Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,307 --> 00:01:15,269
Teeaeg, Lilian. On seda laimivahtu,
mis sulle meeldib.
2
00:01:26,906 --> 00:01:30,451
Hakka õige astuma, kullake,
kui tahad oma rongi peale jõuda.
3
00:01:34,789 --> 00:01:38,751
Nõnda. Veel üks.
4
00:01:49,262 --> 00:01:53,349
Lase vilet
5
00:01:59,397 --> 00:02:02,525
Öine postirong ületab piiri,
6
00:02:02,692 --> 00:02:05,320
tšekke ja rahakaarte veab.
7
00:02:06,654 --> 00:02:10,491
Kirjad rikastele, kirjad vaestele.
8
00:02:10,658 --> 00:02:13,578
Nurgapealsesse poodi
ja naabritüdrukule.
9
00:02:15,246 --> 00:02:20,543
Tänukirju, võlakirju.
10
00:02:20,710 --> 00:02:25,798
Rõõmukirju piigalt ja poisilt.
- Cedric!
11
00:02:25,965 --> 00:02:28,384
Cedric! Õhtusöögile, kallis!
12
00:02:28,551 --> 00:02:32,680
Ma ei taha süüa.
Ma ju ütlesin, et ma lähen välja.
13
00:02:56,204 --> 00:02:59,248
Reisija
14
00:03:27,276 --> 00:03:33,074
Mis siin toimub? Laske mind lahti!
15
00:03:33,241 --> 00:03:35,952
Hoidke teda!
- Palun.
16
00:03:39,122 --> 00:03:42,208
Lähme.
17
00:04:08,568 --> 00:04:12,113
Preili Thursday, sa oled vara siin.
18
00:04:12,280 --> 00:04:17,035
Ma viin ema välja. - Ta hellitab mu
ära. Me valime korterisse uue lambi
19
00:04:17,201 --> 00:04:20,496
ja läheme sööma. Burridgesisse.
20
00:04:22,081 --> 00:04:24,208
Väga kena.
21
00:04:24,375 --> 00:04:28,046
Mul pean soolaleivapidu,
kolmapäeval.
22
00:04:28,212 --> 00:04:32,550
Kell kaheksa, kui sa vaba oled.
- Jah, ma olen...
23
00:04:34,135 --> 00:04:36,929
Kui sul midagi ees pole.
Sul on palju tööd.
24
00:04:37,096 --> 00:04:42,226
Me läheme siis, Fred.
- Head aega, isa.
25
00:04:45,730 --> 00:04:50,276
Ta ei kuule. Ega tal kaua lähe.
Mine aga sisse.
26
00:04:53,488 --> 00:04:56,658
Kas sa vajaksid midagi? Korterisse?
27
00:04:58,785 --> 00:05:01,621
Too lihtsalt pudel kaasa. Kui tuled.
28
00:05:19,222 --> 00:05:23,893
Kas nad läksid ära?
- Jah, nüüdsama. Nad hõikasid üles.
29
00:05:26,688 --> 00:05:29,065
Kas läheb aega?
30
00:05:30,775 --> 00:05:32,902
Hommikust.
31
00:05:36,531 --> 00:05:40,493
Nõnda. Kasv?
- Keskmine.
32
00:05:40,660 --> 00:05:45,164
Oleme teel. Kus ta on?
33
00:05:45,331 --> 00:05:48,209
Koos hr Brightiga. Miks?
- Röövitud veoauto.
34
00:05:48,376 --> 00:05:52,338
Waddingtoni jaamas.
Juht on üsna kehvas seisus.
35
00:05:52,505 --> 00:05:55,717
Vilista vana kohale,
kui ta hommikupalvus läbi saab.
36
00:05:55,883 --> 00:05:59,512
Seal kohtume. - Ma sõidan
pühapäeviti rattaga Chilternsi.
37
00:05:59,679 --> 00:06:04,100
Alustan seitsme paiku,
tavaliselt kuueks olen kodus.
38
00:06:04,267 --> 00:06:07,979
Frances käib kella helistamas,
aga selleks ajaks on tagasi.
39
00:06:08,146 --> 00:06:12,483
Ja kus ta kella helistab?
- Southmore'i tee kirikus.
40
00:06:12,650 --> 00:06:15,778
Kui teda kell 11 ikka kodus polnud,
helistasin Jillyle.
41
00:06:15,945 --> 00:06:21,200
Ma ei ole rääkinud Franiga
eelmisest nädalast peale.
42
00:06:21,367 --> 00:06:25,413
Mis lahti? - Kadunud isik.
Hr Porteri abikaasa.
43
00:06:25,830 --> 00:06:30,126
Frances. - Hr Porter
ja tema naiseõde preili...
44
00:06:30,293 --> 00:06:32,462
Conway. Jilly.
45
00:06:32,628 --> 00:06:35,590
Millal te teda viimati nägite?
- Eile hommikul.
46
00:06:35,757 --> 00:06:40,762
Kirja polnud, ta ei võtnud ka
midagi kaasa, ei kohvrit ega midagi.
47
00:06:40,928 --> 00:06:45,350
Kas kõik oli hästi? Te ei tülitsenud
ega... - Ei, ei midagi seesugust.
48
00:06:45,516 --> 00:06:51,522
Kus ta peaks täna olema? - Fran
töötab Alice'i Marmelaadikiisus.
49
00:06:51,689 --> 00:06:55,026
See on butiik.
50
00:06:59,364 --> 00:07:02,950
Selge. Jätke see meie hooleks.
51
00:07:03,117 --> 00:07:06,079
Konstaabel saadab teid välja.
Püüdke mitte muretseda.
52
00:07:06,245 --> 00:07:11,042
Üheksal korral kümnest lahenevad
need juhtumid õnnelikult. - Aitäh.
53
00:07:13,127 --> 00:07:16,714
Ega teil ta fotot ole? - Ei, andke
andeks. Sellele ma ei mõelnud.
54
00:07:16,881 --> 00:07:21,177
Ma võin hiljem tuua,
kui sellest abi on. - Tänan teid.
55
00:07:34,148 --> 00:07:37,694
Kas Flynni mõrvast pole ikka kuulda?
- Veel mitte.
56
00:07:37,860 --> 00:07:39,988
Kas see on Eddie Neroga seotud?
57
00:07:40,154 --> 00:07:44,701
Liam Flynn kogus Nerole raha neilt,
kellele nad kaitset pakkusid.
58
00:07:44,867 --> 00:07:47,161
Mingitki seost
oleks raske mitte märgata.
59
00:07:47,328 --> 00:07:52,333
Ta oli just ühest kohvikust raha
kätte saanud, eks? - Täpselt nii.
60
00:07:52,500 --> 00:07:55,712
Ent kui ta laip leiti,
oli rahakott tühi.
61
00:07:55,878 --> 00:08:02,010
Kas on võimalik, et tegu
oli lihtsalt rööviga? Ei. Hästi.
62
00:08:03,720 --> 00:08:08,933
Lahendus enne kvartali aruande
esitamist tuleks vägagi kasuks
63
00:08:09,100 --> 00:08:12,979
meie suhetele osakonnaga.
64
00:08:13,146 --> 00:08:19,027
Kas jaoskonna tulevikust on uusi
teateid? - Mulle pole midagi öeldud.
65
00:08:19,193 --> 00:08:21,529
Tugevamad jäävad ellu, Thursday.
66
00:08:21,696 --> 00:08:25,867
Kui meist on kasu, peame vastu.
Kui ei...
67
00:08:26,034 --> 00:08:31,456
Thames Valley pidigi muutusi tooma.
- Härra.
68
00:08:39,922 --> 00:08:42,633
Ma annan sulle oma märkmed.
69
00:08:44,052 --> 00:08:46,220
Pr Porter.
70
00:08:46,387 --> 00:08:50,475
Küllap võtad endale. - Ei, kadunud
isik on konstaabli töö. Võta ise.
71
00:08:50,641 --> 00:08:55,063
Kas tõesti? Olgu siis.
72
00:08:55,229 --> 00:08:57,774
Sinu asemel alustaksin ma kirikust.
73
00:08:57,940 --> 00:09:01,319
Uuri, kas ta jõudis kella helistama.
Kui sa nii arvad.
74
00:09:06,282 --> 00:09:08,576
Mul ei jää midagi märkamata.
- Ma tean.
75
00:09:14,040 --> 00:09:16,250
Kadunud isik. Isegi fotot ei küsinud.
76
00:09:18,753 --> 00:09:24,425
Sa ei saa kõike ise teha.
- Me saime ühe teate.
77
00:09:30,306 --> 00:09:32,558
Asi pole hea.
- Vähemalt on ta teadvusel.
78
00:09:32,725 --> 00:09:36,896
Vabandage, ülemus saabus.
- Muidugi.
79
00:09:37,063 --> 00:09:40,900
Kiirabi sõnul oli asi piiri peal.
80
00:09:41,067 --> 00:09:46,030
Rohkelt rattajälgi. - Peabki olema.
Neid oli terve jõuk, vähemalt kuus.
81
00:09:46,197 --> 00:09:50,076
Pildistame üles ja võtame
neist vormid. - Mida ta vedas?
82
00:09:50,243 --> 00:09:55,331
Segalast. Enamasti viski.
Suitsud, konservid.
83
00:09:55,498 --> 00:09:58,376
Saabus Birminghami kaudu
Šotimaalt. - Tavaline ots?
84
00:09:58,543 --> 00:10:01,504
Igal teisel pühapäeval.
Saabus üheksa paiku.
85
00:10:01,671 --> 00:10:04,340
Istus pubis, kuni kaup peale tõsteti.
86
00:10:04,507 --> 00:10:07,969
Röövlid kindlasti ootasid teda.
- Kus kaubatõstjad olid?
87
00:10:08,136 --> 00:10:10,763
Koju läinud.
Tema last oli õhtu viimane.
88
00:10:10,930 --> 00:10:16,853
Enamik oli teel Richardsoni lattu
ja poodidesse Oxfordi lähedal.
89
00:10:18,855 --> 00:10:21,232
Hammond & Pojad.
Kas see ei asu Abingdonis?
90
00:10:21,399 --> 00:10:24,444
Rääkisin sealse ülemusega.
Autojuht on Burt Hobbs.
91
00:10:24,610 --> 00:10:27,613
Juba 15 aastat nende firmas.
92
00:10:27,780 --> 00:10:33,369
Jumal küll. Ma teatan ta lähedastele.
93
00:10:47,550 --> 00:10:50,553
Lurjused.
94
00:10:50,720 --> 00:10:54,432
See võinuks olla ka minu isa
või sinu oma.
95
00:10:54,599 --> 00:10:59,062
Nii ei lähe, Morse.
Nii ei lähe põrmugi.
96
00:11:02,648 --> 00:11:04,942
See murrab ta proua südame.
97
00:11:05,109 --> 00:11:09,739
Neil oli septembris rubiinpulm
tulemas. Suur pidu plaanitud.
98
00:11:09,906 --> 00:11:13,910
Kas me lasti väärtust teame?
- Tuhandete eest viskit.
99
00:11:14,077 --> 00:11:16,621
Lisaks veel tubakat ja konserve.
100
00:11:16,788 --> 00:11:20,041
Korralik jõuk laadinuks selle
kahe tunniga teise autosse.
101
00:11:20,208 --> 00:11:26,255
Aus ja oma tööd tegev mees
võeti üdini kalgilt maha.
102
00:11:26,422 --> 00:11:29,801
Me ei jäta ühtki asja
kahe silma vahele.
103
00:11:29,967 --> 00:11:33,346
Täiuslik ajastus.
104
00:11:33,513 --> 00:11:38,810
Cowley korraldab uurimist
koos inspektor Ronnie Boxi
105
00:11:38,976 --> 00:11:41,646
ja seersant Dawsoniga röövirühmast.
106
00:11:43,356 --> 00:11:47,694
Vaneminspektor Thursday
juhib muidugi kõike.
107
00:11:50,989 --> 00:11:53,324
Härra?
108
00:11:53,491 --> 00:11:59,664
Tõus vaneminspektoriks tähendab
paratamatult juhatavamat rolli.
109
00:11:59,831 --> 00:12:04,002
Ma ei ole juhataja, aga tegutseja.
Seda oleks pidanud mulle ütlema.
110
00:12:04,168 --> 00:12:08,715
Ma isegi alles kuulsin sellest.
Osakond otsustas nii.
111
00:12:13,261 --> 00:12:15,596
Inspektor Box.
112
00:12:17,932 --> 00:12:21,894
Kuidas sul kirikus läks? - Pr Porter
pole nii kaks kuud proovis käinud.
113
00:12:22,061 --> 00:12:24,897
Ta helistas, et on haiglane,
aga enam ei tulnudki.
114
00:12:25,064 --> 00:12:29,360
Milles asi?
- Kadunud isik. Frances Porter.
115
00:12:29,527 --> 00:12:31,029
Röövirühm.
116
00:12:31,195 --> 00:12:34,907
Kuidas nii?
- Sest see on meie asi.
117
00:12:35,074 --> 00:12:38,953
Waddingtonis rööviti üht veoautot.
Kelle süüks te selle panete?
118
00:12:39,120 --> 00:12:44,500
Tõenäoliselt Eddie Nero.
- Nero röövides ei mõrvata kedagi.
119
00:12:44,667 --> 00:12:48,212
Rasked ajad, karmid võtted.
120
00:12:48,379 --> 00:12:51,299
Nõnda, valvel. Tänased tööd.
121
00:12:51,466 --> 00:12:54,510
Hoidke Nerol ja ta seltsilistel
jätkuvalt silm peal.
122
00:12:54,677 --> 00:13:00,224
Seda teeb inspektor Boxi röövirühm.
Fancy, sina samuti.
123
00:13:00,391 --> 00:13:03,853
Meie Strange'iga
uurime aga kaubaveo poolt.
124
00:13:04,020 --> 00:13:07,148
Olgu siis, jätkake.
125
00:13:09,233 --> 00:13:11,819
Olgu siis, võta jakk kaasa.
126
00:13:11,986 --> 00:13:14,906
Ehk õpid midagi.
127
00:13:19,952 --> 00:13:24,666
Too auto siia, Jim.
- Kas te mind ei tahagi kaasa?
128
00:13:24,832 --> 00:13:27,919
Kui osakond tahab selle
röövirühmale anda, palun väga.
129
00:13:28,086 --> 00:13:30,254
Aga mu parimat meest nad ei saa.
130
00:13:30,421 --> 00:13:34,175
Pealegi on sul ju kadunud isik käsil.
131
00:13:39,764 --> 00:13:44,852
Oht käib transporditööga kaasas.
Aga see...
132
00:13:45,019 --> 00:13:48,231
Ega te pole autojuhte vallandanud?
Ehk peab keegi viha.
133
00:13:48,398 --> 00:13:54,320
Ainus ebaharilik asi oli see, kui
üks mustanahaline tuli tööd küsima.
134
00:13:54,487 --> 00:13:57,240
Tahtis kõiksugu pisiasju teada saada.
135
00:13:57,407 --> 00:14:00,785
Kas te ta nime kuulsite?
- Ei mäleta küll.
136
00:14:00,952 --> 00:14:04,664
Aga tal oli arm, paremal pool.
137
00:14:04,831 --> 00:14:10,086
Ta kohe tundus kahtlasena.
- Hr Hammond, kui ta tagasi tuleb...
138
00:14:12,296 --> 00:14:15,591
Ma lappan fotod läbi,
139
00:14:15,758 --> 00:14:18,386
aga ei kõla küll ühegi
Eddie Nero tuttava moodi.
140
00:14:18,553 --> 00:14:21,472
Olnuks see tema töö,
oleks Hobbs veel elus.
141
00:14:21,639 --> 00:14:26,728
Nero ei pelga vägivalda,
aga see pole tal eesmärgiks omaette.
142
00:14:26,894 --> 00:14:30,565
See töö läheb kenasti
kokku Liam Flynniga.
143
00:14:30,732 --> 00:14:36,112
Kas keegi hakkab Nerole vastu?
Oxfordis pole kedagi nii võimsat.
144
00:14:36,279 --> 00:14:39,699
Vahest polnud siiani.
145
00:14:46,581 --> 00:14:49,584
Õieti on see astroloogiline sümbol.
146
00:14:49,751 --> 00:14:55,423
Lõvi, tulemärk. See tähendab,
et ma olen väga kirglik.
147
00:14:55,590 --> 00:14:59,135
Õhtust, härra.
Kas otsite midagi kindlat?
148
00:14:59,302 --> 00:15:01,929
Jah, tegelikult küll.
Frances Porterit.
149
00:15:02,096 --> 00:15:07,518
Ja kes te siis olete? Ta mees?
- Seersant Morse, Thames Valley.
150
00:15:07,685 --> 00:15:13,608
Marty Bedlo. See on minu pood.
- Millal te teda viimati nägite?
151
00:15:13,775 --> 00:15:18,905
Laupäeval, kui sulgesime. - Kas
ta mainis oma nädalalõpuplaane?
152
00:15:19,072 --> 00:15:22,575
Mulle mitte.
153
00:15:22,742 --> 00:15:26,454
Anoushka, kas Frances ütles,
mida ta nädalavahetusel teeb?
154
00:15:26,621 --> 00:15:31,000
Vabandust.
- Muidugi.
155
00:15:31,167 --> 00:15:35,129
Alice'i Marmelaadikiisu. Tere.
156
00:15:35,296 --> 00:15:39,300
Tere, preili...
- Nolan.
157
00:15:39,467 --> 00:15:42,220
Kas pr Porter ütles,
mida ta nädalavahetusel teeb?
158
00:15:45,473 --> 00:15:50,311
Preili Nolan?
- Ärge Martyle mainige,
159
00:15:50,478 --> 00:15:54,357
aga ta laenas poest paar asja.
Ei midagi kallist.
160
00:15:54,524 --> 00:15:59,112
Kõigest kübara ja paari punaseid
kingi. Pidi need kohe tagasi tooma.
161
00:15:59,278 --> 00:16:04,325
Tal on üks mees, kellega ta kohtub,
Don. - Milline Don?
162
00:16:06,327 --> 00:16:09,580
Ma ei tea. Lihtsalt Don.
163
00:16:09,747 --> 00:16:13,376
Kas ta ütles, kus ta temaga kohtub?
164
00:16:37,066 --> 00:16:39,444
Seersant Morse, Thames Valley.
165
00:16:39,610 --> 00:16:43,656
Ma otsin naist, kes oli eile õhtul
siin. Ta nimi on Frances Porter.
166
00:16:43,823 --> 00:16:47,160
Varastes 20-ndates. Keskmist kasvu.
167
00:16:47,327 --> 00:16:51,456
Küllap kandis kübarat
ja punaseid kingi.
168
00:16:51,622 --> 00:16:57,837
Ainus selline isik baaris
oli hr Smithiga üheksandast.
169
00:16:58,004 --> 00:17:02,592
Ma sooviksin tema tuba näha.
- Jah, miks ka mitte.
170
00:17:12,060 --> 00:17:16,981
Milline segadus! Andke andeks,
see peaks koristatud olema.
171
00:17:17,148 --> 00:17:20,234
Ma pean pr T-ga tõsiselt rääkima.
172
00:17:20,401 --> 00:17:23,821
Ma pean need klaasid
ja šampanjapudeli kaasa võtma.
173
00:17:23,988 --> 00:17:28,409
Kas ta tegi midagi halba?
- Ta kuulutati kadunuks.
174
00:17:30,453 --> 00:17:33,706
Mis kell hr Smith lahkus?
175
00:17:33,873 --> 00:17:38,795
Ma ei tea. Mina tulin kella seitsmeks
ja siis oli ta juba läinud.
176
00:17:38,961 --> 00:17:43,716
Ju ta lahkus siis vara.
- Või hilja.
177
00:17:43,883 --> 00:17:46,052
Kas külastajad
oma auto registreerivad?
178
00:17:48,388 --> 00:17:53,059
Beež neljaukseline sedaan,
võimalik, et Rover P6.
179
00:17:53,226 --> 00:17:59,357
Number MDP668F.
180
00:17:59,524 --> 00:18:04,237
Niipea, kui saate.
- Ikka veel siin?
181
00:18:04,404 --> 00:18:09,283
Prl Conway tõi selle valvelauda.
- Aitäh.
182
00:18:10,743 --> 00:18:14,914
Kes ta on?
- Prl Conway õde Frances Porter.
183
00:18:16,666 --> 00:18:19,794
Kas temast on midagi kuulda?
George mainis seda.
184
00:18:19,961 --> 00:18:24,424
George? Jah ja ei.
185
00:18:24,590 --> 00:18:30,304
Kas Fancy, vabandust, George,
rääkis midagi Hobbsi mõrvast?
186
00:18:30,471 --> 00:18:34,225
Ainult seda, et pean ütlema,
kui kuulen odavast Kilorrani viskist.
187
00:18:37,145 --> 00:18:41,024
Morse.- Saime numbri kätte.See on ametiauto,
188
00:18:41,190 --> 00:18:43,568
registreeritud Gidbury Magusaärile.
189
00:18:43,735 --> 00:18:47,030
Tänan. Kuidas on aadress?
- Ajax House Solihullis.
190
00:18:50,867 --> 00:18:54,120
Milles siis asi?
191
00:18:54,287 --> 00:18:58,458
Ehk saate mulle teada anda,
kus te pühapäeval viibisite?
192
00:19:02,378 --> 00:19:06,090
Enamasti olin ma kodus.
Hommikul mängisin lauamänge.
193
00:19:06,257 --> 00:19:10,678
Pärastlõunal viisin lapsed parki.
194
00:19:10,845 --> 00:19:16,142
Teie autot märgati pühapäeval
Birminghamis ühe motelli ees.
195
00:19:16,309 --> 00:19:20,772
Teie välimusega meest nähti ühes
naisega, kel nimeks Frances Porter.
196
00:19:23,649 --> 00:19:28,112
Jah. Olgu siis.
197
00:19:28,279 --> 00:19:30,823
Teate ju küll.
198
00:19:30,990 --> 00:19:36,079
See olin mina, aga ma ei tunne
ühtki Frances... Mis ta oligi?
199
00:19:36,245 --> 00:19:38,998
Porter.
- Ei, ma olin koos Jilly Conwayga.
200
00:19:39,165 --> 00:19:43,461
Jah, see on tema. See on Jilly.
- Ei, see on Frances Porter.
201
00:19:43,628 --> 00:19:47,924
Jilly Conway on ta õde. Ma olen teda
näinud. - Miks ta nime kohta valetas?
202
00:19:48,091 --> 00:19:51,636
Ehk samal põhjusel, miks te
end Smithina sisse kirjutasite?
203
00:19:51,803 --> 00:19:54,347
Sest ta on abielus.
204
00:19:56,182 --> 00:19:59,018
Kui kaua te temaga kohtute?
205
00:19:59,185 --> 00:20:02,897
Kaks ja pool kuud.
- Ja mida te pühapäeval tegite?
206
00:20:04,899 --> 00:20:08,403
Me sõime lõunat.
Läksime oma tuppa.
207
00:20:09,988 --> 00:20:13,741
Ma viisin ta Kings Oaki jaama.
Ta pidi rongiga Oxfordi sõitma.
208
00:20:17,870 --> 00:20:23,501
Ei, ma ei näinud teda maha tulemas.
Ma läksin ära.
209
00:20:23,668 --> 00:20:28,798
Kas see on tavaline, et jätate
jaama valveta? - Tegelikult mitte.
210
00:20:28,965 --> 00:20:34,929
Me elame poe kohal. Mu naine ootab
last. Ma arvasin, et laps tulebki.
211
00:20:35,096 --> 00:20:39,434
Kings Oakist öeldi,
et pole otserongi Oxfordi
212
00:20:39,600 --> 00:20:42,520
sel ajal pühapäeval.
Ta pidi siin ümber istuma.
213
00:20:42,687 --> 00:20:47,525
Jah, aga läinud pühapäeval polnud
Kings Oaki rongi järel enam midagi.
214
00:20:47,692 --> 00:20:49,902
Rong tühistati. Raudteel oli ummik.
215
00:20:50,069 --> 00:20:55,158
Kas reisijad teadsid sellest? - Ega
siin õhtul palju reisijaid olegi.
216
00:20:55,325 --> 00:20:59,579
Kui keegi hätta jäi, siis taksonumber
on siin ja telefon väljas.
217
00:21:09,088 --> 00:21:13,343
Kohe tulen. Anoushka!
218
00:21:17,472 --> 00:21:19,849
Anoushka, klient tuli.
219
00:21:21,684 --> 00:21:24,812
Mis siis nüüd on?
220
00:21:24,979 --> 00:21:27,815
Kaks päeva, Marty.
Midagi on juhtunud.
221
00:21:27,982 --> 00:21:33,529
Ole nüüd, ära muretse.
Me ei tea seda. Küll ta välja ilmub.
222
00:21:33,696 --> 00:21:39,160
Küllap läks ta lihtsalt mehega riidu.
- Jah, ehk tõesti.
223
00:21:40,953 --> 00:21:43,247
Ma vaatasin
nädalavahetuse tšekke üle
224
00:21:43,414 --> 00:21:45,750
ja üks kübar ja paar kingi on puudu.
225
00:22:03,768 --> 00:22:08,690
Vabandage. Ma kuulsin,
kui te jaamavahiga rääkisite.
226
00:22:08,856 --> 00:22:11,818
Asi polnud päris täpselt nii,
nagu ta ütles.
227
00:22:11,984 --> 00:22:14,320
Ei?
- Et pühapäeval midagi ei sõitnud.
228
00:22:14,487 --> 00:22:19,409
Riigirong oleks ikka sõitnud. Neid
kutsutakse ka kummitusrongideks.
229
00:22:19,575 --> 00:22:22,870
Raudtee saadab need välja
kord nädalas, ette teatamata,
230
00:22:23,037 --> 00:22:26,082
et ei peaks liine päris kinni panema.
231
00:22:26,249 --> 00:22:30,294
Kas pühapäeva õhtul sõitis üks siit
läbi? - Täpselt nii, 22.15, erirong.
232
00:22:30,461 --> 00:22:33,006
Peatused Chadwickis,
Hamingwellis, Pudhamis,
233
00:22:33,172 --> 00:22:37,552
Whimperleys, Ida-Pitherburys
ja Waddingtoni jaamas.
234
00:22:42,140 --> 00:22:45,101
Kas te olete rongivaatleja?
- Raudteehuviline.
235
00:22:45,268 --> 00:22:51,024
Mida te teete siis, kui te raudteest
ei huvitu, hr... - Naughton, Cedric.
236
00:22:51,190 --> 00:22:54,569
Ma töötan haridusministeeriumis,
kooliinspektorina.
237
00:22:54,736 --> 00:22:58,323
Oma pattude pärast. Ema tahtis,
et minust saaks kontsertpianist.
238
00:22:58,489 --> 00:23:01,409
Ent selleks kas on tunnetust
või mitte.
239
00:23:01,576 --> 00:23:06,414
Kas ühestki neist jaamadest
oleks Oxfordi edasi saanud?
240
00:23:06,581 --> 00:23:10,752
Ida-Pitherbury oleks lähim,
aga seal pole enam otseühendust.
241
00:23:10,918 --> 00:23:14,464
Nüüd on need kõik suletud.
242
00:23:57,340 --> 00:24:00,468
Piletid
Ida-Pitherbury
243
00:24:02,011 --> 00:24:07,642
Tere, seersant Morse. Kas te olete
seda daami näinud, ehk pühapäeval?
244
00:24:07,809 --> 00:24:10,895
Ei meenu küll.
Pühapäeviti pole siin palju rahvast.
245
00:24:11,062 --> 00:24:15,400
Ta võis siin maha tulla küll,
kui tahtis Oxfordi minna.
246
00:24:15,566 --> 00:24:21,030
Mida ta tegi? - Norborough'st tulles
möödusin ma rohtunud raudteest.
247
00:24:21,197 --> 00:24:23,700
Kuhu see viib?
- Enam ei vii kuhugi.
248
00:24:23,866 --> 00:24:28,705
Vana Marstoni haruliin.
Rongid ei sõida seal juba aastaid.
249
00:24:28,871 --> 00:24:34,627
Selge. Tänan teid.
250
00:27:09,198 --> 00:27:12,160
Koolnukangestus
on täielikult üle läinud.
251
00:27:12,327 --> 00:27:18,374
Seega kusagil 24 ja 48 tunni vahel.
Käed seotud.
252
00:27:18,541 --> 00:27:22,962
Muljumisjäljed kaelal ja kurgul
langevad kokku kägistamisega.
253
00:27:23,129 --> 00:27:26,674
Aga ta jalad?
- Kingadest pole ka märki.
254
00:27:26,841 --> 00:27:32,263
Ei. Näib, et ta kõndis
mõnda aega paljajalu.
255
00:27:32,430 --> 00:27:35,933
Kas teda on häiritud?
- Ta aluspesu on eemaldatud.
256
00:27:36,100 --> 00:27:38,478
Tundub, et on märke suguühtest.
257
00:27:38,644 --> 00:27:41,981
Ta veetis pühapäeva pärastlõuna
koos armukesega.
258
00:27:42,148 --> 00:27:45,818
See võib asja keerulisemaks teha.
259
00:27:45,985 --> 00:27:49,697
Lahkamise järel
oskan teile rohkem öelda.
260
00:27:51,991 --> 00:27:57,163
Kas näiteks kell üks? Härrased.
- Doktor.
261
00:28:04,253 --> 00:28:06,464
On vast koht.
262
00:28:08,257 --> 00:28:10,718
Eraldatud.
263
00:28:10,885 --> 00:28:15,765
Ta võinuks hääle kähedaks karjuda,
aga keegi poleks kuulnud.
264
00:28:19,352 --> 00:28:21,646
Kui kriminalistid on valmis,
viime ta ära.
265
00:28:41,833 --> 00:28:43,918
Mul oli veidi värsket õhku vaja.
266
00:28:45,753 --> 00:28:50,967
Millal see suleti?
- 1964. Koos ülejäänud haruteega.
267
00:28:51,134 --> 00:28:55,430
Paari miili kaugusel on mõned majad,
aga muidu on siin ainult põllud.
268
00:28:57,056 --> 00:29:01,769
Ju ta toodi siia autoga.
- Vaevalt ta ise oleks siia sattunud.
269
00:29:01,936 --> 00:29:06,482
Keegi võttis ta peale ja tõi
siia jumalast hüljatud urkasse.
270
00:29:08,401 --> 00:29:12,113
Parem teata ta mehele.
- Ta õele ka.
271
00:29:12,280 --> 00:29:15,366
Pr Porter kasutas
Don Merceriga kohtudes õe nime.
272
00:29:15,533 --> 00:29:20,204
Kas mees on abielus? Selge.
- Vabandust, härra.
273
00:29:22,081 --> 00:29:24,584
Tänan.
274
00:29:28,421 --> 00:29:31,674
Te olete kogu aeg teel.
- Auto on, sõidan ka.
275
00:29:31,841 --> 00:29:34,635
Mida te mulle öelda oskate?
- Suurt midagi.
276
00:29:34,802 --> 00:29:37,221
Öelge vähemalt ta nimi.
277
00:29:37,388 --> 00:29:40,767
Frances Porter. Kadus pühapäeval.
278
00:29:40,933 --> 00:29:46,314
Ent see pole avaldamiseks. Mitte
enne, kui teatame ta lähedastele.
279
00:29:46,481 --> 00:29:49,942
Kas on mingi seos
Greshami tüdrukuga? 1964. aastal.
280
00:29:50,109 --> 00:29:54,614
Linda Gresham.
Teismeline Headingtonist.
281
00:29:54,906 --> 00:29:57,116
Laip leiti
Sleetbridge'i jaama lähedalt.
282
00:29:57,283 --> 00:30:03,498
Arvati, et süüdlane tundis raudteed.
- Miks? Kas juhtum on lahendamata?
283
00:30:03,665 --> 00:30:07,835
Ma rääkisin vanematega.
Kenad inimesed, korralikud.
284
00:30:08,002 --> 00:30:11,381
Ma võin teile ärakirja tuua,
kui arvate, et need on seotud.
285
00:30:11,547 --> 00:30:14,175
Esialgu ma oletama ei hakkaks.
286
00:30:14,342 --> 00:30:17,970
Meid rõõmustaks kogu info,
mis teil olla võib.
287
00:30:18,137 --> 00:30:20,264
Kindlasti on teil
kõik toimikus olemas.
288
00:30:22,183 --> 00:30:27,522
Mu kontaktisik politseist ütles,
et tapjat kutsutakse Printsiks.
289
00:30:29,148 --> 00:30:34,570
Sest ta võttis neiu kingad
meeneks kaasa. - Kas tõesti?
290
00:30:47,000 --> 00:30:49,377
Heldus, kes see hale eit veel on?
291
00:30:51,713 --> 00:30:57,760
Konstaabel Trewlove. - Saada ta
minema, enne kui meid paljastab.
292
00:30:57,927 --> 00:31:01,222
Ta teab, mida teeb.
- Keskusele Dawsonilt.
293
00:31:01,389 --> 00:31:03,975
Kuulen.
- On oht, et üks tobu
294
00:31:04,142 --> 00:31:06,644
rikub ära meie operatsiooni
Tobacco tänaval.
295
00:31:06,811 --> 00:31:11,816
Saatke ta minema ja kiirelt.
- Mida ta nüüd teeb?
296
00:31:15,987 --> 00:31:20,575
Hakka astuma, neiu.
Röövirühm. Inspektor Box.
297
00:31:20,742 --> 00:31:24,787
Ära sunni mind dokumenti näitama.
- Trewlove'ile keskuselt.
298
00:31:24,954 --> 00:31:30,209
Kuulen. -Käimasolev operatsioonteie asupaigas. Liikuge edasi.
299
00:31:30,376 --> 00:31:33,087
Selge.
300
00:31:33,254 --> 00:31:37,633
Ehk ütlete LML 499C-s istujaile,
301
00:31:37,800 --> 00:31:40,553
et nende käru on pargitud
kollasele topeltjoonele.
302
00:31:40,720 --> 00:31:45,808
Kui keegi märkab, et ma neid ära
ei aja, torkavad auto ja seesolijad
303
00:31:45,975 --> 00:31:50,021
silma nagu valged varesed.
- Selge.
304
00:31:51,898 --> 00:31:55,068
Raadio kasutamine
on ka üsna reetlik.
305
00:31:55,234 --> 00:31:58,988
Sealpool on üks vaba koht.
Kena päeva, härrased.
306
00:32:07,288 --> 00:32:11,417
Rand on tõesti kiviviske kaugusel
ja ruumid esmaklassilised.
307
00:32:11,584 --> 00:32:15,380
Hotellist tehakse ekskursioone
vaatamisväärsuste juurde
308
00:32:15,546 --> 00:32:18,883
ja kuna see on Acapulco,
on seal ka kasiinod ja ööelu.
309
00:32:19,050 --> 00:32:21,177
Ka mina lähen peagi sinna puhkusele.
310
00:32:35,566 --> 00:32:40,113
Jah. Jah, see on tema.
311
00:32:40,279 --> 00:32:43,992
See on mu naine. Frances Porter.
312
00:32:45,743 --> 00:32:48,246
Tulge, hr Porter.
313
00:32:48,413 --> 00:32:50,707
Siiapoole, härra.
314
00:32:54,794 --> 00:32:59,257
Vere alkoholitaseme järgi
oli ta üsna palju joonud.
315
00:32:59,424 --> 00:33:02,593
Piisavalt, et otsustusvõimet halvata.
316
00:33:02,760 --> 00:33:08,808
Nagu alguses tunduski,
on surma põhjus kägistamine.
317
00:33:08,975 --> 00:33:15,106
Suguühe toimus mõni tund enne
surma, kuid vägivallast märke pole.
318
00:33:15,273 --> 00:33:20,611
Mis ei tähenda, et kuriteos
puudus ka seksuaalne komponent.
319
00:33:20,778 --> 00:33:26,451
Tõepoolest. Mõrv ise
on sageli piisavalt erutav,
320
00:33:26,617 --> 00:33:30,413
et seksuaalpsühhopaat tippu jõuaks.
321
00:33:30,580 --> 00:33:34,083
Muidu oli ta terve noor naine.
322
00:33:34,250 --> 00:33:36,961
Umbes kaheksa nädalat rase.
323
00:33:37,128 --> 00:33:42,175
Teilt on seda juba küsitud,
aga ma pean uuesti küsima.
324
00:33:42,342 --> 00:33:45,720
Kas teie ja teie naise vahel
oli kõik hästi?
325
00:33:47,597 --> 00:33:49,849
Ta oli mu elu.
326
00:33:50,016 --> 00:33:55,104
Siis on mul kahju teatada,
et tal oli suhe kellegi teisega.
327
00:33:55,271 --> 00:34:00,777
Mida? Ei, see... - Ta oli temaga
pühapäeva pärastlõunal.
328
00:34:02,445 --> 00:34:07,659
Ma ei usu seda, mitte Francesest.
- Kas ta ei viidanud sellele kuidagi?
329
00:34:07,825 --> 00:34:11,329
Aga teie abieluline pool.
330
00:34:11,496 --> 00:34:16,209
Kas te kasutasite kaitsevahendeid?
- Mida?
331
00:34:16,376 --> 00:34:20,338
Ma ei mõista, kuidas meie eraelu
siia puutub. Mu naine on tapetud.
332
00:34:20,505 --> 00:34:26,260
Kui te peate seda teadma, siis ei.
333
00:34:26,427 --> 00:34:29,597
Selleks polnud vajadust.
Me poleks saanud.
334
00:34:33,601 --> 00:34:37,480
Pole lihtsat viisi selle ütlemiseks,
hr Porter,
335
00:34:37,647 --> 00:34:42,527
aga surma hetkel oli teie naine rase.
336
00:34:42,694 --> 00:34:46,531
Lahkamise põhjal
juba umbkaudu kaks kuud.
337
00:34:49,242 --> 00:34:53,287
Mul on väga kahju.
338
00:35:18,062 --> 00:35:22,316
Kas teil on perroonipilet?
- Ma ei tee midagi halba.
339
00:35:22,483 --> 00:35:27,155
Seda ma ei väidagi.
Aga raudteel on oma reeglid.
340
00:35:27,322 --> 00:35:30,616
No kui te asjasse nii suhtute...
341
00:35:38,041 --> 00:35:40,418
See teine mees...
- Don Mercer.
342
00:35:40,585 --> 00:35:45,340
Strange toob ta siia. - Tema ütleb,
et pani naise rongile. Kuskohas?
343
00:35:45,506 --> 00:35:51,596
Kings Oakis. Me saatsime Linda
Greshami toimiku järele aastast 1964.
344
00:35:51,763 --> 00:35:56,601
Tema laip leiti Sleetbridge'ist,
ühest teisest hüljatud jaamast.
345
00:35:56,768 --> 00:35:59,937
Ehk on sarnasusi rohkemgi.
- Näiteks?
346
00:36:00,104 --> 00:36:03,775
Mõlemal juhul
olid nende kingad kadunud.
347
00:36:03,941 --> 00:36:06,944
Maakonnas arvati,
et ehk võttis tapja need meeneks.
348
00:36:16,079 --> 00:36:18,873
Mul on väga kahju, prl Conway.
349
00:36:27,465 --> 00:36:30,176
Jumal küll, vaene Frances.
350
00:36:35,431 --> 00:36:39,644
Kas teie õde usaldas teid?
351
00:36:41,187 --> 00:36:43,398
Mis mõttes? Mida ta usaldas?
352
00:36:43,564 --> 00:36:46,901
Kas ta mainis mõnd teist meest?
353
00:36:51,155 --> 00:36:53,449
Enam see talle liiga ei tee.
354
00:36:56,828 --> 00:36:58,955
Ta ei öelnud midagi.
355
00:36:59,122 --> 00:37:04,711
Otsesõnu mitte,
aga mul oli selline tunne.
356
00:37:09,674 --> 00:37:14,012
Näib, et tal oli afäär mehega,
kelle nimi on Don Mercer.
357
00:37:14,178 --> 00:37:17,807
Ta veetis pühapäeva temaga
Birminghamis ühes motellis.
358
00:37:17,974 --> 00:37:19,934
Näib, et ta kasutas teie nime.
359
00:37:20,101 --> 00:37:24,188
Minu nime? Miks küll?
360
00:37:25,898 --> 00:37:29,027
Mulle tuleb pähe mitugi põhjust.
361
00:37:35,450 --> 00:37:38,536
Kas me peaksime veel kellelegi
teatama? Teie vanematele?
362
00:37:38,703 --> 00:37:41,914
Ei. Isa suri eelmisel aastal.
363
00:37:43,333 --> 00:37:47,045
Ema on hooldekodus.
364
00:37:47,211 --> 00:37:51,799
Ta ei oska enam õieti rääkidagi.
Vahest on see õnnistuseks.
365
00:37:51,966 --> 00:37:57,096
Vähemalt ei pea ma talle
Francesest rääkima.
366
00:38:14,822 --> 00:38:17,033
Tere.
Cowley politseijaoskonda, palun.
367
00:38:25,041 --> 00:38:28,544
Mida sa Porterist arvad?
- Hädine sell.
368
00:38:28,711 --> 00:38:33,633
Ei teadnudki, et ta naisel on
teisega afäär. - Ega ta esimene ole.
369
00:38:35,093 --> 00:38:37,345
Paneb mõtlema, mis abielus toimub.
370
00:38:37,512 --> 00:38:40,598
Ma tean, mis teie omas toimub.
371
00:38:40,765 --> 00:38:43,267
Lõunaks liha kaasa.
372
00:38:43,434 --> 00:38:45,436
Preili Frazil.
373
00:38:45,603 --> 00:38:48,731
Mu märkmed ja ärakiri intervjuust,
374
00:38:48,898 --> 00:38:52,902
mille tegin Linda Greshami
vanematega. Igaks juhuks.
375
00:38:53,069 --> 00:38:57,991
Mida te neist mäletate?
- Isa oli meremees, ema põetaja.
376
00:38:58,157 --> 00:39:03,037
Ta oli nende ainus.
Käis Headingtoni keskkoolis. Prefekt.
377
00:39:03,204 --> 00:39:08,376
Tubli kodunduses, muusikas, spordis.
Meeldis kõigile. - Kellelegi liiast.
378
00:39:10,336 --> 00:39:13,881
Me peame vanematega rääkima.
- Ma juba püüdsin neid leida.
379
00:39:14,048 --> 00:39:20,013
Tõesti? Kas see pole mitte ennatlik?
- Te ütlesite, et püüdsite.
380
00:39:20,179 --> 00:39:22,849
Nad kolisid ära. Aadressi ei jätnud.
381
00:39:23,016 --> 00:39:26,978
Kindlasti suudame nad üles leida.
Aitäh nende eest...
382
00:39:29,063 --> 00:39:33,526
Ma tean, et teil on oma töö,
aga minul on samuti.
383
00:39:33,693 --> 00:39:35,862
Me mõlemad tahame,
et süüdlane tabataks.
384
00:39:37,822 --> 00:39:40,908
Morse.
- Tänan teid.
385
00:39:55,465 --> 00:39:57,800
Sa lõhnad hästi.
386
00:40:45,682 --> 00:40:51,145
Mida me näha tahame? Ega Nero
mehed siis Kilorranit kärutama hakka.
387
00:40:51,312 --> 00:40:54,273
Tasakesi, poja.
388
00:40:56,025 --> 00:41:01,197
Avamisaeg käes. Hakka astuma.
389
00:41:03,116 --> 00:41:05,952
Kas sa saad siit Cowleysse tagasi?
Oskad minna?
390
00:41:06,119 --> 00:41:09,080
Ma usun küll.
- Ole üheksaks tagasi.
391
00:41:14,002 --> 00:41:17,046
Võta paar peekonileiba ka kaasa.
392
00:41:17,213 --> 00:41:21,551
Ja kaks teed.
Mulle kolm tükki suhkrut.
393
00:41:35,231 --> 00:41:37,942
Mine aga.
Sa võid täna varem koju minna.
394
00:41:38,109 --> 00:41:42,363
Sa ei taha, et ma kinni paneks?
- Ei. Kõik on korras, kullake.
395
00:41:42,530 --> 00:41:46,701
Ma viin su autoga koju.
- Ei, pole vaja.
396
00:41:46,868 --> 00:41:52,206
Ma lähen bussiga. Aitäh, Marty.
- Ikka.
397
00:42:34,957 --> 00:42:38,544
Kas otsite midagi kindlat?
398
00:42:38,711 --> 00:42:41,631
Ei, ainult vaatan. Aitäh.
399
00:43:14,539 --> 00:43:17,750
Oodake, pidage kinni!
400
00:43:33,891 --> 00:43:38,396
Hr Mercer, vaneminspektor
Thursday. - Oli ka aeg.
401
00:43:38,563 --> 00:43:44,068
Kaks tundi juba ootan. Ma kaalun
ametliku kaebuse esitamist.
402
00:43:44,235 --> 00:43:47,739
Mida ma oma naisele ütlen?
- Mida te talle pühapäeval ütlesite?
403
00:43:49,365 --> 00:43:53,161
Olete mulle seletuse võlgu. - Naine,
keda teadsite Jilly Conwayna,
404
00:43:53,328 --> 00:43:58,875
leiti tapetult, kägistatult. Kas
sellest seletusest piisab? - Jeesus.
405
00:43:59,042 --> 00:44:02,211
Tema pole asjasse segatud,
küll aga teie. - Oodake nüüd.
406
00:44:02,378 --> 00:44:05,214
Tunnistaja nägi teie autot
ringtee äärde pargituna
407
00:44:05,381 --> 00:44:08,676
pühapäeva õhtul,
veerand miili motellist eemal.
408
00:44:08,843 --> 00:44:11,596
Öeldi, et seisite teeveerel
ja vaidlesite naisega,
409
00:44:11,763 --> 00:44:16,017
kes vastab Frances Porteri
kirjeldusele. - See polnud mina.
410
00:44:16,184 --> 00:44:21,606
Me võime teid ühes teistega
üles rivistada. Kas seda tahategi?
411
00:44:23,524 --> 00:44:25,818
Ei. Mille üle te vaidlesite?
412
00:44:25,985 --> 00:44:30,615
See oli kõigest väike tüli.
- Kings Oaki jaamas ei mäleta keegi,
413
00:44:30,782 --> 00:44:34,035
et te pr Porteri sinna viisite
või et ta rongile astus.
414
00:44:34,202 --> 00:44:36,371
Seda ma muuta ei saa.
- Ehk keegi saab.
415
00:44:36,537 --> 00:44:41,084
Te olete viimane, kes teda nägi,
seega olete juba poolel teel kongi.
416
00:44:57,433 --> 00:44:59,519
Ma ei hakka sinu järel
sisse hüppama.
417
00:45:02,897 --> 00:45:06,818
Ära ahvatle.
- Kas asi on nii halb?
418
00:45:08,569 --> 00:45:11,531
Proovi istuda pool päeva
autos kahe irvhambaga,
419
00:45:11,698 --> 00:45:14,367
kes sind sinna ei taha
ega hoia seda enda teada.
420
00:45:14,534 --> 00:45:20,289
Nad kohtlevad mind nähtamatuna.
- Mõelda vaid.
421
00:45:22,834 --> 00:45:25,712
Küllap koged seda vormirüüs isegi.
422
00:45:25,878 --> 00:45:29,007
Vormirüü, loomulikult.
Ma mõtlesingi, milles asi.
423
00:45:34,387 --> 00:45:37,223
Heida õige pilk peale
Lloyd Collinsile.
424
00:45:37,390 --> 00:45:42,270
Lääne-Indiast, küllap Jamaicalt.
Tal on Brennani turul plaadikiosk.
425
00:45:42,437 --> 00:45:48,067
Tal on kaubikulogu, registreeritud
aadressile Hartford 43B.
426
00:45:48,234 --> 00:45:53,281
Ja? - Sa palusid, et ma Kilorrani
viski osas silmad lahti hoiaksin.
427
00:45:53,448 --> 00:45:58,244
Ta kasutab sama pappi oma kioskis.
Hinnad on teisele poole kirjutatud.
428
00:45:58,411 --> 00:46:03,124
Ma ei saa seda röövirühmale rääkida.
429
00:46:03,291 --> 00:46:06,461
Ta ei ütle
ka varastatud kauba müügist ära.
430
00:46:06,627 --> 00:46:11,049
Tal on üks plaat Morse'i korterist.
Teda rööviti eelmisel sügisel.
431
00:46:15,553 --> 00:46:19,265
Sellise vahistamisega
saaksid kuulsaks.
432
00:46:21,017 --> 00:46:25,021
Miks sa sellest mulle räägid?
433
00:46:27,190 --> 00:46:29,400
Sest mul on suur süda.
434
00:46:33,613 --> 00:46:38,534
Sina oled uurija. Mina olen
kõigest vormirüü, mäletad?
435
00:46:43,706 --> 00:46:48,836
Me saime kohe hästi läbi.
Sobisime kokku.
436
00:46:49,003 --> 00:46:53,925
Ma viisin ta autoga jaama ära.
Asi lihtsalt algas.
437
00:46:54,092 --> 00:46:58,763
Miski ei alga lihtsalt, hr Mercer,
kui keegi seda ei taha.
438
00:46:58,930 --> 00:47:02,850
Kas ta ütles teile, et oli rase?
- Juba kaks kuud.
439
00:47:03,017 --> 00:47:06,104
Umbes samal ajal te ju kokku saitegi.
440
00:47:06,270 --> 00:47:10,191
Ma kujutlen, et kodus
toonuks see teile häda kaela.
441
00:47:10,358 --> 00:47:15,488
Abielu, lapsed, töö,
kõik taeva poole.
442
00:47:16,781 --> 00:47:18,950
Mees võiks selle osas
midagi ette võtta.
443
00:47:19,117 --> 00:47:25,289
Ei plaaninudki, aga hädaolukorras...
Kas nii läkski? - Ei. Ei. See...
444
00:47:25,456 --> 00:47:29,877
Ma ei teeks seda iial.
Vahest oli see ta mees.
445
00:47:30,044 --> 00:47:33,214
Te ei teadnud, et tal oli mees.
Nii te väitsite.
446
00:47:33,381 --> 00:47:38,011
Laps jääks siis teie peale.
- Ma tahtsin ainult veidi lõbutseda.
447
00:47:38,177 --> 00:47:40,763
Ma ei soovinud midagi sellist.
448
00:47:40,930 --> 00:47:45,309
Ma ütlesin, et kui ta pagana
värgi alles jätab, siis andku ära.
449
00:47:45,476 --> 00:47:48,896
Ma poleks ühelgi juhul temaga
jäänud. - Rüütellik kuni lõpuni.
450
00:47:51,149 --> 00:47:53,943
Te siis ei viinud teda
Kings Oaki jaama?
451
00:47:54,110 --> 00:47:56,821
Sinna polnud poolt miiligi.
Käskisin tal kõndida.
452
00:48:00,033 --> 00:48:04,203
Kas tal olid kingad jalas?
- Minu mälu järgi küll.
453
00:48:06,247 --> 00:48:11,294
Me ainult uurime. - Väänake, kuidas
tahate, aga ma ei teinud talle viga.
454
00:48:11,461 --> 00:48:17,675
Sellepärast mitte. Kui ma ta
teele jätsin, oli ta elus ja terve.
455
00:48:27,602 --> 00:48:29,771
Kas sa usud teda?
456
00:48:31,272 --> 00:48:34,192
Tema oli üksik, mina olin üksik,
nii see asi läks.
457
00:48:34,359 --> 00:48:40,448
Ma usuksin armunud teismelist,
aga mitte laimivahuga äritsejat.
458
00:48:42,950 --> 00:48:45,662
Parem hakkan minema.
459
00:48:48,498 --> 00:48:50,833
Joan.
460
00:48:53,586 --> 00:48:56,005
Pole vaja emal oodata lasta.
461
00:49:01,636 --> 00:49:03,930
Tere.
- Tere.
462
00:49:05,098 --> 00:49:08,935
Kas ma saan su kuhugi ära viia?
- Ei. Aitäh. Ma lähen kohtumisele.
463
00:49:09,102 --> 00:49:14,732
Ära siis homme unusta.
Soolaleivapidu. - Jah.
464
00:49:34,127 --> 00:49:36,379
Ma käisin Hiinakast läbi.
- Seda ma näen.
465
00:49:36,546 --> 00:49:40,842
Siin on küllalt, kui soovid.
Magushaput sealiha, kanarooga,
466
00:49:41,009 --> 00:49:45,138
veiseliha ubadega, kevadrulle,
riisi munaga. - Mulle piisab joogist.
467
00:49:46,973 --> 00:49:50,059
Mul oli pudel Radfordi.
- Külmikus.
468
00:49:50,226 --> 00:49:53,521
Külmikus?
See onbitter,mittelager.
469
00:49:57,900 --> 00:50:02,155
Kuidas teil Merceriga läks?
470
00:50:02,322 --> 00:50:08,036
Midagi ei hakanud külge.
Vähemalt seni mitte.
471
00:50:08,202 --> 00:50:11,706
Ütleb, et ta jõudis tagasi
pühapäeval kümne paiku.
472
00:50:11,873 --> 00:50:15,168
Siis pead ta naisega rääkima.
- Kuidas teil rööviga läheb?
473
00:50:15,335 --> 00:50:19,672
Vahest on seos ühe mehega turul.
Lloyd Collins, jamaicalane.
474
00:50:19,839 --> 00:50:21,966
Aga ma ei taha enne õhtut hõisata.
475
00:50:25,762 --> 00:50:29,599
Kindlasti teeb see rõõmuka kõige valivamale külalisele.
476
00:50:29,766 --> 00:50:32,518
Gidbury laimivaht.Mitte lihtsalt hea...
477
00:50:32,685 --> 00:50:35,313
Joan astus siis läbi.
478
00:50:35,480 --> 00:50:38,608
See lamp,
mille me Burridgesist ostsime,
479
00:50:38,775 --> 00:50:41,903
on kuidagi korrast ära.
Seal, kuhu pirn keeratakse.
480
00:50:42,070 --> 00:50:47,825
Kas vaatan üle? - Ei. Ta tahab,
et ma selle ümber vahetaksin.
481
00:50:47,992 --> 00:50:50,411
Temaga on siis kõik hästi?
482
00:50:50,578 --> 00:50:55,124
Tundub, et ma ärritan
teda viimasel ajal.
483
00:50:55,291 --> 00:51:00,672
Asi pole sinus. Ta saab tasapisi
taas jalgu alla, muud midagi.
484
00:51:00,838 --> 00:51:04,634
Kas ta tegeleb ikka nõustamisega?
- Poole kohaga.
485
00:51:04,801 --> 00:51:10,932
Ta rääkis midagi vabakoolist, mis
see ka poleks. Ja Charlie helistas.
486
00:51:11,099 --> 00:51:16,521
Mis Charlie? Kas minu Charlie?
- Mitut Charliet sa tunned?
487
00:51:16,688 --> 00:51:21,484
Veider. Peaaegu kümme aastat
polnud temast kuulnud.
488
00:51:21,651 --> 00:51:26,531
Aga sellised need perekonnad on.
Ma helistan talle homme.
489
00:51:30,576 --> 00:51:32,704
Mis kell laulusaade algab?
490
00:52:02,025 --> 00:52:06,362
On hilja, Cal.
- Nii nende koosolekutega on.
491
00:52:06,529 --> 00:52:08,906
Igaüks tahab sõna võtta.
492
00:52:09,073 --> 00:52:12,452
Palju juttu liini sulgemisest.
493
00:52:12,618 --> 00:52:16,706
Kas kõik on hästi?
- Selg vigurdab.
494
00:52:16,873 --> 00:52:20,001
Ma lähen pesema.
495
00:52:20,168 --> 00:52:24,380
Sa oled endale viga teinud.
- Mida? Ah see?
496
00:52:24,547 --> 00:52:29,969
Pagan. Üks mäger jäi auto ette.
Pidin talle kangiga otsa tegema.
497
00:52:30,136 --> 00:52:35,433
Oi, Cal! - Ma ei saanud teda
niisama jätta. See oleks julm olnud.
498
00:53:55,179 --> 00:53:59,267
Rexy! Rex!
499
00:53:59,434 --> 00:54:02,645
Tule nüüd!
500
00:54:05,773 --> 00:54:07,900
Tule, poiss!
501
00:54:48,983 --> 00:54:53,237
Mida sa mu kaubikust tahad?
- Lloyd?
502
00:54:53,404 --> 00:54:59,118
Kes teada tahab? - Ma kuulsin,
et sinuga tasub rääkida.
503
00:54:59,285 --> 00:55:04,332
Millest? - Sellest, kust võiks
korralikku Šoti viskit saada.
504
00:55:04,499 --> 00:55:09,128
Ja kust sa seda kuulsid?
- Turu pealt.
505
00:55:09,295 --> 00:55:13,049
Jamajutt. Pole mul sulle midagi.
506
00:55:13,216 --> 00:55:15,468
Ole nüüd, aita hädast välja.
507
00:55:15,635 --> 00:55:20,848
Mul tuleb ülikoolis pidu.
Ma pean baari ära täitma.
508
00:55:22,308 --> 00:55:26,270
Või ülikoolis?
- Jah, täpselt nii.
509
00:55:29,732 --> 00:55:33,277
Jäta mulle oma number.
Ma vaatan, mis ma teha saan.
510
00:55:41,995 --> 00:55:46,958
Härrased.
- Doktor.
511
00:55:49,961 --> 00:55:54,340
Ma kardan, et me nime veel ei tea.
- See on Anoushka Nolan.
512
00:55:54,507 --> 00:55:57,552
Mis jaama lähedal me oleme?
- Sleetbridge'i.
513
00:55:57,719 --> 00:55:59,429
See, kust Linda Gresham leiti.
514
00:55:59,595 --> 00:56:04,976
Jah, tunduski tuttav.
- Kas ühisjooni leidub?
515
00:56:05,143 --> 00:56:09,355
Lisaks asukohale
on ka ta käed seotud.
516
00:56:10,982 --> 00:56:15,486
Lehte see ei jõudnud, aga Linda
Gresham kägistati abivahendiga.
517
00:56:15,653 --> 00:56:20,575
Ta oma rinnahoidjaga. Siin kägistati
kätega. Aga ta käed on seotud.
518
00:56:20,742 --> 00:56:25,997
Samasuguse nööri ja sõlmega.
Just nagu Frances Portergi.
519
00:56:26,164 --> 00:56:28,833
Aga ta kingi pole ära võetud.
- Ei.
520
00:56:31,044 --> 00:56:37,216
See pole suvaliselt naisi ründav
tapja. - Ehk peame nii arvama.
521
00:56:39,260 --> 00:56:44,766
Vahest on raudteejaam lihtsalt
eksituseks. - Kas jäljendaja?
522
00:56:44,932 --> 00:56:48,227
Linda Greshami surmast
rääkivate artiklite põhjal.
523
00:56:48,394 --> 00:56:51,439
Aga kes seda ka tegi, eksis.
524
00:56:51,606 --> 00:56:54,817
Ta ei teadnud, et Linda Gresham
kägistati rinnahoidjaga.
525
00:56:54,984 --> 00:56:57,320
Või et ta kingad ära võeti.
526
00:56:57,487 --> 00:57:01,407
Aga Frances Porteri kingad?
Need võeti ära.
527
00:57:01,574 --> 00:57:04,369
Jah, aga see oli enne,
mitte pärast tema mõrva.
528
00:57:04,535 --> 00:57:08,873
Tundus, et ta oli miile kõndinud.
Ta tallad olid katki ja räpased.
529
00:57:11,292 --> 00:57:13,711
Mis seob Frances Porterit
Anoushka Nolaniga?
530
00:57:17,298 --> 00:57:23,096
Hr Bedlo?
- Kas asi on Franceses?
531
00:57:23,262 --> 00:57:26,391
Teatud mõttes.
532
00:57:26,557 --> 00:57:31,312
Kas prl Nolanit polegi?
- Ma pidin ise poe avama.
533
00:57:31,479 --> 00:57:35,983
Ta oli Francese pärast endast väljas.
Ma lasin ta eile varem koju.
534
00:57:36,150 --> 00:57:39,278
Kui tahate temaga rääkida,
proovige pärastlõunal uuesti.
535
00:57:41,280 --> 00:57:45,284
Kus te eile õhtul käisite, hr Bedlo,
kui olite poe kinni pannud?
536
00:57:47,120 --> 00:57:51,457
Eile õhtul? Ma olin kodus.
- Kas keegi võib seda kinnitada?
537
00:57:51,624 --> 00:57:54,377
Kas on vaja?
- Kas teil on auto, hr Bedlo?
538
00:57:54,544 --> 00:57:58,089
Jah, mul on auto. Milles asi?
539
00:57:58,256 --> 00:58:03,011
Üks koerajalutaja leidis Anoushka
Nolani täna hommikul kell seitse.
540
00:58:03,177 --> 00:58:06,180
Mis mõttes leidis?
541
00:58:06,347 --> 00:58:09,475
Surnult, hr Bedlo. Kägistatud.
542
00:58:09,642 --> 00:58:12,770
Just nagu Frances Portergi.
543
00:58:17,400 --> 00:58:20,611
Mustanahalised? Unista aga.
544
00:58:20,778 --> 00:58:25,825
Autokastitäis viskit ja suitsu?
See on valge mehe vemp.
545
00:58:25,992 --> 00:58:28,703
Neil pole sellise seikluse
jaoks pealehakkamist.
546
00:58:28,870 --> 00:58:33,291
Meenutab liiga palju töötegemist.
- Kust see mõte tuleb?
547
00:58:34,751 --> 00:58:39,172
Kus te olite 1964. aastal, hr Bedlo?
548
00:58:41,674 --> 00:58:46,596
Igal pool. Ma müüsin kaubikust
miniseelikuid. Mary Quant.
549
00:58:46,763 --> 00:58:51,267
Turgudel, siin kandis.
Peamiselt Midlandsis.
550
00:58:53,186 --> 00:58:59,192
Headingtonis?
- Jah. Ma ju ütlesin, igal pool.
551
00:59:00,735 --> 00:59:03,237
Kas te tundsite tüdrukut
nimega Linda Gresham?
552
00:59:07,617 --> 00:59:11,037
Teda.
- Ta on koolilaps.
553
00:59:11,204 --> 00:59:15,833
Teismelistele peaks ju
miniseelikud meeldima.
554
00:59:16,000 --> 00:59:20,546
Ja siis? Kes ta on?
555
00:59:20,713 --> 00:59:25,510
Ta tapeti 1964. Ta laip jäeti
Sleetbridge'i jaama juurde,
556
00:59:25,677 --> 00:59:30,807
samasse kohta, kuhu Anoushka
Nolan. - Oodake. Milles asi on?
557
00:59:30,973 --> 00:59:34,268
Mis puutub neidudesse,
siis ei pea ma vaeva nägema.
558
00:59:34,435 --> 00:59:38,773
Meile on öeldud, et proovisite nii
Frances Porteri kui ka Anoushkaga.
559
00:59:38,940 --> 00:59:43,695
Mul ükskõik, mis teile öeldi.
Ma ei puudutanud neist kumbagi.
560
00:59:43,861 --> 00:59:49,951
Ega seda Lindat siin.
Mitte kunagi. Mitte kordagi.
561
00:59:50,118 --> 00:59:55,748
Mees peaks hull olema,
et tappa kaks oma töötajat.
562
00:59:55,915 --> 00:59:58,209
See ei kõla usutavalt.
- Võib-olla siiski.
563
00:59:58,376 --> 01:00:01,796
Kõik algab Frances Porterist.
Tema oli esimene ohver.
564
01:00:01,963 --> 01:00:05,591
Kui Anoushka Nolan avastanuks
midagi, leidnuks mõne asitõendi,
565
01:00:05,758 --> 01:00:08,094
mis mehe välja andnuks,
oleks meil motiiv.
566
01:00:08,261 --> 01:00:11,806
Vahest polnud laps Don Merceri,
aga Marty Bedlo oma.
567
01:00:11,973 --> 01:00:15,351
Kas pr Porter magas nüüd juba
lisaks abikaasale kahe mehega?
568
01:00:15,518 --> 01:00:19,939
Me kõigest oletame. - Ma ei tea, kuhu
see ilm jõudnud on, tõesti ei tea.
569
01:00:20,106 --> 01:00:24,861
Ahvimajast saaks ka
paremat moraalset õpetust.
570
01:00:29,198 --> 01:00:32,952
Waddingtoni jaama röövimise
rehvijälgede tulemused.
571
01:00:33,119 --> 01:00:38,249
Öeldi, et otsite kaubikut,
mille juhipoolne tagarehv on erinev.
572
01:00:39,917 --> 01:00:43,921
Ah nii. Tänud.
- Siin sa oledki.
573
01:00:44,088 --> 01:00:47,300
Härra?
- Ära siin härrata midagi.
574
01:00:47,550 --> 01:00:50,094
Tahan sinuga juttu ajada, neiu.
- Milles asi?
575
01:00:50,261 --> 01:00:54,515
Istu rahus, pontsu.
Ma tahan teda siin.
576
01:00:54,682 --> 01:00:59,312
Kelleks sa ennast pead?
Mingiks uurijaks või?
577
01:00:59,479 --> 01:01:04,275
Loobid oma teooriaid sinna-tänna.
Las ma ütlen, mis sa oled.
578
01:01:04,442 --> 01:01:07,987
Puupea. Tobujuss.
579
01:01:08,154 --> 01:01:12,075
Isik, kes ei taipa suurt midagi.
- Kollasele joonele ma ikka ei pargi.
580
01:01:12,241 --> 01:01:17,330
Hoia oma tissid
minu operatsioonist eemal. Selge?
581
01:01:21,042 --> 01:01:24,379
Korras. Nüüd võid nutma lipata.
582
01:01:24,545 --> 01:01:28,466
Ma ei ole nutja tüüpi.
- Ma tunnen su tüüpi.
583
01:01:28,633 --> 01:01:33,346
Kõlbate kaheks asjaks.
Üks on trükkimine.
584
01:01:33,513 --> 01:01:36,307
Te ei ole joobe tõttu
teenistuskõlblik, härra.
585
01:01:36,474 --> 01:01:39,477
Minge koju ja magage välja.
- Sa ninakas väike...
586
01:01:44,065 --> 01:01:46,984
Proovi ainult veel.
- Mis siin toimub?
587
01:01:49,654 --> 01:01:53,783
Annan konstaablile veidi nõu.
- Asi oli veidike enamas.
588
01:01:53,950 --> 01:01:58,788
Ehk väljendasin end jämedalt.
Olgu nii.
589
01:01:58,955 --> 01:02:01,499
Me oleme röövirühmas
veidi rohmakad.
590
01:02:01,666 --> 01:02:06,212
Mul ükskõik, kes sa oled. Röövirühm?
Kah mul asi! - Olgu nii, Thursday.
591
01:02:07,755 --> 01:02:13,428
Noomitus on üks asi, teiste
alandamine midagi hoopis muud.
592
01:02:13,594 --> 01:02:16,055
Ma andsin talle õpetust.
- Ja ma annan sulle.
593
01:02:16,222 --> 01:02:20,143
Ma esitan osakonnale nõude,
594
01:02:20,309 --> 01:02:23,604
et Hobbsi juhtum jääks ainult
Cowleyle, ja sa ei hakka vastu.
595
01:02:23,771 --> 01:02:25,940
Kas mõistad?
- Ta otse palus seda.
596
01:02:26,107 --> 01:02:29,569
Ma ei taha enam kunagi kuulda,
et sa mu konstaabliga nii räägid.
597
01:02:38,036 --> 01:02:42,790
Me kõik teame,
et ta on teie nõrkuseks.
598
01:02:42,957 --> 01:02:47,128
Kuidas palun?
- Väike kena ülema lemmik.
599
01:02:47,295 --> 01:02:49,380
Ehk polegi asi eriti nõrk, mis?
600
01:02:49,547 --> 01:02:53,551
Üks kõne osakonnale
ja lähed distsiplinaarnõukogu ette.
601
01:03:03,436 --> 01:03:07,774
Laiend 388. Küsige ülemkonstaablit.
602
01:03:13,905 --> 01:03:17,825
Uus maailm on kätte jõudnud.
Pealtnäha on kõik kena ja korras,
603
01:03:17,992 --> 01:03:21,746
aga tulemusi saab
tulega tule vastu minnes.
604
01:03:21,913 --> 01:03:26,501
Osakond teab seda,
isegi kui teie ei tea. - Välja!
605
01:03:26,668 --> 01:03:30,088
Mine, enne kui ma endast välja lähen.
606
01:03:30,254 --> 01:03:32,548
Kao tagasi oma jälki rentslisse!
607
01:03:32,715 --> 01:03:35,968
Ja ära mitte mõtlegi oma nägu
minu jaoskonnas näidata.
608
01:03:36,135 --> 01:03:38,471
Ma luban,
et hakkaksid seda kahetsema.
609
01:04:23,599 --> 01:04:26,185
Vabandust.
610
01:04:33,109 --> 01:04:37,864
Jõudsidki. - Ma ei teadnud, kas
punane või valge, ja tõin mõlemat.
611
01:04:38,031 --> 01:04:40,450
Tore!
612
01:04:42,410 --> 01:04:46,497
Mida ma sulle pakkuda saan?
- Lihtsalt õlut, palun.
613
01:04:47,999 --> 01:04:50,710
Ole lahke.
614
01:04:50,877 --> 01:04:54,714
Tule. Sa pead seda nägema.
615
01:05:09,395 --> 01:05:12,482
Sellesse vaatesse ma armusingi.
616
01:05:14,275 --> 01:05:17,654
Jah.
617
01:05:19,280 --> 01:05:22,992
Sa ei näe sealt. Tule lähemale.
618
01:05:25,453 --> 01:05:27,538
Lähemale ma enam ei saa.
619
01:05:31,376 --> 01:05:36,339
Tule ise siia.
- Ma ei hüppa alla.
620
01:05:54,899 --> 01:05:58,778
Ma tahan sind kellelegi tutvustada.
Tema nimi on Claudine.
621
01:05:58,945 --> 01:06:03,950
Ta on fotograaf. Fotoajakirjanik.
Midagi huvitavat, igatahes.
622
01:06:07,161 --> 01:06:10,081
Ta meeldiks sulle.
623
01:06:13,251 --> 01:06:18,631
Ta on ilus. Ja prantslanna.
- Kindlasti.
624
01:06:18,798 --> 01:06:23,928
Ära hakka mind paari panema.
- Keegi peab su järele vaatama.
625
01:06:29,475 --> 01:06:35,398
Ma ei otsi praegu midagi sellist.
Aga aitäh sulle.
626
01:06:48,661 --> 01:06:52,749
Ma peaksingi minema hakkama.
- Sa alles jõudsid siia.
627
01:06:52,915 --> 01:06:55,209
Nojah, töö.
628
01:06:56,878 --> 01:06:59,380
Ma tahtsin sulle ainult õnne soovida.
629
01:07:01,174 --> 01:07:04,510
Ma loodan, et sa oled siin õnnelik.
Uus algus.
630
01:07:19,567 --> 01:07:23,863
Tobe lehm.
631
01:07:24,030 --> 01:07:26,991
Kas teil tuld on?
632
01:07:36,292 --> 01:07:38,503
Tänan.
633
01:07:56,562 --> 01:07:59,691
Kas oli hea öö?
634
01:08:02,402 --> 01:08:06,739
Halloo?
- Siin George. See veoautorööv.
635
01:08:06,906 --> 01:08:08,783
See turukaupleja sai hakkama.
636
01:08:09,033 --> 01:08:11,828
Ta annab mulle neli kasti
Kilorrani viskit 20 eest.
637
01:08:11,995 --> 01:08:15,206
Kust sa selle peale võtad?
- Laost Pike'i tänaval.
638
01:08:15,373 --> 01:08:18,543
Kümme minutit.
- Olgu.
639
01:08:32,598 --> 01:08:36,269
Lloyd! Lloyd, siin George.
640
01:08:38,604 --> 01:08:41,691
Kiirabi! Kiirabi!
641
01:08:41,858 --> 01:08:44,777
Kiirabi!
642
01:08:47,405 --> 01:08:49,907
Rahulikult, Lloyd. Kiirabi on teel.
643
01:08:50,074 --> 01:08:52,618
Lloyd, püsi minuga.
644
01:08:59,751 --> 01:09:03,629
Kes seda tegi? Kes seda tegi?
645
01:09:03,796 --> 01:09:07,300
Cromwell Ames.
646
01:09:34,327 --> 01:09:38,373
Küllap nägi keegi teda sinuga
rääkimas. Pidas teda koputajaks.
647
01:09:40,124 --> 01:09:42,627
Kas me sellest Cromwell Amesist
teame midagi?
648
01:09:42,794 --> 01:09:47,090
Toimikutes pole midagi,
kuid lahkunul oli kirev minevik.
649
01:09:50,009 --> 01:09:54,097
Doktor.
- Hulk haavu, metsik rünnak.
650
01:09:54,263 --> 01:09:59,560
Kui ta lahti lõikan, tean, milline
ta tappis. - Midagi ebaharilikku?
651
01:09:59,727 --> 01:10:04,816
Lisaks peata kukele? Nuga
see polnud, seda võin ma öelda.
652
01:10:04,982 --> 01:10:09,612
Ainus, mida sellega viimasest ajast
kõrvutada võib, on Liam Flynn.
653
01:10:11,364 --> 01:10:14,242
Kas näiteks kell kaks?
654
01:10:14,409 --> 01:10:18,037
Kilorranit autos pole, aga
juhipoolne tagarehv ei sobi teistega.
655
01:10:18,204 --> 01:10:21,249
Seega oli auto
Waddingtoni jaamas kohal.
656
01:10:28,589 --> 01:10:33,970
Mida sa linnust arvad? - Tean,
kuis see näib, aga loodan, et eksin.
657
01:10:34,137 --> 01:10:39,267
Must kukk on väekasvoodoo-
sümbol. - Seega mitte Eddie Nero.
658
01:10:39,434 --> 01:10:44,313
Kas eelmisel kuul ei läinud ühest
koormast hulk röstreid kaduma?
659
01:10:44,480 --> 01:10:50,486
Nagu Ali Baba koobas kohe.
- Kilorran.
660
01:10:50,653 --> 01:10:55,992
Keegi on siin maiasmokk.
- Hobbsil oli seda terve kast kaasas.
661
01:10:56,159 --> 01:10:59,037
Teel Richardsoni.
662
01:11:07,587 --> 01:11:09,922
Alice'i Marmelaadikiisu
663
01:11:14,510 --> 01:11:16,846
Need ei saa ju olla
Frances Porteri kingad?
664
01:11:17,013 --> 01:11:22,393
Ma usun, et saavad küll.
Mercer jättis ta ringteele.
665
01:11:22,560 --> 01:11:25,521
Vahest hääletas ta Hobbsi peale,
et Kings Oaki jõuda.
666
01:11:25,688 --> 01:11:29,692
Miks ta kingad maha jätaks? - Selge,
et sa pole kunagi kontskingi kandnud.
667
01:11:29,859 --> 01:11:34,697
Need olid uued. Vahest hõõrusid.
- Purjakil, tülist Merceriga närvis,
668
01:11:34,864 --> 01:11:38,701
astub ta autost maha ja auto kaob
enne, kui ta mõistab, et kingi pole.
669
01:11:38,868 --> 01:11:43,623
Kas Lloyd käis pärast veoauto röövi
veel kabiinist raha otsimas?
670
01:11:43,790 --> 01:11:48,544
Ehk tahtis need oma kioskisse viia.
- Kas röövlid ei võinud teda tappa?
671
01:11:48,711 --> 01:11:53,216
Nad on profid. Ei usu, et nad oleks
ta Gibbet's Endi surema viinud.
672
01:11:53,383 --> 01:11:58,179
Hoidke mind asjade käiguga kursis.
Jätkake.
673
01:11:58,346 --> 01:12:01,849
Fancy ja Trewlove,
pange laost leitud kraam kirja.
674
01:12:02,016 --> 01:12:06,938
Me Strange'iga läheme Kingstoni
tänava baari. Kas jätkad raudteega?
675
01:12:07,105 --> 01:12:12,360
Kas sa aadressi leidsid?
- Ole lahke.
676
01:12:22,495 --> 01:12:24,872
Õhtust.
677
01:12:28,209 --> 01:12:32,964
Ferdy. - Hr Thursday.
Mida ma teile pakkuda võin?
678
01:12:33,131 --> 01:12:36,676
Paar Šoti viskit. Kilorranit, kui on.
679
01:12:36,843 --> 01:12:40,847
Seda meil pole. Meil on Highlandi,
Glenrossi ja Old Pretenderit.
680
01:12:41,014 --> 01:12:44,350
Kaks Highlandi, puhtalt,
kõrvale pole vaja.
681
01:12:44,517 --> 01:12:47,687
Kas keegi on käinud
odavalt Kilorranit pakkumas?
682
01:12:47,854 --> 01:12:50,398
Nad on targemad. See on aus baar.
683
01:12:50,565 --> 01:12:52,942
Meil siin pahandusi ei ole.
Te teate seda.
684
01:12:53,109 --> 01:12:58,990
Ma tean, et maksate Eddie Nerole, et
asi nii jääkski. - Seda teeb juhatus.
685
01:13:00,742 --> 01:13:04,787
Mina olen lihtsalt baarimees.
686
01:13:04,954 --> 01:13:09,125
Kui keegi peaks tulema,
anna meile teada. - Ikka.
687
01:13:12,170 --> 01:13:16,341
Mis uudist, Ferdy?
- Ei midagi. Siin on Oxford.
688
01:13:16,507 --> 01:13:18,926
Pole kedagi, kes on alles saabunud?
689
01:13:19,093 --> 01:13:23,431
Kedagi, kel näos arm?
- Ei, kedagi sellist pole.
690
01:13:23,598 --> 01:13:28,978
Me kuulsime nime Cromwell Ames.
Tead sa seda? - Cromwell Ames?
691
01:13:31,189 --> 01:13:33,816
Ei.
692
01:13:37,945 --> 01:13:42,200
Kas tahate veel?
- Ei.
693
01:13:44,243 --> 01:13:48,956
Aitäh. Jäta ülejäänu endale.
694
01:14:09,143 --> 01:14:12,313
Siin Ferdy. Kas ta on seal?
695
01:14:22,573 --> 01:14:26,828
Päikeseloojang
Hooldekodu
696
01:14:35,420 --> 01:14:39,173
Kas keegi ei teatanud?
- Ega see mind üllatagi.
697
01:14:39,340 --> 01:14:43,845
Pr Conway ei saanud vanema
tütrega hästi läbi. Ega ta mehega.
698
01:14:44,012 --> 01:14:47,724
Millal ta siia kolis?
- Eelmisel aastal.
699
01:14:47,890 --> 01:14:52,645
Pärast oma abikaasa surma.
Tal oli mitu insulti.
700
01:14:52,812 --> 01:14:56,024
Kas see on erahooldekodu?
- Täpselt nii.
701
01:14:56,190 --> 01:15:01,779
Kes maksab? - Prl Conwayl on
volitus. Ta vastutab rahaasjade eest.
702
01:15:01,946 --> 01:15:05,742
See olla üsna korralik varandus.
Olemegi kohal.
703
01:15:07,952 --> 01:15:11,247
Üks kena noormees
tuli sind vaatama, Lilian.
704
01:15:13,624 --> 01:15:17,253
Tere, pr Conway.
- Lilian.
705
01:15:18,755 --> 01:15:23,593
Ärge suurt lootke. Kas saate
mõnda aega ise hakkama? - Jah.
706
01:15:32,018 --> 01:15:38,066
Pr Conway, mu nimi on Morse.
Ma olen politseinik.
707
01:15:42,779 --> 01:15:46,115
Pr Conway, ma kardan,
et mul on halbu uudiseid.
708
01:15:47,867 --> 01:15:50,244
Asi on...
709
01:15:52,914 --> 01:15:55,500
Asi on teie tütres Franceses.
710
01:15:58,294 --> 01:16:01,381
Pr Conway,
kas te mäletate Francest?
711
01:16:08,429 --> 01:16:10,640
Pr Conway,
kas te mäletate Francest?
712
01:16:24,862 --> 01:16:27,031
Jilly.
713
01:16:32,620 --> 01:16:37,792
Ei, pr Conway, see on Frances.
714
01:16:37,959 --> 01:16:44,173
Ta on abielus Noeliga.
- Jilly.
715
01:16:51,597 --> 01:16:53,808
Ma kardan, et...
716
01:17:01,983 --> 01:17:04,485
See pole tähtis.
717
01:17:04,652 --> 01:17:07,488
Oli teil õnne?
- Ei.
718
01:17:07,655 --> 01:17:10,825
Ma hoiatasin.
- Jah, tõepoolest.
719
01:17:10,992 --> 01:17:14,912
Suur tänu sellegipoolest, preili...
- Proua Gresham.
720
01:17:20,209 --> 01:17:24,881
Linda oli hea tüdruk.
Ta oli valmis kõiki aitama.
721
01:17:25,048 --> 01:17:29,135
Nutikas ka. Kõik ütlesid nii.
722
01:17:29,302 --> 01:17:34,015
Spordis tubli.
- Muusikas ka, ma usun.
723
01:17:34,182 --> 01:17:37,518
Jah, tal olid kõik tunnistused
olemas. Neljandas klassis.
724
01:17:39,312 --> 01:17:44,525
Pr Naughton ütles, et tal oli annet.
Tema klaveriõpetaja.
725
01:17:44,692 --> 01:17:46,778
See mõjus talle rängalt.
726
01:17:46,944 --> 01:17:50,948
Tavaliselt ei arvaks,
et see võõrale niimoodi mõjub.
727
01:17:51,115 --> 01:17:55,036
Kui kaua te juba siin olete?
- Umbkaudu kaks aastat.
728
01:17:56,329 --> 01:18:02,126
Arvasime, et see sobiks mu mehele.
Ta ei tööta enam. Ainult igatseb.
729
01:18:02,293 --> 01:18:07,799
Ta on kohal ja pole ka.
Natuke nende moodi.
730
01:18:07,965 --> 01:18:10,802
Ma kaotasin ühe lapse
ja sain teise asemele.
731
01:18:13,513 --> 01:18:18,976
Mul on kahju, et ilmaasjata tulite.
- Ei. Vahest on nii paremgi.
732
01:18:19,143 --> 01:18:22,105
Vähemalt säästetakse pr Conwayd
teie kannatustest.
733
01:18:24,816 --> 01:18:28,528
Kuid see on tõesti kurb,
kui enam oma tütartki ära ei tunne.
734
01:18:38,037 --> 01:18:40,581
Andestage mulle.
735
01:18:42,333 --> 01:18:46,838
Jah, härra.
Ma arvan, et asi on rahas.
736
01:19:24,625 --> 01:19:30,340
Te ehmatasite mind. Jah?
737
01:19:30,506 --> 01:19:32,759
Mida te tahate?
738
01:19:35,094 --> 01:19:37,597
Andke andeks.
739
01:19:45,146 --> 01:19:49,317
Ma käisin teie ema vaatamas.
- Ah nii?
740
01:19:49,484 --> 01:19:53,571
Ta vist ei saanud teie õe
ja hr Porteriga hästi läbi.
741
01:19:53,738 --> 01:19:58,993
Ei. Emal olid alati oma lemmikud.
742
01:19:59,160 --> 01:20:01,663
Aga üht ma ei mõista.
743
01:20:01,829 --> 01:20:05,541
Miks ümbritseks ema end selle
tütre fotodega, keda ta ei salli?
744
01:20:10,213 --> 01:20:14,092
Ma usun,
et Frances Porter on vägagi elus.
745
01:20:14,258 --> 01:20:17,595
Ja kelle laip siis leiti?
- Jilly Conway.
746
01:20:17,762 --> 01:20:22,558
Kelle te surnukuuris petlikult oma
naiseks tunnistasite. - Miks küll?
747
01:20:22,725 --> 01:20:26,771
Majanduslik kasu.
- Kui teie ämm hooldekodusse viidi,
748
01:20:26,938 --> 01:20:30,650
anti ehtsale Jilly Conwayle
volitus tema asju ajada.
749
01:20:30,817 --> 01:20:33,569
Veelgi tähtsam,
tema haldas perekonna rahaasju.
750
01:20:33,736 --> 01:20:38,700
Te tahtsite raha endale ja leiutasite
selleks keeruka kava. - Jama.
751
01:20:38,866 --> 01:20:42,036
Kuidas teie reisiäril läheb? Kenasti?
752
01:20:42,203 --> 01:20:47,166
Olge kindel, hr Porter, me vaatame
teie arvepidamise hoolega üle.
753
01:20:47,333 --> 01:20:50,753
Hulljulge plaan, seda ma tunnistan.
Mõrvate Jilly,
754
01:20:50,920 --> 01:20:53,381
ütlete, et suri Frances.
755
01:20:53,548 --> 01:20:57,176
Teie naine kehastub
teie surnud naiseõeks.
756
01:20:57,343 --> 01:20:59,762
Nõnda siis. Räägi mulle kõigest.
757
01:21:00,054 --> 01:21:03,307
Jilly ei aimanud, et ta oma liha
ja veri soovib talle halba,
758
01:21:03,474 --> 01:21:08,146
ning rääkis õele asju,
mida vaid õdede vahel räägitakse.
759
01:21:08,312 --> 01:21:12,734
Kuidas ta kohtus kena Don
Merceriga, kuidas nende suhe algas.
760
01:21:12,900 --> 01:21:17,530
Ja ka seda, kus ta on pühapäeval,
mil ta kadus.
761
01:21:17,697 --> 01:21:21,993
Ta ei teadnud, et iga pisiasi
ja saladus võeti kaalumisele,
762
01:21:22,160 --> 01:21:26,789
kuidas teie ja teie mees saaksite
seda tema vastu ära kasutada.
763
01:21:28,583 --> 01:21:33,463
Te otsisite sobivat võimalust
ja pühapäeva õhtu selle tõigi.
764
01:21:35,340 --> 01:21:38,843
Ummik raudteel. Muutunud graafik.
765
01:21:39,010 --> 01:21:43,431
Kord nädalas saabuv rong
tõi teie õe ta surmapaigale.
766
01:21:46,559 --> 01:21:50,271
Eksinud, kodust miilide kaugusel.
Kellele võiks Jilly helistada,
767
01:21:50,438 --> 01:21:54,567
et paluda abi Oxfordi jõudmisel,
kui mitte oma õele?
768
01:21:54,734 --> 01:21:59,113
Ma usun, et viisite ta
kuhugi eraldatud paika
769
01:21:59,280 --> 01:22:01,824
Gibbet's Endi lähedal.
770
01:22:07,747 --> 01:22:10,667
Gibbet's End valiti,
et me seostaks ta surma
771
01:22:10,833 --> 01:22:13,836
mingil moel
Linda Greshami juhtumiga.
772
01:22:14,003 --> 01:22:16,506
Et ta tapja
on taas tegutsema hakanud.
773
01:22:16,673 --> 01:22:20,551
Ehk kohtusite Linda Greshami
emaga hooldekodus?
774
01:22:20,718 --> 01:22:24,722
Sealt te selle mõtte saitegi.
775
01:22:24,889 --> 01:22:29,352
See on pöörane. Nagu ma
võiksin oma õele viga teha.
776
01:22:29,519 --> 01:22:32,397
Te lugesite juhtumi kohta ajalehest
777
01:22:32,563 --> 01:22:36,317
ja seega ei teadnud, et Linda
Gresham kägistati abivahendiga.
778
01:22:37,485 --> 01:22:40,697
Te tegite kaks korda sama vea.
Anoushka Nolaniga samuti.
779
01:22:42,949 --> 01:22:47,662
Fran, kas paned need ära? - Jah.
Kas ma võin kingi ja kübarat laenata?
780
01:22:47,829 --> 01:22:52,792
Muidugi.
- Vägev. Kas pole ilus?
781
01:22:52,959 --> 01:22:56,546
Vaata seda lille. Sobivad kokku ka.
782
01:23:10,518 --> 01:23:13,938
Ju ta nägi naist, keda pidas surnuks.
783
01:23:18,735 --> 01:23:23,281
Frances.
- Astu sisse.
784
01:23:38,796 --> 01:23:40,923
Kõige pöörasem lugu, mida ma tean.
785
01:23:43,009 --> 01:23:45,970
Teil pole mingeid tõendeid.
786
01:23:46,137 --> 01:23:50,016
Kes Gibbet's Endi taskulambi
maha pillas? Kas teie või Noel?
787
01:23:54,020 --> 01:23:56,898
Sõrmejälgi muidugi pole.
Küllap kandsite mõlemad
788
01:23:57,065 --> 01:24:02,320
tol ööl kindaid, aga kas ka siis,
kui patareid sisse panite?
789
01:24:02,487 --> 01:24:06,658
Kas arvasite, et Jilly fotot
ei panda peagi ajalehte,
790
01:24:06,824 --> 01:24:10,495
kus Marty Bedlo seda näeks
ja mõistaks, et see polnud teie?
791
01:24:10,662 --> 01:24:13,623
Ehk oli teil Marty jaoks
ka plaan varuks.
792
01:24:19,796 --> 01:24:25,510
Õieti oli meil plaanis
selleks ajaks juba kaugel olla.
793
01:24:28,930 --> 01:24:34,852
Kusagil, kust teid välja ei anta?
Teie mees saaks reisiplaane teha.
794
01:24:39,482 --> 01:24:41,734
Jilly oli alati lemmiklaps.
795
01:24:43,903 --> 01:24:49,158
Juba lapsest peale.
Noorim laps, küllap seepärast.
796
01:24:50,785 --> 01:24:55,248
Meil oli ainult paar aastat vahet,
aga kui tema tuli, oli kõik läbi.
797
01:24:55,415 --> 01:24:59,377
Emal polnud minu jaoks enam aega.
Ikka beebi seda ja beebi teist.
798
01:24:59,544 --> 01:25:02,463
Tema jaoks polnud millestki kahju.
799
01:25:02,630 --> 01:25:06,384
Balletitunnid,
uisutamine, ratsutamine.
800
01:25:06,551 --> 01:25:11,764
Te olite kade.
- Armastusele. Tähelepanule.
801
01:25:13,266 --> 01:25:19,272
Seni olime vaid mina
ja ema kahekesi.
802
01:25:21,024 --> 01:25:25,862
Tundus, nagu oleks keegi
päikese välja lülitanud.
803
01:25:28,406 --> 01:25:32,452
Ta oleks pidanud rahaasjad
minu kätte andma. Mina olin vanem.
804
01:25:32,660 --> 01:25:36,372
Ta oli teie õde.
- See ka mõni õde!
805
01:25:36,539 --> 01:25:40,043
Ta teadis, et Noeli äri on hädas.
Ta oleks võinud anda meile osa
806
01:25:40,209 --> 01:25:42,879
pärandusest kätte,
et meid hädast päästa, aga ei.
807
01:25:43,087 --> 01:25:45,214
"See on ema raha.
Ma hoian seda talle."
808
01:25:45,381 --> 01:25:49,469
Rohkem hoidis ta ennast. Uus auto,
uued riided. Puhkused välismaal.
809
01:25:49,635 --> 01:25:53,806
Isegi neid ei broneerinud ta meilt.
Mõtlesin: miks sai tema kõik endale?
810
01:25:55,516 --> 01:25:58,102
Isegi praegu.
811
01:25:58,269 --> 01:26:03,066
Aga mina?
812
01:26:21,918 --> 01:26:24,545
Heather! Heather!
813
01:26:24,712 --> 01:26:27,131
Heather!
814
01:26:30,635 --> 01:26:34,681
Nii et Frances Porter on viimased
neli päeva oma õde mänginud?
815
01:26:34,847 --> 01:26:39,394
Jah, jultunult. - Ja Linda Greshamiga
pole sel midagi pistmist?
816
01:26:39,560 --> 01:26:42,522
Ei. Nad pugesid lihtsalt
tema tapja varju peitu.
817
01:26:42,689 --> 01:26:45,483
Aga tappa oma õde raha pärast...
818
01:26:45,650 --> 01:26:49,570
Inimesed teevad palju hullemat
palju vähemagi pärast, konstaabel.
819
01:26:51,489 --> 01:26:54,575
Mis lahti?
820
01:27:10,508 --> 01:27:13,094
Ta haavas teda.
821
01:27:37,493 --> 01:27:39,620
Morse!
822
01:27:41,164 --> 01:27:43,958
Öine postirong...
823
01:28:26,626 --> 01:28:29,545
Mis värk küll meestel rongidega on?
824
01:28:31,923 --> 01:28:34,592
Kuidas ta ema seda talub?
825
01:28:37,553 --> 01:28:40,306
Kas te usute,
et ta tappis Linda Greshami?
826
01:28:43,476 --> 01:28:47,438
Näib küll nii. Viige naine jaoskonda.
827
01:28:47,605 --> 01:28:51,901
Me tuleme varsti
ta tunnistust kuulama.
828
01:28:57,740 --> 01:29:00,785
Mis see väärt võib olla?
829
01:29:03,496 --> 01:29:05,873
Üsna kena kopika, ma usun.
830
01:29:11,004 --> 01:29:13,339
Lülita see välja.
831
01:29:42,744 --> 01:29:46,581
Cromwell Amesile
pole me ikkagi lähemale jõudnud.
832
01:29:46,748 --> 01:29:51,085
Kui ta tungib Eddie Nero maadele,
läheb jõukude vahel sõjaks.
833
01:29:51,252 --> 01:29:54,297
Ja kes tulejoonele jääb?
See ei lase mul öösel magada.
834
01:29:56,341 --> 01:29:59,135
Just kuulsime. Pr Paterson.
835
01:29:59,302 --> 01:30:04,557
Ta sai tütre. Tahab selle kena noore
konstaabli nime teada. - Morse.
836
01:30:06,517 --> 01:30:10,396
Morse? Tüdrukule?
- Ütle talle, et see oli George.
837
01:30:10,563 --> 01:30:14,525
Oled sa kindel?
Olgu siis, jääb Georgina.
838
01:30:16,486 --> 01:30:18,613
Vähemalt midagi kena sellest jamast.
839
01:30:18,780 --> 01:30:21,783
Kõiges tuleb osata head näha.
840
01:30:21,949 --> 01:30:26,829
Andke teada, kui näete.
Kahju oleks sellest ilma jääda.
841
01:30:31,584 --> 01:30:36,798
Tulistamise järel Los Angelesehotellis eile varahommikul
842
01:30:36,964 --> 01:30:41,302
suri senaator Robert Kennedyveidi enne kolmveerand kümmet.
843
01:30:41,469 --> 01:30:45,223
John F. Kennedy noorem vend...
68063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.