All language subtitles for endeavour.s05e04.720p.bluray.x264-ingot.est

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:13,336 Nad naasevad võistlema pärast paariaastast pausi. 2 00:00:13,503 --> 00:00:16,798 Stuart Hargreavesi tantsustuudiost Bicesteris, 3 00:00:16,965 --> 00:00:20,760 paar number seitse, Frederick ja Winifred Thursday. 4 00:00:27,058 --> 00:00:28,643 Mu silm puhkab sinul. 5 00:00:44,826 --> 00:00:47,078 Arutlusel olev ettepanek on järgmine. 6 00:00:47,245 --> 00:00:50,206 See koda usub, et immigratsioon tuleb lõpetada 7 00:00:50,373 --> 00:00:55,461 ja kõik immigrandid tuleb saata tagasi kodumaale. 8 00:01:05,221 --> 00:01:09,809 See ettepanek pole seotud nahavärviga. 9 00:01:09,976 --> 00:01:14,814 See on seotud riiklike ressursside viimase piirini kasutamisega, 10 00:01:14,981 --> 00:01:20,320 sest siia rohelisele ja meeldivale maale tuleb pidevalt immigrante. 11 00:01:32,206 --> 00:01:36,252 Peame olema ettevaatlikud inimesi immigrantideks nimetades. 12 00:01:36,419 --> 00:01:40,506 Mustanahalised on olnud siin kauem, kui anglid, saksid, 13 00:01:40,673 --> 00:01:45,094 jüüdid, normannid ja hugenotid. 14 00:01:45,261 --> 00:01:50,600 Ammu enne, kui teie esiisad siin rohelisel ja meeldival maal kõndisid, 15 00:01:50,767 --> 00:01:54,228 kaitses Hadrianuse valli nuubialane. 16 00:01:54,395 --> 00:01:58,149 Selle koja ees arutluses olev ettepanek nõuab immigrantide 17 00:01:58,316 --> 00:02:00,860 kodumaale tagasisaatmist. 18 00:02:01,027 --> 00:02:06,241 Kuna asjalood on nii, siis tahan öelda: "Teie järel." 19 00:03:04,549 --> 00:03:07,594 Rügemendi terviseks. - Rügemendi terviseks. 20 00:03:36,998 --> 00:03:39,876 Kas piisavalt valge? 21 00:03:41,711 --> 00:03:44,005 Ta on minuga! Ta on minuga! 22 00:03:45,298 --> 00:03:48,468 See on sulle paras palk! 23 00:03:48,635 --> 00:03:53,306 Kas tahad vangi minna? Mis ma sinuga peale hakkan? - Tõepoolest. 24 00:03:59,062 --> 00:04:03,691 Kohalik veerandfinaal. Järgmine kord poolfinaal, Fred! 25 00:04:03,858 --> 00:04:08,279 Ära pane seda sinna. - Olgu. Millal see on? 26 00:04:10,031 --> 00:04:12,325 Septembris. 27 00:04:12,492 --> 00:04:14,953 Kui tahame finaali jõuda, peame harjutama. 28 00:04:15,119 --> 00:04:18,039 Pean aega leidma. - Küll sa leiad. 29 00:04:18,206 --> 00:04:21,793 Oled oma osa teinud, Fred. Rohkemgi veel. 30 00:04:21,960 --> 00:04:24,045 Kui keegi väärib puhkust... 31 00:05:25,106 --> 00:05:29,402 Avatud 32 00:05:30,820 --> 00:05:33,156 Värvilised pole oodatud 33 00:05:33,323 --> 00:05:36,868 Tere tulemast Lõuna-Oxfordshire'i kuninga kergjalaväe koju 34 00:05:43,750 --> 00:05:47,295 Thursday. - Härra. 35 00:05:47,462 --> 00:05:53,635 Vabalt. Vajan kolme vabatahtlikku, kes juhataks tsiviilid High Woodi. 36 00:05:53,801 --> 00:05:56,137 Nad on mingist moeajakirjast. 37 00:05:56,304 --> 00:05:59,474 Võin seda teha, härra. - Olgu. Valige veel kaks meest. 38 00:05:59,641 --> 00:06:01,935 Vabalt. Kapral Thursday. 39 00:06:16,866 --> 00:06:20,620 Kas leidsid midagi? - Läänerindel muutusteta. 40 00:06:20,787 --> 00:06:24,249 Cromwell Amesi otsitakse siit Brumini ja mujalgi. 41 00:06:24,415 --> 00:06:28,670 Kuid pole märkigi. - Aga Eddie Nero? 42 00:06:28,836 --> 00:06:33,132 Kui sõda käib, siis maa all. - Võibolla vaikus enne tormi. 43 00:06:36,970 --> 00:06:42,225 Mis sinuga hommikul juhtus? Juba kolmas päev. - Midagi tuli ette. 44 00:06:42,392 --> 00:06:46,562 Kas kõik on korras? - Jah. 45 00:06:46,729 --> 00:06:51,401 Pean võtma tunnistusi protestijatelt, kes olid väitlusklubi ees. 46 00:06:52,694 --> 00:06:56,239 Olgu. Teeme nii. 47 00:07:07,250 --> 00:07:09,502 Kapral Thursday! 48 00:07:09,669 --> 00:07:13,715 Mida see pikajuukseline pedekas siin teeb? - Tal on luba, härra. 49 00:07:13,881 --> 00:07:18,553 Mis luba? - Issake. Vaata aga vaata. 50 00:07:22,682 --> 00:07:26,436 Kell 15 tuli suulu impide parem tiib 51 00:07:26,603 --> 00:07:30,273 kolonel Stewarti positsioonist läänest mööda kuiva jõepõhja. 52 00:07:30,440 --> 00:07:34,485 Nad ründasid laagrit tund aega, 53 00:07:34,652 --> 00:07:38,615 enne kui leitnant Burnaby täägirünnak nad tagasi lõi. 54 00:07:41,659 --> 00:07:47,707 Pange tähele, härrad. See on teile oluline. 55 00:07:59,427 --> 00:08:04,682 Teil olevat vaja privaatset ala, mida riietusruumina kasutada. 56 00:08:04,849 --> 00:08:08,019 Jah, tüdrukutele riietumiseks ja meikimiseks. - H-3 57 00:08:08,186 --> 00:08:10,355 treeningumaja peaks sobima. 58 00:08:11,606 --> 00:08:14,484 See on küllaltki askeetlik, aga paremat pole. 59 00:08:14,651 --> 00:08:18,529 Tahate kindlasti pilte tegema hakata. - Jah. 60 00:08:19,739 --> 00:08:22,283 Mitte siin, tüdrukud. Minge tagasi autosse. 61 00:08:22,450 --> 00:08:24,494 Ärge venitage. Lähme. 62 00:08:26,871 --> 00:08:31,000 Teeme ära. Imeline. 63 00:08:31,167 --> 00:08:33,544 Suurepärane. Pane midagi käe peale. 64 00:08:34,963 --> 00:08:37,131 See on hea. 65 00:08:39,968 --> 00:08:42,428 See on mõnus laisklemine, kapral. 66 00:08:42,595 --> 00:08:45,682 Lihtsalt vaatad, kuidas linnud riideid vahetavad. 67 00:08:45,848 --> 00:08:50,895 Milline kõige rohkem meeldib? Mind tõmbab see, kes tankil on. 68 00:08:52,105 --> 00:08:54,274 Ta nimi on Jean. - Kust sa seda tead? 69 00:08:54,440 --> 00:08:57,318 Ta oli Vespertine'i reklaamis. 70 00:08:57,485 --> 00:09:00,655 Mida te vahite? Pole varem naist näinud? 71 00:09:00,822 --> 00:09:05,118 Mitte selliseid. - Pilk enda ette! Tean küll, millised te olete. 72 00:09:05,285 --> 00:09:11,124 Millised me siis oleme? - Talitsege oma paganlikku mõistust. 73 00:09:11,291 --> 00:09:14,043 Ilus. Hästi, Jean. See oli suurepärane. 74 00:09:14,210 --> 00:09:17,380 Järgmised riided. Aita teda. - Jah. 75 00:09:18,881 --> 00:09:21,843 Tule. 76 00:09:22,010 --> 00:09:26,514 Kas sa töötad alati temaga? - Õnneks mitte alati. 77 00:09:27,640 --> 00:09:32,145 Kindlasti on põnev rännata ja selle eest palka saada. - Nagu sinulgi. 78 00:09:32,312 --> 00:09:35,857 Lähme varsti Saksamaale. Pole varem riigist lahkunud. 79 00:09:38,234 --> 00:09:42,447 Palju tulistamist. 80 00:09:46,159 --> 00:09:48,786 Sa oled armas. Sõdurpoiss. 81 00:09:58,463 --> 00:10:01,424 Ma tean küll, mis sa tahad. 82 00:10:02,592 --> 00:10:04,677 Ma olen võetud. 83 00:10:15,855 --> 00:10:18,858 Niisiis, hr Hutchens. 84 00:10:19,025 --> 00:10:23,112 Olid nende hulgas, kes eile leedi Bayswaterit ründasid. 85 00:10:23,279 --> 00:10:28,326 Temasugused on selle ära teeninud. - Temasugused? 86 00:10:28,493 --> 00:10:30,370 Kõik, kes sinuga ühel nõul pole? 87 00:10:30,536 --> 00:10:35,375 Charity Mudford oli Holloways intern kaitsejuhise 18-B järgi. 88 00:10:36,626 --> 00:10:39,504 Kas te tema abikaasat tunnete? 89 00:10:39,671 --> 00:10:44,634 Lord Bayswater oli Briti fašistide ühingu eestvedaja. 90 00:10:46,052 --> 00:10:50,431 Hitler tantsis nende pulmas. Ta peaks kvalifitseeruma. 91 00:10:52,642 --> 00:10:54,686 Jah. Ideaalne. 92 00:10:56,562 --> 00:10:58,773 Olgu. Veel üks. 93 00:10:58,940 --> 00:11:01,526 Mõtle Warren Beatty peale. Fantastiline. 94 00:11:01,693 --> 00:11:04,904 Saimegi valmis, poisid. - Väga hea, härra. 95 00:11:05,071 --> 00:11:07,824 Said, mis vaja? - Pakime ja hakkame minema. 96 00:11:07,991 --> 00:11:10,243 Collier! 97 00:11:13,705 --> 00:11:19,210 Tubli, Jean. Sa olid imeline. - Tule, Suki. Ole kasulik. 98 00:11:25,758 --> 00:11:30,013 Liiguta end. Sa oled päikese ees. 99 00:11:35,184 --> 00:11:37,312 Kas nii on parem? 100 00:11:40,398 --> 00:11:42,483 Mul on lõunasöök. 101 00:11:48,448 --> 00:11:53,161 Mida sa teinud oled? - Ütlesin, et tõin lõunasöögi. 102 00:11:53,328 --> 00:11:57,498 Töö osas. - Mingi lugu, mida agentuur tahab. 103 00:11:57,665 --> 00:12:02,253 Mingist juuksurist. - Sa ei pidanud ju moega tegelema. 104 00:12:18,186 --> 00:12:22,315 Valmis, tüdrukud? - Üks minut. 105 00:12:22,482 --> 00:12:25,401 Anna andeks. Loodus kutsus. 106 00:12:47,507 --> 00:12:49,592 Mis nüüd? 107 00:13:05,733 --> 00:13:10,113 Kas kõik on korras? - Ootame Jeani järel. Ta unustas midagi maha. 108 00:13:10,280 --> 00:13:12,365 Ütlesin, et võtan ta siit peale. 109 00:13:12,532 --> 00:13:15,034 Võibolla ta sai valesti aru ja läks külla. 110 00:13:21,624 --> 00:13:24,877 Jean? Jean? 111 00:13:27,547 --> 00:13:30,925 Leidsin midagi. Siin! 112 00:13:51,904 --> 00:13:55,575 Preili Ward? Jean? 113 00:14:15,720 --> 00:14:19,974 Kaitseministeeriumi maalt leiti noore naise surnukeha. 114 00:14:20,141 --> 00:14:24,062 Paistab, et ta oli tsiviil. - Jah, härra. 115 00:14:24,228 --> 00:14:28,149 Kus see oli? - High Woodi kasarmute juures. 116 00:14:30,360 --> 00:14:32,737 Sinu poeg on ju seal. - Jah, härra. 117 00:14:32,904 --> 00:14:35,698 Selle valguses, 118 00:14:35,865 --> 00:14:39,786 arvestades situatsiooni potentsiaalset delikaatsust, 119 00:14:39,953 --> 00:14:44,791 oleks mõistlik, et sinu osalus jääb juhirolli raamidesse. 120 00:14:44,958 --> 00:14:48,628 Püsite siin jaoskonnas. - Loomulikult, härra. 121 00:14:48,795 --> 00:14:51,673 Kas Morse tunneb sinu poega? 122 00:14:51,839 --> 00:14:55,426 Aga ta pole sugulussidemes. Pole põhjust teda eemal hoida. 123 00:14:55,593 --> 00:14:58,179 Kõik saab kindlasti korda. 124 00:15:29,335 --> 00:15:33,840 See on Mõrvalinn, komissar. Seda kasutatakse harjutusteks. 125 00:15:34,007 --> 00:15:36,926 Majast majja võitlemiseks, täpsuslaskmiseks. 126 00:15:37,093 --> 00:15:39,178 Politsei, kolonel. 127 00:15:42,140 --> 00:15:45,435 Kolonel Champion. Minu parem käsi major Coward. 128 00:15:45,602 --> 00:15:49,897 Komissar Bright Thames Valley. Uurijad Strange, Morse 129 00:15:50,064 --> 00:15:52,150 ja uurija Fancy. 130 00:15:52,317 --> 00:15:56,446 See on teie uurimine, aga arvestage, et kasarmus käib elu. 131 00:15:56,613 --> 00:15:59,490 Vähemalt järgmised 48 tundi. - 48 tundi? 132 00:15:59,657 --> 00:16:03,620 Õpe on läbi ja meid saadetakse Saksamaale. Rügement, 133 00:16:03,786 --> 00:16:06,748 mida paljud meist armastasid, kaob ära. 134 00:16:06,915 --> 00:16:10,835 Osal aladest kasutatakse ikka veel lahingmoona ja tehakse harjutusi. 135 00:16:11,002 --> 00:16:13,504 Teie mehed ei tohiks omapäi ringi liikuda. 136 00:16:13,671 --> 00:16:16,090 Mõistan. - Suurepärane. Kas lähme? 137 00:16:18,301 --> 00:16:22,972 Tüdruku surnukeha leiti H-5 majast. 138 00:16:33,900 --> 00:16:36,778 Doktor. - Härrased. 139 00:16:36,945 --> 00:16:41,824 Kas me ta nime teame? - Fotograafi sõnul Jean Ward. 140 00:16:41,991 --> 00:16:44,369 Suri kõige rohkem neli tundi tagasi. 141 00:16:44,535 --> 00:16:48,373 Paistab, et noahoop selga surmas ta. 142 00:16:48,539 --> 00:16:51,084 Tõenäoliselt läbistas südame. 143 00:16:51,251 --> 00:16:54,087 Enesekaitsest märki pole. 144 00:16:54,254 --> 00:16:58,549 Võibolla teda varitseti. - Kas ta ütles, mille ta ära kaotas? 145 00:16:58,716 --> 00:17:01,219 Käekoti. Leidsin selle metsast. 146 00:17:01,386 --> 00:17:04,264 Suurema maa-ala katmiseks läksin teistest lahku 147 00:17:04,430 --> 00:17:07,141 ja pidin tulema siia 16.30. 148 00:17:07,308 --> 00:17:11,437 Peame kõigiga rääkima. - Eraldasime selleks teile klassi. 149 00:17:11,604 --> 00:17:15,441 Kes laiba leidis? - Kapral Thursday. 150 00:17:33,668 --> 00:17:37,005 Mis siin toimub, major Coward? - Politsei tuli. 151 00:17:37,171 --> 00:17:40,592 Mida nad baasis teevad? - Oma tööd. 152 00:17:45,847 --> 00:17:49,183 Mis sinuga eile juhtus? Sa ei tulnudki koju. 153 00:17:49,350 --> 00:17:53,354 Olid prantslase juures? Mida ta teeb? 154 00:17:53,521 --> 00:17:57,734 Pressifotograaf. - Arusaadav. 155 00:17:57,900 --> 00:18:01,904 Sa ei huvitukski mingist poemüüjast, ega? 156 00:18:02,071 --> 00:18:07,243 Täitsa kobe tükk. - Ju vist. Lihtsalt üks tüdruk. 157 00:18:07,410 --> 00:18:09,579 Jäta teistele ka midagi. 158 00:18:09,746 --> 00:18:11,915 Claudine. See blond. 159 00:18:12,081 --> 00:18:16,753 Tundub, et kardad nälga, kui neid nii tihti vahetad. - Temaga on tore. 160 00:18:18,171 --> 00:18:21,007 Kuidas me seda vanameheta teeme? 161 00:18:21,174 --> 00:18:24,135 Sina otsusta. Keda esimesena küsitleme? 162 00:18:29,307 --> 00:18:31,392 Mis see on? 163 00:18:43,529 --> 00:18:45,573 Kellegi mütsimärk. 164 00:18:45,740 --> 00:18:48,451 Kas tapja on siis üks sõduritest? 165 00:18:50,662 --> 00:18:54,582 Pärast lahku minemist tulin pesumajja. 166 00:18:54,749 --> 00:18:58,086 Arvasin, et äkki ta tahtis tualettruumi minna. 167 00:18:58,253 --> 00:19:01,130 Hõikasin, aga seal polnud kedagi. 168 00:19:01,297 --> 00:19:04,634 Läksin tagasi Mõrvalinna. 169 00:19:06,803 --> 00:19:12,642 Läksin tagasi tankide juurde, sest võisime teda metsas mitte märgata. 170 00:19:13,851 --> 00:19:16,854 Võibolla ta läks tagasi kohtumispaika. 171 00:19:17,021 --> 00:19:20,525 Aga ma ei näinud midagi. - Rohkem ei oska teile öelda. 172 00:19:20,692 --> 00:19:24,320 Oleksin pidanud teda jälgima. - Sul pole perses silmi. 173 00:19:24,487 --> 00:19:27,657 Rohkem polegi midagi. Kutsu eskort. 174 00:19:27,824 --> 00:19:30,410 Äkki kutsud ise. 175 00:19:32,078 --> 00:19:34,247 Kaks minutit. 176 00:19:39,752 --> 00:19:43,214 Kui sa midagi välja jätsid, siis nüüd saad öelda. 177 00:19:43,381 --> 00:19:47,218 Mina pidin teda jälgima. Kui ma oleks oma tööd teinud... 178 00:19:47,385 --> 00:19:51,347 Asju juhtub. Ainus, kes vastutab, on süüdlane. 179 00:19:51,514 --> 00:19:53,600 Sulle on isa käitumine külge jäänud. 180 00:19:57,061 --> 00:19:59,897 Olgu. 181 00:20:00,064 --> 00:20:03,318 Kuidas tal läheb? - Mis sa arvad? 182 00:20:03,484 --> 00:20:09,490 Kas ütlen midagi edasi? - Ütle, et minuga on kõik korras. 183 00:20:18,082 --> 00:20:21,044 Selle valgusega pole enam palju peale hakata. 184 00:20:21,210 --> 00:20:25,256 Homme laseme tervel meeskonnal sõrmejälgi otsida. Major Davies. 185 00:20:25,423 --> 00:20:28,134 Piirake see ala poole viieni sisse. 186 00:20:28,301 --> 00:20:32,472 Minu loata ei tohi siin keegi käia. - Olgu nii, härra. 187 00:20:34,724 --> 00:20:38,728 Kas olid temast varem pilte teinud? - Mõned korrad aastate jooksul. 188 00:20:38,895 --> 00:20:40,939 Ta karjäär algas tänu mulle. 189 00:20:41,105 --> 00:20:45,693 Tegime reklaami munadele. Tema reklaamis pehme sisuga munasid. 190 00:20:47,487 --> 00:20:51,491 Kas teie suhe oli ainult tööalane? 191 00:20:51,658 --> 00:20:56,079 Kohtusime vahel pidudel ja galeriides. 192 00:20:56,246 --> 00:20:59,624 Morse küsib, kas sa panid teda. 193 00:20:59,791 --> 00:21:02,168 Ei. Ei. 194 00:21:02,335 --> 00:21:04,963 Mitte viimasel ajal. 195 00:21:05,129 --> 00:21:10,301 Meil oli põgus suhe. - Milline ta isiksus oli? 196 00:21:10,468 --> 00:21:13,763 Tore. Hull. 197 00:21:13,930 --> 00:21:17,976 Natuke segane. - Mille pärast? 198 00:21:18,142 --> 00:21:20,019 Kas tal poiss-sõpru oli? 199 00:21:20,186 --> 00:21:24,440 Mõned olid, aga mitte midagi tõsist. - Kas ta oli Oxfordiga seotud? 200 00:21:24,607 --> 00:21:27,986 Ta kasuemal on seal kodu. - Kasuemal? 201 00:21:28,152 --> 00:21:30,446 Talle ei meeldinud sellest rääkida. 202 00:21:30,613 --> 00:21:33,950 Jean Ward oli tema töönimi. 203 00:21:34,117 --> 00:21:37,328 Tema tõeline nimi oli Moira Creighton-Ward. 204 00:21:41,165 --> 00:21:43,334 Bayswateri ja tema esimese naise tütar. 205 00:21:43,501 --> 00:21:47,088 Charity Mudford on tema kasuema. 206 00:22:05,148 --> 00:22:09,569 Trummar Hawkins. Poiss, kes päästis lipu Mboto Gorge'is. 207 00:22:09,736 --> 00:22:14,407 See on tema trumm. - Sai postuumselt Victoria risti. 208 00:22:16,034 --> 00:22:20,204 Vanemad olid kindlasti uhked. - Rügement oli kindlasti uhke. 209 00:22:20,371 --> 00:22:24,959 Kas olete politseist? - Jah. Uurija Morse. Thames Valley. 210 00:22:25,126 --> 00:22:27,670 Doktor Laidlaw. Lähetusel Lonsdale'ist. 211 00:22:27,837 --> 00:22:32,175 Õpetan militaarajalugu. Kirjutan ka selle rügemendi ajalugu. 212 00:22:32,342 --> 00:22:37,513 Kas uudiseid on? - Ma ei tohi öelda. Kuid kindlasti varsti kuulete. 213 00:22:46,439 --> 00:22:48,524 Ta kasuema on leedi Bayswater. 214 00:22:49,859 --> 00:22:51,945 Charity Mudford? 215 00:22:53,488 --> 00:22:57,450 Nägin teda eile vestlusseltsi juures. - Mis sa temast arvad? 216 00:22:59,911 --> 00:23:01,913 Julgust on tal kindlasti. 217 00:23:02,080 --> 00:23:04,832 Kui sa tead, et kõik tahavad sind üles puua, 218 00:23:04,999 --> 00:23:08,002 on vaja piisavalt külma närvi, et naeratada. 219 00:23:08,169 --> 00:23:11,464 Või jultumust. Hämmastav, et ta üldse ennast näidata julgeb. 220 00:23:11,631 --> 00:23:14,509 Ta ei kahetse üldse, pigem on põlglik. 221 00:23:15,760 --> 00:23:19,722 Kas Hitler tõesti tantsis nende pulmas? - Ebatõenäoline. 222 00:23:19,889 --> 00:23:24,769 Kuid nad peatusid Berchtesgardenis, kui mesinädalatelt naasid. 223 00:23:24,936 --> 00:23:29,857 Miks ta Inglismaale tagasi tuli? - Võibolla tuleme kõik lõpus koju. 224 00:23:33,736 --> 00:23:35,822 Kas sa nägid Sami? 225 00:23:38,741 --> 00:23:43,037 Temaga on kõik hästi. Ta pole süüdi. 226 00:23:43,204 --> 00:23:47,500 Armees on ainult surnutel hästi. 227 00:23:56,134 --> 00:24:00,054 Nüüd oled tal pihus, Johnny. - Sinu arvates, Mungo. 228 00:24:00,221 --> 00:24:02,348 Ta on alati persevest olnud. 229 00:24:02,515 --> 00:24:05,476 Mul on naturaalne eelis, Mungo. 230 00:24:05,643 --> 00:24:09,355 Mis see on, kolonel? - Piljard on härrasmeeste mäng. 231 00:24:11,733 --> 00:24:14,277 Sõnadel ja võitlusel on vahe. 232 00:24:19,699 --> 00:24:24,078 Mis ma ütlesin? Ära usalda inglast. 233 00:24:27,373 --> 00:24:29,584 Ära liiale mine, Mungo. 234 00:24:29,751 --> 00:24:33,755 Homme on raske päev. Ja see tüdruk veel lisaks. 235 00:24:33,922 --> 00:24:36,132 Õigus, Johnny. 236 00:24:38,927 --> 00:24:42,847 Head ööd, Mac. - Johnny. 237 00:24:43,014 --> 00:24:46,351 Teeme ühe tuuletopsi? - Tänaseks lõpetan, Mac. 238 00:24:46,517 --> 00:24:49,938 Oled halb seltsiline, Mungo. 239 00:24:50,104 --> 00:24:52,273 Varem sa polnud nii igav kaaslane. 240 00:24:55,151 --> 00:24:57,320 Mine, kui minna tahad. 241 00:24:59,280 --> 00:25:03,534 Kas tahad mind eskortida? Mine oma voodisse. 242 00:25:04,577 --> 00:25:06,871 Sul pole tisse, et lapsehoidjat mängida. 243 00:25:08,122 --> 00:25:10,416 Jalutan natuke väljakul. 244 00:25:12,794 --> 00:25:14,963 Hingan värsket õhku. 245 00:25:22,512 --> 00:25:24,597 Kas nägid teda? 246 00:25:26,307 --> 00:25:30,728 Ei. Kõike tuleb reeglite järgi teha. 247 00:25:30,895 --> 00:25:34,274 Mida sa sellega mõtled? - Hr Bright tahab, 248 00:25:34,440 --> 00:25:40,363 et ma poleks seotud. Olen pereliige. Morse nägi teda, tal läheb hästi. 249 00:25:41,906 --> 00:25:46,202 Peaksin Joanile ütlema. - Pole mõtet teda muretsema panna. 250 00:25:47,870 --> 00:25:50,123 See pole Samiga seotud. 251 00:26:09,434 --> 00:26:12,395 Üks noahaav. Seljatagant. 252 00:26:12,562 --> 00:26:16,608 Neljanda ja viienda roide vahelt. 253 00:26:16,774 --> 00:26:19,319 Läbistas südame tagumise poole. 254 00:26:19,485 --> 00:26:23,281 Läks 16 cm sügavusele. 255 00:26:23,448 --> 00:26:27,702 Kuid pidemest pole haava ümber märki. 256 00:26:27,869 --> 00:26:31,706 Pole tõenäoline, et tera lõpuni lükati. - Kas täägiga? 257 00:26:31,873 --> 00:26:36,753 See on võimalik. - Midagi muud ei leidnud? 258 00:26:36,920 --> 00:26:39,672 Seksuaalselt teda ei rünnatud. 259 00:26:39,839 --> 00:26:44,385 Tema käekotis olid Dexedrine'i ja Seconali pudelid. 260 00:26:44,552 --> 00:26:47,680 Tema veres oli mõlemaid mittesurmavas koguses. 261 00:26:47,847 --> 00:26:50,850 See on modelliäris tavaline. 262 00:26:51,017 --> 00:26:53,561 Amfetamiinid kaalulangetamiseks. 263 00:26:53,728 --> 00:26:56,773 Ja barbituraadid? - Lõõgastumiseks. 264 00:26:56,940 --> 00:26:59,776 Koostoime muudab tuimaks. 265 00:26:59,943 --> 00:27:02,987 Mille suhtes? - Elu. 266 00:27:14,666 --> 00:27:18,294 Kus on teie teine barett, Oswald? - Ma ei tea, härra. 267 00:27:18,461 --> 00:27:22,799 See võis jääda High Woodi. - Otsime täna selle ala läbi. 268 00:27:22,966 --> 00:27:25,718 Kui see on seal, siis leiame üles. 269 00:27:37,105 --> 00:27:41,526 Kaotasite oma mütsimärgi, kapral. - Jah. Paar päeva tagasi. 270 00:27:41,693 --> 00:27:45,738 Tahtsin varustusülemalt uue tellida, aga läks meelest ära. 271 00:28:16,561 --> 00:28:18,771 Mis asjus sa tulid? 272 00:28:20,898 --> 00:28:23,484 Mul on väga halbu uudiseid. 273 00:28:23,651 --> 00:28:27,322 Seoses teie kasutütre Moira Creighton-Wardiga. 274 00:28:29,657 --> 00:28:33,620 Mõistan. Kas narkootikumid? 275 00:28:34,579 --> 00:28:39,667 Tal on probleem. Või hoopis enesetapp? 276 00:28:39,834 --> 00:28:43,379 Miks sa seda arvad? - Ta on seda varem üritanud. 277 00:28:43,546 --> 00:28:48,176 Tema ema lahkus samamoodi. - Ei, proua. Ta mõrvati. 278 00:28:48,343 --> 00:28:52,597 Kuidas? - Teda pussitati. 279 00:28:55,266 --> 00:28:57,644 Millal sa teda viimati nägid? 280 00:28:57,810 --> 00:29:00,104 Pole mitu aastat näinud. 281 00:29:00,271 --> 00:29:03,775 Me pole kunagi väga hästi läbi saanud. 282 00:29:03,942 --> 00:29:07,278 Ta näitles isa pärast viisakust. 283 00:29:07,445 --> 00:29:11,074 Kuid pärast Paddy surma pole temaga suhelnud. 284 00:29:11,241 --> 00:29:15,620 Milline ta oli? - Hull. 285 00:29:15,787 --> 00:29:21,960 Nagu ta ema. Suured võlad. Bixby ja Berkeley klubid 286 00:29:22,126 --> 00:29:25,755 eeldasid, et ta isa maksab need kinni. Ja maksiski. 287 00:29:25,922 --> 00:29:29,550 Kuidas meestega oli? Kas tal oli poiss-sõber? - Jah. 288 00:29:30,760 --> 00:29:33,096 Jah. Ta oli kihlatud olnud. 289 00:29:33,263 --> 00:29:36,683 Nagu Victoria rongijaam. 290 00:29:36,849 --> 00:29:39,435 Tihti ja lühikest aega. 291 00:29:39,602 --> 00:29:42,063 Ta otsis tähelepanu. 292 00:29:42,230 --> 00:29:44,440 Ta otsis mõne sobimatu kavaleri 293 00:29:44,607 --> 00:29:47,944 paariks kuuks ja siis jättis ta maha. 294 00:29:48,111 --> 00:29:50,280 Mis mõttes sobimatu? 295 00:29:50,446 --> 00:29:55,159 Nad polnud kõrgest klassist. Juudid, mustad, ameeriklased. 296 00:29:55,326 --> 00:29:59,330 Et oma isale närvidele käia. - Ja arvatavasti ka sulle. 297 00:29:59,497 --> 00:30:02,750 Mind ei huvitanud üldse, mida ta teeb. 298 00:30:04,460 --> 00:30:08,965 Kuid teadsin, et kui ta nii jätkab, 299 00:30:09,132 --> 00:30:11,801 siis on ta lõpp halb. 300 00:30:11,968 --> 00:30:16,556 Liigute läbi metsa ühel joonel. 301 00:30:16,723 --> 00:30:20,476 Otsite sellist baretti. 302 00:30:20,643 --> 00:30:25,189 Kas märgiga või ilma. Hakkame peale. 303 00:30:27,859 --> 00:30:31,904 Hoia silma peal. - Loomulikult. 304 00:30:35,575 --> 00:30:39,829 Integreerime kõik! Integreerime kõik! 305 00:30:39,996 --> 00:30:44,208 Integreerime kõik! Integreerime kõik! 306 00:30:44,375 --> 00:30:47,086 Integreerime kõik! 307 00:31:02,894 --> 00:31:04,979 Tere hommikust. - Sõbrake. 308 00:31:05,146 --> 00:31:09,692 Mis sa lahangust teada said? - Pussitamishaav. Tõenäoliselt tääk. 309 00:31:09,859 --> 00:31:14,864 Ta võttis narkootikume. See on tema ringkonnas tavaline. 310 00:31:15,031 --> 00:31:20,703 Kuidas sul läks? - Reamees Oswald ütles, et kaotas siin oma bareti. 311 00:31:20,870 --> 00:31:24,457 Kui leiame selle ja mütsimärki pole... 312 00:31:24,624 --> 00:31:27,085 Sam Thursday kaotas ka oma märgi. 313 00:31:29,170 --> 00:31:33,758 Sina! Seal väljal! Püsi paigal ja ära liiguta! 314 00:31:33,925 --> 00:31:37,512 Mis viga? - Ta on miiniväljal. 315 00:31:37,679 --> 00:31:40,723 Püsi paigal, Fancy. - Mida? 316 00:31:40,890 --> 00:31:43,476 Püsi paigal! Sõdur tuleb sulle järele. 317 00:31:45,770 --> 00:31:48,439 Oht. Miiniväli 318 00:31:48,606 --> 00:31:53,194 Integreerime kõik! Integreerime kõik! 319 00:31:53,361 --> 00:31:58,157 Isegi hea ettekujutusega inimene ei saa mind rassistiks kutsuda. 320 00:31:58,324 --> 00:32:02,620 Käisin just Palladiumis Sammy Davis Jr. "Golden Boyd" vaatamas. 321 00:32:02,787 --> 00:32:06,499 See ütleb nii mõndagi. - Miks sa siis silti ära ei võta? 322 00:32:06,666 --> 00:32:10,253 Kui see oleks vaid minu otsus. - See on sinu salong, pr Radowicz. 323 00:32:10,420 --> 00:32:14,674 Mul isiklikult pole nende vastu midagi. 324 00:32:14,841 --> 00:32:17,844 Ma olen alati üritanud neid võrdsena kohelda. 325 00:32:18,011 --> 00:32:21,097 Mu klientidele see ei sobi. 326 00:32:22,432 --> 00:32:25,393 Mis neile ei meeldi? - Rätikud. 327 00:32:26,394 --> 00:32:30,940 Rätikud? - Nad ei taha samu rätikuid kasutada. 328 00:32:31,107 --> 00:32:34,235 Ütlesin neile, et kõik rätikud keedetakse läbi. 329 00:32:34,402 --> 00:32:36,821 Kuid see pole neile oluline. 330 00:32:36,988 --> 00:32:41,117 Ja kamme ei saa läbi keeta. 331 00:32:41,284 --> 00:32:47,332 Keegi soovitas sterilisaatori osta, aga see on salong, mitte haigla. 332 00:32:47,498 --> 00:32:50,960 Vähemalt ei pea kliendid lokirullide pärast muretsema. 333 00:32:51,127 --> 00:32:53,463 Ei ole halba ilma heata. 334 00:33:00,178 --> 00:33:04,474 Kõik on korras. Ära muretse. - Mida iganes. 335 00:33:04,641 --> 00:33:08,603 Käi reamees Jonesi järel. Astu, kuhu tema astub. 336 00:33:10,396 --> 00:33:13,441 Härrased. - Suur tänu. 337 00:33:13,608 --> 00:33:17,904 Miks sa sellele väljale läksid? - Kõigeks on aeg ja koht. Rahu. 338 00:33:18,071 --> 00:33:21,908 Arvasin, et nägin seal midagi. - Mida sa sellega mõtled? 339 00:33:25,912 --> 00:33:29,749 Selle pärast läksingi. Nimi on sees. 340 00:33:29,916 --> 00:33:32,168 Veri. 341 00:33:43,221 --> 00:33:46,557 Millal sul barett viimati alles oli? 342 00:33:46,724 --> 00:33:50,395 Ei oska öelda. Tõenäoliselt eile pärastlõunal. 343 00:33:50,561 --> 00:33:54,691 Sa hilinesid, kui naasma hakkasite. 344 00:33:54,857 --> 00:34:00,196 Ma pidin ennast metsas kergendama. 345 00:34:00,363 --> 00:34:04,033 Kas sul oli barett siis kaasas? - Ma ei tea. Palav oli. 346 00:34:04,200 --> 00:34:08,079 Tassisime fotograafi asju. Palju riideid. 347 00:34:08,246 --> 00:34:10,623 Ma võibolla panin bareti korraks tasku. 348 00:34:10,790 --> 00:34:14,377 Võibolla libises taskust välja, kui sõiduki juurde naasin. 349 00:34:14,544 --> 00:34:19,424 See ei tulnud mulle segaduses meelde. - Kas sa prl Wardi ei näinud? 350 00:34:19,591 --> 00:34:23,052 Ei, härra. - Ega kedagi teist? 351 00:34:23,219 --> 00:34:25,722 Ma ei näinud seal kedagi. 352 00:34:25,888 --> 00:34:28,641 Kas sa aitasid teda otsida? 353 00:34:28,808 --> 00:34:32,520 Jah. Mina ja kapral Thursday. 354 00:34:32,687 --> 00:34:36,941 Geordie, major Davis ja hr Carmichael. 355 00:34:37,108 --> 00:34:40,945 Kas sa siis ei näinud teda? - Ei, kapral Thursday leidis ta. 356 00:34:41,112 --> 00:34:45,408 Lõpuks. Võibolla ta oligi eksinud, nagu kõik arvasid. 357 00:34:47,368 --> 00:34:50,705 Võibolla leidsid ta esimesena. Kas üritasid talle ligi ajada? 358 00:34:50,872 --> 00:34:55,168 Ei, härra. - Ta polnud huvitatud. Kas selles oli asi? Kas ta karjus? 359 00:34:55,335 --> 00:34:59,339 Kõik otsisid teda ja nad oleks teid kähku leidnud. 360 00:34:59,505 --> 00:35:03,509 Pidid ta vaigistama. - Ei. See polnud nii. 361 00:35:03,676 --> 00:35:07,430 Kas ta lõi sulle külge ja mõtles siis ümber? 362 00:35:07,597 --> 00:35:09,599 Kas läks niimoodi? - Ei. 363 00:35:12,560 --> 00:35:16,189 Ta kõigest suudles mind. - Kõigest suudles. 364 00:35:16,356 --> 00:35:19,400 Kus see juhtus? - Metsas. 365 00:35:19,567 --> 00:35:22,195 Kui ma pissile läksin. 366 00:35:22,362 --> 00:35:26,783 Ta otsis Mõrvalinna ja oli eksinud. Me rääkisime paar sõna 367 00:35:26,950 --> 00:35:29,869 ja ütlesin, et ta ootaks, kuni ma valmis saan. 368 00:35:30,036 --> 00:35:33,581 Ta tegi mulle musi ja siis korraga ehmus. 369 00:35:34,624 --> 00:35:38,836 Mis teda ehmatas? - Ma ei tea. Mingi oks murdus. 370 00:35:39,879 --> 00:35:42,465 Kuid sa ei näinud kedagi teist. - Ei. 371 00:35:42,632 --> 00:35:44,717 Ta tahtis tagasi bussi juurde minna. 372 00:35:44,884 --> 00:35:47,303 Näitasin suuna kätte ja ta läks. 373 00:35:47,470 --> 00:35:51,891 Pissisin ära ja läksin tagasi. Ma ei puutunud teda. 374 00:35:59,649 --> 00:36:02,735 Ossie? - Vabalt, kapral. 375 00:36:02,902 --> 00:36:05,029 Ma ei teinud seda. Ütle neile. 376 00:36:05,196 --> 00:36:07,448 Ma ei teinud seda! 377 00:36:15,039 --> 00:36:17,166 See on halb, Johnny. 378 00:36:17,333 --> 00:36:21,462 See on enne väljasõitu meeleolule halb. - Võibolla on see hoopis hea. 379 00:36:21,629 --> 00:36:25,550 Saksamaal peavad mehed tähtsamatele asjadele mõtlema. 380 00:36:25,717 --> 00:36:27,760 Tähtsamatele kui rügemendi au? 381 00:36:27,927 --> 00:36:31,014 Homme samal ajal rügementi enam pole. Mundol on õigus. 382 00:36:31,180 --> 00:36:35,560 Lähme siit ära. Hea sõdur ei vaata tagasi. Sa tead seda, Jack. 383 00:36:36,603 --> 00:36:40,106 Aga noormees Oswald? 384 00:36:41,983 --> 00:36:44,152 Kedagi ei jäeta maha, Johnny. 385 00:36:48,281 --> 00:36:52,368 See on tema barett. 386 00:36:52,535 --> 00:36:57,665 Mütsimärgita ja tundub, et sellega puhastati tera. 387 00:36:57,832 --> 00:37:02,629 Relva pole leitud? - Ta peaks olema idioot, et end mõrvaga nii siduda. 388 00:37:02,795 --> 00:37:06,132 Või paanikas. - Võibolla ta räägib tõtt. 389 00:37:06,299 --> 00:37:09,677 Võibolla ta kaotas oma bareti ja keegi korjas selle üles. 390 00:37:09,844 --> 00:37:12,013 Väga õnnelik juhus. 391 00:37:12,180 --> 00:37:15,266 Pole võimatu. - See pole mingi müsteerium, 392 00:37:15,433 --> 00:37:17,602 aga vahel on lihtsaim vastus õige. 393 00:37:17,769 --> 00:37:22,148 Miks sa selle lahenduse vastu oled? - Ma üritan avatud meelt hoida. 394 00:37:22,315 --> 00:37:24,859 See on töö osa. - Sa ei pea teda süüdlaseks? 395 00:37:25,026 --> 00:37:27,904 Miski ehmatas teda metsas. - Kui sa Oswaldi usud. 396 00:37:28,071 --> 00:37:31,032 Loomulikult ta ütleb seda. - Seal võis keegi olla. 397 00:37:31,199 --> 00:37:34,786 Kes? - Ei tea. Aga keegi, keda ta tundis. Või kes tundis teda. 398 00:37:34,953 --> 00:37:37,205 Või vähemalt tundis ta ära. - Kust? 399 00:37:37,372 --> 00:37:42,752 Ta oli modell. - Võibolla oli keegi teda ajalehes näinud. 400 00:37:42,919 --> 00:37:46,130 Ta oli väljaspool tööd sotsiaalne ja alati kõmu-uudistes. 401 00:37:46,297 --> 00:37:50,301 Kui keegi teda tundis, siis tõenäoliselt keegi kõrgklassist. 402 00:37:50,468 --> 00:37:54,931 Ohvitser. - Baasist helistati. Nad avastasid midagi. 403 00:38:15,326 --> 00:38:18,830 Kust see leiti? - See oli pesumaja torusse surutud. 404 00:38:18,997 --> 00:38:23,042 Koristusmeeskond leidis selle. - Kellest see koosnes? 405 00:38:24,752 --> 00:38:27,171 Kapral Thursday ja reamees Collier. 406 00:38:29,048 --> 00:38:32,176 Kellel on pesumajale tavaliselt juurdepääs? 407 00:38:32,343 --> 00:38:36,389 See on kõrgematele auastmetele mõeldud, aga kõik võisid seal käia. 408 00:38:36,556 --> 00:38:39,392 Kas keegi võis fotoseansi ajal seal olla? 409 00:38:39,559 --> 00:38:43,855 Ebatõenäoline. Enamik on peakorteri juures ja valmistuvad väljasõiduks. 410 00:38:44,022 --> 00:38:46,774 Kaugel see Mõrvalinnast on? 411 00:38:46,941 --> 00:38:51,195 10-15 minutit kõndides. Seitse joostes. 412 00:38:51,362 --> 00:38:54,073 High Woodist kasarmusse tulles möödud sellest. 413 00:38:54,240 --> 00:38:59,245 Lähme hiljem sinna. Kõigepealt tahan koristusmeeskonnaga rääkida. 414 00:39:02,916 --> 00:39:06,836 Integreerime kõik! Integreerime kõik! 415 00:39:07,003 --> 00:39:09,213 Integreerime kõik! 416 00:39:09,380 --> 00:39:11,507 Integreerime kõik! 417 00:39:11,674 --> 00:39:14,093 Integreerime kõik! 418 00:39:21,225 --> 00:39:23,436 Tähelepanu! 419 00:39:26,314 --> 00:39:31,235 Vabalt, reamees Collier. Teie leidsite täägi. 420 00:39:31,402 --> 00:39:35,031 Jah, kolonel. Vesi ei voolanud ära ning mina ja Sam, 421 00:39:35,198 --> 00:39:38,660 kapral Thursday, võtsime võre eest. 422 00:39:38,826 --> 00:39:41,746 Sobrasime natuke ja seal see oligi. - Küsimusi? 423 00:39:41,913 --> 00:39:45,625 Kas käisite pesumajast mööda pärastlõunal, kui prl Ward kadus? 424 00:39:45,792 --> 00:39:50,546 Reamees Oswald käis. Ta läks vaatama, kas tüdruk on seal. 425 00:39:50,713 --> 00:39:54,092 Läksime Ossiega lahku, kui Thursday Carmichaelit otsis. 426 00:39:54,259 --> 00:39:58,221 Käisin ka igaks juhuks pesumaja juures. Enne kui häiret andsin. 427 00:39:58,388 --> 00:40:01,766 Kas nägid kedagi? - Ei. 428 00:40:01,933 --> 00:40:05,061 Vaatasin koha kiirelt üle ja siis läksin baasi tagasi. 429 00:40:10,441 --> 00:40:14,153 Igaüks oleks võinud selle sinna panna. - Ka reamees Oswald. 430 00:40:15,863 --> 00:40:20,118 Ta tunnistas suudlust ja võibolla ta rohkem ei suudagi tunnistada. 431 00:40:20,285 --> 00:40:23,413 See verine barett, mille leidsime, oli Oswaldi oma. 432 00:40:23,580 --> 00:40:27,333 Kui tuleb välja, et täägil on tema sõrmejäljed. - Kui. 433 00:40:27,500 --> 00:40:29,794 Mida sul veel vaja on? Ülestunnistust? 434 00:40:29,961 --> 00:40:32,672 Alati ei saa võita. 435 00:40:32,839 --> 00:40:38,094 Ainult kahel on mütsimärk puudu. Üks neist on Sam Thursday. 436 00:40:38,261 --> 00:40:42,015 Tema see olla ei saanud. - Kas ta ei käitunud imelikult? 437 00:40:44,225 --> 00:40:48,354 Integreerime kõik! Integreerime kõik! 438 00:40:48,521 --> 00:40:52,609 Integreerime kõik! Integreerime kõik! 439 00:40:52,775 --> 00:40:58,114 Sellel uksel on silt, mis keelab värvilistel siseneda. 440 00:40:58,281 --> 00:41:04,370 See on segregatsiooni ja apartheidi keel. 441 00:41:04,537 --> 00:41:07,749 See on kitsarinnalisus. Maailm teab, mis juhtub, 442 00:41:07,916 --> 00:41:12,629 kui üks grupp inimesi otsustab, et teine grupp on midagi vähemat. 443 00:41:12,795 --> 00:41:17,550 Pange tähele, mu vennad ja õed. 444 00:41:17,717 --> 00:41:22,096 Tee, mis algab eraldamisega, 445 00:41:22,263 --> 00:41:25,808 lõpeb krematooriumiga. 446 00:41:38,071 --> 00:41:41,491 Küsisin, kas keegi kasarmust on pesumajas käinud. 447 00:41:41,658 --> 00:41:44,869 Üksi käsi ei tõusnud. - Jah. 448 00:41:45,036 --> 00:41:47,247 Strange vestleb veel ülemohvitseriga. 449 00:41:47,413 --> 00:41:52,543 Mis see on? Kõik, mis Moira Creighton-Wardi kohta leidsin. 450 00:41:52,710 --> 00:41:56,506 Palju jama, et temast lahti saada. 451 00:41:56,673 --> 00:42:01,719 Kui see ongi mõrvarelv, miks siis seda maha ei maetud? 452 00:42:01,886 --> 00:42:05,765 Selle leidmine oleks raske isegi metallidetektoriga. 453 00:42:05,932 --> 00:42:09,602 Siin on kindlasti lõputult mürsukilde ja hülsse. 454 00:42:11,729 --> 00:42:16,526 Pesumaja on loll koht, kuhu mõrvarelv peita. 455 00:42:17,777 --> 00:42:20,530 Kui seda ei pandud sinna leidmiseks. 456 00:42:21,906 --> 00:42:24,075 See on huvitav. - Mis? 457 00:42:24,242 --> 00:42:28,454 Leedi Bayswater ütles, et ta kasutütar kihlus tihti. 458 00:42:28,621 --> 00:42:32,166 Moira Creighton-Ward abiellub Oxfordi ajalootudengiga 459 00:42:36,713 --> 00:42:38,798 Tere. 460 00:42:40,383 --> 00:42:43,553 Uurija Morse. - Täpselt nii. 461 00:42:43,720 --> 00:42:48,808 See on uurija Strange. - Mängusõdurid, doktor? 462 00:42:48,975 --> 00:42:53,980 Kuulsate lahingute läbimängimine on õpetlik. - Kindlasti. 463 00:42:55,273 --> 00:42:59,235 Mis lahing täna? - Cannae lahing, Teine Puunia sõda. 464 00:42:59,402 --> 00:43:03,698 Kas teate seda? - Usun, et tema teab. 465 00:43:03,865 --> 00:43:06,618 See on lihtsalt lõbustamiseks. Rügement lahkub. 466 00:43:06,784 --> 00:43:10,413 See tundub lõplikuna. 467 00:43:10,580 --> 00:43:13,958 Tahtsime sinuga tapetud tüdrukust rääkida. 468 00:43:15,376 --> 00:43:19,881 Vahistasite selle eest ühe reamehe. - Ta aitab meid uurimisega. 469 00:43:21,174 --> 00:43:23,885 Mis ma öelda saan? Ma ei näinud teda. 470 00:43:24,052 --> 00:43:28,139 Ta nimi oli Jean? - Ei. Moira Creighton-Ward. 471 00:43:29,182 --> 00:43:31,309 Te olite kihlatud. 472 00:43:33,686 --> 00:43:37,982 Kümme aastat tagasi. Oodake nüüd. 473 00:43:38,149 --> 00:43:41,736 Tahate öelda, et see tüdruk High Woodis oli Moira? 474 00:43:43,404 --> 00:43:45,490 Issand. 475 00:43:48,534 --> 00:43:51,162 Millal teda viimati nägid? 476 00:43:52,997 --> 00:43:55,959 Pärast koolist lahkumist ei näinud. - Huvi ei tundnud? 477 00:43:56,125 --> 00:43:59,921 See oli üks hullumeelne semester. Olime väga noored. 478 00:44:00,088 --> 00:44:03,758 Sellest poleks asja saanud. - Miks mitte? 479 00:44:03,925 --> 00:44:09,847 Olin kuiv akadeemik ja Moira oli metsik. 480 00:44:10,014 --> 00:44:13,935 Kus te eile nelja ja kuue vahel olite? 481 00:44:15,436 --> 00:44:18,606 Siin. Üritasin rügemendi ajalugu lõpetada, 482 00:44:18,773 --> 00:44:22,652 et see homme lipulangetamisel ülemohvitserile esitada. 483 00:44:23,695 --> 00:44:26,906 Kas keegi saab seda kinnitada? 484 00:44:27,073 --> 00:44:30,994 Nägin kell viis söögitoas kolonel McDuffi. 485 00:44:31,160 --> 00:44:36,874 Olen õnnelikult abielus ja mul on kaks last. 486 00:44:37,041 --> 00:44:40,712 Kui oleksin Moiraga abiellunud, poleks ma oma naist kohanud. 487 00:44:42,130 --> 00:44:44,257 Inimeste külge ei tohi kinni jääda. 488 00:44:54,142 --> 00:44:56,644 Valmis? - Praeguseks. 489 00:44:56,811 --> 00:44:59,856 Tahan selle täägi ekspertiisi viia. 490 00:45:00,023 --> 00:45:02,775 Ja siis tahan sellest reamees Oswaldiga rääkida. 491 00:45:02,942 --> 00:45:09,073 Uurin, kas McDuff kinnitab Laidlaw' alibit. Näeme jaoskonnas. 492 00:45:12,201 --> 00:45:15,914 Arvasin, et said mõrvari kätte. 493 00:45:16,080 --> 00:45:18,249 Talle pole veel süüdistust esitatud. 494 00:45:18,416 --> 00:45:20,585 Kas otsid ikka tõendeid? 495 00:45:20,752 --> 00:45:22,754 Midagi sellist. Mis siis? 496 00:45:24,923 --> 00:45:27,008 Mida sa mulle ei öelnud, Sam? 497 00:45:28,301 --> 00:45:31,095 Ta suudles mind ja saatsin ta Mõrvalinna. 498 00:45:35,266 --> 00:45:38,227 Ainult suudlus või midagi muud? 499 00:45:38,394 --> 00:45:41,731 Ainult suudlus. Minu süü. Poleks pidanud teda vaatama. 500 00:45:41,898 --> 00:45:46,152 Nüüd süüdistatakse Ossiet. Ta ei teinud seda, Morse. 501 00:45:46,319 --> 00:45:50,698 Mis iganes juhtus, ma uurin selle välja. 502 00:45:50,865 --> 00:45:53,201 Luban seda. 503 00:46:00,124 --> 00:46:03,795 Integreerime kõik! Integreerime kõik! 504 00:46:03,962 --> 00:46:06,130 Integreerime kõik! 505 00:46:06,297 --> 00:46:09,259 Integreerime kõik! 506 00:46:09,425 --> 00:46:12,470 Integreerime kõik! 507 00:47:30,298 --> 00:47:31,966 Riigimaa. Hoidke eemale 508 00:49:00,972 --> 00:49:03,099 Jah? - Parem tulge kaasa, härra. 509 00:49:07,395 --> 00:49:11,357 See siga oli tagalasse hiilinud. - Rahu, Jack. 510 00:49:11,524 --> 00:49:13,985 Ta on hea poiss. Ta on oma. 511 00:49:14,152 --> 00:49:17,530 Oma? 512 00:49:17,697 --> 00:49:19,949 Ta ei teadnud salasõna. - Kolonel McDuff. 513 00:49:22,827 --> 00:49:28,041 Annad vangi mulle üle. See on käsk. 514 00:49:30,251 --> 00:49:32,837 Kolonel. - Pistoda, Jack. 515 00:49:34,213 --> 00:49:36,341 Jack! 516 00:49:40,845 --> 00:49:43,681 Major Coward. Juhatage kolonel McDuff ta tuppa. 517 00:49:43,848 --> 00:49:46,184 Jah, kolonel. - Tule, Jack. 518 00:49:55,026 --> 00:49:59,781 Kui oled kunagi mõelnud, milline on kangelane, siis just nägid ühte. 519 00:50:02,200 --> 00:50:06,371 Kolonel McDuff on üks vapramaid mehi, keda ma tunnen. 520 00:50:06,537 --> 00:50:08,623 Mis tal viga on? 521 00:50:10,875 --> 00:50:14,295 Korea. Imjini jõgi. 522 00:50:14,462 --> 00:50:19,550 4000 meie meest ja 27 000 nende oma. Öösel. 523 00:50:19,717 --> 00:50:22,637 Lähivõitlus. Laine laine järel. 524 00:50:22,804 --> 00:50:28,559 Kolmandik pataljonist sai surma või vigastada. McDuff sai mürsuga pihta. 525 00:50:32,563 --> 00:50:36,234 Kui taganemiskäsk tuli, jäi ta paigale. 526 00:50:36,401 --> 00:50:41,864 Siis oli meil võimalus põgeneda. Kaks aastat Hiina vangilaagris. 527 00:50:42,031 --> 00:50:47,370 Kui ta joob ja magab põleva tulega, olgu nii. Ta on selle ära teeninud. 528 00:50:47,537 --> 00:50:51,124 Kuid siiski. - Ei. See pole oluline. 529 00:50:52,375 --> 00:50:54,544 Rügement hoolitseb omade eest. 530 00:51:45,887 --> 00:51:48,973 Mine osta õlut, Bennett. Ma võtan üle. 531 00:51:55,271 --> 00:51:59,776 Viisakused ennekõike. Kas kõik on korras? 532 00:52:01,611 --> 00:52:03,696 Kas oled kindel? 533 00:52:07,116 --> 00:52:13,248 Osakond tahab hoiatavat eeskuju. Kõik kohalolijad saavad süüdistuse. 534 00:52:13,414 --> 00:52:16,668 Keegi ei tahtnud, et asi üle käte läheb. - Kunagi ei taheta. 535 00:52:16,834 --> 00:52:20,255 Peame su siit välja saama. - Mulle ei esitata süüdistust? 536 00:52:20,421 --> 00:52:25,551 Ma olin seal. - Ei olnud ja sa pole ka siin. 537 00:52:25,718 --> 00:52:29,514 Andsin oma nime ja aadressi. - Las ma lahendan selle. 538 00:52:34,102 --> 00:52:35,979 Tule. 539 00:52:56,749 --> 00:52:58,918 Kõik korras? 540 00:52:59,085 --> 00:53:02,213 Tahtsin varem tulla, aga ei saanud. 541 00:53:02,380 --> 00:53:04,799 Kõik pidi reeglite järgi käima. 542 00:53:04,966 --> 00:53:07,719 Ema on väga mures olnud. 543 00:53:07,885 --> 00:53:12,807 Nad arreteerisid Ossie Oswaldi. - Ma tean. 544 00:53:12,974 --> 00:53:15,935 Kas tema või sina, Sam. Ja tean, et see polnud sina. 545 00:53:16,102 --> 00:53:20,440 Ossie on hea mees. Olen palju häid mehi kinni nabinud. 546 00:53:20,607 --> 00:53:22,692 Hea ja halb ei mängi rolli. 547 00:53:22,859 --> 00:53:26,988 Me jälgime tõendeid. - Ta on minu rühmas, tunnen teda. 548 00:53:28,281 --> 00:53:31,659 Kui sina midagi ei tee, teen ise. - Hoiad madalat profiili, 549 00:53:31,826 --> 00:53:35,580 sirget teed ja varsti lähed Saksamaale ning see jääb seljataha. 550 00:53:35,747 --> 00:53:38,458 Ma pole enam laps, isa. - Tean. 551 00:53:38,625 --> 00:53:44,047 Mind narriti kooli mänguväljakutel. 552 00:53:44,213 --> 00:53:49,093 K-V-O-S, kõik võmmid on sitapead. 553 00:53:49,260 --> 00:53:53,306 Ütlesin, et minu isa mitte. Ta on hea võmm. 554 00:53:54,641 --> 00:53:59,812 Vahepeal sain kere peale. - Sa ei öelnud midagi. 555 00:53:59,979 --> 00:54:04,525 Kas tead, miks? Sest kartsin, mis sa nendega teha võiks. 556 00:54:07,612 --> 00:54:10,281 Ütle emale, et armastan teda. - Sam. 557 00:54:11,449 --> 00:54:14,994 Ma uskusin seda. Kas oled üks headest? 558 00:54:32,595 --> 00:54:34,722 Suur tänu küüdi eest. Seda polnud vaja. 559 00:54:37,058 --> 00:54:42,272 Võibolla peaksime välja minema. Kui sa tahad. 560 00:54:44,107 --> 00:54:48,820 Väga järjekindel. - Argpüks ilusat naist ei saa. 561 00:54:49,988 --> 00:54:53,032 Sa ei tunne mind. - Kuid tahaksin tundma õppida. 562 00:54:55,868 --> 00:54:59,122 Olgu. - Kas tõesti? 563 00:54:59,289 --> 00:55:04,252 Hakkasid kartma? - Ei. Lihtsalt üllatusin. 564 00:55:04,419 --> 00:55:07,255 Sa peaksid seda ära kasutama. 565 00:55:11,134 --> 00:55:14,554 Anna andeks. 566 00:55:16,973 --> 00:55:20,685 Näeme tööl. - Olgu. 567 00:55:34,449 --> 00:55:37,827 Sami ei kahtlustata. Sa ei pea muretsema. 568 00:55:39,829 --> 00:55:43,708 Teadsin, et tema seda ei teinud. Ta on hea poiss. 569 00:55:43,875 --> 00:55:48,671 Ta pole enam poiss. Ta on mees. 570 00:55:49,756 --> 00:55:53,217 Tal on kohustused. Sa oleksid ta üle uhke. 571 00:55:53,384 --> 00:55:57,764 Ma olen alati uhke olnud. - Nad kasvavad nii kiiresti. 572 00:55:57,931 --> 00:56:03,353 Üks päev otsustad jäätiste vahel ning järgmine hetk elu ja surma vahel. 573 00:56:04,520 --> 00:56:08,733 Kahju, et me neljakesi kokku ei jõua saada, 574 00:56:08,900 --> 00:56:10,818 enne kui ta Saksamaale läheb. 575 00:56:10,985 --> 00:56:14,906 Kui ta tagasi jõuab, siis on piisavalt aega. - Üheksa kuud. 576 00:56:15,073 --> 00:56:18,534 Võid talle alati bussiga külla minna. 577 00:56:18,701 --> 00:56:22,705 Nii pikk tee. - Miks mitte? Võid ka lennata. 578 00:56:22,872 --> 00:56:25,708 Miks ma lennata tahaks? 579 00:56:25,875 --> 00:56:29,921 Mis mõttes võid? Võime. 580 00:56:30,088 --> 00:56:33,967 Sul on ju palju aega. - Aga töö? 581 00:56:35,343 --> 00:56:37,929 Mis sellest? See saab sul ju läbi. 582 00:56:43,476 --> 00:56:47,313 Kas sa mõtled ümber? - Ei. Loomulikult mitte. 583 00:56:48,606 --> 00:56:52,860 Morse saab hakkama, kui selle pärast muretsed. - Tean, et saab. 584 00:56:54,821 --> 00:56:58,157 Ta on väga hästi hakkama saanud. 585 00:57:00,076 --> 00:57:02,870 Mäletad, mida arutasime. 586 00:57:04,581 --> 00:57:06,666 Kõigil on ainult üks elu. 587 00:57:13,548 --> 00:57:17,760 Armastus ja vihm. - Väga inglaslik. 588 00:57:20,221 --> 00:57:22,432 See pole ainult meie oma. 589 00:57:23,641 --> 00:57:26,311 Kõik on seda aegade algusest peale teinud. 590 00:57:27,353 --> 00:57:31,024 Isegi enne seda. Kui olime veel... 591 00:57:31,190 --> 00:57:35,153 ...mis iganes me olime. - Milline filosoof! 592 00:57:37,780 --> 00:57:42,911 Tõenäoliselt olid okstel üksteise embuses 593 00:57:43,077 --> 00:57:46,414 ja vaatasid äikesepilvi, mis tulid üle savanni. 594 00:57:48,875 --> 00:57:52,086 Nad olid korraks kaitstud... 595 00:57:54,213 --> 00:57:57,467 ...kogu selle laiuva koleduse eest. 596 00:57:57,634 --> 00:58:00,595 Nii morni mehe oleks naine puu otsast alla löönud. 597 00:58:00,762 --> 00:58:03,848 Morni? - Jah. Issand. Mõned mehed. 598 00:58:04,015 --> 00:58:07,602 Mõned mehed. - Mõned on pärast väga mornid. Seda osa sa kuulsid. 599 00:58:11,481 --> 00:58:13,483 Nagu keegi oleks surnud. 600 00:58:13,650 --> 00:58:16,402 Minu puhul tavaliselt keegi surigi. 601 00:58:18,738 --> 00:58:20,698 Ma ei tea. 602 00:58:20,865 --> 00:58:24,619 Surma läheduses tunned end elavana. Võibolla vastupidi ka. 603 00:58:24,786 --> 00:58:30,416 See on lihtsalt seks, mitte armastus. 604 00:58:36,214 --> 00:58:39,634 Ma tean. - Hea, et see selge on. 605 00:58:44,973 --> 00:58:51,020 Ükspäev lähed ära ja ma tunneks sinust puudust, muud polegi. 606 00:58:52,772 --> 00:58:55,024 Nagu rääkisime. Ei kahetse. 607 00:58:55,191 --> 00:58:59,529 Väga prantslaslik. 608 00:59:09,330 --> 00:59:12,584 Uuesti? - Oui... 609 00:59:30,268 --> 00:59:36,357 Parem, vasak, parem, vasak. 610 00:59:39,861 --> 00:59:41,988 Seis. 611 00:59:56,586 --> 00:59:58,963 Kas vahistatu kohta on veel midagi leitud? 612 00:59:59,130 --> 01:00:04,719 Strange ütles talle, et leidsime mõrvarelva. 613 01:00:04,886 --> 01:00:08,139 See ärritas teda? - Kuidas? 614 01:00:08,306 --> 01:00:10,934 Ta läks oma algse väite juurde, 615 01:00:11,100 --> 01:00:15,855 et pärast suudlust tõmbus naine eemale ja andis talle kõrvakiilu. 616 01:00:20,526 --> 01:00:24,447 Kas veel midagi? - Üks asi oli jah. 617 01:00:26,532 --> 01:00:29,953 Rääkisin eile õhtul prl Brightiga Charity Mudfordist. 618 01:00:30,119 --> 01:00:34,832 Mayfairis oli 1930ndatel kuulujutt, 619 01:00:34,999 --> 01:00:41,047 et Bayswater polnudki Moira Creighton-Wardi isa. 620 01:00:48,763 --> 01:00:51,307 Kas ta ütles, kes isa oli? 621 01:00:51,474 --> 01:00:57,230 Jutu järgi üks noor ohvitser Lõuna-Oxfordshire'is. 622 01:00:57,397 --> 01:01:00,775 Leedi Bayswater võib midagi teada. 623 01:01:00,942 --> 01:01:05,488 Kõik läheb nüüd talle. - Mis? 624 01:01:05,655 --> 01:01:09,659 Vara, mis Moira oma emalt päris. 625 01:01:09,826 --> 01:01:14,205 Esimene leedi Bayswater oli jõukas. Teisi sugulasi pole. 626 01:01:14,372 --> 01:01:20,211 Kui testament kinnitatakse, saab Charity Mudfordist rikas naine. 627 01:01:23,590 --> 01:01:26,301 Suri kesköö ja kella kahe vahel. 628 01:01:26,467 --> 01:01:31,931 Üks lask pähe, parema silma alla. 629 01:01:32,098 --> 01:01:34,976 Kuul väljus kolju tagaosast. 630 01:01:36,477 --> 01:01:39,439 9 mm. Hülss on seal. 631 01:01:40,732 --> 01:01:43,192 Paistab, et automaatpüstol. 632 01:01:54,162 --> 01:01:59,334 Kes ta leidis? - Major Davise mehed C-kompaniist. 633 01:01:59,500 --> 01:02:04,672 Käskisin relvainventuuri teha, et näha, kas midagi on puudu. 634 01:02:04,839 --> 01:02:09,636 Kas see on tõenäoline? - Kõik relvad on laos luku taga. 635 01:02:09,802 --> 01:02:13,598 Relva eest tuleb allkiri anda ja ühtegi relva pole võetud. 636 01:02:13,765 --> 01:02:16,059 Vähemalt mitte eile õhtul. 637 01:02:16,225 --> 01:02:18,811 Millal siis? - Kaks päeva tagasi. 638 01:02:18,978 --> 01:02:23,066 Kolonel McDuff võttis relva, et lasketiirus harjutada. 639 01:02:23,232 --> 01:02:27,904 L9A1 Browning. - 9 mm. 640 01:02:28,071 --> 01:02:32,158 Kus see praegu on? - Seda pole tagasi toodud. 641 01:02:37,497 --> 01:02:43,211 Kas asi on Mõrvalinna fotograafis? - Tahtsime doktor Laidlaw'st rääkida. 642 01:02:45,046 --> 01:02:50,551 Mis temast? - Ta ütles, et nägi sind söögitoas, kui Jean Ward tapeti. 643 01:02:50,718 --> 01:02:54,013 Kella viie paiku? - Umbes nii. 644 01:02:55,723 --> 01:02:58,351 Võis nii olla küll. - Mäletad teda? 645 01:02:58,518 --> 01:03:01,479 Ta tavaliselt käib siis. Ta peab mind mõjutatavaks. 646 01:03:01,646 --> 01:03:03,648 Miks? - Söögitoa reegel. 647 01:03:03,815 --> 01:03:06,776 Külalised ei tohi jooke ise osta. 648 01:03:06,943 --> 01:03:10,029 Mulle ei meeldi janust meest näha. Kas on kõik? 649 01:03:10,196 --> 01:03:13,408 Veel mitte. - Sa võtsid kahe päeva eest laost 650 01:03:13,575 --> 01:03:16,452 Browning L9A1. - Mis sellest? 651 01:03:16,619 --> 01:03:20,290 Viisin selle kohe pärast harjutamist tagasi. 652 01:03:20,456 --> 01:03:23,209 Ei viinud. - Kindlasti viisin. 653 01:03:23,376 --> 01:03:25,712 Mäletan, kuidas viisin. 654 01:03:25,878 --> 01:03:30,550 Mõlemal korral andsin allkirja. - Võibolla arvad, et viisid. 655 01:03:30,717 --> 01:03:34,554 Kui oleksid viinud, siis oleks see seal. 656 01:03:36,931 --> 01:03:42,103 Te ei saa arvata, et mul oli fotograafi ja tüdrukuga pistmist. 657 01:03:43,146 --> 01:03:46,274 Ise ütlesite, et mul on alibi. Laidlaw nägi mind. 658 01:03:46,441 --> 01:03:48,860 Võibolla ta eksis. - Ei. 659 01:03:49,027 --> 01:03:51,362 Ma nägin teda. Vannun seda. 660 01:03:51,529 --> 01:03:53,573 Nagu relva tagastamisegagi? 661 01:03:55,825 --> 01:03:59,537 Miks sa eile öösel kasarmus ringi hiilisid? 662 01:04:03,499 --> 01:04:07,545 Ma ei tea. - Härrased, kas teil on hetk? 663 01:04:12,759 --> 01:04:18,181 Vahepeal lõikavad mehed selle läbi, kui nad on hiljaks jäänud. 664 01:04:18,348 --> 01:04:21,184 Siis ei saa neid süüdistada. 665 01:04:21,351 --> 01:04:27,106 Me parandame leitud augud, aga ala on suur. 666 01:04:27,273 --> 01:04:32,195 Kas saate selle valve alla panna, kuniks kriminalistid jõuavad? - Jah. 667 01:04:40,703 --> 01:04:43,957 Paistab, et reamees Oswald on puhas poiss. 668 01:04:46,709 --> 01:04:51,256 Kuid mitte Moira Creighton-Wardi asjus. - Su jutt on muutunud. 669 01:04:52,548 --> 01:04:56,678 Ütlesin, et üritan avatud meelt hoida. - Kaks mõrvarit? 670 01:04:56,844 --> 01:05:00,682 Nad peavad koostööd tegema. - Võibolla mitte. 671 01:05:00,848 --> 01:05:03,434 Huvitav. 672 01:05:03,601 --> 01:05:05,937 Farridge oli ka meeleavaldusel. 673 01:05:09,399 --> 01:05:14,237 Farridge käis hipidega läbi? 674 01:05:14,404 --> 01:05:18,241 Baasis ta sellega sõpru ei leidnud. - Võibolla mitte. 675 01:05:18,408 --> 01:05:20,493 Võibolla leidis selle vastandi. 676 01:05:20,660 --> 01:05:24,455 Kellegi, kes nii hilja väljas on? - Võibolla oli see Moira tapja, 677 01:05:24,622 --> 01:05:26,666 kes läks tagasi kuriteopaigale. 678 01:05:26,833 --> 01:05:29,502 Tal võis seal lõpetamata tegemisi olla. 679 01:05:29,669 --> 01:05:32,839 Võibolla unustas midagi, mis võiks temale viidata. 680 01:05:33,006 --> 01:05:35,758 Kui mõrvar polnud reamees Oswald, siis kes? 681 01:05:35,925 --> 01:05:38,428 Collier, kes leidis pesumajast mõrvarelva. 682 01:05:38,595 --> 01:05:40,930 Carmichael, kes käskis pesumaja puhastada. 683 01:05:41,097 --> 01:05:44,350 Major Davies, kes saatis Collieri ja Sami puhastama. 684 01:05:44,517 --> 01:05:47,770 Mis sinu ja McDuffiga juhtus? - Ta kehtestab oma seaduseid. 685 01:05:47,937 --> 01:05:50,023 Ohvitserid hindavad teda kõrgelt. 686 01:05:50,189 --> 01:05:53,526 Ta on rügemendi kangelane. - Kas nad kaitsevad teda? 687 01:05:53,693 --> 01:05:57,905 Kui ta nuga seljal hoidis, siis see oli neljanda ja viienda roide vahel. 688 01:05:58,072 --> 01:06:00,992 Nagu Moiralgi. - Täpselt sama. Aga see on tavaline. 689 01:06:01,159 --> 01:06:05,121 Seda õpetati meile ka. - Ta võttis selle kadunud Browningi. 690 01:06:05,288 --> 01:06:08,124 Kuid tal on Moira tapmise ajaks Laidlaw' alibi. 691 01:06:08,291 --> 01:06:13,338 Nägid üksteist söögitoas. - Võibolla McDuff tappis ainult Farridge'i? 692 01:06:13,504 --> 01:06:16,466 Kaks mõrva, kaks tapjat, kaks motiivi. 693 01:06:16,633 --> 01:06:18,760 Osakond ootab Oswaldi osas vastust. 694 01:06:18,927 --> 01:06:21,220 Kas esitame süüdistuse või laseme minema? 695 01:06:21,387 --> 01:06:25,808 Pole kindel, Farridge'i mõrva tõttu 696 01:06:25,975 --> 01:06:28,144 paistab, et mõrvar võib baasis olla. 697 01:06:28,311 --> 01:06:31,397 Otse teletaibust. Doktor DeBryni analüüs täägist. 698 01:06:31,564 --> 01:06:36,694 Suur tänu. - Mis sinuga juhtus, konstaabel Trewlove? 699 01:06:36,861 --> 01:06:40,031 Eilsed rahutused. 700 01:06:40,198 --> 01:06:45,161 Sinikatega või ilma, sinu naeratus lisab meie ellu palju särtsu 701 01:06:45,328 --> 01:06:49,832 ja nooruslikku värskust. Kas pole nii, Fancy? - Jah, härra. 702 01:06:51,542 --> 01:06:54,796 Relvalt võetud veri kuulub Moira Creighton-Wardile. 703 01:06:54,963 --> 01:06:57,632 Aga see pole armee tääk. - Mis siis? 704 01:06:57,799 --> 01:07:01,469 Dr DeBryni sõnul on see K98 vintpüssi tääk. 705 01:07:01,636 --> 01:07:04,222 Wermachti tääk. - Saksa? 706 01:07:04,389 --> 01:07:08,434 Ta kasuema on sakslastega seotud. 707 01:07:12,021 --> 01:07:16,401 Prl Brighti sõnul käidi pidevalt üksteise voodeid soojendamas. 708 01:07:17,694 --> 01:07:20,780 Pole ime, et kõrgklass muretseb tõupuhtuse pärast. 709 01:07:22,949 --> 01:07:25,743 Leedi Bayswater, lootsime, et saad meid aidata. 710 01:07:25,910 --> 01:07:28,162 Leidsime infot, mis tekitab küsimusi 711 01:07:28,329 --> 01:07:30,540 teie kasutütre vanemate kohta. 712 01:07:30,707 --> 01:07:34,877 Politseinik. Sinu amet on räpane. 713 01:07:35,044 --> 01:07:39,340 Kui mu abikaasa oleks elus, siis sa ei julgeks seda küsida. 714 01:07:39,507 --> 01:07:43,761 See võib aidata ta surma uurida. - Täielik jama. 715 01:07:43,928 --> 01:07:47,473 See on tagakiusamine. - Tagakiusamine? 716 01:07:47,640 --> 01:07:49,851 Lõpeta ära. Sa pääsesid kergelt. 717 01:07:50,018 --> 01:07:55,273 Sinu abikaasa oleks pidanud rippuma võllas koos teiste fašistidega. 718 01:07:55,440 --> 01:07:58,192 Sa julged midagi sellist esitleda. 719 01:07:58,359 --> 01:08:00,445 Ma ei saa minevikku muuta. 720 01:08:00,612 --> 01:08:03,990 Kui Winston poleks ministrikohta taga ajanud, 721 01:08:04,157 --> 01:08:06,701 oleksid ebameeldivused ära jäänud. 722 01:08:06,868 --> 01:08:10,455 Hitler kuulas mu abikaasat. 723 01:08:10,622 --> 01:08:15,418 Oleksime suutnud veenda teda teisiti käituma. 724 01:08:15,585 --> 01:08:19,505 Ta polnud mõjutamisele immuunne. - Kindlasti tore vestluskaaslane. 725 01:08:19,672 --> 01:08:22,967 Ta oli väga hea miim. 726 01:08:23,134 --> 01:08:27,722 Ja väga vaimukas. - Kas pole aeg kõneks jaoskonda? 727 01:08:27,889 --> 01:08:30,099 Ma võin üle võtta. 728 01:08:33,061 --> 01:08:37,690 See ebameeldivus 729 01:08:37,857 --> 01:08:40,568 maksis mulle kuus aastat mu elust. 730 01:08:42,195 --> 01:08:44,572 Lugematutele miljonitele veel rohkem. 731 01:08:51,454 --> 01:08:54,415 Kas võin? 732 01:08:56,709 --> 01:08:59,629 Teie olete ainuke Moira sugulane 733 01:08:59,796 --> 01:09:03,091 ja pärite kogu tema vara. 734 01:09:03,258 --> 01:09:06,761 Millele sa vihjad? - Raha on hea motivaator. 735 01:09:06,928 --> 01:09:11,557 Pööblile tõesti. Kas see on kõik? - Mitte päris. 736 01:09:11,724 --> 01:09:15,853 Moira isa võis olla ohvitser Lõuna-Oxfordshire'i rügemendis. 737 01:09:16,020 --> 01:09:20,858 Ütle mulle, kui tead, kes. - Miks peaksin sulle midagi ütlema? 738 01:09:21,025 --> 01:09:24,195 Teisel ajal ja teises kohas 739 01:09:24,362 --> 01:09:29,993 oleks minu sõrmenips tähendanud teie mõlema hukkamist. 740 01:09:30,159 --> 01:09:32,495 See oli varem, aga enam mitte. 741 01:09:32,662 --> 01:09:37,959 Kui tahad oma kasutütre pärandusest pennigi näha, teed meiega koostööd. 742 01:09:43,089 --> 01:09:46,634 Kas oled temaga kaua koos olnud? - Umbes 20 aastat. 743 01:09:48,219 --> 01:09:51,055 Kas sa imetlesid ta abikaasat? 744 01:09:51,222 --> 01:09:55,977 Keegi pole oma teenrile kangelane. See on töö nagu iga teine. 745 01:09:56,144 --> 01:10:00,815 Milline Moira oli? - Õnnetu tüdruk. 746 01:10:00,982 --> 01:10:04,152 Ta kannatas isa tõttu internaatkoolis. 747 01:10:04,319 --> 01:10:07,113 Huvitaval kombel oli kool Oxfordshire'is. 748 01:10:07,280 --> 01:10:09,657 Kes ta päris isa võis olla? 749 01:10:09,824 --> 01:10:12,493 Tema päris isa? 750 01:10:12,660 --> 01:10:15,204 Pidasin selleks alati lord Bayswaterit. 751 01:10:16,873 --> 01:10:21,252 Kohutav juhtum. Hoolisin temast omal moel. 752 01:10:21,419 --> 01:10:23,546 Mil moel, hr Barker? 753 01:10:25,006 --> 01:10:28,217 Oma kohta teadval moel, uurija. 754 01:10:28,384 --> 01:10:31,095 Kas nad olid kasuemaga tihti tülis? 755 01:10:31,262 --> 01:10:33,264 Sellele ma vastata ei saa. 756 01:10:33,431 --> 01:10:35,725 Kas saad öelda, kus kasuema oli 757 01:10:35,892 --> 01:10:39,687 pärastlõunal pärast seda, kui ta väitlusseltsis esines? 758 01:10:40,730 --> 01:10:42,732 Ta oli siin. - Kas vannud seda? 759 01:10:44,025 --> 01:10:48,237 Pidin paar tundi linnas käima, aga ta oli siin, kui lahkusin... 760 01:10:50,406 --> 01:10:53,159 ...ja kui naasin. 761 01:10:53,326 --> 01:10:57,622 Moira vanaisa oli 1930ndatel rügemendis ohvitser. 762 01:10:57,789 --> 01:11:00,458 Kaks tema lemmikut käisid siin tihti külas. 763 01:11:00,625 --> 01:11:02,961 Mungo Coward ja Johnny Champion. 764 01:11:03,127 --> 01:11:07,006 Major Coward ja kolonel Champion? - See võis olla ükskõik kumb. 765 01:11:08,299 --> 01:11:13,304 Võibolla tüdruk kuulis jutte ja tahtis kohtuda oma isaga. 766 01:11:13,471 --> 01:11:16,516 Kuid kummaga neist? Rügement läheb täna Saksamaale. 767 01:11:16,683 --> 01:11:20,770 Kui me teda ei tuvasta, siis lahkub Moira mõrvar nendega. 768 01:11:39,998 --> 01:11:42,458 Sain teada, et sina ja major Coward 769 01:11:42,625 --> 01:11:46,921 käisite tihtipeale kolonel Proserpine'il külas. 770 01:11:47,088 --> 01:11:50,341 Kus peatus ka tema tütar Eleanor. 771 01:11:50,508 --> 01:11:56,055 Tean, millest räägid. Aga ei saa sellele vastata, sest ma ei tea. 772 01:11:56,222 --> 01:12:00,435 Kas tunnistad oma lähedust Moira Creighton-Wardi emaga? 773 01:12:00,602 --> 01:12:02,937 Ja sina, major? 774 01:12:03,104 --> 01:12:05,440 Mungo oli Eleanori sõber. 775 01:12:05,607 --> 01:12:08,776 Hea sõber talle ja ohvitserist vend mulle. 776 01:12:09,944 --> 01:12:11,988 Aga sa teadsid nende suhtest? 777 01:12:12,155 --> 01:12:15,909 Eleanor oli imeline tüdruk. Teadsime, kes Paddy Creighton-Ward oli. 778 01:12:16,075 --> 01:12:19,787 Ta ei üritanud oma afääri Charity Mudfordiga varjata. 779 01:12:19,954 --> 01:12:22,498 Ei üritanud? Ta ülbitses sellega. 780 01:12:22,665 --> 01:12:26,377 Kogu London teadis. - Kas ta magas oma naisega ka? 781 01:12:26,544 --> 01:12:28,838 Sellest me ei rääkinud. 782 01:12:30,673 --> 01:12:36,638 Meil oli oma aeg. Lõpuks ütles Eleanor, et ei tohiks enam kohtuda. 783 01:12:36,804 --> 01:12:39,682 Ta lõpetas meie suhte. 784 01:12:40,975 --> 01:12:46,564 Seitse, kaheksa kuud hiljem nägin ajalehest, et tal sündis tütar. 785 01:12:46,731 --> 01:12:49,567 Kas ta võttis sinuga ühendust? - Moira? Ei. 786 01:12:49,734 --> 01:12:52,153 Sa ei teadnud, et see oli tema. 787 01:12:54,238 --> 01:12:57,867 Kui ta oleks oma pärisnime kasutanud, oleksin välja mõelnud. 788 01:12:58,034 --> 01:13:00,703 Moira on mu ema nimi. 789 01:13:00,870 --> 01:13:04,290 See on märk, et ta oli sinu tütar. - Võibolla. 790 01:13:04,457 --> 01:13:08,044 See võis olla ka Paddy Creighton-Wardi nali. 791 01:13:08,211 --> 01:13:10,713 Lasta mul mõelda. 792 01:13:11,756 --> 01:13:13,675 Ma ei saagi teada. 793 01:13:22,892 --> 01:13:28,273 Surma põhjus pole üllatav. Aga hülss on ebatavaline. 794 01:13:28,439 --> 01:13:31,234 Kui midagi sellist baasis on, oleksin üllatunud. 795 01:13:31,401 --> 01:13:35,029 Märgistus annab meile aasta ja metallikoodi. 796 01:13:35,196 --> 01:13:39,993 44. - 1944, Saksa sõjavägi. 797 01:13:41,995 --> 01:13:45,873 K98 tääk ja püstol, mida kasutas Wehrmacht. 798 01:13:46,040 --> 01:13:49,502 Võibolla suveniirid? 799 01:13:49,669 --> 01:13:52,213 Sõjasaak. 800 01:13:52,380 --> 01:13:56,676 Sõdurid võtsid tihtipeale vangidelt ja surnutelt nende relvad. 801 01:14:06,728 --> 01:14:08,896 Hr Barker. Mis ma teie heaks teha saan? 802 01:14:11,065 --> 01:14:15,111 Ma ei öelnud varem midagi, sest tundus, et reedan kellegi. 803 01:14:15,278 --> 01:14:20,116 Moira kirjutas mulle. Internaatkooli ajast saati. 804 01:14:23,369 --> 01:14:27,123 Need on viimased, ajast, kui ta veel õnnelik oli. 805 01:14:27,290 --> 01:14:29,375 Ta kohtas kedagi. 806 01:14:30,627 --> 01:14:33,129 Ma ei tea, kas siin on midagi muud... 807 01:14:34,422 --> 01:14:36,633 ...kui kangelase kummardamine. 808 01:14:36,799 --> 01:14:40,386 Aga ta jättis kindlasti mulje. - Kes jättis? 809 01:15:08,039 --> 01:15:10,124 Marcus? 810 01:15:12,210 --> 01:15:14,295 Marcus Williams? 811 01:15:15,463 --> 01:15:20,593 Marcus X. X tähistab mu õiget nime. 812 01:15:21,636 --> 01:15:24,764 Aafrika esivanematelt päritud nime. 813 01:15:24,931 --> 01:15:29,227 Kuna me juba eesnimede peal oleme... See on Morse. 814 01:15:30,478 --> 01:15:33,564 Politsei? - Tahame rääkida Jean Wardist. 815 01:15:45,743 --> 01:15:48,454 Mis temast? - Te olite suhtes. 816 01:15:48,621 --> 01:15:50,707 Poliitilises. 817 01:15:50,873 --> 01:15:54,419 Ta otsis midagi, millesse uskuda. 818 01:15:54,586 --> 01:15:58,006 Midagi või kedagi? - Vahepeal on see sama asi. 819 01:15:58,172 --> 01:16:02,552 Kaugemale asi ei läinud. - Kus sa olid, kui prl Ward oli kasarmus? 820 01:16:02,719 --> 01:16:06,556 Siin ja hiljem meeleavaldusel 821 01:16:06,723 --> 01:16:10,143 East Cowley salongi ees, millel on värvikeeld. 822 01:16:10,310 --> 01:16:12,895 Vähemalt 20 tunnistajat võivad seda kinnitada. 823 01:16:13,062 --> 01:16:15,773 Kas tunned Farridge'it? - Fotograaf. 824 01:16:15,940 --> 01:16:20,528 Tunnen küll. Ta teeb pilte. Jäädvustab võitlust. 825 01:16:20,695 --> 01:16:26,367 Millal teda viimati nägid? - Pärast Jeani surma. Ta rääkis mulle sellest. 826 01:16:26,534 --> 01:16:30,663 Keegi lasi teda eile High Woodis. 827 01:16:35,293 --> 01:16:38,212 Selles te mind süüdistada ei saa. 828 01:16:40,048 --> 01:16:43,593 Olin hommikuni Cowley politseijaama kongis. 829 01:16:46,012 --> 01:16:49,140 Kas sa tead, miks ta kasarmusse tagasi läks? 830 01:16:51,059 --> 01:16:56,773 Ta helistas ja ütles, et arreteerisite mustanahalise. 831 01:16:59,150 --> 01:17:02,236 Võibolla ta teadis midagi. - Ja Jean? 832 01:17:02,403 --> 01:17:05,490 Kes võis talle halba soovida? 833 01:17:07,116 --> 01:17:10,662 Ei olnud lihtne olla ta isa tütar. 834 01:17:10,828 --> 01:17:13,289 Ta jättis selle seljataha. 835 01:17:13,456 --> 01:17:17,752 Ta muutis oma nime ja alustas otsast. - See on teil ühine. 836 01:17:19,545 --> 01:17:22,507 Tal oli ilus hing. Kui ta oleks ellu jäänud, 837 01:17:22,674 --> 01:17:26,010 oleks ta tulevik sama hele kui tema minevik tume. 838 01:17:27,971 --> 01:17:30,682 Oleksin teda aidanud. 839 01:17:31,724 --> 01:17:33,685 Vaba Oxfordi linn 840 01:17:34,310 --> 01:17:39,232 Kas tal võis Farridge'i osas õigus olla? - Kokkusattumus. 841 01:17:39,399 --> 01:17:43,945 Läks Jeani surma uurima ja leidis rohkem, kui lootis. - Puhas juhus? 842 01:17:44,112 --> 01:17:46,197 Kas Champion võib valetada? 843 01:17:46,364 --> 01:17:49,158 Võibolla Jean ütles talle, et tuleb. 844 01:17:49,325 --> 01:17:52,370 Sealt tütre tapmiseni on pikk tee. 845 01:17:52,537 --> 01:17:54,581 Minu meelest ebatõenäoline. 846 01:17:54,747 --> 01:17:57,542 Kontrolli Willamsi alibit Jeani tapmise ajal. 847 01:17:57,709 --> 01:18:01,296 Käi juuksurisalongis ka. Uuri, äkki leiame sealt midagi. 848 01:18:01,462 --> 01:18:05,883 Lähen tagasi jaoskonda ja vaatan, mis hr Bright Oswaldiga teha tahab. 849 01:18:10,555 --> 01:18:13,391 Kas nägid seda meest meeleavaldust juhtimas? 850 01:18:13,558 --> 01:18:16,394 Ausalt öeldes kindel ma pole. 851 01:18:16,561 --> 01:18:21,482 Nende emad suudavad neid eristada, aga minult pole mõtet küsida. 852 01:18:22,984 --> 01:18:26,112 Suur tänu. 853 01:18:26,279 --> 01:18:29,949 Ta on väga populaarne. 854 01:18:30,116 --> 01:18:33,286 Nägu, mis tõi kõik mu kliendid. 855 01:18:33,453 --> 01:18:37,957 Kahjuks on tal austaja, kui sul mingid omad plaanid olid. 856 01:18:38,124 --> 01:18:43,963 Mis sa sellega mõtled? - Üks mees ostab kõik tema pildid. 857 01:18:44,130 --> 01:18:46,716 Teiste tüdrukute omi mitte. 858 01:18:46,883 --> 01:18:49,886 Olen paari aastaga talle vähemalt pool tosinat müünud. 859 01:18:50,053 --> 01:18:53,222 Ta tuleb iga paari kuu tagant ja ma hoian neid tema jaoks. 860 01:18:54,515 --> 01:18:59,979 Igasuguseid on olemas. Mina hukka ei mõista. - Mis ta nimi on? 861 01:19:00,146 --> 01:19:02,565 Kahjuks ei oska öelda. 862 01:19:06,527 --> 01:19:08,696 Kas tal on prillid? 863 01:19:24,087 --> 01:19:26,214 Otsisin dr Laidlaw'd. 864 01:19:27,548 --> 01:19:32,136 Mina ka. Ju ta mängib sõdurit. - Kas sul on selleks luba? 865 01:19:32,303 --> 01:19:36,641 Pane ära. - See pole minu oma. 866 01:19:36,808 --> 01:19:41,980 Ta kogub seda jama. Püstolid, vintpüssid, mõõgad, lipud. 867 01:19:42,146 --> 01:19:45,566 Ta ostab kõik, mis on Kolmandast riigist. 868 01:19:45,733 --> 01:19:49,821 See on Kriegsmarine lipp. 869 01:19:49,988 --> 01:19:52,198 Issand. 870 01:19:53,533 --> 01:19:59,038 See pole veel midagi. Ta näitas seda eelmisel nädalal. 871 01:20:00,748 --> 01:20:02,834 SS. 872 01:20:06,004 --> 01:20:10,466 Usub, et see tuli füüreri punkrist. Sai koos enesetaputablettidega. 873 01:20:10,633 --> 01:20:14,721 Tsüaniid. - Ta on sinu juhendaja. 874 01:20:15,888 --> 01:20:19,976 Kui ta kohale viitsib tulla. - Mis sa temast tead? 875 01:20:20,143 --> 01:20:23,938 Peale huvi natside asjade vastu? - Kas ta on abielus või vallaline? 876 01:20:24,105 --> 01:20:28,067 Abielus modelliga. 877 01:20:29,611 --> 01:20:33,615 Kas tõesti? - Neil on paar last ja elukoht Põhja-Oxfordis. 878 01:20:35,283 --> 01:20:37,327 Modelliga? 879 01:20:37,493 --> 01:20:39,454 Moemodell. 880 01:20:39,621 --> 01:20:42,248 Riided. Kuulub rikaste hulka. 881 01:20:42,415 --> 01:20:46,336 Ülikooli polegi vaja. Kuidas selline kuivik teda hoida suudab? 882 01:20:46,502 --> 01:20:49,505 Täna teda ei tule. - Võibolla tuleb. 883 01:20:49,672 --> 01:20:54,052 Ei tule. Kao, enne kui su arreteerin. - Rahu. Ära mine närvi. 884 01:21:42,100 --> 01:21:45,270 Uurija Strange kuuleb. - Kas ta on seal? 885 01:21:45,436 --> 01:21:47,438 Ta on hr Brightiga. 886 01:21:47,605 --> 01:21:52,527 Otsustavad Oswaldi saatuse üle. - Pole mõtet. Ta ei teinud seda. 887 01:21:53,945 --> 01:21:56,155 Kes siis tegi? 888 01:21:58,783 --> 01:22:02,495 Täna, kui me siit lahkume, 889 01:22:02,662 --> 01:22:05,206 tuletame meelde oma kaasvõitlejaid. 890 01:22:06,749 --> 01:22:12,338 Tuletame meelde nende nägusid, nende nimesid ja nende ohverdust. 891 01:22:13,506 --> 01:22:17,594 Nemad olid rügement, nüüd olete teie rügement. 892 01:22:33,067 --> 01:22:35,862 Kõrbeliiv on verest niiske. 893 01:22:37,905 --> 01:22:42,744 Punane murtud ruudu jäänustest. 894 01:22:42,911 --> 01:22:47,707 Automaat kiilus kinni ja kolonel suri. 895 01:22:56,341 --> 01:22:59,427 Tolm ja suits rügemendi pimestas. 896 01:23:05,475 --> 01:23:09,103 Surma jõgi ajab üle äärte. 897 01:23:15,860 --> 01:23:20,615 Inglismaa on kaugel ja au on nimi. 898 01:23:25,328 --> 01:23:28,706 Kuid koolipoisi hääl tõstab meeste tuju. 899 01:23:30,250 --> 01:23:34,796 "Mängi ja mängi." 900 01:23:34,963 --> 01:23:37,590 "Mängi seda mängu." 901 01:23:37,757 --> 01:23:43,263 Südames mäletame Lõuna-Oxfordshire'i motot. 902 01:23:43,429 --> 01:23:46,224 Pigem surm kui häbi. 903 01:23:46,391 --> 01:23:48,643 Pigem surm kui häbi! 904 01:24:01,030 --> 01:24:03,032 Anna alla! Kõik on läbi! 905 01:24:05,660 --> 01:24:07,912 Oleksin talle kõik andnud. 906 01:24:08,079 --> 01:24:10,373 Kuid ta suutis sellise mehe valida. 907 01:24:10,540 --> 01:24:12,959 Marcus X. Tuntud kurjategija. 908 01:24:13,126 --> 01:24:18,590 Ah see sulle ei meeldinud? Süüdi lavastasid ikka Oswaldi. 909 01:24:18,756 --> 01:24:21,092 Mis seal vahet? Nad on kõik ühesugused. 910 01:24:21,259 --> 01:24:27,140 Metslased. Loomad. Nägin, kuidas ta Jeani suudles. 911 01:24:27,307 --> 01:24:32,979 Jean suudles teda. - Tean, mida ma nägin. 912 01:24:33,146 --> 01:24:35,231 Ta ei teadnud, mida ta teeb. 913 01:24:37,317 --> 01:24:41,404 Kas kõrvakiilu nägid ka? - Mida? 914 01:24:41,571 --> 01:24:45,575 Ta andis talle kõrvakiilu. Samamoodi nagu sulle. 915 01:24:48,328 --> 01:24:52,457 Ta lõi sul prillid peast. - Jäta mind rahule. 916 01:24:55,501 --> 01:24:58,713 Ta lõi sul prillidest kruvi lahti. 917 01:24:58,880 --> 01:25:02,383 Sa parandasid prillid ära, 918 01:25:02,550 --> 01:25:06,554 aga kui keegi kruvi leiaks, siis saaks sind mõrvaga siduda. 919 01:25:08,222 --> 01:25:12,101 Tulid seda eile otsima, aga leidsid hoopis Farridge'i. 920 01:25:14,103 --> 01:25:16,564 Ta võis su ära tunda ja sa tapsid ta. 921 01:25:20,068 --> 01:25:24,447 Ta oli selle ära teeninud. Nad olid Williamsiga marksistid. 922 01:25:24,614 --> 01:25:28,284 Enam ta pilte ei tee. Ei kiusa kedagi taga. 923 01:26:01,317 --> 01:26:05,071 Hr Laidlaw. Miks sa tulistad? 924 01:26:06,406 --> 01:26:08,491 Doktor Laidlaw. 925 01:27:31,157 --> 01:27:34,369 Rahu, Jack. Meedikud on teel. 926 01:27:36,037 --> 01:27:38,122 Nad ei hävita rügementi. 927 01:27:40,458 --> 01:27:43,169 Kas näed neid, Mungo? 928 01:27:43,336 --> 01:27:46,798 Säravad poisid. - Näen neid, Jack. 929 01:27:50,343 --> 01:27:52,971 Lipp. 930 01:27:54,138 --> 01:27:56,266 Vaata lippu. 931 01:27:58,184 --> 01:28:00,270 Päästa lipp. 932 01:28:11,823 --> 01:28:13,908 Mu sõber. 933 01:28:15,159 --> 01:28:18,329 Minu vapper sõber. 934 01:28:32,719 --> 01:28:35,805 Politsei 935 01:28:50,403 --> 01:28:52,780 Hakkadki minema. 936 01:28:54,157 --> 01:28:57,827 Tegid ära. - Sai tehtud jah. 937 01:28:57,994 --> 01:29:00,705 Isa. - Mine oma sõprade juurde. 938 01:29:00,872 --> 01:29:02,749 Kirjuta kindlasti emale. 939 01:29:05,710 --> 01:29:10,757 Allohvitseridele au ei anta. - Ei annagi. 940 01:29:13,718 --> 01:29:15,887 Vabalt, poeg. 941 01:29:43,331 --> 01:29:47,126 Ongi kõik, kolonel. Paraad on läbi. 942 01:29:47,293 --> 01:29:49,921 Rügemendi au on plekitu. 943 01:29:50,088 --> 01:29:52,423 Au säilitati tänu sulle ja su meestele. 944 01:29:52,590 --> 01:29:55,260 Pojal on kindlasti kahju, et seda enam pole. 945 01:29:56,427 --> 01:30:01,140 Kõigest nimi. Nimed muutuvad. - See on tõsi. 946 01:30:01,307 --> 01:30:04,811 Alustasime aastat linnapolitseis ja lõpetame Thames Valleyna. 947 01:30:04,978 --> 01:30:08,314 Inimesed annavad asjale sisu, mitte nimed. 948 01:30:09,732 --> 01:30:15,530 Kuni jääb lipp ja üks mees, kes hoiab nende au kõrgel, 949 01:30:15,697 --> 01:30:18,074 siis ei sure rügement kunagi. 950 01:30:20,493 --> 01:30:24,372 Suur tänu. - Head aega. 951 01:30:33,214 --> 01:30:36,217 Olin viimati kasarmu väljakul üle 20 aasta eest. 952 01:30:38,386 --> 01:30:40,471 Samahästi oleks võinud olla eile. 953 01:30:42,223 --> 01:30:46,269 Midagi ei muutu. Nad on samad. Kõlavad ja lõhnavad samamoodi. 954 01:30:48,146 --> 01:30:52,066 Täna nimetame osasid. 955 01:30:54,944 --> 01:30:58,364 Eile oli igapäevane koristamine. 956 01:31:00,408 --> 01:31:02,744 Ja homme hommikul 957 01:31:02,911 --> 01:31:06,706 on meil pärast tulistamist paljugi teha. 958 01:31:08,875 --> 01:31:10,960 Kuid täna. 959 01:31:13,421 --> 01:31:15,965 Täna nimetame osasid. 960 01:31:27,185 --> 01:31:31,648 Mis sa Laidlaw'st arvad? - Ta ei suutnud Jeanil minna lasta. 961 01:31:31,814 --> 01:31:35,652 See on mõjus jah. Kuidas peaga on? 962 01:31:35,818 --> 01:31:39,447 Kumiseb. - Seda võib juhtuda, kui sind tulistatakse. 963 01:31:43,076 --> 01:31:45,495 Said hästi hakkama. 964 01:31:46,871 --> 01:31:48,957 Teadsin, et saad. 965 01:31:50,833 --> 01:31:53,211 Kas sa tahad sõita? - Tule. 73724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.