All language subtitles for endeavour.s05e03.720p.bluray.x264-ingot.est

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,307 --> 00:01:15,269 Teeaeg, Lilian. On seda laimivahtu, mis sulle meeldib. 2 00:01:26,906 --> 00:01:30,451 Hakka õige astuma, kullake, kui tahad oma rongi peale jõuda. 3 00:01:34,789 --> 00:01:38,751 Nõnda. Veel üks. 4 00:01:49,262 --> 00:01:53,349 Lase vilet 5 00:01:59,397 --> 00:02:02,525 Öine postirong ületab piiri, 6 00:02:02,692 --> 00:02:05,320 tšekke ja rahakaarte veab. 7 00:02:06,654 --> 00:02:10,491 Kirjad rikastele, kirjad vaestele. 8 00:02:10,658 --> 00:02:13,578 Nurgapealsesse poodi ja naabritüdrukule. 9 00:02:15,246 --> 00:02:20,543 Tänukirju, võlakirju. 10 00:02:20,710 --> 00:02:25,798 Rõõmukirju piigalt ja poisilt. - Cedric! 11 00:02:25,965 --> 00:02:28,384 Cedric! Õhtusöögile, kallis! 12 00:02:28,551 --> 00:02:32,680 Ma ei taha süüa. Ma ju ütlesin, et ma lähen välja. 13 00:02:56,204 --> 00:02:59,248 Reisija 14 00:03:27,276 --> 00:03:33,074 Mis siin toimub? Laske mind lahti! 15 00:03:33,241 --> 00:03:35,952 Hoidke teda! - Palun. 16 00:03:39,122 --> 00:03:42,208 Lähme. 17 00:04:08,568 --> 00:04:12,113 Preili Thursday, sa oled vara siin. 18 00:04:12,280 --> 00:04:17,035 Ma viin ema välja. - Ta hellitab mu ära. Me valime korterisse uue lambi 19 00:04:17,201 --> 00:04:20,496 ja läheme sööma. Burridgesisse. 20 00:04:22,081 --> 00:04:24,208 Väga kena. 21 00:04:24,375 --> 00:04:28,046 Mul pean soolaleivapidu, kolmapäeval. 22 00:04:28,212 --> 00:04:32,550 Kell kaheksa, kui sa vaba oled. - Jah, ma olen... 23 00:04:34,135 --> 00:04:36,929 Kui sul midagi ees pole. Sul on palju tööd. 24 00:04:37,096 --> 00:04:42,226 Me läheme siis, Fred. - Head aega, isa. 25 00:04:45,730 --> 00:04:50,276 Ta ei kuule. Ega tal kaua lähe. Mine aga sisse. 26 00:04:53,488 --> 00:04:56,658 Kas sa vajaksid midagi? Korterisse? 27 00:04:58,785 --> 00:05:01,621 Too lihtsalt pudel kaasa. Kui tuled. 28 00:05:19,222 --> 00:05:23,893 Kas nad läksid ära? - Jah, nüüdsama. Nad hõikasid üles. 29 00:05:26,688 --> 00:05:29,065 Kas läheb aega? 30 00:05:30,775 --> 00:05:32,902 Hommikust. 31 00:05:36,531 --> 00:05:40,493 Nõnda. Kasv? - Keskmine. 32 00:05:40,660 --> 00:05:45,164 Oleme teel. Kus ta on? 33 00:05:45,331 --> 00:05:48,209 Koos hr Brightiga. Miks? - Röövitud veoauto. 34 00:05:48,376 --> 00:05:52,338 Waddingtoni jaamas. Juht on üsna kehvas seisus. 35 00:05:52,505 --> 00:05:55,717 Vilista vana kohale, kui ta hommikupalvus läbi saab. 36 00:05:55,883 --> 00:05:59,512 Seal kohtume. - Ma sõidan pühapäeviti rattaga Chilternsi. 37 00:05:59,679 --> 00:06:04,100 Alustan seitsme paiku, tavaliselt kuueks olen kodus. 38 00:06:04,267 --> 00:06:07,979 Frances käib kella helistamas, aga selleks ajaks on tagasi. 39 00:06:08,146 --> 00:06:12,483 Ja kus ta kella helistab? - Southmore'i tee kirikus. 40 00:06:12,650 --> 00:06:15,778 Kui teda kell 11 ikka kodus polnud, helistasin Jillyle. 41 00:06:15,945 --> 00:06:21,200 Ma ei ole rääkinud Franiga eelmisest nädalast peale. 42 00:06:21,367 --> 00:06:25,413 Mis lahti? - Kadunud isik. Hr Porteri abikaasa. 43 00:06:25,830 --> 00:06:30,126 Frances. - Hr Porter ja tema naiseõde preili... 44 00:06:30,293 --> 00:06:32,462 Conway. Jilly. 45 00:06:32,628 --> 00:06:35,590 Millal te teda viimati nägite? - Eile hommikul. 46 00:06:35,757 --> 00:06:40,762 Kirja polnud, ta ei võtnud ka midagi kaasa, ei kohvrit ega midagi. 47 00:06:40,928 --> 00:06:45,350 Kas kõik oli hästi? Te ei tülitsenud ega... - Ei, ei midagi seesugust. 48 00:06:45,516 --> 00:06:51,522 Kus ta peaks täna olema? - Fran töötab Alice'i Marmelaadikiisus. 49 00:06:51,689 --> 00:06:55,026 See on butiik. 50 00:06:59,364 --> 00:07:02,950 Selge. Jätke see meie hooleks. 51 00:07:03,117 --> 00:07:06,079 Konstaabel saadab teid välja. Püüdke mitte muretseda. 52 00:07:06,245 --> 00:07:11,042 Üheksal korral kümnest lahenevad need juhtumid õnnelikult. - Aitäh. 53 00:07:13,127 --> 00:07:16,714 Ega teil ta fotot ole? - Ei, andke andeks. Sellele ma ei mõelnud. 54 00:07:16,881 --> 00:07:21,177 Ma võin hiljem tuua, kui sellest abi on. - Tänan teid. 55 00:07:34,148 --> 00:07:37,694 Kas Flynni mõrvast pole ikka kuulda? - Veel mitte. 56 00:07:37,860 --> 00:07:39,988 Kas see on Eddie Neroga seotud? 57 00:07:40,154 --> 00:07:44,701 Liam Flynn kogus Nerole raha neilt, kellele nad kaitset pakkusid. 58 00:07:44,867 --> 00:07:47,161 Mingitki seost oleks raske mitte märgata. 59 00:07:47,328 --> 00:07:52,333 Ta oli just ühest kohvikust raha kätte saanud, eks? - Täpselt nii. 60 00:07:52,500 --> 00:07:55,712 Ent kui ta laip leiti, oli rahakott tühi. 61 00:07:55,878 --> 00:08:02,010 Kas on võimalik, et tegu oli lihtsalt rööviga? Ei. Hästi. 62 00:08:03,720 --> 00:08:08,933 Lahendus enne kvartali aruande esitamist tuleks vägagi kasuks 63 00:08:09,100 --> 00:08:12,979 meie suhetele osakonnaga. 64 00:08:13,146 --> 00:08:19,027 Kas jaoskonna tulevikust on uusi teateid? - Mulle pole midagi öeldud. 65 00:08:19,193 --> 00:08:21,529 Tugevamad jäävad ellu, Thursday. 66 00:08:21,696 --> 00:08:25,867 Kui meist on kasu, peame vastu. Kui ei... 67 00:08:26,034 --> 00:08:31,456 Thames Valley pidigi muutusi tooma. - Härra. 68 00:08:39,922 --> 00:08:42,633 Ma annan sulle oma märkmed. 69 00:08:44,052 --> 00:08:46,220 Pr Porter. 70 00:08:46,387 --> 00:08:50,475 Küllap võtad endale. - Ei, kadunud isik on konstaabli töö. Võta ise. 71 00:08:50,641 --> 00:08:55,063 Kas tõesti? Olgu siis. 72 00:08:55,229 --> 00:08:57,774 Sinu asemel alustaksin ma kirikust. 73 00:08:57,940 --> 00:09:01,319 Uuri, kas ta jõudis kella helistama. Kui sa nii arvad. 74 00:09:06,282 --> 00:09:08,576 Mul ei jää midagi märkamata. - Ma tean. 75 00:09:14,040 --> 00:09:16,250 Kadunud isik. Isegi fotot ei küsinud. 76 00:09:18,753 --> 00:09:24,425 Sa ei saa kõike ise teha. - Me saime ühe teate. 77 00:09:30,306 --> 00:09:32,558 Asi pole hea. - Vähemalt on ta teadvusel. 78 00:09:32,725 --> 00:09:36,896 Vabandage, ülemus saabus. - Muidugi. 79 00:09:37,063 --> 00:09:40,900 Kiirabi sõnul oli asi piiri peal. 80 00:09:41,067 --> 00:09:46,030 Rohkelt rattajälgi. - Peabki olema. Neid oli terve jõuk, vähemalt kuus. 81 00:09:46,197 --> 00:09:50,076 Pildistame üles ja võtame neist vormid. - Mida ta vedas? 82 00:09:50,243 --> 00:09:55,331 Segalast. Enamasti viski. Suitsud, konservid. 83 00:09:55,498 --> 00:09:58,376 Saabus Birminghami kaudu Šotimaalt. - Tavaline ots? 84 00:09:58,543 --> 00:10:01,504 Igal teisel pühapäeval. Saabus üheksa paiku. 85 00:10:01,671 --> 00:10:04,340 Istus pubis, kuni kaup peale tõsteti. 86 00:10:04,507 --> 00:10:07,969 Röövlid kindlasti ootasid teda. - Kus kaubatõstjad olid? 87 00:10:08,136 --> 00:10:10,763 Koju läinud. Tema last oli õhtu viimane. 88 00:10:10,930 --> 00:10:16,853 Enamik oli teel Richardsoni lattu ja poodidesse Oxfordi lähedal. 89 00:10:18,855 --> 00:10:21,232 Hammond & Pojad. Kas see ei asu Abingdonis? 90 00:10:21,399 --> 00:10:24,444 Rääkisin sealse ülemusega. Autojuht on Burt Hobbs. 91 00:10:24,610 --> 00:10:27,613 Juba 15 aastat nende firmas. 92 00:10:27,780 --> 00:10:33,369 Jumal küll. Ma teatan ta lähedastele. 93 00:10:47,550 --> 00:10:50,553 Lurjused. 94 00:10:50,720 --> 00:10:54,432 See võinuks olla ka minu isa või sinu oma. 95 00:10:54,599 --> 00:10:59,062 Nii ei lähe, Morse. Nii ei lähe põrmugi. 96 00:11:02,648 --> 00:11:04,942 See murrab ta proua südame. 97 00:11:05,109 --> 00:11:09,739 Neil oli septembris rubiinpulm tulemas. Suur pidu plaanitud. 98 00:11:09,906 --> 00:11:13,910 Kas me lasti väärtust teame? - Tuhandete eest viskit. 99 00:11:14,077 --> 00:11:16,621 Lisaks veel tubakat ja konserve. 100 00:11:16,788 --> 00:11:20,041 Korralik jõuk laadinuks selle kahe tunniga teise autosse. 101 00:11:20,208 --> 00:11:26,255 Aus ja oma tööd tegev mees võeti üdini kalgilt maha. 102 00:11:26,422 --> 00:11:29,801 Me ei jäta ühtki asja kahe silma vahele. 103 00:11:29,967 --> 00:11:33,346 Täiuslik ajastus. 104 00:11:33,513 --> 00:11:38,810 Cowley korraldab uurimist koos inspektor Ronnie Boxi 105 00:11:38,976 --> 00:11:41,646 ja seersant Dawsoniga röövirühmast. 106 00:11:43,356 --> 00:11:47,694 Vaneminspektor Thursday juhib muidugi kõike. 107 00:11:50,989 --> 00:11:53,324 Härra? 108 00:11:53,491 --> 00:11:59,664 Tõus vaneminspektoriks tähendab paratamatult juhatavamat rolli. 109 00:11:59,831 --> 00:12:04,002 Ma ei ole juhataja, aga tegutseja. Seda oleks pidanud mulle ütlema. 110 00:12:04,168 --> 00:12:08,715 Ma isegi alles kuulsin sellest. Osakond otsustas nii. 111 00:12:13,261 --> 00:12:15,596 Inspektor Box. 112 00:12:17,932 --> 00:12:21,894 Kuidas sul kirikus läks? - Pr Porter pole nii kaks kuud proovis käinud. 113 00:12:22,061 --> 00:12:24,897 Ta helistas, et on haiglane, aga enam ei tulnudki. 114 00:12:25,064 --> 00:12:29,360 Milles asi? - Kadunud isik. Frances Porter. 115 00:12:29,527 --> 00:12:31,029 Röövirühm. 116 00:12:31,195 --> 00:12:34,907 Kuidas nii? - Sest see on meie asi. 117 00:12:35,074 --> 00:12:38,953 Waddingtonis rööviti üht veoautot. Kelle süüks te selle panete? 118 00:12:39,120 --> 00:12:44,500 Tõenäoliselt Eddie Nero. - Nero röövides ei mõrvata kedagi. 119 00:12:44,667 --> 00:12:48,212 Rasked ajad, karmid võtted. 120 00:12:48,379 --> 00:12:51,299 Nõnda, valvel. Tänased tööd. 121 00:12:51,466 --> 00:12:54,510 Hoidke Nerol ja ta seltsilistel jätkuvalt silm peal. 122 00:12:54,677 --> 00:13:00,224 Seda teeb inspektor Boxi röövirühm. Fancy, sina samuti. 123 00:13:00,391 --> 00:13:03,853 Meie Strange'iga uurime aga kaubaveo poolt. 124 00:13:04,020 --> 00:13:07,148 Olgu siis, jätkake. 125 00:13:09,233 --> 00:13:11,819 Olgu siis, võta jakk kaasa. 126 00:13:11,986 --> 00:13:14,906 Ehk õpid midagi. 127 00:13:19,952 --> 00:13:24,666 Too auto siia, Jim. - Kas te mind ei tahagi kaasa? 128 00:13:24,832 --> 00:13:27,919 Kui osakond tahab selle röövirühmale anda, palun väga. 129 00:13:28,086 --> 00:13:30,254 Aga mu parimat meest nad ei saa. 130 00:13:30,421 --> 00:13:34,175 Pealegi on sul ju kadunud isik käsil. 131 00:13:39,764 --> 00:13:44,852 Oht käib transporditööga kaasas. Aga see... 132 00:13:45,019 --> 00:13:48,231 Ega te pole autojuhte vallandanud? Ehk peab keegi viha. 133 00:13:48,398 --> 00:13:54,320 Ainus ebaharilik asi oli see, kui üks mustanahaline tuli tööd küsima. 134 00:13:54,487 --> 00:13:57,240 Tahtis kõiksugu pisiasju teada saada. 135 00:13:57,407 --> 00:14:00,785 Kas te ta nime kuulsite? - Ei mäleta küll. 136 00:14:00,952 --> 00:14:04,664 Aga tal oli arm, paremal pool. 137 00:14:04,831 --> 00:14:10,086 Ta kohe tundus kahtlasena. - Hr Hammond, kui ta tagasi tuleb... 138 00:14:12,296 --> 00:14:15,591 Ma lappan fotod läbi, 139 00:14:15,758 --> 00:14:18,386 aga ei kõla küll ühegi Eddie Nero tuttava moodi. 140 00:14:18,553 --> 00:14:21,472 Olnuks see tema töö, oleks Hobbs veel elus. 141 00:14:21,639 --> 00:14:26,728 Nero ei pelga vägivalda, aga see pole tal eesmärgiks omaette. 142 00:14:26,894 --> 00:14:30,565 See töö läheb kenasti kokku Liam Flynniga. 143 00:14:30,732 --> 00:14:36,112 Kas keegi hakkab Nerole vastu? Oxfordis pole kedagi nii võimsat. 144 00:14:36,279 --> 00:14:39,699 Vahest polnud siiani. 145 00:14:46,581 --> 00:14:49,584 Õieti on see astroloogiline sümbol. 146 00:14:49,751 --> 00:14:55,423 Lõvi, tulemärk. See tähendab, et ma olen väga kirglik. 147 00:14:55,590 --> 00:14:59,135 Õhtust, härra. Kas otsite midagi kindlat? 148 00:14:59,302 --> 00:15:01,929 Jah, tegelikult küll. Frances Porterit. 149 00:15:02,096 --> 00:15:07,518 Ja kes te siis olete? Ta mees? - Seersant Morse, Thames Valley. 150 00:15:07,685 --> 00:15:13,608 Marty Bedlo. See on minu pood. - Millal te teda viimati nägite? 151 00:15:13,775 --> 00:15:18,905 Laupäeval, kui sulgesime. - Kas ta mainis oma nädalalõpuplaane? 152 00:15:19,072 --> 00:15:22,575 Mulle mitte. 153 00:15:22,742 --> 00:15:26,454 Anoushka, kas Frances ütles, mida ta nädalavahetusel teeb? 154 00:15:26,621 --> 00:15:31,000 Vabandust. - Muidugi. 155 00:15:31,167 --> 00:15:35,129 Alice'i Marmelaadikiisu. Tere. 156 00:15:35,296 --> 00:15:39,300 Tere, preili... - Nolan. 157 00:15:39,467 --> 00:15:42,220 Kas pr Porter ütles, mida ta nädalavahetusel teeb? 158 00:15:45,473 --> 00:15:50,311 Preili Nolan? - Ärge Martyle mainige, 159 00:15:50,478 --> 00:15:54,357 aga ta laenas poest paar asja. Ei midagi kallist. 160 00:15:54,524 --> 00:15:59,112 Kõigest kübara ja paari punaseid kingi. Pidi need kohe tagasi tooma. 161 00:15:59,278 --> 00:16:04,325 Tal on üks mees, kellega ta kohtub, Don. - Milline Don? 162 00:16:06,327 --> 00:16:09,580 Ma ei tea. Lihtsalt Don. 163 00:16:09,747 --> 00:16:13,376 Kas ta ütles, kus ta temaga kohtub? 164 00:16:37,066 --> 00:16:39,444 Seersant Morse, Thames Valley. 165 00:16:39,610 --> 00:16:43,656 Ma otsin naist, kes oli eile õhtul siin. Ta nimi on Frances Porter. 166 00:16:43,823 --> 00:16:47,160 Varastes 20-ndates. Keskmist kasvu. 167 00:16:47,327 --> 00:16:51,456 Küllap kandis kübarat ja punaseid kingi. 168 00:16:51,622 --> 00:16:57,837 Ainus selline isik baaris oli hr Smithiga üheksandast. 169 00:16:58,004 --> 00:17:02,592 Ma sooviksin tema tuba näha. - Jah, miks ka mitte. 170 00:17:12,060 --> 00:17:16,981 Milline segadus! Andke andeks, see peaks koristatud olema. 171 00:17:17,148 --> 00:17:20,234 Ma pean pr T-ga tõsiselt rääkima. 172 00:17:20,401 --> 00:17:23,821 Ma pean need klaasid ja šampanjapudeli kaasa võtma. 173 00:17:23,988 --> 00:17:28,409 Kas ta tegi midagi halba? - Ta kuulutati kadunuks. 174 00:17:30,453 --> 00:17:33,706 Mis kell hr Smith lahkus? 175 00:17:33,873 --> 00:17:38,795 Ma ei tea. Mina tulin kella seitsmeks ja siis oli ta juba läinud. 176 00:17:38,961 --> 00:17:43,716 Ju ta lahkus siis vara. - Või hilja. 177 00:17:43,883 --> 00:17:46,052 Kas külastajad oma auto registreerivad? 178 00:17:48,388 --> 00:17:53,059 Beež neljaukseline sedaan, võimalik, et Rover P6. 179 00:17:53,226 --> 00:17:59,357 Number MDP668F. 180 00:17:59,524 --> 00:18:04,237 Niipea, kui saate. - Ikka veel siin? 181 00:18:04,404 --> 00:18:09,283 Prl Conway tõi selle valvelauda. - Aitäh. 182 00:18:10,743 --> 00:18:14,914 Kes ta on? - Prl Conway õde Frances Porter. 183 00:18:16,666 --> 00:18:19,794 Kas temast on midagi kuulda? George mainis seda. 184 00:18:19,961 --> 00:18:24,424 George? Jah ja ei. 185 00:18:24,590 --> 00:18:30,304 Kas Fancy, vabandust, George, rääkis midagi Hobbsi mõrvast? 186 00:18:30,471 --> 00:18:34,225 Ainult seda, et pean ütlema, kui kuulen odavast Kilorrani viskist. 187 00:18:37,145 --> 00:18:41,024 Morse.- Saime numbri kätte. See on ametiauto, 188 00:18:41,190 --> 00:18:43,568 registreeritud Gidbury Magusaärile. 189 00:18:43,735 --> 00:18:47,030 Tänan. Kuidas on aadress? - Ajax House Solihullis. 190 00:18:50,867 --> 00:18:54,120 Milles siis asi? 191 00:18:54,287 --> 00:18:58,458 Ehk saate mulle teada anda, kus te pühapäeval viibisite? 192 00:19:02,378 --> 00:19:06,090 Enamasti olin ma kodus. Hommikul mängisin lauamänge. 193 00:19:06,257 --> 00:19:10,678 Pärastlõunal viisin lapsed parki. 194 00:19:10,845 --> 00:19:16,142 Teie autot märgati pühapäeval Birminghamis ühe motelli ees. 195 00:19:16,309 --> 00:19:20,772 Teie välimusega meest nähti ühes naisega, kel nimeks Frances Porter. 196 00:19:23,649 --> 00:19:28,112 Jah. Olgu siis. 197 00:19:28,279 --> 00:19:30,823 Teate ju küll. 198 00:19:30,990 --> 00:19:36,079 See olin mina, aga ma ei tunne ühtki Frances... Mis ta oligi? 199 00:19:36,245 --> 00:19:38,998 Porter. - Ei, ma olin koos Jilly Conwayga. 200 00:19:39,165 --> 00:19:43,461 Jah, see on tema. See on Jilly. - Ei, see on Frances Porter. 201 00:19:43,628 --> 00:19:47,924 Jilly Conway on ta õde. Ma olen teda näinud. - Miks ta nime kohta valetas? 202 00:19:48,091 --> 00:19:51,636 Ehk samal põhjusel, miks te end Smithina sisse kirjutasite? 203 00:19:51,803 --> 00:19:54,347 Sest ta on abielus. 204 00:19:56,182 --> 00:19:59,018 Kui kaua te temaga kohtute? 205 00:19:59,185 --> 00:20:02,897 Kaks ja pool kuud. - Ja mida te pühapäeval tegite? 206 00:20:04,899 --> 00:20:08,403 Me sõime lõunat. Läksime oma tuppa. 207 00:20:09,988 --> 00:20:13,741 Ma viisin ta Kings Oaki jaama. Ta pidi rongiga Oxfordi sõitma. 208 00:20:17,870 --> 00:20:23,501 Ei, ma ei näinud teda maha tulemas. Ma läksin ära. 209 00:20:23,668 --> 00:20:28,798 Kas see on tavaline, et jätate jaama valveta? - Tegelikult mitte. 210 00:20:28,965 --> 00:20:34,929 Me elame poe kohal. Mu naine ootab last. Ma arvasin, et laps tulebki. 211 00:20:35,096 --> 00:20:39,434 Kings Oakist öeldi, et pole otserongi Oxfordi 212 00:20:39,600 --> 00:20:42,520 sel ajal pühapäeval. Ta pidi siin ümber istuma. 213 00:20:42,687 --> 00:20:47,525 Jah, aga läinud pühapäeval polnud Kings Oaki rongi järel enam midagi. 214 00:20:47,692 --> 00:20:49,902 Rong tühistati. Raudteel oli ummik. 215 00:20:50,069 --> 00:20:55,158 Kas reisijad teadsid sellest? - Ega siin õhtul palju reisijaid olegi. 216 00:20:55,325 --> 00:20:59,579 Kui keegi hätta jäi, siis taksonumber on siin ja telefon väljas. 217 00:21:09,088 --> 00:21:13,343 Kohe tulen. Anoushka! 218 00:21:17,472 --> 00:21:19,849 Anoushka, klient tuli. 219 00:21:21,684 --> 00:21:24,812 Mis siis nüüd on? 220 00:21:24,979 --> 00:21:27,815 Kaks päeva, Marty. Midagi on juhtunud. 221 00:21:27,982 --> 00:21:33,529 Ole nüüd, ära muretse. Me ei tea seda. Küll ta välja ilmub. 222 00:21:33,696 --> 00:21:39,160 Küllap läks ta lihtsalt mehega riidu. - Jah, ehk tõesti. 223 00:21:40,953 --> 00:21:43,247 Ma vaatasin nädalavahetuse tšekke üle 224 00:21:43,414 --> 00:21:45,750 ja üks kübar ja paar kingi on puudu. 225 00:22:03,768 --> 00:22:08,690 Vabandage. Ma kuulsin, kui te jaamavahiga rääkisite. 226 00:22:08,856 --> 00:22:11,818 Asi polnud päris täpselt nii, nagu ta ütles. 227 00:22:11,984 --> 00:22:14,320 Ei? - Et pühapäeval midagi ei sõitnud. 228 00:22:14,487 --> 00:22:19,409 Riigirong oleks ikka sõitnud. Neid kutsutakse ka kummitusrongideks. 229 00:22:19,575 --> 00:22:22,870 Raudtee saadab need välja kord nädalas, ette teatamata, 230 00:22:23,037 --> 00:22:26,082 et ei peaks liine päris kinni panema. 231 00:22:26,249 --> 00:22:30,294 Kas pühapäeva õhtul sõitis üks siit läbi? - Täpselt nii, 22.15, erirong. 232 00:22:30,461 --> 00:22:33,006 Peatused Chadwickis, Hamingwellis, Pudhamis, 233 00:22:33,172 --> 00:22:37,552 Whimperleys, Ida-Pitherburys ja Waddingtoni jaamas. 234 00:22:42,140 --> 00:22:45,101 Kas te olete rongivaatleja? - Raudteehuviline. 235 00:22:45,268 --> 00:22:51,024 Mida te teete siis, kui te raudteest ei huvitu, hr... - Naughton, Cedric. 236 00:22:51,190 --> 00:22:54,569 Ma töötan haridusministeeriumis, kooliinspektorina. 237 00:22:54,736 --> 00:22:58,323 Oma pattude pärast. Ema tahtis, et minust saaks kontsertpianist. 238 00:22:58,489 --> 00:23:01,409 Ent selleks kas on tunnetust või mitte. 239 00:23:01,576 --> 00:23:06,414 Kas ühestki neist jaamadest oleks Oxfordi edasi saanud? 240 00:23:06,581 --> 00:23:10,752 Ida-Pitherbury oleks lähim, aga seal pole enam otseühendust. 241 00:23:10,918 --> 00:23:14,464 Nüüd on need kõik suletud. 242 00:23:57,340 --> 00:24:00,468 Piletid Ida-Pitherbury 243 00:24:02,011 --> 00:24:07,642 Tere, seersant Morse. Kas te olete seda daami näinud, ehk pühapäeval? 244 00:24:07,809 --> 00:24:10,895 Ei meenu küll. Pühapäeviti pole siin palju rahvast. 245 00:24:11,062 --> 00:24:15,400 Ta võis siin maha tulla küll, kui tahtis Oxfordi minna. 246 00:24:15,566 --> 00:24:21,030 Mida ta tegi? - Norborough'st tulles möödusin ma rohtunud raudteest. 247 00:24:21,197 --> 00:24:23,700 Kuhu see viib? - Enam ei vii kuhugi. 248 00:24:23,866 --> 00:24:28,705 Vana Marstoni haruliin. Rongid ei sõida seal juba aastaid. 249 00:24:28,871 --> 00:24:34,627 Selge. Tänan teid. 250 00:27:09,198 --> 00:27:12,160 Koolnukangestus on täielikult üle läinud. 251 00:27:12,327 --> 00:27:18,374 Seega kusagil 24 ja 48 tunni vahel. Käed seotud. 252 00:27:18,541 --> 00:27:22,962 Muljumisjäljed kaelal ja kurgul langevad kokku kägistamisega. 253 00:27:23,129 --> 00:27:26,674 Aga ta jalad? - Kingadest pole ka märki. 254 00:27:26,841 --> 00:27:32,263 Ei. Näib, et ta kõndis mõnda aega paljajalu. 255 00:27:32,430 --> 00:27:35,933 Kas teda on häiritud? - Ta aluspesu on eemaldatud. 256 00:27:36,100 --> 00:27:38,478 Tundub, et on märke suguühtest. 257 00:27:38,644 --> 00:27:41,981 Ta veetis pühapäeva pärastlõuna koos armukesega. 258 00:27:42,148 --> 00:27:45,818 See võib asja keerulisemaks teha. 259 00:27:45,985 --> 00:27:49,697 Lahkamise järel oskan teile rohkem öelda. 260 00:27:51,991 --> 00:27:57,163 Kas näiteks kell üks? Härrased. - Doktor. 261 00:28:04,253 --> 00:28:06,464 On vast koht. 262 00:28:08,257 --> 00:28:10,718 Eraldatud. 263 00:28:10,885 --> 00:28:15,765 Ta võinuks hääle kähedaks karjuda, aga keegi poleks kuulnud. 264 00:28:19,352 --> 00:28:21,646 Kui kriminalistid on valmis, viime ta ära. 265 00:28:41,833 --> 00:28:43,918 Mul oli veidi värsket õhku vaja. 266 00:28:45,753 --> 00:28:50,967 Millal see suleti? - 1964. Koos ülejäänud haruteega. 267 00:28:51,134 --> 00:28:55,430 Paari miili kaugusel on mõned majad, aga muidu on siin ainult põllud. 268 00:28:57,056 --> 00:29:01,769 Ju ta toodi siia autoga. - Vaevalt ta ise oleks siia sattunud. 269 00:29:01,936 --> 00:29:06,482 Keegi võttis ta peale ja tõi siia jumalast hüljatud urkasse. 270 00:29:08,401 --> 00:29:12,113 Parem teata ta mehele. - Ta õele ka. 271 00:29:12,280 --> 00:29:15,366 Pr Porter kasutas Don Merceriga kohtudes õe nime. 272 00:29:15,533 --> 00:29:20,204 Kas mees on abielus? Selge. - Vabandust, härra. 273 00:29:22,081 --> 00:29:24,584 Tänan. 274 00:29:28,421 --> 00:29:31,674 Te olete kogu aeg teel. - Auto on, sõidan ka. 275 00:29:31,841 --> 00:29:34,635 Mida te mulle öelda oskate? - Suurt midagi. 276 00:29:34,802 --> 00:29:37,221 Öelge vähemalt ta nimi. 277 00:29:37,388 --> 00:29:40,767 Frances Porter. Kadus pühapäeval. 278 00:29:40,933 --> 00:29:46,314 Ent see pole avaldamiseks. Mitte enne, kui teatame ta lähedastele. 279 00:29:46,481 --> 00:29:49,942 Kas on mingi seos Greshami tüdrukuga? 1964. aastal. 280 00:29:50,109 --> 00:29:54,614 Linda Gresham. Teismeline Headingtonist. 281 00:29:54,906 --> 00:29:57,116 Laip leiti Sleetbridge'i jaama lähedalt. 282 00:29:57,283 --> 00:30:03,498 Arvati, et süüdlane tundis raudteed. - Miks? Kas juhtum on lahendamata? 283 00:30:03,665 --> 00:30:07,835 Ma rääkisin vanematega. Kenad inimesed, korralikud. 284 00:30:08,002 --> 00:30:11,381 Ma võin teile ärakirja tuua, kui arvate, et need on seotud. 285 00:30:11,547 --> 00:30:14,175 Esialgu ma oletama ei hakkaks. 286 00:30:14,342 --> 00:30:17,970 Meid rõõmustaks kogu info, mis teil olla võib. 287 00:30:18,137 --> 00:30:20,264 Kindlasti on teil kõik toimikus olemas. 288 00:30:22,183 --> 00:30:27,522 Mu kontaktisik politseist ütles, et tapjat kutsutakse Printsiks. 289 00:30:29,148 --> 00:30:34,570 Sest ta võttis neiu kingad meeneks kaasa. - Kas tõesti? 290 00:30:47,000 --> 00:30:49,377 Heldus, kes see hale eit veel on? 291 00:30:51,713 --> 00:30:57,760 Konstaabel Trewlove. - Saada ta minema, enne kui meid paljastab. 292 00:30:57,927 --> 00:31:01,222 Ta teab, mida teeb. - Keskusele Dawsonilt. 293 00:31:01,389 --> 00:31:03,975 Kuulen. - On oht, et üks tobu 294 00:31:04,142 --> 00:31:06,644 rikub ära meie operatsiooni Tobacco tänaval. 295 00:31:06,811 --> 00:31:11,816 Saatke ta minema ja kiirelt. - Mida ta nüüd teeb? 296 00:31:15,987 --> 00:31:20,575 Hakka astuma, neiu. Röövirühm. Inspektor Box. 297 00:31:20,742 --> 00:31:24,787 Ära sunni mind dokumenti näitama. - Trewlove'ile keskuselt. 298 00:31:24,954 --> 00:31:30,209 Kuulen. -Käimasolev operatsioon teie asupaigas. Liikuge edasi. 299 00:31:30,376 --> 00:31:33,087 Selge. 300 00:31:33,254 --> 00:31:37,633 Ehk ütlete LML 499C-s istujaile, 301 00:31:37,800 --> 00:31:40,553 et nende käru on pargitud kollasele topeltjoonele. 302 00:31:40,720 --> 00:31:45,808 Kui keegi märkab, et ma neid ära ei aja, torkavad auto ja seesolijad 303 00:31:45,975 --> 00:31:50,021 silma nagu valged varesed. - Selge. 304 00:31:51,898 --> 00:31:55,068 Raadio kasutamine on ka üsna reetlik. 305 00:31:55,234 --> 00:31:58,988 Sealpool on üks vaba koht. Kena päeva, härrased. 306 00:32:07,288 --> 00:32:11,417 Rand on tõesti kiviviske kaugusel ja ruumid esmaklassilised. 307 00:32:11,584 --> 00:32:15,380 Hotellist tehakse ekskursioone vaatamisväärsuste juurde 308 00:32:15,546 --> 00:32:18,883 ja kuna see on Acapulco, on seal ka kasiinod ja ööelu. 309 00:32:19,050 --> 00:32:21,177 Ka mina lähen peagi sinna puhkusele. 310 00:32:35,566 --> 00:32:40,113 Jah. Jah, see on tema. 311 00:32:40,279 --> 00:32:43,992 See on mu naine. Frances Porter. 312 00:32:45,743 --> 00:32:48,246 Tulge, hr Porter. 313 00:32:48,413 --> 00:32:50,707 Siiapoole, härra. 314 00:32:54,794 --> 00:32:59,257 Vere alkoholitaseme järgi oli ta üsna palju joonud. 315 00:32:59,424 --> 00:33:02,593 Piisavalt, et otsustusvõimet halvata. 316 00:33:02,760 --> 00:33:08,808 Nagu alguses tunduski, on surma põhjus kägistamine. 317 00:33:08,975 --> 00:33:15,106 Suguühe toimus mõni tund enne surma, kuid vägivallast märke pole. 318 00:33:15,273 --> 00:33:20,611 Mis ei tähenda, et kuriteos puudus ka seksuaalne komponent. 319 00:33:20,778 --> 00:33:26,451 Tõepoolest. Mõrv ise on sageli piisavalt erutav, 320 00:33:26,617 --> 00:33:30,413 et seksuaalpsühhopaat tippu jõuaks. 321 00:33:30,580 --> 00:33:34,083 Muidu oli ta terve noor naine. 322 00:33:34,250 --> 00:33:36,961 Umbes kaheksa nädalat rase. 323 00:33:37,128 --> 00:33:42,175 Teilt on seda juba küsitud, aga ma pean uuesti küsima. 324 00:33:42,342 --> 00:33:45,720 Kas teie ja teie naise vahel oli kõik hästi? 325 00:33:47,597 --> 00:33:49,849 Ta oli mu elu. 326 00:33:50,016 --> 00:33:55,104 Siis on mul kahju teatada, et tal oli suhe kellegi teisega. 327 00:33:55,271 --> 00:34:00,777 Mida? Ei, see... - Ta oli temaga pühapäeva pärastlõunal. 328 00:34:02,445 --> 00:34:07,659 Ma ei usu seda, mitte Francesest. - Kas ta ei viidanud sellele kuidagi? 329 00:34:07,825 --> 00:34:11,329 Aga teie abieluline pool. 330 00:34:11,496 --> 00:34:16,209 Kas te kasutasite kaitsevahendeid? - Mida? 331 00:34:16,376 --> 00:34:20,338 Ma ei mõista, kuidas meie eraelu siia puutub. Mu naine on tapetud. 332 00:34:20,505 --> 00:34:26,260 Kui te peate seda teadma, siis ei. 333 00:34:26,427 --> 00:34:29,597 Selleks polnud vajadust. Me poleks saanud. 334 00:34:33,601 --> 00:34:37,480 Pole lihtsat viisi selle ütlemiseks, hr Porter, 335 00:34:37,647 --> 00:34:42,527 aga surma hetkel oli teie naine rase. 336 00:34:42,694 --> 00:34:46,531 Lahkamise põhjal juba umbkaudu kaks kuud. 337 00:34:49,242 --> 00:34:53,287 Mul on väga kahju. 338 00:35:18,062 --> 00:35:22,316 Kas teil on perroonipilet? - Ma ei tee midagi halba. 339 00:35:22,483 --> 00:35:27,155 Seda ma ei väidagi. Aga raudteel on oma reeglid. 340 00:35:27,322 --> 00:35:30,616 No kui te asjasse nii suhtute... 341 00:35:38,041 --> 00:35:40,418 See teine mees... - Don Mercer. 342 00:35:40,585 --> 00:35:45,340 Strange toob ta siia. - Tema ütleb, et pani naise rongile. Kuskohas? 343 00:35:45,506 --> 00:35:51,596 Kings Oakis. Me saatsime Linda Greshami toimiku järele aastast 1964. 344 00:35:51,763 --> 00:35:56,601 Tema laip leiti Sleetbridge'ist, ühest teisest hüljatud jaamast. 345 00:35:56,768 --> 00:35:59,937 Ehk on sarnasusi rohkemgi. - Näiteks? 346 00:36:00,104 --> 00:36:03,775 Mõlemal juhul olid nende kingad kadunud. 347 00:36:03,941 --> 00:36:06,944 Maakonnas arvati, et ehk võttis tapja need meeneks. 348 00:36:16,079 --> 00:36:18,873 Mul on väga kahju, prl Conway. 349 00:36:27,465 --> 00:36:30,176 Jumal küll, vaene Frances. 350 00:36:35,431 --> 00:36:39,644 Kas teie õde usaldas teid? 351 00:36:41,187 --> 00:36:43,398 Mis mõttes? Mida ta usaldas? 352 00:36:43,564 --> 00:36:46,901 Kas ta mainis mõnd teist meest? 353 00:36:51,155 --> 00:36:53,449 Enam see talle liiga ei tee. 354 00:36:56,828 --> 00:36:58,955 Ta ei öelnud midagi. 355 00:36:59,122 --> 00:37:04,711 Otsesõnu mitte, aga mul oli selline tunne. 356 00:37:09,674 --> 00:37:14,012 Näib, et tal oli afäär mehega, kelle nimi on Don Mercer. 357 00:37:14,178 --> 00:37:17,807 Ta veetis pühapäeva temaga Birminghamis ühes motellis. 358 00:37:17,974 --> 00:37:19,934 Näib, et ta kasutas teie nime. 359 00:37:20,101 --> 00:37:24,188 Minu nime? Miks küll? 360 00:37:25,898 --> 00:37:29,027 Mulle tuleb pähe mitugi põhjust. 361 00:37:35,450 --> 00:37:38,536 Kas me peaksime veel kellelegi teatama? Teie vanematele? 362 00:37:38,703 --> 00:37:41,914 Ei. Isa suri eelmisel aastal. 363 00:37:43,333 --> 00:37:47,045 Ema on hooldekodus. 364 00:37:47,211 --> 00:37:51,799 Ta ei oska enam õieti rääkidagi. Vahest on see õnnistuseks. 365 00:37:51,966 --> 00:37:57,096 Vähemalt ei pea ma talle Francesest rääkima. 366 00:38:14,822 --> 00:38:17,033 Tere. Cowley politseijaoskonda, palun. 367 00:38:25,041 --> 00:38:28,544 Mida sa Porterist arvad? - Hädine sell. 368 00:38:28,711 --> 00:38:33,633 Ei teadnudki, et ta naisel on teisega afäär. - Ega ta esimene ole. 369 00:38:35,093 --> 00:38:37,345 Paneb mõtlema, mis abielus toimub. 370 00:38:37,512 --> 00:38:40,598 Ma tean, mis teie omas toimub. 371 00:38:40,765 --> 00:38:43,267 Lõunaks liha kaasa. 372 00:38:43,434 --> 00:38:45,436 Preili Frazil. 373 00:38:45,603 --> 00:38:48,731 Mu märkmed ja ärakiri intervjuust, 374 00:38:48,898 --> 00:38:52,902 mille tegin Linda Greshami vanematega. Igaks juhuks. 375 00:38:53,069 --> 00:38:57,991 Mida te neist mäletate? - Isa oli meremees, ema põetaja. 376 00:38:58,157 --> 00:39:03,037 Ta oli nende ainus. Käis Headingtoni keskkoolis. Prefekt. 377 00:39:03,204 --> 00:39:08,376 Tubli kodunduses, muusikas, spordis. Meeldis kõigile. - Kellelegi liiast. 378 00:39:10,336 --> 00:39:13,881 Me peame vanematega rääkima. - Ma juba püüdsin neid leida. 379 00:39:14,048 --> 00:39:20,013 Tõesti? Kas see pole mitte ennatlik? - Te ütlesite, et püüdsite. 380 00:39:20,179 --> 00:39:22,849 Nad kolisid ära. Aadressi ei jätnud. 381 00:39:23,016 --> 00:39:26,978 Kindlasti suudame nad üles leida. Aitäh nende eest... 382 00:39:29,063 --> 00:39:33,526 Ma tean, et teil on oma töö, aga minul on samuti. 383 00:39:33,693 --> 00:39:35,862 Me mõlemad tahame, et süüdlane tabataks. 384 00:39:37,822 --> 00:39:40,908 Morse. - Tänan teid. 385 00:39:55,465 --> 00:39:57,800 Sa lõhnad hästi. 386 00:40:45,682 --> 00:40:51,145 Mida me näha tahame? Ega Nero mehed siis Kilorranit kärutama hakka. 387 00:40:51,312 --> 00:40:54,273 Tasakesi, poja. 388 00:40:56,025 --> 00:41:01,197 Avamisaeg käes. Hakka astuma. 389 00:41:03,116 --> 00:41:05,952 Kas sa saad siit Cowleysse tagasi? Oskad minna? 390 00:41:06,119 --> 00:41:09,080 Ma usun küll. - Ole üheksaks tagasi. 391 00:41:14,002 --> 00:41:17,046 Võta paar peekonileiba ka kaasa. 392 00:41:17,213 --> 00:41:21,551 Ja kaks teed. Mulle kolm tükki suhkrut. 393 00:41:35,231 --> 00:41:37,942 Mine aga. Sa võid täna varem koju minna. 394 00:41:38,109 --> 00:41:42,363 Sa ei taha, et ma kinni paneks? - Ei. Kõik on korras, kullake. 395 00:41:42,530 --> 00:41:46,701 Ma viin su autoga koju. - Ei, pole vaja. 396 00:41:46,868 --> 00:41:52,206 Ma lähen bussiga. Aitäh, Marty. - Ikka. 397 00:42:34,957 --> 00:42:38,544 Kas otsite midagi kindlat? 398 00:42:38,711 --> 00:42:41,631 Ei, ainult vaatan. Aitäh. 399 00:43:14,539 --> 00:43:17,750 Oodake, pidage kinni! 400 00:43:33,891 --> 00:43:38,396 Hr Mercer, vaneminspektor Thursday. - Oli ka aeg. 401 00:43:38,563 --> 00:43:44,068 Kaks tundi juba ootan. Ma kaalun ametliku kaebuse esitamist. 402 00:43:44,235 --> 00:43:47,739 Mida ma oma naisele ütlen? - Mida te talle pühapäeval ütlesite? 403 00:43:49,365 --> 00:43:53,161 Olete mulle seletuse võlgu. - Naine, keda teadsite Jilly Conwayna, 404 00:43:53,328 --> 00:43:58,875 leiti tapetult, kägistatult. Kas sellest seletusest piisab? - Jeesus. 405 00:43:59,042 --> 00:44:02,211 Tema pole asjasse segatud, küll aga teie. - Oodake nüüd. 406 00:44:02,378 --> 00:44:05,214 Tunnistaja nägi teie autot ringtee äärde pargituna 407 00:44:05,381 --> 00:44:08,676 pühapäeva õhtul, veerand miili motellist eemal. 408 00:44:08,843 --> 00:44:11,596 Öeldi, et seisite teeveerel ja vaidlesite naisega, 409 00:44:11,763 --> 00:44:16,017 kes vastab Frances Porteri kirjeldusele. - See polnud mina. 410 00:44:16,184 --> 00:44:21,606 Me võime teid ühes teistega üles rivistada. Kas seda tahategi? 411 00:44:23,524 --> 00:44:25,818 Ei. Mille üle te vaidlesite? 412 00:44:25,985 --> 00:44:30,615 See oli kõigest väike tüli. - Kings Oaki jaamas ei mäleta keegi, 413 00:44:30,782 --> 00:44:34,035 et te pr Porteri sinna viisite või et ta rongile astus. 414 00:44:34,202 --> 00:44:36,371 Seda ma muuta ei saa. - Ehk keegi saab. 415 00:44:36,537 --> 00:44:41,084 Te olete viimane, kes teda nägi, seega olete juba poolel teel kongi. 416 00:44:57,433 --> 00:44:59,519 Ma ei hakka sinu järel sisse hüppama. 417 00:45:02,897 --> 00:45:06,818 Ära ahvatle. - Kas asi on nii halb? 418 00:45:08,569 --> 00:45:11,531 Proovi istuda pool päeva autos kahe irvhambaga, 419 00:45:11,698 --> 00:45:14,367 kes sind sinna ei taha ega hoia seda enda teada. 420 00:45:14,534 --> 00:45:20,289 Nad kohtlevad mind nähtamatuna. - Mõelda vaid. 421 00:45:22,834 --> 00:45:25,712 Küllap koged seda vormirüüs isegi. 422 00:45:25,878 --> 00:45:29,007 Vormirüü, loomulikult. Ma mõtlesingi, milles asi. 423 00:45:34,387 --> 00:45:37,223 Heida õige pilk peale Lloyd Collinsile. 424 00:45:37,390 --> 00:45:42,270 Lääne-Indiast, küllap Jamaicalt. Tal on Brennani turul plaadikiosk. 425 00:45:42,437 --> 00:45:48,067 Tal on kaubikulogu, registreeritud aadressile Hartford 43B. 426 00:45:48,234 --> 00:45:53,281 Ja? - Sa palusid, et ma Kilorrani viski osas silmad lahti hoiaksin. 427 00:45:53,448 --> 00:45:58,244 Ta kasutab sama pappi oma kioskis. Hinnad on teisele poole kirjutatud. 428 00:45:58,411 --> 00:46:03,124 Ma ei saa seda röövirühmale rääkida. 429 00:46:03,291 --> 00:46:06,461 Ta ei ütle ka varastatud kauba müügist ära. 430 00:46:06,627 --> 00:46:11,049 Tal on üks plaat Morse'i korterist. Teda rööviti eelmisel sügisel. 431 00:46:15,553 --> 00:46:19,265 Sellise vahistamisega saaksid kuulsaks. 432 00:46:21,017 --> 00:46:25,021 Miks sa sellest mulle räägid? 433 00:46:27,190 --> 00:46:29,400 Sest mul on suur süda. 434 00:46:33,613 --> 00:46:38,534 Sina oled uurija. Mina olen kõigest vormirüü, mäletad? 435 00:46:43,706 --> 00:46:48,836 Me saime kohe hästi läbi. Sobisime kokku. 436 00:46:49,003 --> 00:46:53,925 Ma viisin ta autoga jaama ära. Asi lihtsalt algas. 437 00:46:54,092 --> 00:46:58,763 Miski ei alga lihtsalt, hr Mercer, kui keegi seda ei taha. 438 00:46:58,930 --> 00:47:02,850 Kas ta ütles teile, et oli rase? - Juba kaks kuud. 439 00:47:03,017 --> 00:47:06,104 Umbes samal ajal te ju kokku saitegi. 440 00:47:06,270 --> 00:47:10,191 Ma kujutlen, et kodus toonuks see teile häda kaela. 441 00:47:10,358 --> 00:47:15,488 Abielu, lapsed, töö, kõik taeva poole. 442 00:47:16,781 --> 00:47:18,950 Mees võiks selle osas midagi ette võtta. 443 00:47:19,117 --> 00:47:25,289 Ei plaaninudki, aga hädaolukorras... Kas nii läkski? - Ei. Ei. See... 444 00:47:25,456 --> 00:47:29,877 Ma ei teeks seda iial. Vahest oli see ta mees. 445 00:47:30,044 --> 00:47:33,214 Te ei teadnud, et tal oli mees. Nii te väitsite. 446 00:47:33,381 --> 00:47:38,011 Laps jääks siis teie peale. - Ma tahtsin ainult veidi lõbutseda. 447 00:47:38,177 --> 00:47:40,763 Ma ei soovinud midagi sellist. 448 00:47:40,930 --> 00:47:45,309 Ma ütlesin, et kui ta pagana värgi alles jätab, siis andku ära. 449 00:47:45,476 --> 00:47:48,896 Ma poleks ühelgi juhul temaga jäänud. - Rüütellik kuni lõpuni. 450 00:47:51,149 --> 00:47:53,943 Te siis ei viinud teda Kings Oaki jaama? 451 00:47:54,110 --> 00:47:56,821 Sinna polnud poolt miiligi. Käskisin tal kõndida. 452 00:48:00,033 --> 00:48:04,203 Kas tal olid kingad jalas? - Minu mälu järgi küll. 453 00:48:06,247 --> 00:48:11,294 Me ainult uurime. - Väänake, kuidas tahate, aga ma ei teinud talle viga. 454 00:48:11,461 --> 00:48:17,675 Sellepärast mitte. Kui ma ta teele jätsin, oli ta elus ja terve. 455 00:48:27,602 --> 00:48:29,771 Kas sa usud teda? 456 00:48:31,272 --> 00:48:34,192 Tema oli üksik, mina olin üksik, nii see asi läks. 457 00:48:34,359 --> 00:48:40,448 Ma usuksin armunud teismelist, aga mitte laimivahuga äritsejat. 458 00:48:42,950 --> 00:48:45,662 Parem hakkan minema. 459 00:48:48,498 --> 00:48:50,833 Joan. 460 00:48:53,586 --> 00:48:56,005 Pole vaja emal oodata lasta. 461 00:49:01,636 --> 00:49:03,930 Tere. - Tere. 462 00:49:05,098 --> 00:49:08,935 Kas ma saan su kuhugi ära viia? - Ei. Aitäh. Ma lähen kohtumisele. 463 00:49:09,102 --> 00:49:14,732 Ära siis homme unusta. Soolaleivapidu. - Jah. 464 00:49:34,127 --> 00:49:36,379 Ma käisin Hiinakast läbi. - Seda ma näen. 465 00:49:36,546 --> 00:49:40,842 Siin on küllalt, kui soovid. Magushaput sealiha, kanarooga, 466 00:49:41,009 --> 00:49:45,138 veiseliha ubadega, kevadrulle, riisi munaga. - Mulle piisab joogist. 467 00:49:46,973 --> 00:49:50,059 Mul oli pudel Radfordi. - Külmikus. 468 00:49:50,226 --> 00:49:53,521 Külmikus? See onbitter,mittelager. 469 00:49:57,900 --> 00:50:02,155 Kuidas teil Merceriga läks? 470 00:50:02,322 --> 00:50:08,036 Midagi ei hakanud külge. Vähemalt seni mitte. 471 00:50:08,202 --> 00:50:11,706 Ütleb, et ta jõudis tagasi pühapäeval kümne paiku. 472 00:50:11,873 --> 00:50:15,168 Siis pead ta naisega rääkima. - Kuidas teil rööviga läheb? 473 00:50:15,335 --> 00:50:19,672 Vahest on seos ühe mehega turul. Lloyd Collins, jamaicalane. 474 00:50:19,839 --> 00:50:21,966 Aga ma ei taha enne õhtut hõisata. 475 00:50:25,762 --> 00:50:29,599 Kindlasti teeb see rõõmu ka kõige valivamale külalisele. 476 00:50:29,766 --> 00:50:32,518 Gidbury laimivaht. Mitte lihtsalt hea... 477 00:50:32,685 --> 00:50:35,313 Joan astus siis läbi. 478 00:50:35,480 --> 00:50:38,608 See lamp, mille me Burridgesist ostsime, 479 00:50:38,775 --> 00:50:41,903 on kuidagi korrast ära. Seal, kuhu pirn keeratakse. 480 00:50:42,070 --> 00:50:47,825 Kas vaatan üle? - Ei. Ta tahab, et ma selle ümber vahetaksin. 481 00:50:47,992 --> 00:50:50,411 Temaga on siis kõik hästi? 482 00:50:50,578 --> 00:50:55,124 Tundub, et ma ärritan teda viimasel ajal. 483 00:50:55,291 --> 00:51:00,672 Asi pole sinus. Ta saab tasapisi taas jalgu alla, muud midagi. 484 00:51:00,838 --> 00:51:04,634 Kas ta tegeleb ikka nõustamisega? - Poole kohaga. 485 00:51:04,801 --> 00:51:10,932 Ta rääkis midagi vabakoolist, mis see ka poleks. Ja Charlie helistas. 486 00:51:11,099 --> 00:51:16,521 Mis Charlie? Kas minu Charlie? - Mitut Charliet sa tunned? 487 00:51:16,688 --> 00:51:21,484 Veider. Peaaegu kümme aastat polnud temast kuulnud. 488 00:51:21,651 --> 00:51:26,531 Aga sellised need perekonnad on. Ma helistan talle homme. 489 00:51:30,576 --> 00:51:32,704 Mis kell laulusaade algab? 490 00:52:02,025 --> 00:52:06,362 On hilja, Cal. - Nii nende koosolekutega on. 491 00:52:06,529 --> 00:52:08,906 Igaüks tahab sõna võtta. 492 00:52:09,073 --> 00:52:12,452 Palju juttu liini sulgemisest. 493 00:52:12,618 --> 00:52:16,706 Kas kõik on hästi? - Selg vigurdab. 494 00:52:16,873 --> 00:52:20,001 Ma lähen pesema. 495 00:52:20,168 --> 00:52:24,380 Sa oled endale viga teinud. - Mida? Ah see? 496 00:52:24,547 --> 00:52:29,969 Pagan. Üks mäger jäi auto ette. Pidin talle kangiga otsa tegema. 497 00:52:30,136 --> 00:52:35,433 Oi, Cal! - Ma ei saanud teda niisama jätta. See oleks julm olnud. 498 00:53:55,179 --> 00:53:59,267 Rexy! Rex! 499 00:53:59,434 --> 00:54:02,645 Tule nüüd! 500 00:54:05,773 --> 00:54:07,900 Tule, poiss! 501 00:54:48,983 --> 00:54:53,237 Mida sa mu kaubikust tahad? - Lloyd? 502 00:54:53,404 --> 00:54:59,118 Kes teada tahab? - Ma kuulsin, et sinuga tasub rääkida. 503 00:54:59,285 --> 00:55:04,332 Millest? - Sellest, kust võiks korralikku Šoti viskit saada. 504 00:55:04,499 --> 00:55:09,128 Ja kust sa seda kuulsid? - Turu pealt. 505 00:55:09,295 --> 00:55:13,049 Jamajutt. Pole mul sulle midagi. 506 00:55:13,216 --> 00:55:15,468 Ole nüüd, aita hädast välja. 507 00:55:15,635 --> 00:55:20,848 Mul tuleb ülikoolis pidu. Ma pean baari ära täitma. 508 00:55:22,308 --> 00:55:26,270 Või ülikoolis? - Jah, täpselt nii. 509 00:55:29,732 --> 00:55:33,277 Jäta mulle oma number. Ma vaatan, mis ma teha saan. 510 00:55:41,995 --> 00:55:46,958 Härrased. - Doktor. 511 00:55:49,961 --> 00:55:54,340 Ma kardan, et me nime veel ei tea. - See on Anoushka Nolan. 512 00:55:54,507 --> 00:55:57,552 Mis jaama lähedal me oleme? - Sleetbridge'i. 513 00:55:57,719 --> 00:55:59,429 See, kust Linda Gresham leiti. 514 00:55:59,595 --> 00:56:04,976 Jah, tunduski tuttav. - Kas ühisjooni leidub? 515 00:56:05,143 --> 00:56:09,355 Lisaks asukohale on ka ta käed seotud. 516 00:56:10,982 --> 00:56:15,486 Lehte see ei jõudnud, aga Linda Gresham kägistati abivahendiga. 517 00:56:15,653 --> 00:56:20,575 Ta oma rinnahoidjaga. Siin kägistati kätega. Aga ta käed on seotud. 518 00:56:20,742 --> 00:56:25,997 Samasuguse nööri ja sõlmega. Just nagu Frances Portergi. 519 00:56:26,164 --> 00:56:28,833 Aga ta kingi pole ära võetud. - Ei. 520 00:56:31,044 --> 00:56:37,216 See pole suvaliselt naisi ründav tapja. - Ehk peame nii arvama. 521 00:56:39,260 --> 00:56:44,766 Vahest on raudteejaam lihtsalt eksituseks. - Kas jäljendaja? 522 00:56:44,932 --> 00:56:48,227 Linda Greshami surmast rääkivate artiklite põhjal. 523 00:56:48,394 --> 00:56:51,439 Aga kes seda ka tegi, eksis. 524 00:56:51,606 --> 00:56:54,817 Ta ei teadnud, et Linda Gresham kägistati rinnahoidjaga. 525 00:56:54,984 --> 00:56:57,320 Või et ta kingad ära võeti. 526 00:56:57,487 --> 00:57:01,407 Aga Frances Porteri kingad? Need võeti ära. 527 00:57:01,574 --> 00:57:04,369 Jah, aga see oli enne, mitte pärast tema mõrva. 528 00:57:04,535 --> 00:57:08,873 Tundus, et ta oli miile kõndinud. Ta tallad olid katki ja räpased. 529 00:57:11,292 --> 00:57:13,711 Mis seob Frances Porterit Anoushka Nolaniga? 530 00:57:17,298 --> 00:57:23,096 Hr Bedlo? - Kas asi on Franceses? 531 00:57:23,262 --> 00:57:26,391 Teatud mõttes. 532 00:57:26,557 --> 00:57:31,312 Kas prl Nolanit polegi? - Ma pidin ise poe avama. 533 00:57:31,479 --> 00:57:35,983 Ta oli Francese pärast endast väljas. Ma lasin ta eile varem koju. 534 00:57:36,150 --> 00:57:39,278 Kui tahate temaga rääkida, proovige pärastlõunal uuesti. 535 00:57:41,280 --> 00:57:45,284 Kus te eile õhtul käisite, hr Bedlo, kui olite poe kinni pannud? 536 00:57:47,120 --> 00:57:51,457 Eile õhtul? Ma olin kodus. - Kas keegi võib seda kinnitada? 537 00:57:51,624 --> 00:57:54,377 Kas on vaja? - Kas teil on auto, hr Bedlo? 538 00:57:54,544 --> 00:57:58,089 Jah, mul on auto. Milles asi? 539 00:57:58,256 --> 00:58:03,011 Üks koerajalutaja leidis Anoushka Nolani täna hommikul kell seitse. 540 00:58:03,177 --> 00:58:06,180 Mis mõttes leidis? 541 00:58:06,347 --> 00:58:09,475 Surnult, hr Bedlo. Kägistatud. 542 00:58:09,642 --> 00:58:12,770 Just nagu Frances Portergi. 543 00:58:17,400 --> 00:58:20,611 Mustanahalised? Unista aga. 544 00:58:20,778 --> 00:58:25,825 Autokastitäis viskit ja suitsu? See on valge mehe vemp. 545 00:58:25,992 --> 00:58:28,703 Neil pole sellise seikluse jaoks pealehakkamist. 546 00:58:28,870 --> 00:58:33,291 Meenutab liiga palju töötegemist. - Kust see mõte tuleb? 547 00:58:34,751 --> 00:58:39,172 Kus te olite 1964. aastal, hr Bedlo? 548 00:58:41,674 --> 00:58:46,596 Igal pool. Ma müüsin kaubikust miniseelikuid. Mary Quant. 549 00:58:46,763 --> 00:58:51,267 Turgudel, siin kandis. Peamiselt Midlandsis. 550 00:58:53,186 --> 00:58:59,192 Headingtonis? - Jah. Ma ju ütlesin, igal pool. 551 00:59:00,735 --> 00:59:03,237 Kas te tundsite tüdrukut nimega Linda Gresham? 552 00:59:07,617 --> 00:59:11,037 Teda. - Ta on koolilaps. 553 00:59:11,204 --> 00:59:15,833 Teismelistele peaks ju miniseelikud meeldima. 554 00:59:16,000 --> 00:59:20,546 Ja siis? Kes ta on? 555 00:59:20,713 --> 00:59:25,510 Ta tapeti 1964. Ta laip jäeti Sleetbridge'i jaama juurde, 556 00:59:25,677 --> 00:59:30,807 samasse kohta, kuhu Anoushka Nolan. - Oodake. Milles asi on? 557 00:59:30,973 --> 00:59:34,268 Mis puutub neidudesse, siis ei pea ma vaeva nägema. 558 00:59:34,435 --> 00:59:38,773 Meile on öeldud, et proovisite nii Frances Porteri kui ka Anoushkaga. 559 00:59:38,940 --> 00:59:43,695 Mul ükskõik, mis teile öeldi. Ma ei puudutanud neist kumbagi. 560 00:59:43,861 --> 00:59:49,951 Ega seda Lindat siin. Mitte kunagi. Mitte kordagi. 561 00:59:50,118 --> 00:59:55,748 Mees peaks hull olema, et tappa kaks oma töötajat. 562 00:59:55,915 --> 00:59:58,209 See ei kõla usutavalt. - Võib-olla siiski. 563 00:59:58,376 --> 01:00:01,796 Kõik algab Frances Porterist. Tema oli esimene ohver. 564 01:00:01,963 --> 01:00:05,591 Kui Anoushka Nolan avastanuks midagi, leidnuks mõne asitõendi, 565 01:00:05,758 --> 01:00:08,094 mis mehe välja andnuks, oleks meil motiiv. 566 01:00:08,261 --> 01:00:11,806 Vahest polnud laps Don Merceri, aga Marty Bedlo oma. 567 01:00:11,973 --> 01:00:15,351 Kas pr Porter magas nüüd juba lisaks abikaasale kahe mehega? 568 01:00:15,518 --> 01:00:19,939 Me kõigest oletame. - Ma ei tea, kuhu see ilm jõudnud on, tõesti ei tea. 569 01:00:20,106 --> 01:00:24,861 Ahvimajast saaks ka paremat moraalset õpetust. 570 01:00:29,198 --> 01:00:32,952 Waddingtoni jaama röövimise rehvijälgede tulemused. 571 01:00:33,119 --> 01:00:38,249 Öeldi, et otsite kaubikut, mille juhipoolne tagarehv on erinev. 572 01:00:39,917 --> 01:00:43,921 Ah nii. Tänud. - Siin sa oledki. 573 01:00:44,088 --> 01:00:47,300 Härra? - Ära siin härrata midagi. 574 01:00:47,550 --> 01:00:50,094 Tahan sinuga juttu ajada, neiu. - Milles asi? 575 01:00:50,261 --> 01:00:54,515 Istu rahus, pontsu. Ma tahan teda siin. 576 01:00:54,682 --> 01:00:59,312 Kelleks sa ennast pead? Mingiks uurijaks või? 577 01:00:59,479 --> 01:01:04,275 Loobid oma teooriaid sinna-tänna. Las ma ütlen, mis sa oled. 578 01:01:04,442 --> 01:01:07,987 Puupea. Tobujuss. 579 01:01:08,154 --> 01:01:12,075 Isik, kes ei taipa suurt midagi. - Kollasele joonele ma ikka ei pargi. 580 01:01:12,241 --> 01:01:17,330 Hoia oma tissid minu operatsioonist eemal. Selge? 581 01:01:21,042 --> 01:01:24,379 Korras. Nüüd võid nutma lipata. 582 01:01:24,545 --> 01:01:28,466 Ma ei ole nutja tüüpi. - Ma tunnen su tüüpi. 583 01:01:28,633 --> 01:01:33,346 Kõlbate kaheks asjaks. Üks on trükkimine. 584 01:01:33,513 --> 01:01:36,307 Te ei ole joobe tõttu teenistuskõlblik, härra. 585 01:01:36,474 --> 01:01:39,477 Minge koju ja magage välja. - Sa ninakas väike... 586 01:01:44,065 --> 01:01:46,984 Proovi ainult veel. - Mis siin toimub? 587 01:01:49,654 --> 01:01:53,783 Annan konstaablile veidi nõu. - Asi oli veidike enamas. 588 01:01:53,950 --> 01:01:58,788 Ehk väljendasin end jämedalt. Olgu nii. 589 01:01:58,955 --> 01:02:01,499 Me oleme röövirühmas veidi rohmakad. 590 01:02:01,666 --> 01:02:06,212 Mul ükskõik, kes sa oled. Röövirühm? Kah mul asi! - Olgu nii, Thursday. 591 01:02:07,755 --> 01:02:13,428 Noomitus on üks asi, teiste alandamine midagi hoopis muud. 592 01:02:13,594 --> 01:02:16,055 Ma andsin talle õpetust. - Ja ma annan sulle. 593 01:02:16,222 --> 01:02:20,143 Ma esitan osakonnale nõude, 594 01:02:20,309 --> 01:02:23,604 et Hobbsi juhtum jääks ainult Cowleyle, ja sa ei hakka vastu. 595 01:02:23,771 --> 01:02:25,940 Kas mõistad? - Ta otse palus seda. 596 01:02:26,107 --> 01:02:29,569 Ma ei taha enam kunagi kuulda, et sa mu konstaabliga nii räägid. 597 01:02:38,036 --> 01:02:42,790 Me kõik teame, et ta on teie nõrkuseks. 598 01:02:42,957 --> 01:02:47,128 Kuidas palun? - Väike kena ülema lemmik. 599 01:02:47,295 --> 01:02:49,380 Ehk polegi asi eriti nõrk, mis? 600 01:02:49,547 --> 01:02:53,551 Üks kõne osakonnale ja lähed distsiplinaarnõukogu ette. 601 01:03:03,436 --> 01:03:07,774 Laiend 388. Küsige ülemkonstaablit. 602 01:03:13,905 --> 01:03:17,825 Uus maailm on kätte jõudnud. Pealtnäha on kõik kena ja korras, 603 01:03:17,992 --> 01:03:21,746 aga tulemusi saab tulega tule vastu minnes. 604 01:03:21,913 --> 01:03:26,501 Osakond teab seda, isegi kui teie ei tea. - Välja! 605 01:03:26,668 --> 01:03:30,088 Mine, enne kui ma endast välja lähen. 606 01:03:30,254 --> 01:03:32,548 Kao tagasi oma jälki rentslisse! 607 01:03:32,715 --> 01:03:35,968 Ja ära mitte mõtlegi oma nägu minu jaoskonnas näidata. 608 01:03:36,135 --> 01:03:38,471 Ma luban, et hakkaksid seda kahetsema. 609 01:04:23,599 --> 01:04:26,185 Vabandust. 610 01:04:33,109 --> 01:04:37,864 Jõudsidki. - Ma ei teadnud, kas punane või valge, ja tõin mõlemat. 611 01:04:38,031 --> 01:04:40,450 Tore! 612 01:04:42,410 --> 01:04:46,497 Mida ma sulle pakkuda saan? - Lihtsalt õlut, palun. 613 01:04:47,999 --> 01:04:50,710 Ole lahke. 614 01:04:50,877 --> 01:04:54,714 Tule. Sa pead seda nägema. 615 01:05:09,395 --> 01:05:12,482 Sellesse vaatesse ma armusingi. 616 01:05:14,275 --> 01:05:17,654 Jah. 617 01:05:19,280 --> 01:05:22,992 Sa ei näe sealt. Tule lähemale. 618 01:05:25,453 --> 01:05:27,538 Lähemale ma enam ei saa. 619 01:05:31,376 --> 01:05:36,339 Tule ise siia. - Ma ei hüppa alla. 620 01:05:54,899 --> 01:05:58,778 Ma tahan sind kellelegi tutvustada. Tema nimi on Claudine. 621 01:05:58,945 --> 01:06:03,950 Ta on fotograaf. Fotoajakirjanik. Midagi huvitavat, igatahes. 622 01:06:07,161 --> 01:06:10,081 Ta meeldiks sulle. 623 01:06:13,251 --> 01:06:18,631 Ta on ilus. Ja prantslanna. - Kindlasti. 624 01:06:18,798 --> 01:06:23,928 Ära hakka mind paari panema. - Keegi peab su järele vaatama. 625 01:06:29,475 --> 01:06:35,398 Ma ei otsi praegu midagi sellist. Aga aitäh sulle. 626 01:06:48,661 --> 01:06:52,749 Ma peaksingi minema hakkama. - Sa alles jõudsid siia. 627 01:06:52,915 --> 01:06:55,209 Nojah, töö. 628 01:06:56,878 --> 01:06:59,380 Ma tahtsin sulle ainult õnne soovida. 629 01:07:01,174 --> 01:07:04,510 Ma loodan, et sa oled siin õnnelik. Uus algus. 630 01:07:19,567 --> 01:07:23,863 Tobe lehm. 631 01:07:24,030 --> 01:07:26,991 Kas teil tuld on? 632 01:07:36,292 --> 01:07:38,503 Tänan. 633 01:07:56,562 --> 01:07:59,691 Kas oli hea öö? 634 01:08:02,402 --> 01:08:06,739 Halloo? - Siin George. See veoautorööv. 635 01:08:06,906 --> 01:08:08,783 See turukaupleja sai hakkama. 636 01:08:09,033 --> 01:08:11,828 Ta annab mulle neli kasti Kilorrani viskit 20 eest. 637 01:08:11,995 --> 01:08:15,206 Kust sa selle peale võtad? - Laost Pike'i tänaval. 638 01:08:15,373 --> 01:08:18,543 Kümme minutit. - Olgu. 639 01:08:32,598 --> 01:08:36,269 Lloyd! Lloyd, siin George. 640 01:08:38,604 --> 01:08:41,691 Kiirabi! Kiirabi! 641 01:08:41,858 --> 01:08:44,777 Kiirabi! 642 01:08:47,405 --> 01:08:49,907 Rahulikult, Lloyd. Kiirabi on teel. 643 01:08:50,074 --> 01:08:52,618 Lloyd, püsi minuga. 644 01:08:59,751 --> 01:09:03,629 Kes seda tegi? Kes seda tegi? 645 01:09:03,796 --> 01:09:07,300 Cromwell Ames. 646 01:09:34,327 --> 01:09:38,373 Küllap nägi keegi teda sinuga rääkimas. Pidas teda koputajaks. 647 01:09:40,124 --> 01:09:42,627 Kas me sellest Cromwell Amesist teame midagi? 648 01:09:42,794 --> 01:09:47,090 Toimikutes pole midagi, kuid lahkunul oli kirev minevik. 649 01:09:50,009 --> 01:09:54,097 Doktor. - Hulk haavu, metsik rünnak. 650 01:09:54,263 --> 01:09:59,560 Kui ta lahti lõikan, tean, milline ta tappis. - Midagi ebaharilikku? 651 01:09:59,727 --> 01:10:04,816 Lisaks peata kukele? Nuga see polnud, seda võin ma öelda. 652 01:10:04,982 --> 01:10:09,612 Ainus, mida sellega viimasest ajast kõrvutada võib, on Liam Flynn. 653 01:10:11,364 --> 01:10:14,242 Kas näiteks kell kaks? 654 01:10:14,409 --> 01:10:18,037 Kilorranit autos pole, aga juhipoolne tagarehv ei sobi teistega. 655 01:10:18,204 --> 01:10:21,249 Seega oli auto Waddingtoni jaamas kohal. 656 01:10:28,589 --> 01:10:33,970 Mida sa linnust arvad? - Tean, kuis see näib, aga loodan, et eksin. 657 01:10:34,137 --> 01:10:39,267 Must kukk on väekasvoodoo- sümbol. - Seega mitte Eddie Nero. 658 01:10:39,434 --> 01:10:44,313 Kas eelmisel kuul ei läinud ühest koormast hulk röstreid kaduma? 659 01:10:44,480 --> 01:10:50,486 Nagu Ali Baba koobas kohe. - Kilorran. 660 01:10:50,653 --> 01:10:55,992 Keegi on siin maiasmokk. - Hobbsil oli seda terve kast kaasas. 661 01:10:56,159 --> 01:10:59,037 Teel Richardsoni. 662 01:11:07,587 --> 01:11:09,922 Alice'i Marmelaadikiisu 663 01:11:14,510 --> 01:11:16,846 Need ei saa ju olla Frances Porteri kingad? 664 01:11:17,013 --> 01:11:22,393 Ma usun, et saavad küll. Mercer jättis ta ringteele. 665 01:11:22,560 --> 01:11:25,521 Vahest hääletas ta Hobbsi peale, et Kings Oaki jõuda. 666 01:11:25,688 --> 01:11:29,692 Miks ta kingad maha jätaks? - Selge, et sa pole kunagi kontskingi kandnud. 667 01:11:29,859 --> 01:11:34,697 Need olid uued. Vahest hõõrusid. - Purjakil, tülist Merceriga närvis, 668 01:11:34,864 --> 01:11:38,701 astub ta autost maha ja auto kaob enne, kui ta mõistab, et kingi pole. 669 01:11:38,868 --> 01:11:43,623 Kas Lloyd käis pärast veoauto röövi veel kabiinist raha otsimas? 670 01:11:43,790 --> 01:11:48,544 Ehk tahtis need oma kioskisse viia. - Kas röövlid ei võinud teda tappa? 671 01:11:48,711 --> 01:11:53,216 Nad on profid. Ei usu, et nad oleks ta Gibbet's Endi surema viinud. 672 01:11:53,383 --> 01:11:58,179 Hoidke mind asjade käiguga kursis. Jätkake. 673 01:11:58,346 --> 01:12:01,849 Fancy ja Trewlove, pange laost leitud kraam kirja. 674 01:12:02,016 --> 01:12:06,938 Me Strange'iga läheme Kingstoni tänava baari. Kas jätkad raudteega? 675 01:12:07,105 --> 01:12:12,360 Kas sa aadressi leidsid? - Ole lahke. 676 01:12:22,495 --> 01:12:24,872 Õhtust. 677 01:12:28,209 --> 01:12:32,964 Ferdy. - Hr Thursday. Mida ma teile pakkuda võin? 678 01:12:33,131 --> 01:12:36,676 Paar Šoti viskit. Kilorranit, kui on. 679 01:12:36,843 --> 01:12:40,847 Seda meil pole. Meil on Highlandi, Glenrossi ja Old Pretenderit. 680 01:12:41,014 --> 01:12:44,350 Kaks Highlandi, puhtalt, kõrvale pole vaja. 681 01:12:44,517 --> 01:12:47,687 Kas keegi on käinud odavalt Kilorranit pakkumas? 682 01:12:47,854 --> 01:12:50,398 Nad on targemad. See on aus baar. 683 01:12:50,565 --> 01:12:52,942 Meil siin pahandusi ei ole. Te teate seda. 684 01:12:53,109 --> 01:12:58,990 Ma tean, et maksate Eddie Nerole, et asi nii jääkski. - Seda teeb juhatus. 685 01:13:00,742 --> 01:13:04,787 Mina olen lihtsalt baarimees. 686 01:13:04,954 --> 01:13:09,125 Kui keegi peaks tulema, anna meile teada. - Ikka. 687 01:13:12,170 --> 01:13:16,341 Mis uudist, Ferdy? - Ei midagi. Siin on Oxford. 688 01:13:16,507 --> 01:13:18,926 Pole kedagi, kes on alles saabunud? 689 01:13:19,093 --> 01:13:23,431 Kedagi, kel näos arm? - Ei, kedagi sellist pole. 690 01:13:23,598 --> 01:13:28,978 Me kuulsime nime Cromwell Ames. Tead sa seda? - Cromwell Ames? 691 01:13:31,189 --> 01:13:33,816 Ei. 692 01:13:37,945 --> 01:13:42,200 Kas tahate veel? - Ei. 693 01:13:44,243 --> 01:13:48,956 Aitäh. Jäta ülejäänu endale. 694 01:14:09,143 --> 01:14:12,313 Siin Ferdy. Kas ta on seal? 695 01:14:22,573 --> 01:14:26,828 Päikeseloojang Hooldekodu 696 01:14:35,420 --> 01:14:39,173 Kas keegi ei teatanud? - Ega see mind üllatagi. 697 01:14:39,340 --> 01:14:43,845 Pr Conway ei saanud vanema tütrega hästi läbi. Ega ta mehega. 698 01:14:44,012 --> 01:14:47,724 Millal ta siia kolis? - Eelmisel aastal. 699 01:14:47,890 --> 01:14:52,645 Pärast oma abikaasa surma. Tal oli mitu insulti. 700 01:14:52,812 --> 01:14:56,024 Kas see on erahooldekodu? - Täpselt nii. 701 01:14:56,190 --> 01:15:01,779 Kes maksab? - Prl Conwayl on volitus. Ta vastutab rahaasjade eest. 702 01:15:01,946 --> 01:15:05,742 See olla üsna korralik varandus. Olemegi kohal. 703 01:15:07,952 --> 01:15:11,247 Üks kena noormees tuli sind vaatama, Lilian. 704 01:15:13,624 --> 01:15:17,253 Tere, pr Conway. - Lilian. 705 01:15:18,755 --> 01:15:23,593 Ärge suurt lootke. Kas saate mõnda aega ise hakkama? - Jah. 706 01:15:32,018 --> 01:15:38,066 Pr Conway, mu nimi on Morse. Ma olen politseinik. 707 01:15:42,779 --> 01:15:46,115 Pr Conway, ma kardan, et mul on halbu uudiseid. 708 01:15:47,867 --> 01:15:50,244 Asi on... 709 01:15:52,914 --> 01:15:55,500 Asi on teie tütres Franceses. 710 01:15:58,294 --> 01:16:01,381 Pr Conway, kas te mäletate Francest? 711 01:16:08,429 --> 01:16:10,640 Pr Conway, kas te mäletate Francest? 712 01:16:24,862 --> 01:16:27,031 Jilly. 713 01:16:32,620 --> 01:16:37,792 Ei, pr Conway, see on Frances. 714 01:16:37,959 --> 01:16:44,173 Ta on abielus Noeliga. - Jilly. 715 01:16:51,597 --> 01:16:53,808 Ma kardan, et... 716 01:17:01,983 --> 01:17:04,485 See pole tähtis. 717 01:17:04,652 --> 01:17:07,488 Oli teil õnne? - Ei. 718 01:17:07,655 --> 01:17:10,825 Ma hoiatasin. - Jah, tõepoolest. 719 01:17:10,992 --> 01:17:14,912 Suur tänu sellegipoolest, preili... - Proua Gresham. 720 01:17:20,209 --> 01:17:24,881 Linda oli hea tüdruk. Ta oli valmis kõiki aitama. 721 01:17:25,048 --> 01:17:29,135 Nutikas ka. Kõik ütlesid nii. 722 01:17:29,302 --> 01:17:34,015 Spordis tubli. - Muusikas ka, ma usun. 723 01:17:34,182 --> 01:17:37,518 Jah, tal olid kõik tunnistused olemas. Neljandas klassis. 724 01:17:39,312 --> 01:17:44,525 Pr Naughton ütles, et tal oli annet. Tema klaveriõpetaja. 725 01:17:44,692 --> 01:17:46,778 See mõjus talle rängalt. 726 01:17:46,944 --> 01:17:50,948 Tavaliselt ei arvaks, et see võõrale niimoodi mõjub. 727 01:17:51,115 --> 01:17:55,036 Kui kaua te juba siin olete? - Umbkaudu kaks aastat. 728 01:17:56,329 --> 01:18:02,126 Arvasime, et see sobiks mu mehele. Ta ei tööta enam. Ainult igatseb. 729 01:18:02,293 --> 01:18:07,799 Ta on kohal ja pole ka. Natuke nende moodi. 730 01:18:07,965 --> 01:18:10,802 Ma kaotasin ühe lapse ja sain teise asemele. 731 01:18:13,513 --> 01:18:18,976 Mul on kahju, et ilmaasjata tulite. - Ei. Vahest on nii paremgi. 732 01:18:19,143 --> 01:18:22,105 Vähemalt säästetakse pr Conwayd teie kannatustest. 733 01:18:24,816 --> 01:18:28,528 Kuid see on tõesti kurb, kui enam oma tütartki ära ei tunne. 734 01:18:38,037 --> 01:18:40,581 Andestage mulle. 735 01:18:42,333 --> 01:18:46,838 Jah, härra. Ma arvan, et asi on rahas. 736 01:19:24,625 --> 01:19:30,340 Te ehmatasite mind. Jah? 737 01:19:30,506 --> 01:19:32,759 Mida te tahate? 738 01:19:35,094 --> 01:19:37,597 Andke andeks. 739 01:19:45,146 --> 01:19:49,317 Ma käisin teie ema vaatamas. - Ah nii? 740 01:19:49,484 --> 01:19:53,571 Ta vist ei saanud teie õe ja hr Porteriga hästi läbi. 741 01:19:53,738 --> 01:19:58,993 Ei. Emal olid alati oma lemmikud. 742 01:19:59,160 --> 01:20:01,663 Aga üht ma ei mõista. 743 01:20:01,829 --> 01:20:05,541 Miks ümbritseks ema end selle tütre fotodega, keda ta ei salli? 744 01:20:10,213 --> 01:20:14,092 Ma usun, et Frances Porter on vägagi elus. 745 01:20:14,258 --> 01:20:17,595 Ja kelle laip siis leiti? - Jilly Conway. 746 01:20:17,762 --> 01:20:22,558 Kelle te surnukuuris petlikult oma naiseks tunnistasite. - Miks küll? 747 01:20:22,725 --> 01:20:26,771 Majanduslik kasu. - Kui teie ämm hooldekodusse viidi, 748 01:20:26,938 --> 01:20:30,650 anti ehtsale Jilly Conwayle volitus tema asju ajada. 749 01:20:30,817 --> 01:20:33,569 Veelgi tähtsam, tema haldas perekonna rahaasju. 750 01:20:33,736 --> 01:20:38,700 Te tahtsite raha endale ja leiutasite selleks keeruka kava. - Jama. 751 01:20:38,866 --> 01:20:42,036 Kuidas teie reisiäril läheb? Kenasti? 752 01:20:42,203 --> 01:20:47,166 Olge kindel, hr Porter, me vaatame teie arvepidamise hoolega üle. 753 01:20:47,333 --> 01:20:50,753 Hulljulge plaan, seda ma tunnistan. Mõrvate Jilly, 754 01:20:50,920 --> 01:20:53,381 ütlete, et suri Frances. 755 01:20:53,548 --> 01:20:57,176 Teie naine kehastub teie surnud naiseõeks. 756 01:20:57,343 --> 01:20:59,762 Nõnda siis. Räägi mulle kõigest. 757 01:21:00,054 --> 01:21:03,307 Jilly ei aimanud, et ta oma liha ja veri soovib talle halba, 758 01:21:03,474 --> 01:21:08,146 ning rääkis õele asju, mida vaid õdede vahel räägitakse. 759 01:21:08,312 --> 01:21:12,734 Kuidas ta kohtus kena Don Merceriga, kuidas nende suhe algas. 760 01:21:12,900 --> 01:21:17,530 Ja ka seda, kus ta on pühapäeval, mil ta kadus. 761 01:21:17,697 --> 01:21:21,993 Ta ei teadnud, et iga pisiasi ja saladus võeti kaalumisele, 762 01:21:22,160 --> 01:21:26,789 kuidas teie ja teie mees saaksite seda tema vastu ära kasutada. 763 01:21:28,583 --> 01:21:33,463 Te otsisite sobivat võimalust ja pühapäeva õhtu selle tõigi. 764 01:21:35,340 --> 01:21:38,843 Ummik raudteel. Muutunud graafik. 765 01:21:39,010 --> 01:21:43,431 Kord nädalas saabuv rong tõi teie õe ta surmapaigale. 766 01:21:46,559 --> 01:21:50,271 Eksinud, kodust miilide kaugusel. Kellele võiks Jilly helistada, 767 01:21:50,438 --> 01:21:54,567 et paluda abi Oxfordi jõudmisel, kui mitte oma õele? 768 01:21:54,734 --> 01:21:59,113 Ma usun, et viisite ta kuhugi eraldatud paika 769 01:21:59,280 --> 01:22:01,824 Gibbet's Endi lähedal. 770 01:22:07,747 --> 01:22:10,667 Gibbet's End valiti, et me seostaks ta surma 771 01:22:10,833 --> 01:22:13,836 mingil moel Linda Greshami juhtumiga. 772 01:22:14,003 --> 01:22:16,506 Et ta tapja on taas tegutsema hakanud. 773 01:22:16,673 --> 01:22:20,551 Ehk kohtusite Linda Greshami emaga hooldekodus? 774 01:22:20,718 --> 01:22:24,722 Sealt te selle mõtte saitegi. 775 01:22:24,889 --> 01:22:29,352 See on pöörane. Nagu ma võiksin oma õele viga teha. 776 01:22:29,519 --> 01:22:32,397 Te lugesite juhtumi kohta ajalehest 777 01:22:32,563 --> 01:22:36,317 ja seega ei teadnud, et Linda Gresham kägistati abivahendiga. 778 01:22:37,485 --> 01:22:40,697 Te tegite kaks korda sama vea. Anoushka Nolaniga samuti. 779 01:22:42,949 --> 01:22:47,662 Fran, kas paned need ära? - Jah. Kas ma võin kingi ja kübarat laenata? 780 01:22:47,829 --> 01:22:52,792 Muidugi. - Vägev. Kas pole ilus? 781 01:22:52,959 --> 01:22:56,546 Vaata seda lille. Sobivad kokku ka. 782 01:23:10,518 --> 01:23:13,938 Ju ta nägi naist, keda pidas surnuks. 783 01:23:18,735 --> 01:23:23,281 Frances. - Astu sisse. 784 01:23:38,796 --> 01:23:40,923 Kõige pöörasem lugu, mida ma tean. 785 01:23:43,009 --> 01:23:45,970 Teil pole mingeid tõendeid. 786 01:23:46,137 --> 01:23:50,016 Kes Gibbet's Endi taskulambi maha pillas? Kas teie või Noel? 787 01:23:54,020 --> 01:23:56,898 Sõrmejälgi muidugi pole. Küllap kandsite mõlemad 788 01:23:57,065 --> 01:24:02,320 tol ööl kindaid, aga kas ka siis, kui patareid sisse panite? 789 01:24:02,487 --> 01:24:06,658 Kas arvasite, et Jilly fotot ei panda peagi ajalehte, 790 01:24:06,824 --> 01:24:10,495 kus Marty Bedlo seda näeks ja mõistaks, et see polnud teie? 791 01:24:10,662 --> 01:24:13,623 Ehk oli teil Marty jaoks ka plaan varuks. 792 01:24:19,796 --> 01:24:25,510 Õieti oli meil plaanis selleks ajaks juba kaugel olla. 793 01:24:28,930 --> 01:24:34,852 Kusagil, kust teid välja ei anta? Teie mees saaks reisiplaane teha. 794 01:24:39,482 --> 01:24:41,734 Jilly oli alati lemmiklaps. 795 01:24:43,903 --> 01:24:49,158 Juba lapsest peale. Noorim laps, küllap seepärast. 796 01:24:50,785 --> 01:24:55,248 Meil oli ainult paar aastat vahet, aga kui tema tuli, oli kõik läbi. 797 01:24:55,415 --> 01:24:59,377 Emal polnud minu jaoks enam aega. Ikka beebi seda ja beebi teist. 798 01:24:59,544 --> 01:25:02,463 Tema jaoks polnud millestki kahju. 799 01:25:02,630 --> 01:25:06,384 Balletitunnid, uisutamine, ratsutamine. 800 01:25:06,551 --> 01:25:11,764 Te olite kade. - Armastusele. Tähelepanule. 801 01:25:13,266 --> 01:25:19,272 Seni olime vaid mina ja ema kahekesi. 802 01:25:21,024 --> 01:25:25,862 Tundus, nagu oleks keegi päikese välja lülitanud. 803 01:25:28,406 --> 01:25:32,452 Ta oleks pidanud rahaasjad minu kätte andma. Mina olin vanem. 804 01:25:32,660 --> 01:25:36,372 Ta oli teie õde. - See ka mõni õde! 805 01:25:36,539 --> 01:25:40,043 Ta teadis, et Noeli äri on hädas. Ta oleks võinud anda meile osa 806 01:25:40,209 --> 01:25:42,879 pärandusest kätte, et meid hädast päästa, aga ei. 807 01:25:43,087 --> 01:25:45,214 "See on ema raha. Ma hoian seda talle." 808 01:25:45,381 --> 01:25:49,469 Rohkem hoidis ta ennast. Uus auto, uued riided. Puhkused välismaal. 809 01:25:49,635 --> 01:25:53,806 Isegi neid ei broneerinud ta meilt. Mõtlesin: miks sai tema kõik endale? 810 01:25:55,516 --> 01:25:58,102 Isegi praegu. 811 01:25:58,269 --> 01:26:03,066 Aga mina? 812 01:26:21,918 --> 01:26:24,545 Heather! Heather! 813 01:26:24,712 --> 01:26:27,131 Heather! 814 01:26:30,635 --> 01:26:34,681 Nii et Frances Porter on viimased neli päeva oma õde mänginud? 815 01:26:34,847 --> 01:26:39,394 Jah, jultunult. - Ja Linda Greshamiga pole sel midagi pistmist? 816 01:26:39,560 --> 01:26:42,522 Ei. Nad pugesid lihtsalt tema tapja varju peitu. 817 01:26:42,689 --> 01:26:45,483 Aga tappa oma õde raha pärast... 818 01:26:45,650 --> 01:26:49,570 Inimesed teevad palju hullemat palju vähemagi pärast, konstaabel. 819 01:26:51,489 --> 01:26:54,575 Mis lahti? 820 01:27:10,508 --> 01:27:13,094 Ta haavas teda. 821 01:27:37,493 --> 01:27:39,620 Morse! 822 01:27:41,164 --> 01:27:43,958 Öine postirong... 823 01:28:26,626 --> 01:28:29,545 Mis värk küll meestel rongidega on? 824 01:28:31,923 --> 01:28:34,592 Kuidas ta ema seda talub? 825 01:28:37,553 --> 01:28:40,306 Kas te usute, et ta tappis Linda Greshami? 826 01:28:43,476 --> 01:28:47,438 Näib küll nii. Viige naine jaoskonda. 827 01:28:47,605 --> 01:28:51,901 Me tuleme varsti ta tunnistust kuulama. 828 01:28:57,740 --> 01:29:00,785 Mis see väärt võib olla? 829 01:29:03,496 --> 01:29:05,873 Üsna kena kopika, ma usun. 830 01:29:11,004 --> 01:29:13,339 Lülita see välja. 831 01:29:42,744 --> 01:29:46,581 Cromwell Amesile pole me ikkagi lähemale jõudnud. 832 01:29:46,748 --> 01:29:51,085 Kui ta tungib Eddie Nero maadele, läheb jõukude vahel sõjaks. 833 01:29:51,252 --> 01:29:54,297 Ja kes tulejoonele jääb? See ei lase mul öösel magada. 834 01:29:56,341 --> 01:29:59,135 Just kuulsime. Pr Paterson. 835 01:29:59,302 --> 01:30:04,557 Ta sai tütre. Tahab selle kena noore konstaabli nime teada. - Morse. 836 01:30:06,517 --> 01:30:10,396 Morse? Tüdrukule? - Ütle talle, et see oli George. 837 01:30:10,563 --> 01:30:14,525 Oled sa kindel? Olgu siis, jääb Georgina. 838 01:30:16,486 --> 01:30:18,613 Vähemalt midagi kena sellest jamast. 839 01:30:18,780 --> 01:30:21,783 Kõiges tuleb osata head näha. 840 01:30:21,949 --> 01:30:26,829 Andke teada, kui näete. Kahju oleks sellest ilma jääda. 841 01:30:31,584 --> 01:30:36,798 Tulistamise järel Los Angelese hotellis eile varahommikul 842 01:30:36,964 --> 01:30:41,302 suri senaator Robert Kennedy veidi enne kolmveerand kümmet. 843 01:30:41,469 --> 01:30:45,223 John F. Kennedy noorem vend... 68063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.