Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,041 --> 00:00:13,336
Nad naasevad võistlema
pärast paariaastast pausi.
2
00:00:13,503 --> 00:00:16,798
Stuart Hargreavesi
tantsustuudiost Bicesteris,
3
00:00:16,965 --> 00:00:20,760
paar number seitse,
Frederick ja Winifred Thursday.
4
00:00:27,058 --> 00:00:28,643
Mu silm puhkab sinul.
5
00:00:44,826 --> 00:00:47,078
Arutlusel olev ettepanek on järgmine.
6
00:00:47,245 --> 00:00:50,206
See koda usub,
et immigratsioon tuleb lõpetada
7
00:00:50,373 --> 00:00:55,461
ja kõik immigrandid
tuleb saata tagasi kodumaale.
8
00:01:05,221 --> 00:01:09,809
See ettepanek
pole seotud nahavärviga.
9
00:01:09,976 --> 00:01:14,814
See on seotud riiklike ressursside
viimase piirini kasutamisega,
10
00:01:14,981 --> 00:01:20,320
sest siia rohelisele ja meeldivale
maale tuleb pidevalt immigrante.
11
00:01:32,206 --> 00:01:36,252
Peame olema ettevaatlikud
inimesi immigrantideks nimetades.
12
00:01:36,419 --> 00:01:40,506
Mustanahalised on olnud
siin kauem, kui anglid, saksid,
13
00:01:40,673 --> 00:01:45,094
jüüdid, normannid ja hugenotid.
14
00:01:45,261 --> 00:01:50,600
Ammu enne, kui teie esiisad siin
rohelisel ja meeldival maal kõndisid,
15
00:01:50,767 --> 00:01:54,228
kaitses Hadrianuse valli nuubialane.
16
00:01:54,395 --> 00:01:58,149
Selle koja ees arutluses olev
ettepanek nõuab immigrantide
17
00:01:58,316 --> 00:02:00,860
kodumaale tagasisaatmist.
18
00:02:01,027 --> 00:02:06,241
Kuna asjalood on nii,
siis tahan öelda: "Teie järel."
19
00:03:04,549 --> 00:03:07,594
Rügemendi terviseks.
- Rügemendi terviseks.
20
00:03:36,998 --> 00:03:39,876
Kas piisavalt valge?
21
00:03:41,711 --> 00:03:44,005
Ta on minuga! Ta on minuga!
22
00:03:45,298 --> 00:03:48,468
See on sulle paras palk!
23
00:03:48,635 --> 00:03:53,306
Kas tahad vangi minna? Mis ma
sinuga peale hakkan? - Tõepoolest.
24
00:03:59,062 --> 00:04:03,691
Kohalik veerandfinaal.
Järgmine kord poolfinaal, Fred!
25
00:04:03,858 --> 00:04:08,279
Ära pane seda sinna.
- Olgu. Millal see on?
26
00:04:10,031 --> 00:04:12,325
Septembris.
27
00:04:12,492 --> 00:04:14,953
Kui tahame finaali jõuda,
peame harjutama.
28
00:04:15,119 --> 00:04:18,039
Pean aega leidma.
- Küll sa leiad.
29
00:04:18,206 --> 00:04:21,793
Oled oma osa teinud, Fred.
Rohkemgi veel.
30
00:04:21,960 --> 00:04:24,045
Kui keegi väärib puhkust...
31
00:05:25,106 --> 00:05:29,402
Avatud
32
00:05:30,820 --> 00:05:33,156
Värvilised pole oodatud
33
00:05:33,323 --> 00:05:36,868
Tere tulemast Lõuna-Oxfordshire'i
kuninga kergjalaväe koju
34
00:05:43,750 --> 00:05:47,295
Thursday.
- Härra.
35
00:05:47,462 --> 00:05:53,635
Vabalt. Vajan kolme vabatahtlikku,
kes juhataks tsiviilid High Woodi.
36
00:05:53,801 --> 00:05:56,137
Nad on mingist moeajakirjast.
37
00:05:56,304 --> 00:05:59,474
Võin seda teha, härra.
- Olgu. Valige veel kaks meest.
38
00:05:59,641 --> 00:06:01,935
Vabalt. Kapral Thursday.
39
00:06:16,866 --> 00:06:20,620
Kas leidsid midagi?
- Läänerindel muutusteta.
40
00:06:20,787 --> 00:06:24,249
Cromwell Amesi
otsitakse siit Brumini ja mujalgi.
41
00:06:24,415 --> 00:06:28,670
Kuid pole märkigi.
- Aga Eddie Nero?
42
00:06:28,836 --> 00:06:33,132
Kui sõda käib, siis maa all.
- Võibolla vaikus enne tormi.
43
00:06:36,970 --> 00:06:42,225
Mis sinuga hommikul juhtus?
Juba kolmas päev. - Midagi tuli ette.
44
00:06:42,392 --> 00:06:46,562
Kas kõik on korras?
- Jah.
45
00:06:46,729 --> 00:06:51,401
Pean võtma tunnistusi protestijatelt,
kes olid väitlusklubi ees.
46
00:06:52,694 --> 00:06:56,239
Olgu. Teeme nii.
47
00:07:07,250 --> 00:07:09,502
Kapral Thursday!
48
00:07:09,669 --> 00:07:13,715
Mida see pikajuukseline pedekas
siin teeb? - Tal on luba, härra.
49
00:07:13,881 --> 00:07:18,553
Mis luba?
- Issake. Vaata aga vaata.
50
00:07:22,682 --> 00:07:26,436
Kell 15 tuli suulu impide parem tiib
51
00:07:26,603 --> 00:07:30,273
kolonel Stewarti positsioonist
läänest mööda kuiva jõepõhja.
52
00:07:30,440 --> 00:07:34,485
Nad ründasid laagrit tund aega,
53
00:07:34,652 --> 00:07:38,615
enne kui leitnant Burnaby
täägirünnak nad tagasi lõi.
54
00:07:41,659 --> 00:07:47,707
Pange tähele, härrad.
See on teile oluline.
55
00:07:59,427 --> 00:08:04,682
Teil olevat vaja privaatset ala,
mida riietusruumina kasutada.
56
00:08:04,849 --> 00:08:08,019
Jah, tüdrukutele riietumiseks
ja meikimiseks. - H-3
57
00:08:08,186 --> 00:08:10,355
treeningumaja peaks sobima.
58
00:08:11,606 --> 00:08:14,484
See on küllaltki askeetlik,
aga paremat pole.
59
00:08:14,651 --> 00:08:18,529
Tahate kindlasti pilte tegema hakata.
- Jah.
60
00:08:19,739 --> 00:08:22,283
Mitte siin, tüdrukud.
Minge tagasi autosse.
61
00:08:22,450 --> 00:08:24,494
Ärge venitage. Lähme.
62
00:08:26,871 --> 00:08:31,000
Teeme ära. Imeline.
63
00:08:31,167 --> 00:08:33,544
Suurepärane. Pane midagi käe peale.
64
00:08:34,963 --> 00:08:37,131
See on hea.
65
00:08:39,968 --> 00:08:42,428
See on mõnus laisklemine, kapral.
66
00:08:42,595 --> 00:08:45,682
Lihtsalt vaatad,
kuidas linnud riideid vahetavad.
67
00:08:45,848 --> 00:08:50,895
Milline kõige rohkem meeldib?
Mind tõmbab see, kes tankil on.
68
00:08:52,105 --> 00:08:54,274
Ta nimi on Jean.
- Kust sa seda tead?
69
00:08:54,440 --> 00:08:57,318
Ta oli Vespertine'i reklaamis.
70
00:08:57,485 --> 00:09:00,655
Mida te vahite?
Pole varem naist näinud?
71
00:09:00,822 --> 00:09:05,118
Mitte selliseid. - Pilk enda ette!
Tean küll, millised te olete.
72
00:09:05,285 --> 00:09:11,124
Millised me siis oleme?
- Talitsege oma paganlikku mõistust.
73
00:09:11,291 --> 00:09:14,043
Ilus. Hästi, Jean.
See oli suurepärane.
74
00:09:14,210 --> 00:09:17,380
Järgmised riided. Aita teda.
- Jah.
75
00:09:18,881 --> 00:09:21,843
Tule.
76
00:09:22,010 --> 00:09:26,514
Kas sa töötad alati temaga?
- Õnneks mitte alati.
77
00:09:27,640 --> 00:09:32,145
Kindlasti on põnev rännata ja selle
eest palka saada. - Nagu sinulgi.
78
00:09:32,312 --> 00:09:35,857
Lähme varsti Saksamaale.
Pole varem riigist lahkunud.
79
00:09:38,234 --> 00:09:42,447
Palju tulistamist.
80
00:09:46,159 --> 00:09:48,786
Sa oled armas. Sõdurpoiss.
81
00:09:58,463 --> 00:10:01,424
Ma tean küll, mis sa tahad.
82
00:10:02,592 --> 00:10:04,677
Ma olen võetud.
83
00:10:15,855 --> 00:10:18,858
Niisiis, hr Hutchens.
84
00:10:19,025 --> 00:10:23,112
Olid nende hulgas,
kes eile leedi Bayswaterit ründasid.
85
00:10:23,279 --> 00:10:28,326
Temasugused on selle ära teeninud.
- Temasugused?
86
00:10:28,493 --> 00:10:30,370
Kõik, kes sinuga ühel nõul pole?
87
00:10:30,536 --> 00:10:35,375
Charity Mudford oli Holloways
intern kaitsejuhise 18-B järgi.
88
00:10:36,626 --> 00:10:39,504
Kas te tema abikaasat tunnete?
89
00:10:39,671 --> 00:10:44,634
Lord Bayswater oli
Briti fašistide ühingu eestvedaja.
90
00:10:46,052 --> 00:10:50,431
Hitler tantsis nende pulmas.
Ta peaks kvalifitseeruma.
91
00:10:52,642 --> 00:10:54,686
Jah. Ideaalne.
92
00:10:56,562 --> 00:10:58,773
Olgu. Veel üks.
93
00:10:58,940 --> 00:11:01,526
Mõtle Warren Beatty peale.
Fantastiline.
94
00:11:01,693 --> 00:11:04,904
Saimegi valmis, poisid.
- Väga hea, härra.
95
00:11:05,071 --> 00:11:07,824
Said, mis vaja?
- Pakime ja hakkame minema.
96
00:11:07,991 --> 00:11:10,243
Collier!
97
00:11:13,705 --> 00:11:19,210
Tubli, Jean. Sa olid imeline.
- Tule, Suki. Ole kasulik.
98
00:11:25,758 --> 00:11:30,013
Liiguta end. Sa oled päikese ees.
99
00:11:35,184 --> 00:11:37,312
Kas nii on parem?
100
00:11:40,398 --> 00:11:42,483
Mul on lõunasöök.
101
00:11:48,448 --> 00:11:53,161
Mida sa teinud oled?
- Ütlesin, et tõin lõunasöögi.
102
00:11:53,328 --> 00:11:57,498
Töö osas.
- Mingi lugu, mida agentuur tahab.
103
00:11:57,665 --> 00:12:02,253
Mingist juuksurist.
- Sa ei pidanud ju moega tegelema.
104
00:12:18,186 --> 00:12:22,315
Valmis, tüdrukud?
- Üks minut.
105
00:12:22,482 --> 00:12:25,401
Anna andeks. Loodus kutsus.
106
00:12:47,507 --> 00:12:49,592
Mis nüüd?
107
00:13:05,733 --> 00:13:10,113
Kas kõik on korras? - Ootame
Jeani järel. Ta unustas midagi maha.
108
00:13:10,280 --> 00:13:12,365
Ütlesin, et võtan ta siit peale.
109
00:13:12,532 --> 00:13:15,034
Võibolla ta sai valesti aru
ja läks külla.
110
00:13:21,624 --> 00:13:24,877
Jean? Jean?
111
00:13:27,547 --> 00:13:30,925
Leidsin midagi. Siin!
112
00:13:51,904 --> 00:13:55,575
Preili Ward? Jean?
113
00:14:15,720 --> 00:14:19,974
Kaitseministeeriumi maalt
leiti noore naise surnukeha.
114
00:14:20,141 --> 00:14:24,062
Paistab, et ta oli tsiviil.
- Jah, härra.
115
00:14:24,228 --> 00:14:28,149
Kus see oli?
- High Woodi kasarmute juures.
116
00:14:30,360 --> 00:14:32,737
Sinu poeg on ju seal.
- Jah, härra.
117
00:14:32,904 --> 00:14:35,698
Selle valguses,
118
00:14:35,865 --> 00:14:39,786
arvestades situatsiooni
potentsiaalset delikaatsust,
119
00:14:39,953 --> 00:14:44,791
oleks mõistlik, et sinu osalus
jääb juhirolli raamidesse.
120
00:14:44,958 --> 00:14:48,628
Püsite siin jaoskonnas.
- Loomulikult, härra.
121
00:14:48,795 --> 00:14:51,673
Kas Morse tunneb sinu poega?
122
00:14:51,839 --> 00:14:55,426
Aga ta pole sugulussidemes.
Pole põhjust teda eemal hoida.
123
00:14:55,593 --> 00:14:58,179
Kõik saab kindlasti korda.
124
00:15:29,335 --> 00:15:33,840
See on Mõrvalinn, komissar.
Seda kasutatakse harjutusteks.
125
00:15:34,007 --> 00:15:36,926
Majast majja võitlemiseks,
täpsuslaskmiseks.
126
00:15:37,093 --> 00:15:39,178
Politsei, kolonel.
127
00:15:42,140 --> 00:15:45,435
Kolonel Champion.
Minu parem käsi major Coward.
128
00:15:45,602 --> 00:15:49,897
Komissar Bright Thames Valley.
Uurijad Strange, Morse
129
00:15:50,064 --> 00:15:52,150
ja uurija Fancy.
130
00:15:52,317 --> 00:15:56,446
See on teie uurimine,
aga arvestage, et kasarmus käib elu.
131
00:15:56,613 --> 00:15:59,490
Vähemalt järgmised 48 tundi.
- 48 tundi?
132
00:15:59,657 --> 00:16:03,620
Õpe on läbi ja meid saadetakse
Saksamaale. Rügement,
133
00:16:03,786 --> 00:16:06,748
mida paljud meist armastasid,
kaob ära.
134
00:16:06,915 --> 00:16:10,835
Osal aladest kasutatakse ikka veel
lahingmoona ja tehakse harjutusi.
135
00:16:11,002 --> 00:16:13,504
Teie mehed
ei tohiks omapäi ringi liikuda.
136
00:16:13,671 --> 00:16:16,090
Mõistan.
- Suurepärane. Kas lähme?
137
00:16:18,301 --> 00:16:22,972
Tüdruku surnukeha leiti H-5 majast.
138
00:16:33,900 --> 00:16:36,778
Doktor.
- Härrased.
139
00:16:36,945 --> 00:16:41,824
Kas me ta nime teame?
- Fotograafi sõnul Jean Ward.
140
00:16:41,991 --> 00:16:44,369
Suri kõige rohkem neli tundi tagasi.
141
00:16:44,535 --> 00:16:48,373
Paistab, et noahoop selga surmas ta.
142
00:16:48,539 --> 00:16:51,084
Tõenäoliselt läbistas südame.
143
00:16:51,251 --> 00:16:54,087
Enesekaitsest märki pole.
144
00:16:54,254 --> 00:16:58,549
Võibolla teda varitseti.
- Kas ta ütles, mille ta ära kaotas?
145
00:16:58,716 --> 00:17:01,219
Käekoti. Leidsin selle metsast.
146
00:17:01,386 --> 00:17:04,264
Suurema maa-ala katmiseks
läksin teistest lahku
147
00:17:04,430 --> 00:17:07,141
ja pidin tulema siia 16.30.
148
00:17:07,308 --> 00:17:11,437
Peame kõigiga rääkima.
- Eraldasime selleks teile klassi.
149
00:17:11,604 --> 00:17:15,441
Kes laiba leidis?
- Kapral Thursday.
150
00:17:33,668 --> 00:17:37,005
Mis siin toimub, major Coward?
- Politsei tuli.
151
00:17:37,171 --> 00:17:40,592
Mida nad baasis teevad?
- Oma tööd.
152
00:17:45,847 --> 00:17:49,183
Mis sinuga eile juhtus?
Sa ei tulnudki koju.
153
00:17:49,350 --> 00:17:53,354
Olid prantslase juures?
Mida ta teeb?
154
00:17:53,521 --> 00:17:57,734
Pressifotograaf.
- Arusaadav.
155
00:17:57,900 --> 00:18:01,904
Sa ei huvitukski
mingist poemüüjast, ega?
156
00:18:02,071 --> 00:18:07,243
Täitsa kobe tükk.
- Ju vist. Lihtsalt üks tüdruk.
157
00:18:07,410 --> 00:18:09,579
Jäta teistele ka midagi.
158
00:18:09,746 --> 00:18:11,915
Claudine. See blond.
159
00:18:12,081 --> 00:18:16,753
Tundub, et kardad nälga, kui neid
nii tihti vahetad. - Temaga on tore.
160
00:18:18,171 --> 00:18:21,007
Kuidas me seda vanameheta teeme?
161
00:18:21,174 --> 00:18:24,135
Sina otsusta.
Keda esimesena küsitleme?
162
00:18:29,307 --> 00:18:31,392
Mis see on?
163
00:18:43,529 --> 00:18:45,573
Kellegi mütsimärk.
164
00:18:45,740 --> 00:18:48,451
Kas tapja on siis üks sõduritest?
165
00:18:50,662 --> 00:18:54,582
Pärast lahku minemist
tulin pesumajja.
166
00:18:54,749 --> 00:18:58,086
Arvasin, et äkki ta
tahtis tualettruumi minna.
167
00:18:58,253 --> 00:19:01,130
Hõikasin, aga seal polnud kedagi.
168
00:19:01,297 --> 00:19:04,634
Läksin tagasi Mõrvalinna.
169
00:19:06,803 --> 00:19:12,642
Läksin tagasi tankide juurde, sest
võisime teda metsas mitte märgata.
170
00:19:13,851 --> 00:19:16,854
Võibolla ta läks
tagasi kohtumispaika.
171
00:19:17,021 --> 00:19:20,525
Aga ma ei näinud midagi.
- Rohkem ei oska teile öelda.
172
00:19:20,692 --> 00:19:24,320
Oleksin pidanud teda jälgima.
- Sul pole perses silmi.
173
00:19:24,487 --> 00:19:27,657
Rohkem polegi midagi. Kutsu eskort.
174
00:19:27,824 --> 00:19:30,410
Äkki kutsud ise.
175
00:19:32,078 --> 00:19:34,247
Kaks minutit.
176
00:19:39,752 --> 00:19:43,214
Kui sa midagi välja jätsid,
siis nüüd saad öelda.
177
00:19:43,381 --> 00:19:47,218
Mina pidin teda jälgima.
Kui ma oleks oma tööd teinud...
178
00:19:47,385 --> 00:19:51,347
Asju juhtub.
Ainus, kes vastutab, on süüdlane.
179
00:19:51,514 --> 00:19:53,600
Sulle on isa käitumine külge jäänud.
180
00:19:57,061 --> 00:19:59,897
Olgu.
181
00:20:00,064 --> 00:20:03,318
Kuidas tal läheb?
- Mis sa arvad?
182
00:20:03,484 --> 00:20:09,490
Kas ütlen midagi edasi?
- Ütle, et minuga on kõik korras.
183
00:20:18,082 --> 00:20:21,044
Selle valgusega
pole enam palju peale hakata.
184
00:20:21,210 --> 00:20:25,256
Homme laseme tervel meeskonnal
sõrmejälgi otsida. Major Davies.
185
00:20:25,423 --> 00:20:28,134
Piirake see ala poole viieni sisse.
186
00:20:28,301 --> 00:20:32,472
Minu loata ei tohi siin keegi käia.
- Olgu nii, härra.
187
00:20:34,724 --> 00:20:38,728
Kas olid temast varem pilte teinud?
- Mõned korrad aastate jooksul.
188
00:20:38,895 --> 00:20:40,939
Ta karjäär algas tänu mulle.
189
00:20:41,105 --> 00:20:45,693
Tegime reklaami munadele. Tema
reklaamis pehme sisuga munasid.
190
00:20:47,487 --> 00:20:51,491
Kas teie suhe oli ainult tööalane?
191
00:20:51,658 --> 00:20:56,079
Kohtusime vahel pidudel
ja galeriides.
192
00:20:56,246 --> 00:20:59,624
Morse küsib, kas sa panid teda.
193
00:20:59,791 --> 00:21:02,168
Ei. Ei.
194
00:21:02,335 --> 00:21:04,963
Mitte viimasel ajal.
195
00:21:05,129 --> 00:21:10,301
Meil oli põgus suhe.
- Milline ta isiksus oli?
196
00:21:10,468 --> 00:21:13,763
Tore. Hull.
197
00:21:13,930 --> 00:21:17,976
Natuke segane.
- Mille pärast?
198
00:21:18,142 --> 00:21:20,019
Kas tal poiss-sõpru oli?
199
00:21:20,186 --> 00:21:24,440
Mõned olid, aga mitte midagi tõsist.
- Kas ta oli Oxfordiga seotud?
200
00:21:24,607 --> 00:21:27,986
Ta kasuemal on seal kodu.
- Kasuemal?
201
00:21:28,152 --> 00:21:30,446
Talle ei meeldinud sellest rääkida.
202
00:21:30,613 --> 00:21:33,950
Jean Ward oli tema töönimi.
203
00:21:34,117 --> 00:21:37,328
Tema tõeline nimi
oli Moira Creighton-Ward.
204
00:21:41,165 --> 00:21:43,334
Bayswateri
ja tema esimese naise tütar.
205
00:21:43,501 --> 00:21:47,088
Charity Mudford on tema kasuema.
206
00:22:05,148 --> 00:22:09,569
Trummar Hawkins. Poiss,
kes päästis lipu Mboto Gorge'is.
207
00:22:09,736 --> 00:22:14,407
See on tema trumm.
- Sai postuumselt Victoria risti.
208
00:22:16,034 --> 00:22:20,204
Vanemad olid kindlasti uhked.
- Rügement oli kindlasti uhke.
209
00:22:20,371 --> 00:22:24,959
Kas olete politseist?
- Jah. Uurija Morse. Thames Valley.
210
00:22:25,126 --> 00:22:27,670
Doktor Laidlaw.
Lähetusel Lonsdale'ist.
211
00:22:27,837 --> 00:22:32,175
Õpetan militaarajalugu.
Kirjutan ka selle rügemendi ajalugu.
212
00:22:32,342 --> 00:22:37,513
Kas uudiseid on? - Ma ei tohi öelda.
Kuid kindlasti varsti kuulete.
213
00:22:46,439 --> 00:22:48,524
Ta kasuema on leedi Bayswater.
214
00:22:49,859 --> 00:22:51,945
Charity Mudford?
215
00:22:53,488 --> 00:22:57,450
Nägin teda eile vestlusseltsi juures.
- Mis sa temast arvad?
216
00:22:59,911 --> 00:23:01,913
Julgust on tal kindlasti.
217
00:23:02,080 --> 00:23:04,832
Kui sa tead,
et kõik tahavad sind üles puua,
218
00:23:04,999 --> 00:23:08,002
on vaja piisavalt külma närvi,
et naeratada.
219
00:23:08,169 --> 00:23:11,464
Või jultumust. Hämmastav,
et ta üldse ennast näidata julgeb.
220
00:23:11,631 --> 00:23:14,509
Ta ei kahetse üldse,
pigem on põlglik.
221
00:23:15,760 --> 00:23:19,722
Kas Hitler tõesti tantsis
nende pulmas? - Ebatõenäoline.
222
00:23:19,889 --> 00:23:24,769
Kuid nad peatusid Berchtesgardenis,
kui mesinädalatelt naasid.
223
00:23:24,936 --> 00:23:29,857
Miks ta Inglismaale tagasi tuli?
- Võibolla tuleme kõik lõpus koju.
224
00:23:33,736 --> 00:23:35,822
Kas sa nägid Sami?
225
00:23:38,741 --> 00:23:43,037
Temaga on kõik hästi. Ta pole süüdi.
226
00:23:43,204 --> 00:23:47,500
Armees on ainult surnutel hästi.
227
00:23:56,134 --> 00:24:00,054
Nüüd oled tal pihus, Johnny.
- Sinu arvates, Mungo.
228
00:24:00,221 --> 00:24:02,348
Ta on alati persevest olnud.
229
00:24:02,515 --> 00:24:05,476
Mul on naturaalne eelis, Mungo.
230
00:24:05,643 --> 00:24:09,355
Mis see on, kolonel?
- Piljard on härrasmeeste mäng.
231
00:24:11,733 --> 00:24:14,277
Sõnadel ja võitlusel on vahe.
232
00:24:19,699 --> 00:24:24,078
Mis ma ütlesin? Ära usalda inglast.
233
00:24:27,373 --> 00:24:29,584
Ära liiale mine, Mungo.
234
00:24:29,751 --> 00:24:33,755
Homme on raske päev.
Ja see tüdruk veel lisaks.
235
00:24:33,922 --> 00:24:36,132
Õigus, Johnny.
236
00:24:38,927 --> 00:24:42,847
Head ööd, Mac.
- Johnny.
237
00:24:43,014 --> 00:24:46,351
Teeme ühe tuuletopsi?
- Tänaseks lõpetan, Mac.
238
00:24:46,517 --> 00:24:49,938
Oled halb seltsiline, Mungo.
239
00:24:50,104 --> 00:24:52,273
Varem sa polnud nii igav kaaslane.
240
00:24:55,151 --> 00:24:57,320
Mine, kui minna tahad.
241
00:24:59,280 --> 00:25:03,534
Kas tahad mind eskortida?
Mine oma voodisse.
242
00:25:04,577 --> 00:25:06,871
Sul pole tisse,
et lapsehoidjat mängida.
243
00:25:08,122 --> 00:25:10,416
Jalutan natuke väljakul.
244
00:25:12,794 --> 00:25:14,963
Hingan värsket õhku.
245
00:25:22,512 --> 00:25:24,597
Kas nägid teda?
246
00:25:26,307 --> 00:25:30,728
Ei. Kõike tuleb reeglite järgi teha.
247
00:25:30,895 --> 00:25:34,274
Mida sa sellega mõtled?
- Hr Bright tahab,
248
00:25:34,440 --> 00:25:40,363
et ma poleks seotud. Olen pereliige.
Morse nägi teda, tal läheb hästi.
249
00:25:41,906 --> 00:25:46,202
Peaksin Joanile ütlema.
- Pole mõtet teda muretsema panna.
250
00:25:47,870 --> 00:25:50,123
See pole Samiga seotud.
251
00:26:09,434 --> 00:26:12,395
Üks noahaav. Seljatagant.
252
00:26:12,562 --> 00:26:16,608
Neljanda ja viienda roide vahelt.
253
00:26:16,774 --> 00:26:19,319
Läbistas südame tagumise poole.
254
00:26:19,485 --> 00:26:23,281
Läks 16 cm sügavusele.
255
00:26:23,448 --> 00:26:27,702
Kuid pidemest
pole haava ümber märki.
256
00:26:27,869 --> 00:26:31,706
Pole tõenäoline, et tera
lõpuni lükati. - Kas täägiga?
257
00:26:31,873 --> 00:26:36,753
See on võimalik.
- Midagi muud ei leidnud?
258
00:26:36,920 --> 00:26:39,672
Seksuaalselt teda ei rünnatud.
259
00:26:39,839 --> 00:26:44,385
Tema käekotis olid Dexedrine'i
ja Seconali pudelid.
260
00:26:44,552 --> 00:26:47,680
Tema veres oli mõlemaid
mittesurmavas koguses.
261
00:26:47,847 --> 00:26:50,850
See on modelliäris tavaline.
262
00:26:51,017 --> 00:26:53,561
Amfetamiinid kaalulangetamiseks.
263
00:26:53,728 --> 00:26:56,773
Ja barbituraadid?
- Lõõgastumiseks.
264
00:26:56,940 --> 00:26:59,776
Koostoime muudab tuimaks.
265
00:26:59,943 --> 00:27:02,987
Mille suhtes?
- Elu.
266
00:27:14,666 --> 00:27:18,294
Kus on teie teine barett, Oswald?
- Ma ei tea, härra.
267
00:27:18,461 --> 00:27:22,799
See võis jääda High Woodi.
- Otsime täna selle ala läbi.
268
00:27:22,966 --> 00:27:25,718
Kui see on seal, siis leiame üles.
269
00:27:37,105 --> 00:27:41,526
Kaotasite oma mütsimärgi, kapral.
- Jah. Paar päeva tagasi.
270
00:27:41,693 --> 00:27:45,738
Tahtsin varustusülemalt uue tellida,
aga läks meelest ära.
271
00:28:16,561 --> 00:28:18,771
Mis asjus sa tulid?
272
00:28:20,898 --> 00:28:23,484
Mul on väga halbu uudiseid.
273
00:28:23,651 --> 00:28:27,322
Seoses teie kasutütre
Moira Creighton-Wardiga.
274
00:28:29,657 --> 00:28:33,620
Mõistan. Kas narkootikumid?
275
00:28:34,579 --> 00:28:39,667
Tal on probleem.
Või hoopis enesetapp?
276
00:28:39,834 --> 00:28:43,379
Miks sa seda arvad?
- Ta on seda varem üritanud.
277
00:28:43,546 --> 00:28:48,176
Tema ema lahkus samamoodi.
- Ei, proua. Ta mõrvati.
278
00:28:48,343 --> 00:28:52,597
Kuidas?
- Teda pussitati.
279
00:28:55,266 --> 00:28:57,644
Millal sa teda viimati nägid?
280
00:28:57,810 --> 00:29:00,104
Pole mitu aastat näinud.
281
00:29:00,271 --> 00:29:03,775
Me pole kunagi
väga hästi läbi saanud.
282
00:29:03,942 --> 00:29:07,278
Ta näitles isa pärast viisakust.
283
00:29:07,445 --> 00:29:11,074
Kuid pärast Paddy surma
pole temaga suhelnud.
284
00:29:11,241 --> 00:29:15,620
Milline ta oli?
- Hull.
285
00:29:15,787 --> 00:29:21,960
Nagu ta ema. Suured võlad.
Bixby ja Berkeley klubid
286
00:29:22,126 --> 00:29:25,755
eeldasid, et ta isa maksab
need kinni. Ja maksiski.
287
00:29:25,922 --> 00:29:29,550
Kuidas meestega oli?
Kas tal oli poiss-sõber? - Jah.
288
00:29:30,760 --> 00:29:33,096
Jah. Ta oli kihlatud olnud.
289
00:29:33,263 --> 00:29:36,683
Nagu Victoria rongijaam.
290
00:29:36,849 --> 00:29:39,435
Tihti ja lühikest aega.
291
00:29:39,602 --> 00:29:42,063
Ta otsis tähelepanu.
292
00:29:42,230 --> 00:29:44,440
Ta otsis mõne sobimatu kavaleri
293
00:29:44,607 --> 00:29:47,944
paariks kuuks ja siis jättis ta maha.
294
00:29:48,111 --> 00:29:50,280
Mis mõttes sobimatu?
295
00:29:50,446 --> 00:29:55,159
Nad polnud kõrgest klassist.
Juudid, mustad, ameeriklased.
296
00:29:55,326 --> 00:29:59,330
Et oma isale närvidele käia.
- Ja arvatavasti ka sulle.
297
00:29:59,497 --> 00:30:02,750
Mind ei huvitanud üldse,
mida ta teeb.
298
00:30:04,460 --> 00:30:08,965
Kuid teadsin, et kui ta nii jätkab,
299
00:30:09,132 --> 00:30:11,801
siis on ta lõpp halb.
300
00:30:11,968 --> 00:30:16,556
Liigute läbi metsa ühel joonel.
301
00:30:16,723 --> 00:30:20,476
Otsite sellist baretti.
302
00:30:20,643 --> 00:30:25,189
Kas märgiga või ilma.
Hakkame peale.
303
00:30:27,859 --> 00:30:31,904
Hoia silma peal.
- Loomulikult.
304
00:30:35,575 --> 00:30:39,829
Integreerime kõik! Integreerime kõik!
305
00:30:39,996 --> 00:30:44,208
Integreerime kõik! Integreerime kõik!
306
00:30:44,375 --> 00:30:47,086
Integreerime kõik!
307
00:31:02,894 --> 00:31:04,979
Tere hommikust.
- Sõbrake.
308
00:31:05,146 --> 00:31:09,692
Mis sa lahangust teada said?
- Pussitamishaav. Tõenäoliselt tääk.
309
00:31:09,859 --> 00:31:14,864
Ta võttis narkootikume.
See on tema ringkonnas tavaline.
310
00:31:15,031 --> 00:31:20,703
Kuidas sul läks? - Reamees Oswald
ütles, et kaotas siin oma bareti.
311
00:31:20,870 --> 00:31:24,457
Kui leiame selle
ja mütsimärki pole...
312
00:31:24,624 --> 00:31:27,085
Sam Thursday kaotas ka oma märgi.
313
00:31:29,170 --> 00:31:33,758
Sina! Seal väljal!
Püsi paigal ja ära liiguta!
314
00:31:33,925 --> 00:31:37,512
Mis viga?
- Ta on miiniväljal.
315
00:31:37,679 --> 00:31:40,723
Püsi paigal, Fancy.
- Mida?
316
00:31:40,890 --> 00:31:43,476
Püsi paigal!
Sõdur tuleb sulle järele.
317
00:31:45,770 --> 00:31:48,439
Oht. Miiniväli
318
00:31:48,606 --> 00:31:53,194
Integreerime kõik! Integreerime kõik!
319
00:31:53,361 --> 00:31:58,157
Isegi hea ettekujutusega inimene
ei saa mind rassistiks kutsuda.
320
00:31:58,324 --> 00:32:02,620
Käisin just Palladiumis Sammy
Davis Jr. "Golden Boyd" vaatamas.
321
00:32:02,787 --> 00:32:06,499
See ütleb nii mõndagi.
- Miks sa siis silti ära ei võta?
322
00:32:06,666 --> 00:32:10,253
Kui see oleks vaid minu otsus.
- See on sinu salong, pr Radowicz.
323
00:32:10,420 --> 00:32:14,674
Mul isiklikult
pole nende vastu midagi.
324
00:32:14,841 --> 00:32:17,844
Ma olen alati üritanud
neid võrdsena kohelda.
325
00:32:18,011 --> 00:32:21,097
Mu klientidele see ei sobi.
326
00:32:22,432 --> 00:32:25,393
Mis neile ei meeldi?
- Rätikud.
327
00:32:26,394 --> 00:32:30,940
Rätikud?
- Nad ei taha samu rätikuid kasutada.
328
00:32:31,107 --> 00:32:34,235
Ütlesin neile,
et kõik rätikud keedetakse läbi.
329
00:32:34,402 --> 00:32:36,821
Kuid see pole neile oluline.
330
00:32:36,988 --> 00:32:41,117
Ja kamme ei saa läbi keeta.
331
00:32:41,284 --> 00:32:47,332
Keegi soovitas sterilisaatori osta,
aga see on salong, mitte haigla.
332
00:32:47,498 --> 00:32:50,960
Vähemalt ei pea kliendid
lokirullide pärast muretsema.
333
00:32:51,127 --> 00:32:53,463
Ei ole halba ilma heata.
334
00:33:00,178 --> 00:33:04,474
Kõik on korras. Ära muretse.
- Mida iganes.
335
00:33:04,641 --> 00:33:08,603
Käi reamees Jonesi järel.
Astu, kuhu tema astub.
336
00:33:10,396 --> 00:33:13,441
Härrased.
- Suur tänu.
337
00:33:13,608 --> 00:33:17,904
Miks sa sellele väljale läksid?
- Kõigeks on aeg ja koht. Rahu.
338
00:33:18,071 --> 00:33:21,908
Arvasin, et nägin seal midagi.
- Mida sa sellega mõtled?
339
00:33:25,912 --> 00:33:29,749
Selle pärast läksingi. Nimi on sees.
340
00:33:29,916 --> 00:33:32,168
Veri.
341
00:33:43,221 --> 00:33:46,557
Millal sul barett viimati alles oli?
342
00:33:46,724 --> 00:33:50,395
Ei oska öelda.
Tõenäoliselt eile pärastlõunal.
343
00:33:50,561 --> 00:33:54,691
Sa hilinesid, kui naasma hakkasite.
344
00:33:54,857 --> 00:34:00,196
Ma pidin ennast metsas kergendama.
345
00:34:00,363 --> 00:34:04,033
Kas sul oli barett siis kaasas?
- Ma ei tea. Palav oli.
346
00:34:04,200 --> 00:34:08,079
Tassisime fotograafi asju.
Palju riideid.
347
00:34:08,246 --> 00:34:10,623
Ma võibolla
panin bareti korraks tasku.
348
00:34:10,790 --> 00:34:14,377
Võibolla libises taskust välja,
kui sõiduki juurde naasin.
349
00:34:14,544 --> 00:34:19,424
See ei tulnud mulle segaduses
meelde. - Kas sa prl Wardi ei näinud?
350
00:34:19,591 --> 00:34:23,052
Ei, härra.
- Ega kedagi teist?
351
00:34:23,219 --> 00:34:25,722
Ma ei näinud seal kedagi.
352
00:34:25,888 --> 00:34:28,641
Kas sa aitasid teda otsida?
353
00:34:28,808 --> 00:34:32,520
Jah. Mina ja kapral Thursday.
354
00:34:32,687 --> 00:34:36,941
Geordie, major Davis
ja hr Carmichael.
355
00:34:37,108 --> 00:34:40,945
Kas sa siis ei näinud teda?
- Ei, kapral Thursday leidis ta.
356
00:34:41,112 --> 00:34:45,408
Lõpuks. Võibolla ta oligi eksinud,
nagu kõik arvasid.
357
00:34:47,368 --> 00:34:50,705
Võibolla leidsid ta esimesena.
Kas üritasid talle ligi ajada?
358
00:34:50,872 --> 00:34:55,168
Ei, härra. - Ta polnud huvitatud.
Kas selles oli asi? Kas ta karjus?
359
00:34:55,335 --> 00:34:59,339
Kõik otsisid teda
ja nad oleks teid kähku leidnud.
360
00:34:59,505 --> 00:35:03,509
Pidid ta vaigistama.
- Ei. See polnud nii.
361
00:35:03,676 --> 00:35:07,430
Kas ta lõi sulle külge
ja mõtles siis ümber?
362
00:35:07,597 --> 00:35:09,599
Kas läks niimoodi?
- Ei.
363
00:35:12,560 --> 00:35:16,189
Ta kõigest suudles mind.
- Kõigest suudles.
364
00:35:16,356 --> 00:35:19,400
Kus see juhtus?
- Metsas.
365
00:35:19,567 --> 00:35:22,195
Kui ma pissile läksin.
366
00:35:22,362 --> 00:35:26,783
Ta otsis Mõrvalinna ja oli eksinud.
Me rääkisime paar sõna
367
00:35:26,950 --> 00:35:29,869
ja ütlesin, et ta ootaks,
kuni ma valmis saan.
368
00:35:30,036 --> 00:35:33,581
Ta tegi mulle musi
ja siis korraga ehmus.
369
00:35:34,624 --> 00:35:38,836
Mis teda ehmatas?
- Ma ei tea. Mingi oks murdus.
370
00:35:39,879 --> 00:35:42,465
Kuid sa ei näinud kedagi teist.
- Ei.
371
00:35:42,632 --> 00:35:44,717
Ta tahtis tagasi bussi juurde minna.
372
00:35:44,884 --> 00:35:47,303
Näitasin suuna kätte ja ta läks.
373
00:35:47,470 --> 00:35:51,891
Pissisin ära ja läksin tagasi.
Ma ei puutunud teda.
374
00:35:59,649 --> 00:36:02,735
Ossie?
- Vabalt, kapral.
375
00:36:02,902 --> 00:36:05,029
Ma ei teinud seda. Ütle neile.
376
00:36:05,196 --> 00:36:07,448
Ma ei teinud seda!
377
00:36:15,039 --> 00:36:17,166
See on halb, Johnny.
378
00:36:17,333 --> 00:36:21,462
See on enne väljasõitu meeleolule
halb. - Võibolla on see hoopis hea.
379
00:36:21,629 --> 00:36:25,550
Saksamaal peavad mehed
tähtsamatele asjadele mõtlema.
380
00:36:25,717 --> 00:36:27,760
Tähtsamatele kui rügemendi au?
381
00:36:27,927 --> 00:36:31,014
Homme samal ajal rügementi
enam pole. Mundol on õigus.
382
00:36:31,180 --> 00:36:35,560
Lähme siit ära. Hea sõdur ei vaata
tagasi. Sa tead seda, Jack.
383
00:36:36,603 --> 00:36:40,106
Aga noormees Oswald?
384
00:36:41,983 --> 00:36:44,152
Kedagi ei jäeta maha, Johnny.
385
00:36:48,281 --> 00:36:52,368
See on tema barett.
386
00:36:52,535 --> 00:36:57,665
Mütsimärgita ja tundub,
et sellega puhastati tera.
387
00:36:57,832 --> 00:37:02,629
Relva pole leitud? - Ta peaks olema
idioot, et end mõrvaga nii siduda.
388
00:37:02,795 --> 00:37:06,132
Või paanikas.
- Võibolla ta räägib tõtt.
389
00:37:06,299 --> 00:37:09,677
Võibolla ta kaotas oma bareti
ja keegi korjas selle üles.
390
00:37:09,844 --> 00:37:12,013
Väga õnnelik juhus.
391
00:37:12,180 --> 00:37:15,266
Pole võimatu.
- See pole mingi müsteerium,
392
00:37:15,433 --> 00:37:17,602
aga vahel on lihtsaim vastus õige.
393
00:37:17,769 --> 00:37:22,148
Miks sa selle lahenduse vastu oled?
- Ma üritan avatud meelt hoida.
394
00:37:22,315 --> 00:37:24,859
See on töö osa.
- Sa ei pea teda süüdlaseks?
395
00:37:25,026 --> 00:37:27,904
Miski ehmatas teda metsas.
- Kui sa Oswaldi usud.
396
00:37:28,071 --> 00:37:31,032
Loomulikult ta ütleb seda.
- Seal võis keegi olla.
397
00:37:31,199 --> 00:37:34,786
Kes? - Ei tea. Aga keegi,
keda ta tundis. Või kes tundis teda.
398
00:37:34,953 --> 00:37:37,205
Või vähemalt tundis ta ära.
- Kust?
399
00:37:37,372 --> 00:37:42,752
Ta oli modell. - Võibolla
oli keegi teda ajalehes näinud.
400
00:37:42,919 --> 00:37:46,130
Ta oli väljaspool tööd sotsiaalne
ja alati kõmu-uudistes.
401
00:37:46,297 --> 00:37:50,301
Kui keegi teda tundis,
siis tõenäoliselt keegi kõrgklassist.
402
00:37:50,468 --> 00:37:54,931
Ohvitser. - Baasist helistati.
Nad avastasid midagi.
403
00:38:15,326 --> 00:38:18,830
Kust see leiti?
- See oli pesumaja torusse surutud.
404
00:38:18,997 --> 00:38:23,042
Koristusmeeskond leidis selle.
- Kellest see koosnes?
405
00:38:24,752 --> 00:38:27,171
Kapral Thursday ja reamees Collier.
406
00:38:29,048 --> 00:38:32,176
Kellel on pesumajale
tavaliselt juurdepääs?
407
00:38:32,343 --> 00:38:36,389
See on kõrgematele auastmetele
mõeldud, aga kõik võisid seal käia.
408
00:38:36,556 --> 00:38:39,392
Kas keegi võis
fotoseansi ajal seal olla?
409
00:38:39,559 --> 00:38:43,855
Ebatõenäoline. Enamik on peakorteri
juures ja valmistuvad väljasõiduks.
410
00:38:44,022 --> 00:38:46,774
Kaugel see Mõrvalinnast on?
411
00:38:46,941 --> 00:38:51,195
10-15 minutit kõndides.
Seitse joostes.
412
00:38:51,362 --> 00:38:54,073
High Woodist kasarmusse tulles
möödud sellest.
413
00:38:54,240 --> 00:38:59,245
Lähme hiljem sinna. Kõigepealt
tahan koristusmeeskonnaga rääkida.
414
00:39:02,916 --> 00:39:06,836
Integreerime kõik! Integreerime kõik!
415
00:39:07,003 --> 00:39:09,213
Integreerime kõik!
416
00:39:09,380 --> 00:39:11,507
Integreerime kõik!
417
00:39:11,674 --> 00:39:14,093
Integreerime kõik!
418
00:39:21,225 --> 00:39:23,436
Tähelepanu!
419
00:39:26,314 --> 00:39:31,235
Vabalt, reamees Collier.
Teie leidsite täägi.
420
00:39:31,402 --> 00:39:35,031
Jah, kolonel. Vesi ei voolanud
ära ning mina ja Sam,
421
00:39:35,198 --> 00:39:38,660
kapral Thursday, võtsime võre eest.
422
00:39:38,826 --> 00:39:41,746
Sobrasime natuke ja seal see oligi.
- Küsimusi?
423
00:39:41,913 --> 00:39:45,625
Kas käisite pesumajast mööda
pärastlõunal, kui prl Ward kadus?
424
00:39:45,792 --> 00:39:50,546
Reamees Oswald käis.
Ta läks vaatama, kas tüdruk on seal.
425
00:39:50,713 --> 00:39:54,092
Läksime Ossiega lahku,
kui Thursday Carmichaelit otsis.
426
00:39:54,259 --> 00:39:58,221
Käisin ka igaks juhuks pesumaja
juures. Enne kui häiret andsin.
427
00:39:58,388 --> 00:40:01,766
Kas nägid kedagi?
- Ei.
428
00:40:01,933 --> 00:40:05,061
Vaatasin koha kiirelt üle
ja siis läksin baasi tagasi.
429
00:40:10,441 --> 00:40:14,153
Igaüks oleks võinud selle sinna
panna. - Ka reamees Oswald.
430
00:40:15,863 --> 00:40:20,118
Ta tunnistas suudlust ja võibolla
ta rohkem ei suudagi tunnistada.
431
00:40:20,285 --> 00:40:23,413
See verine barett,
mille leidsime, oli Oswaldi oma.
432
00:40:23,580 --> 00:40:27,333
Kui tuleb välja,
et täägil on tema sõrmejäljed. - Kui.
433
00:40:27,500 --> 00:40:29,794
Mida sul veel vaja on?
Ülestunnistust?
434
00:40:29,961 --> 00:40:32,672
Alati ei saa võita.
435
00:40:32,839 --> 00:40:38,094
Ainult kahel on mütsimärk puudu.
Üks neist on Sam Thursday.
436
00:40:38,261 --> 00:40:42,015
Tema see olla ei saanud.
- Kas ta ei käitunud imelikult?
437
00:40:44,225 --> 00:40:48,354
Integreerime kõik! Integreerime kõik!
438
00:40:48,521 --> 00:40:52,609
Integreerime kõik! Integreerime kõik!
439
00:40:52,775 --> 00:40:58,114
Sellel uksel on silt,
mis keelab värvilistel siseneda.
440
00:40:58,281 --> 00:41:04,370
See on segregatsiooni
ja apartheidi keel.
441
00:41:04,537 --> 00:41:07,749
See on kitsarinnalisus.
Maailm teab, mis juhtub,
442
00:41:07,916 --> 00:41:12,629
kui üks grupp inimesi otsustab,
et teine grupp on midagi vähemat.
443
00:41:12,795 --> 00:41:17,550
Pange tähele, mu vennad ja õed.
444
00:41:17,717 --> 00:41:22,096
Tee, mis algab eraldamisega,
445
00:41:22,263 --> 00:41:25,808
lõpeb krematooriumiga.
446
00:41:38,071 --> 00:41:41,491
Küsisin, kas keegi kasarmust
on pesumajas käinud.
447
00:41:41,658 --> 00:41:44,869
Üksi käsi ei tõusnud.
- Jah.
448
00:41:45,036 --> 00:41:47,247
Strange vestleb
veel ülemohvitseriga.
449
00:41:47,413 --> 00:41:52,543
Mis see on? Kõik, mis Moira
Creighton-Wardi kohta leidsin.
450
00:41:52,710 --> 00:41:56,506
Palju jama, et temast lahti saada.
451
00:41:56,673 --> 00:42:01,719
Kui see ongi mõrvarelv,
miks siis seda maha ei maetud?
452
00:42:01,886 --> 00:42:05,765
Selle leidmine oleks raske
isegi metallidetektoriga.
453
00:42:05,932 --> 00:42:09,602
Siin on kindlasti
lõputult mürsukilde ja hülsse.
454
00:42:11,729 --> 00:42:16,526
Pesumaja on loll koht,
kuhu mõrvarelv peita.
455
00:42:17,777 --> 00:42:20,530
Kui seda ei pandud sinna leidmiseks.
456
00:42:21,906 --> 00:42:24,075
See on huvitav.
- Mis?
457
00:42:24,242 --> 00:42:28,454
Leedi Bayswater ütles,
et ta kasutütar kihlus tihti.
458
00:42:28,621 --> 00:42:32,166
Moira Creighton-Ward
abiellub Oxfordi ajalootudengiga
459
00:42:36,713 --> 00:42:38,798
Tere.
460
00:42:40,383 --> 00:42:43,553
Uurija Morse.
- Täpselt nii.
461
00:42:43,720 --> 00:42:48,808
See on uurija Strange.
- Mängusõdurid, doktor?
462
00:42:48,975 --> 00:42:53,980
Kuulsate lahingute läbimängimine
on õpetlik. - Kindlasti.
463
00:42:55,273 --> 00:42:59,235
Mis lahing täna?
- Cannae lahing, Teine Puunia sõda.
464
00:42:59,402 --> 00:43:03,698
Kas teate seda?
- Usun, et tema teab.
465
00:43:03,865 --> 00:43:06,618
See on lihtsalt lõbustamiseks.
Rügement lahkub.
466
00:43:06,784 --> 00:43:10,413
See tundub lõplikuna.
467
00:43:10,580 --> 00:43:13,958
Tahtsime sinuga
tapetud tüdrukust rääkida.
468
00:43:15,376 --> 00:43:19,881
Vahistasite selle eest ühe reamehe.
- Ta aitab meid uurimisega.
469
00:43:21,174 --> 00:43:23,885
Mis ma öelda saan?
Ma ei näinud teda.
470
00:43:24,052 --> 00:43:28,139
Ta nimi oli Jean?
- Ei. Moira Creighton-Ward.
471
00:43:29,182 --> 00:43:31,309
Te olite kihlatud.
472
00:43:33,686 --> 00:43:37,982
Kümme aastat tagasi. Oodake nüüd.
473
00:43:38,149 --> 00:43:41,736
Tahate öelda, et see tüdruk
High Woodis oli Moira?
474
00:43:43,404 --> 00:43:45,490
Issand.
475
00:43:48,534 --> 00:43:51,162
Millal teda viimati nägid?
476
00:43:52,997 --> 00:43:55,959
Pärast koolist lahkumist ei näinud.
- Huvi ei tundnud?
477
00:43:56,125 --> 00:43:59,921
See oli üks hullumeelne semester.
Olime väga noored.
478
00:44:00,088 --> 00:44:03,758
Sellest poleks asja saanud.
- Miks mitte?
479
00:44:03,925 --> 00:44:09,847
Olin kuiv akadeemik
ja Moira oli metsik.
480
00:44:10,014 --> 00:44:13,935
Kus te eile nelja
ja kuue vahel olite?
481
00:44:15,436 --> 00:44:18,606
Siin.
Üritasin rügemendi ajalugu lõpetada,
482
00:44:18,773 --> 00:44:22,652
et see homme lipulangetamisel
ülemohvitserile esitada.
483
00:44:23,695 --> 00:44:26,906
Kas keegi saab seda kinnitada?
484
00:44:27,073 --> 00:44:30,994
Nägin kell viis söögitoas
kolonel McDuffi.
485
00:44:31,160 --> 00:44:36,874
Olen õnnelikult abielus
ja mul on kaks last.
486
00:44:37,041 --> 00:44:40,712
Kui oleksin Moiraga abiellunud,
poleks ma oma naist kohanud.
487
00:44:42,130 --> 00:44:44,257
Inimeste külge ei tohi kinni jääda.
488
00:44:54,142 --> 00:44:56,644
Valmis?
- Praeguseks.
489
00:44:56,811 --> 00:44:59,856
Tahan selle täägi ekspertiisi viia.
490
00:45:00,023 --> 00:45:02,775
Ja siis tahan sellest
reamees Oswaldiga rääkida.
491
00:45:02,942 --> 00:45:09,073
Uurin, kas McDuff kinnitab
Laidlaw' alibit. Näeme jaoskonnas.
492
00:45:12,201 --> 00:45:15,914
Arvasin, et said mõrvari kätte.
493
00:45:16,080 --> 00:45:18,249
Talle pole veel süüdistust esitatud.
494
00:45:18,416 --> 00:45:20,585
Kas otsid ikka tõendeid?
495
00:45:20,752 --> 00:45:22,754
Midagi sellist. Mis siis?
496
00:45:24,923 --> 00:45:27,008
Mida sa mulle ei öelnud, Sam?
497
00:45:28,301 --> 00:45:31,095
Ta suudles mind
ja saatsin ta Mõrvalinna.
498
00:45:35,266 --> 00:45:38,227
Ainult suudlus või midagi muud?
499
00:45:38,394 --> 00:45:41,731
Ainult suudlus. Minu süü.
Poleks pidanud teda vaatama.
500
00:45:41,898 --> 00:45:46,152
Nüüd süüdistatakse Ossiet.
Ta ei teinud seda, Morse.
501
00:45:46,319 --> 00:45:50,698
Mis iganes juhtus,
ma uurin selle välja.
502
00:45:50,865 --> 00:45:53,201
Luban seda.
503
00:46:00,124 --> 00:46:03,795
Integreerime kõik! Integreerime kõik!
504
00:46:03,962 --> 00:46:06,130
Integreerime kõik!
505
00:46:06,297 --> 00:46:09,259
Integreerime kõik!
506
00:46:09,425 --> 00:46:12,470
Integreerime kõik!
507
00:47:30,298 --> 00:47:31,966
Riigimaa. Hoidke eemale
508
00:49:00,972 --> 00:49:03,099
Jah?
- Parem tulge kaasa, härra.
509
00:49:07,395 --> 00:49:11,357
See siga oli tagalasse hiilinud.
- Rahu, Jack.
510
00:49:11,524 --> 00:49:13,985
Ta on hea poiss. Ta on oma.
511
00:49:14,152 --> 00:49:17,530
Oma?
512
00:49:17,697 --> 00:49:19,949
Ta ei teadnud salasõna.
- Kolonel McDuff.
513
00:49:22,827 --> 00:49:28,041
Annad vangi mulle üle. See on käsk.
514
00:49:30,251 --> 00:49:32,837
Kolonel.
- Pistoda, Jack.
515
00:49:34,213 --> 00:49:36,341
Jack!
516
00:49:40,845 --> 00:49:43,681
Major Coward.
Juhatage kolonel McDuff ta tuppa.
517
00:49:43,848 --> 00:49:46,184
Jah, kolonel.
- Tule, Jack.
518
00:49:55,026 --> 00:49:59,781
Kui oled kunagi mõelnud, milline
on kangelane, siis just nägid ühte.
519
00:50:02,200 --> 00:50:06,371
Kolonel McDuff on üks
vapramaid mehi, keda ma tunnen.
520
00:50:06,537 --> 00:50:08,623
Mis tal viga on?
521
00:50:10,875 --> 00:50:14,295
Korea. Imjini jõgi.
522
00:50:14,462 --> 00:50:19,550
4000 meie meest
ja 27 000 nende oma. Öösel.
523
00:50:19,717 --> 00:50:22,637
Lähivõitlus. Laine laine järel.
524
00:50:22,804 --> 00:50:28,559
Kolmandik pataljonist sai surma või
vigastada. McDuff sai mürsuga pihta.
525
00:50:32,563 --> 00:50:36,234
Kui taganemiskäsk tuli,
jäi ta paigale.
526
00:50:36,401 --> 00:50:41,864
Siis oli meil võimalus põgeneda.
Kaks aastat Hiina vangilaagris.
527
00:50:42,031 --> 00:50:47,370
Kui ta joob ja magab põleva tulega,
olgu nii. Ta on selle ära teeninud.
528
00:50:47,537 --> 00:50:51,124
Kuid siiski.
- Ei. See pole oluline.
529
00:50:52,375 --> 00:50:54,544
Rügement hoolitseb omade eest.
530
00:51:45,887 --> 00:51:48,973
Mine osta õlut, Bennett.
Ma võtan üle.
531
00:51:55,271 --> 00:51:59,776
Viisakused ennekõike.
Kas kõik on korras?
532
00:52:01,611 --> 00:52:03,696
Kas oled kindel?
533
00:52:07,116 --> 00:52:13,248
Osakond tahab hoiatavat eeskuju.
Kõik kohalolijad saavad süüdistuse.
534
00:52:13,414 --> 00:52:16,668
Keegi ei tahtnud, et asi
üle käte läheb. - Kunagi ei taheta.
535
00:52:16,834 --> 00:52:20,255
Peame su siit välja saama.
- Mulle ei esitata süüdistust?
536
00:52:20,421 --> 00:52:25,551
Ma olin seal.
- Ei olnud ja sa pole ka siin.
537
00:52:25,718 --> 00:52:29,514
Andsin oma nime ja aadressi.
- Las ma lahendan selle.
538
00:52:34,102 --> 00:52:35,979
Tule.
539
00:52:56,749 --> 00:52:58,918
Kõik korras?
540
00:52:59,085 --> 00:53:02,213
Tahtsin varem tulla, aga ei saanud.
541
00:53:02,380 --> 00:53:04,799
Kõik pidi reeglite järgi käima.
542
00:53:04,966 --> 00:53:07,719
Ema on väga mures olnud.
543
00:53:07,885 --> 00:53:12,807
Nad arreteerisid Ossie Oswaldi.
- Ma tean.
544
00:53:12,974 --> 00:53:15,935
Kas tema või sina, Sam.
Ja tean, et see polnud sina.
545
00:53:16,102 --> 00:53:20,440
Ossie on hea mees.
Olen palju häid mehi kinni nabinud.
546
00:53:20,607 --> 00:53:22,692
Hea ja halb ei mängi rolli.
547
00:53:22,859 --> 00:53:26,988
Me jälgime tõendeid.
- Ta on minu rühmas, tunnen teda.
548
00:53:28,281 --> 00:53:31,659
Kui sina midagi ei tee, teen ise.
- Hoiad madalat profiili,
549
00:53:31,826 --> 00:53:35,580
sirget teed ja varsti lähed
Saksamaale ning see jääb seljataha.
550
00:53:35,747 --> 00:53:38,458
Ma pole enam laps, isa.
- Tean.
551
00:53:38,625 --> 00:53:44,047
Mind narriti kooli mänguväljakutel.
552
00:53:44,213 --> 00:53:49,093
K-V-O-S, kõik võmmid on sitapead.
553
00:53:49,260 --> 00:53:53,306
Ütlesin, et minu isa mitte.
Ta on hea võmm.
554
00:53:54,641 --> 00:53:59,812
Vahepeal sain kere peale.
- Sa ei öelnud midagi.
555
00:53:59,979 --> 00:54:04,525
Kas tead, miks? Sest kartsin,
mis sa nendega teha võiks.
556
00:54:07,612 --> 00:54:10,281
Ütle emale, et armastan teda.
- Sam.
557
00:54:11,449 --> 00:54:14,994
Ma uskusin seda.
Kas oled üks headest?
558
00:54:32,595 --> 00:54:34,722
Suur tänu küüdi eest.
Seda polnud vaja.
559
00:54:37,058 --> 00:54:42,272
Võibolla peaksime välja minema.
Kui sa tahad.
560
00:54:44,107 --> 00:54:48,820
Väga järjekindel.
- Argpüks ilusat naist ei saa.
561
00:54:49,988 --> 00:54:53,032
Sa ei tunne mind.
- Kuid tahaksin tundma õppida.
562
00:54:55,868 --> 00:54:59,122
Olgu.
- Kas tõesti?
563
00:54:59,289 --> 00:55:04,252
Hakkasid kartma?
- Ei. Lihtsalt üllatusin.
564
00:55:04,419 --> 00:55:07,255
Sa peaksid seda ära kasutama.
565
00:55:11,134 --> 00:55:14,554
Anna andeks.
566
00:55:16,973 --> 00:55:20,685
Näeme tööl.
- Olgu.
567
00:55:34,449 --> 00:55:37,827
Sami ei kahtlustata.
Sa ei pea muretsema.
568
00:55:39,829 --> 00:55:43,708
Teadsin, et tema seda ei teinud.
Ta on hea poiss.
569
00:55:43,875 --> 00:55:48,671
Ta pole enam poiss. Ta on mees.
570
00:55:49,756 --> 00:55:53,217
Tal on kohustused.
Sa oleksid ta üle uhke.
571
00:55:53,384 --> 00:55:57,764
Ma olen alati uhke olnud.
- Nad kasvavad nii kiiresti.
572
00:55:57,931 --> 00:56:03,353
Üks päev otsustad jäätiste vahel ning
järgmine hetk elu ja surma vahel.
573
00:56:04,520 --> 00:56:08,733
Kahju, et me neljakesi
kokku ei jõua saada,
574
00:56:08,900 --> 00:56:10,818
enne kui ta Saksamaale läheb.
575
00:56:10,985 --> 00:56:14,906
Kui ta tagasi jõuab, siis on
piisavalt aega. - Üheksa kuud.
576
00:56:15,073 --> 00:56:18,534
Võid talle alati bussiga külla minna.
577
00:56:18,701 --> 00:56:22,705
Nii pikk tee.
- Miks mitte? Võid ka lennata.
578
00:56:22,872 --> 00:56:25,708
Miks ma lennata tahaks?
579
00:56:25,875 --> 00:56:29,921
Mis mõttes võid? Võime.
580
00:56:30,088 --> 00:56:33,967
Sul on ju palju aega.
- Aga töö?
581
00:56:35,343 --> 00:56:37,929
Mis sellest? See saab sul ju läbi.
582
00:56:43,476 --> 00:56:47,313
Kas sa mõtled ümber?
- Ei. Loomulikult mitte.
583
00:56:48,606 --> 00:56:52,860
Morse saab hakkama, kui selle
pärast muretsed. - Tean, et saab.
584
00:56:54,821 --> 00:56:58,157
Ta on väga hästi hakkama saanud.
585
00:57:00,076 --> 00:57:02,870
Mäletad, mida arutasime.
586
00:57:04,581 --> 00:57:06,666
Kõigil on ainult üks elu.
587
00:57:13,548 --> 00:57:17,760
Armastus ja vihm.
- Väga inglaslik.
588
00:57:20,221 --> 00:57:22,432
See pole ainult meie oma.
589
00:57:23,641 --> 00:57:26,311
Kõik on seda
aegade algusest peale teinud.
590
00:57:27,353 --> 00:57:31,024
Isegi enne seda. Kui olime veel...
591
00:57:31,190 --> 00:57:35,153
...mis iganes me olime.
- Milline filosoof!
592
00:57:37,780 --> 00:57:42,911
Tõenäoliselt olid okstel
üksteise embuses
593
00:57:43,077 --> 00:57:46,414
ja vaatasid äikesepilvi,
mis tulid üle savanni.
594
00:57:48,875 --> 00:57:52,086
Nad olid korraks kaitstud...
595
00:57:54,213 --> 00:57:57,467
...kogu selle laiuva koleduse eest.
596
00:57:57,634 --> 00:58:00,595
Nii morni mehe
oleks naine puu otsast alla löönud.
597
00:58:00,762 --> 00:58:03,848
Morni?
- Jah. Issand. Mõned mehed.
598
00:58:04,015 --> 00:58:07,602
Mõned mehed. - Mõned on pärast
väga mornid. Seda osa sa kuulsid.
599
00:58:11,481 --> 00:58:13,483
Nagu keegi oleks surnud.
600
00:58:13,650 --> 00:58:16,402
Minu puhul tavaliselt keegi surigi.
601
00:58:18,738 --> 00:58:20,698
Ma ei tea.
602
00:58:20,865 --> 00:58:24,619
Surma läheduses tunned end
elavana. Võibolla vastupidi ka.
603
00:58:24,786 --> 00:58:30,416
See on lihtsalt seks, mitte armastus.
604
00:58:36,214 --> 00:58:39,634
Ma tean.
- Hea, et see selge on.
605
00:58:44,973 --> 00:58:51,020
Ükspäev lähed ära ja ma tunneks
sinust puudust, muud polegi.
606
00:58:52,772 --> 00:58:55,024
Nagu rääkisime. Ei kahetse.
607
00:58:55,191 --> 00:58:59,529
Väga prantslaslik.
608
00:59:09,330 --> 00:59:12,584
Uuesti?
- Oui...
609
00:59:30,268 --> 00:59:36,357
Parem, vasak, parem, vasak.
610
00:59:39,861 --> 00:59:41,988
Seis.
611
00:59:56,586 --> 00:59:58,963
Kas vahistatu kohta
on veel midagi leitud?
612
00:59:59,130 --> 01:00:04,719
Strange ütles talle,
et leidsime mõrvarelva.
613
01:00:04,886 --> 01:00:08,139
See ärritas teda?
- Kuidas?
614
01:00:08,306 --> 01:00:10,934
Ta läks oma algse väite juurde,
615
01:00:11,100 --> 01:00:15,855
et pärast suudlust tõmbus naine
eemale ja andis talle kõrvakiilu.
616
01:00:20,526 --> 01:00:24,447
Kas veel midagi?
- Üks asi oli jah.
617
01:00:26,532 --> 01:00:29,953
Rääkisin eile õhtul prl Brightiga
Charity Mudfordist.
618
01:00:30,119 --> 01:00:34,832
Mayfairis oli 1930ndatel kuulujutt,
619
01:00:34,999 --> 01:00:41,047
et Bayswater polnudki
Moira Creighton-Wardi isa.
620
01:00:48,763 --> 01:00:51,307
Kas ta ütles, kes isa oli?
621
01:00:51,474 --> 01:00:57,230
Jutu järgi üks noor ohvitser
Lõuna-Oxfordshire'is.
622
01:00:57,397 --> 01:01:00,775
Leedi Bayswater võib midagi teada.
623
01:01:00,942 --> 01:01:05,488
Kõik läheb nüüd talle.
- Mis?
624
01:01:05,655 --> 01:01:09,659
Vara, mis Moira oma emalt päris.
625
01:01:09,826 --> 01:01:14,205
Esimene leedi Bayswater oli jõukas.
Teisi sugulasi pole.
626
01:01:14,372 --> 01:01:20,211
Kui testament kinnitatakse,
saab Charity Mudfordist rikas naine.
627
01:01:23,590 --> 01:01:26,301
Suri kesköö ja kella kahe vahel.
628
01:01:26,467 --> 01:01:31,931
Üks lask pähe, parema silma alla.
629
01:01:32,098 --> 01:01:34,976
Kuul väljus kolju tagaosast.
630
01:01:36,477 --> 01:01:39,439
9 mm. Hülss on seal.
631
01:01:40,732 --> 01:01:43,192
Paistab, et automaatpüstol.
632
01:01:54,162 --> 01:01:59,334
Kes ta leidis?
- Major Davise mehed C-kompaniist.
633
01:01:59,500 --> 01:02:04,672
Käskisin relvainventuuri teha,
et näha, kas midagi on puudu.
634
01:02:04,839 --> 01:02:09,636
Kas see on tõenäoline?
- Kõik relvad on laos luku taga.
635
01:02:09,802 --> 01:02:13,598
Relva eest tuleb allkiri anda
ja ühtegi relva pole võetud.
636
01:02:13,765 --> 01:02:16,059
Vähemalt mitte eile õhtul.
637
01:02:16,225 --> 01:02:18,811
Millal siis?
- Kaks päeva tagasi.
638
01:02:18,978 --> 01:02:23,066
Kolonel McDuff võttis relva,
et lasketiirus harjutada.
639
01:02:23,232 --> 01:02:27,904
L9A1 Browning.
- 9 mm.
640
01:02:28,071 --> 01:02:32,158
Kus see praegu on?
- Seda pole tagasi toodud.
641
01:02:37,497 --> 01:02:43,211
Kas asi on Mõrvalinna fotograafis?
- Tahtsime doktor Laidlaw'st rääkida.
642
01:02:45,046 --> 01:02:50,551
Mis temast? - Ta ütles, et nägi sind
söögitoas, kui Jean Ward tapeti.
643
01:02:50,718 --> 01:02:54,013
Kella viie paiku?
- Umbes nii.
644
01:02:55,723 --> 01:02:58,351
Võis nii olla küll.
- Mäletad teda?
645
01:02:58,518 --> 01:03:01,479
Ta tavaliselt käib siis.
Ta peab mind mõjutatavaks.
646
01:03:01,646 --> 01:03:03,648
Miks?
- Söögitoa reegel.
647
01:03:03,815 --> 01:03:06,776
Külalised ei tohi jooke ise osta.
648
01:03:06,943 --> 01:03:10,029
Mulle ei meeldi janust meest näha.
Kas on kõik?
649
01:03:10,196 --> 01:03:13,408
Veel mitte.
- Sa võtsid kahe päeva eest laost
650
01:03:13,575 --> 01:03:16,452
Browning L9A1.
- Mis sellest?
651
01:03:16,619 --> 01:03:20,290
Viisin selle
kohe pärast harjutamist tagasi.
652
01:03:20,456 --> 01:03:23,209
Ei viinud.
- Kindlasti viisin.
653
01:03:23,376 --> 01:03:25,712
Mäletan, kuidas viisin.
654
01:03:25,878 --> 01:03:30,550
Mõlemal korral andsin allkirja.
- Võibolla arvad, et viisid.
655
01:03:30,717 --> 01:03:34,554
Kui oleksid viinud,
siis oleks see seal.
656
01:03:36,931 --> 01:03:42,103
Te ei saa arvata, et mul oli
fotograafi ja tüdrukuga pistmist.
657
01:03:43,146 --> 01:03:46,274
Ise ütlesite, et mul on alibi.
Laidlaw nägi mind.
658
01:03:46,441 --> 01:03:48,860
Võibolla ta eksis.
- Ei.
659
01:03:49,027 --> 01:03:51,362
Ma nägin teda. Vannun seda.
660
01:03:51,529 --> 01:03:53,573
Nagu relva tagastamisegagi?
661
01:03:55,825 --> 01:03:59,537
Miks sa eile öösel
kasarmus ringi hiilisid?
662
01:04:03,499 --> 01:04:07,545
Ma ei tea.
- Härrased, kas teil on hetk?
663
01:04:12,759 --> 01:04:18,181
Vahepeal lõikavad mehed selle läbi,
kui nad on hiljaks jäänud.
664
01:04:18,348 --> 01:04:21,184
Siis ei saa neid süüdistada.
665
01:04:21,351 --> 01:04:27,106
Me parandame leitud augud,
aga ala on suur.
666
01:04:27,273 --> 01:04:32,195
Kas saate selle valve alla panna,
kuniks kriminalistid jõuavad? - Jah.
667
01:04:40,703 --> 01:04:43,957
Paistab, et reamees Oswald
on puhas poiss.
668
01:04:46,709 --> 01:04:51,256
Kuid mitte Moira Creighton-Wardi
asjus. - Su jutt on muutunud.
669
01:04:52,548 --> 01:04:56,678
Ütlesin, et üritan avatud meelt
hoida. - Kaks mõrvarit?
670
01:04:56,844 --> 01:05:00,682
Nad peavad koostööd tegema.
- Võibolla mitte.
671
01:05:00,848 --> 01:05:03,434
Huvitav.
672
01:05:03,601 --> 01:05:05,937
Farridge oli ka meeleavaldusel.
673
01:05:09,399 --> 01:05:14,237
Farridge käis hipidega läbi?
674
01:05:14,404 --> 01:05:18,241
Baasis ta sellega sõpru ei leidnud.
- Võibolla mitte.
675
01:05:18,408 --> 01:05:20,493
Võibolla leidis selle vastandi.
676
01:05:20,660 --> 01:05:24,455
Kellegi, kes nii hilja väljas on?
- Võibolla oli see Moira tapja,
677
01:05:24,622 --> 01:05:26,666
kes läks tagasi kuriteopaigale.
678
01:05:26,833 --> 01:05:29,502
Tal võis seal
lõpetamata tegemisi olla.
679
01:05:29,669 --> 01:05:32,839
Võibolla unustas midagi,
mis võiks temale viidata.
680
01:05:33,006 --> 01:05:35,758
Kui mõrvar polnud reamees Oswald,
siis kes?
681
01:05:35,925 --> 01:05:38,428
Collier,
kes leidis pesumajast mõrvarelva.
682
01:05:38,595 --> 01:05:40,930
Carmichael,
kes käskis pesumaja puhastada.
683
01:05:41,097 --> 01:05:44,350
Major Davies, kes saatis
Collieri ja Sami puhastama.
684
01:05:44,517 --> 01:05:47,770
Mis sinu ja McDuffiga juhtus?
- Ta kehtestab oma seaduseid.
685
01:05:47,937 --> 01:05:50,023
Ohvitserid hindavad teda kõrgelt.
686
01:05:50,189 --> 01:05:53,526
Ta on rügemendi kangelane.
- Kas nad kaitsevad teda?
687
01:05:53,693 --> 01:05:57,905
Kui ta nuga seljal hoidis, siis see
oli neljanda ja viienda roide vahel.
688
01:05:58,072 --> 01:06:00,992
Nagu Moiralgi.
- Täpselt sama. Aga see on tavaline.
689
01:06:01,159 --> 01:06:05,121
Seda õpetati meile ka.
- Ta võttis selle kadunud Browningi.
690
01:06:05,288 --> 01:06:08,124
Kuid tal on Moira tapmise ajaks
Laidlaw' alibi.
691
01:06:08,291 --> 01:06:13,338
Nägid üksteist söögitoas. - Võibolla
McDuff tappis ainult Farridge'i?
692
01:06:13,504 --> 01:06:16,466
Kaks mõrva,
kaks tapjat, kaks motiivi.
693
01:06:16,633 --> 01:06:18,760
Osakond ootab Oswaldi osas vastust.
694
01:06:18,927 --> 01:06:21,220
Kas esitame süüdistuse
või laseme minema?
695
01:06:21,387 --> 01:06:25,808
Pole kindel, Farridge'i mõrva tõttu
696
01:06:25,975 --> 01:06:28,144
paistab, et mõrvar võib baasis olla.
697
01:06:28,311 --> 01:06:31,397
Otse teletaibust.
Doktor DeBryni analüüs täägist.
698
01:06:31,564 --> 01:06:36,694
Suur tänu. - Mis sinuga juhtus,
konstaabel Trewlove?
699
01:06:36,861 --> 01:06:40,031
Eilsed rahutused.
700
01:06:40,198 --> 01:06:45,161
Sinikatega või ilma, sinu naeratus
lisab meie ellu palju särtsu
701
01:06:45,328 --> 01:06:49,832
ja nooruslikku värskust.
Kas pole nii, Fancy? - Jah, härra.
702
01:06:51,542 --> 01:06:54,796
Relvalt võetud veri
kuulub Moira Creighton-Wardile.
703
01:06:54,963 --> 01:06:57,632
Aga see pole armee tääk.
- Mis siis?
704
01:06:57,799 --> 01:07:01,469
Dr DeBryni sõnul
on see K98 vintpüssi tääk.
705
01:07:01,636 --> 01:07:04,222
Wermachti tääk.
- Saksa?
706
01:07:04,389 --> 01:07:08,434
Ta kasuema on sakslastega seotud.
707
01:07:12,021 --> 01:07:16,401
Prl Brighti sõnul käidi pidevalt
üksteise voodeid soojendamas.
708
01:07:17,694 --> 01:07:20,780
Pole ime, et kõrgklass
muretseb tõupuhtuse pärast.
709
01:07:22,949 --> 01:07:25,743
Leedi Bayswater,
lootsime, et saad meid aidata.
710
01:07:25,910 --> 01:07:28,162
Leidsime infot, mis tekitab küsimusi
711
01:07:28,329 --> 01:07:30,540
teie kasutütre vanemate kohta.
712
01:07:30,707 --> 01:07:34,877
Politseinik. Sinu amet on räpane.
713
01:07:35,044 --> 01:07:39,340
Kui mu abikaasa oleks elus,
siis sa ei julgeks seda küsida.
714
01:07:39,507 --> 01:07:43,761
See võib aidata ta surma uurida.
- Täielik jama.
715
01:07:43,928 --> 01:07:47,473
See on tagakiusamine.
- Tagakiusamine?
716
01:07:47,640 --> 01:07:49,851
Lõpeta ära. Sa pääsesid kergelt.
717
01:07:50,018 --> 01:07:55,273
Sinu abikaasa oleks pidanud rippuma
võllas koos teiste fašistidega.
718
01:07:55,440 --> 01:07:58,192
Sa julged midagi sellist esitleda.
719
01:07:58,359 --> 01:08:00,445
Ma ei saa minevikku muuta.
720
01:08:00,612 --> 01:08:03,990
Kui Winston
poleks ministrikohta taga ajanud,
721
01:08:04,157 --> 01:08:06,701
oleksid ebameeldivused ära jäänud.
722
01:08:06,868 --> 01:08:10,455
Hitler kuulas mu abikaasat.
723
01:08:10,622 --> 01:08:15,418
Oleksime suutnud veenda
teda teisiti käituma.
724
01:08:15,585 --> 01:08:19,505
Ta polnud mõjutamisele immuunne.
- Kindlasti tore vestluskaaslane.
725
01:08:19,672 --> 01:08:22,967
Ta oli väga hea miim.
726
01:08:23,134 --> 01:08:27,722
Ja väga vaimukas.
- Kas pole aeg kõneks jaoskonda?
727
01:08:27,889 --> 01:08:30,099
Ma võin üle võtta.
728
01:08:33,061 --> 01:08:37,690
See ebameeldivus
729
01:08:37,857 --> 01:08:40,568
maksis mulle kuus aastat mu elust.
730
01:08:42,195 --> 01:08:44,572
Lugematutele miljonitele veel rohkem.
731
01:08:51,454 --> 01:08:54,415
Kas võin?
732
01:08:56,709 --> 01:08:59,629
Teie olete ainuke Moira sugulane
733
01:08:59,796 --> 01:09:03,091
ja pärite kogu tema vara.
734
01:09:03,258 --> 01:09:06,761
Millele sa vihjad?
- Raha on hea motivaator.
735
01:09:06,928 --> 01:09:11,557
Pööblile tõesti. Kas see on kõik?
- Mitte päris.
736
01:09:11,724 --> 01:09:15,853
Moira isa võis olla ohvitser
Lõuna-Oxfordshire'i rügemendis.
737
01:09:16,020 --> 01:09:20,858
Ütle mulle, kui tead, kes.
- Miks peaksin sulle midagi ütlema?
738
01:09:21,025 --> 01:09:24,195
Teisel ajal ja teises kohas
739
01:09:24,362 --> 01:09:29,993
oleks minu sõrmenips
tähendanud teie mõlema hukkamist.
740
01:09:30,159 --> 01:09:32,495
See oli varem, aga enam mitte.
741
01:09:32,662 --> 01:09:37,959
Kui tahad oma kasutütre pärandusest
pennigi näha, teed meiega koostööd.
742
01:09:43,089 --> 01:09:46,634
Kas oled temaga kaua koos olnud?
- Umbes 20 aastat.
743
01:09:48,219 --> 01:09:51,055
Kas sa imetlesid ta abikaasat?
744
01:09:51,222 --> 01:09:55,977
Keegi pole oma teenrile kangelane.
See on töö nagu iga teine.
745
01:09:56,144 --> 01:10:00,815
Milline Moira oli?
- Õnnetu tüdruk.
746
01:10:00,982 --> 01:10:04,152
Ta kannatas isa tõttu
internaatkoolis.
747
01:10:04,319 --> 01:10:07,113
Huvitaval kombel
oli kool Oxfordshire'is.
748
01:10:07,280 --> 01:10:09,657
Kes ta päris isa võis olla?
749
01:10:09,824 --> 01:10:12,493
Tema päris isa?
750
01:10:12,660 --> 01:10:15,204
Pidasin selleks alati
lord Bayswaterit.
751
01:10:16,873 --> 01:10:21,252
Kohutav juhtum.
Hoolisin temast omal moel.
752
01:10:21,419 --> 01:10:23,546
Mil moel, hr Barker?
753
01:10:25,006 --> 01:10:28,217
Oma kohta teadval moel, uurija.
754
01:10:28,384 --> 01:10:31,095
Kas nad olid kasuemaga tihti tülis?
755
01:10:31,262 --> 01:10:33,264
Sellele ma vastata ei saa.
756
01:10:33,431 --> 01:10:35,725
Kas saad öelda, kus kasuema oli
757
01:10:35,892 --> 01:10:39,687
pärastlõunal pärast seda,
kui ta väitlusseltsis esines?
758
01:10:40,730 --> 01:10:42,732
Ta oli siin.
- Kas vannud seda?
759
01:10:44,025 --> 01:10:48,237
Pidin paar tundi linnas käima,
aga ta oli siin, kui lahkusin...
760
01:10:50,406 --> 01:10:53,159
...ja kui naasin.
761
01:10:53,326 --> 01:10:57,622
Moira vanaisa oli 1930ndatel
rügemendis ohvitser.
762
01:10:57,789 --> 01:11:00,458
Kaks tema lemmikut
käisid siin tihti külas.
763
01:11:00,625 --> 01:11:02,961
Mungo Coward ja Johnny Champion.
764
01:11:03,127 --> 01:11:07,006
Major Coward ja kolonel Champion?
- See võis olla ükskõik kumb.
765
01:11:08,299 --> 01:11:13,304
Võibolla tüdruk kuulis jutte
ja tahtis kohtuda oma isaga.
766
01:11:13,471 --> 01:11:16,516
Kuid kummaga neist?
Rügement läheb täna Saksamaale.
767
01:11:16,683 --> 01:11:20,770
Kui me teda ei tuvasta,
siis lahkub Moira mõrvar nendega.
768
01:11:39,998 --> 01:11:42,458
Sain teada, et sina ja major Coward
769
01:11:42,625 --> 01:11:46,921
käisite tihtipeale
kolonel Proserpine'il külas.
770
01:11:47,088 --> 01:11:50,341
Kus peatus ka tema tütar Eleanor.
771
01:11:50,508 --> 01:11:56,055
Tean, millest räägid. Aga ei saa
sellele vastata, sest ma ei tea.
772
01:11:56,222 --> 01:12:00,435
Kas tunnistad oma lähedust
Moira Creighton-Wardi emaga?
773
01:12:00,602 --> 01:12:02,937
Ja sina, major?
774
01:12:03,104 --> 01:12:05,440
Mungo oli Eleanori sõber.
775
01:12:05,607 --> 01:12:08,776
Hea sõber talle
ja ohvitserist vend mulle.
776
01:12:09,944 --> 01:12:11,988
Aga sa teadsid nende suhtest?
777
01:12:12,155 --> 01:12:15,909
Eleanor oli imeline tüdruk. Teadsime,
kes Paddy Creighton-Ward oli.
778
01:12:16,075 --> 01:12:19,787
Ta ei üritanud oma afääri
Charity Mudfordiga varjata.
779
01:12:19,954 --> 01:12:22,498
Ei üritanud? Ta ülbitses sellega.
780
01:12:22,665 --> 01:12:26,377
Kogu London teadis.
- Kas ta magas oma naisega ka?
781
01:12:26,544 --> 01:12:28,838
Sellest me ei rääkinud.
782
01:12:30,673 --> 01:12:36,638
Meil oli oma aeg. Lõpuks ütles
Eleanor, et ei tohiks enam kohtuda.
783
01:12:36,804 --> 01:12:39,682
Ta lõpetas meie suhte.
784
01:12:40,975 --> 01:12:46,564
Seitse, kaheksa kuud hiljem
nägin ajalehest, et tal sündis tütar.
785
01:12:46,731 --> 01:12:49,567
Kas ta võttis sinuga ühendust?
- Moira? Ei.
786
01:12:49,734 --> 01:12:52,153
Sa ei teadnud, et see oli tema.
787
01:12:54,238 --> 01:12:57,867
Kui ta oleks oma pärisnime
kasutanud, oleksin välja mõelnud.
788
01:12:58,034 --> 01:13:00,703
Moira on mu ema nimi.
789
01:13:00,870 --> 01:13:04,290
See on märk, et ta oli sinu tütar.
- Võibolla.
790
01:13:04,457 --> 01:13:08,044
See võis olla ka
Paddy Creighton-Wardi nali.
791
01:13:08,211 --> 01:13:10,713
Lasta mul mõelda.
792
01:13:11,756 --> 01:13:13,675
Ma ei saagi teada.
793
01:13:22,892 --> 01:13:28,273
Surma põhjus pole üllatav.
Aga hülss on ebatavaline.
794
01:13:28,439 --> 01:13:31,234
Kui midagi sellist baasis on,
oleksin üllatunud.
795
01:13:31,401 --> 01:13:35,029
Märgistus annab meile
aasta ja metallikoodi.
796
01:13:35,196 --> 01:13:39,993
44.
- 1944, Saksa sõjavägi.
797
01:13:41,995 --> 01:13:45,873
K98 tääk ja püstol,
mida kasutas Wehrmacht.
798
01:13:46,040 --> 01:13:49,502
Võibolla suveniirid?
799
01:13:49,669 --> 01:13:52,213
Sõjasaak.
800
01:13:52,380 --> 01:13:56,676
Sõdurid võtsid tihtipeale vangidelt
ja surnutelt nende relvad.
801
01:14:06,728 --> 01:14:08,896
Hr Barker.
Mis ma teie heaks teha saan?
802
01:14:11,065 --> 01:14:15,111
Ma ei öelnud varem midagi,
sest tundus, et reedan kellegi.
803
01:14:15,278 --> 01:14:20,116
Moira kirjutas mulle.
Internaatkooli ajast saati.
804
01:14:23,369 --> 01:14:27,123
Need on viimased,
ajast, kui ta veel õnnelik oli.
805
01:14:27,290 --> 01:14:29,375
Ta kohtas kedagi.
806
01:14:30,627 --> 01:14:33,129
Ma ei tea, kas siin on midagi muud...
807
01:14:34,422 --> 01:14:36,633
...kui kangelase kummardamine.
808
01:14:36,799 --> 01:14:40,386
Aga ta jättis kindlasti mulje.
- Kes jättis?
809
01:15:08,039 --> 01:15:10,124
Marcus?
810
01:15:12,210 --> 01:15:14,295
Marcus Williams?
811
01:15:15,463 --> 01:15:20,593
Marcus X. X tähistab mu õiget nime.
812
01:15:21,636 --> 01:15:24,764
Aafrika esivanematelt päritud nime.
813
01:15:24,931 --> 01:15:29,227
Kuna me juba eesnimede peal
oleme... See on Morse.
814
01:15:30,478 --> 01:15:33,564
Politsei?
- Tahame rääkida Jean Wardist.
815
01:15:45,743 --> 01:15:48,454
Mis temast?
- Te olite suhtes.
816
01:15:48,621 --> 01:15:50,707
Poliitilises.
817
01:15:50,873 --> 01:15:54,419
Ta otsis midagi, millesse uskuda.
818
01:15:54,586 --> 01:15:58,006
Midagi või kedagi?
- Vahepeal on see sama asi.
819
01:15:58,172 --> 01:16:02,552
Kaugemale asi ei läinud. - Kus
sa olid, kui prl Ward oli kasarmus?
820
01:16:02,719 --> 01:16:06,556
Siin ja hiljem meeleavaldusel
821
01:16:06,723 --> 01:16:10,143
East Cowley salongi ees,
millel on värvikeeld.
822
01:16:10,310 --> 01:16:12,895
Vähemalt 20 tunnistajat
võivad seda kinnitada.
823
01:16:13,062 --> 01:16:15,773
Kas tunned Farridge'it?
- Fotograaf.
824
01:16:15,940 --> 01:16:20,528
Tunnen küll. Ta teeb pilte.
Jäädvustab võitlust.
825
01:16:20,695 --> 01:16:26,367
Millal teda viimati nägid? - Pärast
Jeani surma. Ta rääkis mulle sellest.
826
01:16:26,534 --> 01:16:30,663
Keegi lasi teda eile High Woodis.
827
01:16:35,293 --> 01:16:38,212
Selles te mind süüdistada ei saa.
828
01:16:40,048 --> 01:16:43,593
Olin hommikuni
Cowley politseijaama kongis.
829
01:16:46,012 --> 01:16:49,140
Kas sa tead,
miks ta kasarmusse tagasi läks?
830
01:16:51,059 --> 01:16:56,773
Ta helistas ja ütles,
et arreteerisite mustanahalise.
831
01:16:59,150 --> 01:17:02,236
Võibolla ta teadis midagi.
- Ja Jean?
832
01:17:02,403 --> 01:17:05,490
Kes võis talle halba soovida?
833
01:17:07,116 --> 01:17:10,662
Ei olnud lihtne olla ta isa tütar.
834
01:17:10,828 --> 01:17:13,289
Ta jättis selle seljataha.
835
01:17:13,456 --> 01:17:17,752
Ta muutis oma nime ja alustas otsast.
- See on teil ühine.
836
01:17:19,545 --> 01:17:22,507
Tal oli ilus hing.
Kui ta oleks ellu jäänud,
837
01:17:22,674 --> 01:17:26,010
oleks ta tulevik sama hele
kui tema minevik tume.
838
01:17:27,971 --> 01:17:30,682
Oleksin teda aidanud.
839
01:17:31,724 --> 01:17:33,685
Vaba Oxfordi linn
840
01:17:34,310 --> 01:17:39,232
Kas tal võis Farridge'i osas
õigus olla? - Kokkusattumus.
841
01:17:39,399 --> 01:17:43,945
Läks Jeani surma uurima ja leidis
rohkem, kui lootis. - Puhas juhus?
842
01:17:44,112 --> 01:17:46,197
Kas Champion võib valetada?
843
01:17:46,364 --> 01:17:49,158
Võibolla Jean ütles talle, et tuleb.
844
01:17:49,325 --> 01:17:52,370
Sealt tütre tapmiseni on pikk tee.
845
01:17:52,537 --> 01:17:54,581
Minu meelest ebatõenäoline.
846
01:17:54,747 --> 01:17:57,542
Kontrolli Willamsi alibit
Jeani tapmise ajal.
847
01:17:57,709 --> 01:18:01,296
Käi juuksurisalongis ka.
Uuri, äkki leiame sealt midagi.
848
01:18:01,462 --> 01:18:05,883
Lähen tagasi jaoskonda ja vaatan,
mis hr Bright Oswaldiga teha tahab.
849
01:18:10,555 --> 01:18:13,391
Kas nägid seda meest
meeleavaldust juhtimas?
850
01:18:13,558 --> 01:18:16,394
Ausalt öeldes kindel ma pole.
851
01:18:16,561 --> 01:18:21,482
Nende emad suudavad neid eristada,
aga minult pole mõtet küsida.
852
01:18:22,984 --> 01:18:26,112
Suur tänu.
853
01:18:26,279 --> 01:18:29,949
Ta on väga populaarne.
854
01:18:30,116 --> 01:18:33,286
Nägu, mis tõi kõik mu kliendid.
855
01:18:33,453 --> 01:18:37,957
Kahjuks on tal austaja,
kui sul mingid omad plaanid olid.
856
01:18:38,124 --> 01:18:43,963
Mis sa sellega mõtled?
- Üks mees ostab kõik tema pildid.
857
01:18:44,130 --> 01:18:46,716
Teiste tüdrukute omi mitte.
858
01:18:46,883 --> 01:18:49,886
Olen paari aastaga talle
vähemalt pool tosinat müünud.
859
01:18:50,053 --> 01:18:53,222
Ta tuleb iga paari kuu tagant
ja ma hoian neid tema jaoks.
860
01:18:54,515 --> 01:18:59,979
Igasuguseid on olemas. Mina
hukka ei mõista. - Mis ta nimi on?
861
01:19:00,146 --> 01:19:02,565
Kahjuks ei oska öelda.
862
01:19:06,527 --> 01:19:08,696
Kas tal on prillid?
863
01:19:24,087 --> 01:19:26,214
Otsisin dr Laidlaw'd.
864
01:19:27,548 --> 01:19:32,136
Mina ka. Ju ta mängib sõdurit.
- Kas sul on selleks luba?
865
01:19:32,303 --> 01:19:36,641
Pane ära.
- See pole minu oma.
866
01:19:36,808 --> 01:19:41,980
Ta kogub seda jama.
Püstolid, vintpüssid, mõõgad, lipud.
867
01:19:42,146 --> 01:19:45,566
Ta ostab kõik,
mis on Kolmandast riigist.
868
01:19:45,733 --> 01:19:49,821
See on Kriegsmarine lipp.
869
01:19:49,988 --> 01:19:52,198
Issand.
870
01:19:53,533 --> 01:19:59,038
See pole veel midagi.
Ta näitas seda eelmisel nädalal.
871
01:20:00,748 --> 01:20:02,834
SS.
872
01:20:06,004 --> 01:20:10,466
Usub, et see tuli füüreri punkrist.
Sai koos enesetaputablettidega.
873
01:20:10,633 --> 01:20:14,721
Tsüaniid.
- Ta on sinu juhendaja.
874
01:20:15,888 --> 01:20:19,976
Kui ta kohale viitsib tulla.
- Mis sa temast tead?
875
01:20:20,143 --> 01:20:23,938
Peale huvi natside asjade vastu?
- Kas ta on abielus või vallaline?
876
01:20:24,105 --> 01:20:28,067
Abielus modelliga.
877
01:20:29,611 --> 01:20:33,615
Kas tõesti? - Neil on paar last
ja elukoht Põhja-Oxfordis.
878
01:20:35,283 --> 01:20:37,327
Modelliga?
879
01:20:37,493 --> 01:20:39,454
Moemodell.
880
01:20:39,621 --> 01:20:42,248
Riided. Kuulub rikaste hulka.
881
01:20:42,415 --> 01:20:46,336
Ülikooli polegi vaja. Kuidas
selline kuivik teda hoida suudab?
882
01:20:46,502 --> 01:20:49,505
Täna teda ei tule.
- Võibolla tuleb.
883
01:20:49,672 --> 01:20:54,052
Ei tule. Kao, enne kui su arreteerin.
- Rahu. Ära mine närvi.
884
01:21:42,100 --> 01:21:45,270
Uurija Strange kuuleb.
- Kas ta on seal?
885
01:21:45,436 --> 01:21:47,438
Ta on hr Brightiga.
886
01:21:47,605 --> 01:21:52,527
Otsustavad Oswaldi saatuse üle.
- Pole mõtet. Ta ei teinud seda.
887
01:21:53,945 --> 01:21:56,155
Kes siis tegi?
888
01:21:58,783 --> 01:22:02,495
Täna, kui me siit lahkume,
889
01:22:02,662 --> 01:22:05,206
tuletame meelde oma kaasvõitlejaid.
890
01:22:06,749 --> 01:22:12,338
Tuletame meelde nende nägusid,
nende nimesid ja nende ohverdust.
891
01:22:13,506 --> 01:22:17,594
Nemad olid rügement,
nüüd olete teie rügement.
892
01:22:33,067 --> 01:22:35,862
Kõrbeliiv on verest niiske.
893
01:22:37,905 --> 01:22:42,744
Punane murtud ruudu jäänustest.
894
01:22:42,911 --> 01:22:47,707
Automaat kiilus kinni
ja kolonel suri.
895
01:22:56,341 --> 01:22:59,427
Tolm ja suits rügemendi pimestas.
896
01:23:05,475 --> 01:23:09,103
Surma jõgi ajab üle äärte.
897
01:23:15,860 --> 01:23:20,615
Inglismaa on kaugel ja au on nimi.
898
01:23:25,328 --> 01:23:28,706
Kuid koolipoisi hääl
tõstab meeste tuju.
899
01:23:30,250 --> 01:23:34,796
"Mängi ja mängi."
900
01:23:34,963 --> 01:23:37,590
"Mängi seda mängu."
901
01:23:37,757 --> 01:23:43,263
Südames mäletame
Lõuna-Oxfordshire'i motot.
902
01:23:43,429 --> 01:23:46,224
Pigem surm kui häbi.
903
01:23:46,391 --> 01:23:48,643
Pigem surm kui häbi!
904
01:24:01,030 --> 01:24:03,032
Anna alla! Kõik on läbi!
905
01:24:05,660 --> 01:24:07,912
Oleksin talle kõik andnud.
906
01:24:08,079 --> 01:24:10,373
Kuid ta suutis sellise mehe valida.
907
01:24:10,540 --> 01:24:12,959
Marcus X. Tuntud kurjategija.
908
01:24:13,126 --> 01:24:18,590
Ah see sulle ei meeldinud?
Süüdi lavastasid ikka Oswaldi.
909
01:24:18,756 --> 01:24:21,092
Mis seal vahet?
Nad on kõik ühesugused.
910
01:24:21,259 --> 01:24:27,140
Metslased. Loomad.
Nägin, kuidas ta Jeani suudles.
911
01:24:27,307 --> 01:24:32,979
Jean suudles teda.
- Tean, mida ma nägin.
912
01:24:33,146 --> 01:24:35,231
Ta ei teadnud, mida ta teeb.
913
01:24:37,317 --> 01:24:41,404
Kas kõrvakiilu nägid ka?
- Mida?
914
01:24:41,571 --> 01:24:45,575
Ta andis talle kõrvakiilu.
Samamoodi nagu sulle.
915
01:24:48,328 --> 01:24:52,457
Ta lõi sul prillid peast.
- Jäta mind rahule.
916
01:24:55,501 --> 01:24:58,713
Ta lõi sul prillidest kruvi lahti.
917
01:24:58,880 --> 01:25:02,383
Sa parandasid prillid ära,
918
01:25:02,550 --> 01:25:06,554
aga kui keegi kruvi leiaks,
siis saaks sind mõrvaga siduda.
919
01:25:08,222 --> 01:25:12,101
Tulid seda eile otsima,
aga leidsid hoopis Farridge'i.
920
01:25:14,103 --> 01:25:16,564
Ta võis su ära tunda ja sa tapsid ta.
921
01:25:20,068 --> 01:25:24,447
Ta oli selle ära teeninud.
Nad olid Williamsiga marksistid.
922
01:25:24,614 --> 01:25:28,284
Enam ta pilte ei tee.
Ei kiusa kedagi taga.
923
01:26:01,317 --> 01:26:05,071
Hr Laidlaw. Miks sa tulistad?
924
01:26:06,406 --> 01:26:08,491
Doktor Laidlaw.
925
01:27:31,157 --> 01:27:34,369
Rahu, Jack. Meedikud on teel.
926
01:27:36,037 --> 01:27:38,122
Nad ei hävita rügementi.
927
01:27:40,458 --> 01:27:43,169
Kas näed neid, Mungo?
928
01:27:43,336 --> 01:27:46,798
Säravad poisid.
- Näen neid, Jack.
929
01:27:50,343 --> 01:27:52,971
Lipp.
930
01:27:54,138 --> 01:27:56,266
Vaata lippu.
931
01:27:58,184 --> 01:28:00,270
Päästa lipp.
932
01:28:11,823 --> 01:28:13,908
Mu sõber.
933
01:28:15,159 --> 01:28:18,329
Minu vapper sõber.
934
01:28:32,719 --> 01:28:35,805
Politsei
935
01:28:50,403 --> 01:28:52,780
Hakkadki minema.
936
01:28:54,157 --> 01:28:57,827
Tegid ära.
- Sai tehtud jah.
937
01:28:57,994 --> 01:29:00,705
Isa.
- Mine oma sõprade juurde.
938
01:29:00,872 --> 01:29:02,749
Kirjuta kindlasti emale.
939
01:29:05,710 --> 01:29:10,757
Allohvitseridele au ei anta.
- Ei annagi.
940
01:29:13,718 --> 01:29:15,887
Vabalt, poeg.
941
01:29:43,331 --> 01:29:47,126
Ongi kõik, kolonel. Paraad on läbi.
942
01:29:47,293 --> 01:29:49,921
Rügemendi au on plekitu.
943
01:29:50,088 --> 01:29:52,423
Au säilitati tänu sulle
ja su meestele.
944
01:29:52,590 --> 01:29:55,260
Pojal on kindlasti kahju,
et seda enam pole.
945
01:29:56,427 --> 01:30:01,140
Kõigest nimi. Nimed muutuvad.
- See on tõsi.
946
01:30:01,307 --> 01:30:04,811
Alustasime aastat linnapolitseis
ja lõpetame Thames Valleyna.
947
01:30:04,978 --> 01:30:08,314
Inimesed annavad asjale sisu,
mitte nimed.
948
01:30:09,732 --> 01:30:15,530
Kuni jääb lipp ja üks mees,
kes hoiab nende au kõrgel,
949
01:30:15,697 --> 01:30:18,074
siis ei sure rügement kunagi.
950
01:30:20,493 --> 01:30:24,372
Suur tänu.
- Head aega.
951
01:30:33,214 --> 01:30:36,217
Olin viimati kasarmu väljakul
üle 20 aasta eest.
952
01:30:38,386 --> 01:30:40,471
Samahästi oleks võinud olla eile.
953
01:30:42,223 --> 01:30:46,269
Midagi ei muutu. Nad on samad.
Kõlavad ja lõhnavad samamoodi.
954
01:30:48,146 --> 01:30:52,066
Täna nimetame osasid.
955
01:30:54,944 --> 01:30:58,364
Eile oli igapäevane koristamine.
956
01:31:00,408 --> 01:31:02,744
Ja homme hommikul
957
01:31:02,911 --> 01:31:06,706
on meil pärast tulistamist
paljugi teha.
958
01:31:08,875 --> 01:31:10,960
Kuid täna.
959
01:31:13,421 --> 01:31:15,965
Täna nimetame osasid.
960
01:31:27,185 --> 01:31:31,648
Mis sa Laidlaw'st arvad?
- Ta ei suutnud Jeanil minna lasta.
961
01:31:31,814 --> 01:31:35,652
See on mõjus jah. Kuidas peaga on?
962
01:31:35,818 --> 01:31:39,447
Kumiseb. - Seda võib juhtuda,
kui sind tulistatakse.
963
01:31:43,076 --> 01:31:45,495
Said hästi hakkama.
964
01:31:46,871 --> 01:31:48,957
Teadsin, et saad.
965
01:31:50,833 --> 01:31:53,211
Kas sa tahad sõita?
- Tule.
73724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.