Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,246
We could have a total hit
on our hands.
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,960
What I suggest we do--
we fly you out to New York.
3
00:00:12,959 --> 00:00:14,709
[Cell phone rings]
Discreet Elite.
4
00:00:14,709 --> 00:00:16,919
These books are
an utter disgrace,
5
00:00:16,917 --> 00:00:18,627
but I suppose you miss
your darling Belle.
6
00:00:18,625 --> 00:00:19,995
Good riddance to her.
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,130
No. Look,
I'm with Hannah.
8
00:00:23,125 --> 00:00:25,825
I'm not going
to do anything
to jeopardize that.
9
00:00:25,834 --> 00:00:27,504
I'm Belle--
10
00:00:27,500 --> 00:00:30,460
that's Italian
for "totally gorgeous."
11
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
Everything you want
is right here.
12
00:00:32,208 --> 00:00:34,918
No, no, no.
I thought everything
I wanted was here,
13
00:00:34,917 --> 00:00:37,127
but it's not.
14
00:00:55,875 --> 00:00:58,625
I suppose sometimes
you have to go far away
15
00:00:58,625 --> 00:01:00,665
just so you can
come back home.
16
00:01:49,542 --> 00:01:51,422
[Sighs]
17
00:01:57,000 --> 00:01:59,330
When life knocks you down,
18
00:01:59,333 --> 00:02:03,133
the secret is to get
straight back in the ring.
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,329
[Bell rings]
20
00:02:10,959 --> 00:02:12,919
Poppy,
what are you doing?
21
00:02:12,917 --> 00:02:15,787
Um...I had
a nightmare
22
00:02:15,792 --> 00:02:17,382
about my mom
in prison.
23
00:02:17,375 --> 00:02:19,785
Poppy, you can't just
come in here like this.
24
00:02:19,792 --> 00:02:21,792
Please go back to bed.
25
00:02:21,792 --> 00:02:23,752
I'm sorry.
26
00:02:27,709 --> 00:02:32,169
♪ Meet you downstairs
in the bar and heard ♪
27
00:02:32,166 --> 00:02:36,706
♪ This is when
my buzzer goes ♪
28
00:02:36,709 --> 00:02:41,459
♪ Run out to meet you,
chips and pitta ♪
29
00:02:41,458 --> 00:02:46,288
♪ You say "when we married,"
'cause you're not bitter ♪
30
00:02:46,291 --> 00:02:50,501
♪ "There'll be none
of him no more" ♪
31
00:02:50,500 --> 00:02:55,380
♪ I cried for you
on the kitchen floor ♪
32
00:02:55,375 --> 00:02:57,625
♪ I cheated myself ♪
33
00:02:59,166 --> 00:03:03,206
♪ You know
that I'm no good ♪
34
00:03:05,583 --> 00:03:08,173
BELLE: If there's
one thing I've learned
from years of satisfying
35
00:03:08,166 --> 00:03:10,706
the escapist
fantasies of men,
36
00:03:10,709 --> 00:03:13,919
it's that sometimes
the best way to deal
with a problem...
37
00:03:13,917 --> 00:03:16,077
is not to deal with it.
38
00:03:16,083 --> 00:03:17,173
Mmm.
39
00:03:17,166 --> 00:03:20,496
Well, I'm suffering
from jetlag, you know.
40
00:03:22,125 --> 00:03:23,205
Kat, hi.
41
00:03:25,083 --> 00:03:28,423
The doctor's
rebooked you for 3:00.
42
00:03:28,417 --> 00:03:31,377
Says his thermometer
is ready. Bring some lube.
43
00:03:31,375 --> 00:03:33,205
[Sighs]
Discreet Elite.
44
00:03:33,208 --> 00:03:35,958
Amber, pack your bags.
45
00:03:35,959 --> 00:03:38,329
Mr. Walsh is
taking you to Milan.
46
00:03:39,917 --> 00:03:41,327
Ciao.
47
00:03:42,458 --> 00:03:44,208
It's Italian, hon.
48
00:03:44,208 --> 00:03:46,038
Yeah. Yeah, yeah.
Google some phrases.
49
00:03:47,750 --> 00:03:49,670
Heather, hi!
50
00:03:49,667 --> 00:03:51,787
Do you do Kate Bush?
51
00:03:51,792 --> 00:03:55,002
No, no, love. I--
I think that's
Kate Moss.
52
00:03:55,000 --> 00:03:57,290
I can assure you
we pride ourselves
53
00:03:57,291 --> 00:03:59,421
on treating our customers
with the utmost--
54
00:04:01,166 --> 00:04:02,916
Strangle you
with a dog chain?
55
00:04:02,917 --> 00:04:05,997
[Chain clangs, dog yelps]
Yeah, that doesn't--
56
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
Who was it
you spoke to?
57
00:04:09,333 --> 00:04:11,583
Charlotte?
58
00:04:11,583 --> 00:04:13,833
Yeah, this is
the third message
I've left you now.
59
00:04:13,834 --> 00:04:15,674
Can you call me back
as soon as?
60
00:04:15,667 --> 00:04:17,037
Thanks.
61
00:04:17,041 --> 00:04:18,791
[Cell phone rings]
62
00:04:18,792 --> 00:04:20,332
Discreet Elite.
63
00:04:20,333 --> 00:04:22,133
MAN: Ah, hello.
I was, uh--
64
00:04:22,125 --> 00:04:24,415
I've been on
your website,
65
00:04:24,417 --> 00:04:26,497
and I'm only in town
for one night.
66
00:04:26,500 --> 00:04:28,380
Okay, was there
anyone you had in mind
67
00:04:28,375 --> 00:04:29,915
to keep you company,
Mister...
68
00:04:29,917 --> 00:04:31,537
Watanabe.
69
00:04:31,542 --> 00:04:33,502
Mr. Wata...nabe.
70
00:04:33,500 --> 00:04:36,080
[Cell phone beeps]
Oh.
71
00:04:36,083 --> 00:04:37,753
Excuse me.
Can I call you
back in one minute
72
00:04:37,750 --> 00:04:39,040
on this number?
Okay.
73
00:04:39,041 --> 00:04:41,211
Thanks ever so much.
Okay, bye.
74
00:04:42,583 --> 00:04:43,923
Charlotte.
75
00:04:43,917 --> 00:04:45,577
What was the purpose
of your call?
76
00:04:45,583 --> 00:04:47,333
Did you assume
control of the agency
77
00:04:47,333 --> 00:04:48,793
whilst I was away?
78
00:04:48,792 --> 00:04:50,502
I never assume control
of anything.
79
00:04:50,500 --> 00:04:51,790
I just take it.
80
00:04:51,792 --> 00:04:53,582
Right, okay. Well,
I've come back to--
81
00:04:53,583 --> 00:04:55,463
You've come back to
a well-oiled machine,
82
00:04:55,458 --> 00:04:57,668
and you're welcome,
by the way.
83
00:04:57,667 --> 00:04:59,627
Okay, no, I'm sorry,
all right?
84
00:04:59,625 --> 00:05:01,285
I've got a very upset
85
00:05:01,291 --> 00:05:02,961
and frankly rather
frightened client
86
00:05:02,959 --> 00:05:05,499
to whom you've offered
your own distinctive
brand of services.
87
00:05:05,500 --> 00:05:07,960
Fear is
a necessary impulse.
88
00:05:07,959 --> 00:05:09,789
It keeps animals
alive in the wild.
89
00:05:09,792 --> 00:05:11,292
Well, can you
just brief me
90
00:05:11,291 --> 00:05:13,211
on what's been going on
whilst I've been away?
91
00:05:13,208 --> 00:05:16,208
Maybe we should meet up,
like face to, uh--face to...
92
00:05:16,208 --> 00:05:18,288
face.
93
00:05:18,291 --> 00:05:19,961
That's weird.
94
00:05:19,959 --> 00:05:21,629
Hi. Hi.
95
00:05:21,625 --> 00:05:23,415
I don't have time
for this.
96
00:05:23,417 --> 00:05:25,627
My client will be
here in, uh--
97
00:05:25,625 --> 00:05:27,745
Oh. Now.
98
00:05:29,125 --> 00:05:31,285
This is David.
99
00:05:31,291 --> 00:05:34,131
I believe you know
each other?
100
00:05:35,500 --> 00:05:36,580
Ohh!
101
00:05:36,583 --> 00:05:38,833
Hi.
Hello, Belle.
102
00:05:38,834 --> 00:05:41,964
Going in for something
slightly harder
these days, are you?
103
00:05:41,959 --> 00:05:43,329
Excuse me?
104
00:05:43,333 --> 00:05:46,213
Well, no. It was you
that first opened my eyes
105
00:05:46,208 --> 00:05:48,918
to new possibilities.
I was just--
106
00:05:48,917 --> 00:05:50,497
No, you don't
have to explain.
107
00:05:50,500 --> 00:05:53,130
I mean, it's not
like we're--
[Laughs]
108
00:05:54,375 --> 00:05:57,455
It's not like you've
betrayed me or anything.
109
00:05:59,458 --> 00:06:01,328
And I've been
really busy lately.
110
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
I'm actually running
the agency at the moment.
111
00:06:03,083 --> 00:06:05,173
In a manner of speaking.
112
00:06:05,166 --> 00:06:08,076
And, um, I just got
back from New York.
113
00:06:08,083 --> 00:06:10,213
[Laughs]
Which was fabulous!
114
00:06:10,208 --> 00:06:12,788
Yeah. You know,
I was there
115
00:06:12,792 --> 00:06:14,832
talking about,
uh, a big movie.
116
00:06:14,834 --> 00:06:17,884
Yeah. A big hit
Hollywood movie.
117
00:06:17,875 --> 00:06:19,415
So, I've been busy.
118
00:06:19,417 --> 00:06:21,497
Wow! Really?
Mm.
119
00:06:22,375 --> 00:06:23,705
I'm really
pleased for you.
120
00:06:23,709 --> 00:06:25,709
Tick-tock, tick-tock.
121
00:06:25,709 --> 00:06:28,329
Sorry. Well,
we should be, um...
122
00:06:28,333 --> 00:06:30,133
No, no. Go.
123
00:06:30,125 --> 00:06:32,495
[Chuckles]
124
00:06:35,375 --> 00:06:38,165
[Cell phone rings]
125
00:06:40,458 --> 00:06:41,708
[Ring cuts off]
126
00:06:44,125 --> 00:06:46,165
Mr. Watanabe?
Hi.
127
00:06:46,166 --> 00:06:47,956
Yeah, hi.
We talked earlier
128
00:06:47,959 --> 00:06:50,129
about a possible booking
for this afternoon.
129
00:06:50,125 --> 00:06:52,035
Ah, yes.
130
00:06:52,041 --> 00:06:54,711
Well, I've got just
the girl for you.
131
00:06:54,709 --> 00:06:58,129
She's been away...
but she's back.
132
00:06:58,125 --> 00:07:00,035
And believe me--
133
00:07:00,041 --> 00:07:03,041
she's our very best.
134
00:07:11,375 --> 00:07:13,125
So, is this your
first time in London?
135
00:07:13,125 --> 00:07:15,415
No, I'm here a lot
on business.
136
00:07:15,417 --> 00:07:16,827
I enjoy it, though--
137
00:07:16,834 --> 00:07:18,834
fine dining,
wonderful culture...
138
00:07:18,834 --> 00:07:20,794
beautiful sights.
139
00:07:21,917 --> 00:07:23,667
[Speaking Japanese]
140
00:07:23,667 --> 00:07:25,377
You speak Japanese?
141
00:07:25,375 --> 00:07:26,995
Well, I've been to Tokyo
a few times, yeah.
142
00:07:27,000 --> 00:07:28,710
[Speaking Japanese]
143
00:07:40,083 --> 00:07:42,133
I work for
a Japanese whisky.
144
00:07:42,125 --> 00:07:44,325
Want to try?
Yeah, sure.
145
00:07:44,333 --> 00:07:46,543
Take ice?
No, no.
146
00:07:46,542 --> 00:07:48,382
I take it
straight up.
147
00:07:48,375 --> 00:07:49,495
[Pop]
Ooh!
148
00:07:51,291 --> 00:07:53,961
[Moaning]
149
00:07:55,000 --> 00:07:56,580
Is this nice?
150
00:07:56,583 --> 00:07:58,253
This is.
151
00:07:58,250 --> 00:07:59,790
Thank you very much.
152
00:07:59,792 --> 00:08:01,582
So relaxing.
153
00:08:02,542 --> 00:08:04,292
Relaxing?
154
00:08:04,291 --> 00:08:06,921
We can do better than
"relaxing," can't we?
155
00:08:06,917 --> 00:08:08,917
Come on.
156
00:08:08,917 --> 00:08:11,327
Listen...
157
00:08:11,333 --> 00:08:12,883
tell me what it is
158
00:08:12,875 --> 00:08:14,455
that secretly
gets you going.
159
00:08:14,458 --> 00:08:16,958
You know, something that
just makes your body
160
00:08:16,959 --> 00:08:19,749
just, like, explode
with pleasure.
161
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
Uh, I don't know.
162
00:08:21,750 --> 00:08:25,170
This is all it has
ever been, really.
163
00:08:25,166 --> 00:08:26,706
Just really good.
164
00:08:26,709 --> 00:08:29,249
Okay, well, "Really,
really good" isn't good enough.
165
00:08:29,250 --> 00:08:30,500
Well--
166
00:08:30,500 --> 00:08:32,170
Sir, you've come
to the right place.
167
00:08:32,166 --> 00:08:34,496
This is what I do.
Now, we're gonna find out
exactly what it is
168
00:08:34,500 --> 00:08:36,080
that gets you going.
169
00:08:36,083 --> 00:08:38,173
But I--
Shh, shh, bah-bah-bah.
170
00:08:38,166 --> 00:08:40,126
Just let me think.
171
00:08:41,875 --> 00:08:44,575
Toys? You know?
172
00:08:44,583 --> 00:08:45,923
Uh...
No?
173
00:08:45,917 --> 00:08:47,327
No, no, don't worry.
It's okay.
174
00:08:47,333 --> 00:08:50,383
What about, um...
dressing up?
175
00:08:50,375 --> 00:08:52,415
Role-play?
Yeah, like, I could be,
176
00:08:52,417 --> 00:08:54,537
like, some hard-ass
business bitch,
177
00:08:54,542 --> 00:08:58,002
and you're here for some,
like, hostile takeover.
178
00:08:58,000 --> 00:09:00,540
Okay, we can try--
179
00:09:00,542 --> 00:09:03,502
Ohh, no, no.
No trying.
180
00:09:03,500 --> 00:09:06,420
I know. What about
the bathroom? Yes.
181
00:09:06,417 --> 00:09:09,207
The perfect place to lock
naughty, dirty people away!
182
00:09:09,208 --> 00:09:10,378
[Both grunt]
183
00:09:10,375 --> 00:09:12,205
Are you all right?
Are you all right?
184
00:09:12,208 --> 00:09:13,628
No, that's okay.
185
00:09:13,625 --> 00:09:16,375
You're not bruised,
are you? Or...
186
00:09:16,375 --> 00:09:17,785
swollen?
187
00:09:17,792 --> 00:09:19,712
Uh...
Heh!
188
00:09:19,709 --> 00:09:23,209
I think someone might be
into a bit of wrestling?
189
00:09:23,208 --> 00:09:25,078
Uh, I used to love
190
00:09:25,083 --> 00:09:27,753
watching female
championship
wrestling as a boy.
191
00:09:31,792 --> 00:09:33,882
Okay.
192
00:09:33,875 --> 00:09:36,035
Well, get ready
for round one.
193
00:09:36,041 --> 00:09:38,581
[Ding-ding]
194
00:09:39,625 --> 00:09:41,375
Whew! Whew!
Ha ha ha!
195
00:09:41,375 --> 00:09:42,575
Give it to me.
196
00:09:42,583 --> 00:09:43,713
Uhh!
197
00:09:43,709 --> 00:09:45,039
[Grunting]
198
00:09:45,041 --> 00:09:46,131
Come on.
199
00:09:46,125 --> 00:09:48,455
[Grunting]
200
00:09:48,458 --> 00:09:51,628
Whoo! Hoo-hoo-hoo!
201
00:09:53,417 --> 00:09:55,417
[Grunting]
202
00:09:55,417 --> 00:09:58,127
[Growling]
203
00:09:58,125 --> 00:09:59,875
Yeah.
204
00:10:02,000 --> 00:10:03,920
Ohh!
205
00:10:03,917 --> 00:10:05,377
[Both laugh]
206
00:10:05,375 --> 00:10:07,705
Come on! Come on!
Come on!
207
00:10:12,583 --> 00:10:13,963
[Grunting]
208
00:10:13,959 --> 00:10:15,919
Yeah!
209
00:10:15,917 --> 00:10:17,537
Whoo-hoo-hoo-hoo!
210
00:10:18,458 --> 00:10:21,578
[Cell phone beeping]
211
00:10:23,041 --> 00:10:24,961
[Laughs]
212
00:10:27,667 --> 00:10:29,957
[Ding-ding]
213
00:10:29,959 --> 00:10:32,249
[Grunting]
214
00:10:32,250 --> 00:10:34,330
[Both laughing]
215
00:10:34,333 --> 00:10:35,633
[Sighs]
216
00:10:35,625 --> 00:10:37,165
[Laughs]
217
00:10:38,709 --> 00:10:39,789
Ohh.
218
00:10:39,792 --> 00:10:41,752
You're all sore.
[Laughs]
219
00:10:43,125 --> 00:10:45,745
Wow, that was, uh--
220
00:10:45,750 --> 00:10:47,330
The bruises
I will have tomorrow.
221
00:10:47,333 --> 00:10:50,923
Oh, are you gonna
get caught?
222
00:10:50,917 --> 00:10:53,287
There is no one
to catch me out.
Oh.
223
00:10:53,291 --> 00:10:55,751
No girlfriend, no wife.
224
00:10:58,125 --> 00:11:00,285
Well, you don't
sound too bothered
about that.
225
00:11:00,291 --> 00:11:02,711
Well, no.
226
00:11:02,709 --> 00:11:05,669
Like you, I think,
my passion is my work.
227
00:11:05,667 --> 00:11:09,167
If I'm not the best
at what I do, then...
228
00:11:09,166 --> 00:11:11,126
I'm not anything,
really.
229
00:11:23,375 --> 00:11:26,325
Charlotte,
are you in town?
230
00:11:26,333 --> 00:11:29,633
Yeah, I'd like you to
bring your commission
in to me this evening.
231
00:11:29,625 --> 00:11:31,165
We have, um--
232
00:11:31,166 --> 00:11:33,956
We have some
business pending.
233
00:12:12,875 --> 00:12:14,535
[Gunshot]
234
00:12:23,166 --> 00:12:24,746
[Gunshot]
235
00:12:35,792 --> 00:12:37,082
What can I get
for you ladies?
236
00:12:37,083 --> 00:12:38,793
[Gunshot]
237
00:12:40,250 --> 00:12:42,080
Singapore Sling,
pineapple juice,
238
00:12:42,083 --> 00:12:43,503
and a drop of
Bénédictine.
239
00:12:43,500 --> 00:12:44,750
And for you?
240
00:12:44,750 --> 00:12:46,420
Vod...ka.
241
00:12:46,417 --> 00:12:48,627
Vod...ka? Just vodka?
242
00:12:48,625 --> 00:12:50,075
Not even an ice
and a slice?
243
00:12:50,083 --> 00:12:52,253
Fine.
244
00:12:52,250 --> 00:12:55,040
So, I assume you're
feeling wounded
245
00:12:55,041 --> 00:12:56,541
by his disloyalty.
246
00:12:58,208 --> 00:12:59,418
What?
247
00:12:59,417 --> 00:13:01,917
Your client--David.
248
00:13:03,375 --> 00:13:05,665
It's never happened
to me, of course--
249
00:13:05,667 --> 00:13:07,077
losing a client.
250
00:13:07,083 --> 00:13:08,923
But I hear
it is awful.
251
00:13:08,917 --> 00:13:11,917
David knows I'm
the best call girl
in this town.
252
00:13:11,917 --> 00:13:14,827
[Chuckling]
253
00:13:20,917 --> 00:13:22,667
What was that?
A laugh.
254
00:13:22,667 --> 00:13:25,457
You need
to work on that.
255
00:13:25,458 --> 00:13:28,458
So, why, then,
if you're exactly
what David needs,
256
00:13:28,458 --> 00:13:30,328
did he book me
and not you?
257
00:13:30,333 --> 00:13:32,463
Because I've been busy.
258
00:13:32,458 --> 00:13:34,418
But now I'm back.
259
00:13:34,417 --> 00:13:36,917
Now that I am back,
260
00:13:36,917 --> 00:13:39,457
he'll want me back.
261
00:13:39,458 --> 00:13:43,038
Maybe you're not quite as
good as you think you are.
262
00:13:43,041 --> 00:13:45,461
Maybe you're just
threatened by me.
Maybe that's it.
263
00:13:45,458 --> 00:13:48,788
It's you who's
threatened by me
264
00:13:48,792 --> 00:13:50,672
because you know
I'm the best.
265
00:13:50,667 --> 00:13:53,327
Well, there's only
one way to find out,
isn't there?
266
00:13:53,333 --> 00:13:56,173
[Western music playing]
267
00:14:08,834 --> 00:14:10,884
[Gunshot]
Heh!
268
00:14:15,667 --> 00:14:18,707
We'd lift this area...
269
00:14:20,208 --> 00:14:21,748
here.
270
00:14:21,750 --> 00:14:23,500
[Cell phone rings]
Ohh.
271
00:14:23,500 --> 00:14:27,130
I am so sorry, Mrs. Long.
I will just switch that--
272
00:14:27,125 --> 00:14:29,325
[Ring]
273
00:14:29,333 --> 00:14:31,503
Will you excuse me
one minute?
274
00:14:34,291 --> 00:14:35,881
Hello.
275
00:14:35,875 --> 00:14:38,875
Hi, um, I'm--
I'm sorry
276
00:14:38,875 --> 00:14:40,625
that things were
awkward earlier.
277
00:14:40,625 --> 00:14:43,245
No, I am so sorry.
It's just--
278
00:14:43,250 --> 00:14:44,460
No, you don't
have to explain.
279
00:14:44,458 --> 00:14:46,078
I just wondered
280
00:14:46,083 --> 00:14:47,833
if I could
make it up to you.
281
00:14:47,834 --> 00:14:49,754
Maybe I'll
see you later.
282
00:14:49,750 --> 00:14:51,830
Later?
283
00:14:53,542 --> 00:14:54,672
I missed you.
284
00:14:57,250 --> 00:14:59,630
Lift this, tuck this,
tuck that, and, uh, yeah.
285
00:14:59,625 --> 00:15:02,535
Job's a good'un.
Okay, Mrs. Long,
I'll see you Friday.
286
00:15:28,083 --> 00:15:30,633
[Slurping]
287
00:15:32,500 --> 00:15:34,130
[Coughs]
288
00:15:37,417 --> 00:15:39,627
Belle.
Hi.
289
00:15:39,625 --> 00:15:41,455
Hi.
290
00:15:47,250 --> 00:15:50,040
I think it's time
we moved it to
the next level.
291
00:16:13,417 --> 00:16:16,287
Ohh. Ohh, Belle.
292
00:16:16,291 --> 00:16:18,541
That's--
293
00:16:18,542 --> 00:16:20,332
Ohh. Ow. Oh.
294
00:16:20,333 --> 00:16:23,293
Charlotte. Charlotte.
Oh. Ah! Ah!
295
00:16:23,291 --> 00:16:25,001
That's it, that's good.
296
00:16:25,000 --> 00:16:26,500
Okay. Okay!
297
00:16:26,500 --> 00:16:28,080
Listen, just--That's--
298
00:16:29,583 --> 00:16:31,423
Wow.
299
00:16:32,750 --> 00:16:34,080
Oh, Belle.
300
00:16:36,166 --> 00:16:38,166
[Fabric rips]
301
00:16:39,792 --> 00:16:41,832
[Hats dinging]
302
00:16:49,625 --> 00:16:50,705
Uhh!
303
00:16:50,709 --> 00:16:52,129
[Buzzer sounds]
304
00:17:14,542 --> 00:17:16,212
[Fabric rips]
305
00:17:20,041 --> 00:17:21,211
[Thud]
306
00:17:21,208 --> 00:17:23,878
[Choking]
Oh, my God. Oh!
307
00:17:23,875 --> 00:17:25,915
What is it?
What's wrong?
308
00:17:25,917 --> 00:17:27,747
What's wrong?
What is it?
309
00:17:27,750 --> 00:17:29,000
Uhh!
310
00:17:29,000 --> 00:17:30,170
Oh, God!
311
00:17:31,917 --> 00:17:33,207
Are you all right?
I'm fine.
312
00:17:33,208 --> 00:17:34,538
I'm fine, I'm fine,
I'm fine.
313
00:17:34,542 --> 00:17:36,002
David, sit!
314
00:17:36,000 --> 00:17:38,380
No, no, no. Please--
Please, David--
315
00:17:38,375 --> 00:17:39,875
I just think,
you know, it's fine.
316
00:17:39,875 --> 00:17:41,665
You two just
get on with it.
317
00:17:44,417 --> 00:17:46,877
Oh, well. I'm off.
318
00:17:46,875 --> 00:17:48,455
No, we've got to go
and do something.
Why?
319
00:17:48,458 --> 00:17:50,498
Because he's
a really good f--
320
00:17:50,500 --> 00:17:52,420
He's a--
He's a good guy.
321
00:17:52,417 --> 00:17:54,377
And we have to
think of something.
322
00:17:54,375 --> 00:17:56,575
Such as?
323
00:17:59,166 --> 00:18:01,206
Mmm.
324
00:18:01,208 --> 00:18:03,538
Mmm. Mmm.
325
00:18:04,834 --> 00:18:06,294
Ahh.
326
00:18:08,000 --> 00:18:10,460
I'm sorry about earlier.
327
00:18:13,750 --> 00:18:16,210
This is exactly
what I wanted.
328
00:18:18,750 --> 00:18:21,170
You know...
329
00:18:21,166 --> 00:18:22,746
you're the best.
330
00:18:24,166 --> 00:18:25,626
Thank you.
331
00:18:27,959 --> 00:18:29,379
Ow.
332
00:18:30,625 --> 00:18:32,125
Heh.
333
00:18:39,750 --> 00:18:41,790
Well, I think
he'll be back.
334
00:18:41,792 --> 00:18:46,002
You have an impressive
pelvic thrust.
335
00:18:46,000 --> 00:18:48,920
Aww.
And firm breasts.
336
00:18:48,917 --> 00:18:51,377
Well, some of those moves
you were pulling in there--
337
00:18:51,375 --> 00:18:54,075
you know...not bad.
338
00:18:54,083 --> 00:18:56,923
The truth is, I had
heard you were good.
339
00:18:56,917 --> 00:18:59,577
Your reputation
precedes you.
340
00:19:02,000 --> 00:19:04,540
I suppose
we should've just...
341
00:19:04,542 --> 00:19:06,832
sorted this out
in the beginning
342
00:19:06,834 --> 00:19:08,674
instead of letting
things drag on.
343
00:19:08,667 --> 00:19:10,377
Speaking of which--
344
00:19:10,375 --> 00:19:12,745
there's a human rights
lawyer shackled
to my boiler.
345
00:19:12,750 --> 00:19:15,130
I suppose I should
go and release him.
346
00:19:15,125 --> 00:19:17,325
[Laughs]
Yeah, exactly.
347
00:19:18,458 --> 00:19:19,788
Oh, you--
348
00:19:19,792 --> 00:19:22,172
Okay. Sorry.
349
00:19:23,417 --> 00:19:24,917
Yeah, I'm sure--
I mean...
350
00:19:24,917 --> 00:19:27,247
I should probably
get home, too.
351
00:19:29,667 --> 00:19:31,457
[Door closes]
352
00:19:35,000 --> 00:19:37,210
BEN:
"Hi, Ben, I'm home."
353
00:19:37,208 --> 00:19:40,128
"Hi, Hannah, my girlfriend.
Welcome back to England."
354
00:19:40,125 --> 00:19:42,825
"Oh, Ben, I've missed you
so terribly.
355
00:19:42,834 --> 00:19:44,924
I'm so glad to be back."
356
00:19:44,917 --> 00:19:47,707
"Really, have you?
That's odd.
357
00:19:47,709 --> 00:19:49,669
"'Cause it actually
looked like you got
back this morning,
358
00:19:49,667 --> 00:19:51,127
"and instead of
coming up the stairs
359
00:19:51,125 --> 00:19:52,825
"and crawling
into bed with me,
360
00:19:52,834 --> 00:19:55,254
you apparently
went to shag some
strangers instead."
361
00:19:55,250 --> 00:19:57,170
Are you
enjoying yourself?
362
00:19:57,166 --> 00:19:59,416
Where the fuck
have you been?
Really?
363
00:19:59,417 --> 00:20:01,877
Really? The moral
high ground, Ben?
364
00:20:01,875 --> 00:20:03,375
When what actually
happened was,
365
00:20:03,375 --> 00:20:04,995
I did come home
this morning,
366
00:20:05,000 --> 00:20:06,330
intending to crawl
into bed with you,
367
00:20:06,333 --> 00:20:08,753
only what do I find?
What are you talking about?
368
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
Who's this sleeping
in my bed?
369
00:20:10,250 --> 00:20:12,880
Not fucking Goldilocks.
Christ, Hannah--
370
00:20:12,875 --> 00:20:14,325
"Oh, Christ, Hannah."
Exactly.
371
00:20:14,333 --> 00:20:16,003
Do you want me
to explain?
No, I don't.
372
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
She got in without
me knowing!
373
00:20:18,000 --> 00:20:19,710
[Laughs] My God,
this is amazing.
374
00:20:19,709 --> 00:20:22,579
I mean, Ben,
if you're gonna lie to me,
375
00:20:22,583 --> 00:20:24,463
at least do me the courtesy
of making it a good one.
376
00:20:24,458 --> 00:20:27,038
I am not
fucking lying!
377
00:20:27,041 --> 00:20:28,581
She literally
got into my bed,
378
00:20:28,583 --> 00:20:31,043
I literally woke up
and told her to
literally get out.
379
00:20:31,041 --> 00:20:32,831
What's going on?
Poppy, tell her.
380
00:20:32,834 --> 00:20:34,884
Tell her what?
Don't fuck around!
381
00:20:34,875 --> 00:20:36,125
This is serious.
Tell her.
382
00:20:36,125 --> 00:20:37,535
You don't have to.
I don't want to hear it.
383
00:20:37,542 --> 00:20:39,502
You two can do whatever
the fuck it is you like!
384
00:20:39,500 --> 00:20:40,710
Poppy!
What?
385
00:20:40,709 --> 00:20:42,129
I don't--
386
00:20:42,125 --> 00:20:43,495
I just--
387
00:20:46,083 --> 00:20:48,173
I'm sorry.
388
00:20:48,166 --> 00:20:50,126
Ben didn't do
anything.
389
00:20:50,125 --> 00:20:51,995
I just--I got in.
390
00:20:52,000 --> 00:20:53,960
And then I just--
I got out.
391
00:20:53,959 --> 00:20:55,499
Poppy,
you can't do that!
392
00:20:55,500 --> 00:20:57,750
I know, I know.
I'm sorry. I won't
do it again.
393
00:20:57,750 --> 00:21:00,080
This is my house!
394
00:21:00,083 --> 00:21:02,423
This is my life!
You can't just--
395
00:21:04,625 --> 00:21:06,745
You know, um...
396
00:21:06,750 --> 00:21:10,380
I think maybe you should
go back to your mom's.
397
00:21:10,375 --> 00:21:14,245
Now that there are
no more skeletons
hiding in the closet.
398
00:21:21,750 --> 00:21:23,460
I'm sorry. I'm so--
399
00:21:23,458 --> 00:21:27,378
Come on, you can see
how I might've got
the wrong idea.
400
00:21:27,375 --> 00:21:29,995
Oh, yeah, fine--
401
00:21:30,000 --> 00:21:33,170
if you hadn't just
pissed off as always...
402
00:21:33,166 --> 00:21:36,456
and not ignored what's
going wrong here.
403
00:21:36,458 --> 00:21:38,878
Look, Ben, I'm just--
And do you know what?
404
00:21:38,875 --> 00:21:40,825
Actually forgive me
if I don't find this all
405
00:21:40,834 --> 00:21:42,674
slightly hypocritical--
406
00:21:42,667 --> 00:21:45,127
me lying in bed
with someone else,
407
00:21:45,125 --> 00:21:47,535
given what you do
every single day.
408
00:21:47,542 --> 00:21:49,962
I know, I know.
And I'm sorry.
409
00:21:49,959 --> 00:21:52,459
I'm sorry.
I mean, I just--
410
00:21:52,458 --> 00:21:56,078
Um, I was--
411
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
I was just fragile,
412
00:21:58,083 --> 00:22:00,253
and I was angry,
and I just--
413
00:22:01,792 --> 00:22:06,002
I just--I just wanted
to be Belle for a bit,
and not Hannah.
414
00:22:06,000 --> 00:22:08,330
Oh, my God. When are
you gonna get it?
415
00:22:08,333 --> 00:22:10,463
There is no Belle,
and there is no Hannah.
416
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
There's just you.
417
00:22:12,458 --> 00:22:15,998
It's just you who won't
stop fucking this up.
418
00:22:17,834 --> 00:22:19,674
It's just you
419
00:22:19,667 --> 00:22:22,327
who doesn't know
what you want.
420
00:22:22,333 --> 00:22:24,833
And I am getting
so sick and tired
421
00:22:24,834 --> 00:22:26,504
of waiting around
to find out
422
00:22:26,500 --> 00:22:28,460
if it's gonna be me.
423
00:22:33,291 --> 00:22:35,831
♪ Sad eyes ♪
424
00:22:35,834 --> 00:22:40,834
♪ I'm trying to
hold it together ♪
425
00:22:40,834 --> 00:22:43,674
♪ Keep my love ♪
426
00:22:43,667 --> 00:22:47,877
♪ As light as a feather ♪
427
00:22:53,625 --> 00:22:55,205
I've got a client.
He likes role-play--
428
00:22:55,208 --> 00:22:56,418
very specific.
429
00:22:56,417 --> 00:22:58,247
Special delivery.
430
00:23:00,417 --> 00:23:02,417
[Fake gasp]
431
00:23:02,417 --> 00:23:05,497
You're not angry?
No.
432
00:23:07,166 --> 00:23:09,206
Some people
make you care,
433
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
whether you
want to or not.
434
00:23:10,959 --> 00:23:12,749
Ohh!
Han...
435
00:23:12,750 --> 00:23:14,540
you can do anything
you want.
27226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.