you're
just doing this ride-along
72
00:02:45,220 --> 00:02:47,560
so you can watch Travis be great
for campaign material,
73
00:02:47,560 --> 00:02:50,060
but today, you're a recruit,
and for firefighters,
74
00:02:50,060 --> 00:02:51,770
15 minutes early
is on time, clear?
75
00:02:51,770 --> 00:02:53,940
Aye-aye, captain.
Actually, I'm a lieutenant.
76
00:02:53,940 --> 00:02:55,980
For now. Anyone can see you're
the one in charge around here.
77
00:02:58,190 --> 00:03:00,150
Well, I'm easy to please.
Hand 'em over. What do we got?
78
00:03:00,150 --> 00:03:01,860
Did you bring
cream cheese?
79
00:03:01,860 --> 00:03:04,370
That is
an American thing.
80
00:03:04,370 --> 00:03:05,950
No, Eli.
81
00:03:05,950 --> 00:03:08,080
That's a world thing.
82
00:03:11,670 --> 00:03:14,290
Come look at this.
Huh? What am I looking at?
83
00:03:14,290 --> 00:03:16,380
So, I circled
every recent fire
84
00:03:16,380 --> 00:03:17,590
in my old neighborhood...
Mm-hmm.
85
00:03:17,590 --> 00:03:19,550
...and the majority
were in structures
86
00:03:19,550 --> 00:03:21,300
that haven't been
inspected in years.
87
00:03:21,300 --> 00:03:23,050
Is this about the fire
we put out in your old
neighborhood again?
88
00:03:23,050 --> 00:03:24,350
[ Elevator bell dings ]
89
00:03:24,350 --> 00:03:25,470
Captain.
Where you g--
90
00:03:25,470 --> 00:03:27,470
So, I found
an uptick in fires
91
00:03:27,470 --> 00:03:30,850
and tons of unresolved safety
violations in this one area.
92
00:03:30,850 --> 00:03:34,060
That neighborhood is in
our district now, so
it's our responsibility.
93
00:03:34,060 --> 00:03:35,820
I think we should start
inspections today
to get ahead of this.
94
00:03:35,820 --> 00:03:38,360
You trying to worm your way
out of desk duty, Ruiz?
95
00:03:38,360 --> 00:03:40,820
[ Chuckles ]
96
00:03:40,820 --> 00:03:43,030
Let's see. Most of these
violations are petty.
97
00:03:43,030 --> 00:03:44,280
Could wait a week,
at least.
98
00:03:44,280 --> 00:03:46,370
You know, respectfully, sir,
they can't.
99
00:03:46,370 --> 00:03:48,200
The neighborhood's been
underserved for way too long.
100
00:03:48,200 --> 00:03:50,040
People could get hurt.
Oh, I thought Montgomery
101
00:03:50,040 --> 00:03:51,870
was the political mouthpiece
around here.
102
00:03:51,870 --> 00:03:54,250
Tell you what, for the sake
of ending this conversation,
103
00:03:54,250 --> 00:03:58,090
you're free to investigate
all the improperly placed
104
00:03:58,090 --> 00:04:00,300
smoke detectors you'd like,
Scooby-Doo.
105
00:04:04,430 --> 00:04:06,850
Ben: Uh, Pam Williams?
That's me.
106
00:04:06,850 --> 00:04:09,180
Oh, hey. Welcome to
the Dean Miller Memorial Clinic.
107
00:04:09,180 --> 00:04:11,600
I-I guess you're here
for Dr. DeLuca, huh?
108
00:04:11,600 --> 00:04:14,020
Yeah. My friends Peggy and Dayna
referred me.
109
00:04:14,020 --> 00:04:16,400
Peggy and--
[ Chuckles ]
110
00:04:16,400 --> 00:04:18,270
That's-- Tha--
That's fantastic.
111
00:04:18,270 --> 00:04:20,690
Um, yeah, they were--
they were such a help.
112
00:04:20,690 --> 00:04:22,740
We-- They--
You know what? Follow me.
113
00:04:22,740 --> 00:04:25,910
Uh, I'll send Dr. DeLuca
right over.
114
00:04:25,910 --> 00:04:27,280
Alright,
here's the waiver.
115
00:04:27,280 --> 00:04:29,490
Sign that and you're
officially on shift.
116
00:04:29,490 --> 00:04:31,250
Hopefully it won't get
too hectic for you today.
117
00:04:31,250 --> 00:04:32,660
Oh, no, no.
The more intense, the better.
118
00:04:32,660 --> 00:04:35,540
We need another hero moment
to float to the press.
119
00:04:35,540 --> 00:04:37,920
Hopefully we can get
something good, like, uh...
120
00:04:37,920 --> 00:04:39,300
like maybe
you can catch a baby
121
00:04:39,300 --> 00:04:41,510
being thrown out
of a burning building.
122
00:04:41,510 --> 00:04:43,840
That's dark.
No, it's uplifting.
123
00:04:43,840 --> 00:04:45,300
The catch
that saved a life.
124
00:04:45,300 --> 00:04:46,890
It's heartwarming,
and hearts...
125
00:04:46,890 --> 00:04:48,300
Together:
Win elections.
126
00:04:48,300 --> 00:04:50,470
Okay, listen, I hope
you're not squeamish
127
00:04:50,470 --> 00:04:52,520
about blood, vomit,
or excrement.
128
00:04:52,520 --> 00:04:54,100
There's a greater chance
of you experiencing that
129
00:04:54,100 --> 00:04:55,690
than your baby moment.
130
00:04:55,690 --> 00:04:58,520
Wait, hang on. What's this? It
says here that ride-along risks
131
00:04:58,520 --> 00:05:01,280
include, but are not limited to,
electrocution, radioactive
132
00:05:01,280 --> 00:05:03,740
and chemical exposure,
domestic disputes...
133
00:05:03,740 --> 00:05:05,610
Seems like quite a lot of fine
print that could lead to death.
134
00:05:05,610 --> 00:05:07,820
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Aid Car 19 requested
135
00:05:07,820 --> 00:05:09,080
to 1110 Cedar Street.
That's us.
136
00:05:09,080 --> 00:05:11,370
Sign or stay, Eli.
Your choice.
137
00:05:11,370 --> 00:05:13,330
Wait, alright!
I'm coming! I'm coming!
138
00:05:13,330 --> 00:05:16,620
♪
139
00:05:23,710 --> 00:05:25,220
Hey,
I wouldn't stress.
140
00:05:25,220 --> 00:05:27,430
My parents used to get
violations all the time
141
00:05:27,430 --> 00:05:28,390
when the neighborhood
started to change.
142
00:05:28,390 --> 00:05:30,050
It's just people trying
to shut them down
143
00:05:30,050 --> 00:05:32,350
to make room
for a new Pilates studio.
144
00:05:34,810 --> 00:05:36,020
Are you okay?
I'm good.
145
00:05:36,020 --> 00:05:37,400
Okay.
Yeah. You good?
146
00:05:37,400 --> 00:05:39,230
Yeah.
Yeah, I'm good.
147
00:05:39,230 --> 00:05:41,270
Just not the one gripping the
steering wheel for dear life.
148
00:05:41,270 --> 00:05:43,610
[ Chuckles ]
149
00:05:43,610 --> 00:05:46,610
You know, I hope the old
laundromat is still there
150
00:05:46,610 --> 00:05:47,990
so we can stop by it
on the way back to the station.
151
00:05:47,990 --> 00:05:49,780
Oh, a laundromat?
152
00:05:49,780 --> 00:05:51,910
I wish you would've told me,
I would've brought my delicates.
153
00:05:51,910 --> 00:05:54,450
No, you know, it's not
your average laundromat.
154
00:05:54,450 --> 00:05:56,330
It's the best.
You're going to love it. Okay.
155
00:05:56,330 --> 00:05:58,210
The lady that runs it
is the sweetest.
156
00:05:58,210 --> 00:05:59,920
She used to babysit me
as a kid.
157
00:05:59,920 --> 00:06:01,250
Whatever you want,
you can get there.
158
00:06:01,250 --> 00:06:04,670
Vintage baseball cards,
old records,
159
00:06:04,670 --> 00:06:07,590
a copy of whatever movie
is playing in the theater...
160
00:06:07,590 --> 00:06:10,090
lingerie.
Oh. Oh, my God.
161
00:06:10,090 --> 00:06:12,100
Okay.
So you wanna--
162
00:06:12,100 --> 00:06:15,560
wanna go buy some lingerie
from your childhood babysitter?
163
00:06:15,560 --> 00:06:17,770
That's pretty kinky.
I like it.
[ Chuckles ]
164
00:06:17,770 --> 00:06:19,060
When you put it like that... Yeah.
165
00:06:19,060 --> 00:06:21,230
[ Laughing ]
Is that what you want?
166
00:06:23,400 --> 00:06:25,780
[ Voicemail beeps ]
Maya: Hey. It's me.
167
00:06:25,780 --> 00:06:26,990
I'm sorry.
168
00:06:26,990 --> 00:06:28,490
I am getting help from Diane,
169
00:06:28,490 --> 00:06:30,570
and I think it's working.
170
00:06:30,570 --> 00:06:33,030
Please let me see you, okay?
171
00:06:33,030 --> 00:06:34,870
I love you. I miss you.
172
00:06:34,870 --> 00:06:36,830
And I can be better.
173
00:06:36,830 --> 00:06:40,750
♪
174
00:06:40,750 --> 00:06:42,590
Hey.
Hey.
175
00:06:42,590 --> 00:06:44,630
♪
176
00:06:44,630 --> 00:06:46,130
Looking for
clinic services, sir?
177
00:06:46,130 --> 00:06:47,260
Vince: [ Slurring ]
Uh, yep.
178
00:06:47,260 --> 00:06:49,260
Oh, okay.
Uh, can I get a name?
179
00:06:49,260 --> 00:06:51,930
Uh,
the name is Vince.
180
00:06:51,930 --> 00:06:53,260
Some people
call me Vinnie.
181
00:06:53,260 --> 00:06:55,890
Vinnie.
Some people call me dummy.
182
00:06:55,890 --> 00:06:57,220
[ Laughs ] Alright.
183
00:06:57,220 --> 00:06:58,350
I take it you've been
drinking, sir?
184
00:06:58,350 --> 00:07:01,020
Uh, dr-drinking
is not the problem.
185
00:07:01,020 --> 00:07:04,570
The problem are these burns
I have that hurt like hell
186
00:07:04,570 --> 00:07:06,360
no matter how much I drink.
Yeah. Right--
187
00:07:06,360 --> 00:07:07,650
Okay.
188
00:07:07,650 --> 00:07:09,740
Yes.
Uh, right this way, sir.
189
00:07:09,740 --> 00:07:11,280
Yeah. Oh, God.
190
00:07:11,280 --> 00:07:12,660
Alright.
We'll take care of you.
191
00:07:12,660 --> 00:07:13,950
[ Groans ]
192
00:07:13,950 --> 00:07:16,120
♪
193
00:07:19,530 --> 00:07:22,410
Carina: So, how did you hear
about our clinic?
194
00:07:22,410 --> 00:07:23,580
Peggy and Dayna
are my neighbors,
195
00:07:23,580 --> 00:07:25,420
and they are always singing your praises.
196
00:07:25,420 --> 00:07:26,420
They say you're the best.
Oh, they're the best.
197
00:07:26,420 --> 00:07:27,630
I love them.
198
00:07:27,630 --> 00:07:30,290
Is this your first pregnancy?
Yes.
199
00:07:30,290 --> 00:07:31,630
I got tired of waiting,
200
00:07:31,630 --> 00:07:34,420
decided to just do it on my own
like a honeybee.
201
00:07:34,420 --> 00:07:35,930
Oh?
You know, they can
202
00:07:35,930 --> 00:07:39,100
have offspring without mating,
through parthenogenesis.
203
00:07:39,100 --> 00:07:41,930
Oh, wow. They sound like
they're miles ahead of us.
204
00:07:41,930 --> 00:07:45,850
I'm an entomologist, so you got
to forgive my bug references.
205
00:07:45,850 --> 00:07:48,810
No, please keep them coming.
That was pretty interesting.
206
00:07:48,810 --> 00:07:51,520
Uh, so, what
brings you in today?
207
00:07:51,520 --> 00:07:54,190
Just vitals, or do you have
any specific concerns?
208
00:07:54,190 --> 00:07:56,070
Vitals.
Okay.
209
00:07:56,070 --> 00:07:57,450
And I also just want
to make sure
210
00:07:57,450 --> 00:07:58,910
everything's okay
with the baby.
211
00:07:58,910 --> 00:08:01,410
And when was your last
doctor's appointment?
212
00:08:01,410 --> 00:08:03,620
Do you have a primary OB?
213
00:08:03,620 --> 00:08:05,960
The one I have now just goes,
"Okay," and "Uh-huh,"
214
00:08:05,960 --> 00:08:07,790
whenever I bring up concerns.
215
00:08:07,790 --> 00:08:10,880
And I've heard horror stories
of doctors missing things,
216
00:08:10,880 --> 00:08:13,090
so I'm just trying
to advocate for myself.
217
00:08:13,090 --> 00:08:14,840
I understand.
218
00:08:14,840 --> 00:08:18,010
Well, your doctor should
definitely be listening to you.
219
00:08:18,010 --> 00:08:20,300
So, I can run some tests.
220
00:08:20,300 --> 00:08:22,970
I can even do
an ultrasound here.
221
00:08:22,970 --> 00:08:26,100
Have you had your gestational
diabetes screening test yet?
222
00:08:26,100 --> 00:08:27,980
No. Wow--
223
00:08:27,980 --> 00:08:30,520
I did not expect all this
from a fire station. [ Laughs ]
224
00:08:30,520 --> 00:08:33,270
I know.
But, yes, I would love that.
225
00:08:33,270 --> 00:08:34,360
Thank you. Great.
226
00:08:34,360 --> 00:08:36,530
And I am sorry.
227
00:08:36,530 --> 00:08:38,030
May I?
Yes.
228
00:08:38,030 --> 00:08:39,780
Why are you sorry?
229
00:08:39,780 --> 00:08:42,740
Because I was warned
that you were a great beauty
230
00:08:42,740 --> 00:08:44,910
and that I might have
a hard time focusing
231
00:08:44,910 --> 00:08:47,580
and I thought I'd prepared
myself but clearly I didn't
232
00:08:47,580 --> 00:08:51,210
because you literally glow and...
233
00:08:51,210 --> 00:08:53,960
Okay.
And I just said that out loud
234
00:08:53,960 --> 00:08:56,800
and now this is harassment
and I'm even more sorry.
235
00:08:56,800 --> 00:08:58,630
I-It-- It really isn't,
236
00:08:58,630 --> 00:09:02,010
and, uh,
you're glowing yourself.
237
00:09:02,010 --> 00:09:03,600
I'm pregnant.
You have to say that.
238
00:09:03,600 --> 00:09:04,760
No, I don't.
239
00:09:04,760 --> 00:09:06,560
[ Laughs ]
240
00:09:06,560 --> 00:09:08,230
What happened?
241
00:09:08,230 --> 00:09:10,140
Tell you the truth,
I don't know.
242
00:09:10,140 --> 00:09:13,770
I was black-out drunk when I
woke up with it a few weeks ago.
243
00:09:13,770 --> 00:09:15,360
W-- I'm sorry, weeks?
244
00:09:15,360 --> 00:09:19,030
Yeah, well, I thought the pain
would start to go away.
245
00:09:19,030 --> 00:09:20,070
There you go.
246
00:09:20,070 --> 00:09:22,870
Boy, I was--
I was wrong on that one.
247
00:09:22,870 --> 00:09:25,660
Well, it should have already
started healing itself,
248
00:09:25,660 --> 00:09:27,080
you know,
after a couple of weeks,
249
00:09:27,080 --> 00:09:30,580
but excessive alcohol use
tends to slow the healing down.
250
00:09:30,580 --> 00:09:34,210
Well, excessive alcohol use
is my motto.
251
00:09:34,210 --> 00:09:35,670
Okay.
[ Chuckles ]
252
00:09:35,670 --> 00:09:38,380
It's what they should carve
on my tombstone.
253
00:09:38,380 --> 00:09:39,760
Somebody call
the VA right away,
254
00:09:39,760 --> 00:09:43,220
tell them to write it down quick
before I croak.
255
00:09:43,220 --> 00:09:44,510
You're a--
You're a veteran?
256
00:09:44,510 --> 00:09:48,100
Yeah.
Spent 30 years in the army.
257
00:09:48,100 --> 00:09:49,640
Oh, wow.
258
00:09:49,640 --> 00:09:51,640
I served in the Marines. Ah.
259
00:09:51,640 --> 00:09:53,350
But not for 30 years.
That's--
260
00:09:53,350 --> 00:09:54,560
That's very impressive.
261
00:09:54,560 --> 00:09:56,650
Well, thank you. Yep.
262
00:09:56,650 --> 00:09:59,570
Hey, Vince? How long has your
stomach been swollen like that?
263
00:09:59,570 --> 00:10:01,200
Swollen? [ Chuckles ]
264
00:10:01,200 --> 00:10:04,700
That's A-plus prime beer belly
right there.
265
00:10:04,700 --> 00:10:06,280
I hate to break it to you, bud,
but that's--
266
00:10:06,280 --> 00:10:07,370
that's no beer belly.
267
00:10:07,370 --> 00:10:09,450
[ Vince breathing heavily ]
268
00:10:09,450 --> 00:10:18,460
♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah ♪
269
00:10:18,460 --> 00:10:20,380
Theo:
It's been a minute.
270
00:10:20,380 --> 00:10:21,590
Yo, yo!
271
00:10:21,590 --> 00:10:23,260
[ All exclaiming ]
Man: Theo Ruiz!
272
00:10:23,260 --> 00:10:24,340
Long time no see!
273
00:10:24,340 --> 00:10:25,850
What's up, man?
274
00:10:25,850 --> 00:10:27,760
Teodora all grown up.
Pero estás flaco.
275
00:10:27,760 --> 00:10:28,930
You could use some meat
on your bones.
276
00:10:28,930 --> 00:10:31,100
Man, I just got here,
you already ragging on me?
277
00:10:31,100 --> 00:10:32,940
Always, man.
278
00:10:32,940 --> 00:10:35,020
Everyone, this is
Firefighter Victoria Hughes.
279
00:10:35,020 --> 00:10:36,400
She's going to be
working with me to carry out
280
00:10:36,400 --> 00:10:37,610
the inspection today. Hey.
281
00:10:37,610 --> 00:10:38,770
Yeah, of course.
I remember.
282
00:10:38,770 --> 00:10:39,820
Yeah, it's good
to see you again.
283
00:10:39,820 --> 00:10:41,400
I've heard a lot
about you, so...
284
00:10:41,400 --> 00:10:42,570
All good things, right?
Oh, yeah.
285
00:10:42,570 --> 00:10:44,070
Alright, relax.
286
00:10:44,070 --> 00:10:45,990
Theo Ruiz...
Hey!
287
00:10:45,990 --> 00:10:48,200
...as I live and breathe.
288
00:10:48,200 --> 00:10:50,950
Wow. You even smell
like a grown man.
289
00:10:50,950 --> 00:10:52,160
This guy used to
walk around
290
00:10:52,160 --> 00:10:54,460
smelling like VapoRub
all the time.
291
00:10:54,460 --> 00:10:57,040
Vic, this is Mr. Ortega.
He was my fourth grade teacher.
292
00:10:57,040 --> 00:10:58,250
He and his wife
own the laundromat
293
00:10:58,250 --> 00:10:59,630
I was just telling you about.
Oh, okay.
294
00:10:59,630 --> 00:11:00,880
It's very nice to meet you. Likewise.
295
00:11:00,880 --> 00:11:02,760
Yeah.
Uh, we closed that laundromat.
296
00:11:02,760 --> 00:11:04,380
It got too hard to manage
as we got older.
297
00:11:04,380 --> 00:11:06,890
Oh, no. When?
Ah, about 10 years ago.
298
00:11:06,890 --> 00:11:09,560
Bro, come sit in my chair.
Let me tighten you up a bit.
299
00:11:09,560 --> 00:11:11,680
Ah, man, I'm at work.
I can't.
300
00:11:11,680 --> 00:11:13,430
You know that breaks
my heart, right?
301
00:11:13,430 --> 00:11:14,600
I would if I could,
you know?
302
00:11:14,600 --> 00:11:15,900
You always give
the freshest cuts,
303
00:11:15,900 --> 00:11:17,940
but you know a good job's
hard to come by, man.
304
00:11:17,940 --> 00:11:19,650
I'm trying to keep it
professional, you know?
305
00:11:19,650 --> 00:11:21,730
Yeah, I see you got
that poindexter cut.
306
00:11:21,730 --> 00:11:23,990
Very professional indeed.
You got jokes. You got jokes.
307
00:11:23,990 --> 00:11:25,860
No, just, uh, get the cut.
I'll-- I'm gonna get started.
308
00:11:25,860 --> 00:11:27,320
Yeah.
Just back here?
309
00:11:27,320 --> 00:11:28,570
Yeah, yeah, yeah.
R-Right through there. Okay.
310
00:11:28,570 --> 00:11:29,490
Come on. Andale.
Alright, alright.
311
00:11:29,490 --> 00:11:31,080
Let me hook you up. Alright.
312
00:11:31,080 --> 00:11:33,040
[ Siren wailing ]
313
00:11:33,040 --> 00:11:40,920
♪
314
00:11:40,920 --> 00:11:42,340
Hey, if you break
that very expensive piece
315
00:11:42,340 --> 00:11:44,090
of life-saving equipment,
316
00:11:44,090 --> 00:11:46,050
someone could die today.
It's a flashlight.
317
00:11:46,050 --> 00:11:47,760
Everything on an aid car
is important, Eli.
318
00:11:47,760 --> 00:11:49,800
No small parts.
319
00:11:49,800 --> 00:11:52,010
Alright, we're here.
Look alive.
320
00:11:53,810 --> 00:11:55,690
Joanie: You're being ridiculous.
Don't!
321
00:11:55,690 --> 00:11:57,100
Come on! No--
322
00:11:57,100 --> 00:11:58,480
Oh!
323
00:11:58,480 --> 00:12:00,940
Guys, s-stop. Stop it.
324
00:12:00,940 --> 00:12:03,190
No-- Stop! Both of you!
325
00:12:03,190 --> 00:12:04,990
Eli: Wow. You'd think the odds
would be in the football
326
00:12:04,990 --> 00:12:07,150
player's favor, but it looks
like the duck is winning.
327
00:12:07,150 --> 00:12:09,450
Both you you, enough!
Seriously, you're being idiots!
328
00:12:09,450 --> 00:12:11,240
It is not my fault
you clowns lost!
329
00:12:11,240 --> 00:12:13,370
Travis: Stop.
Whoo! Score, baby!
330
00:12:13,370 --> 00:12:14,790
Hey, hey!
Hey! Hey! That's enough!
331
00:12:14,790 --> 00:12:16,250
What, you called the cops?
We're not the cops.
332
00:12:16,250 --> 00:12:18,500
What was I supposed to do? The
last time you two got into it,
333
00:12:18,500 --> 00:12:20,420
you ended up
in the hospital.
334
00:12:20,420 --> 00:12:21,790
Ah, so there's
a precedent for this.
335
00:12:21,790 --> 00:12:23,800
Hey, shut up. I'm gonna
need everyone to just
336
00:12:23,800 --> 00:12:25,340
take it down a notch, alright?
Get over it.
337
00:12:25,340 --> 00:12:27,220
Alright, she left you for me,
and who can blame her?
338
00:12:27,220 --> 00:12:28,590
I got a full ride
to Michigan coming up,
339
00:12:28,590 --> 00:12:30,300
and you're a guy
in a duck suit.
Hey, hey.
340
00:12:30,300 --> 00:12:32,050
Not after the way
you played today!
Alright, alright, alright!
341
00:12:32,050 --> 00:12:33,930
My friend's gonna check out...
Okay! That is the opposite
342
00:12:33,930 --> 00:12:34,930
of taking it down a notch.
...his nose,
and you're gonna calm down.
343
00:12:34,930 --> 00:12:36,560
Go sit down.
I'm completely calm!
344
00:12:36,560 --> 00:12:38,350
That was really loud.
Joanie: Ugh.
345
00:12:38,350 --> 00:12:40,810
Sit down.
346
00:12:40,810 --> 00:12:42,610
Look, as soon as you leave here,
I advise you to visit
347
00:12:42,610 --> 00:12:44,730
an emergency department
for further treatment.
348
00:12:44,730 --> 00:12:45,780
There's a lot of fluid
built up in there,
349
00:12:45,780 --> 00:12:48,110
and that can't be comfortable.
I'll be alright.
350
00:12:48,110 --> 00:12:51,990
Emergency rooms are just
pipelines for detox clinics.
351
00:12:51,990 --> 00:12:53,620
Hey, Gibson.
352
00:12:53,620 --> 00:12:55,790
Ye--
Gibson, come here.
353
00:13:02,880 --> 00:13:06,340
Does this clinic of yours offer
alcohol rehabilitation services?
354
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
No.
Not at the moment.
355
00:13:07,340 --> 00:13:09,720
No?
Then what the hell is that?
356
00:13:09,720 --> 00:13:12,050
We're not giving him
rehab services.
357
00:13:12,050 --> 00:13:13,260
We're just treating a burn.
A burn?
358
00:13:13,260 --> 00:13:14,890
Look at the man.
He needs a hospital.
359
00:13:14,890 --> 00:13:17,020
Well, he doesn't want to go.
Well, he can't be here.
360
00:13:17,020 --> 00:13:18,640
Wha-- We can't just
kick him out
361
00:13:18,640 --> 00:13:20,060
because he doesn't want
to go to the hospital.
362
00:13:20,060 --> 00:13:23,440
We have to treat him. I mean,
that's the way the clinic works.
363
00:13:23,440 --> 00:13:25,270
Well, that's just stupid.
364
00:13:28,780 --> 00:13:30,490
Tomás: Hey, Vic?
Vic: Hmm?
365
00:13:30,490 --> 00:13:32,780
You know this fool used to
follow me around everywhere.
366
00:13:32,780 --> 00:13:33,910
Oh, yeah?
Como chicle!
367
00:13:33,910 --> 00:13:35,530
Monkey see, monkey do.
368
00:13:35,530 --> 00:13:37,700
I couldn't shake him.
I remember this one time,
369
00:13:37,700 --> 00:13:40,080
I accidentally bleached
some black t-shirts in the wash.
370
00:13:40,080 --> 00:13:41,330
Uh-huh.
Of course, I rocked them,
371
00:13:41,330 --> 00:13:42,880
'cause I had
no other choice.
372
00:13:42,880 --> 00:13:44,210
- Yeah.
- Right. Right.
373
00:13:44,210 --> 00:13:47,340
But the very next day,
this fool right here
374
00:13:47,340 --> 00:13:50,090
bleached all his shirts, too,
on purpose.
375
00:13:50,090 --> 00:13:52,090
Hey, man.
376
00:13:52,090 --> 00:13:54,510
Hey, he was like the coolest
dude on the planet to me.
377
00:13:54,510 --> 00:13:56,060
How could I not jock
his style?
378
00:13:56,060 --> 00:13:58,680
He had the nicest car.
Real Rico Suave.
379
00:13:58,680 --> 00:14:00,600
Hey, hey, hey, I still am.
I still am.
380
00:14:00,600 --> 00:14:02,480
And he had the most
player walk ever.
381
00:14:02,480 --> 00:14:03,770
All: Oh!
Okay, well, now I gotta see it.
382
00:14:03,770 --> 00:14:05,190
Let's see the walk.
You wanna see the walk?
383
00:14:05,190 --> 00:14:06,650
I'll show you the walk.
I'll show you the walk.
384
00:14:06,650 --> 00:14:07,690
Tell me this ain't him. Okay.
385
00:14:07,690 --> 00:14:08,860
[ Man speaks Spanish ]
[ Whistles ]
386
00:14:08,860 --> 00:14:10,400
[ All exclaiming ]
387
00:14:10,400 --> 00:14:12,950
No, no, no, no, no, no.
That's not it. That's not it.
388
00:14:12,950 --> 00:14:15,160
Come on, sit down and be still
if you want a clean cut.
389
00:14:15,160 --> 00:14:17,030
Remember, you move, I move.
Alright. Alright.
390
00:14:17,030 --> 00:14:19,370
Hey, he jacks me up, it's you
who's gon' have to look at me.
391
00:14:19,370 --> 00:14:21,290
Alright, well, do your worst,
then, Tomás.
392
00:14:22,750 --> 00:14:25,540
Wait. Is that you?
393
00:14:25,540 --> 00:14:27,290
That's you?
394
00:14:27,290 --> 00:14:28,750
Yeah, that's me.
That's me.
395
00:14:28,750 --> 00:14:31,470
Whoa! You see, that's
what I'm talking about!
396
00:14:31,470 --> 00:14:34,010
Okay.
[ Laughter ]
397
00:14:34,010 --> 00:14:37,300
Joanie: Ugh. After today,
I'm done with teenage boys.
398
00:14:37,300 --> 00:14:39,770
I'll date grown men who don't
punch each other in the face
399
00:14:39,770 --> 00:14:42,520
and try to control me
with their patriarchal BS!
400
00:14:42,520 --> 00:14:45,980
You're in for a rude awakening.
Someone more like...
401
00:14:45,980 --> 00:14:48,110
you. You're hot.
402
00:14:48,110 --> 00:14:51,070
Are you single?
[ Sighs ]
403
00:14:51,070 --> 00:14:52,700
I was just
defending your honor.
404
00:14:52,700 --> 00:14:53,780
"Defend my honor?"
Yeah.
405
00:14:53,780 --> 00:14:55,530
You were just mad
he said hi to me.
406
00:14:55,530 --> 00:14:57,410
No, actually, I was mad
you said hi to him.
407
00:14:57,410 --> 00:14:59,910
Oh, absolutely not.
408
00:14:59,910 --> 00:15:02,580
I'm sorry.
Joanie, I was just kidding.
409
00:15:02,580 --> 00:15:04,080
Don't be such a bitch.
410
00:15:04,080 --> 00:15:05,670
Whoa.
Hey. Hey.
411
00:15:05,670 --> 00:15:08,090
Joanie: What did you call me?
Hey. Hey. Hey. Back up.
412
00:15:08,090 --> 00:15:09,550
Eli: Andy!
413
00:15:09,550 --> 00:15:11,590
My nose!
414
00:15:11,590 --> 00:15:12,920
[ Groaning ]
415
00:15:12,920 --> 00:15:14,970
My shoulder!
416
00:15:14,970 --> 00:15:16,550
I'm sorry.
417
00:15:16,550 --> 00:15:19,010
[ Groaning ]
418
00:15:23,060 --> 00:15:25,770
Okay. Okay. You good?
I'm sorry. I'm sorry.
419
00:15:25,770 --> 00:15:27,060
Are you good?
Yeah. I'm-- I'm-- I'm--
420
00:15:27,060 --> 00:15:28,190
I'm just a little grossed out
by blood. My own especially.
421
00:15:28,190 --> 00:15:29,230
Okay.
But, uh, yeah.
422
00:15:29,230 --> 00:15:30,650
It's okay.
I'm just going to, uh...
423
00:15:30,650 --> 00:15:32,230
It-- It doesn't look like
it's broken, alright?
424
00:15:32,230 --> 00:15:33,570
Yeah, okay.
Let's go get you cleaned up.
425
00:15:33,570 --> 00:15:35,240
This is all your fault,
you know that?
426
00:15:35,240 --> 00:15:38,030
How is this my fault?
Has everyone now had enough?
427
00:15:38,030 --> 00:15:41,790
Okay? Because we now have
not one, but two bloody noses.
428
00:15:41,790 --> 00:15:43,620
And I know I have.
I know I've had enough,
429
00:15:43,620 --> 00:15:45,160
so we're gonna
check you both out again,
430
00:15:45,160 --> 00:15:46,870
and then we have
two options--
431
00:15:46,870 --> 00:15:49,420
one, you all call your parents
and they all come pick you up.
432
00:15:49,420 --> 00:15:52,250
Two, we call the cops
and they do.
433
00:15:52,250 --> 00:15:54,220
No. Uh...
434
00:15:54,220 --> 00:15:55,470
That's what I thought.
435
00:15:58,010 --> 00:16:00,350
Carina:
Ah, so this is the baby's head.
436
00:16:00,350 --> 00:16:02,640
So everything looks okay?
Nothing's wrong with it?
437
00:16:02,640 --> 00:16:05,060
Yeah. It's a beautiful head.
Oh, look, these are the toes.
438
00:16:05,060 --> 00:16:06,520
Ohh.
439
00:16:06,520 --> 00:16:08,100
Do you already
know the sex?
440
00:16:08,100 --> 00:16:10,150
No.
Do you want to know today?
441
00:16:10,150 --> 00:16:11,900
No. Yes. Oh.
442
00:16:11,900 --> 00:16:13,690
No!
443
00:16:13,690 --> 00:16:15,570
I should want to be surprised,
right? [ Chuckles ]
444
00:16:15,570 --> 00:16:17,360
I mean...
I mean, that's
what good moms say.
445
00:16:17,360 --> 00:16:19,740
Wow.
I'm really having a baby.
446
00:16:19,740 --> 00:16:21,780
What if I'm bad at this?
447
00:16:21,780 --> 00:16:23,490
I mean, I'm all
this kid's got.
448
00:16:23,490 --> 00:16:25,540
Hey, a lot of women
have kids on their own
449
00:16:25,540 --> 00:16:28,120
and they are
fantastic moms.
450
00:16:28,120 --> 00:16:28,920
Do you have kids?
451
00:16:28,920 --> 00:16:31,210
No. Not yet.
452
00:16:31,210 --> 00:16:33,460
May I?
Yes.
453
00:16:33,460 --> 00:16:36,510
But if I'm going to be
real with you,
454
00:16:36,510 --> 00:16:39,130
I have been going through
the insemination process, too.
455
00:16:39,130 --> 00:16:41,470
So you see kids
in your future.
456
00:16:41,470 --> 00:16:44,270
Mm-hmm.
Are you married?
457
00:16:44,270 --> 00:16:49,020
Uh, yes to future kids,
and-- and yes, I'm married.
458
00:16:49,020 --> 00:16:51,440
And I know we just met,
but I have the feeling
459
00:16:51,440 --> 00:16:53,730
you're going to be great
at this.
460
00:16:53,730 --> 00:16:55,320
Don't worry.
461
00:16:55,320 --> 00:16:57,360
[ Laughs ]
Thank you.
462
00:16:57,360 --> 00:16:59,490
Hey, don't you think
that Carina's spending
463
00:16:59,490 --> 00:17:01,620
a lot of time
with that patient?
464
00:17:01,620 --> 00:17:04,540
Okay. Look, Gibson, whatever
you are thinking, don't.
465
00:17:04,540 --> 00:17:08,210
I'm just saying, they seem
very friendly, you know?
466
00:17:08,210 --> 00:17:09,250
Carina: Okay, no, no, no.
467
00:17:09,250 --> 00:17:10,790
Look, Carina's
an excellent doctor.
468
00:17:10,790 --> 00:17:13,380
She brings little humans
into the world.
469
00:17:13,380 --> 00:17:14,750
That's just how she does
her job, you know?
470
00:17:14,750 --> 00:17:16,800
And she-- she does
her job very well.
471
00:17:16,800 --> 00:17:19,510
Oh, there. There, huh?
Yeah, very well.
472
00:17:19,510 --> 00:17:22,340
Yeah. See that?
473
00:17:22,340 --> 00:17:23,760
That's not good.
I'm just sayin'.
474
00:17:23,760 --> 00:17:26,180
Man, you're tripping.
The Niners will be
475
00:17:26,180 --> 00:17:28,020
in the Super Bowl next year,
bet that!
476
00:17:28,020 --> 00:17:31,400
Ah.
Ah, you're delusional, bro!
477
00:17:31,400 --> 00:17:34,770
Okay, so we, uh-- we got
a little bit of a problem here.
478
00:17:34,770 --> 00:17:36,820
Come on. Don't-- Don't trip.
It's just an extension cord.
479
00:17:36,820 --> 00:17:38,740
Yeah, I can see that. It's quite
a lot of them, actually.
480
00:17:38,740 --> 00:17:42,030
We can't have all of these power
cords attached to one source.
481
00:17:42,030 --> 00:17:44,490
Yeah, the electrical cords
could short out and overheat.
482
00:17:44,490 --> 00:17:46,830
It could cause an electrical
fire if it overloads.
483
00:17:46,830 --> 00:17:49,330
Okay, I'll get some more
power strips immediately.
484
00:17:49,330 --> 00:17:52,370
The word "fire" alone
around here seems like
taboo these days.
485
00:17:52,370 --> 00:17:54,210
Every time I turn around,
something else is burning,
486
00:17:54,210 --> 00:17:55,840
and I'm not gonna be next.
487
00:17:55,840 --> 00:17:57,340
- It's the homeless people.
- That's right.
488
00:17:57,340 --> 00:17:58,800
They're just trying
to stay warm at night.
489
00:17:58,800 --> 00:18:00,880
No, no, no, no, no. That's
what they want you to think.
490
00:18:00,880 --> 00:18:03,220
Here we go again.
They?
491
00:18:03,220 --> 00:18:05,140
The neighborhood
hasn't been inspected,
492
00:18:05,140 --> 00:18:07,390
it's probably got plenty of
hazards that could cause fires.
493
00:18:07,390 --> 00:18:09,430
Alright, before anyone
starts calling me nuts,
494
00:18:09,430 --> 00:18:10,940
just hear me out for a second.
Otra vez.
495
00:18:10,940 --> 00:18:13,900
Oh, no, please, just--
just hear me out, okay?
496
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
I've asked around after
that fire you guys put out
497
00:18:15,400 --> 00:18:17,070
at my neighbor's house...
498
00:18:17,070 --> 00:18:19,190
and it seems like all these
newcomers to the neighborhood
499
00:18:19,190 --> 00:18:20,570
are always sniffing around
with some contracts,
500
00:18:20,570 --> 00:18:22,490
trying to buy people out.
501
00:18:22,490 --> 00:18:26,120
I guess they figure
if they can't buy us out,
502
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
they'll smoke us out.
Theo: Well, I want you to know
503
00:18:28,200 --> 00:18:30,410
that we're taking your concerns
very seriously.
504
00:18:30,410 --> 00:18:32,830
Now, I wouldn't be who I am
without this place.
505
00:18:32,830 --> 00:18:34,920
- Hey.
- Thanks, bro.
506
00:18:34,920 --> 00:18:36,590
Maybe we'll see your face
around here more often, huh?
507
00:18:36,590 --> 00:18:37,920
- Sí, Theo.
- That's one good thing
508
00:18:37,920 --> 00:18:39,420
that's come out of this.
509
00:18:39,420 --> 00:18:41,090
It finally brought you home.
510
00:18:41,090 --> 00:18:43,840
Hey, what is this?
Do you mind if I look back here?
511
00:18:43,840 --> 00:18:46,300
Sure, it's just a bunch
of supplies back there.
512
00:18:49,010 --> 00:18:51,480
[ Coughing ]
513
00:18:51,480 --> 00:18:53,850
Whoa, whoa, whoa. Here we go.
This is for the cough.
514
00:18:53,850 --> 00:18:55,100
Alright.
515
00:18:55,100 --> 00:18:56,270
Go ahead
and take a drink.
516
00:18:58,730 --> 00:19:00,730
W-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Where'd that blood come from?
517
00:19:00,730 --> 00:19:01,990
Are--
Are you coughing up blood?
518
00:19:01,990 --> 00:19:03,900
No, I'm fine.
Happens all the time.
519
00:19:03,900 --> 00:19:05,990
Yeah, well, it shouldn't.
When did this start?
520
00:19:05,990 --> 00:19:08,120
We don't need to get into that,
alright? I'm here for the burns.
521
00:19:08,120 --> 00:19:09,870
Yeah, yeah,
well, open up.
522
00:19:09,870 --> 00:19:11,330
Hold still, Vinnie.
Hold still.
523
00:19:11,330 --> 00:19:13,210
Okay, yeah.
There's a lot more going on here
524
00:19:13,210 --> 00:19:15,080
than meets the eye.
525
00:19:15,080 --> 00:19:16,330
Sit tight.
I'm gonna grab a stethoscope
526
00:19:16,330 --> 00:19:17,500
to listen to your lungs.
527
00:19:17,500 --> 00:19:19,000
We'll be right back, alright?
528
00:19:23,170 --> 00:19:24,720
Do you really think
that a pack of fluids
529
00:19:24,720 --> 00:19:26,720
and a couple bandages is gonna
make him any better?
530
00:19:26,720 --> 00:19:28,050
You're spinning
your wheels here--
531
00:19:28,050 --> 00:19:29,600
there's nothing
that can be done.
532
00:19:29,600 --> 00:19:31,890
Can we just explain a few things
about this patient to you?
533
00:19:31,890 --> 00:19:34,060
Exp-- Nah. I'm not--
I'm not interested, alright?
534
00:19:34,060 --> 00:19:37,100
This is not a hospital,
so just send him to one.
535
00:19:40,520 --> 00:19:42,650
So, urine is normal.
536
00:19:42,650 --> 00:19:44,070
Everything looks great
so far.
537
00:19:44,070 --> 00:19:46,740
I'm just waiting
for the glucose results.
538
00:19:46,740 --> 00:19:49,410
Do you have any other questions
or further concerns?
539
00:19:51,790 --> 00:19:53,750
Out with it.
540
00:19:53,750 --> 00:19:55,160
Are you still trying
to get pregnant?
541
00:19:55,160 --> 00:19:58,170
You said earlier that you
had tried insemination.
542
00:19:58,170 --> 00:20:01,630
Yeah, I mean, no.
No, not really.
543
00:20:01,630 --> 00:20:04,720
Uh, my wife and I
are separated,
544
00:20:04,720 --> 00:20:07,550
not legally
but we're taking time apart.
545
00:20:07,550 --> 00:20:11,600
And that has put a pause
on the baby-making plan.
546
00:20:11,600 --> 00:20:13,520
I'm sorry to hear that.
It's okay. Really.
547
00:20:13,520 --> 00:20:17,140
We both needed
the time apart.
548
00:20:17,140 --> 00:20:18,560
If you don't
get back together,
549
00:20:18,560 --> 00:20:19,940
are you still
gonna have a baby?
550
00:20:19,940 --> 00:20:21,860
[ Sighs ]
551
00:20:21,860 --> 00:20:25,070
I want a baby
more than anything.
552
00:20:25,070 --> 00:20:27,700
I-I want to sing to them
553
00:20:27,700 --> 00:20:29,450
and make them biscotti.
554
00:20:29,450 --> 00:20:31,780
I want to teach them
how to drive,
555
00:20:31,780 --> 00:20:32,790
so, yes, I would.
556
00:20:32,790 --> 00:20:35,290
But my wife is a...
557
00:20:35,290 --> 00:20:38,750
was a big part
of that dream, too.
558
00:20:38,750 --> 00:20:41,960
♪
559
00:20:41,960 --> 00:20:43,590
But what you are doing
right now,
560
00:20:43,590 --> 00:20:46,470
having a baby on your own
because that's what you want?
561
00:20:46,470 --> 00:20:47,840
That's brave.
562
00:20:47,840 --> 00:20:54,470
♪
563
00:20:54,470 --> 00:20:56,560
Okay.
Uh, okay?
564
00:20:56,560 --> 00:20:58,770
I actually
hate surprises.
565
00:20:58,770 --> 00:21:00,770
Okay.
What am I having?
566
00:21:00,770 --> 00:21:01,810
Are you sure?
567
00:21:01,810 --> 00:21:02,860
Yeah.
Yeah?
568
00:21:02,860 --> 00:21:04,020
Yeah.
569
00:21:04,020 --> 00:21:05,190
It's a boy!
570
00:21:05,190 --> 00:21:06,240
[ Gasps, laughs ]
571
00:21:06,240 --> 00:21:07,950
Yes!
572
00:21:07,950 --> 00:21:09,450
Assuming that's how
it identifies.
573
00:21:09,450 --> 00:21:11,620
I'm so happy. Aww.
574
00:21:11,620 --> 00:21:14,580
[ Electricity buzzing ]
575
00:21:14,580 --> 00:21:15,620
I mean, you can keep
checking that,
576
00:21:15,620 --> 00:21:18,580
but this is kind of
a big deal.
577
00:21:18,580 --> 00:21:21,080
Yeah. Alright.
578
00:21:21,080 --> 00:21:24,420
Let me do the talking.
This might take some finessing.
579
00:21:24,420 --> 00:21:26,050
Okay.
580
00:21:26,050 --> 00:21:27,260
Oye, Tomás?
581
00:21:35,720 --> 00:21:37,520
Bro, come here.
582
00:21:54,070 --> 00:21:55,830
I will take care of that
next week.
583
00:21:55,830 --> 00:21:58,660
Next week?
No, I'm... sorry.
584
00:21:58,660 --> 00:22:00,580
Sorry. It's just we gotta
take care of this today.
585
00:22:00,580 --> 00:22:01,750
We don't want to have
to shut you down. It's not--
586
00:22:01,750 --> 00:22:03,580
Okay, no-- I said
I'll handle it, Vic.
587
00:22:03,580 --> 00:22:04,920
Alright?
It's between me and my boy.
588
00:22:04,920 --> 00:22:07,460
No disrespect, but I'm not
talking with you.
589
00:22:07,460 --> 00:22:09,130
This is, uh...
Uh-huh.
590
00:22:09,130 --> 00:22:10,840
And I've saved his ass
way too many times in the past.
591
00:22:10,840 --> 00:22:12,550
And all--
all I need is a week.
592
00:22:12,550 --> 00:22:15,050
Okay, this is actually
not between you and your boy.
593
00:22:15,050 --> 00:22:16,470
This is a safety hazard,
594
00:22:16,470 --> 00:22:18,220
and you said you wanted
to take care of this today,
595
00:22:18,220 --> 00:22:20,060
and we're here now, so...
596
00:22:20,060 --> 00:22:22,270
Well-- Okay, well, we can
work with him, okay? Just relax.
597
00:22:22,270 --> 00:22:24,150
Bro, you got to
handle your girl.
598
00:22:24,150 --> 00:22:25,730
Shut up, Tomás.
Alright. Okay.
599
00:22:25,730 --> 00:22:27,730
Can you hold on
just for a second, Vic?
600
00:22:27,730 --> 00:22:28,690
Alright, well, one of us
has to do our job,
601
00:22:28,690 --> 00:22:30,240
Theo, so I don't--
602
00:22:30,240 --> 00:22:32,740
Theo: Okay, well, we can do
our job and still help him out.
603
00:22:32,740 --> 00:22:34,280
We have six other places
we need to inspect today.
604
00:22:34,280 --> 00:22:35,820
Well, this takes priority.
605
00:22:35,820 --> 00:22:37,740
Oh, why? Because he's
a childhood friend?
606
00:22:37,740 --> 00:22:40,370
No.
Because he's family.
607
00:22:40,370 --> 00:22:41,500
- Oh, come on.
- Oh.
608
00:22:41,500 --> 00:22:42,870
See? This is-- Sorry.
Sorry, gentlemen.
609
00:22:42,870 --> 00:22:44,670
One moment, please.
610
00:22:44,670 --> 00:22:46,790
We don't turn our backs on each
other where I'm from, alright?
611
00:22:46,790 --> 00:22:47,840
Now, you go through
your whole life
612
00:22:47,840 --> 00:22:49,670
so understanding
and compassionate to a fault,
613
00:22:49,670 --> 00:22:51,380
and suddenly, what,
today you switch up?
614
00:22:51,380 --> 00:22:52,550
No, I'm not switching up.
615
00:22:52,550 --> 00:22:54,720
I'm just trying
to do my job, okay?
616
00:22:54,720 --> 00:22:56,930
And family? I didn't know
these people existed
617
00:22:56,930 --> 00:22:58,760
until, what, this week?
618
00:22:58,760 --> 00:23:00,270
And apparently, you haven't
seen them in years.
619
00:23:00,270 --> 00:23:01,730
So...
620
00:23:01,730 --> 00:23:03,440
Well, I appreciate
the understanding.
621
00:23:06,400 --> 00:23:08,480
[ Indistinct conversations ]
622
00:23:11,530 --> 00:23:14,030
Sullivan:
Hey, he's still here?
623
00:23:14,030 --> 00:23:15,410
I can't believe he's gone on
this long without help.
624
00:23:15,410 --> 00:23:16,820
What's he still
doing here?
625
00:23:16,820 --> 00:23:18,580
He's got a buildup of fluid
in his abdomen
626
00:23:18,580 --> 00:23:19,830
which is consistent
with liver disease--
627
00:23:19,830 --> 00:23:21,330
Yeah, he's got cirrhosis
of the liver, I get it,
628
00:23:21,330 --> 00:23:22,790
but in your expert
medical opinion,
629
00:23:22,790 --> 00:23:24,370
shouldn't he go
to a hospital?
630
00:23:24,370 --> 00:23:25,420
Well, it would be
beneficial, yes.
631
00:23:25,420 --> 00:23:26,460
Okay, it would
be beneficial,
632
00:23:26,460 --> 00:23:28,420
so why are my orders
being ignored?
633
00:23:28,420 --> 00:23:30,840
Because he's resistant.
Well, what's he gonna do,
overpower you, Sullivan?
634
00:23:30,840 --> 00:23:33,050
The man can barely walk.
Just make him go.
635
00:23:33,050 --> 00:23:34,380
We can't force care
on him.
636
00:23:34,380 --> 00:23:36,340
I mean,
the best we can do
637
00:23:36,340 --> 00:23:38,140
is give him resources
for outpatient care. That's it.
638
00:23:38,140 --> 00:23:39,100
Oh, come on.
That's not gonna work.
639
00:23:39,100 --> 00:23:40,390
The man's a lifelong drunk.
640
00:23:40,390 --> 00:23:42,060
I'm not gonna let him drop dead
on my watch.
641
00:23:42,060 --> 00:23:44,230
If you won't make him go
to the hospital, then I will.
642
00:23:44,230 --> 00:23:46,730
Look, he's a vet,
Captain, okay?
643
00:23:46,730 --> 00:23:47,770
Have a little respect.
644
00:23:47,770 --> 00:23:49,560
Respect?
Yeah.
645
00:23:49,560 --> 00:23:52,230
Alright, that's not the first
thing that comes to mind, okay?
646
00:23:54,280 --> 00:23:57,910
He's my uncle, alright?
647
00:23:57,910 --> 00:24:02,200
♪
648
00:24:07,290 --> 00:24:10,090
Alright, let's not
do this again, okay?
649
00:24:10,090 --> 00:24:11,590
'Cause when you're older,
it's not just a cat fight,
650
00:24:11,590 --> 00:24:13,090
it's assault, alright?
Clear?
651
00:24:13,090 --> 00:24:14,260
- Clear.
- Clear.
652
00:24:14,260 --> 00:24:15,590
Now get out of here.
653
00:24:15,590 --> 00:24:18,220
[ Panting ]
Okay. Okay.
654
00:24:18,220 --> 00:24:19,680
- Hey, you sure--
- Whoa.
655
00:24:19,680 --> 00:24:20,470
- Hey, hey, hey.
- Hey, you okay?
656
00:24:20,470 --> 00:24:22,180
You might be overheating
a little bit.
657
00:24:22,180 --> 00:24:23,310
Yeah.
You just went like five rounds
658
00:24:23,310 --> 00:24:24,520
in essentially
a sleeping bag.
659
00:24:24,520 --> 00:24:25,980
Let's-- Let's get you
out of this suit.
660
00:24:25,980 --> 00:24:28,690
Hey, Eli, get me a bottle
of water from the back, there.
661
00:24:28,690 --> 00:24:29,770
Probably dehydrated.
662
00:24:29,770 --> 00:24:31,860
Here.
663
00:24:31,860 --> 00:24:33,820
There you go. Oh, my God.
That cage in his suit--
664
00:24:33,820 --> 00:24:35,440
It looks like it broke,
and it stabbed him.
665
00:24:35,440 --> 00:24:36,990
Okay, here, do me a favor.
Sit down right here.
666
00:24:36,990 --> 00:24:38,610
Oh, my--
Look up.
667
00:24:38,610 --> 00:24:40,490
Breathe.
Eli, do not look.
668
00:24:40,490 --> 00:24:42,030
Eli:
I already looked. Uh--
669
00:24:42,030 --> 00:24:43,990
Andy: Look up. Look at me.
Just breathe.
670
00:24:43,990 --> 00:24:46,460
That's it.
That's it.
671
00:24:46,460 --> 00:24:49,290
I, uh-- I think
I should sit down.
672
00:24:49,290 --> 00:24:51,040
Okay.
Hey, you're okay.
673
00:24:51,040 --> 00:24:53,420
I always thought
I was gonna have a girl,
674
00:24:53,420 --> 00:24:56,090
but now I can't imagine
not having a boy.
675
00:24:56,090 --> 00:24:58,550
Yeah, I know what you mean.
I-I grew up with a baby brother,
676
00:24:58,550 --> 00:25:00,550
and when I think
about having a child,
677
00:25:00,550 --> 00:25:01,930
I always imagine
a baby boy.
678
00:25:01,930 --> 00:25:04,180
It just feels right.
679
00:25:04,180 --> 00:25:06,930
I remember Peggy and Dayna
told me that they were thrilled
680
00:25:06,930 --> 00:25:08,520
when they found out
they were having a girl.
681
00:25:08,520 --> 00:25:10,310
Yeah?
Peggy said,
682
00:25:10,310 --> 00:25:12,310
"I can't imagine
having a penis in my house."
683
00:25:12,310 --> 00:25:13,940
Oh, my...
[ Both laugh ]
684
00:25:13,940 --> 00:25:16,940
I love them.
They're just such a good team.
685
00:25:16,940 --> 00:25:17,990
The gold standard.
686
00:25:17,990 --> 00:25:19,740
Yep.
Clumsy and all.
687
00:25:19,740 --> 00:25:22,370
I want a partnership like that.
I mean, is that too much to ask?
688
00:25:22,370 --> 00:25:24,160
Mm...
689
00:25:24,160 --> 00:25:26,870
I know the feeling.
690
00:25:26,870 --> 00:25:29,370
Okay, let me give you
some pamphlets.
691
00:25:29,370 --> 00:25:30,750
Okay.
You can keep them,
692
00:25:30,750 --> 00:25:33,540
or you can eat them,
or you can sell them.
693
00:25:33,540 --> 00:25:35,960
Hey, what do you think
they're laughing about now?
694
00:25:35,960 --> 00:25:37,800
Who?
695
00:25:37,800 --> 00:25:39,970
Oh, what, Carina
can't be funny now?
696
00:25:39,970 --> 00:25:41,590
No, she's funny, yeah.
697
00:25:41,590 --> 00:25:43,350
But she's not "throw your head
back in laughter" funny.
698
00:25:43,350 --> 00:25:44,810
Okay, well, if you're
so concerned,
699
00:25:44,810 --> 00:25:46,600
why don't you just go in there
and see what's going on?
700
00:25:46,600 --> 00:25:48,930
I should. I should go in there
and remind her she's married
701
00:25:48,930 --> 00:25:50,350
because apparently,
it's slipped her mind.
702
00:25:50,350 --> 00:25:51,940
Okay, you know,
Maya did kick her out.
703
00:25:51,940 --> 00:25:53,310
Yeah, but she didn't mean it.
There's no way she meant it.
704
00:25:55,360 --> 00:25:57,900
You know what?
On second thought, don't.
705
00:25:57,900 --> 00:25:58,940
Don't go in there.
706
00:25:58,940 --> 00:26:00,650
Wha--
Please.
707
00:26:00,650 --> 00:26:02,610
[ Carina and Pam laughing ]
708
00:26:05,160 --> 00:26:06,540
Damn it.
709
00:26:08,660 --> 00:26:10,160
I know. I know.
We got to get going.
710
00:26:10,160 --> 00:26:12,040
Just give me a second.
711
00:26:12,040 --> 00:26:14,040
It's okay.
What's wrong with it?
712
00:26:14,040 --> 00:26:16,460
Nothing, I got it.
I'm good.
713
00:26:16,460 --> 00:26:18,880
What's the amperage say
on the box?
714
00:26:18,880 --> 00:26:21,430
It's, uh, 20 amps.
715
00:26:21,430 --> 00:26:23,760
Okay, this is just 10.
716
00:26:23,760 --> 00:26:25,800
Can you hand me a 20?
Did you already disconnect
717
00:26:25,800 --> 00:26:27,560
the extension cords
leading back to the apartment?
718
00:26:27,560 --> 00:26:29,640
Yeah.
This used to happen
719
00:26:29,640 --> 00:26:31,690
at my parents' restaurant
all the time.
720
00:26:31,690 --> 00:26:34,020
When you run too much power
through fuses
721
00:26:34,020 --> 00:26:36,440
with too low an amperage,
they burn out.
722
00:26:36,440 --> 00:26:37,860
Yeah, I guess I should have
tried that first.
723
00:26:37,860 --> 00:26:38,940
You know,
it's not just about
724
00:26:38,940 --> 00:26:40,440
them failing
the inspection, Theo.
725
00:26:40,440 --> 00:26:41,700
You don't want this place
to burn down
726
00:26:41,700 --> 00:26:42,860
because of
an electrical short, right?
727
00:26:42,860 --> 00:26:44,660
I know. I know.
I know.
728
00:26:47,490 --> 00:26:49,830
[ Men cheering in distance ]
729
00:26:49,830 --> 00:26:52,910
Um, do you think
that you should sit out
730
00:26:52,910 --> 00:26:55,630
on calls and inspection in
this neighborhood for a while?
731
00:26:55,630 --> 00:26:56,670
What, so now
it's your place to say
732
00:26:56,670 --> 00:26:57,960
what calls I do
and don't go to?
733
00:26:57,960 --> 00:27:00,710
No, I just think
you're too close to it.
734
00:27:00,710 --> 00:27:02,800
Last week, you were
insubordinate to our captain
735
00:27:02,800 --> 00:27:04,180
and you nearly died
in an explosion
736
00:27:04,180 --> 00:27:05,260
in this same neighborhood,
737
00:27:05,260 --> 00:27:06,800
and today, you totally
undermined me
738
00:27:06,800 --> 00:27:08,720
when you know I was just
trying to do my job.
739
00:27:08,720 --> 00:27:11,930
No, look, you don't--
you don't get it.
740
00:27:11,930 --> 00:27:13,140
Yep. You're right.
I don't get it,
741
00:27:13,140 --> 00:27:15,440
but, hey, least
the fuse box is fixed
742
00:27:15,440 --> 00:27:17,690
and Tomás can
pass his inspection.
743
00:27:17,690 --> 00:27:21,360
♪
744
00:27:21,360 --> 00:27:24,610
[ Vince sighs ]
Captain of an entire station.
745
00:27:24,610 --> 00:27:25,860
[ Chuckles ]
746
00:27:25,860 --> 00:27:27,700
I didn't think
you had it in you.
747
00:27:27,700 --> 00:27:31,040
Alright.
Your father would be proud.
748
00:27:31,040 --> 00:27:32,410
Where have you been?
749
00:27:32,410 --> 00:27:35,540
Oh, you know,
here and there.
750
00:27:35,540 --> 00:27:37,880
You look like Grandpa. Heh.
751
00:27:37,880 --> 00:27:39,500
You smell like him, too.
752
00:27:39,500 --> 00:27:41,420
Oh, that bad, huh?
[ Both chuckle ]
753
00:27:41,420 --> 00:27:44,930
I guess
I come by it honest.
754
00:27:44,930 --> 00:27:46,760
We missed you
at the funeral.
755
00:27:46,760 --> 00:27:49,100
[ Groans ] Yeah, well, you know,
I-I didn't want
756
00:27:49,100 --> 00:27:51,970
to burden anyone
with my problems.
757
00:27:51,970 --> 00:27:55,690
Yeah, well, you got two ex-wives
who'd argue different.
758
00:27:55,690 --> 00:27:57,100
[ Sighs ]
759
00:27:57,100 --> 00:27:59,690
You wouldn't have been
a burden, Uncle Vince.
760
00:27:59,690 --> 00:28:00,980
I mean, look at you.
761
00:28:00,980 --> 00:28:03,360
You're hardly in a position
to refuse help.
762
00:28:03,360 --> 00:28:05,400
But I don't
want any, Seany.
763
00:28:05,400 --> 00:28:08,780
I just don't want it.
764
00:28:08,780 --> 00:28:11,330
[ Chuckles, sighs ]
765
00:28:11,330 --> 00:28:13,040
[ Siren wailing ]
766
00:28:13,040 --> 00:28:14,660
Andy:
We have a 17-year-old male
767
00:28:14,660 --> 00:28:16,620
with an abdominal impalement
coming in.
768
00:28:16,620 --> 00:28:18,420
Systolic in the 70s
and tachycardic.
769
00:28:18,420 --> 00:28:20,170
Five minutes out.
770
00:28:20,170 --> 00:28:22,750
[ Wailing continues ]
771
00:28:22,750 --> 00:28:24,210
No, no, no. Take Broadway.
We'll get there faster.
772
00:28:24,210 --> 00:28:26,220
I know you're scared,
but I do this every day,
773
00:28:26,220 --> 00:28:28,010
and I've driven to the
hospital thousands of times.
774
00:28:28,010 --> 00:28:29,260
Then you should know
Broadway is faster.
775
00:28:29,260 --> 00:28:31,220
Just sit back
and ice your nose.
776
00:28:34,060 --> 00:28:35,640
Morgan: Is it bad?
777
00:28:35,640 --> 00:28:38,310
Don't you worry.
You're gonna be just fine.
778
00:28:38,310 --> 00:28:40,150
I didn't even feel it.
Yeah, that happens.
779
00:28:40,150 --> 00:28:42,650
Your adrenaline was probably up
after taking down that jock.
780
00:28:42,650 --> 00:28:43,940
You're gonna get back to school,
everyone's gonna be talking
781
00:28:43,940 --> 00:28:45,530
about what
a legend you are.
782
00:28:45,530 --> 00:28:46,990
Yeah?
Yeah, for sure.
783
00:28:46,990 --> 00:28:48,700
Your parents are gonna
be pissed, though.
784
00:28:48,700 --> 00:28:50,450
[ Alarms beeping ]
785
00:28:50,450 --> 00:28:52,780
How you doing, buddy?
786
00:28:52,780 --> 00:28:54,740
Andy, I'm losing him.
I'm gonna have to intubate
787
00:28:54,740 --> 00:28:56,750
if we don't get there
in the next minute.
788
00:28:56,750 --> 00:28:59,290
♪
789
00:29:04,380 --> 00:29:06,420
Okay. We fixed the fuses
to power up the shop,
790
00:29:06,420 --> 00:29:08,340
so you passed inspection.
791
00:29:08,340 --> 00:29:10,680
Um, but you'll need
to limit each outlet
792
00:29:10,680 --> 00:29:12,180
to less than 20 amps.
Tomás: Okay.
793
00:29:12,180 --> 00:29:13,560
Okay?
Yeah, so don't run
794
00:29:13,560 --> 00:29:16,430
the space heater, microwave,
795
00:29:16,430 --> 00:29:19,390
blow dryer all on one outlet
and you should be fine.
796
00:29:19,390 --> 00:29:21,560
Okay.
Thank you, guys.
797
00:29:21,560 --> 00:29:24,860
And, uh, Victoria,
I'm sorry.
798
00:29:24,860 --> 00:29:27,820
Um, you two, uh, got to make up.
This is all my fault.
799
00:29:27,820 --> 00:29:30,110
I didn't mean to tell you
how to do your job.
800
00:29:30,110 --> 00:29:33,030
It's okay. Um, I'm sorry, too,
about all the...
801
00:29:33,030 --> 00:29:35,240
Just no more extension cords
back to the apartment, okay?
802
00:29:35,240 --> 00:29:37,080
Okay.
And next time when we come back,
803
00:29:37,080 --> 00:29:38,460
maybe you can
really fix his hair.
804
00:29:38,460 --> 00:29:39,500
Gotcha.
Okay.
805
00:29:39,500 --> 00:29:40,580
[ Chuckles ]
806
00:29:43,920 --> 00:29:45,300
Hasta la proxima.
807
00:29:45,300 --> 00:29:46,420
Bye, Theo.
808
00:29:48,630 --> 00:29:50,840
Carina: So you can come back
in a few weeks
809
00:29:50,840 --> 00:29:52,640
and I'll give you
your next round of tests
810
00:29:52,640 --> 00:29:54,890
if you're still up in the air
about an OB,
811
00:29:54,890 --> 00:29:57,810
or I can
take you on, primarily.
812
00:29:57,810 --> 00:29:58,810
Thank you, Dr. DeLuca.
813
00:29:58,810 --> 00:30:00,560
Yeah, of course.
Thank you.
814
00:30:02,440 --> 00:30:03,900
But...
815
00:30:03,900 --> 00:30:05,440
But what?
816
00:30:05,440 --> 00:30:07,610
I don't know if having an OB
you're attracted to
817
00:30:07,610 --> 00:30:09,190
is the smartest thing
to do.
818
00:30:09,190 --> 00:30:11,200
I'm-- I'm gonna be
all ugly and gross
819
00:30:11,200 --> 00:30:13,410
in the delivery room,
feeling self-conscious
820
00:30:13,410 --> 00:30:15,370
because my crush
has her hand up to my cervix.
821
00:30:15,370 --> 00:30:16,910
[ Both laugh ]
Okay, okay. You're funny.
822
00:30:16,910 --> 00:30:18,700
And-- And very sweet.
And thank you.
823
00:30:18,700 --> 00:30:20,790
I-I was having
a bit of a hard day
824
00:30:20,790 --> 00:30:22,460
and needed the laughs.
825
00:30:23,790 --> 00:30:25,340
Bye.
826
00:30:27,880 --> 00:30:29,510
Do you want
to grab a coffee?
827
00:30:29,510 --> 00:30:32,930
Or some ice cream, or go
to a bar after you get off?
828
00:30:32,930 --> 00:30:35,720
I mean, I can't drink,
but I do miss the ambience.
829
00:30:35,720 --> 00:30:37,260
Um...
830
00:30:37,260 --> 00:30:38,600
Oh, God.
That was so forward.
831
00:30:38,600 --> 00:30:40,730
I'm sorry.
I really connected with you,
832
00:30:40,730 --> 00:30:42,810
and I know that you're going
through a tough time right now
833
00:30:42,810 --> 00:30:44,270
and I am not trying
to take advantage of that.
834
00:30:44,270 --> 00:30:45,810
I just--
It's okay.
835
00:30:45,810 --> 00:30:48,480
I-I-I-I appreciate the offer.
I-I do. Really.
836
00:30:48,480 --> 00:30:51,070
You do?
837
00:30:51,070 --> 00:30:54,070
So does that mean
we have a date?
838
00:30:54,070 --> 00:30:58,870
♪
839
00:30:58,870 --> 00:31:00,540
Jack? What are you--
Yeah, what?
840
00:31:00,540 --> 00:31:02,080
Oh, come on.
841
00:31:02,080 --> 00:31:03,540
We should have intervened.
No, no--
842
00:31:03,540 --> 00:31:05,000
We should have.
You are reading into this.
843
00:31:05,000 --> 00:31:08,170
Ben: She's a doctor, Jack.
She's not gonna date a patient.
844
00:31:08,170 --> 00:31:10,170
Really? Are you looking at
the same thing I'm looking at?
845
00:31:10,170 --> 00:31:12,970
Huh? Are you?
I don't think you are.
846
00:31:14,430 --> 00:31:16,180
Eli: Whoa, whoa, whoa.
That-- That was crazy.
847
00:31:16,180 --> 00:31:18,140
Th-There was blood everywhere.
Like-- And the--
848
00:31:18,140 --> 00:31:19,560
the whole time,
Travis is just calmly
849
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
stopping that kid
from bleeding out,
850
00:31:20,560 --> 00:31:22,140
like it's just
business as usual.
851
00:31:22,140 --> 00:31:24,350
Um, because it was.
852
00:31:24,350 --> 00:31:26,730
Okay.
Thank you, Dr. Altman.
853
00:31:26,730 --> 00:31:28,060
The mascot is stable.
854
00:31:28,060 --> 00:31:29,360
Oh, thank God.
[ Sighs ]
855
00:31:29,360 --> 00:31:30,530
I told you
he was gonna be okay.
856
00:31:30,530 --> 00:31:32,150
Yeah, but he only listens
to doctors.
857
00:31:32,150 --> 00:31:33,780
He thinks we're stupid
and noble.
858
00:31:33,780 --> 00:31:34,860
Who's stupid and noble?
859
00:31:34,860 --> 00:31:37,200
Uh, according to Eli,
we are.
860
00:31:37,200 --> 00:31:38,410
Those were
his exact words.
861
00:31:38,410 --> 00:31:40,160
Eli: Oh, no, no, no.
I-I was just kidding.
862
00:31:40,160 --> 00:31:41,700
And in fact, I have
a newfound respect
863
00:31:41,700 --> 00:31:42,790
for you all today,
and that's for sure.
864
00:31:42,790 --> 00:31:44,910
Oh, because you
didn't respect us before?
865
00:31:46,750 --> 00:31:48,590
Let's just let this be
a beautiful moment.
866
00:31:48,590 --> 00:31:50,800
You know, the--
the child lives because of you.
867
00:31:50,800 --> 00:31:53,010
You don't look so good, though.
I'll be fine.
868
00:31:53,010 --> 00:31:55,430
Eli got the full
first responder experience.
869
00:31:55,430 --> 00:31:57,010
Patients can be
scrappy sometimes.
870
00:31:57,010 --> 00:31:58,600
You remember when I got choked
at that nursing home?
871
00:31:58,600 --> 00:32:00,180
Yep. Those elderly
can be ferocious.
872
00:32:00,180 --> 00:32:02,220
Uh, kids, too.
Try having your hair pulled
873
00:32:02,220 --> 00:32:03,850
by an 8-year-old
with an ear infection.
874
00:32:03,850 --> 00:32:05,980
Eli: So let me
get this straight,
875
00:32:05,980 --> 00:32:07,730
getting beaten up
in the process of saving lives
876
00:32:07,730 --> 00:32:09,520
is just a standard Tuesday
for you?
877
00:32:09,520 --> 00:32:10,610
Yeah.
You never know what
878
00:32:10,610 --> 00:32:12,190
you're gonna walk into.
That's the job.
879
00:32:12,190 --> 00:32:14,030
And you love this job?
Yeah.
880
00:32:14,030 --> 00:32:15,610
Okay, yeah, maybe we are
stupid and noble.
881
00:32:15,610 --> 00:32:17,160
Speak for yourself.
882
00:32:17,160 --> 00:32:18,570
♪
883
00:32:24,540 --> 00:32:25,750
Vic:
What are you doing?
884
00:32:25,750 --> 00:32:29,790
I'm, uh-- I'm trying
to cross reference
885
00:32:29,790 --> 00:32:32,050
all the arson incidents
with recent fires
886
00:32:32,050 --> 00:32:33,630
and the witness statements--
Okay. No, no, no. No, no, no.
887
00:32:33,630 --> 00:32:36,470
I'm saying
what is going on with you?
888
00:32:36,470 --> 00:32:38,090
The whole reason we went
to do inspections today
889
00:32:38,090 --> 00:32:39,800
is because you had safety
concerns. Then we get there,
890
00:32:39,800 --> 00:32:41,430
the whole place
is a fire waiting to happen,
891
00:32:41,430 --> 00:32:42,760
and then you just want
to let it slide?
892
00:32:42,760 --> 00:32:45,520
I wasn't going to let it slide.
I just--
893
00:32:45,520 --> 00:32:47,060
I just wanted to help.
894
00:32:47,060 --> 00:32:49,440
Uh, what,
by undermining me?
895
00:32:49,440 --> 00:32:51,060
I mean, maybe you got
carried away
896
00:32:51,060 --> 00:32:54,070
and forgot we were at work, but...
897
00:32:54,070 --> 00:32:56,070
I don't know, I just--
I've never seen
898
00:32:56,070 --> 00:32:57,700
that side of you before.
899
00:32:57,700 --> 00:32:59,240
Theo: That's-- I don't know,
that's how I get
900
00:32:59,240 --> 00:33:00,660
around the old neighborhood,
you know?
901
00:33:00,660 --> 00:33:02,370
It's-- The people bring it
out of me, I guess.
902
00:33:02,370 --> 00:33:03,870
Okay, or maybe
it's who you are,
903
00:33:03,870 --> 00:33:06,700
and you've just gotten
really good at code switching.
904
00:33:06,700 --> 00:33:09,370
Damn. Well,
you're worse than Diane.
905
00:33:09,370 --> 00:33:12,710
Wow. That's the nicest thing
anyone's ever said to me.
906
00:33:12,710 --> 00:33:15,340
Thank you.
Does that mean I'm right?
907
00:33:15,340 --> 00:33:16,420
[ Sighs ]
908
00:33:16,420 --> 00:33:18,760
I mean...
909
00:33:18,760 --> 00:33:21,890
I don't like the phrase you
used, what, code switching?
910
00:33:21,890 --> 00:33:24,100
Sounds like
you're calling me a fraud.
Well, I'm not.
911
00:33:24,100 --> 00:33:25,560
It's not like
I'm doing it on purpose.
912
00:33:25,560 --> 00:33:27,680
I mean, I didn't even know
I was doing that.
913
00:33:27,680 --> 00:33:29,520
I'm not saying you are, and
I'm not saying it's a bad thing.
914
00:33:29,520 --> 00:33:31,480
I'm saying it's
a survival thing.
915
00:33:31,480 --> 00:33:33,270
You said
I couldn't understand.
916
00:33:33,270 --> 00:33:36,900
I know. I--
917
00:33:36,900 --> 00:33:39,700
I know you do.
I know.
918
00:33:39,700 --> 00:33:41,490
I just--
I said that to win.
919
00:33:41,490 --> 00:33:43,870
And I'm sorry.
920
00:33:43,870 --> 00:33:45,120
I know you were just
doing your job.
921
00:33:45,120 --> 00:33:46,330
Mm-hmm.
You did a good job.
922
00:33:46,330 --> 00:33:47,910
Thank you.
923
00:33:47,910 --> 00:33:49,960
But, you know,
let's keep it real.
924
00:33:49,960 --> 00:33:51,920
If I wanted to be
taken seriously at work,
925
00:33:51,920 --> 00:33:53,880
I can't be the Theo
you saw at the shop.
926
00:33:53,880 --> 00:33:56,090
Vic: Yeah, I know, but I would
just really like it
927
00:33:56,090 --> 00:33:59,800
if you felt like you could be
your whole self with me.
928
00:33:59,800 --> 00:34:01,130
Which version of me
do you like the best?
929
00:34:01,130 --> 00:34:02,550
Well, I don't know.
930
00:34:02,550 --> 00:34:05,390
I think I like
the one who is sorry
931
00:34:05,390 --> 00:34:06,890
for being
an ass to me today.
932
00:34:06,890 --> 00:34:09,480
I did ask you
to let me handle it.
933
00:34:09,480 --> 00:34:10,440
Okay.
I did.
934
00:34:10,440 --> 00:34:12,150
You could've just let me
handle it,
935
00:34:12,150 --> 00:34:13,980
and we woulda
gotten to the same place...
936
00:34:13,980 --> 00:34:15,110
Mm.
...without the big fight
and--
937
00:34:15,110 --> 00:34:17,610
Alright. Alright.
Okay, that's fair.
938
00:34:17,610 --> 00:34:18,990
That neighborhood does
trigger you, though.
939
00:34:18,990 --> 00:34:20,400
Yeah, no.
I told you that.
940
00:34:20,400 --> 00:34:21,900
Mm-hmm.
941
00:34:21,900 --> 00:34:25,240
♪
942
00:34:25,240 --> 00:34:27,990
Don't tell the family
about seeing me today.
943
00:34:27,990 --> 00:34:29,620
I don't want anyone
to worry.
944
00:34:29,620 --> 00:34:30,960
We're past
worrying about you.
945
00:34:30,960 --> 00:34:32,000
We haven't heard
from you in years.
946
00:34:32,000 --> 00:34:34,130
I thought you had died.
947
00:34:34,130 --> 00:34:36,960
Good. It'll be less of a show
when I do go.
948
00:34:36,960 --> 00:34:38,760
That supposed to be
funny?
949
00:34:38,760 --> 00:34:40,880
I'm not laughing.
950
00:34:40,880 --> 00:34:44,470
So, uh, how are you--
how you holding up?
951
00:34:44,470 --> 00:34:45,970
You, uh--
You doing alright?
952
00:34:45,970 --> 00:34:47,010
'Cause you don't
look so good.
953
00:34:47,010 --> 00:34:48,640
I don't look so good?
That's rich.
954
00:34:48,640 --> 00:34:51,180
Hey, the Beckett men
are cursed with drink.
955
00:34:51,180 --> 00:34:52,600
I said what I said.
You don't look so good.
956
00:34:52,600 --> 00:34:53,690
Well, I am fine.
957
00:34:53,690 --> 00:34:55,020
Oh, you're fine?
You're fine--
958
00:34:55,020 --> 00:34:57,190
Let me tell you something,
when you're not so fine,
959
00:34:57,190 --> 00:35:00,110
don't go looking
for comfort in booze.
960
00:35:00,110 --> 00:35:01,820
Okay.
Yeah.
961
00:35:01,820 --> 00:35:03,450
[ Breathing heavily ]
Listen, Uncle Vince,
962
00:35:03,450 --> 00:35:05,280
why don't you let me check you
into a hospital, huh?
963
00:35:05,280 --> 00:35:07,490
Look, you can stay with me
after you're discharged.
964
00:35:07,490 --> 00:35:09,120
You won't have to go
to a detox center.
965
00:35:09,120 --> 00:35:11,450
We can put you in some kind
of, like, outpatient program,
966
00:35:11,450 --> 00:35:13,120
alright? If you keep
refusing medical care,
967
00:35:13,120 --> 00:35:14,500
you're not gonna
make it much longer.
968
00:35:14,500 --> 00:35:16,000
You're just putting a =Band-Aid
on a time bomb.
969
00:35:16,000 --> 00:35:19,550
You know, you're about 20 years
too late to save me, Seany.
970
00:35:22,090 --> 00:35:25,220
[ Vince groaning ]
971
00:35:25,220 --> 00:35:27,300
Beckett: Warren! Warren!
972
00:35:27,300 --> 00:35:29,470
He's seizing. Okay.
973
00:35:29,470 --> 00:35:31,470
Come on.
Get me an aid car!
974
00:35:31,470 --> 00:35:32,810
It's alright.
975
00:35:32,810 --> 00:35:34,770
♪
976
00:35:39,860 --> 00:35:44,360
Yes. Hi. Yes, this is
Lieutenant Ruiz at Station 19.
977
00:35:44,360 --> 00:35:46,240
I'm-- I'm doing fine.
978
00:35:46,240 --> 00:35:47,950
Um, yeah,
I know it's late,
979
00:35:47,950 --> 00:35:50,030
but I was hoping someone
over at the Arson Unit
980
00:35:50,030 --> 00:35:52,040
could take a look
at a fire report.
981
00:35:52,040 --> 00:35:55,290
The fire happened
about a week ago.
982
00:35:55,290 --> 00:35:57,290
We didn't find
any incendiary devices
983
00:35:57,290 --> 00:35:58,670
on the scene of the incident,
984
00:35:58,670 --> 00:36:00,920
but there was a second
unexplained blast
985
00:36:00,920 --> 00:36:02,590
with no obvious source,
986
00:36:02,590 --> 00:36:06,180
so I just wanted to be sure.
987
00:36:06,180 --> 00:36:07,800
I'll send it right over,
thank you.
988
00:36:10,930 --> 00:36:13,100
Yeah, well, I-I appreciate it.
989
00:36:13,100 --> 00:36:14,890
That's great. Thank you.
990
00:36:14,890 --> 00:36:16,230
[ Knock on door ]
991
00:36:16,230 --> 00:36:17,310
Yeah?
Sullivan: Hey.
992
00:36:17,310 --> 00:36:19,110
Hey.
Just checking on you.
993
00:36:19,110 --> 00:36:20,730
Well, I am good.
994
00:36:20,730 --> 00:36:24,400
They admitted Vince
to observation.
995
00:36:24,400 --> 00:36:28,490
Yeah, so, your uncle said he,
uh, did 30 years in the service?
996
00:36:28,490 --> 00:36:29,780
Yeah, the man
has certainly lived.
997
00:36:29,780 --> 00:36:32,580
Yeah, that's double my time.
[ Chuckles ]
998
00:36:32,580 --> 00:36:35,410
How many years did you say you,
uh, been with the fire service?
999
00:36:35,410 --> 00:36:37,210
It's coming up on 20.
[ Chuckles ]
1000
00:36:37,210 --> 00:36:38,960
Wow, that's,
uh... yeah.
1001
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
Yeah.
Cut to the chase, Sullivan.
1002
00:36:41,960 --> 00:36:43,920
You know, in the military,
we call that a lifer.
1003
00:36:43,920 --> 00:36:45,510
Mm.
1004
00:36:45,510 --> 00:36:49,550
And lifers tend to, uh,
hit the bottle...
1005
00:36:49,550 --> 00:36:51,890
hard.
1006
00:36:51,890 --> 00:36:53,260
Too many years
seeing things
1007
00:36:53,260 --> 00:36:56,730
that most human beings
aren't supposed to see.
1008
00:36:56,730 --> 00:36:58,900
At least
not in one lifetime.
1009
00:36:58,900 --> 00:37:01,610
Is that all, Lieutenant?
1010
00:37:01,610 --> 00:37:03,610
Yeah, just, you know, wanted to
say I'm sorry about your uncle,
1011
00:37:03,610 --> 00:37:05,440
and, uh...
1012
00:37:05,440 --> 00:37:08,280
I hope he gets help
1013
00:37:08,280 --> 00:37:11,990
or at least some, uh--
some rest, you know?
1014
00:37:11,990 --> 00:37:14,870
♪
1015
00:37:14,870 --> 00:37:17,000
Oh, and congratulations
on the almost 20 years.
1016
00:37:17,000 --> 00:37:19,960
That's... very impressive.
1017
00:37:19,960 --> 00:37:23,040
♪ Eye on the prize ♪
1018
00:37:23,040 --> 00:37:25,210
♪
1019
00:37:25,210 --> 00:37:26,260
[ Door locks ]
1020
00:37:26,260 --> 00:37:28,670
♪ We've come so far ♪
1021
00:37:28,670 --> 00:37:35,430
♪ Watch the horizon ♪
1022
00:37:35,430 --> 00:37:41,980
♪ Light up the dark ♪
1023
00:37:41,980 --> 00:37:48,360
♪ Oooh, oooh, oooh ♪
1024
00:37:48,360 --> 00:37:51,410
♪ The static buzzing ♪
1025
00:37:51,410 --> 00:37:53,410
Do you think we owe Bishop,
like, a heads-up, you know?
1026
00:37:53,410 --> 00:37:56,160
Okay. There's nothing
to give a heads-up about.
1027
00:37:56,160 --> 00:37:57,540
All we saw today
was Carina perform
1028
00:37:57,540 --> 00:37:59,660
as a kind
and professional OB.
1029
00:37:59,660 --> 00:38:02,040
No, I-I saw a little bit
more than that.
1030
00:38:02,040 --> 00:38:03,380
And if she finds out,
then what?
1031
00:38:03,380 --> 00:38:06,300
Again, there is nothing
to find out about.
1032
00:38:06,300 --> 00:38:08,840
We saw nothing, okay?
So just stop with the gossip.
1033
00:38:08,840 --> 00:38:12,260
Okay, you know, if I saw you
flirting with a woman,
1034
00:38:12,260 --> 00:38:13,680
just, clearly,
I would run to Miran--
1035
00:38:13,680 --> 00:38:15,300
Okay, you don't have
to finish that sentence.
1036
00:38:15,300 --> 00:38:17,720
Okay, I'm just saying, you know,
we're-- we're-- we're family.
1037
00:38:17,720 --> 00:38:20,850
So are they. And I fought hard
to get back here.
1038
00:38:20,850 --> 00:38:24,020
And I'm not gonna just let
my family fall apart, you know?
1039
00:38:24,020 --> 00:38:26,480
Look, nothing
is falling apart.
1040
00:38:26,480 --> 00:38:30,820
I mean, trust me, marriage has
its ups and its downs.
1041
00:38:30,820 --> 00:38:32,700
Look. Hey. Hey.
1042
00:38:32,700 --> 00:38:34,200
You're not losing family.
1043
00:38:34,200 --> 00:38:37,410
♪ We're getting closer ♪
1044
00:38:37,410 --> 00:38:39,830
[ Water running ]
1045
00:38:39,830 --> 00:38:41,500
[ Sighs ]
1046
00:38:41,500 --> 00:38:42,540
Whoa.
What are you...
1047
00:38:42,540 --> 00:38:43,960
Eli: Whoa. Oh.
...doing in here?
1048
00:38:43,960 --> 00:38:46,130
I-I-I didn't know you were gonna
be in here. Sorry. I--
1049
00:38:46,130 --> 00:38:51,510
Travis said I could, uh,
wash my, uh, face, so, um...
1050
00:38:51,510 --> 00:38:52,680
I can leave. I can leave.
No, no, no, no.
1051
00:38:52,680 --> 00:38:54,050
You should probably
finish cleaning up.
1052
00:38:54,050 --> 00:38:55,890
Uh, go for it.
1053
00:38:55,890 --> 00:38:57,430
[ Both chuckle awkwardly ]
1054
00:39:00,680 --> 00:39:01,980
I still don't see
how you do this.
1055
00:39:01,980 --> 00:39:03,730
You-- You guys
are superheroes.
1056
00:39:03,730 --> 00:39:06,360
Yeah, well, we don't typically
get, um,
1057
00:39:06,360 --> 00:39:07,770
injured back to back,
1058
00:39:07,770 --> 00:39:09,820
but you can take a hit,
I'll give you that.
1059
00:39:09,820 --> 00:39:11,150
Uh, yeah,
well, you know,
1060
00:39:11,150 --> 00:39:13,030
I might have to take
a complaint out on the station,
1061
00:39:13,030 --> 00:39:14,660
because nowhere in the waiver
did it say
1062
00:39:14,660 --> 00:39:16,660
that I run the risks of being
decked by a teenage girl.
1063
00:39:16,660 --> 00:39:18,080
Yeah.
[ Chuckles ]
1064
00:39:18,080 --> 00:39:20,370
We've got to--
We've got to update that thing.
1065
00:39:20,370 --> 00:39:22,790
Besides, nobody to you
to get in the middle of it.
1066
00:39:22,790 --> 00:39:25,040
I was trying to defend you.
And what did we learn?
1067
00:39:25,040 --> 00:39:27,210
[ Chuckles ]
1068
00:39:27,210 --> 00:39:29,050
I, um...
1069
00:39:29,050 --> 00:39:32,760
I-I will reconsider filing
under one condition.
1070
00:39:32,760 --> 00:39:34,300
What's that?
You let me take you out.
1071
00:39:34,300 --> 00:39:35,760
Oh.
1072
00:39:35,760 --> 00:39:37,600
You want a pity date?
1073
00:39:37,600 --> 00:39:39,180
I'll take
whatever I can get.
1074
00:39:39,180 --> 00:39:40,600
Hmm.
Um, but someplace
1075
00:39:40,600 --> 00:39:42,890
where we can avoid mascots
and fire poles.
1076
00:39:42,890 --> 00:39:46,270
That, you know,
would probably be best.
1077
00:39:46,270 --> 00:39:48,230
Okay.
1078
00:39:48,230 --> 00:39:51,360
Okay?
Like, uh, yeah?
1079
00:39:51,360 --> 00:39:52,740
Tomorrow?
No, not tomorrow.
1080
00:39:52,740 --> 00:39:54,320
No, yeah, short notice.
1081
00:39:54,320 --> 00:39:56,780
Um, well, you know, um--
um, I'll be in touch,
1082
00:39:56,780 --> 00:39:58,530
'cause, uh, I know
where to find you.
1083
00:39:58,530 --> 00:39:59,620
[ Both chuckle ]
1084
00:39:59,620 --> 00:40:01,410
Not in a creepy way
or anything.
1085
00:40:01,410 --> 00:40:02,950
It's not like I know
where you live.
1086
00:40:02,950 --> 00:40:07,210
Yet. Or, you know, maybe
I never will because, uh--
1087
00:40:07,210 --> 00:40:08,960
Can I go shower now?
Yeah. Yes.
1088
00:40:08,960 --> 00:40:10,590
Um...
1089
00:40:10,590 --> 00:40:13,210
just take those and--
1090
00:40:13,210 --> 00:40:16,050
♪ I remember looking up ♪
1091
00:40:16,050 --> 00:40:21,810
♪ And there you were ♪
1092
00:40:21,810 --> 00:40:27,520
♪ Those eyes said everything's
gonna be alright ♪
1093
00:40:27,520 --> 00:40:38,240
♪ Those arms said it's okay
to stay the night ♪
1094
00:40:38,240 --> 00:40:40,490
I'm just here
to pick up a few things.
1095
00:40:40,490 --> 00:40:42,620
I can't use
that hotel shampoo anymore.
1096
00:40:42,620 --> 00:40:44,080
It's awful.
1097
00:40:44,080 --> 00:40:46,210
♪
1098
00:40:46,210 --> 00:40:48,000
You can always come home.
1099
00:40:48,000 --> 00:40:49,250
Carina:
Where's the shampoo?
1100
00:40:49,250 --> 00:40:50,960
♪ Feeling our way
through the dark ♪
1101
00:40:50,960 --> 00:40:54,130
I miss you.
1102
00:40:54,130 --> 00:40:56,550
I left you a voicemail.
1103
00:40:56,550 --> 00:40:57,930
Yes. I got it.
1104
00:40:57,930 --> 00:41:01,220
♪ Looking for places
to fall down hard ♪
1105
00:41:01,220 --> 00:41:03,010
♪ Never knowing where ♪
1106
00:41:03,010 --> 00:41:04,470
Did you listen to it?
1107
00:41:04,470 --> 00:41:06,230
Yeah.
1108
00:41:06,230 --> 00:41:07,850
♪ Feeling our way
through the dark ♪
1109
00:41:07,850 --> 00:41:09,650
I know I made mistakes.
1110
00:41:09,650 --> 00:41:13,020
And I know I scared you.
1111
00:41:13,020 --> 00:41:15,110
I'm sorry.
1112
00:41:15,110 --> 00:41:17,490
I love you.
1113
00:41:17,490 --> 00:41:21,280
♪
1114
00:41:21,280 --> 00:41:24,040
I'll be better.
1115
00:41:24,040 --> 00:41:25,870
You said that.
1116
00:41:25,870 --> 00:41:27,290
I mean it.
1117
00:41:27,290 --> 00:41:28,580
♪ If you show me
what's underneath ♪
1118
00:41:28,580 --> 00:41:30,250
I need more time.
1119
00:41:30,250 --> 00:41:32,630
♪ Will I run away? ♪
1120
00:41:32,630 --> 00:41:34,090
[ Voice breaking ]
Seeing you like that,
1121
00:41:34,090 --> 00:41:37,130
in a hospital bed,
what you did to yourself.
1122
00:41:37,130 --> 00:41:39,090
I can't just jump
right back into this with you
1123
00:41:39,090 --> 00:41:41,340
like I didn't spend
the greater part of my year
1124
00:41:41,340 --> 00:41:44,180
begging you
to get help.
1125
00:41:44,180 --> 00:41:45,180
♪ We were feeling our way ♪
1126
00:41:45,180 --> 00:41:48,390
I'm happy for you.
I am.
1127
00:41:48,390 --> 00:41:51,270
But this is just another thing
you did to keep your job.
1128
00:41:51,270 --> 00:42:00,780
♪ Feeling our way
through the dark ♪
1129
00:42:00,780 --> 00:42:07,290
♪
1130
00:42:13,420 --> 00:42:16,170
- Captions by VITAC--
1131
00:42:16,170 --> 00:42:40,400
♪
84542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.