All language subtitles for station.19.s06e09.720p.web.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:05,560 Female voice: Inhale deep for six. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,400 ♪ Damn the Devil, try to save me ♪ 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,530 Exhale for six. 4 00:00:10,530 --> 00:00:14,030 And now you're aware of your breathing. 5 00:00:14,030 --> 00:00:17,490 ♪ Got me locked up in a day dream ♪ 6 00:00:17,490 --> 00:00:20,040 Take note of how you're feeling right now. 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,830 ♪ Got no place to go ♪ 8 00:00:21,830 --> 00:00:25,330 ♪ Damn the Devil, try to save me ♪ 9 00:00:25,330 --> 00:00:28,170 ♪ The-- The Devil try to save my soul ♪ 10 00:00:28,170 --> 00:00:30,960 Pay attention to the sensations in your body. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,130 [ Sighs ] ♪ I been driving myself crazy ♪ 12 00:00:32,130 --> 00:00:33,170 Ugh! 13 00:00:33,170 --> 00:00:34,720 ♪ I been hearing ♪ 14 00:00:34,720 --> 00:00:36,760 And now take another deep breath. 15 00:00:36,760 --> 00:00:40,810 ♪ The same old songs, I'm saying who ♪ 16 00:00:40,810 --> 00:00:42,390 In through the nose... 17 00:00:42,390 --> 00:00:44,730 Nope. 18 00:00:44,730 --> 00:00:46,900 ...and out through the mouth. 19 00:00:46,900 --> 00:00:48,940 [ Ringing ] 20 00:00:48,940 --> 00:00:50,820 Carina: Hi, you've reached Carina. Please leave a message. 21 00:00:50,820 --> 00:00:52,990 [ Beep ] Hey. It's me. 22 00:00:52,990 --> 00:00:56,570 ♪ Damn the Devil, do you see me? ♪ 23 00:00:56,570 --> 00:00:58,740 [ Cellphone chimes ] 24 00:00:58,740 --> 00:01:05,420 ♪ Who gonna save my soul? ♪ 25 00:01:05,420 --> 00:01:10,040 ♪ 26 00:01:10,040 --> 00:01:12,090 Here we go. 27 00:01:13,340 --> 00:01:14,920 Hey. 28 00:01:14,920 --> 00:01:16,470 Ha, ha. Got something for you. 29 00:01:16,470 --> 00:01:18,090 Thanks. It's good to see you. 30 00:01:18,090 --> 00:01:20,470 Thank you. I almost didn't make it inside. 31 00:01:20,470 --> 00:01:21,890 Yeah, but you did. 32 00:01:21,890 --> 00:01:23,390 That counts for something. 33 00:01:25,560 --> 00:01:26,850 Hey. You're here? 34 00:01:26,850 --> 00:01:28,730 I'm here. Uh-- 35 00:01:28,730 --> 00:01:31,440 Okay. Okay. 36 00:01:31,440 --> 00:01:33,280 I didn't expect you back so soon-- how are you? 37 00:01:33,280 --> 00:01:36,450 How's Maya? H-H-- You guys okay? 38 00:01:36,450 --> 00:01:39,490 We're not okay, but... 39 00:01:39,490 --> 00:01:42,410 what we do here is great, and our work is important, 40 00:01:42,410 --> 00:01:44,450 so I'm not giving up on it. 41 00:01:44,450 --> 00:01:47,670 Cheers to that. 42 00:01:47,670 --> 00:01:49,960 So, what's next on the campaign trail? 43 00:01:49,960 --> 00:01:52,710 Some canvassing, and actually the rural development coalition 44 00:01:52,710 --> 00:01:55,090 is inviting all the candidates to their next big event. 45 00:01:55,090 --> 00:01:57,300 Apparently, there's gonna be a mechanical bull. 46 00:01:57,300 --> 00:01:59,680 Ooh! You are absolutely riding that. 47 00:01:59,680 --> 00:02:01,300 I'm absolutely not. Uh, yeah, we should probably douse you 48 00:02:01,300 --> 00:02:02,470 in some baby oil first, too, right? 49 00:02:02,470 --> 00:02:04,020 No. I mean, if that doesn't get you 50 00:02:04,020 --> 00:02:05,390 some of Dixon's votes, I don't know what will. 51 00:02:05,390 --> 00:02:06,640 If the fate of Crisis One hangs on 52 00:02:06,640 --> 00:02:08,140 me gyrating on a piece of machinery, 53 00:02:08,140 --> 00:02:09,230 we are in real danger. 54 00:02:09,230 --> 00:02:11,690 I-- ♪ Ride it, my pony ♪ 55 00:02:11,690 --> 00:02:14,530 Stop it. ♪ My saddle's ♪ Yeah. 56 00:02:14,530 --> 00:02:16,070 ♪ Waiting ♪ That's you. Please. I don't like this. 57 00:02:16,070 --> 00:02:18,360 ♪ Come and jump on it ♪ 58 00:02:18,360 --> 00:02:19,950 Okay, you know what? I expect this from Hughes, 59 00:02:19,950 --> 00:02:22,120 but you're better than this, Herrera. I'm really not. 60 00:02:22,120 --> 00:02:25,160 ♪ If you wanna get nasty, baby ♪ 61 00:02:25,160 --> 00:02:27,370 Please stop! What are you wearing? 62 00:02:27,370 --> 00:02:29,460 What? I had a closed-door meeting at city hall. 63 00:02:29,460 --> 00:02:31,290 Don't worry, my trainers are in my bag 64 00:02:31,290 --> 00:02:32,960 and I'm ready for my ride-along. 65 00:02:32,960 --> 00:02:34,670 And as a token of my appreciation, 66 00:02:34,670 --> 00:02:37,050 I stopped to get you the best bagels in Seattle. 67 00:02:37,050 --> 00:02:38,470 Oh. Mm, actually, 68 00:02:38,470 --> 00:02:40,180 they're a distant second and you're late. 69 00:02:40,180 --> 00:02:41,300 God, you're tough to please. 70 00:02:41,300 --> 00:02:42,890 Thought you said be here at 9:30? 71 00:02:42,890 --> 00:02:45,220 Look, I get that you're just doing this ride-along 72 00:02:45,220 --> 00:02:47,560 so you can watch Travis be great for campaign material, 73 00:02:47,560 --> 00:02:50,060 but today, you're a recruit, and for firefighters, 74 00:02:50,060 --> 00:02:51,770 15 minutes early is on time, clear? 75 00:02:51,770 --> 00:02:53,940 Aye-aye, captain. Actually, I'm a lieutenant. 76 00:02:53,940 --> 00:02:55,980 For now. Anyone can see you're the one in charge around here. 77 00:02:58,190 --> 00:03:00,150 Well, I'm easy to please. Hand 'em over. What do we got? 78 00:03:00,150 --> 00:03:01,860 Did you bring cream cheese? 79 00:03:01,860 --> 00:03:04,370 That is an American thing. 80 00:03:04,370 --> 00:03:05,950 No, Eli. 81 00:03:05,950 --> 00:03:08,080 That's a world thing. 82 00:03:11,670 --> 00:03:14,290 Come look at this. Huh? What am I looking at? 83 00:03:14,290 --> 00:03:16,380 So, I circled every recent fire 84 00:03:16,380 --> 00:03:17,590 in my old neighborhood... Mm-hmm. 85 00:03:17,590 --> 00:03:19,550 ...and the majority were in structures 86 00:03:19,550 --> 00:03:21,300 that haven't been inspected in years. 87 00:03:21,300 --> 00:03:23,050 Is this about the fire we put out in your old neighborhood again? 88 00:03:23,050 --> 00:03:24,350 [ Elevator bell dings ] 89 00:03:24,350 --> 00:03:25,470 Captain. Where you g-- 90 00:03:25,470 --> 00:03:27,470 So, I found an uptick in fires 91 00:03:27,470 --> 00:03:30,850 and tons of unresolved safety violations in this one area. 92 00:03:30,850 --> 00:03:34,060 That neighborhood is in our district now, so it's our responsibility. 93 00:03:34,060 --> 00:03:35,820 I think we should start inspections today to get ahead of this. 94 00:03:35,820 --> 00:03:38,360 You trying to worm your way out of desk duty, Ruiz? 95 00:03:38,360 --> 00:03:40,820 [ Chuckles ] 96 00:03:40,820 --> 00:03:43,030 Let's see. Most of these violations are petty. 97 00:03:43,030 --> 00:03:44,280 Could wait a week, at least. 98 00:03:44,280 --> 00:03:46,370 You know, respectfully, sir, they can't. 99 00:03:46,370 --> 00:03:48,200 The neighborhood's been underserved for way too long. 100 00:03:48,200 --> 00:03:50,040 People could get hurt. Oh, I thought Montgomery 101 00:03:50,040 --> 00:03:51,870 was the political mouthpiece around here. 102 00:03:51,870 --> 00:03:54,250 Tell you what, for the sake of ending this conversation, 103 00:03:54,250 --> 00:03:58,090 you're free to investigate all the improperly placed 104 00:03:58,090 --> 00:04:00,300 smoke detectors you'd like, Scooby-Doo. 105 00:04:04,430 --> 00:04:06,850 Ben: Uh, Pam Williams? That's me. 106 00:04:06,850 --> 00:04:09,180 Oh, hey. Welcome to the Dean Miller Memorial Clinic. 107 00:04:09,180 --> 00:04:11,600 I-I guess you're here for Dr. DeLuca, huh? 108 00:04:11,600 --> 00:04:14,020 Yeah. My friends Peggy and Dayna referred me. 109 00:04:14,020 --> 00:04:16,400 Peggy and-- [ Chuckles ] 110 00:04:16,400 --> 00:04:18,270 That's-- Tha-- That's fantastic. 111 00:04:18,270 --> 00:04:20,690 Um, yeah, they were-- they were such a help. 112 00:04:20,690 --> 00:04:22,740 We-- They-- You know what? Follow me. 113 00:04:22,740 --> 00:04:25,910 Uh, I'll send Dr. DeLuca right over. 114 00:04:25,910 --> 00:04:27,280 Alright, here's the waiver. 115 00:04:27,280 --> 00:04:29,490 Sign that and you're officially on shift. 116 00:04:29,490 --> 00:04:31,250 Hopefully it won't get too hectic for you today. 117 00:04:31,250 --> 00:04:32,660 Oh, no, no. The more intense, the better. 118 00:04:32,660 --> 00:04:35,540 We need another hero moment to float to the press. 119 00:04:35,540 --> 00:04:37,920 Hopefully we can get something good, like, uh... 120 00:04:37,920 --> 00:04:39,300 like maybe you can catch a baby 121 00:04:39,300 --> 00:04:41,510 being thrown out of a burning building. 122 00:04:41,510 --> 00:04:43,840 That's dark. No, it's uplifting. 123 00:04:43,840 --> 00:04:45,300 The catch that saved a life. 124 00:04:45,300 --> 00:04:46,890 It's heartwarming, and hearts... 125 00:04:46,890 --> 00:04:48,300 Together: Win elections. 126 00:04:48,300 --> 00:04:50,470 Okay, listen, I hope you're not squeamish 127 00:04:50,470 --> 00:04:52,520 about blood, vomit, or excrement. 128 00:04:52,520 --> 00:04:54,100 There's a greater chance of you experiencing that 129 00:04:54,100 --> 00:04:55,690 than your baby moment. 130 00:04:55,690 --> 00:04:58,520 Wait, hang on. What's this? It says here that ride-along risks 131 00:04:58,520 --> 00:05:01,280 include, but are not limited to, electrocution, radioactive 132 00:05:01,280 --> 00:05:03,740 and chemical exposure, domestic disputes... 133 00:05:03,740 --> 00:05:05,610 Seems like quite a lot of fine print that could lead to death. 134 00:05:05,610 --> 00:05:07,820 [ Klaxons sound ] Dispatch: Aid Car 19 requested 135 00:05:07,820 --> 00:05:09,080 to 1110 Cedar Street. That's us. 136 00:05:09,080 --> 00:05:11,370 Sign or stay, Eli. Your choice. 137 00:05:11,370 --> 00:05:13,330 Wait, alright! I'm coming! I'm coming! 138 00:05:13,330 --> 00:05:16,620 ♪ 139 00:05:23,710 --> 00:05:25,220 Hey, I wouldn't stress. 140 00:05:25,220 --> 00:05:27,430 My parents used to get violations all the time 141 00:05:27,430 --> 00:05:28,390 when the neighborhood started to change. 142 00:05:28,390 --> 00:05:30,050 It's just people trying to shut them down 143 00:05:30,050 --> 00:05:32,350 to make room for a new Pilates studio. 144 00:05:34,810 --> 00:05:36,020 Are you okay? I'm good. 145 00:05:36,020 --> 00:05:37,400 Okay. Yeah. You good? 146 00:05:37,400 --> 00:05:39,230 Yeah. Yeah, I'm good. 147 00:05:39,230 --> 00:05:41,270 Just not the one gripping the steering wheel for dear life. 148 00:05:41,270 --> 00:05:43,610 [ Chuckles ] 149 00:05:43,610 --> 00:05:46,610 You know, I hope the old laundromat is still there 150 00:05:46,610 --> 00:05:47,990 so we can stop by it on the way back to the station. 151 00:05:47,990 --> 00:05:49,780 Oh, a laundromat? 152 00:05:49,780 --> 00:05:51,910 I wish you would've told me, I would've brought my delicates. 153 00:05:51,910 --> 00:05:54,450 No, you know, it's not your average laundromat. 154 00:05:54,450 --> 00:05:56,330 It's the best. You're going to love it. Okay. 155 00:05:56,330 --> 00:05:58,210 The lady that runs it is the sweetest. 156 00:05:58,210 --> 00:05:59,920 She used to babysit me as a kid. 157 00:05:59,920 --> 00:06:01,250 Whatever you want, you can get there. 158 00:06:01,250 --> 00:06:04,670 Vintage baseball cards, old records, 159 00:06:04,670 --> 00:06:07,590 a copy of whatever movie is playing in the theater... 160 00:06:07,590 --> 00:06:10,090 lingerie. Oh. Oh, my God. 161 00:06:10,090 --> 00:06:12,100 Okay. So you wanna-- 162 00:06:12,100 --> 00:06:15,560 wanna go buy some lingerie from your childhood babysitter? 163 00:06:15,560 --> 00:06:17,770 That's pretty kinky. I like it. [ Chuckles ] 164 00:06:17,770 --> 00:06:19,060 When you put it like that... Yeah. 165 00:06:19,060 --> 00:06:21,230 [ Laughing ] Is that what you want? 166 00:06:23,400 --> 00:06:25,780 [ Voicemail beeps ] Maya: Hey. It's me. 167 00:06:25,780 --> 00:06:26,990 I'm sorry. 168 00:06:26,990 --> 00:06:28,490 I am getting help from Diane, 169 00:06:28,490 --> 00:06:30,570 and I think it's working. 170 00:06:30,570 --> 00:06:33,030 Please let me see you, okay? 171 00:06:33,030 --> 00:06:34,870 I love you. I miss you. 172 00:06:34,870 --> 00:06:36,830 And I can be better. 173 00:06:36,830 --> 00:06:40,750 ♪ 174 00:06:40,750 --> 00:06:42,590 Hey. Hey. 175 00:06:42,590 --> 00:06:44,630 ♪ 176 00:06:44,630 --> 00:06:46,130 Looking for clinic services, sir? 177 00:06:46,130 --> 00:06:47,260 Vince: [ Slurring ] Uh, yep. 178 00:06:47,260 --> 00:06:49,260 Oh, okay. Uh, can I get a name? 179 00:06:49,260 --> 00:06:51,930 Uh, the name is Vince. 180 00:06:51,930 --> 00:06:53,260 Some people call me Vinnie. 181 00:06:53,260 --> 00:06:55,890 Vinnie. Some people call me dummy. 182 00:06:55,890 --> 00:06:57,220 [ Laughs ] Alright. 183 00:06:57,220 --> 00:06:58,350 I take it you've been drinking, sir? 184 00:06:58,350 --> 00:07:01,020 Uh, dr-drinking is not the problem. 185 00:07:01,020 --> 00:07:04,570 The problem are these burns I have that hurt like hell 186 00:07:04,570 --> 00:07:06,360 no matter how much I drink. Yeah. Right-- 187 00:07:06,360 --> 00:07:07,650 Okay. 188 00:07:07,650 --> 00:07:09,740 Yes. Uh, right this way, sir. 189 00:07:09,740 --> 00:07:11,280 Yeah. Oh, God. 190 00:07:11,280 --> 00:07:12,660 Alright. We'll take care of you. 191 00:07:12,660 --> 00:07:13,950 [ Groans ] 192 00:07:13,950 --> 00:07:16,120 ♪ 193 00:07:19,530 --> 00:07:22,410 Carina: So, how did you hear about our clinic? 194 00:07:22,410 --> 00:07:23,580 Peggy and Dayna are my neighbors, 195 00:07:23,580 --> 00:07:25,420 and they are always singing your praises. 196 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 They say you're the best. Oh, they're the best. 197 00:07:26,420 --> 00:07:27,630 I love them. 198 00:07:27,630 --> 00:07:30,290 Is this your first pregnancy? Yes. 199 00:07:30,290 --> 00:07:31,630 I got tired of waiting, 200 00:07:31,630 --> 00:07:34,420 decided to just do it on my own like a honeybee. 201 00:07:34,420 --> 00:07:35,930 Oh? You know, they can 202 00:07:35,930 --> 00:07:39,100 have offspring without mating, through parthenogenesis. 203 00:07:39,100 --> 00:07:41,930 Oh, wow. They sound like they're miles ahead of us. 204 00:07:41,930 --> 00:07:45,850 I'm an entomologist, so you got to forgive my bug references. 205 00:07:45,850 --> 00:07:48,810 No, please keep them coming. That was pretty interesting. 206 00:07:48,810 --> 00:07:51,520 Uh, so, what brings you in today? 207 00:07:51,520 --> 00:07:54,190 Just vitals, or do you have any specific concerns? 208 00:07:54,190 --> 00:07:56,070 Vitals. Okay. 209 00:07:56,070 --> 00:07:57,450 And I also just want to make sure 210 00:07:57,450 --> 00:07:58,910 everything's okay with the baby. 211 00:07:58,910 --> 00:08:01,410 And when was your last doctor's appointment? 212 00:08:01,410 --> 00:08:03,620 Do you have a primary OB? 213 00:08:03,620 --> 00:08:05,960 The one I have now just goes, "Okay," and "Uh-huh," 214 00:08:05,960 --> 00:08:07,790 whenever I bring up concerns. 215 00:08:07,790 --> 00:08:10,880 And I've heard horror stories of doctors missing things, 216 00:08:10,880 --> 00:08:13,090 so I'm just trying to advocate for myself. 217 00:08:13,090 --> 00:08:14,840 I understand. 218 00:08:14,840 --> 00:08:18,010 Well, your doctor should definitely be listening to you. 219 00:08:18,010 --> 00:08:20,300 So, I can run some tests. 220 00:08:20,300 --> 00:08:22,970 I can even do an ultrasound here. 221 00:08:22,970 --> 00:08:26,100 Have you had your gestational diabetes screening test yet? 222 00:08:26,100 --> 00:08:27,980 No. Wow-- 223 00:08:27,980 --> 00:08:30,520 I did not expect all this from a fire station. [ Laughs ] 224 00:08:30,520 --> 00:08:33,270 I know. But, yes, I would love that. 225 00:08:33,270 --> 00:08:34,360 Thank you. Great. 226 00:08:34,360 --> 00:08:36,530 And I am sorry. 227 00:08:36,530 --> 00:08:38,030 May I? Yes. 228 00:08:38,030 --> 00:08:39,780 Why are you sorry? 229 00:08:39,780 --> 00:08:42,740 Because I was warned that you were a great beauty 230 00:08:42,740 --> 00:08:44,910 and that I might have a hard time focusing 231 00:08:44,910 --> 00:08:47,580 and I thought I'd prepared myself but clearly I didn't 232 00:08:47,580 --> 00:08:51,210 because you literally glow and... 233 00:08:51,210 --> 00:08:53,960 Okay. And I just said that out loud 234 00:08:53,960 --> 00:08:56,800 and now this is harassment and I'm even more sorry. 235 00:08:56,800 --> 00:08:58,630 I-It-- It really isn't, 236 00:08:58,630 --> 00:09:02,010 and, uh, you're glowing yourself. 237 00:09:02,010 --> 00:09:03,600 I'm pregnant. You have to say that. 238 00:09:03,600 --> 00:09:04,760 No, I don't. 239 00:09:04,760 --> 00:09:06,560 [ Laughs ] 240 00:09:06,560 --> 00:09:08,230 What happened? 241 00:09:08,230 --> 00:09:10,140 Tell you the truth, I don't know. 242 00:09:10,140 --> 00:09:13,770 I was black-out drunk when I woke up with it a few weeks ago. 243 00:09:13,770 --> 00:09:15,360 W-- I'm sorry, weeks? 244 00:09:15,360 --> 00:09:19,030 Yeah, well, I thought the pain would start to go away. 245 00:09:19,030 --> 00:09:20,070 There you go. 246 00:09:20,070 --> 00:09:22,870 Boy, I was-- I was wrong on that one. 247 00:09:22,870 --> 00:09:25,660 Well, it should have already started healing itself, 248 00:09:25,660 --> 00:09:27,080 you know, after a couple of weeks, 249 00:09:27,080 --> 00:09:30,580 but excessive alcohol use tends to slow the healing down. 250 00:09:30,580 --> 00:09:34,210 Well, excessive alcohol use is my motto. 251 00:09:34,210 --> 00:09:35,670 Okay. [ Chuckles ] 252 00:09:35,670 --> 00:09:38,380 It's what they should carve on my tombstone. 253 00:09:38,380 --> 00:09:39,760 Somebody call the VA right away, 254 00:09:39,760 --> 00:09:43,220 tell them to write it down quick before I croak. 255 00:09:43,220 --> 00:09:44,510 You're a-- You're a veteran? 256 00:09:44,510 --> 00:09:48,100 Yeah. Spent 30 years in the army. 257 00:09:48,100 --> 00:09:49,640 Oh, wow. 258 00:09:49,640 --> 00:09:51,640 I served in the Marines. Ah. 259 00:09:51,640 --> 00:09:53,350 But not for 30 years. That's-- 260 00:09:53,350 --> 00:09:54,560 That's very impressive. 261 00:09:54,560 --> 00:09:56,650 Well, thank you. Yep. 262 00:09:56,650 --> 00:09:59,570 Hey, Vince? How long has your stomach been swollen like that? 263 00:09:59,570 --> 00:10:01,200 Swollen? [ Chuckles ] 264 00:10:01,200 --> 00:10:04,700 That's A-plus prime beer belly right there. 265 00:10:04,700 --> 00:10:06,280 I hate to break it to you, bud, but that's-- 266 00:10:06,280 --> 00:10:07,370 that's no beer belly. 267 00:10:07,370 --> 00:10:09,450 [ Vince breathing heavily ] 268 00:10:09,450 --> 00:10:18,460 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah-ah ♪ 269 00:10:18,460 --> 00:10:20,380 Theo: It's been a minute. 270 00:10:20,380 --> 00:10:21,590 Yo, yo! 271 00:10:21,590 --> 00:10:23,260 [ All exclaiming ] Man: Theo Ruiz! 272 00:10:23,260 --> 00:10:24,340 Long time no see! 273 00:10:24,340 --> 00:10:25,850 What's up, man? 274 00:10:25,850 --> 00:10:27,760 Teodora all grown up. Pero estás flaco. 275 00:10:27,760 --> 00:10:28,930 You could use some meat on your bones. 276 00:10:28,930 --> 00:10:31,100 Man, I just got here, you already ragging on me? 277 00:10:31,100 --> 00:10:32,940 Always, man. 278 00:10:32,940 --> 00:10:35,020 Everyone, this is Firefighter Victoria Hughes. 279 00:10:35,020 --> 00:10:36,400 She's going to be working with me to carry out 280 00:10:36,400 --> 00:10:37,610 the inspection today. Hey. 281 00:10:37,610 --> 00:10:38,770 Yeah, of course. I remember. 282 00:10:38,770 --> 00:10:39,820 Yeah, it's good to see you again. 283 00:10:39,820 --> 00:10:41,400 I've heard a lot about you, so... 284 00:10:41,400 --> 00:10:42,570 All good things, right? Oh, yeah. 285 00:10:42,570 --> 00:10:44,070 Alright, relax. 286 00:10:44,070 --> 00:10:45,990 Theo Ruiz... Hey! 287 00:10:45,990 --> 00:10:48,200 ...as I live and breathe. 288 00:10:48,200 --> 00:10:50,950 Wow. You even smell like a grown man. 289 00:10:50,950 --> 00:10:52,160 This guy used to walk around 290 00:10:52,160 --> 00:10:54,460 smelling like VapoRub all the time. 291 00:10:54,460 --> 00:10:57,040 Vic, this is Mr. Ortega. He was my fourth grade teacher. 292 00:10:57,040 --> 00:10:58,250 He and his wife own the laundromat 293 00:10:58,250 --> 00:10:59,630 I was just telling you about. Oh, okay. 294 00:10:59,630 --> 00:11:00,880 It's very nice to meet you. Likewise. 295 00:11:00,880 --> 00:11:02,760 Yeah. Uh, we closed that laundromat. 296 00:11:02,760 --> 00:11:04,380 It got too hard to manage as we got older. 297 00:11:04,380 --> 00:11:06,890 Oh, no. When? Ah, about 10 years ago. 298 00:11:06,890 --> 00:11:09,560 Bro, come sit in my chair. Let me tighten you up a bit. 299 00:11:09,560 --> 00:11:11,680 Ah, man, I'm at work. I can't. 300 00:11:11,680 --> 00:11:13,430 You know that breaks my heart, right? 301 00:11:13,430 --> 00:11:14,600 I would if I could, you know? 302 00:11:14,600 --> 00:11:15,900 You always give the freshest cuts, 303 00:11:15,900 --> 00:11:17,940 but you know a good job's hard to come by, man. 304 00:11:17,940 --> 00:11:19,650 I'm trying to keep it professional, you know? 305 00:11:19,650 --> 00:11:21,730 Yeah, I see you got that poindexter cut. 306 00:11:21,730 --> 00:11:23,990 Very professional indeed. You got jokes. You got jokes. 307 00:11:23,990 --> 00:11:25,860 No, just, uh, get the cut. I'll-- I'm gonna get started. 308 00:11:25,860 --> 00:11:27,320 Yeah. Just back here? 309 00:11:27,320 --> 00:11:28,570 Yeah, yeah, yeah. R-Right through there. Okay. 310 00:11:28,570 --> 00:11:29,490 Come on. Andale. Alright, alright. 311 00:11:29,490 --> 00:11:31,080 Let me hook you up. Alright. 312 00:11:31,080 --> 00:11:33,040 [ Siren wailing ] 313 00:11:33,040 --> 00:11:40,920 ♪ 314 00:11:40,920 --> 00:11:42,340 Hey, if you break that very expensive piece 315 00:11:42,340 --> 00:11:44,090 of life-saving equipment, 316 00:11:44,090 --> 00:11:46,050 someone could die today. It's a flashlight. 317 00:11:46,050 --> 00:11:47,760 Everything on an aid car is important, Eli. 318 00:11:47,760 --> 00:11:49,800 No small parts. 319 00:11:49,800 --> 00:11:52,010 Alright, we're here. Look alive. 320 00:11:53,810 --> 00:11:55,690 Joanie: You're being ridiculous. Don't! 321 00:11:55,690 --> 00:11:57,100 Come on! No-- 322 00:11:57,100 --> 00:11:58,480 Oh! 323 00:11:58,480 --> 00:12:00,940 Guys, s-stop. Stop it. 324 00:12:00,940 --> 00:12:03,190 No-- Stop! Both of you! 325 00:12:03,190 --> 00:12:04,990 Eli: Wow. You'd think the odds would be in the football 326 00:12:04,990 --> 00:12:07,150 player's favor, but it looks like the duck is winning. 327 00:12:07,150 --> 00:12:09,450 Both you you, enough! Seriously, you're being idiots! 328 00:12:09,450 --> 00:12:11,240 It is not my fault you clowns lost! 329 00:12:11,240 --> 00:12:13,370 Travis: Stop. Whoo! Score, baby! 330 00:12:13,370 --> 00:12:14,790 Hey, hey! Hey! Hey! That's enough! 331 00:12:14,790 --> 00:12:16,250 What, you called the cops? We're not the cops. 332 00:12:16,250 --> 00:12:18,500 What was I supposed to do? The last time you two got into it, 333 00:12:18,500 --> 00:12:20,420 you ended up in the hospital. 334 00:12:20,420 --> 00:12:21,790 Ah, so there's a precedent for this. 335 00:12:21,790 --> 00:12:23,800 Hey, shut up. I'm gonna need everyone to just 336 00:12:23,800 --> 00:12:25,340 take it down a notch, alright? Get over it. 337 00:12:25,340 --> 00:12:27,220 Alright, she left you for me, and who can blame her? 338 00:12:27,220 --> 00:12:28,590 I got a full ride to Michigan coming up, 339 00:12:28,590 --> 00:12:30,300 and you're a guy in a duck suit. Hey, hey. 340 00:12:30,300 --> 00:12:32,050 Not after the way you played today! Alright, alright, alright! 341 00:12:32,050 --> 00:12:33,930 My friend's gonna check out... Okay! That is the opposite 342 00:12:33,930 --> 00:12:34,930 of taking it down a notch. ...his nose, and you're gonna calm down. 343 00:12:34,930 --> 00:12:36,560 Go sit down. I'm completely calm! 344 00:12:36,560 --> 00:12:38,350 That was really loud. Joanie: Ugh. 345 00:12:38,350 --> 00:12:40,810 Sit down. 346 00:12:40,810 --> 00:12:42,610 Look, as soon as you leave here, I advise you to visit 347 00:12:42,610 --> 00:12:44,730 an emergency department for further treatment. 348 00:12:44,730 --> 00:12:45,780 There's a lot of fluid built up in there, 349 00:12:45,780 --> 00:12:48,110 and that can't be comfortable. I'll be alright. 350 00:12:48,110 --> 00:12:51,990 Emergency rooms are just pipelines for detox clinics. 351 00:12:51,990 --> 00:12:53,620 Hey, Gibson. 352 00:12:53,620 --> 00:12:55,790 Ye-- Gibson, come here. 353 00:13:02,880 --> 00:13:06,340 Does this clinic of yours offer alcohol rehabilitation services? 354 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 No. Not at the moment. 355 00:13:07,340 --> 00:13:09,720 No? Then what the hell is that? 356 00:13:09,720 --> 00:13:12,050 We're not giving him rehab services. 357 00:13:12,050 --> 00:13:13,260 We're just treating a burn. A burn? 358 00:13:13,260 --> 00:13:14,890 Look at the man. He needs a hospital. 359 00:13:14,890 --> 00:13:17,020 Well, he doesn't want to go. Well, he can't be here. 360 00:13:17,020 --> 00:13:18,640 Wha-- We can't just kick him out 361 00:13:18,640 --> 00:13:20,060 because he doesn't want to go to the hospital. 362 00:13:20,060 --> 00:13:23,440 We have to treat him. I mean, that's the way the clinic works. 363 00:13:23,440 --> 00:13:25,270 Well, that's just stupid. 364 00:13:28,780 --> 00:13:30,490 Tomás: Hey, Vic? Vic: Hmm? 365 00:13:30,490 --> 00:13:32,780 You know this fool used to follow me around everywhere. 366 00:13:32,780 --> 00:13:33,910 Oh, yeah? Como chicle! 367 00:13:33,910 --> 00:13:35,530 Monkey see, monkey do. 368 00:13:35,530 --> 00:13:37,700 I couldn't shake him. I remember this one time, 369 00:13:37,700 --> 00:13:40,080 I accidentally bleached some black t-shirts in the wash. 370 00:13:40,080 --> 00:13:41,330 Uh-huh. Of course, I rocked them, 371 00:13:41,330 --> 00:13:42,880 'cause I had no other choice. 372 00:13:42,880 --> 00:13:44,210 - Yeah. - Right. Right. 373 00:13:44,210 --> 00:13:47,340 But the very next day, this fool right here 374 00:13:47,340 --> 00:13:50,090 bleached all his shirts, too, on purpose. 375 00:13:50,090 --> 00:13:52,090 Hey, man. 376 00:13:52,090 --> 00:13:54,510 Hey, he was like the coolest dude on the planet to me. 377 00:13:54,510 --> 00:13:56,060 How could I not jock his style? 378 00:13:56,060 --> 00:13:58,680 He had the nicest car. Real Rico Suave. 379 00:13:58,680 --> 00:14:00,600 Hey, hey, hey, I still am. I still am. 380 00:14:00,600 --> 00:14:02,480 And he had the most player walk ever. 381 00:14:02,480 --> 00:14:03,770 All: Oh! Okay, well, now I gotta see it. 382 00:14:03,770 --> 00:14:05,190 Let's see the walk. You wanna see the walk? 383 00:14:05,190 --> 00:14:06,650 I'll show you the walk. I'll show you the walk. 384 00:14:06,650 --> 00:14:07,690 Tell me this ain't him. Okay. 385 00:14:07,690 --> 00:14:08,860 [ Man speaks Spanish ] [ Whistles ] 386 00:14:08,860 --> 00:14:10,400 [ All exclaiming ] 387 00:14:10,400 --> 00:14:12,950 No, no, no, no, no, no. That's not it. That's not it. 388 00:14:12,950 --> 00:14:15,160 Come on, sit down and be still if you want a clean cut. 389 00:14:15,160 --> 00:14:17,030 Remember, you move, I move. Alright. Alright. 390 00:14:17,030 --> 00:14:19,370 Hey, he jacks me up, it's you who's gon' have to look at me. 391 00:14:19,370 --> 00:14:21,290 Alright, well, do your worst, then, Tomás. 392 00:14:22,750 --> 00:14:25,540 Wait. Is that you? 393 00:14:25,540 --> 00:14:27,290 That's you? 394 00:14:27,290 --> 00:14:28,750 Yeah, that's me. That's me. 395 00:14:28,750 --> 00:14:31,470 Whoa! You see, that's what I'm talking about! 396 00:14:31,470 --> 00:14:34,010 Okay. [ Laughter ] 397 00:14:34,010 --> 00:14:37,300 Joanie: Ugh. After today, I'm done with teenage boys. 398 00:14:37,300 --> 00:14:39,770 I'll date grown men who don't punch each other in the face 399 00:14:39,770 --> 00:14:42,520 and try to control me with their patriarchal BS! 400 00:14:42,520 --> 00:14:45,980 You're in for a rude awakening. Someone more like... 401 00:14:45,980 --> 00:14:48,110 you. You're hot. 402 00:14:48,110 --> 00:14:51,070 Are you single? [ Sighs ] 403 00:14:51,070 --> 00:14:52,700 I was just defending your honor. 404 00:14:52,700 --> 00:14:53,780 "Defend my honor?" Yeah. 405 00:14:53,780 --> 00:14:55,530 You were just mad he said hi to me. 406 00:14:55,530 --> 00:14:57,410 No, actually, I was mad you said hi to him. 407 00:14:57,410 --> 00:14:59,910 Oh, absolutely not. 408 00:14:59,910 --> 00:15:02,580 I'm sorry. Joanie, I was just kidding. 409 00:15:02,580 --> 00:15:04,080 Don't be such a bitch. 410 00:15:04,080 --> 00:15:05,670 Whoa. Hey. Hey. 411 00:15:05,670 --> 00:15:08,090 Joanie: What did you call me? Hey. Hey. Hey. Back up. 412 00:15:08,090 --> 00:15:09,550 Eli: Andy! 413 00:15:09,550 --> 00:15:11,590 My nose! 414 00:15:11,590 --> 00:15:12,920 [ Groaning ] 415 00:15:12,920 --> 00:15:14,970 My shoulder! 416 00:15:14,970 --> 00:15:16,550 I'm sorry. 417 00:15:16,550 --> 00:15:19,010 [ Groaning ] 418 00:15:23,060 --> 00:15:25,770 Okay. Okay. You good? I'm sorry. I'm sorry. 419 00:15:25,770 --> 00:15:27,060 Are you good? Yeah. I'm-- I'm-- I'm-- 420 00:15:27,060 --> 00:15:28,190 I'm just a little grossed out by blood. My own especially. 421 00:15:28,190 --> 00:15:29,230 Okay. But, uh, yeah. 422 00:15:29,230 --> 00:15:30,650 It's okay. I'm just going to, uh... 423 00:15:30,650 --> 00:15:32,230 It-- It doesn't look like it's broken, alright? 424 00:15:32,230 --> 00:15:33,570 Yeah, okay. Let's go get you cleaned up. 425 00:15:33,570 --> 00:15:35,240 This is all your fault, you know that? 426 00:15:35,240 --> 00:15:38,030 How is this my fault? Has everyone now had enough? 427 00:15:38,030 --> 00:15:41,790 Okay? Because we now have not one, but two bloody noses. 428 00:15:41,790 --> 00:15:43,620 And I know I have. I know I've had enough, 429 00:15:43,620 --> 00:15:45,160 so we're gonna check you both out again, 430 00:15:45,160 --> 00:15:46,870 and then we have two options-- 431 00:15:46,870 --> 00:15:49,420 one, you all call your parents and they all come pick you up. 432 00:15:49,420 --> 00:15:52,250 Two, we call the cops and they do. 433 00:15:52,250 --> 00:15:54,220 No. Uh... 434 00:15:54,220 --> 00:15:55,470 That's what I thought. 435 00:15:58,010 --> 00:16:00,350 Carina: Ah, so this is the baby's head. 436 00:16:00,350 --> 00:16:02,640 So everything looks okay? Nothing's wrong with it? 437 00:16:02,640 --> 00:16:05,060 Yeah. It's a beautiful head. Oh, look, these are the toes. 438 00:16:05,060 --> 00:16:06,520 Ohh. 439 00:16:06,520 --> 00:16:08,100 Do you already know the sex? 440 00:16:08,100 --> 00:16:10,150 No. Do you want to know today? 441 00:16:10,150 --> 00:16:11,900 No. Yes. Oh. 442 00:16:11,900 --> 00:16:13,690 No! 443 00:16:13,690 --> 00:16:15,570 I should want to be surprised, right? [ Chuckles ] 444 00:16:15,570 --> 00:16:17,360 I mean... I mean, that's what good moms say. 445 00:16:17,360 --> 00:16:19,740 Wow. I'm really having a baby. 446 00:16:19,740 --> 00:16:21,780 What if I'm bad at this? 447 00:16:21,780 --> 00:16:23,490 I mean, I'm all this kid's got. 448 00:16:23,490 --> 00:16:25,540 Hey, a lot of women have kids on their own 449 00:16:25,540 --> 00:16:28,120 and they are fantastic moms. 450 00:16:28,120 --> 00:16:28,920 Do you have kids? 451 00:16:28,920 --> 00:16:31,210 No. Not yet. 452 00:16:31,210 --> 00:16:33,460 May I? Yes. 453 00:16:33,460 --> 00:16:36,510 But if I'm going to be real with you, 454 00:16:36,510 --> 00:16:39,130 I have been going through the insemination process, too. 455 00:16:39,130 --> 00:16:41,470 So you see kids in your future. 456 00:16:41,470 --> 00:16:44,270 Mm-hmm. Are you married? 457 00:16:44,270 --> 00:16:49,020 Uh, yes to future kids, and-- and yes, I'm married. 458 00:16:49,020 --> 00:16:51,440 And I know we just met, but I have the feeling 459 00:16:51,440 --> 00:16:53,730 you're going to be great at this. 460 00:16:53,730 --> 00:16:55,320 Don't worry. 461 00:16:55,320 --> 00:16:57,360 [ Laughs ] Thank you. 462 00:16:57,360 --> 00:16:59,490 Hey, don't you think that Carina's spending 463 00:16:59,490 --> 00:17:01,620 a lot of time with that patient? 464 00:17:01,620 --> 00:17:04,540 Okay. Look, Gibson, whatever you are thinking, don't. 465 00:17:04,540 --> 00:17:08,210 I'm just saying, they seem very friendly, you know? 466 00:17:08,210 --> 00:17:09,250 Carina: Okay, no, no, no. 467 00:17:09,250 --> 00:17:10,790 Look, Carina's an excellent doctor. 468 00:17:10,790 --> 00:17:13,380 She brings little humans into the world. 469 00:17:13,380 --> 00:17:14,750 That's just how she does her job, you know? 470 00:17:14,750 --> 00:17:16,800 And she-- she does her job very well. 471 00:17:16,800 --> 00:17:19,510 Oh, there. There, huh? Yeah, very well. 472 00:17:19,510 --> 00:17:22,340 Yeah. See that? 473 00:17:22,340 --> 00:17:23,760 That's not good. I'm just sayin'. 474 00:17:23,760 --> 00:17:26,180 Man, you're tripping. The Niners will be 475 00:17:26,180 --> 00:17:28,020 in the Super Bowl next year, bet that! 476 00:17:28,020 --> 00:17:31,400 Ah. Ah, you're delusional, bro! 477 00:17:31,400 --> 00:17:34,770 Okay, so we, uh-- we got a little bit of a problem here. 478 00:17:34,770 --> 00:17:36,820 Come on. Don't-- Don't trip. It's just an extension cord. 479 00:17:36,820 --> 00:17:38,740 Yeah, I can see that. It's quite a lot of them, actually. 480 00:17:38,740 --> 00:17:42,030 We can't have all of these power cords attached to one source. 481 00:17:42,030 --> 00:17:44,490 Yeah, the electrical cords could short out and overheat. 482 00:17:44,490 --> 00:17:46,830 It could cause an electrical fire if it overloads. 483 00:17:46,830 --> 00:17:49,330 Okay, I'll get some more power strips immediately. 484 00:17:49,330 --> 00:17:52,370 The word "fire" alone around here seems like taboo these days. 485 00:17:52,370 --> 00:17:54,210 Every time I turn around, something else is burning, 486 00:17:54,210 --> 00:17:55,840 and I'm not gonna be next. 487 00:17:55,840 --> 00:17:57,340 - It's the homeless people. - That's right. 488 00:17:57,340 --> 00:17:58,800 They're just trying to stay warm at night. 489 00:17:58,800 --> 00:18:00,880 No, no, no, no, no. That's what they want you to think. 490 00:18:00,880 --> 00:18:03,220 Here we go again. They? 491 00:18:03,220 --> 00:18:05,140 The neighborhood hasn't been inspected, 492 00:18:05,140 --> 00:18:07,390 it's probably got plenty of hazards that could cause fires. 493 00:18:07,390 --> 00:18:09,430 Alright, before anyone starts calling me nuts, 494 00:18:09,430 --> 00:18:10,940 just hear me out for a second. Otra vez. 495 00:18:10,940 --> 00:18:13,900 Oh, no, please, just-- just hear me out, okay? 496 00:18:13,900 --> 00:18:15,400 I've asked around after that fire you guys put out 497 00:18:15,400 --> 00:18:17,070 at my neighbor's house... 498 00:18:17,070 --> 00:18:19,190 and it seems like all these newcomers to the neighborhood 499 00:18:19,190 --> 00:18:20,570 are always sniffing around with some contracts, 500 00:18:20,570 --> 00:18:22,490 trying to buy people out. 501 00:18:22,490 --> 00:18:26,120 I guess they figure if they can't buy us out, 502 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 they'll smoke us out. Theo: Well, I want you to know 503 00:18:28,200 --> 00:18:30,410 that we're taking your concerns very seriously. 504 00:18:30,410 --> 00:18:32,830 Now, I wouldn't be who I am without this place. 505 00:18:32,830 --> 00:18:34,920 - Hey. - Thanks, bro. 506 00:18:34,920 --> 00:18:36,590 Maybe we'll see your face around here more often, huh? 507 00:18:36,590 --> 00:18:37,920 - Sí, Theo. - That's one good thing 508 00:18:37,920 --> 00:18:39,420 that's come out of this. 509 00:18:39,420 --> 00:18:41,090 It finally brought you home. 510 00:18:41,090 --> 00:18:43,840 Hey, what is this? Do you mind if I look back here? 511 00:18:43,840 --> 00:18:46,300 Sure, it's just a bunch of supplies back there. 512 00:18:49,010 --> 00:18:51,480 [ Coughing ] 513 00:18:51,480 --> 00:18:53,850 Whoa, whoa, whoa. Here we go. This is for the cough. 514 00:18:53,850 --> 00:18:55,100 Alright. 515 00:18:55,100 --> 00:18:56,270 Go ahead and take a drink. 516 00:18:58,730 --> 00:19:00,730 W-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Where'd that blood come from? 517 00:19:00,730 --> 00:19:01,990 Are-- Are you coughing up blood? 518 00:19:01,990 --> 00:19:03,900 No, I'm fine. Happens all the time. 519 00:19:03,900 --> 00:19:05,990 Yeah, well, it shouldn't. When did this start? 520 00:19:05,990 --> 00:19:08,120 We don't need to get into that, alright? I'm here for the burns. 521 00:19:08,120 --> 00:19:09,870 Yeah, yeah, well, open up. 522 00:19:09,870 --> 00:19:11,330 Hold still, Vinnie. Hold still. 523 00:19:11,330 --> 00:19:13,210 Okay, yeah. There's a lot more going on here 524 00:19:13,210 --> 00:19:15,080 than meets the eye. 525 00:19:15,080 --> 00:19:16,330 Sit tight. I'm gonna grab a stethoscope 526 00:19:16,330 --> 00:19:17,500 to listen to your lungs. 527 00:19:17,500 --> 00:19:19,000 We'll be right back, alright? 528 00:19:23,170 --> 00:19:24,720 Do you really think that a pack of fluids 529 00:19:24,720 --> 00:19:26,720 and a couple bandages is gonna make him any better? 530 00:19:26,720 --> 00:19:28,050 You're spinning your wheels here-- 531 00:19:28,050 --> 00:19:29,600 there's nothing that can be done. 532 00:19:29,600 --> 00:19:31,890 Can we just explain a few things about this patient to you? 533 00:19:31,890 --> 00:19:34,060 Exp-- Nah. I'm not-- I'm not interested, alright? 534 00:19:34,060 --> 00:19:37,100 This is not a hospital, so just send him to one. 535 00:19:40,520 --> 00:19:42,650 So, urine is normal. 536 00:19:42,650 --> 00:19:44,070 Everything looks great so far. 537 00:19:44,070 --> 00:19:46,740 I'm just waiting for the glucose results. 538 00:19:46,740 --> 00:19:49,410 Do you have any other questions or further concerns? 539 00:19:51,790 --> 00:19:53,750 Out with it. 540 00:19:53,750 --> 00:19:55,160 Are you still trying to get pregnant? 541 00:19:55,160 --> 00:19:58,170 You said earlier that you had tried insemination. 542 00:19:58,170 --> 00:20:01,630 Yeah, I mean, no. No, not really. 543 00:20:01,630 --> 00:20:04,720 Uh, my wife and I are separated, 544 00:20:04,720 --> 00:20:07,550 not legally but we're taking time apart. 545 00:20:07,550 --> 00:20:11,600 And that has put a pause on the baby-making plan. 546 00:20:11,600 --> 00:20:13,520 I'm sorry to hear that. It's okay. Really. 547 00:20:13,520 --> 00:20:17,140 We both needed the time apart. 548 00:20:17,140 --> 00:20:18,560 If you don't get back together, 549 00:20:18,560 --> 00:20:19,940 are you still gonna have a baby? 550 00:20:19,940 --> 00:20:21,860 [ Sighs ] 551 00:20:21,860 --> 00:20:25,070 I want a baby more than anything. 552 00:20:25,070 --> 00:20:27,700 I-I want to sing to them 553 00:20:27,700 --> 00:20:29,450 and make them biscotti. 554 00:20:29,450 --> 00:20:31,780 I want to teach them how to drive, 555 00:20:31,780 --> 00:20:32,790 so, yes, I would. 556 00:20:32,790 --> 00:20:35,290 But my wife is a... 557 00:20:35,290 --> 00:20:38,750 was a big part of that dream, too. 558 00:20:38,750 --> 00:20:41,960 ♪ 559 00:20:41,960 --> 00:20:43,590 But what you are doing right now, 560 00:20:43,590 --> 00:20:46,470 having a baby on your own because that's what you want? 561 00:20:46,470 --> 00:20:47,840 That's brave. 562 00:20:47,840 --> 00:20:54,470 ♪ 563 00:20:54,470 --> 00:20:56,560 Okay. Uh, okay? 564 00:20:56,560 --> 00:20:58,770 I actually hate surprises. 565 00:20:58,770 --> 00:21:00,770 Okay. What am I having? 566 00:21:00,770 --> 00:21:01,810 Are you sure? 567 00:21:01,810 --> 00:21:02,860 Yeah. Yeah? 568 00:21:02,860 --> 00:21:04,020 Yeah. 569 00:21:04,020 --> 00:21:05,190 It's a boy! 570 00:21:05,190 --> 00:21:06,240 [ Gasps, laughs ] 571 00:21:06,240 --> 00:21:07,950 Yes! 572 00:21:07,950 --> 00:21:09,450 Assuming that's how it identifies. 573 00:21:09,450 --> 00:21:11,620 I'm so happy. Aww. 574 00:21:11,620 --> 00:21:14,580 [ Electricity buzzing ] 575 00:21:14,580 --> 00:21:15,620 I mean, you can keep checking that, 576 00:21:15,620 --> 00:21:18,580 but this is kind of a big deal. 577 00:21:18,580 --> 00:21:21,080 Yeah. Alright. 578 00:21:21,080 --> 00:21:24,420 Let me do the talking. This might take some finessing. 579 00:21:24,420 --> 00:21:26,050 Okay. 580 00:21:26,050 --> 00:21:27,260 Oye, Tomás? 581 00:21:35,720 --> 00:21:37,520 Bro, come here. 582 00:21:54,070 --> 00:21:55,830 I will take care of that next week. 583 00:21:55,830 --> 00:21:58,660 Next week? No, I'm... sorry. 584 00:21:58,660 --> 00:22:00,580 Sorry. It's just we gotta take care of this today. 585 00:22:00,580 --> 00:22:01,750 We don't want to have to shut you down. It's not-- 586 00:22:01,750 --> 00:22:03,580 Okay, no-- I said I'll handle it, Vic. 587 00:22:03,580 --> 00:22:04,920 Alright? It's between me and my boy. 588 00:22:04,920 --> 00:22:07,460 No disrespect, but I'm not talking with you. 589 00:22:07,460 --> 00:22:09,130 This is, uh... Uh-huh. 590 00:22:09,130 --> 00:22:10,840 And I've saved his ass way too many times in the past. 591 00:22:10,840 --> 00:22:12,550 And all-- all I need is a week. 592 00:22:12,550 --> 00:22:15,050 Okay, this is actually not between you and your boy. 593 00:22:15,050 --> 00:22:16,470 This is a safety hazard, 594 00:22:16,470 --> 00:22:18,220 and you said you wanted to take care of this today, 595 00:22:18,220 --> 00:22:20,060 and we're here now, so... 596 00:22:20,060 --> 00:22:22,270 Well-- Okay, well, we can work with him, okay? Just relax. 597 00:22:22,270 --> 00:22:24,150 Bro, you got to handle your girl. 598 00:22:24,150 --> 00:22:25,730 Shut up, Tomás. Alright. Okay. 599 00:22:25,730 --> 00:22:27,730 Can you hold on just for a second, Vic? 600 00:22:27,730 --> 00:22:28,690 Alright, well, one of us has to do our job, 601 00:22:28,690 --> 00:22:30,240 Theo, so I don't-- 602 00:22:30,240 --> 00:22:32,740 Theo: Okay, well, we can do our job and still help him out. 603 00:22:32,740 --> 00:22:34,280 We have six other places we need to inspect today. 604 00:22:34,280 --> 00:22:35,820 Well, this takes priority. 605 00:22:35,820 --> 00:22:37,740 Oh, why? Because he's a childhood friend? 606 00:22:37,740 --> 00:22:40,370 No. Because he's family. 607 00:22:40,370 --> 00:22:41,500 - Oh, come on. - Oh. 608 00:22:41,500 --> 00:22:42,870 See? This is-- Sorry. Sorry, gentlemen. 609 00:22:42,870 --> 00:22:44,670 One moment, please. 610 00:22:44,670 --> 00:22:46,790 We don't turn our backs on each other where I'm from, alright? 611 00:22:46,790 --> 00:22:47,840 Now, you go through your whole life 612 00:22:47,840 --> 00:22:49,670 so understanding and compassionate to a fault, 613 00:22:49,670 --> 00:22:51,380 and suddenly, what, today you switch up? 614 00:22:51,380 --> 00:22:52,550 No, I'm not switching up. 615 00:22:52,550 --> 00:22:54,720 I'm just trying to do my job, okay? 616 00:22:54,720 --> 00:22:56,930 And family? I didn't know these people existed 617 00:22:56,930 --> 00:22:58,760 until, what, this week? 618 00:22:58,760 --> 00:23:00,270 And apparently, you haven't seen them in years. 619 00:23:00,270 --> 00:23:01,730 So... 620 00:23:01,730 --> 00:23:03,440 Well, I appreciate the understanding. 621 00:23:06,400 --> 00:23:08,480 [ Indistinct conversations ] 622 00:23:11,530 --> 00:23:14,030 Sullivan: Hey, he's still here? 623 00:23:14,030 --> 00:23:15,410 I can't believe he's gone on this long without help. 624 00:23:15,410 --> 00:23:16,820 What's he still doing here? 625 00:23:16,820 --> 00:23:18,580 He's got a buildup of fluid in his abdomen 626 00:23:18,580 --> 00:23:19,830 which is consistent with liver disease-- 627 00:23:19,830 --> 00:23:21,330 Yeah, he's got cirrhosis of the liver, I get it, 628 00:23:21,330 --> 00:23:22,790 but in your expert medical opinion, 629 00:23:22,790 --> 00:23:24,370 shouldn't he go to a hospital? 630 00:23:24,370 --> 00:23:25,420 Well, it would be beneficial, yes. 631 00:23:25,420 --> 00:23:26,460 Okay, it would be beneficial, 632 00:23:26,460 --> 00:23:28,420 so why are my orders being ignored? 633 00:23:28,420 --> 00:23:30,840 Because he's resistant. Well, what's he gonna do, overpower you, Sullivan? 634 00:23:30,840 --> 00:23:33,050 The man can barely walk. Just make him go. 635 00:23:33,050 --> 00:23:34,380 We can't force care on him. 636 00:23:34,380 --> 00:23:36,340 I mean, the best we can do 637 00:23:36,340 --> 00:23:38,140 is give him resources for outpatient care. That's it. 638 00:23:38,140 --> 00:23:39,100 Oh, come on. That's not gonna work. 639 00:23:39,100 --> 00:23:40,390 The man's a lifelong drunk. 640 00:23:40,390 --> 00:23:42,060 I'm not gonna let him drop dead on my watch. 641 00:23:42,060 --> 00:23:44,230 If you won't make him go to the hospital, then I will. 642 00:23:44,230 --> 00:23:46,730 Look, he's a vet, Captain, okay? 643 00:23:46,730 --> 00:23:47,770 Have a little respect. 644 00:23:47,770 --> 00:23:49,560 Respect? Yeah. 645 00:23:49,560 --> 00:23:52,230 Alright, that's not the first thing that comes to mind, okay? 646 00:23:54,280 --> 00:23:57,910 He's my uncle, alright? 647 00:23:57,910 --> 00:24:02,200 ♪ 648 00:24:07,290 --> 00:24:10,090 Alright, let's not do this again, okay? 649 00:24:10,090 --> 00:24:11,590 'Cause when you're older, it's not just a cat fight, 650 00:24:11,590 --> 00:24:13,090 it's assault, alright? Clear? 651 00:24:13,090 --> 00:24:14,260 - Clear. - Clear. 652 00:24:14,260 --> 00:24:15,590 Now get out of here. 653 00:24:15,590 --> 00:24:18,220 [ Panting ] Okay. Okay. 654 00:24:18,220 --> 00:24:19,680 - Hey, you sure-- - Whoa. 655 00:24:19,680 --> 00:24:20,470 - Hey, hey, hey. - Hey, you okay? 656 00:24:20,470 --> 00:24:22,180 You might be overheating a little bit. 657 00:24:22,180 --> 00:24:23,310 Yeah. You just went like five rounds 658 00:24:23,310 --> 00:24:24,520 in essentially a sleeping bag. 659 00:24:24,520 --> 00:24:25,980 Let's-- Let's get you out of this suit. 660 00:24:25,980 --> 00:24:28,690 Hey, Eli, get me a bottle of water from the back, there. 661 00:24:28,690 --> 00:24:29,770 Probably dehydrated. 662 00:24:29,770 --> 00:24:31,860 Here. 663 00:24:31,860 --> 00:24:33,820 There you go. Oh, my God. That cage in his suit-- 664 00:24:33,820 --> 00:24:35,440 It looks like it broke, and it stabbed him. 665 00:24:35,440 --> 00:24:36,990 Okay, here, do me a favor. Sit down right here. 666 00:24:36,990 --> 00:24:38,610 Oh, my-- Look up. 667 00:24:38,610 --> 00:24:40,490 Breathe. Eli, do not look. 668 00:24:40,490 --> 00:24:42,030 Eli: I already looked. Uh-- 669 00:24:42,030 --> 00:24:43,990 Andy: Look up. Look at me. Just breathe. 670 00:24:43,990 --> 00:24:46,460 That's it. That's it. 671 00:24:46,460 --> 00:24:49,290 I, uh-- I think I should sit down. 672 00:24:49,290 --> 00:24:51,040 Okay. Hey, you're okay. 673 00:24:51,040 --> 00:24:53,420 I always thought I was gonna have a girl, 674 00:24:53,420 --> 00:24:56,090 but now I can't imagine not having a boy. 675 00:24:56,090 --> 00:24:58,550 Yeah, I know what you mean. I-I grew up with a baby brother, 676 00:24:58,550 --> 00:25:00,550 and when I think about having a child, 677 00:25:00,550 --> 00:25:01,930 I always imagine a baby boy. 678 00:25:01,930 --> 00:25:04,180 It just feels right. 679 00:25:04,180 --> 00:25:06,930 I remember Peggy and Dayna told me that they were thrilled 680 00:25:06,930 --> 00:25:08,520 when they found out they were having a girl. 681 00:25:08,520 --> 00:25:10,310 Yeah? Peggy said, 682 00:25:10,310 --> 00:25:12,310 "I can't imagine having a penis in my house." 683 00:25:12,310 --> 00:25:13,940 Oh, my... [ Both laugh ] 684 00:25:13,940 --> 00:25:16,940 I love them. They're just such a good team. 685 00:25:16,940 --> 00:25:17,990 The gold standard. 686 00:25:17,990 --> 00:25:19,740 Yep. Clumsy and all. 687 00:25:19,740 --> 00:25:22,370 I want a partnership like that. I mean, is that too much to ask? 688 00:25:22,370 --> 00:25:24,160 Mm... 689 00:25:24,160 --> 00:25:26,870 I know the feeling. 690 00:25:26,870 --> 00:25:29,370 Okay, let me give you some pamphlets. 691 00:25:29,370 --> 00:25:30,750 Okay. You can keep them, 692 00:25:30,750 --> 00:25:33,540 or you can eat them, or you can sell them. 693 00:25:33,540 --> 00:25:35,960 Hey, what do you think they're laughing about now? 694 00:25:35,960 --> 00:25:37,800 Who? 695 00:25:37,800 --> 00:25:39,970 Oh, what, Carina can't be funny now? 696 00:25:39,970 --> 00:25:41,590 No, she's funny, yeah. 697 00:25:41,590 --> 00:25:43,350 But she's not "throw your head back in laughter" funny. 698 00:25:43,350 --> 00:25:44,810 Okay, well, if you're so concerned, 699 00:25:44,810 --> 00:25:46,600 why don't you just go in there and see what's going on? 700 00:25:46,600 --> 00:25:48,930 I should. I should go in there and remind her she's married 701 00:25:48,930 --> 00:25:50,350 because apparently, it's slipped her mind. 702 00:25:50,350 --> 00:25:51,940 Okay, you know, Maya did kick her out. 703 00:25:51,940 --> 00:25:53,310 Yeah, but she didn't mean it. There's no way she meant it. 704 00:25:55,360 --> 00:25:57,900 You know what? On second thought, don't. 705 00:25:57,900 --> 00:25:58,940 Don't go in there. 706 00:25:58,940 --> 00:26:00,650 Wha-- Please. 707 00:26:00,650 --> 00:26:02,610 [ Carina and Pam laughing ] 708 00:26:05,160 --> 00:26:06,540 Damn it. 709 00:26:08,660 --> 00:26:10,160 I know. I know. We got to get going. 710 00:26:10,160 --> 00:26:12,040 Just give me a second. 711 00:26:12,040 --> 00:26:14,040 It's okay. What's wrong with it? 712 00:26:14,040 --> 00:26:16,460 Nothing, I got it. I'm good. 713 00:26:16,460 --> 00:26:18,880 What's the amperage say on the box? 714 00:26:18,880 --> 00:26:21,430 It's, uh, 20 amps. 715 00:26:21,430 --> 00:26:23,760 Okay, this is just 10. 716 00:26:23,760 --> 00:26:25,800 Can you hand me a 20? Did you already disconnect 717 00:26:25,800 --> 00:26:27,560 the extension cords leading back to the apartment? 718 00:26:27,560 --> 00:26:29,640 Yeah. This used to happen 719 00:26:29,640 --> 00:26:31,690 at my parents' restaurant all the time. 720 00:26:31,690 --> 00:26:34,020 When you run too much power through fuses 721 00:26:34,020 --> 00:26:36,440 with too low an amperage, they burn out. 722 00:26:36,440 --> 00:26:37,860 Yeah, I guess I should have tried that first. 723 00:26:37,860 --> 00:26:38,940 You know, it's not just about 724 00:26:38,940 --> 00:26:40,440 them failing the inspection, Theo. 725 00:26:40,440 --> 00:26:41,700 You don't want this place to burn down 726 00:26:41,700 --> 00:26:42,860 because of an electrical short, right? 727 00:26:42,860 --> 00:26:44,660 I know. I know. I know. 728 00:26:47,490 --> 00:26:49,830 [ Men cheering in distance ] 729 00:26:49,830 --> 00:26:52,910 Um, do you think that you should sit out 730 00:26:52,910 --> 00:26:55,630 on calls and inspection in this neighborhood for a while? 731 00:26:55,630 --> 00:26:56,670 What, so now it's your place to say 732 00:26:56,670 --> 00:26:57,960 what calls I do and don't go to? 733 00:26:57,960 --> 00:27:00,710 No, I just think you're too close to it. 734 00:27:00,710 --> 00:27:02,800 Last week, you were insubordinate to our captain 735 00:27:02,800 --> 00:27:04,180 and you nearly died in an explosion 736 00:27:04,180 --> 00:27:05,260 in this same neighborhood, 737 00:27:05,260 --> 00:27:06,800 and today, you totally undermined me 738 00:27:06,800 --> 00:27:08,720 when you know I was just trying to do my job. 739 00:27:08,720 --> 00:27:11,930 No, look, you don't-- you don't get it. 740 00:27:11,930 --> 00:27:13,140 Yep. You're right. I don't get it, 741 00:27:13,140 --> 00:27:15,440 but, hey, least the fuse box is fixed 742 00:27:15,440 --> 00:27:17,690 and Tomás can pass his inspection. 743 00:27:17,690 --> 00:27:21,360 ♪ 744 00:27:21,360 --> 00:27:24,610 [ Vince sighs ] Captain of an entire station. 745 00:27:24,610 --> 00:27:25,860 [ Chuckles ] 746 00:27:25,860 --> 00:27:27,700 I didn't think you had it in you. 747 00:27:27,700 --> 00:27:31,040 Alright. Your father would be proud. 748 00:27:31,040 --> 00:27:32,410 Where have you been? 749 00:27:32,410 --> 00:27:35,540 Oh, you know, here and there. 750 00:27:35,540 --> 00:27:37,880 You look like Grandpa. Heh. 751 00:27:37,880 --> 00:27:39,500 You smell like him, too. 752 00:27:39,500 --> 00:27:41,420 Oh, that bad, huh? [ Both chuckle ] 753 00:27:41,420 --> 00:27:44,930 I guess I come by it honest. 754 00:27:44,930 --> 00:27:46,760 We missed you at the funeral. 755 00:27:46,760 --> 00:27:49,100 [ Groans ] Yeah, well, you know, I-I didn't want 756 00:27:49,100 --> 00:27:51,970 to burden anyone with my problems. 757 00:27:51,970 --> 00:27:55,690 Yeah, well, you got two ex-wives who'd argue different. 758 00:27:55,690 --> 00:27:57,100 [ Sighs ] 759 00:27:57,100 --> 00:27:59,690 You wouldn't have been a burden, Uncle Vince. 760 00:27:59,690 --> 00:28:00,980 I mean, look at you. 761 00:28:00,980 --> 00:28:03,360 You're hardly in a position to refuse help. 762 00:28:03,360 --> 00:28:05,400 But I don't want any, Seany. 763 00:28:05,400 --> 00:28:08,780 I just don't want it. 764 00:28:08,780 --> 00:28:11,330 [ Chuckles, sighs ] 765 00:28:11,330 --> 00:28:13,040 [ Siren wailing ] 766 00:28:13,040 --> 00:28:14,660 Andy: We have a 17-year-old male 767 00:28:14,660 --> 00:28:16,620 with an abdominal impalement coming in. 768 00:28:16,620 --> 00:28:18,420 Systolic in the 70s and tachycardic. 769 00:28:18,420 --> 00:28:20,170 Five minutes out. 770 00:28:20,170 --> 00:28:22,750 [ Wailing continues ] 771 00:28:22,750 --> 00:28:24,210 No, no, no. Take Broadway. We'll get there faster. 772 00:28:24,210 --> 00:28:26,220 I know you're scared, but I do this every day, 773 00:28:26,220 --> 00:28:28,010 and I've driven to the hospital thousands of times. 774 00:28:28,010 --> 00:28:29,260 Then you should know Broadway is faster. 775 00:28:29,260 --> 00:28:31,220 Just sit back and ice your nose. 776 00:28:34,060 --> 00:28:35,640 Morgan: Is it bad? 777 00:28:35,640 --> 00:28:38,310 Don't you worry. You're gonna be just fine. 778 00:28:38,310 --> 00:28:40,150 I didn't even feel it. Yeah, that happens. 779 00:28:40,150 --> 00:28:42,650 Your adrenaline was probably up after taking down that jock. 780 00:28:42,650 --> 00:28:43,940 You're gonna get back to school, everyone's gonna be talking 781 00:28:43,940 --> 00:28:45,530 about what a legend you are. 782 00:28:45,530 --> 00:28:46,990 Yeah? Yeah, for sure. 783 00:28:46,990 --> 00:28:48,700 Your parents are gonna be pissed, though. 784 00:28:48,700 --> 00:28:50,450 [ Alarms beeping ] 785 00:28:50,450 --> 00:28:52,780 How you doing, buddy? 786 00:28:52,780 --> 00:28:54,740 Andy, I'm losing him. I'm gonna have to intubate 787 00:28:54,740 --> 00:28:56,750 if we don't get there in the next minute. 788 00:28:56,750 --> 00:28:59,290 ♪ 789 00:29:04,380 --> 00:29:06,420 Okay. We fixed the fuses to power up the shop, 790 00:29:06,420 --> 00:29:08,340 so you passed inspection. 791 00:29:08,340 --> 00:29:10,680 Um, but you'll need to limit each outlet 792 00:29:10,680 --> 00:29:12,180 to less than 20 amps. Tomás: Okay. 793 00:29:12,180 --> 00:29:13,560 Okay? Yeah, so don't run 794 00:29:13,560 --> 00:29:16,430 the space heater, microwave, 795 00:29:16,430 --> 00:29:19,390 blow dryer all on one outlet and you should be fine. 796 00:29:19,390 --> 00:29:21,560 Okay. Thank you, guys. 797 00:29:21,560 --> 00:29:24,860 And, uh, Victoria, I'm sorry. 798 00:29:24,860 --> 00:29:27,820 Um, you two, uh, got to make up. This is all my fault. 799 00:29:27,820 --> 00:29:30,110 I didn't mean to tell you how to do your job. 800 00:29:30,110 --> 00:29:33,030 It's okay. Um, I'm sorry, too, about all the... 801 00:29:33,030 --> 00:29:35,240 Just no more extension cords back to the apartment, okay? 802 00:29:35,240 --> 00:29:37,080 Okay. And next time when we come back, 803 00:29:37,080 --> 00:29:38,460 maybe you can really fix his hair. 804 00:29:38,460 --> 00:29:39,500 Gotcha. Okay. 805 00:29:39,500 --> 00:29:40,580 [ Chuckles ] 806 00:29:43,920 --> 00:29:45,300 Hasta la proxima. 807 00:29:45,300 --> 00:29:46,420 Bye, Theo. 808 00:29:48,630 --> 00:29:50,840 Carina: So you can come back in a few weeks 809 00:29:50,840 --> 00:29:52,640 and I'll give you your next round of tests 810 00:29:52,640 --> 00:29:54,890 if you're still up in the air about an OB, 811 00:29:54,890 --> 00:29:57,810 or I can take you on, primarily. 812 00:29:57,810 --> 00:29:58,810 Thank you, Dr. DeLuca. 813 00:29:58,810 --> 00:30:00,560 Yeah, of course. Thank you. 814 00:30:02,440 --> 00:30:03,900 But... 815 00:30:03,900 --> 00:30:05,440 But what? 816 00:30:05,440 --> 00:30:07,610 I don't know if having an OB you're attracted to 817 00:30:07,610 --> 00:30:09,190 is the smartest thing to do. 818 00:30:09,190 --> 00:30:11,200 I'm-- I'm gonna be all ugly and gross 819 00:30:11,200 --> 00:30:13,410 in the delivery room, feeling self-conscious 820 00:30:13,410 --> 00:30:15,370 because my crush has her hand up to my cervix. 821 00:30:15,370 --> 00:30:16,910 [ Both laugh ] Okay, okay. You're funny. 822 00:30:16,910 --> 00:30:18,700 And-- And very sweet. And thank you. 823 00:30:18,700 --> 00:30:20,790 I-I was having a bit of a hard day 824 00:30:20,790 --> 00:30:22,460 and needed the laughs. 825 00:30:23,790 --> 00:30:25,340 Bye. 826 00:30:27,880 --> 00:30:29,510 Do you want to grab a coffee? 827 00:30:29,510 --> 00:30:32,930 Or some ice cream, or go to a bar after you get off? 828 00:30:32,930 --> 00:30:35,720 I mean, I can't drink, but I do miss the ambience. 829 00:30:35,720 --> 00:30:37,260 Um... 830 00:30:37,260 --> 00:30:38,600 Oh, God. That was so forward. 831 00:30:38,600 --> 00:30:40,730 I'm sorry. I really connected with you, 832 00:30:40,730 --> 00:30:42,810 and I know that you're going through a tough time right now 833 00:30:42,810 --> 00:30:44,270 and I am not trying to take advantage of that. 834 00:30:44,270 --> 00:30:45,810 I just-- It's okay. 835 00:30:45,810 --> 00:30:48,480 I-I-I-I appreciate the offer. I-I do. Really. 836 00:30:48,480 --> 00:30:51,070 You do? 837 00:30:51,070 --> 00:30:54,070 So does that mean we have a date? 838 00:30:54,070 --> 00:30:58,870 ♪ 839 00:30:58,870 --> 00:31:00,540 Jack? What are you-- Yeah, what? 840 00:31:00,540 --> 00:31:02,080 Oh, come on. 841 00:31:02,080 --> 00:31:03,540 We should have intervened. No, no-- 842 00:31:03,540 --> 00:31:05,000 We should have. You are reading into this. 843 00:31:05,000 --> 00:31:08,170 Ben: She's a doctor, Jack. She's not gonna date a patient. 844 00:31:08,170 --> 00:31:10,170 Really? Are you looking at the same thing I'm looking at? 845 00:31:10,170 --> 00:31:12,970 Huh? Are you? I don't think you are. 846 00:31:14,430 --> 00:31:16,180 Eli: Whoa, whoa, whoa. That-- That was crazy. 847 00:31:16,180 --> 00:31:18,140 Th-There was blood everywhere. Like-- And the-- 848 00:31:18,140 --> 00:31:19,560 the whole time, Travis is just calmly 849 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 stopping that kid from bleeding out, 850 00:31:20,560 --> 00:31:22,140 like it's just business as usual. 851 00:31:22,140 --> 00:31:24,350 Um, because it was. 852 00:31:24,350 --> 00:31:26,730 Okay. Thank you, Dr. Altman. 853 00:31:26,730 --> 00:31:28,060 The mascot is stable. 854 00:31:28,060 --> 00:31:29,360 Oh, thank God. [ Sighs ] 855 00:31:29,360 --> 00:31:30,530 I told you he was gonna be okay. 856 00:31:30,530 --> 00:31:32,150 Yeah, but he only listens to doctors. 857 00:31:32,150 --> 00:31:33,780 He thinks we're stupid and noble. 858 00:31:33,780 --> 00:31:34,860 Who's stupid and noble? 859 00:31:34,860 --> 00:31:37,200 Uh, according to Eli, we are. 860 00:31:37,200 --> 00:31:38,410 Those were his exact words. 861 00:31:38,410 --> 00:31:40,160 Eli: Oh, no, no, no. I-I was just kidding. 862 00:31:40,160 --> 00:31:41,700 And in fact, I have a newfound respect 863 00:31:41,700 --> 00:31:42,790 for you all today, and that's for sure. 864 00:31:42,790 --> 00:31:44,910 Oh, because you didn't respect us before? 865 00:31:46,750 --> 00:31:48,590 Let's just let this be a beautiful moment. 866 00:31:48,590 --> 00:31:50,800 You know, the-- the child lives because of you. 867 00:31:50,800 --> 00:31:53,010 You don't look so good, though. I'll be fine. 868 00:31:53,010 --> 00:31:55,430 Eli got the full first responder experience. 869 00:31:55,430 --> 00:31:57,010 Patients can be scrappy sometimes. 870 00:31:57,010 --> 00:31:58,600 You remember when I got choked at that nursing home? 871 00:31:58,600 --> 00:32:00,180 Yep. Those elderly can be ferocious. 872 00:32:00,180 --> 00:32:02,220 Uh, kids, too. Try having your hair pulled 873 00:32:02,220 --> 00:32:03,850 by an 8-year-old with an ear infection. 874 00:32:03,850 --> 00:32:05,980 Eli: So let me get this straight, 875 00:32:05,980 --> 00:32:07,730 getting beaten up in the process of saving lives 876 00:32:07,730 --> 00:32:09,520 is just a standard Tuesday for you? 877 00:32:09,520 --> 00:32:10,610 Yeah. You never know what 878 00:32:10,610 --> 00:32:12,190 you're gonna walk into. That's the job. 879 00:32:12,190 --> 00:32:14,030 And you love this job? Yeah. 880 00:32:14,030 --> 00:32:15,610 Okay, yeah, maybe we are stupid and noble. 881 00:32:15,610 --> 00:32:17,160 Speak for yourself. 882 00:32:17,160 --> 00:32:18,570 ♪ 883 00:32:24,540 --> 00:32:25,750 Vic: What are you doing? 884 00:32:25,750 --> 00:32:29,790 I'm, uh-- I'm trying to cross reference 885 00:32:29,790 --> 00:32:32,050 all the arson incidents with recent fires 886 00:32:32,050 --> 00:32:33,630 and the witness statements-- Okay. No, no, no. No, no, no. 887 00:32:33,630 --> 00:32:36,470 I'm saying what is going on with you? 888 00:32:36,470 --> 00:32:38,090 The whole reason we went to do inspections today 889 00:32:38,090 --> 00:32:39,800 is because you had safety concerns. Then we get there, 890 00:32:39,800 --> 00:32:41,430 the whole place is a fire waiting to happen, 891 00:32:41,430 --> 00:32:42,760 and then you just want to let it slide? 892 00:32:42,760 --> 00:32:45,520 I wasn't going to let it slide. I just-- 893 00:32:45,520 --> 00:32:47,060 I just wanted to help. 894 00:32:47,060 --> 00:32:49,440 Uh, what, by undermining me? 895 00:32:49,440 --> 00:32:51,060 I mean, maybe you got carried away 896 00:32:51,060 --> 00:32:54,070 and forgot we were at work, but... 897 00:32:54,070 --> 00:32:56,070 I don't know, I just-- I've never seen 898 00:32:56,070 --> 00:32:57,700 that side of you before. 899 00:32:57,700 --> 00:32:59,240 Theo: That's-- I don't know, that's how I get 900 00:32:59,240 --> 00:33:00,660 around the old neighborhood, you know? 901 00:33:00,660 --> 00:33:02,370 It's-- The people bring it out of me, I guess. 902 00:33:02,370 --> 00:33:03,870 Okay, or maybe it's who you are, 903 00:33:03,870 --> 00:33:06,700 and you've just gotten really good at code switching. 904 00:33:06,700 --> 00:33:09,370 Damn. Well, you're worse than Diane. 905 00:33:09,370 --> 00:33:12,710 Wow. That's the nicest thing anyone's ever said to me. 906 00:33:12,710 --> 00:33:15,340 Thank you. Does that mean I'm right? 907 00:33:15,340 --> 00:33:16,420 [ Sighs ] 908 00:33:16,420 --> 00:33:18,760 I mean... 909 00:33:18,760 --> 00:33:21,890 I don't like the phrase you used, what, code switching? 910 00:33:21,890 --> 00:33:24,100 Sounds like you're calling me a fraud. Well, I'm not. 911 00:33:24,100 --> 00:33:25,560 It's not like I'm doing it on purpose. 912 00:33:25,560 --> 00:33:27,680 I mean, I didn't even know I was doing that. 913 00:33:27,680 --> 00:33:29,520 I'm not saying you are, and I'm not saying it's a bad thing. 914 00:33:29,520 --> 00:33:31,480 I'm saying it's a survival thing. 915 00:33:31,480 --> 00:33:33,270 You said I couldn't understand. 916 00:33:33,270 --> 00:33:36,900 I know. I-- 917 00:33:36,900 --> 00:33:39,700 I know you do. I know. 918 00:33:39,700 --> 00:33:41,490 I just-- I said that to win. 919 00:33:41,490 --> 00:33:43,870 And I'm sorry. 920 00:33:43,870 --> 00:33:45,120 I know you were just doing your job. 921 00:33:45,120 --> 00:33:46,330 Mm-hmm. You did a good job. 922 00:33:46,330 --> 00:33:47,910 Thank you. 923 00:33:47,910 --> 00:33:49,960 But, you know, let's keep it real. 924 00:33:49,960 --> 00:33:51,920 If I wanted to be taken seriously at work, 925 00:33:51,920 --> 00:33:53,880 I can't be the Theo you saw at the shop. 926 00:33:53,880 --> 00:33:56,090 Vic: Yeah, I know, but I would just really like it 927 00:33:56,090 --> 00:33:59,800 if you felt like you could be your whole self with me. 928 00:33:59,800 --> 00:34:01,130 Which version of me do you like the best? 929 00:34:01,130 --> 00:34:02,550 Well, I don't know. 930 00:34:02,550 --> 00:34:05,390 I think I like the one who is sorry 931 00:34:05,390 --> 00:34:06,890 for being an ass to me today. 932 00:34:06,890 --> 00:34:09,480 I did ask you to let me handle it. 933 00:34:09,480 --> 00:34:10,440 Okay. I did. 934 00:34:10,440 --> 00:34:12,150 You could've just let me handle it, 935 00:34:12,150 --> 00:34:13,980 and we woulda gotten to the same place... 936 00:34:13,980 --> 00:34:15,110 Mm. ...without the big fight and-- 937 00:34:15,110 --> 00:34:17,610 Alright. Alright. Okay, that's fair. 938 00:34:17,610 --> 00:34:18,990 That neighborhood does trigger you, though. 939 00:34:18,990 --> 00:34:20,400 Yeah, no. I told you that. 940 00:34:20,400 --> 00:34:21,900 Mm-hmm. 941 00:34:21,900 --> 00:34:25,240 ♪ 942 00:34:25,240 --> 00:34:27,990 Don't tell the family about seeing me today. 943 00:34:27,990 --> 00:34:29,620 I don't want anyone to worry. 944 00:34:29,620 --> 00:34:30,960 We're past worrying about you. 945 00:34:30,960 --> 00:34:32,000 We haven't heard from you in years. 946 00:34:32,000 --> 00:34:34,130 I thought you had died. 947 00:34:34,130 --> 00:34:36,960 Good. It'll be less of a show when I do go. 948 00:34:36,960 --> 00:34:38,760 That supposed to be funny? 949 00:34:38,760 --> 00:34:40,880 I'm not laughing. 950 00:34:40,880 --> 00:34:44,470 So, uh, how are you-- how you holding up? 951 00:34:44,470 --> 00:34:45,970 You, uh-- You doing alright? 952 00:34:45,970 --> 00:34:47,010 'Cause you don't look so good. 953 00:34:47,010 --> 00:34:48,640 I don't look so good? That's rich. 954 00:34:48,640 --> 00:34:51,180 Hey, the Beckett men are cursed with drink. 955 00:34:51,180 --> 00:34:52,600 I said what I said. You don't look so good. 956 00:34:52,600 --> 00:34:53,690 Well, I am fine. 957 00:34:53,690 --> 00:34:55,020 Oh, you're fine? You're fine-- 958 00:34:55,020 --> 00:34:57,190 Let me tell you something, when you're not so fine, 959 00:34:57,190 --> 00:35:00,110 don't go looking for comfort in booze. 960 00:35:00,110 --> 00:35:01,820 Okay. Yeah. 961 00:35:01,820 --> 00:35:03,450 [ Breathing heavily ] Listen, Uncle Vince, 962 00:35:03,450 --> 00:35:05,280 why don't you let me check you into a hospital, huh? 963 00:35:05,280 --> 00:35:07,490 Look, you can stay with me after you're discharged. 964 00:35:07,490 --> 00:35:09,120 You won't have to go to a detox center. 965 00:35:09,120 --> 00:35:11,450 We can put you in some kind of, like, outpatient program, 966 00:35:11,450 --> 00:35:13,120 alright? If you keep refusing medical care, 967 00:35:13,120 --> 00:35:14,500 you're not gonna make it much longer. 968 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 You're just putting a =Band-Aid on a time bomb. 969 00:35:16,000 --> 00:35:19,550 You know, you're about 20 years too late to save me, Seany. 970 00:35:22,090 --> 00:35:25,220 [ Vince groaning ] 971 00:35:25,220 --> 00:35:27,300 Beckett: Warren! Warren! 972 00:35:27,300 --> 00:35:29,470 He's seizing. Okay. 973 00:35:29,470 --> 00:35:31,470 Come on. Get me an aid car! 974 00:35:31,470 --> 00:35:32,810 It's alright. 975 00:35:32,810 --> 00:35:34,770 ♪ 976 00:35:39,860 --> 00:35:44,360 Yes. Hi. Yes, this is Lieutenant Ruiz at Station 19. 977 00:35:44,360 --> 00:35:46,240 I'm-- I'm doing fine. 978 00:35:46,240 --> 00:35:47,950 Um, yeah, I know it's late, 979 00:35:47,950 --> 00:35:50,030 but I was hoping someone over at the Arson Unit 980 00:35:50,030 --> 00:35:52,040 could take a look at a fire report. 981 00:35:52,040 --> 00:35:55,290 The fire happened about a week ago. 982 00:35:55,290 --> 00:35:57,290 We didn't find any incendiary devices 983 00:35:57,290 --> 00:35:58,670 on the scene of the incident, 984 00:35:58,670 --> 00:36:00,920 but there was a second unexplained blast 985 00:36:00,920 --> 00:36:02,590 with no obvious source, 986 00:36:02,590 --> 00:36:06,180 so I just wanted to be sure. 987 00:36:06,180 --> 00:36:07,800 I'll send it right over, thank you. 988 00:36:10,930 --> 00:36:13,100 Yeah, well, I-I appreciate it. 989 00:36:13,100 --> 00:36:14,890 That's great. Thank you. 990 00:36:14,890 --> 00:36:16,230 [ Knock on door ] 991 00:36:16,230 --> 00:36:17,310 Yeah? Sullivan: Hey. 992 00:36:17,310 --> 00:36:19,110 Hey. Just checking on you. 993 00:36:19,110 --> 00:36:20,730 Well, I am good. 994 00:36:20,730 --> 00:36:24,400 They admitted Vince to observation. 995 00:36:24,400 --> 00:36:28,490 Yeah, so, your uncle said he, uh, did 30 years in the service? 996 00:36:28,490 --> 00:36:29,780 Yeah, the man has certainly lived. 997 00:36:29,780 --> 00:36:32,580 Yeah, that's double my time. [ Chuckles ] 998 00:36:32,580 --> 00:36:35,410 How many years did you say you, uh, been with the fire service? 999 00:36:35,410 --> 00:36:37,210 It's coming up on 20. [ Chuckles ] 1000 00:36:37,210 --> 00:36:38,960 Wow, that's, uh... yeah. 1001 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 Yeah. Cut to the chase, Sullivan. 1002 00:36:41,960 --> 00:36:43,920 You know, in the military, we call that a lifer. 1003 00:36:43,920 --> 00:36:45,510 Mm. 1004 00:36:45,510 --> 00:36:49,550 And lifers tend to, uh, hit the bottle... 1005 00:36:49,550 --> 00:36:51,890 hard. 1006 00:36:51,890 --> 00:36:53,260 Too many years seeing things 1007 00:36:53,260 --> 00:36:56,730 that most human beings aren't supposed to see. 1008 00:36:56,730 --> 00:36:58,900 At least not in one lifetime. 1009 00:36:58,900 --> 00:37:01,610 Is that all, Lieutenant? 1010 00:37:01,610 --> 00:37:03,610 Yeah, just, you know, wanted to say I'm sorry about your uncle, 1011 00:37:03,610 --> 00:37:05,440 and, uh... 1012 00:37:05,440 --> 00:37:08,280 I hope he gets help 1013 00:37:08,280 --> 00:37:11,990 or at least some, uh-- some rest, you know? 1014 00:37:11,990 --> 00:37:14,870 ♪ 1015 00:37:14,870 --> 00:37:17,000 Oh, and congratulations on the almost 20 years. 1016 00:37:17,000 --> 00:37:19,960 That's... very impressive. 1017 00:37:19,960 --> 00:37:23,040 ♪ Eye on the prize ♪ 1018 00:37:23,040 --> 00:37:25,210 ♪ 1019 00:37:25,210 --> 00:37:26,260 [ Door locks ] 1020 00:37:26,260 --> 00:37:28,670 ♪ We've come so far ♪ 1021 00:37:28,670 --> 00:37:35,430 ♪ Watch the horizon ♪ 1022 00:37:35,430 --> 00:37:41,980 ♪ Light up the dark ♪ 1023 00:37:41,980 --> 00:37:48,360 ♪ Oooh, oooh, oooh ♪ 1024 00:37:48,360 --> 00:37:51,410 ♪ The static buzzing ♪ 1025 00:37:51,410 --> 00:37:53,410 Do you think we owe Bishop, like, a heads-up, you know? 1026 00:37:53,410 --> 00:37:56,160 Okay. There's nothing to give a heads-up about. 1027 00:37:56,160 --> 00:37:57,540 All we saw today was Carina perform 1028 00:37:57,540 --> 00:37:59,660 as a kind and professional OB. 1029 00:37:59,660 --> 00:38:02,040 No, I-I saw a little bit more than that. 1030 00:38:02,040 --> 00:38:03,380 And if she finds out, then what? 1031 00:38:03,380 --> 00:38:06,300 Again, there is nothing to find out about. 1032 00:38:06,300 --> 00:38:08,840 We saw nothing, okay? So just stop with the gossip. 1033 00:38:08,840 --> 00:38:12,260 Okay, you know, if I saw you flirting with a woman, 1034 00:38:12,260 --> 00:38:13,680 just, clearly, I would run to Miran-- 1035 00:38:13,680 --> 00:38:15,300 Okay, you don't have to finish that sentence. 1036 00:38:15,300 --> 00:38:17,720 Okay, I'm just saying, you know, we're-- we're-- we're family. 1037 00:38:17,720 --> 00:38:20,850 So are they. And I fought hard to get back here. 1038 00:38:20,850 --> 00:38:24,020 And I'm not gonna just let my family fall apart, you know? 1039 00:38:24,020 --> 00:38:26,480 Look, nothing is falling apart. 1040 00:38:26,480 --> 00:38:30,820 I mean, trust me, marriage has its ups and its downs. 1041 00:38:30,820 --> 00:38:32,700 Look. Hey. Hey. 1042 00:38:32,700 --> 00:38:34,200 You're not losing family. 1043 00:38:34,200 --> 00:38:37,410 ♪ We're getting closer ♪ 1044 00:38:37,410 --> 00:38:39,830 [ Water running ] 1045 00:38:39,830 --> 00:38:41,500 [ Sighs ] 1046 00:38:41,500 --> 00:38:42,540 Whoa. What are you... 1047 00:38:42,540 --> 00:38:43,960 Eli: Whoa. Oh. ...doing in here? 1048 00:38:43,960 --> 00:38:46,130 I-I-I didn't know you were gonna be in here. Sorry. I-- 1049 00:38:46,130 --> 00:38:51,510 Travis said I could, uh, wash my, uh, face, so, um... 1050 00:38:51,510 --> 00:38:52,680 I can leave. I can leave. No, no, no, no. 1051 00:38:52,680 --> 00:38:54,050 You should probably finish cleaning up. 1052 00:38:54,050 --> 00:38:55,890 Uh, go for it. 1053 00:38:55,890 --> 00:38:57,430 [ Both chuckle awkwardly ] 1054 00:39:00,680 --> 00:39:01,980 I still don't see how you do this. 1055 00:39:01,980 --> 00:39:03,730 You-- You guys are superheroes. 1056 00:39:03,730 --> 00:39:06,360 Yeah, well, we don't typically get, um, 1057 00:39:06,360 --> 00:39:07,770 injured back to back, 1058 00:39:07,770 --> 00:39:09,820 but you can take a hit, I'll give you that. 1059 00:39:09,820 --> 00:39:11,150 Uh, yeah, well, you know, 1060 00:39:11,150 --> 00:39:13,030 I might have to take a complaint out on the station, 1061 00:39:13,030 --> 00:39:14,660 because nowhere in the waiver did it say 1062 00:39:14,660 --> 00:39:16,660 that I run the risks of being decked by a teenage girl. 1063 00:39:16,660 --> 00:39:18,080 Yeah. [ Chuckles ] 1064 00:39:18,080 --> 00:39:20,370 We've got to-- We've got to update that thing. 1065 00:39:20,370 --> 00:39:22,790 Besides, nobody to you to get in the middle of it. 1066 00:39:22,790 --> 00:39:25,040 I was trying to defend you. And what did we learn? 1067 00:39:25,040 --> 00:39:27,210 [ Chuckles ] 1068 00:39:27,210 --> 00:39:29,050 I, um... 1069 00:39:29,050 --> 00:39:32,760 I-I will reconsider filing under one condition. 1070 00:39:32,760 --> 00:39:34,300 What's that? You let me take you out. 1071 00:39:34,300 --> 00:39:35,760 Oh. 1072 00:39:35,760 --> 00:39:37,600 You want a pity date? 1073 00:39:37,600 --> 00:39:39,180 I'll take whatever I can get. 1074 00:39:39,180 --> 00:39:40,600 Hmm. Um, but someplace 1075 00:39:40,600 --> 00:39:42,890 where we can avoid mascots and fire poles. 1076 00:39:42,890 --> 00:39:46,270 That, you know, would probably be best. 1077 00:39:46,270 --> 00:39:48,230 Okay. 1078 00:39:48,230 --> 00:39:51,360 Okay? Like, uh, yeah? 1079 00:39:51,360 --> 00:39:52,740 Tomorrow? No, not tomorrow. 1080 00:39:52,740 --> 00:39:54,320 No, yeah, short notice. 1081 00:39:54,320 --> 00:39:56,780 Um, well, you know, um-- um, I'll be in touch, 1082 00:39:56,780 --> 00:39:58,530 'cause, uh, I know where to find you. 1083 00:39:58,530 --> 00:39:59,620 [ Both chuckle ] 1084 00:39:59,620 --> 00:40:01,410 Not in a creepy way or anything. 1085 00:40:01,410 --> 00:40:02,950 It's not like I know where you live. 1086 00:40:02,950 --> 00:40:07,210 Yet. Or, you know, maybe I never will because, uh-- 1087 00:40:07,210 --> 00:40:08,960 Can I go shower now? Yeah. Yes. 1088 00:40:08,960 --> 00:40:10,590 Um... 1089 00:40:10,590 --> 00:40:13,210 just take those and-- 1090 00:40:13,210 --> 00:40:16,050 ♪ I remember looking up ♪ 1091 00:40:16,050 --> 00:40:21,810 ♪ And there you were ♪ 1092 00:40:21,810 --> 00:40:27,520 ♪ Those eyes said everything's gonna be alright ♪ 1093 00:40:27,520 --> 00:40:38,240 ♪ Those arms said it's okay to stay the night ♪ 1094 00:40:38,240 --> 00:40:40,490 I'm just here to pick up a few things. 1095 00:40:40,490 --> 00:40:42,620 I can't use that hotel shampoo anymore. 1096 00:40:42,620 --> 00:40:44,080 It's awful. 1097 00:40:44,080 --> 00:40:46,210 ♪ 1098 00:40:46,210 --> 00:40:48,000 You can always come home. 1099 00:40:48,000 --> 00:40:49,250 Carina: Where's the shampoo? 1100 00:40:49,250 --> 00:40:50,960 ♪ Feeling our way through the dark ♪ 1101 00:40:50,960 --> 00:40:54,130 I miss you. 1102 00:40:54,130 --> 00:40:56,550 I left you a voicemail. 1103 00:40:56,550 --> 00:40:57,930 Yes. I got it. 1104 00:40:57,930 --> 00:41:01,220 ♪ Looking for places to fall down hard ♪ 1105 00:41:01,220 --> 00:41:03,010 ♪ Never knowing where ♪ 1106 00:41:03,010 --> 00:41:04,470 Did you listen to it? 1107 00:41:04,470 --> 00:41:06,230 Yeah. 1108 00:41:06,230 --> 00:41:07,850 ♪ Feeling our way through the dark ♪ 1109 00:41:07,850 --> 00:41:09,650 I know I made mistakes. 1110 00:41:09,650 --> 00:41:13,020 And I know I scared you. 1111 00:41:13,020 --> 00:41:15,110 I'm sorry. 1112 00:41:15,110 --> 00:41:17,490 I love you. 1113 00:41:17,490 --> 00:41:21,280 ♪ 1114 00:41:21,280 --> 00:41:24,040 I'll be better. 1115 00:41:24,040 --> 00:41:25,870 You said that. 1116 00:41:25,870 --> 00:41:27,290 I mean it. 1117 00:41:27,290 --> 00:41:28,580 ♪ If you show me what's underneath ♪ 1118 00:41:28,580 --> 00:41:30,250 I need more time. 1119 00:41:30,250 --> 00:41:32,630 ♪ Will I run away? ♪ 1120 00:41:32,630 --> 00:41:34,090 [ Voice breaking ] Seeing you like that, 1121 00:41:34,090 --> 00:41:37,130 in a hospital bed, what you did to yourself. 1122 00:41:37,130 --> 00:41:39,090 I can't just jump right back into this with you 1123 00:41:39,090 --> 00:41:41,340 like I didn't spend the greater part of my year 1124 00:41:41,340 --> 00:41:44,180 begging you to get help. 1125 00:41:44,180 --> 00:41:45,180 ♪ We were feeling our way ♪ 1126 00:41:45,180 --> 00:41:48,390 I'm happy for you. I am. 1127 00:41:48,390 --> 00:41:51,270 But this is just another thing you did to keep your job. 1128 00:41:51,270 --> 00:42:00,780 ♪ Feeling our way through the dark ♪ 1129 00:42:00,780 --> 00:42:07,290 ♪ 1130 00:42:13,420 --> 00:42:16,170 - Captions by VITAC-- 1131 00:42:16,170 --> 00:42:40,400 ♪ 84542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.