All language subtitles for Yr Amgueddfa 2021 S2E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 www.freudx.xyz 2 00:00:01,100 --> 00:00:04,240 I sometimes wonder where we'd all be, Cal... 3 00:00:05,100 --> 00:00:08,120 ..had you not turned up when you did. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,070 No Rembrandts here, are there? 5 00:00:20,180 --> 00:00:21,190 Worth anything? 6 00:00:22,220 --> 00:00:24,180 Depends how you define 'worth'. 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,040 Hard cash. 8 00:00:26,150 --> 00:00:29,240 Mam, I'd like you to meet somebody. 9 00:00:31,130 --> 00:00:35,020 I don't think those gold artefacts were here yesterday. 10 00:00:35,130 --> 00:00:36,150 He's stealing? 11 00:00:37,010 --> 00:00:40,050 There are some shady people in the world of conservation. 12 00:00:40,220 --> 00:00:43,000 Aren't there just? 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,020 Isn't it incredible? 14 00:00:46,130 --> 00:00:49,030 You shouldn't be in here. 15 00:00:50,060 --> 00:00:52,090 Who burns photos of a baby? 16 00:00:52,210 --> 00:00:54,060 You're dark, Mags. 17 00:00:54,170 --> 00:00:57,010 Deep down, you're a hard woman. 18 00:00:58,080 --> 00:01:01,080 I'm confident you'll make the right decision, Della. 19 00:01:01,190 --> 00:01:02,190 I can't do this. 20 00:01:02,190 --> 00:01:05,020 - I can't do this. - I wouldn't be stealing the cape. 21 00:01:05,070 --> 00:01:08,050 I'd be bringing it back to Wales where it belongs. 22 00:01:12,170 --> 00:01:13,040 Subtitles 23 00:01:13,040 --> 00:01:15,040 Subtitles Subtitles 24 00:01:28,100 --> 00:01:29,200 Are you coming in? 25 00:01:30,000 --> 00:01:33,010 No, I've heard the new boss fancies me. 26 00:01:33,240 --> 00:01:36,040 It's a bit embarrassing, really. 27 00:01:37,210 --> 00:01:38,210 Take it, then. 28 00:01:39,070 --> 00:01:40,200 I'll pick you up later. 29 00:01:41,020 --> 00:01:45,080 I'll need your help to shift a few things from the Botanical Gardens. 30 00:01:46,160 --> 00:01:48,120 Not a problem, I hope. 31 00:01:48,230 --> 00:01:50,110 No, no. 32 00:01:52,060 --> 00:01:54,130 I haven't been there for years, that's all. 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,140 Give Della my regards! 34 00:01:58,050 --> 00:01:59,100 Thanks. 35 00:01:59,100 --> 00:02:00,100 - Thanks. - Ta-ra! 36 00:02:17,240 --> 00:02:19,040 Caleb! 37 00:02:35,010 --> 00:02:36,060 I can't believe it. 38 00:02:36,170 --> 00:02:38,010 Ye of little faith! 39 00:02:38,150 --> 00:02:40,220 Pity it's only here for five days. 40 00:02:41,080 --> 00:02:43,180 It could work in our favour, don't you think? 41 00:02:43,230 --> 00:02:45,050 It could create a buzz. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Buzz? 43 00:02:47,150 --> 00:02:48,210 About what? 44 00:02:50,120 --> 00:02:53,030 The blockbuster item we needed. 45 00:02:54,140 --> 00:02:56,170 The Mold Gold Cape. 46 00:02:57,220 --> 00:03:02,050 But the British Museum doesn't lend to small museums like ours. 47 00:03:02,100 --> 00:03:05,130 It may be small in size but not in ambition. 48 00:03:05,240 --> 00:03:09,020 Thank you, Glyn, for your help with the application. 49 00:03:09,070 --> 00:03:11,090 You did the hard work, not me. 50 00:03:11,200 --> 00:03:15,050 Well, it'll certainly be an asset... 51 00:03:15,100 --> 00:03:19,120 ..though technically, it didn't come from Carmarthenshire. 52 00:03:19,170 --> 00:03:21,240 Don't go splitting hairs, Heddwyn. 53 00:03:22,040 --> 00:03:23,130 PHONE VIBRATES 54 00:03:26,070 --> 00:03:28,050 CALEB: MEET ME BY THE STAIRS 55 00:03:28,100 --> 00:03:30,040 Please excuse me. 56 00:03:40,190 --> 00:03:43,040 You didn't have to call specially. 57 00:03:43,220 --> 00:03:45,110 Well, I wanted to see you. 58 00:03:46,000 --> 00:03:47,150 You left before I woke up. 59 00:03:48,060 --> 00:03:51,040 Sorry. I had a lot to do this morning. 60 00:03:56,160 --> 00:03:59,090 Shall we go through the details for the transfer? 61 00:03:59,200 --> 00:04:01,080 Yes, of course. 62 00:04:01,130 --> 00:04:02,130 Come on. 63 00:04:58,140 --> 00:05:00,150 What are you doing? 64 00:05:01,160 --> 00:05:04,110 You know the score - provenance... 65 00:05:04,220 --> 00:05:07,010 ..original owner, transfer... 66 00:05:08,010 --> 00:05:10,190 ..though I don't know why I bother. 67 00:05:10,240 --> 00:05:14,060 Nobody else around here ever writes anything down. 68 00:05:24,170 --> 00:05:25,220 What's wrong? 69 00:05:27,230 --> 00:05:29,120 Nothing, just... 70 00:05:31,240 --> 00:05:35,020 ..the last time I did this, I was deceiving you. 71 00:05:37,010 --> 00:05:39,100 Why are you thinking about that now? 72 00:05:40,090 --> 00:05:41,120 Cal... 73 00:05:44,100 --> 00:05:46,150 ..we're free from Fioled now. 74 00:05:49,020 --> 00:05:50,020 OK? 75 00:06:08,210 --> 00:06:09,210 Cal! 76 00:06:11,170 --> 00:06:12,240 Not here, OK? 77 00:06:23,130 --> 00:06:24,220 Dad's latest craze... 78 00:06:25,080 --> 00:06:26,180 ..chia seed pudding. 79 00:06:28,060 --> 00:06:30,010 It'll sort you out, though. 80 00:06:36,130 --> 00:06:39,220 Do you want me to sprinkle magic mushrooms over it? 81 00:06:40,020 --> 00:06:41,060 God, sorry. 82 00:06:41,170 --> 00:06:43,070 Was I a total nightmare last night? 83 00:06:45,110 --> 00:06:48,110 The geraniums really enjoyed your life story. 84 00:06:50,050 --> 00:06:51,130 What did I say? 85 00:06:51,240 --> 00:06:55,010 Just that they were the only ones that got you... 86 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 ..and they shouldn't judge you... 87 00:06:59,110 --> 00:07:01,010 ..for what you've done. 88 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 Here you go. 89 00:07:10,210 --> 00:07:11,220 Thanks. 90 00:07:13,160 --> 00:07:14,220 Sorry about earlier. 91 00:07:20,020 --> 00:07:22,230 We haven't spoken about what I asked you. 92 00:07:23,090 --> 00:07:25,110 I want you to consider it. 93 00:07:25,220 --> 00:07:29,030 Cal, I'm too old to have another child! 94 00:07:29,210 --> 00:07:30,210 You're not! 95 00:07:31,010 --> 00:07:32,060 A lot of women... 96 00:07:32,060 --> 00:07:33,110 - A lot of women... - I'm not a lot of women! 97 00:07:36,020 --> 00:07:38,200 We need to hang Margaret Lindsay Williams' painting. 98 00:07:39,060 --> 00:07:42,010 Caleb can help you with that. 99 00:07:43,020 --> 00:07:46,000 I've got a call with the British Museum. 100 00:07:59,100 --> 00:08:02,140 A lot of shit happened back in Cardiff, OK? 101 00:08:03,020 --> 00:08:05,050 Mam and Caleb, the divorce... 102 00:08:05,160 --> 00:08:07,060 ..my brother leaving... 103 00:08:07,110 --> 00:08:09,100 ..I was a bit messed up. 104 00:08:09,210 --> 00:08:13,030 I did a couple of really stupid things. 105 00:08:13,080 --> 00:08:16,090 You thought coming here would sort things out... 106 00:08:16,200 --> 00:08:20,240 ..but really, you're more preoccupied than ever. 107 00:08:23,030 --> 00:08:24,120 Is that what I said? 108 00:08:25,130 --> 00:08:27,000 You didn't need to say it. 109 00:08:38,110 --> 00:08:39,110 What happened? 110 00:08:41,170 --> 00:08:44,060 Look, Mags. You can trust me. 111 00:08:44,110 --> 00:08:46,040 I can't do this right now. 112 00:08:48,020 --> 00:08:49,170 I need some fresh air. 113 00:08:51,010 --> 00:08:52,090 Marged! 114 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 It looks as if she's floating on the lake. 115 00:08:57,100 --> 00:08:59,070 I think that's the intention. 116 00:08:59,220 --> 00:09:02,200 It reminds us she's from the Underworld... 117 00:09:03,180 --> 00:09:07,010 ..unlike him - he's clearly mortal. 118 00:09:07,120 --> 00:09:09,110 Look at the way he's positioned. 119 00:09:09,220 --> 00:09:12,240 He doesn't just need that branch to hold him in place. 120 00:09:13,040 --> 00:09:16,150 He needs it to remind him that it's all real... 121 00:09:18,150 --> 00:09:22,120 ..because in fact, he isn't sure if she's actually there. 122 00:09:23,240 --> 00:09:26,180 He tries his best to entice her with the bread. 123 00:09:26,230 --> 00:09:29,170 He wants to offer her something more earthly. 124 00:09:30,230 --> 00:09:32,000 Yes. 125 00:09:32,160 --> 00:09:35,170 "O thou of stale bread, It is not easy to catch me." 126 00:09:36,230 --> 00:09:39,200 "O thou of fresh bread I do not want thee." 127 00:09:42,010 --> 00:09:44,110 Aren't you at work this morning? 128 00:09:44,220 --> 00:09:47,180 I was just waiting for Eldeg to come back, that's all. 129 00:09:49,200 --> 00:09:51,210 Oh, Caleb. It's you. 130 00:09:52,100 --> 00:09:55,020 Della, we've got a visitor this morning. 131 00:09:55,070 --> 00:09:57,110 Did Heddwyn talk to you about it? 132 00:09:57,160 --> 00:10:00,030 Damn, I've left my diary at home. 133 00:10:01,140 --> 00:10:03,150 How very convenient, Heddwyn. 134 00:10:07,030 --> 00:10:08,060 Glyn? 135 00:10:15,020 --> 00:10:16,220 I knew he'd be like this. 136 00:10:17,020 --> 00:10:19,050 He's pretending not to care. 137 00:10:19,100 --> 00:10:21,000 About what? Who's coming? 138 00:10:22,020 --> 00:10:24,080 A woman from the Art Squad in London... 139 00:10:24,130 --> 00:10:26,120 ..the Art and Antiquities Unit. 140 00:10:26,170 --> 00:10:30,050 They're holding an investigation into a historic case. 141 00:10:30,100 --> 00:10:32,170 A missing Rembrandt or something. 142 00:10:34,110 --> 00:10:36,220 They won't be long, I'm sure, but... 143 00:10:38,110 --> 00:10:39,240 But what, Glyn? 144 00:10:41,240 --> 00:10:45,130 If Heddwyn's been able to pocket what he wants from here... 145 00:10:45,180 --> 00:10:47,070 ..right under our noses... 146 00:10:47,120 --> 00:10:48,220 ..what else has he done? 147 00:10:57,150 --> 00:10:57,200 . 148 00:10:59,240 --> 00:11:00,110 Subtitles 149 00:11:00,110 --> 00:11:02,110 Subtitles Subtitles 150 00:11:09,240 --> 00:11:12,180 I used to come down here a lot when I was younger... 151 00:11:13,160 --> 00:11:15,030 ..me, Mam, Dad and Efa. 152 00:11:16,010 --> 00:11:17,170 Efa got lost here once. 153 00:11:17,220 --> 00:11:19,170 We spent ages looking for her. 154 00:11:20,030 --> 00:11:21,090 Classic. 155 00:11:21,140 --> 00:11:25,110 It's full of middle-class parents shouting their children's names. 156 00:11:26,180 --> 00:11:27,240 What was she like? 157 00:11:29,070 --> 00:11:30,060 Efa? 158 00:11:31,000 --> 00:11:32,170 Sorry, if you don't want to... 159 00:11:33,030 --> 00:11:34,190 No, it's OK. 160 00:11:35,190 --> 00:11:38,010 It's just - nobody ever asks me that. 161 00:11:39,010 --> 00:11:40,010 Not even Della. 162 00:11:43,080 --> 00:11:44,160 She was... 163 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 ..funny. 164 00:11:48,160 --> 00:11:50,120 Everything was a game to Efa. 165 00:11:55,060 --> 00:11:56,150 I found her in the end. 166 00:11:57,150 --> 00:12:01,140 She was hiding behind this tall plant in the greenhouse. 167 00:12:02,070 --> 00:12:05,180 She was laughing so much, the leaves were all shaking. 168 00:12:07,230 --> 00:12:09,220 Mam went ballistic on her. 169 00:12:10,160 --> 00:12:12,070 You carry her with you. 170 00:12:12,210 --> 00:12:14,040 That's healthy. 171 00:12:14,190 --> 00:12:18,060 Nobody should be forced to forget. 172 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 By the way... 173 00:12:26,000 --> 00:12:28,100 ..you left your comic in the van earlier. 174 00:12:29,170 --> 00:12:30,240 Did you read it? 175 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 - Did you read it? - As if. 176 00:12:32,100 --> 00:12:34,220 You might as well believe in unicorns. 177 00:12:55,080 --> 00:12:57,050 "Please leave your message after the tone". 178 00:12:57,100 --> 00:12:58,160 Phone me back. 179 00:12:58,210 --> 00:13:00,170 We've got a problem. 180 00:13:51,130 --> 00:13:52,130 Ah, Della. 181 00:13:52,240 --> 00:13:55,230 Annette Prosser is here to see you. 182 00:13:56,090 --> 00:13:58,120 Annette, our Director, Della. 183 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 - Annette, our Director, Della. - Hello. 184 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 Hello. 185 00:14:02,060 --> 00:14:05,020 Sorry, I'm useless on an empty stomach. 186 00:14:05,070 --> 00:14:06,070 Take a seat. 187 00:14:08,160 --> 00:14:11,010 Will Heddwyn join us, Glyn? 188 00:14:11,150 --> 00:14:12,170 No, erm... 189 00:14:12,170 --> 00:14:15,000 - No, erm... - I'm seeing you all individually. 190 00:14:15,050 --> 00:14:16,160 That's what I usually do. 191 00:14:17,020 --> 00:14:18,150 Oh, right. 192 00:14:18,150 --> 00:14:19,200 - Oh, right. - Is that alright? 193 00:14:20,000 --> 00:14:21,010 Of course. 194 00:14:21,010 --> 00:14:23,020 - Of course. - It's easier that way, I find. 195 00:14:23,070 --> 00:14:26,060 Nobody to interrupt you or dispute your views. 196 00:14:26,110 --> 00:14:29,120 You know how some people can be - especially men. 197 00:14:31,090 --> 00:14:33,030 Right, I'll leave you alone. 198 00:14:33,140 --> 00:14:35,170 Thanks, Glyn. 199 00:14:36,190 --> 00:14:38,180 It's an impressive building. 200 00:14:40,180 --> 00:14:44,120 This is where the New Testament was translated, isn't it? 201 00:14:45,160 --> 00:14:49,050 Yes, Sir William Salesbury probably sat right here. 202 00:14:49,100 --> 00:14:51,040 An invaluable contribution. 203 00:14:51,150 --> 00:14:53,100 Just think about it. 204 00:14:53,150 --> 00:14:56,080 Had he not put pressure on them... 205 00:14:56,130 --> 00:14:59,110 ..to pass that all-important law in 1563... 206 00:14:59,220 --> 00:15:02,000 ..who knows where we'd be now? 207 00:15:02,050 --> 00:15:04,120 You're clearly a fan. 208 00:15:04,170 --> 00:15:07,100 I've got a bit of a thing for Renaissance men. 209 00:15:09,220 --> 00:15:11,050 Each to their own. 210 00:15:16,020 --> 00:15:17,020 Right then. 211 00:15:18,020 --> 00:15:19,150 Where did I put my notes? 212 00:15:30,080 --> 00:15:32,180 I think we can shift this cabinet. 213 00:15:32,230 --> 00:15:36,080 I'm sure some Vintage Vera is looking for an upcycling project... 214 00:15:36,130 --> 00:15:40,020 ..painting it in ballbag grey and thinking she's improving it. 215 00:15:41,140 --> 00:15:44,070 Skipping to the dirty bits? 216 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 So you have read it. 217 00:15:46,200 --> 00:15:49,120 I happened to land on a page about aphrodisiacs. 218 00:15:49,230 --> 00:15:51,130 Yeah, yeah, I believe you. 219 00:15:51,240 --> 00:15:54,240 Preparing for a big night with Della? 220 00:15:55,040 --> 00:15:57,090 That's not very likely at the moment. 221 00:15:57,140 --> 00:15:59,210 Oh, trouble in paradise? 222 00:16:01,090 --> 00:16:04,000 Come with me. I've got something to show you. 223 00:16:09,090 --> 00:16:12,040 Right, I'm not sure how much Glyn explained... 224 00:16:12,090 --> 00:16:15,230 ..but I've been asked to reopen an investigation... 225 00:16:16,090 --> 00:16:19,130 ..to the robbery of a famous Rembrandt in the '90s. 226 00:16:19,240 --> 00:16:23,020 I don't know if you remember the case at all. 227 00:16:23,070 --> 00:16:26,090 Of course. My father was curator at the time. 228 00:16:26,140 --> 00:16:29,210 Yes, I knew there was a personal connection. 229 00:16:31,000 --> 00:16:33,100 Wasn't it Arwyn Howells? 230 00:16:33,210 --> 00:16:35,030 Have I got the right person? 231 00:16:35,030 --> 00:16:36,080 - Have I got the right person? - Yes, you do. 232 00:16:36,130 --> 00:16:38,140 He died last year. 233 00:16:39,150 --> 00:16:40,160 Yes, I know. 234 00:16:41,090 --> 00:16:43,020 I'm sorry to hear that. 235 00:16:44,050 --> 00:16:46,140 I'm sure it's still difficult for you... 236 00:16:46,190 --> 00:16:50,040 ..to have lost someone who had such a big influence on you. 237 00:16:52,010 --> 00:16:53,120 It wasn't easy... 238 00:16:53,170 --> 00:16:57,060 ..but it's a consolation that I'm continuing his work. 239 00:16:57,150 --> 00:16:59,060 Absolutely. 240 00:16:59,220 --> 00:17:03,110 Everybody who knew your father says you resemble him... 241 00:17:03,160 --> 00:17:04,200 ..on every level. 242 00:17:12,130 --> 00:17:13,130 Here we are. 243 00:17:13,240 --> 00:17:15,090 The Apothecary Hall. 244 00:17:16,040 --> 00:17:17,190 I knew you'd like it. 245 00:17:19,180 --> 00:17:22,150 They treated female hysteria on these... 246 00:17:22,200 --> 00:17:24,230 ..with a manual pelvic massage. 247 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 What?! 248 00:17:27,060 --> 00:17:30,030 To help women return to their senses! 249 00:17:31,210 --> 00:17:34,090 That's why Greta's mother wrote this... 250 00:17:34,140 --> 00:17:36,170 ..because the Physicians of Myddfai... 251 00:17:37,030 --> 00:17:40,240 ..hadn't considered that women needed different treatment. 252 00:17:41,040 --> 00:17:43,050 Women are complicated, aren't they? 253 00:17:43,160 --> 00:17:45,040 That's why I like them. 254 00:17:48,000 --> 00:17:51,130 You're familiar with Mick, Catrina's wife, aren't you? 255 00:17:52,100 --> 00:17:54,020 I'm familiar with his ego. 256 00:17:56,040 --> 00:17:58,240 Has he been with anyone since his wife died? 257 00:18:00,080 --> 00:18:02,000 He doesn't socialise a lot. 258 00:18:02,050 --> 00:18:05,060 A lot of people think he's got something to hide. 259 00:18:05,210 --> 00:18:08,190 I'm surprised you two got a look-in, to be honest. 260 00:18:09,150 --> 00:18:11,130 He must be after something... 261 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 ..or someone. 262 00:18:16,090 --> 00:18:17,160 Out of interest... 263 00:18:18,060 --> 00:18:21,110 ..is there a reason why the case is being reopened now? 264 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Well... 265 00:18:23,190 --> 00:18:26,140 ..I'm quite new to the job. 266 00:18:28,020 --> 00:18:32,130 I just fancied looking at a couple of the historic cases. 267 00:18:34,090 --> 00:18:38,030 You'd be surprised how much of a mess the original investigation was. 268 00:18:38,080 --> 00:18:42,090 Especially in terms of the evidence. I intend doing things properly. 269 00:18:42,200 --> 00:18:46,040 Has any new evidence come to light? 270 00:18:47,240 --> 00:18:52,110 We've got reason to look into things, let's put it that way. 271 00:18:53,130 --> 00:18:54,230 Right, I see. 272 00:18:56,240 --> 00:19:01,140 Do you think it would be OK if I spoke to your mother, Elinor? 273 00:19:01,190 --> 00:19:05,010 I understand she's staying with you at the moment. 274 00:19:05,200 --> 00:19:07,240 Yes, she is. 275 00:19:08,200 --> 00:19:10,110 Sorry, how did you know that? 276 00:19:10,220 --> 00:19:14,180 Glyn mentioned it. Would that be possible, as I'm here? 277 00:19:14,230 --> 00:19:19,000 We've tried to reach her in Cardiff but we haven't had much luck. 278 00:19:20,070 --> 00:19:22,110 I'm sure we could sort something. 279 00:19:23,210 --> 00:19:28,210 Maybe it would be better if I spoke to you both at the same time... 280 00:19:29,070 --> 00:19:32,030 ..so you can help each other fill the blanks... 281 00:19:32,080 --> 00:19:34,040 ..as it was such a long time ago. 282 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 - ..as it was such a long time ago. - Yes, OK. 283 00:19:36,070 --> 00:19:38,160 Saves me from taking up your afternoon. 284 00:19:39,110 --> 00:19:42,130 Right then, I've spoken briefly with Glyn... 285 00:19:42,180 --> 00:19:43,230 ..Heddwyn next. 286 00:19:43,230 --> 00:19:45,180 - ..Heddwyn next. - Oh, so you are speaking to us all. 287 00:19:46,040 --> 00:19:50,070 Not just those with a connection to Cardiff. 288 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 It's better to be thorough. 289 00:19:52,170 --> 00:19:54,020 But as I understand... 290 00:19:54,070 --> 00:19:58,170 ..Heddwyn was quite involved with the National Museum back in the day. 291 00:19:58,220 --> 00:20:00,070 Did he not tell you? 292 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 - Did he not tell you? - No. 293 00:20:01,180 --> 00:20:04,150 I'm sure you're still getting to know each other. 294 00:20:06,160 --> 00:20:08,040 Thank you, Della. 295 00:20:10,200 --> 00:20:13,050 I look forward to our next conversation. 296 00:20:26,010 --> 00:20:30,010 People don't actually believe that Mick killed his wife, do they? 297 00:20:30,060 --> 00:20:31,210 Nobody knows how she died. 298 00:20:32,170 --> 00:20:35,010 Greta said there was no explanation. 299 00:20:35,120 --> 00:20:36,170 Stop the van. 300 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 - Stop the van. - Eh? 301 00:20:38,030 --> 00:20:40,180 I think that's Mags' bike. 302 00:20:46,170 --> 00:20:47,210 Mags? 303 00:20:51,110 --> 00:20:52,160 Marged! 304 00:20:58,040 --> 00:20:59,210 I'm sure she'll appear. 305 00:21:10,160 --> 00:21:13,050 What time did Marged come, Grets? 306 00:21:13,100 --> 00:21:14,170 You saw her last. 307 00:21:15,030 --> 00:21:16,140 It was still morning. 308 00:21:17,120 --> 00:21:19,110 Did she say where she was going? 309 00:21:19,110 --> 00:21:20,190 - Did she say where she was going? - Home. 310 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 Was she OK? 311 00:21:22,100 --> 00:21:23,220 - Was she OK? - She had a bit of a come-down... 312 00:21:24,080 --> 00:21:26,000 ..but yeah. 313 00:21:26,220 --> 00:21:29,080 OK. Well, if you hear something, phone me. 314 00:21:40,010 --> 00:21:43,000 Knobhead. Did you get any sense out of him? 315 00:21:43,050 --> 00:21:44,050 No. 316 00:21:45,040 --> 00:21:48,010 He wouldn't, you know - have done anything to her... 317 00:21:48,120 --> 00:21:49,120 ..would he? 318 00:21:49,170 --> 00:21:51,050 I don't think so. 319 00:21:51,100 --> 00:21:54,090 Whatever happened between him and Catrina... 320 00:21:54,180 --> 00:21:56,030 ..was between them. 321 00:22:08,030 --> 00:22:10,060 MUSIC ON THE RADIO 322 00:22:10,110 --> 00:22:12,160 You're home early. 323 00:22:13,010 --> 00:22:14,110 TURNS RADIO OFF 324 00:22:14,160 --> 00:22:16,040 I was listening to that. 325 00:22:17,230 --> 00:22:19,040 What's happened? 326 00:22:25,190 --> 00:22:27,160 PHONE RINGS 327 00:22:31,070 --> 00:22:32,080 Mags? 328 00:22:32,220 --> 00:22:33,220 OK. 329 00:22:34,200 --> 00:22:37,110 Alright, cool down. What's wrong? 330 00:22:38,200 --> 00:22:40,030 OK. 331 00:22:41,070 --> 00:22:43,230 OK... no, no. Of course not. 332 00:22:47,000 --> 00:22:49,100 Yeah, alright. No, I won't say a word. 333 00:22:53,190 --> 00:22:56,240 I understand they've been trying to get in touch with you. 334 00:22:57,190 --> 00:23:00,000 I don't answer withheld numbers. 335 00:23:00,050 --> 00:23:04,070 When the Art Squad leaves a message, you bloody phone them back! 336 00:23:09,100 --> 00:23:10,200 Did Heddwyn know Dad? 337 00:23:12,030 --> 00:23:13,230 He hasn't mentioned anything. 338 00:23:15,170 --> 00:23:16,220 Why? 339 00:23:17,090 --> 00:23:18,230 I was just wondering. 340 00:23:20,040 --> 00:23:21,200 Oh, bloody hell. 341 00:23:22,000 --> 00:23:23,110 I need a glass of wine. 342 00:23:24,150 --> 00:23:26,040 If there's anything left. 343 00:23:41,130 --> 00:23:41,180 . 344 00:23:44,090 --> 00:23:44,210 Subtitles 345 00:23:44,210 --> 00:23:46,210 Subtitles Subtitles 346 00:23:48,220 --> 00:23:50,140 6 HOURS EARLIER 347 00:23:58,060 --> 00:24:00,070 What happened? 348 00:24:01,130 --> 00:24:03,230 Look, Mags - you can trust me. 349 00:24:04,030 --> 00:24:05,190 I can't do this right now. 350 00:24:08,170 --> 00:24:10,010 I need some fresh air. 351 00:24:10,060 --> 00:24:11,060 Marged! 352 00:24:23,020 --> 00:24:24,020 Hey. 353 00:24:24,230 --> 00:24:26,030 What's wrong? 354 00:24:28,180 --> 00:24:30,030 Nothing, I'm fine. 355 00:24:31,090 --> 00:24:32,190 You're obviously not. 356 00:24:33,050 --> 00:24:34,230 I'll be OK in a minute. 357 00:24:51,190 --> 00:24:53,200 Is that your studio? 358 00:24:54,000 --> 00:24:55,010 Yeah. 359 00:25:00,180 --> 00:25:03,020 Greta says you're quite the artist. 360 00:25:04,160 --> 00:25:06,020 I'd like to be one... 361 00:25:06,150 --> 00:25:07,150 ..some day. 362 00:25:10,220 --> 00:25:11,220 Can I see? 363 00:25:13,020 --> 00:25:14,180 I'm still working on it. 364 00:25:15,070 --> 00:25:18,170 Works in progress are more interesting. 365 00:25:20,200 --> 00:25:23,200 When everything is still full of possibilities. 366 00:25:29,130 --> 00:25:30,150 Give me a minute. 367 00:26:03,060 --> 00:26:04,150 Can I? 368 00:26:05,110 --> 00:26:08,090 Yes. This is the simplest version. 369 00:26:14,090 --> 00:26:16,000 Seven strings. 370 00:26:16,130 --> 00:26:19,240 I've got a fifteen-string one somewhere, quite a bit harder. 371 00:26:28,120 --> 00:26:29,130 Here you go. 372 00:26:32,120 --> 00:26:33,180 It's really heavy. 373 00:26:34,040 --> 00:26:36,160 The weight's in the legs, it keeps it down. 374 00:26:36,240 --> 00:26:39,000 You make it look so easy. 375 00:26:39,090 --> 00:26:42,050 You can master anything with some practice. 376 00:26:43,240 --> 00:26:46,060 Wait a second - can I film you doing that? 377 00:26:47,120 --> 00:26:49,130 Yeah, s'pose. 378 00:27:06,010 --> 00:27:07,160 TYRE BURSTS 379 00:27:58,120 --> 00:28:00,120 CAMERA SHUTTER 380 00:28:06,120 --> 00:28:07,130 CAR APPROACHING 381 00:28:24,160 --> 00:28:26,150 Mags. 382 00:28:27,150 --> 00:28:28,150 Wait! 383 00:28:29,070 --> 00:28:30,070 Wait! 384 00:28:35,220 --> 00:28:36,220 Wait! 385 00:29:19,010 --> 00:29:20,110 I just want to talk. 386 00:29:21,010 --> 00:29:22,030 OK? 387 00:29:29,210 --> 00:29:31,050 How did you find me? 388 00:29:33,130 --> 00:29:35,110 I've got friends in the Museum. 389 00:29:35,230 --> 00:29:38,030 I assumed you'd go to your mother. 390 00:29:40,110 --> 00:29:43,050 You should have told me you were leaving Cardiff. 391 00:29:43,200 --> 00:29:45,040 I left because of you. 392 00:29:48,130 --> 00:29:51,200 Sorry for turning up at your grandmother's house. 393 00:29:52,000 --> 00:29:54,240 I wasn't trying to scare you, I just wanted to talk. 394 00:29:58,230 --> 00:30:00,040 Where's Lisa? 395 00:30:01,180 --> 00:30:03,100 She doesn't know I'm here. 396 00:30:05,210 --> 00:30:09,000 Lisa and I aren't on speaking terms. 397 00:30:11,100 --> 00:30:14,030 I just want you to leave me alone, Mark. 398 00:30:16,120 --> 00:30:19,130 I don't want anything from you or from her. 399 00:30:20,010 --> 00:30:21,180 I just want to be left alone. 400 00:30:23,140 --> 00:30:26,030 I didn't actually believe it would work. 401 00:30:27,200 --> 00:30:29,220 When Lisa said she was pregnant... 402 00:30:30,080 --> 00:30:33,040 ..I thought she was deceiving herself. 403 00:30:33,180 --> 00:30:36,010 I knew what we did was wrong... 404 00:30:36,240 --> 00:30:38,170 ..but we'd gone so far with it. 405 00:30:38,220 --> 00:30:41,100 All that treatment we put you through. 406 00:30:45,230 --> 00:30:48,150 I'm going to have to tell people. 407 00:30:48,200 --> 00:30:49,200 Tell who? 408 00:30:50,060 --> 00:30:52,040 Everyone who needs to know. 409 00:30:53,070 --> 00:30:55,100 My job, the police... 410 00:30:56,080 --> 00:30:57,180 ..I need to be punished. 411 00:30:58,040 --> 00:30:59,110 No. 412 00:30:59,110 --> 00:31:00,110 - No. - But Mags! 413 00:31:00,220 --> 00:31:04,130 You're not going to fuck things up for me because you feel guilty! 414 00:31:04,180 --> 00:31:07,080 Hedydd has to know who her mother is. 415 00:31:08,090 --> 00:31:10,200 I owe her that after everything. 416 00:31:11,000 --> 00:31:13,200 Egg donors don't have legal status. 417 00:31:14,000 --> 00:31:15,100 Lisa is her mother! 418 00:31:16,110 --> 00:31:19,000 Yeah, but we both know differently. 419 00:31:20,230 --> 00:31:23,080 Well, that baby means nothing to me. 420 00:31:24,180 --> 00:31:25,180 Hey. 421 00:31:26,090 --> 00:31:27,150 Mags, come on now. 422 00:31:27,200 --> 00:31:29,020 Leave me alone! 423 00:31:29,240 --> 00:31:31,030 Go! 424 00:31:32,070 --> 00:31:33,170 I want you to leave! 425 00:31:34,030 --> 00:31:36,080 I won't sort this out for you, Mark! 426 00:31:37,210 --> 00:31:41,170 If you're both fucked up enough to do what you did... 427 00:31:42,030 --> 00:31:44,240 ..you need to learn to live with it! 428 00:31:45,100 --> 00:31:46,140 Not me. 429 00:31:50,020 --> 00:31:52,060 I never want to see you again. 430 00:31:54,030 --> 00:31:55,100 Do you understand? 431 00:32:02,150 --> 00:32:03,150 OK. 432 00:32:06,190 --> 00:32:07,190 OK. 433 00:33:03,020 --> 00:33:05,020 PHONE RINGS 434 00:33:08,130 --> 00:33:09,130 Mags. 435 00:33:19,020 --> 00:33:20,030 Mags! 436 00:33:22,030 --> 00:33:23,080 What happened? 437 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 Tell me. 438 00:33:30,200 --> 00:33:32,110 You can't tell Mam. 439 00:33:42,010 --> 00:33:42,060 . 440 00:33:44,110 --> 00:33:44,230 Subtitles 441 00:33:44,230 --> 00:33:46,230 Subtitles Subtitles 442 00:33:48,210 --> 00:33:50,160 BOILER WHIRRS 443 00:33:57,110 --> 00:33:58,230 Bloody racket. 444 00:33:59,230 --> 00:34:02,150 I can't work out what's causing it. 445 00:34:03,110 --> 00:34:06,080 Greta's mother used to live here, didn't she? 446 00:34:06,130 --> 00:34:07,130 Did she? 447 00:34:09,030 --> 00:34:11,110 Maybe it's her, in the pipes. 448 00:34:12,020 --> 00:34:14,040 She's trying to tell us something. 449 00:34:15,180 --> 00:34:18,170 You don't believe that shit, do you? 450 00:34:21,030 --> 00:34:22,230 There's a weird energy in this house. 451 00:34:30,160 --> 00:34:32,040 Can you hold these? 452 00:34:37,180 --> 00:34:39,180 Thanks for not saying anything... 453 00:34:40,040 --> 00:34:41,130 ..about yesterday. 454 00:34:43,200 --> 00:34:45,210 What are you going to do about it, Mags? 455 00:34:49,080 --> 00:34:51,190 Maybe she isn't coming. 456 00:34:55,000 --> 00:34:57,170 Remember - if she asks, you don't have a computer. 457 00:34:58,210 --> 00:35:01,220 Is that believable? I don't want to look like a dinosaur. 458 00:35:02,080 --> 00:35:04,140 It doesn't matter how you look, Mam. 459 00:35:04,190 --> 00:35:07,160 She only needs you to cooperate. 460 00:35:08,060 --> 00:35:10,100 What if they come round to check? 461 00:35:11,070 --> 00:35:13,000 And they find out I'm lying? 462 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 And they find out I'm lying? KNOCK ON THE DOOR 463 00:35:19,060 --> 00:35:22,030 Just keep things as simple as you can, OK? 464 00:35:29,090 --> 00:35:31,020 There we go, that's better. 465 00:35:37,070 --> 00:35:40,030 You haven't done anything wrong. 466 00:35:40,080 --> 00:35:41,190 You know that. 467 00:35:42,120 --> 00:35:44,000 I took their money. 468 00:35:45,010 --> 00:35:46,230 I agreed to help them. 469 00:35:48,170 --> 00:35:51,040 Yeah, but you weren't in a good place at the time. 470 00:35:51,150 --> 00:35:53,110 They took advantage of you. 471 00:35:53,160 --> 00:35:54,240 What's done is done. 472 00:35:55,170 --> 00:35:56,200 She's here. 473 00:35:59,050 --> 00:36:00,180 They're not fit to be parents. 474 00:36:00,180 --> 00:36:01,200 - They're not fit to be parents. - And I am? 475 00:36:06,170 --> 00:36:08,130 Right then. Elinor. 476 00:36:08,240 --> 00:36:10,010 Mrs Howells. 477 00:36:10,120 --> 00:36:11,170 Mrs Howells. 478 00:36:11,220 --> 00:36:12,230 Of course. 479 00:36:14,200 --> 00:36:17,170 Did Della explain why I'm here? 480 00:36:18,060 --> 00:36:21,070 I just want to ask a couple of general questions... 481 00:36:21,180 --> 00:36:23,200 ..about your husband, Arwyn... 482 00:36:24,000 --> 00:36:27,100 ..and his time as curator of the National Museum in Cardiff. 483 00:36:27,210 --> 00:36:29,230 Yes, of course. 484 00:36:30,090 --> 00:36:32,050 I'm more than happy... 485 00:36:33,100 --> 00:36:34,170 ..to cooperate. 486 00:36:37,010 --> 00:36:39,190 We've had a bit of an emotional morning. 487 00:36:40,070 --> 00:36:42,010 She finds it hard to talk about Dad. 488 00:36:43,110 --> 00:36:45,090 He was in the way at home... 489 00:36:45,200 --> 00:36:48,150 ..but now he's gone, well... 490 00:36:50,190 --> 00:36:54,000 I'm sure he found it hard to retire. 491 00:36:54,170 --> 00:36:58,070 Maybe leaving was the right thing to do under the circumstances. 492 00:36:58,210 --> 00:37:01,020 Oh? Right. 493 00:37:01,070 --> 00:37:03,100 And what were those circumstances? 494 00:37:04,040 --> 00:37:06,020 Oh, no. 495 00:37:06,220 --> 00:37:08,030 I just meant... 496 00:37:08,140 --> 00:37:11,070 ..everybody has to retire at some point. 497 00:37:12,240 --> 00:37:13,240 Oh. 498 00:37:19,110 --> 00:37:23,080 Do you have a computer at home, Mrs Howells? 499 00:37:23,130 --> 00:37:25,140 I'm about to buy a new one. 500 00:37:25,190 --> 00:37:27,050 What about the old one? 501 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 I threw it away. 502 00:37:29,060 --> 00:37:30,120 Why? 503 00:37:30,230 --> 00:37:32,240 It had packed up. 504 00:37:33,040 --> 00:37:34,220 It couldn't be fixed? 505 00:37:35,080 --> 00:37:38,160 No, the boys in the repair shop said it was impossible. 506 00:37:39,140 --> 00:37:41,220 Does this shop have a name? 507 00:37:42,080 --> 00:37:45,020 You're asking something now. 508 00:37:47,140 --> 00:37:50,150 Sorry, Caleb. We're in the middle of something. 509 00:37:51,130 --> 00:37:53,200 I just need a clamp for the water pipe. 510 00:37:54,190 --> 00:37:57,040 I'll be out of your way now. 511 00:37:59,230 --> 00:38:01,010 Your son? 512 00:38:02,050 --> 00:38:03,120 My partner. 513 00:38:04,080 --> 00:38:06,010 Her son is older than him. 514 00:38:09,170 --> 00:38:10,170 Right. 515 00:38:11,030 --> 00:38:12,220 The name of that repair shop. 516 00:38:13,110 --> 00:38:17,120 You don't have to give it to me now. I'm sure it'll come back to you. 517 00:38:19,170 --> 00:38:22,020 Did Mr Howells discuss his work with you? 518 00:38:22,130 --> 00:38:23,150 No. 519 00:38:25,150 --> 00:38:28,080 What about when the Rembrandt disappeared? 520 00:38:28,190 --> 00:38:32,000 That must have been difficult, him being curator at the time. 521 00:38:32,050 --> 00:38:33,240 He didn't like to discuss it. 522 00:38:34,100 --> 00:38:35,220 He didn't mention it at all? 523 00:38:35,220 --> 00:38:37,170 - He didn't mention it at all? - Not to me, no. 524 00:38:40,010 --> 00:38:42,170 But did he talk to someone about these things? 525 00:38:43,220 --> 00:38:45,060 Yes, I suppose. 526 00:38:48,120 --> 00:38:50,230 He had somebody else, you see. 527 00:38:53,190 --> 00:38:55,050 What do you mean? 528 00:39:05,000 --> 00:39:07,080 Why the hell did you say he had an affair? 529 00:39:07,240 --> 00:39:11,150 If they think he was messing around with another woman... 530 00:39:11,220 --> 00:39:15,040 ..I thought they'd be less likely to point the finger at us. 531 00:39:16,030 --> 00:39:19,030 We're screwed if they go and look for Fioled. 532 00:39:19,080 --> 00:39:20,190 You do understand that? 533 00:39:26,240 --> 00:39:28,140 Do we need a lawyer, Della? 534 00:39:47,190 --> 00:39:49,200 Was she a detective? 535 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Yes. 536 00:39:52,050 --> 00:39:55,180 Annette, it was just a routine, hopefully. 537 00:39:56,140 --> 00:39:59,030 Caleb can give us tips on how to manage in jail. 538 00:39:59,080 --> 00:40:02,080 Keep your voice down, I don't want Mags to hear. 539 00:40:03,160 --> 00:40:07,190 Don't you think you should tell Mags about this? 540 00:40:09,150 --> 00:40:11,150 Erm - no! 541 00:40:13,050 --> 00:40:17,100 The more you keep from her, the more she'll keep from you. 542 00:40:18,030 --> 00:40:20,010 What's that supposed to mean? 543 00:40:20,120 --> 00:40:22,160 You're not going out now? 544 00:40:22,210 --> 00:40:24,070 I'm going to Heddwyn's. 545 00:40:24,180 --> 00:40:27,120 Mam, you can't just leave. 546 00:40:33,070 --> 00:40:35,100 RATTLING NOISE 547 00:40:37,150 --> 00:40:39,130 Dad? 548 00:40:43,140 --> 00:40:44,140 Greta... 549 00:40:45,000 --> 00:40:46,140 Eldeg wants to see you. 550 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Get inside, now. 551 00:40:49,160 --> 00:40:51,040 I'm not here to cause trouble. 552 00:40:51,040 --> 00:40:53,020 - I'm not here to cause trouble. - Greta, get into the bloody house. 553 00:40:57,210 --> 00:40:59,120 What the hell do you want? 554 00:40:59,170 --> 00:41:01,020 She's changed a lot. 555 00:41:01,020 --> 00:41:02,180 - She's changed a lot. - You're not welcome here! 556 00:41:03,040 --> 00:41:07,000 I was under the impression you were more sociable these days, Mick. 557 00:41:07,110 --> 00:41:10,050 Let me guess - is Della your new muse? 558 00:41:10,100 --> 00:41:14,060 Or hang on, it could be Caleb. You're spoilt for choice, really. 559 00:41:33,050 --> 00:41:35,220 Still twatting about with puppets, then. 560 00:41:36,080 --> 00:41:37,190 Don't touch them. 561 00:41:37,240 --> 00:41:40,230 Did she give you permission to film that? 562 00:41:41,030 --> 00:41:44,190 I wasn't going to use it, I was experimenting. Now go away! 563 00:41:44,240 --> 00:41:48,190 Everything's an experiment for you. You use people, even your own wife. 564 00:41:49,050 --> 00:41:50,140 Stop, Eldeg, OK? 565 00:41:51,130 --> 00:41:54,150 You know it's better if we keep a distance from each other. 566 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 Better for who? 567 00:41:56,060 --> 00:41:57,200 Who does Greta think I am? 568 00:41:58,000 --> 00:42:00,140 A bric-a-brac woman from the village? 569 00:42:01,000 --> 00:42:02,120 She must remember me, Mick. 570 00:42:02,170 --> 00:42:05,090 You want to spoil all her memories of her mother? 571 00:42:06,140 --> 00:42:09,060 I've worked hard to keep Catrina alive for her... 572 00:42:09,110 --> 00:42:11,070 ..and build the right image. 573 00:42:11,180 --> 00:42:15,040 That girl needs the truth, not an image! 574 00:43:49,190 --> 00:43:51,070 We're not doing this now. 575 00:43:51,220 --> 00:43:53,050 It's too dangerous. 576 00:43:54,070 --> 00:43:55,190 You'll have to wait. 577 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 Well? 578 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 An interesting little afternoon. 579 00:44:22,000 --> 00:44:24,120 Have you got enough evidence to get her? 580 00:44:29,240 --> 00:44:30,240 I will have. 581 00:44:34,170 --> 00:44:38,130 If you keep being a good boy... 582 00:44:42,190 --> 00:44:44,130 ..and do your work for me. 583 00:45:04,240 --> 00:45:05,240 MESSAGE NOTIFICATION 584 00:45:19,180 --> 00:45:21,030 SCRUBBING 585 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Well done, Pete. 586 00:45:32,090 --> 00:45:35,000 You've done an excellent job. 587 00:45:36,040 --> 00:45:39,150 You're handy for someone who's supposed to be dead. 588 00:45:49,190 --> 00:45:52,060 I thought coming here would mean a fresh start. 589 00:45:52,170 --> 00:45:54,160 I've just been playing the game. 590 00:45:55,020 --> 00:45:56,080 What's going on? 591 00:45:56,190 --> 00:45:59,200 If you've got something to say, Elinor, now is the time. 592 00:46:00,220 --> 00:46:03,170 Our museum hadn't been established when it was found. 593 00:46:04,030 --> 00:46:06,200 That's why it left Wales easily. 594 00:46:07,100 --> 00:46:08,240 Why the creepy dolls, Dad... 595 00:46:09,040 --> 00:46:12,160 ..and not the colours and textures you were passionate about? 596 00:46:12,210 --> 00:46:14,050 Paint doesn't appeal now. 597 00:46:14,160 --> 00:46:16,230 You should never have done that to Mags. 598 00:46:17,170 --> 00:46:19,190 It was completely unforgivable. 599 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Thanks. 600 00:46:22,000 --> 00:46:25,170 Welcome to the newly refurbished Carmarthenshire Museum. 601 00:46:26,030 --> 00:46:29,180 You've got the chance to be part of something historic. 602 00:46:31,030 --> 00:46:32,060 Go away. 603 00:46:32,170 --> 00:46:35,120 You're not here, you can't be! What are you doing here?! 604 00:46:35,230 --> 00:46:37,160 We're not free, are we? 605 00:46:38,030 --> 00:46:40,090 We never have been. 606 00:47:18,170 --> 00:47:20,100 www.freudx.xyz 607 00:47:20,150 --> 00:47:20,200 . 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.