All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:09,010 - You look natural in them. - Right. 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,269 Hold on a second. 3 00:00:11,039 --> 00:00:12,039 Wait. 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,350 This woman... 5 00:00:17,819 --> 00:00:19,680 That annoying woman. 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,750 Why is she here in tennis clothes? 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,320 She seemed like a professional athlete. 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,559 She was great at tennis. 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,390 She was flying across the court. 10 00:00:27,390 --> 00:00:30,059 She may play tennis well, but she had no basic manners. 11 00:00:30,189 --> 00:00:31,230 That's right. 12 00:00:31,230 --> 00:00:34,169 She introduced herself as a director at Mint. 13 00:00:34,870 --> 00:00:36,000 Oh Hee Eun. 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,840 Yes, I think that's her name. 15 00:00:38,370 --> 00:00:41,169 She played tennis and was flying across the court? 16 00:00:41,609 --> 00:00:43,540 She looked like a professional player. 17 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Sang Jun, 18 00:00:47,379 --> 00:00:50,279 it's her. Mr. Sin's ex-wife. 19 00:00:50,480 --> 00:00:51,480 What? 20 00:00:55,419 --> 00:00:56,650 She's the woman with a terminal illness? 21 00:00:57,419 --> 00:00:59,760 What? A terminal illness? 22 00:01:03,160 --> 00:01:04,800 There's no way this woman is terminal. 23 00:01:05,459 --> 00:01:07,200 She's fooling us all. 24 00:01:16,540 --> 00:01:17,939 (Episode 45) 25 00:01:19,309 --> 00:01:20,340 Mom, is it bad? 26 00:01:21,049 --> 00:01:22,880 Can you manage without going to the ER? 27 00:01:24,450 --> 00:01:26,249 Let me sleep it off. 28 00:01:27,079 --> 00:01:28,320 I'm exhausted. 29 00:01:30,889 --> 00:01:34,559 Dad and I talked to your doctor together. 30 00:01:35,760 --> 00:01:38,730 He now knows how sick you are. 31 00:01:41,499 --> 00:01:43,029 I'd like to sleep. 32 00:01:47,439 --> 00:01:50,040 The ambulance is here. You should head downstairs. 33 00:01:50,439 --> 00:01:51,480 What ambulance? 34 00:01:52,079 --> 00:01:55,210 I'll pack a bag for you tomorrow and send it in the morning. 35 00:01:56,880 --> 00:01:59,549 Ji Hye, what on earth is she saying? 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,919 Mr. Sin called a private ambulance for you. 37 00:02:03,519 --> 00:02:05,859 It's been informed to take you to Hankuk University Hospital. 38 00:02:06,559 --> 00:02:09,490 Your condition might worsen if you stay home. 39 00:02:10,159 --> 00:02:11,200 Did Dad say that? 40 00:02:11,529 --> 00:02:13,900 I'd rather stay home. I don't have the strength to move. 41 00:02:14,630 --> 00:02:16,169 If you decline, 42 00:02:16,169 --> 00:02:18,669 - I'll ask the paramedic for help... - What? 43 00:02:18,669 --> 00:02:20,810 Are you saying you will force me out? 44 00:02:20,970 --> 00:02:23,910 Ma'am, I'll talk to Dad myself. 45 00:02:24,079 --> 00:02:25,709 I was told to move you to the hospital... 46 00:02:25,709 --> 00:02:27,450 before Mr. Sin gets home. 47 00:02:28,049 --> 00:02:29,049 Please get up. 48 00:02:32,049 --> 00:02:34,619 Fine. I'll leave and die. 49 00:02:36,049 --> 00:02:38,019 Ji Hye, let's go to the residence hotel... 50 00:02:38,019 --> 00:02:39,019 your dad booked. 51 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 I don't want to be in a hospital. 52 00:02:43,630 --> 00:02:46,530 What are you talking about? She can't be terminally ill. 53 00:02:46,799 --> 00:02:49,030 You also think she doesn't look ill, right? 54 00:02:49,200 --> 00:02:51,570 Hey, you know I was a PE major. 55 00:02:51,570 --> 00:02:54,410 Considering her jumps, steps, and strokes, 56 00:02:54,609 --> 00:02:56,510 I'm sure she plays tennis like a professional. 57 00:02:56,510 --> 00:02:58,679 And she must've played until recently. 58 00:02:59,079 --> 00:03:00,239 I agree. 59 00:03:00,380 --> 00:03:03,350 She didn't look like a patient when she jumped and ran. 60 00:03:04,950 --> 00:03:06,220 Why would she lie then? 61 00:03:06,780 --> 00:03:08,089 I guess she's been playing sick... 62 00:03:08,089 --> 00:03:09,950 to come between them. 63 00:03:12,160 --> 00:03:13,820 One victim at a time is enough. 64 00:03:14,660 --> 00:03:16,790 Seung Gu, do you know anyone from Mint Communications? 65 00:03:17,799 --> 00:03:20,160 I did have a few meetings with people from the company. 66 00:03:20,359 --> 00:03:22,299 Just pretend I'm interested in doing their commercials... 67 00:03:22,500 --> 00:03:23,799 and ask around secretly. 68 00:03:23,799 --> 00:03:24,839 Ask what? 69 00:03:24,839 --> 00:03:27,239 Who is in charge of Gipeun Cosmetics's projects. 70 00:03:27,970 --> 00:03:29,470 And what she is like. 71 00:03:30,910 --> 00:03:31,940 Okay. 72 00:03:32,880 --> 00:03:34,480 Why do they want to talk to us all of a sudden? 73 00:03:35,679 --> 00:03:37,619 I don't know. And why only the two of us? 74 00:03:40,720 --> 00:03:41,750 Where's So Rim? 75 00:03:41,989 --> 00:03:43,549 She's not home yet. 76 00:03:47,660 --> 00:03:48,660 Oh, right. 77 00:03:49,560 --> 00:03:51,230 Back in college, 78 00:03:51,700 --> 00:03:54,399 she was in the tennis club. 79 00:03:55,130 --> 00:03:58,540 How can she play an intense sport like that when she's terminally ill? 80 00:03:59,040 --> 00:04:01,540 I guess she has led a pretty easy life. 81 00:04:02,169 --> 00:04:04,679 I mean, she made a scene kneeling down at Dad's restaurant. 82 00:04:04,679 --> 00:04:06,480 And she can't be doing this somewhere else. 83 00:04:06,480 --> 00:04:08,209 That's just who she is. 84 00:04:08,410 --> 00:04:11,280 We should never let her near Mu Yeong for his own sake. 85 00:04:11,480 --> 00:04:13,619 Gun Woo, you should find Neurosurgeon Jeong Jin Woo... 86 00:04:13,619 --> 00:04:14,989 of Hankuk University Hospital. 87 00:04:15,190 --> 00:04:16,190 I will. 88 00:04:16,649 --> 00:04:18,589 By the way, why is she doing all this? 89 00:04:18,859 --> 00:04:21,429 Does she want to get back together with Mr. Sin? 90 00:04:22,489 --> 00:04:24,599 Maybe she realized she couldn't find a decent man... 91 00:04:24,599 --> 00:04:26,360 like Sin Mu Yeong. 92 00:04:27,159 --> 00:04:30,130 But I don't think that is all. 93 00:04:31,740 --> 00:04:32,740 What do you mean? 94 00:04:32,940 --> 00:04:35,339 Mu Yeong's company has been seeing rapid growth. 95 00:04:35,339 --> 00:04:37,469 And a lot of foreign investors are showing interest. 96 00:04:38,039 --> 00:04:41,250 For the money. It has to be about his company. 97 00:04:41,380 --> 00:04:44,479 I knew it. She must be lying for a reason. 98 00:04:45,880 --> 00:04:47,079 I asked Seung Gu... 99 00:04:47,079 --> 00:04:49,089 to look into Mint Communications. Let's wait and see. 100 00:04:50,719 --> 00:04:52,920 Sang Jun, thank you. 101 00:04:53,519 --> 00:04:55,329 You're trying really hard as the eldest son-in-law. 102 00:04:55,860 --> 00:04:58,599 I'm just upset. You know I've been there. 103 00:05:00,130 --> 00:05:01,370 I wonder if Young Sik thought... 104 00:05:01,729 --> 00:05:05,339 he could trifle with us like this when he lied to us. 105 00:05:06,940 --> 00:05:08,070 My family... 106 00:05:09,039 --> 00:05:10,510 has been deceived for 20 years. 107 00:05:11,539 --> 00:05:13,279 So I don't want you guys to go through the same thing. 108 00:05:15,149 --> 00:05:17,820 Did you hear from Young Sik yet? 109 00:05:19,620 --> 00:05:20,990 Apparently, he texts Eun Ju. 110 00:05:21,990 --> 00:05:24,990 Oh, right. Are the articles about lawsuits true? 111 00:05:25,990 --> 00:05:28,659 Yes. I won't forgive him. 112 00:05:29,560 --> 00:05:32,300 And I won't let So Rim fall for her either. 113 00:05:32,630 --> 00:05:36,099 Anyway, without telling So Rim just yet, 114 00:05:36,430 --> 00:05:37,899 we'll investigate further. 115 00:05:38,170 --> 00:05:40,700 We should tell her after we find some hard evidence. 116 00:05:42,440 --> 00:05:44,110 (Hankuk University Hospital, Neurosurgery) 117 00:05:44,110 --> 00:05:46,510 (Professor Jeong Jin Woo) 118 00:05:50,250 --> 00:05:51,279 (Professor Jeong Jin Woo) 119 00:05:51,279 --> 00:05:53,849 (Professor Jeong Jin Woo, Neurosurgeon) 120 00:06:10,200 --> 00:06:11,240 Yes, Mr. Sin. 121 00:06:11,899 --> 00:06:14,339 I'm sorry to call you so late, Mr. Kang. 122 00:06:14,670 --> 00:06:15,870 It's all right, sir. 123 00:06:16,010 --> 00:06:19,440 Here's the thing. Do you remember that we gave some money... 124 00:06:19,440 --> 00:06:21,279 to the Children's Ward of Hankuk University Hospital... 125 00:06:21,279 --> 00:06:23,010 on Children's Day last year? 126 00:06:23,479 --> 00:06:25,779 We talked to the hospital director back then. 127 00:06:25,880 --> 00:06:27,349 I'd like to speak with him on the phone tomorrow. 128 00:06:27,789 --> 00:06:29,990 Okay. I'll give him a call. 129 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 Thank you. 130 00:06:36,459 --> 00:06:38,659 (Professor Jeong Jin Woo, Neurosurgeon) 131 00:06:41,029 --> 00:06:42,070 Gun Woo. 132 00:06:43,099 --> 00:06:44,899 - Hey. - Hi. 133 00:06:45,670 --> 00:06:46,899 Didn't you go to work today? 134 00:06:47,240 --> 00:06:49,639 - I'm off today. - I see. 135 00:06:49,810 --> 00:06:51,680 You look great. 136 00:06:52,539 --> 00:06:53,610 When is your wedding? 137 00:06:54,380 --> 00:06:55,649 We are waiting until the weather gets warmer. 138 00:06:55,750 --> 00:06:57,579 - Make sure to invite me. - Of course, I will. 139 00:06:59,349 --> 00:07:00,380 What about the professor? 140 00:07:00,380 --> 00:07:02,349 I asked the people from the department of neurosurgery. 141 00:07:02,450 --> 00:07:03,920 Professor Jeong Jin Woo went to Tokyo... 142 00:07:03,920 --> 00:07:05,420 for a conference yesterday. 143 00:07:06,060 --> 00:07:07,789 He's coming back tomorrow afternoon. 144 00:07:08,860 --> 00:07:10,829 Why? Is something wrong? 145 00:07:12,760 --> 00:07:14,529 I want to ask him something. 146 00:07:14,930 --> 00:07:15,930 What is it? 147 00:07:16,170 --> 00:07:18,740 There's someone I'm curious about... 148 00:07:18,870 --> 00:07:22,010 I mean, there's someone I'm worried about among his patients. 149 00:07:22,370 --> 00:07:23,510 Is it your family? 150 00:07:24,070 --> 00:07:26,339 - Not really. - Then your patient? 151 00:07:26,610 --> 00:07:29,209 She did come to my hospital for treatment. 152 00:07:30,709 --> 00:07:33,420 I don't know what this is about, but you should come back tomorrow. 153 00:07:35,089 --> 00:07:36,089 I will. 154 00:07:36,320 --> 00:07:37,589 I have an operation to perform in the afternoon. 155 00:07:37,589 --> 00:07:39,120 You should get going then. 156 00:07:39,120 --> 00:07:40,659 Okay. I'll see you tomorrow. 157 00:07:54,810 --> 00:07:57,339 Dr. Jeong is out at a conference, so I couldn't meet him. 158 00:07:57,709 --> 00:07:58,909 (Teun Teun's mom) 159 00:08:02,380 --> 00:08:03,450 Mr. Sin. 160 00:08:05,149 --> 00:08:06,279 Mr. Gun Woo. 161 00:08:06,550 --> 00:08:08,250 What brings you here? 162 00:08:09,250 --> 00:08:12,459 Are you here to meet with Dr. Jeong? 163 00:08:13,459 --> 00:08:16,560 I just had some tea with the hospital director. 164 00:08:17,389 --> 00:08:19,329 I heard Dr. Jeong Jin Woo... 165 00:08:19,329 --> 00:08:21,229 was attending a conference. 166 00:08:21,899 --> 00:08:24,639 Right. Actually, I came here to meet him, 167 00:08:24,639 --> 00:08:26,399 but I couldn't. 168 00:08:27,339 --> 00:08:30,170 I'm sorry for all the trouble I've caused you. 169 00:08:32,209 --> 00:08:34,110 Are you here because of the photo? 170 00:08:35,310 --> 00:08:36,409 Photo? 171 00:08:37,579 --> 00:08:39,849 It's nothing. 172 00:08:40,379 --> 00:08:42,219 Dr. Jeong is coming back tomorrow. 173 00:08:42,219 --> 00:08:43,950 So I'll come again and meet him. 174 00:08:44,719 --> 00:08:46,459 Thank you for doing this. 175 00:08:47,829 --> 00:08:50,759 Do you have time for some tea? 176 00:08:52,259 --> 00:08:53,329 That sounds lovely. 177 00:08:54,030 --> 00:08:55,570 - Let's go. - Okay. 178 00:08:56,599 --> 00:09:00,140 The man I talked to on the phone sounded quite young. 179 00:09:00,540 --> 00:09:03,009 But the doctor on the website... 180 00:09:03,009 --> 00:09:04,910 looked older than that. 181 00:09:05,009 --> 00:09:06,979 So I wanted to check it myself. 182 00:09:07,979 --> 00:09:09,280 I see. 183 00:09:11,479 --> 00:09:14,890 So if... I'm just saying hypothetically. 184 00:09:15,989 --> 00:09:17,859 If she's not terminally ill, 185 00:09:17,859 --> 00:09:19,589 why do you think she lied about something like that? 186 00:09:20,020 --> 00:09:21,459 Do you have any idea? 187 00:09:22,629 --> 00:09:23,660 I'm not sure. 188 00:09:24,859 --> 00:09:27,229 Did she want to separate So Rim and you... 189 00:09:27,229 --> 00:09:28,829 and get you back like that? 190 00:09:30,930 --> 00:09:34,270 I'm sure she's not doing this for love. 191 00:09:38,109 --> 00:09:39,140 I'm glad to hear that. 192 00:09:39,680 --> 00:09:41,780 That makes it easier to get rid of her. 193 00:09:45,479 --> 00:09:46,820 Well, I mean... 194 00:09:47,989 --> 00:09:49,950 There could be a miracle, and she could recover completely. 195 00:09:49,950 --> 00:09:51,560 That's what I meant. 196 00:09:53,920 --> 00:09:56,459 It's possible to bring a criminal charge... 197 00:09:56,930 --> 00:09:58,660 for defaming Mr. Lee Sang Jun's reputation. 198 00:09:59,499 --> 00:10:02,270 We also want to file a civil suit for the damage. 199 00:10:02,869 --> 00:10:05,540 How much would be the compensation? 200 00:10:06,170 --> 00:10:08,739 We'd like you to set it as high as possible. 201 00:10:09,239 --> 00:10:10,709 That's for the plaintiff... 202 00:10:10,709 --> 00:10:13,079 to decide. 203 00:10:14,310 --> 00:10:15,450 We will think about it. 204 00:10:15,879 --> 00:10:18,479 Your commercial contract has been canceled... 205 00:10:18,479 --> 00:10:21,050 due to the rumors about your hidden child, 206 00:10:21,320 --> 00:10:23,219 so you can decide the amount of compensation based on that. 207 00:10:23,589 --> 00:10:25,660 You can also demand compensation... 208 00:10:25,660 --> 00:10:27,089 for emotional distress caused by the incident. 209 00:10:27,690 --> 00:10:30,790 I hear such compensation is rarely recognized by the court. 210 00:10:31,599 --> 00:10:33,700 Still, I will give it a shot. 211 00:10:34,570 --> 00:10:35,770 I wept and suffered a lot... 212 00:10:35,770 --> 00:10:38,599 because of the DNA test results. 213 00:10:39,640 --> 00:10:42,469 You will be careful dealing with the media too. 214 00:10:42,969 --> 00:10:44,369 Your cousin might want... 215 00:10:44,369 --> 00:10:47,209 to file a civil suit against your mother. 216 00:10:47,609 --> 00:10:48,780 I'm prepared for that. 217 00:10:49,910 --> 00:10:51,450 By the way, why did your cousin... 218 00:10:51,450 --> 00:10:53,420 tell you such lies 20 years ago? 219 00:10:54,820 --> 00:10:58,119 I've also been thinking hard to figure out why. 220 00:11:31,619 --> 00:11:34,420 This is nice. Make it look a little darker here. 221 00:11:34,420 --> 00:11:35,430 Okay. 222 00:11:46,739 --> 00:11:48,540 How may I help you? 223 00:11:54,339 --> 00:11:56,249 I was wondering if an adult could take a class. 224 00:11:56,680 --> 00:11:58,950 Of course. When would you like to start? 225 00:12:00,950 --> 00:12:01,989 Now. 226 00:12:18,570 --> 00:12:20,300 Did you take lessons in the past? 227 00:12:21,170 --> 00:12:23,070 - Yes. - You're really good. 228 00:12:23,869 --> 00:12:24,910 Thank you. 229 00:12:31,420 --> 00:12:33,619 (Closed for a week due to personal reasons) 230 00:12:36,489 --> 00:12:38,060 It smells amazing. 231 00:12:38,060 --> 00:12:40,020 Is it done? Shall I taste it for you? 232 00:12:40,020 --> 00:12:41,890 Stop bothering me and leave. 233 00:12:43,989 --> 00:12:46,229 I apologized, didn't I? 234 00:12:47,129 --> 00:12:49,129 Was that an apology? It was a joke. 235 00:12:49,469 --> 00:12:52,599 You put on a show to appeal to Mr. Cha. 236 00:12:53,300 --> 00:12:55,609 I did do it to appeal to him, 237 00:12:55,609 --> 00:12:57,270 but I was sincere as well. 238 00:12:57,810 --> 00:12:59,140 Whatever. Just go away. 239 00:13:04,310 --> 00:13:05,619 Auntie. 240 00:13:05,780 --> 00:13:08,719 Don't bother her when she has a lot on her mind. Go home. 241 00:13:08,719 --> 00:13:10,190 I'll help her instead. 242 00:13:10,190 --> 00:13:11,459 You don't have to. 243 00:13:12,520 --> 00:13:16,190 I'm partially responsible for your father's poor health. 244 00:13:17,430 --> 00:13:19,259 What do you want me to do? 245 00:13:19,829 --> 00:13:21,999 Shall I prepare the ingredients for the spinach and cheese curry? 246 00:13:22,530 --> 00:13:24,869 Why are you here and not at our cafe? 247 00:13:24,869 --> 00:13:27,770 Soo Bin's there right now. You should be there too. 248 00:13:29,140 --> 00:13:31,009 Oh? Hang on. 249 00:13:38,119 --> 00:13:40,650 Hello, this is Today's Curry. 250 00:13:42,690 --> 00:13:44,890 I'm sorry but for the next week... 251 00:13:45,290 --> 00:13:46,290 What? 252 00:13:48,430 --> 00:13:49,660 Just a moment, please. 253 00:13:50,229 --> 00:13:51,359 So Rim. 254 00:13:51,359 --> 00:13:54,229 It's Choi Soo Jin, the team leader you worked with. 255 00:13:54,229 --> 00:13:55,770 She said you didn't answer your phone. 256 00:13:56,300 --> 00:13:58,940 She was nearby on business and didn't get to eat lunch, 257 00:13:58,940 --> 00:14:00,599 and asked if she can drop by. 258 00:14:01,300 --> 00:14:02,869 We're not open for... 259 00:14:02,869 --> 00:14:04,170 I told her, 260 00:14:04,170 --> 00:14:06,879 but she said she wanted to taste your food. 261 00:14:06,879 --> 00:14:09,509 She seemed to know you were cooking on your own. 262 00:14:12,320 --> 00:14:14,650 If she's someone you're close to, let her come by. 263 00:14:14,650 --> 00:14:16,520 It would be nice to have someone taste it for you. 264 00:14:17,249 --> 00:14:19,459 I can't guarantee it'll be good, but she can come. 265 00:14:19,459 --> 00:14:20,459 Okay. 266 00:14:21,359 --> 00:14:24,690 She can't guarantee it'll be good, but you can come. 267 00:14:24,829 --> 00:14:27,660 But if you complain about it, I will kick you out. 268 00:14:27,660 --> 00:14:29,129 - Hey! - What? 269 00:14:29,770 --> 00:14:31,999 Quit with the nonsense and peel the onions. 270 00:14:33,300 --> 00:14:34,300 What? 271 00:14:34,640 --> 00:14:36,440 Okay, bye. 272 00:14:38,979 --> 00:14:41,040 She's hungry and wants three portions. 273 00:14:41,040 --> 00:14:42,849 Okay. Peel the onions. 274 00:14:43,749 --> 00:14:44,920 Not the onions again. 275 00:14:46,320 --> 00:14:47,849 I'll bring goggles from now on. 276 00:14:49,989 --> 00:14:51,020 Over there. 277 00:14:51,190 --> 00:14:52,219 I know. 278 00:15:12,810 --> 00:15:14,140 Welcome. 279 00:15:15,410 --> 00:15:18,879 So Rim, I brought two more people who haven't eaten yet. 280 00:15:19,219 --> 00:15:21,849 The curry smells amazing. 281 00:15:21,849 --> 00:15:23,690 Take a seat. 282 00:15:23,690 --> 00:15:26,119 You have to eat what you're served. 283 00:15:35,369 --> 00:15:36,969 Here's the curry. 284 00:15:36,969 --> 00:15:37,999 Thank you. 285 00:15:39,270 --> 00:15:41,140 So Rim, you really made this? 286 00:15:42,969 --> 00:15:45,239 I should take a photo to send to my wife. 287 00:15:47,140 --> 00:15:48,249 Enjoy your meal. 288 00:15:48,410 --> 00:15:49,579 I will, thanks. 289 00:16:03,089 --> 00:16:05,259 Ms. Sin? Shall we eat? 290 00:16:05,829 --> 00:16:08,499 Yes, of course. Let's eat. 291 00:16:30,719 --> 00:16:33,060 It's still cold outside. 292 00:16:39,060 --> 00:16:43,369 The curry's just as good as your father's. 293 00:16:45,499 --> 00:16:46,739 We broke up. 294 00:16:50,670 --> 00:16:52,280 I never agreed to it. 295 00:16:54,209 --> 00:16:57,810 If a couple can't agree on it, it's as good as a breakup. 296 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 Ms. So Rim. 297 00:17:01,890 --> 00:17:03,849 I believe you feel the same as I do. 298 00:17:06,690 --> 00:17:08,459 Why are you making it so hard for me? 299 00:17:09,890 --> 00:17:10,989 Ms. So Rim. 300 00:17:11,529 --> 00:17:13,660 Treat your dying wife well. 301 00:17:14,900 --> 00:17:17,269 We can't mourn every single... 302 00:17:17,269 --> 00:17:19,499 dying person as if they're family. 303 00:17:20,370 --> 00:17:22,410 She and I divorced long ago, 304 00:17:22,410 --> 00:17:24,509 and I'm just helping with her treatment. 305 00:17:26,739 --> 00:17:30,580 I'm so upset that I'm not your first love. 306 00:17:34,019 --> 00:17:35,150 Forgive me. 307 00:17:36,420 --> 00:17:39,090 For failing to wait until I met you. 308 00:17:42,390 --> 00:17:44,029 Ever since Ms. Oh's visit, 309 00:17:44,590 --> 00:17:46,259 my father has been very ill. 310 00:17:49,299 --> 00:17:50,900 I don't know what to say. 311 00:17:52,299 --> 00:17:53,600 But Ms. So Rim. 312 00:17:55,440 --> 00:17:57,469 Please give me just one chance. 313 00:17:59,539 --> 00:18:00,640 For what? 314 00:18:01,850 --> 00:18:03,479 To start over... 315 00:18:04,509 --> 00:18:06,080 our lives together. 316 00:18:10,819 --> 00:18:11,819 Sin Mu Yeong. 317 00:18:12,620 --> 00:18:15,330 You don't have to be so polite in this situation. 318 00:18:16,090 --> 00:18:19,100 Do you have to take in a treacherous fraud... 319 00:18:19,100 --> 00:18:21,900 who came back asking for love because she's dying? 320 00:18:22,529 --> 00:18:24,170 Tell her to die somewhere else. 321 00:18:24,200 --> 00:18:25,499 Hyun Jung. 322 00:18:25,499 --> 00:18:27,799 Tell her to leave with Ji Hye. 323 00:18:28,410 --> 00:18:31,680 You raised her daughter who had nothing to do with you. 324 00:18:31,680 --> 00:18:33,140 Jang Hyun Jung! 325 00:18:33,140 --> 00:18:35,850 What more does the cuckoo want? 326 00:18:36,380 --> 00:18:38,620 She left her child with you, 327 00:18:38,620 --> 00:18:40,249 and she still wants more? 328 00:18:40,350 --> 00:18:41,479 Stop it. 329 00:18:41,690 --> 00:18:44,989 I'll tell Ms. So Rim about Ji Hye later. 330 00:18:45,860 --> 00:18:46,920 So Rim. 331 00:18:47,489 --> 00:18:51,390 You didn't know that Sin Ji Hye wasn't Mu Yeong's daughter, did you? 332 00:18:54,900 --> 00:18:57,669 Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter. 333 00:18:58,729 --> 00:19:01,540 She married him while she was pregnant with another man's child. 334 00:19:04,739 --> 00:19:05,739 Let's go. 335 00:19:15,820 --> 00:19:19,150 This is why Mu Yeong's frustratingly sweet. 336 00:19:19,790 --> 00:19:22,459 "She's not my daughter, so don't mind her." 337 00:19:22,459 --> 00:19:24,189 He never said that, did he? 338 00:19:26,759 --> 00:19:27,860 He didn't. 339 00:19:30,169 --> 00:19:32,400 You love So Rim like crazy, 340 00:19:33,229 --> 00:19:36,810 but you still feel so responsible for Ji Hye. 341 00:19:37,739 --> 00:19:40,679 You fed and clothed her and paid for her studies. 342 00:19:40,840 --> 00:19:41,909 Send her away. 343 00:19:41,909 --> 00:19:44,949 Stop it. That's not a topic for this time or place. 344 00:19:44,949 --> 00:19:47,679 Hee Eun came back because Ji Hye's still around! 345 00:19:47,679 --> 00:19:49,449 Pretending to be terminally ill! 346 00:19:55,019 --> 00:19:57,830 What are you talking about? 347 00:19:57,830 --> 00:19:58,830 What? 348 00:20:01,630 --> 00:20:02,729 What... 349 00:20:03,429 --> 00:20:04,800 does that mean? 350 00:20:04,999 --> 00:20:06,370 Oh, well... 351 00:20:08,499 --> 00:20:10,409 What does that mean? 352 00:20:15,310 --> 00:20:18,080 We were going to tell you once we had proof. 353 00:20:19,909 --> 00:20:21,380 I got worked up. 354 00:20:22,550 --> 00:20:24,790 Tell me what's going on. 355 00:20:27,090 --> 00:20:28,919 Sang Jun recently did... 356 00:20:29,719 --> 00:20:32,560 a fashion shoot at a tennis court. 357 00:20:33,259 --> 00:20:34,630 I heard about that. 358 00:20:34,929 --> 00:20:35,959 That day, 359 00:20:36,630 --> 00:20:39,929 he saw a woman running around, playing tennis really well. 360 00:20:41,199 --> 00:20:43,840 Mr. Wang had taken a few photos with his phone, 361 00:20:45,239 --> 00:20:46,509 and it was Hee Eun. 362 00:20:51,679 --> 00:20:53,050 Just so we could be sure, 363 00:20:53,780 --> 00:20:57,850 Gun Woo went over to see her doctor today. 364 00:20:58,620 --> 00:21:00,459 He was away at a conference. 365 00:21:01,489 --> 00:21:04,830 Yes. I met Dr. Gun Woo at the hospital. 366 00:21:06,259 --> 00:21:08,199 We still suspect her, 367 00:21:09,459 --> 00:21:12,729 but her doctor returns tomorrow. 368 00:21:12,729 --> 00:21:14,040 We should confirm it... 369 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 before confronting Hee Eun. 370 00:21:24,179 --> 00:21:25,280 Up here... 371 00:21:26,810 --> 00:21:29,179 is a monster that's killing me. 372 00:21:29,179 --> 00:21:30,290 So what if they did? 373 00:21:30,590 --> 00:21:31,919 She begged and said... 374 00:21:31,919 --> 00:21:34,219 she wanted to spend her remaining days as a family! 375 00:21:34,219 --> 00:21:35,360 The upcoming spring... 376 00:21:35,360 --> 00:21:36,860 (Today's Curry) 377 00:21:36,860 --> 00:21:38,659 will be my last. 378 00:21:39,229 --> 00:21:40,530 Can't you show mercy... 379 00:21:41,400 --> 00:21:43,159 to a person headed to her grave? 380 00:21:49,600 --> 00:21:51,110 I must meet her. 381 00:21:56,640 --> 00:21:57,949 There's no way I'm forgiving her. 382 00:22:01,269 --> 00:22:04,100 I've been reading up on people who fought and won against... 383 00:22:04,100 --> 00:22:05,569 their illness. 384 00:22:06,200 --> 00:22:08,870 Miracles happen more often than you think. 385 00:22:10,239 --> 00:22:13,809 I have a feeling that a miracle will find your mother as well. 386 00:22:15,850 --> 00:22:17,519 I really hope it does. 387 00:22:19,620 --> 00:22:20,690 Wait. 388 00:22:28,529 --> 00:22:29,989 What is this? 389 00:22:30,860 --> 00:22:32,200 A chewable vitamin tablet. 390 00:22:33,100 --> 00:22:34,130 It tastes nice. 391 00:22:39,239 --> 00:22:40,440 It really does taste nice. 392 00:22:41,910 --> 00:22:44,380 Ji Hye, how about a wager? 393 00:22:45,580 --> 00:22:47,809 What will you do for me if your mother... 394 00:22:47,979 --> 00:22:49,309 is granted a miracle? 395 00:22:50,549 --> 00:22:51,620 What? 396 00:22:52,850 --> 00:22:54,920 - Did I make you wait? - Mom. 397 00:23:04,130 --> 00:23:07,400 I thought long and hard about it, 398 00:23:07,870 --> 00:23:10,569 and driving an asset like you out of the company... 399 00:23:12,440 --> 00:23:14,110 seems unfair. 400 00:23:15,140 --> 00:23:16,209 Maybe you should file a report... 401 00:23:16,209 --> 00:23:17,410 to the Ministry of Employment and Labor? 402 00:23:18,140 --> 00:23:21,410 I can't say it didn't cross my mind, 403 00:23:21,650 --> 00:23:23,080 but if I do, 404 00:23:23,080 --> 00:23:25,049 a call will be made to the company, 405 00:23:25,180 --> 00:23:27,319 and the CEO will be given a warning. 406 00:23:27,319 --> 00:23:29,289 Doesn't he deserve it? 407 00:23:29,489 --> 00:23:31,420 Mom, that's... 408 00:23:31,890 --> 00:23:33,890 He's Ji Hye's father. 409 00:23:33,989 --> 00:23:35,459 Exactly. 410 00:23:35,660 --> 00:23:37,200 For Sin Mu Yeong's sake, 411 00:23:37,200 --> 00:23:39,430 an asset like you... 412 00:23:39,700 --> 00:23:42,469 should become his second-in-command. 413 00:23:43,739 --> 00:23:44,799 Aren't I right? 414 00:23:46,239 --> 00:23:48,069 Report him to the ministry. 415 00:23:49,440 --> 00:23:51,309 Sure, I will. 416 00:23:52,940 --> 00:23:54,309 So how are you feeling? 417 00:23:55,509 --> 00:23:56,650 Well... 418 00:23:58,049 --> 00:23:59,920 The pain is manageable today. 419 00:24:01,620 --> 00:24:04,019 I'll pray for your illness to go away... 420 00:24:04,160 --> 00:24:05,789 as if you had never been sick. 421 00:24:08,360 --> 00:24:10,600 Right. I hope for that too. 422 00:24:16,229 --> 00:24:17,769 I'm sorry... 423 00:24:18,469 --> 00:24:20,870 for not telling you about Ji Hye sooner. 424 00:24:22,569 --> 00:24:24,180 Whether she's related to you or not... 425 00:24:24,340 --> 00:24:25,910 doesn't change anything. 426 00:24:30,309 --> 00:24:32,150 Not long after our wedding, 427 00:24:33,450 --> 00:24:35,489 I found out that she had married me... 428 00:24:36,150 --> 00:24:38,360 while bearing another man's child. 429 00:24:39,259 --> 00:24:42,029 We separated right away, and I filed for divorce. 430 00:24:43,229 --> 00:24:45,459 She had Ji Hye during that time but took off afterward. 431 00:24:47,400 --> 00:24:49,330 You could've had Ms. Oh's family take Ji Hye. 432 00:24:49,630 --> 00:24:50,870 Why did you raise her instead? 433 00:24:52,739 --> 00:24:55,569 Ji Hye came into the world with an illness. 434 00:24:57,279 --> 00:24:59,680 I was going to send her away once she got better, 435 00:25:00,140 --> 00:25:01,450 but the timing wasn't right. 436 00:25:04,450 --> 00:25:05,880 I became fond of her too. 437 00:25:07,749 --> 00:25:09,719 Her not being terminal... 438 00:25:10,590 --> 00:25:12,620 doesn't mean we'll be back together. 439 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 I'll be severing our contract with Mint, 440 00:25:21,430 --> 00:25:23,630 and I will sue Oh Hee Eun on charges of fraud. 441 00:25:24,640 --> 00:25:27,910 I'll be pressing criminal charges against Cho Nam Soo as well. 442 00:25:37,479 --> 00:25:38,719 Yes, Mr. Kang. 443 00:25:41,420 --> 00:25:42,489 What? 444 00:25:48,489 --> 00:25:50,459 It seems like Cho Nam Soo filed a report... 445 00:25:50,459 --> 00:25:52,160 to the Ministry for wrongful dismissal. 446 00:25:53,630 --> 00:25:54,769 That actually works for me. 447 00:25:55,069 --> 00:25:56,729 Prepare to take action. 448 00:25:57,130 --> 00:25:59,739 Criminal charges must be brought up against Cho Nam Soo. 449 00:26:01,709 --> 00:26:02,870 Yes, sir. 450 00:26:03,940 --> 00:26:06,110 I'm severing our contract with Mint. 451 00:26:06,440 --> 00:26:07,779 Pay for breach of contract if we must. 452 00:26:07,779 --> 00:26:09,279 I don't mind it being taken to court either. 453 00:26:11,920 --> 00:26:14,190 Also, call reception on the first floor... 454 00:26:14,620 --> 00:26:17,390 and have security block Oh Hee Eun from entering the building. 455 00:26:18,690 --> 00:26:20,759 Sir, is that really necessary? 456 00:26:21,029 --> 00:26:24,200 I will soon sue her on charges of fraud. 457 00:26:26,029 --> 00:26:28,529 Right, I see. 458 00:26:29,469 --> 00:26:32,739 And Mr. Kang, thank you for joining me for lunch today. 459 00:26:35,309 --> 00:26:38,180 What I happened to hear about Ms. Sin... 460 00:26:38,940 --> 00:26:40,039 will be kept a secret. 461 00:26:40,650 --> 00:26:43,509 I wish for that as well. Keep up the good work, then. 462 00:26:44,180 --> 00:26:45,180 Sure. 463 00:26:52,059 --> 00:26:55,259 (CEO Sin Mu Yeong) 464 00:26:55,330 --> 00:26:57,029 (Hankuk University Hospital, Neurosurgeon Jeong Jin Woo) 465 00:27:10,979 --> 00:27:11,979 Hello? 466 00:27:13,009 --> 00:27:15,309 Hello, is this Dr. Jeong Jin Woo? 467 00:27:16,080 --> 00:27:17,819 We talked briefly on the phone yesterday. 468 00:27:18,979 --> 00:27:20,819 I'd like to know more about Oh Hee Eun... 469 00:27:20,819 --> 00:27:22,319 who is one of your patients. 470 00:27:22,989 --> 00:27:25,559 Could you make time for me this evening? 471 00:27:35,900 --> 00:27:36,900 Are you cleaning up? 472 00:27:37,600 --> 00:27:38,640 Hey. 473 00:27:39,739 --> 00:27:42,170 I'm going to practice minimalism and stay organized. 474 00:27:43,539 --> 00:27:44,539 You're home early though. 475 00:27:44,779 --> 00:27:46,209 I only had a morning shift today. 476 00:27:46,979 --> 00:27:48,180 Oh, right. 477 00:27:50,049 --> 00:27:51,580 Did you talk to your lawyer? 478 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Yes. 479 00:27:54,450 --> 00:27:56,920 Seung Gu and I met with him this morning. 480 00:27:59,160 --> 00:28:00,390 What is all this? 481 00:28:01,059 --> 00:28:02,360 They're headed for the trash. 482 00:28:03,590 --> 00:28:05,999 I also promised myself to only buy what I really need. 483 00:28:06,660 --> 00:28:08,200 I've been leaning toward minimalism as well. 484 00:28:10,670 --> 00:28:12,170 What on earth is this? 485 00:28:23,509 --> 00:28:25,779 Gosh, these are spectacular. 486 00:28:26,450 --> 00:28:28,549 Who drew these? A fan? 487 00:28:36,459 --> 00:28:37,999 Did you make me look handsome? 488 00:28:38,759 --> 00:28:41,600 How could I make you look more handsome than this? 489 00:28:42,569 --> 00:28:43,870 I'm done, and you look great. 490 00:28:50,840 --> 00:28:53,680 There you go. Congratulations on passing the audition. 491 00:28:56,380 --> 00:28:58,279 - I love it. - Congrats. 492 00:28:58,819 --> 00:29:00,019 It's all thanks to you. 493 00:29:01,219 --> 00:29:02,819 Once I get the down payment for the movie, 494 00:29:02,819 --> 00:29:04,289 I'll help you purchase the photo studio. 495 00:29:04,789 --> 00:29:06,660 Forget about it. 496 00:29:07,090 --> 00:29:08,559 I only work there part-time to make a few bucks. 497 00:29:09,459 --> 00:29:11,029 It's not my dream to run a small photo studio. 498 00:29:11,130 --> 00:29:12,930 You can start small... 499 00:29:12,930 --> 00:29:14,799 and make a name for yourself. 500 00:29:15,029 --> 00:29:17,130 I want to win myself the chance to study abroad. 501 00:29:17,900 --> 00:29:18,900 Study abroad? 502 00:29:25,380 --> 00:29:27,309 I didn't know there were such things. 503 00:29:27,309 --> 00:29:28,410 (The 1st Art Competition for Young Artists) 504 00:29:29,150 --> 00:29:30,410 The top prize... 505 00:29:30,410 --> 00:29:32,380 is a full scholarship to an art program in France. 506 00:29:32,779 --> 00:29:34,049 I want to win it, 507 00:29:34,850 --> 00:29:36,620 and I think I have it in the bag. 508 00:29:37,120 --> 00:29:39,719 Mom told me to rise to stardom fast... 509 00:29:39,719 --> 00:29:41,259 so that I could pay for your art school. 510 00:29:42,660 --> 00:29:44,160 It's fine. Just wish me luck instead. 511 00:29:44,559 --> 00:29:45,959 It'd be insane... 512 00:29:46,430 --> 00:29:49,029 to hang out with you in Paris while I'm there filming a movie. 513 00:29:50,299 --> 00:29:52,140 All right. How about this, then? 514 00:29:56,840 --> 00:29:58,809 (Paris...) 515 00:29:58,809 --> 00:30:00,180 "Let's meet..." 516 00:30:01,680 --> 00:30:02,850 "in Paris." 517 00:30:04,009 --> 00:30:05,049 "Jang Young Sik." 518 00:30:07,789 --> 00:30:08,819 Nice. 519 00:30:10,959 --> 00:30:12,289 He's still asleep. 520 00:30:15,259 --> 00:30:17,029 Young Sik. 521 00:30:17,630 --> 00:30:20,499 My gosh, you need a doctor. 522 00:30:23,330 --> 00:30:26,269 Sang Jun, I'm too sick to do it myself. 523 00:30:26,469 --> 00:30:28,170 Can you submit this for me? 524 00:30:28,569 --> 00:30:30,809 Of course. When's the deadline? 525 00:30:31,479 --> 00:30:32,479 It's 6 p.m. 526 00:30:43,249 --> 00:30:44,789 (Let's meet in Paris. Jang Young Sik) 527 00:30:44,789 --> 00:30:46,390 "Let's meet in Paris." 528 00:30:51,729 --> 00:30:52,799 What's that? 529 00:30:53,799 --> 00:30:54,799 "Young Sik." 530 00:30:57,430 --> 00:30:59,969 Young Sik must've drawn this for you. 531 00:31:04,739 --> 00:31:05,840 Sang Jun. 532 00:31:08,350 --> 00:31:09,410 What? 533 00:31:10,350 --> 00:31:11,979 A penny for your thoughts? 534 00:31:14,890 --> 00:31:16,789 I need to tell Young Sik something. 535 00:31:19,719 --> 00:31:20,759 Sang Jun. 536 00:31:22,289 --> 00:31:23,330 Ji Woo. 537 00:31:24,229 --> 00:31:25,999 Will you come back home now? 538 00:31:26,860 --> 00:31:28,330 Dad isn't here. 539 00:31:29,130 --> 00:31:30,940 I'm so lonely. 540 00:31:35,709 --> 00:31:36,709 Eun Ju. 541 00:31:44,080 --> 00:31:45,150 Why are you here? 542 00:31:46,620 --> 00:31:48,190 Are you here to sue me too? 543 00:31:48,920 --> 00:31:49,950 Where's Young Sik now? 544 00:31:51,120 --> 00:31:52,190 I don't know. 545 00:31:53,390 --> 00:31:54,959 I heard you two were in touch. 546 00:31:54,959 --> 00:31:57,759 But he doesn't tell me where he is wandering about. 547 00:31:58,299 --> 00:31:59,900 I bet he's looking for his mother. 548 00:32:00,459 --> 00:32:01,769 When you hear from him, 549 00:32:02,430 --> 00:32:04,440 say that I have something to tell him about his mother. 550 00:32:04,900 --> 00:32:07,969 Make sure to tell him that I want to look for her with him. 551 00:32:09,670 --> 00:32:11,440 Would he look for his mother... 552 00:32:11,440 --> 00:32:13,479 with someone who filed lawsuits against him? 553 00:32:15,249 --> 00:32:17,680 It's him who lied to his family for 20 years! 554 00:32:17,950 --> 00:32:19,019 Get out of here! 555 00:32:21,249 --> 00:32:22,489 In a few days, 556 00:32:23,120 --> 00:32:25,259 he will get a call from the police. 557 00:32:25,920 --> 00:32:27,219 And he will soon get a complaint from the court. 558 00:32:27,890 --> 00:32:29,989 Are you here to threaten me? 559 00:32:30,259 --> 00:32:32,900 Get out! I want you to leave now! 560 00:32:32,900 --> 00:32:34,769 Get out of here this instant! 561 00:33:08,469 --> 00:33:09,469 Dad. 562 00:33:11,269 --> 00:33:12,269 Dad... 563 00:33:28,450 --> 00:33:29,549 Dad. 564 00:33:39,059 --> 00:33:40,160 (One unread message) 565 00:33:41,170 --> 00:33:43,370 This is Reporter Ko Hyun Ju from Exclusive Dispatch. 566 00:33:43,930 --> 00:33:46,269 I'd like to hear your story... 567 00:33:46,269 --> 00:33:48,269 about Actor Lee Sang Jun's legal action. 568 00:33:56,279 --> 00:33:59,319 (Eun Ju) 569 00:34:07,319 --> 00:34:08,459 (Eun Ju) 570 00:34:12,900 --> 00:34:13,900 Hey. 571 00:34:14,299 --> 00:34:15,499 Where are you now? 572 00:34:16,729 --> 00:34:18,100 When will you come home? 573 00:34:19,169 --> 00:34:21,310 I said I'd go back home after finding my mom. 574 00:34:22,710 --> 00:34:25,040 Sang Jun says he has something to tell you about your mom. 575 00:34:25,879 --> 00:34:27,210 Just come home. 576 00:34:27,609 --> 00:34:30,049 Come home and ask him to drop the charges. 577 00:34:31,819 --> 00:34:32,919 About Ji Woo... 578 00:34:35,450 --> 00:34:36,689 Is he still staying there? 579 00:34:37,919 --> 00:34:39,589 I'm on my way to pick him up now. 580 00:34:40,689 --> 00:34:42,689 So you have to come home now! 581 00:34:42,689 --> 00:34:44,359 Unless you want to see me kill myself. 582 00:34:56,669 --> 00:34:57,910 Hey, Ji Woo. 583 00:34:58,439 --> 00:35:01,810 Why is your great-grandmother coming late? 584 00:35:02,509 --> 00:35:04,580 She's always punctual for appointments. 585 00:35:05,649 --> 00:35:07,250 I guess she's tied up in traffic. 586 00:35:08,390 --> 00:35:10,350 Who bought the sirutteok? 587 00:35:11,020 --> 00:35:13,689 Sang Jun's mother sent it by Gun Woo. 588 00:35:14,589 --> 00:35:17,160 We've been through a lot, so she probably wants us... 589 00:35:17,160 --> 00:35:18,560 to exorcise evil spirits with it. 590 00:35:20,359 --> 00:35:22,600 Then our whole family should eat it. 591 00:35:23,299 --> 00:35:24,569 Anyway, I'm so happy... 592 00:35:25,000 --> 00:35:28,069 that I can be here with you. 593 00:35:29,310 --> 00:35:30,469 I'm happy too. 594 00:35:31,140 --> 00:35:33,910 Look at you caring about each other. 595 00:35:33,910 --> 00:35:36,310 People might think you two are father and son. 596 00:35:40,049 --> 00:35:43,049 All right. I think that's Ms. Yoon Gab Bun. 597 00:35:43,589 --> 00:35:44,589 What? 598 00:35:47,960 --> 00:35:50,529 Jang Ji Woo! 599 00:35:53,799 --> 00:35:54,830 Mom. 600 00:35:55,930 --> 00:35:56,930 Dad. 601 00:35:58,439 --> 00:35:59,439 Ji Woo. 602 00:36:00,469 --> 00:36:02,169 What are you doing here? Let's go home. 603 00:36:02,239 --> 00:36:05,180 Ji Woo, what are you doing at a stranger's house? 604 00:36:05,739 --> 00:36:07,140 Go ahead and make up with your dad. 605 00:36:07,140 --> 00:36:09,149 He's here because he missed you a lot. 606 00:36:10,950 --> 00:36:13,250 This isn't a stranger's house. 607 00:36:13,250 --> 00:36:14,520 We are in-laws. 608 00:36:15,489 --> 00:36:19,020 I'm sorry for causing you so much trouble. 609 00:36:20,219 --> 00:36:21,560 Ji Woo, let's go. 610 00:36:24,129 --> 00:36:25,230 I'm not going. 611 00:36:26,899 --> 00:36:29,969 Jang Ji Woo! What are you doing at someone else's house? 612 00:36:31,870 --> 00:36:34,200 Why are you yelling at him? 613 00:36:34,200 --> 00:36:37,109 You're the one who used Ji Woo... 614 00:36:37,109 --> 00:36:38,980 causing all the mess. 615 00:36:40,140 --> 00:36:43,410 How could you say such a thing? 616 00:36:43,410 --> 00:36:45,480 She's not wrong about that. 617 00:36:46,549 --> 00:36:49,719 How could you tell such a lie to your own child? 618 00:36:49,719 --> 00:36:51,149 I mean, for 20 years. 619 00:36:51,149 --> 00:36:53,960 Mom. Honey. That's enough. 620 00:36:53,960 --> 00:36:55,859 You can't be like this when Ji Woo can hear you. 621 00:36:56,290 --> 00:36:59,529 They owe us an apology, but we've been putting up with them. 622 00:36:59,660 --> 00:37:01,700 Tae Ju went through a lot. 623 00:37:03,870 --> 00:37:05,640 Ji Woo, let's just go home. 624 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 I don't want to live with Dad. 625 00:37:09,669 --> 00:37:11,379 I'm grateful that you raised me. 626 00:37:13,239 --> 00:37:15,609 But I can't forgive that you lied to me. 627 00:37:18,950 --> 00:37:20,450 Let's get out of here and talk. 628 00:37:20,450 --> 00:37:21,790 I said no! 629 00:37:21,790 --> 00:37:24,250 He says no. Ji Woo, come here. 630 00:37:24,250 --> 00:37:26,960 Honey... Ji Woo! 631 00:37:28,089 --> 00:37:29,660 Why are you doing this to us? 632 00:37:30,259 --> 00:37:31,759 Is this Sang Jun's idea? 633 00:37:32,700 --> 00:37:33,759 Mr. Jang. 634 00:37:34,500 --> 00:37:36,629 I don't know what it is that you misunderstood, 635 00:37:37,230 --> 00:37:40,640 but that's not why my children brought Ji Woo here. 636 00:37:41,710 --> 00:37:43,640 When Ji Woo feels better, 637 00:37:43,640 --> 00:37:45,609 we will send him back home, of course. 638 00:37:46,980 --> 00:37:48,649 What gives you the right to do this? 639 00:37:48,950 --> 00:37:50,649 Ji Woo is my son. 640 00:37:51,549 --> 00:37:54,080 As his elders, we should focus... 641 00:37:54,750 --> 00:37:57,350 on soothing his wounded heart for now. 642 00:37:57,350 --> 00:37:59,859 I'm the one to soothe his wounded heart. 643 00:38:00,520 --> 00:38:01,830 He's my son. 644 00:38:02,230 --> 00:38:04,129 But Ji Woo refused it. 645 00:38:05,060 --> 00:38:08,129 He's your son, but you never understand him. 646 00:38:09,200 --> 00:38:12,969 Mr. Jang, anyone can make a mistake. 647 00:38:14,239 --> 00:38:16,410 What's difficult is to apologize for what you did. 648 00:38:17,439 --> 00:38:20,140 Are you trying to lecture us now? 649 00:38:20,640 --> 00:38:22,450 What did you just say? 650 00:38:22,450 --> 00:38:24,379 What do you think you are doing? 651 00:38:25,680 --> 00:38:29,149 How could you make a scene at your in-laws' of all places? 652 00:38:29,450 --> 00:38:33,060 Grandmother, we're here to get our son back. 653 00:38:33,060 --> 00:38:35,560 But you're putting the cart before the horse. 654 00:38:36,430 --> 00:38:37,430 Young Sik. 655 00:38:38,430 --> 00:38:40,759 You should've come back home first. 656 00:38:41,500 --> 00:38:44,500 You should've asked Sang Jun and Tae Ju for forgiveness... 657 00:38:44,500 --> 00:38:46,069 and straightened out the misunderstanding with us. 658 00:38:46,540 --> 00:38:49,969 And you should've waited until Ji Woo sorted himself out. 659 00:38:49,969 --> 00:38:52,739 I'm the one who should accept apologies. 660 00:38:53,480 --> 00:38:54,950 Let's go home, Young Sik. 661 00:38:54,950 --> 00:38:57,210 What is the misunderstanding you have had about us? 662 00:38:57,210 --> 00:39:00,719 And what made you hold such grudges against us? 663 00:39:00,919 --> 00:39:02,319 Let's go and have a heart-to-heart talk. 664 00:39:04,419 --> 00:39:06,489 Ask Sang Jun and Auntie first. 665 00:39:06,919 --> 00:39:08,989 About what they did to me. 666 00:39:09,730 --> 00:39:11,700 Young Sik, come on! 667 00:39:13,230 --> 00:39:14,700 I'm leaving now for today. 668 00:39:15,430 --> 00:39:16,700 Once Ji Woo comes home, 669 00:39:17,500 --> 00:39:20,870 the four of us will never come back. 670 00:39:23,270 --> 00:39:25,210 - Let's go. - What... 671 00:39:25,540 --> 00:39:27,640 - Gosh, Ms. Yoon. - Oh, dear. 672 00:39:27,640 --> 00:39:29,049 Are you all right? 673 00:39:29,180 --> 00:39:30,180 I'm fine. 674 00:39:30,609 --> 00:39:33,819 I'm so sorry that you had to see all this. 675 00:39:34,379 --> 00:39:37,049 You should go to my room and lie down for a while. 676 00:39:37,049 --> 00:39:39,060 - Hey, get her some water. - Okay. 677 00:39:39,060 --> 00:39:41,259 All right. This way. 678 00:40:05,850 --> 00:40:07,819 Where do you think things went wrong? 679 00:40:10,850 --> 00:40:13,319 Where did we go wrong? 680 00:40:15,859 --> 00:40:17,330 The day Auntie and Sang Jun... 681 00:40:18,830 --> 00:40:20,230 lied to me. 682 00:40:21,129 --> 00:40:24,600 About what? What did they lie about? 683 00:40:27,770 --> 00:40:30,169 I'm hungry. Should we order something to eat? 684 00:40:30,169 --> 00:40:32,680 Jang Young Sik! Are you seriously... 685 00:40:40,649 --> 00:40:41,689 Auntie. 686 00:40:45,719 --> 00:40:47,560 I was passing by and saw the lights were on. 687 00:40:50,589 --> 00:40:51,600 Young Sik. 688 00:40:53,460 --> 00:40:54,629 It's been a while. 689 00:40:56,799 --> 00:40:58,000 Have you been doing well? 690 00:41:01,200 --> 00:41:04,739 Mom is lying sick at Tae Ju's parents' place. 691 00:41:05,609 --> 00:41:06,810 Once she gets better, 692 00:41:08,910 --> 00:41:10,750 Ji Woo will bring her home. 693 00:41:11,580 --> 00:41:13,850 Did Ji Woo call you? 694 00:41:15,989 --> 00:41:17,120 Tae Ju's mother called. 695 00:41:21,560 --> 00:41:24,730 Where will you go next? 696 00:41:26,830 --> 00:41:29,200 Why do you ask? 697 00:41:31,000 --> 00:41:32,040 Tomorrow, 698 00:41:33,299 --> 00:41:36,969 I'd like us to get together as a family for a nice dinner. 699 00:41:41,109 --> 00:41:42,710 To celebrate your return, 700 00:41:43,509 --> 00:41:47,120 I want to prepare a lavish meal. 701 00:41:50,319 --> 00:41:51,390 I'll willingly... 702 00:41:52,819 --> 00:41:54,020 accept the invitation. 703 00:41:55,790 --> 00:41:56,859 Good. 704 00:41:58,230 --> 00:41:59,330 See you tomorrow. 705 00:42:13,460 --> 00:42:14,660 I'm sorry. 706 00:42:14,759 --> 00:42:16,700 I got really upset earlier... 707 00:42:16,830 --> 00:42:18,100 and told him everything. 708 00:42:19,230 --> 00:42:20,230 Good for you. 709 00:42:20,730 --> 00:42:22,799 We'll know for sure tomorrow. 710 00:42:23,770 --> 00:42:26,339 Won't that be tonight? 711 00:42:29,410 --> 00:42:30,910 The doctor's here. 712 00:42:31,080 --> 00:42:32,140 Great. 713 00:42:33,649 --> 00:42:35,109 Hello, Dr. Jeong. 714 00:42:35,580 --> 00:42:37,180 Thank you for coming. 715 00:42:37,649 --> 00:42:39,350 I thought we'd be alone. 716 00:42:40,049 --> 00:42:42,089 We're all family. 717 00:42:42,890 --> 00:42:44,660 - Please, sit. - Okay. 718 00:42:47,460 --> 00:42:49,460 I'm an orthopedist myself, 719 00:42:49,460 --> 00:42:50,859 but it's quite unusual... 720 00:42:51,230 --> 00:42:53,600 to visit a patient's guardian at home. 721 00:42:54,569 --> 00:42:55,969 How admirable. 722 00:42:57,899 --> 00:43:01,370 Ms. Oh pleaded that I do so. 723 00:43:02,210 --> 00:43:03,779 I'll get to the point. 724 00:43:04,710 --> 00:43:07,980 Is Oh Hee Eun seriously ill? 725 00:43:08,279 --> 00:43:11,549 Yes. As I told her daughter on the phone last time, 726 00:43:12,080 --> 00:43:15,189 she has about six months left, a year at most. 727 00:43:18,689 --> 00:43:20,930 Could there be a miracle? 728 00:43:21,089 --> 00:43:22,390 We hope so. 729 00:43:24,730 --> 00:43:25,830 Doctor. 730 00:43:26,870 --> 00:43:28,870 I'm planning to sue... 731 00:43:29,299 --> 00:43:30,969 Ms. Oh for fraud. 732 00:43:32,399 --> 00:43:34,839 Unless you wish to get dragged into the lawsuit, 733 00:43:35,609 --> 00:43:37,939 it would be best if you tell the truth. 734 00:43:41,109 --> 00:43:44,379 Hankuk University Hospital's neurosurgeon Jeong Jin Woo. 735 00:43:45,250 --> 00:43:46,450 It's the same name, 736 00:43:47,049 --> 00:43:48,620 but a completely different face. 737 00:43:49,520 --> 00:43:51,620 Shouldn't you have prepared a bit better? 738 00:43:52,319 --> 00:43:54,259 What's your real name? 739 00:43:55,160 --> 00:43:56,160 Are you... 740 00:43:56,600 --> 00:43:59,359 currently dating Oh Hee Eun? 741 00:44:03,200 --> 00:44:04,969 Speak up right now. 742 00:44:12,410 --> 00:44:14,950 I think this is nicer than yesterday's. 743 00:44:15,850 --> 00:44:18,350 Did you stir-fry the onions a bit longer today? 744 00:44:18,750 --> 00:44:20,049 How can you tell? 745 00:44:20,189 --> 00:44:23,120 If he can't, no one can. He's a curry expert. 746 00:44:24,589 --> 00:44:27,960 I'm thinking of opening just for lunch starting next week. 747 00:44:28,290 --> 00:44:30,200 So Rim, you can do whatever you want. 748 00:44:31,230 --> 00:44:33,600 Dad. I want to work at the restaurant. 749 00:44:34,629 --> 00:44:36,739 - What? - Let her. 750 00:44:37,040 --> 00:44:39,169 It would be nice to have a successor. 751 00:44:39,569 --> 00:44:42,509 She quit and is between jobs right now. 752 00:44:45,009 --> 00:44:47,509 Mom. That woman. 753 00:44:48,680 --> 00:44:49,919 She's not terminal. 754 00:44:50,779 --> 00:44:52,120 She lied. 755 00:44:52,250 --> 00:44:54,819 - What? - What do you mean? 756 00:44:54,950 --> 00:44:56,520 At Sang Jun's shoot, 757 00:44:56,719 --> 00:44:59,660 someone took a photo of her playing tennis. 758 00:45:01,430 --> 00:45:03,060 Even if you're terminal, 759 00:45:04,230 --> 00:45:06,930 can't some people play tennis? 760 00:45:07,370 --> 00:45:09,100 If that weird ex-wife... 761 00:45:09,430 --> 00:45:10,799 hangs around instead of dying, 762 00:45:10,899 --> 00:45:12,640 that's an even bigger problem. 763 00:45:12,870 --> 00:45:15,009 Don't even think of it. Stay away from him. 764 00:45:16,640 --> 00:45:19,649 I wasn't going to say we'd get back together. 765 00:45:19,750 --> 00:45:21,109 Good. 766 00:45:25,120 --> 00:45:27,049 Hey, Ji Woo. 767 00:45:27,850 --> 00:45:30,319 Do you want some of So Rim's curry? 768 00:45:30,819 --> 00:45:32,160 I had some already. 769 00:45:32,890 --> 00:45:34,689 - Grandma. - What? 770 00:45:35,089 --> 00:45:38,460 Can my grandma spend the night here? 771 00:45:38,600 --> 00:45:39,870 She can. 772 00:45:41,899 --> 00:45:44,270 No, stay in bed. 773 00:45:44,370 --> 00:45:47,239 Relax and make yourself at home. 774 00:45:47,239 --> 00:45:48,739 I can't. 775 00:45:49,609 --> 00:45:52,040 This is such an embarrassment. 776 00:45:52,140 --> 00:45:54,350 It's nothing of the sort. 777 00:45:54,649 --> 00:45:57,950 In-laws are family too, so don't say that. 778 00:45:59,219 --> 00:46:00,750 Mother. 779 00:46:04,819 --> 00:46:05,890 Oh, dear. 780 00:46:06,660 --> 00:46:10,200 I keep hearing the voice... 781 00:46:10,200 --> 00:46:12,100 of my dead eldest son. 782 00:46:14,770 --> 00:46:15,799 Grandma. 783 00:46:17,439 --> 00:46:21,210 You and I can sleep in Tae Ju's room tonight. 784 00:46:22,210 --> 00:46:23,580 I'll take you home tomorrow. 785 00:46:24,140 --> 00:46:26,350 Yes, let's do that, Ji Woo. 786 00:46:27,480 --> 00:46:29,649 Let's go home together. 787 00:46:29,649 --> 00:46:30,680 Okay. 788 00:46:43,700 --> 00:46:46,160 Grandma, are you okay now? 789 00:46:47,000 --> 00:46:50,700 I feel all better now, thanks to Ji Woo. 790 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Jang Ji Woo. 791 00:46:53,870 --> 00:46:55,169 Don't go anywhere ever again. 792 00:46:58,239 --> 00:46:59,540 Thank you, Ji Woo. 793 00:47:01,680 --> 00:47:02,750 I'm sorry. 794 00:47:03,950 --> 00:47:07,319 Don't say that from now on. 795 00:47:08,790 --> 00:47:10,060 Stay here. 796 00:47:10,219 --> 00:47:12,719 We're gathering for a family dinner. 797 00:47:14,489 --> 00:47:15,960 Will my parents be here too? 798 00:47:17,299 --> 00:47:18,299 Yes. 799 00:47:19,000 --> 00:47:22,029 If it makes you feel uncomfortable, you don't have to join us. 800 00:47:25,370 --> 00:47:27,169 No, I'll join you. 801 00:47:29,410 --> 00:47:31,080 (Hankuk University Hospital) 802 00:47:31,080 --> 00:47:33,009 Oh Hee Eun? 803 00:47:34,379 --> 00:47:36,250 When did she come in? 804 00:47:36,879 --> 00:47:37,950 Very recently. 805 00:47:39,890 --> 00:47:41,319 I don't recognize the name. 806 00:47:42,489 --> 00:47:43,489 Wait. 807 00:47:46,790 --> 00:47:48,230 Do you not know her? 808 00:47:50,129 --> 00:47:52,100 Sorry. I don't know her. 809 00:47:56,330 --> 00:47:59,299 She was diagnosed with a brain tumor. 810 00:48:00,169 --> 00:48:01,569 I don't know her at all. 811 00:48:02,870 --> 00:48:07,080 Professor Jeong remembers patients from ten years ago. 812 00:48:08,310 --> 00:48:11,219 I see. Thank you, professor. 813 00:48:11,549 --> 00:48:12,580 Sure. 814 00:48:12,819 --> 00:48:15,120 - Thanks for your time. - No problem. 815 00:48:24,960 --> 00:48:27,200 As we thought, he didn't know her at all. 816 00:48:27,770 --> 00:48:31,370 The fake doctor who talked to Mr. Sin on the phone was a gym trainer. 817 00:48:33,100 --> 00:48:34,439 They're not dating, 818 00:48:34,640 --> 00:48:37,009 but he was offered 2,000 dollars for taking the call. 819 00:48:40,310 --> 00:48:43,109 He'll have told her that his cover was blown. 820 00:48:43,219 --> 00:48:46,419 No. Mr. Sin told him to keep his mouth shut. 821 00:48:46,549 --> 00:48:49,620 That if he talks, he'll get sued for fraud as well. 822 00:48:49,960 --> 00:48:51,189 He was so charismatic. 823 00:48:52,390 --> 00:48:53,759 He wouldn't dare talk. 824 00:48:55,129 --> 00:48:56,759 If Ji Hye were to find out, 825 00:48:57,359 --> 00:48:59,200 she won't want to see Hee Eun again, 826 00:48:59,299 --> 00:49:00,830 even if she were her birth mother. 827 00:49:01,399 --> 00:49:03,000 Her unrelated dad Mu Yeong... 828 00:49:03,569 --> 00:49:05,370 did more than some dads. 829 00:49:06,370 --> 00:49:09,339 What do you mean they're unrelated? 830 00:49:11,480 --> 00:49:14,450 Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter. 831 00:49:15,779 --> 00:49:18,180 She married him while pregnant by another man. 832 00:49:19,020 --> 00:49:20,350 That's why they got divorced. 833 00:49:20,950 --> 00:49:22,390 She left her child with him... 834 00:49:22,819 --> 00:49:23,989 and got remarried right away. 835 00:49:24,759 --> 00:49:25,759 So Rim. 836 00:49:27,129 --> 00:49:28,230 You knew all this? 837 00:49:29,290 --> 00:49:30,560 I found out yesterday. 838 00:49:31,430 --> 00:49:34,270 Ji Hye got really sick as a newborn, 839 00:49:34,669 --> 00:49:37,100 so he meant to send her to Hee Eun's parents... 840 00:49:37,739 --> 00:49:39,469 after she got better, but he couldn't. 841 00:49:40,210 --> 00:49:45,640 That's how he ended up raising her, despite his family's disapproval. 842 00:49:50,750 --> 00:49:52,379 Shouldn't we tell her... 843 00:49:52,649 --> 00:49:55,049 that her mother's faking her illness? 844 00:49:55,649 --> 00:49:57,120 She'll be so sad and worried. 845 00:49:58,189 --> 00:49:59,359 I'll tell her. 846 00:50:12,540 --> 00:50:14,839 Hello, Ms. Kim. 847 00:50:15,609 --> 00:50:18,580 If you're free this evening, I'd like to meet. 848 00:50:20,410 --> 00:50:22,509 Will Mu Yeong be joining us? 849 00:50:23,250 --> 00:50:26,049 No, it'll be just you and me. 850 00:50:26,750 --> 00:50:28,049 How about the curry restaurant? 851 00:50:30,120 --> 00:50:32,120 Sure. Sounds good. 852 00:50:40,380 --> 00:50:41,419 We're here. 853 00:50:41,419 --> 00:50:42,450 Hello. 854 00:50:42,680 --> 00:50:44,689 - Goodness. Welcome. - Hey. 855 00:50:45,249 --> 00:50:48,459 It's been a while since we had a bustling home. 856 00:50:48,720 --> 00:50:50,729 Tae Ju, isn't it your first time... 857 00:50:50,729 --> 00:50:53,530 having a meal with Gun Woo over on our side of the family? 858 00:50:53,930 --> 00:50:55,030 It is. 859 00:50:55,030 --> 00:50:58,269 Seeing him at your place makes me laugh for some reason. 860 00:50:59,530 --> 00:51:02,169 You didn't have to cook so much. 861 00:51:02,340 --> 00:51:05,340 We haven't had a feast in quite some time, 862 00:51:05,340 --> 00:51:06,840 so I got greedy. 863 00:51:07,780 --> 00:51:10,209 Ji Woo, shouldn't your parents be here? 864 00:51:12,280 --> 00:51:14,519 - They're on their way. - Right. 865 00:51:15,220 --> 00:51:17,220 Have a seat, everyone. 866 00:51:21,689 --> 00:51:23,059 - There you go. - Welcome. 867 00:51:23,289 --> 00:51:24,829 Yes, welcome. 868 00:51:25,490 --> 00:51:28,930 We made a lot of pollack jeon which is Young Sik's favorite. 869 00:51:28,930 --> 00:51:31,229 Enjoy as much as you can and take some home with you. 870 00:51:31,229 --> 00:51:32,930 Sure. Thanks, Auntie. 871 00:51:34,039 --> 00:51:36,139 - Right. - Take your seats. 872 00:51:36,939 --> 00:51:37,939 Sure. 873 00:51:39,240 --> 00:51:40,240 Eun Ju, you too. 874 00:51:40,240 --> 00:51:44,579 For the first time, we're having a family meal... 875 00:51:44,579 --> 00:51:47,249 with my new son-in-law. 876 00:51:47,550 --> 00:51:49,780 We gathered you all here today... 877 00:51:49,780 --> 00:51:52,419 so that we could bury the hatchet and clear misunderstandings. 878 00:51:53,889 --> 00:51:56,959 Young Sik and Eun Ju, thank you for coming. 879 00:51:58,689 --> 00:52:01,499 Why don't we enjoy the champagne today? 880 00:52:01,499 --> 00:52:02,499 Sounds good. 881 00:52:02,499 --> 00:52:05,630 I opened the bottle I've been cherishing. 882 00:52:06,369 --> 00:52:08,200 - Cheers. - Thank you. 883 00:52:08,200 --> 00:52:10,110 - Cheers. - Thanks. 884 00:52:16,280 --> 00:52:17,380 It's delicious. 885 00:52:18,280 --> 00:52:21,119 Please have your fill, Uncle. 886 00:52:24,249 --> 00:52:25,389 That reminds me, Sang Jun. 887 00:52:27,090 --> 00:52:30,530 I was served the document sent to me by the court. 888 00:52:32,389 --> 00:52:34,999 Thanks to you, I'm experiencing new things. 889 00:52:35,430 --> 00:52:37,999 I'll do my best to defend myself. 890 00:52:39,729 --> 00:52:40,769 Sure thing. 891 00:52:41,800 --> 00:52:45,769 My agency sued you for defamation of character... 892 00:52:47,280 --> 00:52:48,939 and is holding you liable for damages. 893 00:52:48,939 --> 00:52:52,780 Why don't we talk about this after dinner? 894 00:52:52,910 --> 00:52:53,950 Grandma, 895 00:52:54,950 --> 00:52:58,349 I'm too uncomfortable to stomach anything right now. 896 00:52:59,220 --> 00:53:02,160 We should just talk first. 897 00:53:07,760 --> 00:53:08,900 We'd like... 898 00:53:10,869 --> 00:53:12,829 to hear from Young Sik first. 899 00:53:17,269 --> 00:53:18,269 Young Sik. 900 00:53:20,110 --> 00:53:21,209 Why... 901 00:53:22,479 --> 00:53:23,680 did you fool us? 902 00:53:29,519 --> 00:53:30,519 Young Sik. 903 00:53:32,050 --> 00:53:33,590 Do you admit to lying to us? 904 00:53:35,959 --> 00:53:36,959 Yes. 905 00:53:39,189 --> 00:53:40,599 The skies gave me an opportunity. 906 00:53:41,660 --> 00:53:43,329 It was a chance to get back at you. 907 00:53:44,900 --> 00:53:45,930 And in the place of the baby we lost, 908 00:53:46,669 --> 00:53:48,639 we were given Ji Woo... 909 00:53:49,369 --> 00:53:51,669 who we could raise with love. 910 00:53:55,639 --> 00:53:56,910 Get back at us for what? 911 00:53:58,180 --> 00:53:59,979 For taking good care of you... 912 00:54:00,579 --> 00:54:02,419 when my mom barely made ends meet? 913 00:54:04,019 --> 00:54:05,019 Or... 914 00:54:06,119 --> 00:54:07,860 was it for how I filmed with a broken arm... 915 00:54:08,990 --> 00:54:11,389 so that I could earn money for your wedding? 916 00:54:16,400 --> 00:54:18,329 Let me join in on that parade. 917 00:54:20,200 --> 00:54:22,139 After I came to live with your family, 918 00:54:22,700 --> 00:54:25,369 you never had to worry about family affairs. 919 00:54:26,539 --> 00:54:28,610 You never had to unclog toilets... 920 00:54:28,610 --> 00:54:29,840 or change the lights. 921 00:54:30,479 --> 00:54:32,349 When people from the broadcasting station came by, 922 00:54:32,349 --> 00:54:34,150 Eun Ju waited on them. 923 00:54:34,919 --> 00:54:37,720 Even I unclogged toilets and changed the lights. 924 00:54:39,820 --> 00:54:40,860 Young Sik. 925 00:54:43,160 --> 00:54:44,490 Cut to the chase. 926 00:54:46,289 --> 00:54:48,260 I doubt changing the lights... 927 00:54:49,300 --> 00:54:51,200 infuriated you to the point... 928 00:54:52,800 --> 00:54:54,840 that made you lie and get revenge on us. 929 00:54:55,900 --> 00:54:56,970 That's right, Auntie. 930 00:54:59,240 --> 00:55:01,010 The life insurance payout from my dad's death... 931 00:55:01,579 --> 00:55:02,709 and the money from selling our house. 932 00:55:03,610 --> 00:55:05,579 You took it all to pay off your debt. 933 00:55:05,809 --> 00:55:08,849 You also spent it to buy Sang Jun a 10,000 dollar suit. 934 00:55:08,979 --> 00:55:11,019 Your aunt is not insane! 935 00:55:11,019 --> 00:55:13,860 What nonsense are you spewing? 936 00:55:15,119 --> 00:55:17,430 Your mother took all that money. 937 00:55:17,430 --> 00:55:19,329 Why won't you believe me? 938 00:55:19,530 --> 00:55:21,999 I only believe what my mom told me. 939 00:55:22,700 --> 00:55:25,700 Rather than believing your aunt who took you in as one of her own, 940 00:55:25,700 --> 00:55:28,400 you're choosing to believe your mom who abandoned you? 941 00:55:28,840 --> 00:55:29,840 Yes. 942 00:55:31,039 --> 00:55:32,070 Fine. 943 00:55:33,740 --> 00:55:35,639 You may believe whoever you want, 944 00:55:36,740 --> 00:55:37,749 but... 945 00:55:38,579 --> 00:55:39,849 I swear... 946 00:55:41,050 --> 00:55:42,249 I didn't take the money. 947 00:55:43,950 --> 00:55:45,220 She's right, Young Sik. 948 00:55:45,950 --> 00:55:47,860 What do you take her for? 949 00:55:47,860 --> 00:55:49,660 You know how she thinks about you. 950 00:55:51,459 --> 00:55:52,729 What does she think about me? 951 00:55:53,530 --> 00:55:56,360 She must've thought of me dearly... 952 00:55:57,669 --> 00:55:58,800 not to have submitted... 953 00:56:01,570 --> 00:56:03,099 my painting back then. 954 00:56:13,249 --> 00:56:15,180 (The 1st Art Competition for Young Artists) 955 00:56:29,030 --> 00:56:30,030 Young Sik. 956 00:56:30,499 --> 00:56:31,499 Auntie. 957 00:56:33,970 --> 00:56:35,039 My goodness. 958 00:56:36,499 --> 00:56:38,209 It's splendid. 959 00:56:40,240 --> 00:56:41,380 You did great. 960 00:56:41,579 --> 00:56:43,579 The luck that helped Sang Jun pass the audition... 961 00:56:44,150 --> 00:56:46,309 must be rubbing off on me as well. 962 00:56:47,050 --> 00:56:48,550 Even as a kid, 963 00:56:48,550 --> 00:56:50,889 you won all the art contests you entered. 964 00:56:51,720 --> 00:56:54,119 Your father would be thrilled... 965 00:56:54,959 --> 00:56:56,720 to see this painting from above. 966 00:56:57,490 --> 00:57:00,160 I've been talking to him like I'm writing a letter... 967 00:57:00,160 --> 00:57:01,729 asking him to watch over me. 968 00:57:01,800 --> 00:57:03,400 And I'm sure he'll help. 969 00:57:05,900 --> 00:57:09,700 Anyway, you should eat this. 970 00:57:13,939 --> 00:57:16,880 You've been looking haggard these days. 971 00:57:19,110 --> 00:57:20,519 Will you be pulling another all-nighter? 972 00:57:21,050 --> 00:57:23,050 The D-day's just around the corner. 973 00:57:23,380 --> 00:57:24,590 Right. 974 00:57:24,590 --> 00:57:27,119 I'll stop bothering you and get going. 975 00:57:27,490 --> 00:57:29,660 - Don't forget to eat, okay? - Sure. 976 00:57:30,490 --> 00:57:32,289 All right. I'll get going. 977 00:57:41,369 --> 00:57:46,840 (The 1st Art Competition for Young Artists) 978 00:57:48,880 --> 00:57:50,380 He's still asleep. 979 00:57:52,979 --> 00:57:54,950 Young Sik. 980 00:57:55,849 --> 00:57:58,789 Didn't you say you had to submit the painting today? 981 00:57:59,050 --> 00:58:01,389 Goodness, he's burning up. 982 00:58:01,919 --> 00:58:04,260 My gosh, you need a doctor. 983 00:58:04,360 --> 00:58:06,030 He has had the shivers for days. 984 00:58:06,030 --> 00:58:07,030 Sleeping out in the cold... 985 00:58:07,030 --> 00:58:08,630 - must've worsened his condition. - Young Sik. 986 00:58:08,760 --> 00:58:11,999 You have to submit your painting today. 987 00:58:13,269 --> 00:58:15,700 Young Sik, isn't it D-day? It's the 25th. 988 00:58:16,669 --> 00:58:17,669 Right. 989 00:58:18,970 --> 00:58:20,169 My gosh. 990 00:58:23,340 --> 00:58:26,309 Sang Jun, I'm too sick to do it myself. 991 00:58:26,410 --> 00:58:28,220 Can you submit this for me? 992 00:58:28,579 --> 00:58:31,050 Of course. When's the deadline? 993 00:58:31,050 --> 00:58:33,720 - It's 6 p.m. - Wait, 6 p.m.? 994 00:58:33,720 --> 00:58:34,990 We should take my car. 995 00:58:35,559 --> 00:58:37,329 It's the French Cultural Center, right? 996 00:58:37,329 --> 00:58:39,289 - Yes, Auntie. - Good. 997 00:58:39,289 --> 00:58:41,229 Don't worry. We'll submit this for you. 998 00:58:41,530 --> 00:58:44,669 Don't worry about it. Meanwhile, you need a doctor. 999 00:58:44,669 --> 00:58:46,700 Right. Please submit it for me. 1000 00:58:46,700 --> 00:58:48,400 Of course. My gosh. 1001 00:58:48,400 --> 00:58:50,369 - We should hurry. - Let's go, Mom. 1002 00:58:55,740 --> 00:58:57,849 It was the first and last art competition... 1003 00:58:57,849 --> 00:58:59,579 held by the French Cultural Center. 1004 00:59:02,979 --> 00:59:04,050 That painting... 1005 00:59:07,320 --> 00:59:08,860 was my last hope. 1006 00:59:10,320 --> 00:59:11,930 My last hope to study in France. 1007 00:59:13,289 --> 00:59:14,430 My last chance... 1008 00:59:15,999 --> 00:59:17,369 to escape your house... 1009 00:59:19,269 --> 00:59:23,269 and to live freely without having to tiptoe around you. 1010 00:59:24,639 --> 00:59:25,769 (Third Time's a Charm, Heading off to Study in France) 1011 00:59:25,769 --> 00:59:26,769 What? 1012 00:59:27,479 --> 00:59:29,780 No, please check again. 1013 00:59:29,780 --> 00:59:31,479 The name is Jang Young Sik. 1014 00:59:31,709 --> 00:59:33,579 The painting was submitted in the afternoon on the D-day. 1015 00:59:34,720 --> 00:59:36,380 Jang Young Sik, was it? 1016 00:59:36,380 --> 00:59:38,289 Yes, that's right. I drew the Venus, 1017 00:59:38,289 --> 00:59:41,320 and my watercolor painting is called "Mid-day in Spring." 1018 00:59:41,320 --> 00:59:43,260 I'm talented enough to make it to the finals. 1019 00:59:43,260 --> 00:59:44,559 Please check the name again. 1020 00:59:45,360 --> 00:59:48,559 Nothing was submitted under that name. 1021 00:59:52,470 --> 00:59:54,070 Nothing was submitted? 1022 00:59:54,570 --> 00:59:57,869 That's right. No one by that name submitted any artwork. 1023 01:00:10,493 --> 01:00:13,093 (Third Time's a Charm, Heading off to Study in France) 1024 01:00:33,709 --> 01:00:35,439 Were you worried about me leaving you? 1025 01:00:36,709 --> 01:00:39,079 Because you wouldn't have anyone to unclog the drains? 1026 01:00:40,410 --> 01:00:42,919 Or maybe, did you need me to take Sang Jun's photos? 1027 01:00:46,119 --> 01:00:48,860 Sang Jun, Se Ran, 1028 01:00:49,289 --> 01:00:50,559 answer him. 1029 01:00:52,530 --> 01:00:54,160 What on earth is he saying? 1030 01:00:54,599 --> 01:00:56,530 Young Sik's mistaken, right? 1031 01:00:57,869 --> 01:01:00,840 Is that why you lied about Ji Woo... 1032 01:01:03,169 --> 01:01:05,369 being Sang Jun's son? 1033 01:01:07,380 --> 01:01:09,709 Yes, I wanted to punish you... 1034 01:01:09,780 --> 01:01:11,079 for ruining my life. 1035 01:01:30,229 --> 01:01:31,300 I see. 1036 01:01:33,400 --> 01:01:35,400 You punished us. 1037 01:01:37,869 --> 01:01:39,610 For 20 years, 1038 01:01:41,280 --> 01:01:42,740 you fooled us. 1039 01:01:44,280 --> 01:01:46,349 They could've been stuck in traffic on their way... 1040 01:01:46,349 --> 01:01:48,280 and failed to meet the deadline. 1041 01:01:48,720 --> 01:01:50,479 Or maybe... 1042 01:01:50,479 --> 01:01:52,550 you mixed up the dates. 1043 01:01:52,990 --> 01:01:54,119 What's important though is... 1044 01:01:54,789 --> 01:01:57,760 that you wouldn't have won even if the painting had gotten submitted. 1045 01:02:00,389 --> 01:02:01,400 Why you... 1046 01:02:01,760 --> 01:02:05,030 Sang Min, you sorry excuse for a human being. 1047 01:02:05,099 --> 01:02:07,300 Just shut it, will you? 1048 01:02:07,300 --> 01:02:08,499 Young Sik, please. 1049 01:02:10,169 --> 01:02:13,709 What on earth happened, then? 1050 01:02:13,869 --> 01:02:15,539 What's the truth? 1051 01:02:16,780 --> 01:02:17,780 Young Sik. 1052 01:02:18,849 --> 01:02:22,380 We need to find your mom to settle this matter. 1053 01:02:23,990 --> 01:02:25,889 It's not like you're going to believe us. 1054 01:02:25,919 --> 01:02:27,289 Whether I believe it or not... 1055 01:02:28,889 --> 01:02:29,959 Auntie. 1056 01:02:31,260 --> 01:02:33,729 Say something, please. 1057 01:02:35,030 --> 01:02:38,030 If you didn't submit the painting, 1058 01:02:39,200 --> 01:02:41,970 if you still have it, please give it back. 1059 01:02:42,070 --> 01:02:43,099 It... 1060 01:02:44,209 --> 01:02:47,169 It means everything to me. 1061 01:02:47,169 --> 01:02:49,709 You wouldn't have won even if the painting had gotten submitted. 1062 01:02:49,840 --> 01:02:50,849 You're wrong. 1063 01:02:54,419 --> 01:02:55,950 Young Sik's painting... 1064 01:02:57,619 --> 01:02:59,150 was spectacular. 1065 01:03:02,519 --> 01:03:04,559 It was as if his deceased father... 1066 01:03:06,630 --> 01:03:08,800 had inspired him from the skies. 1067 01:03:10,930 --> 01:03:11,999 That's... 1068 01:03:14,570 --> 01:03:15,939 how splendid it was. 1069 01:03:21,740 --> 01:03:23,209 So you remember. 1070 01:03:23,309 --> 01:03:25,880 If you have it, please give it back. 1071 01:03:25,880 --> 01:03:27,280 Where is it? 1072 01:03:28,119 --> 01:03:29,249 Young Sik, that painting... 1073 01:03:32,119 --> 01:03:33,189 That painting... 1074 01:03:35,689 --> 01:03:37,059 I couldn't submit it. 1075 01:03:44,869 --> 01:03:46,999 I couldn't let you go to France... 1076 01:03:48,200 --> 01:03:52,410 and become more famous and recognized than Sang Jun. 1077 01:03:54,410 --> 01:03:55,479 I... 1078 01:03:57,079 --> 01:03:58,610 couldn't lose a manservant... 1079 01:03:58,610 --> 01:04:00,579 that I could order around at a cheap price. 1080 01:04:03,280 --> 01:04:04,849 I hated that painting. 1081 01:04:05,389 --> 01:04:06,450 Mom? 1082 01:04:07,919 --> 01:04:09,419 I couldn't let you... 1083 01:04:10,829 --> 01:04:14,300 become a more prominent figure that would outshine Sang Jun. 1084 01:04:15,900 --> 01:04:19,599 You were mooching off us, 1085 01:04:22,099 --> 01:04:23,269 and for that, 1086 01:04:24,309 --> 01:04:26,309 you needed to pay by serving us well. 1087 01:04:28,280 --> 01:04:30,639 I wanted to stop you from going to France... 1088 01:04:32,349 --> 01:04:33,950 and let you rot... 1089 01:04:35,550 --> 01:04:39,490 as a small-time photographer at a neighborhood photo studio. 1090 01:04:45,189 --> 01:04:46,660 It's why... 1091 01:04:48,999 --> 01:04:50,329 I burned that painting. 1092 01:04:53,769 --> 01:04:54,869 Mom? 1093 01:05:03,680 --> 01:05:04,749 Grandma. 1094 01:05:05,880 --> 01:05:07,950 I was right to get revenge. 1095 01:05:08,880 --> 01:05:12,220 She deserved to be stabbed in the back. 1096 01:05:15,519 --> 01:05:16,760 Gil Yeon. 1097 01:05:17,789 --> 01:05:19,430 Gil Yeon! 1098 01:05:19,430 --> 01:05:21,059 - Mom? - Mother? 1099 01:05:21,059 --> 01:05:22,099 Grandma! 1100 01:05:22,099 --> 01:05:23,700 - Gil Yeon... - Mom. 1101 01:05:23,700 --> 01:05:25,530 - Gil Yeon! - What's the matter? 1102 01:05:25,530 --> 01:05:26,630 Grandma! 1103 01:05:26,630 --> 01:05:28,240 Gil Yeon! 1104 01:05:28,240 --> 01:05:30,570 - Be careful. - Gil Yeon! 1105 01:05:30,910 --> 01:05:32,709 - Grandma? - Gil Yeon. 1106 01:05:32,840 --> 01:05:35,280 - My gosh. - Gil Yeon... 1107 01:05:35,510 --> 01:05:37,380 - Gil Yeon! - Grandma. 1108 01:05:37,380 --> 01:05:38,849 - Grandma... - My gosh. 1109 01:05:38,849 --> 01:05:40,579 - Mom, please. - Gil Yeon. 1110 01:05:40,749 --> 01:05:42,919 - Gil Yeon! - Grandma. 1111 01:05:51,360 --> 01:05:52,490 We're now even. 1112 01:05:54,090 --> 01:05:55,160 Sang Jun, 1113 01:05:56,030 --> 01:05:58,200 drop the lawsuit right away... 1114 01:05:59,200 --> 01:06:00,840 unless you want to be humiliated. 1115 01:06:02,740 --> 01:06:03,769 Young Sik. 1116 01:06:05,740 --> 01:06:06,769 Your painting. 1117 01:06:08,439 --> 01:06:10,639 Your mom ripped it outside the art studio... 1118 01:06:11,880 --> 01:06:13,209 so that we couldn't submit it. 1119 01:06:15,519 --> 01:06:16,550 Is that... 1120 01:06:18,950 --> 01:06:20,919 Is that all you could come up with, Sang Jun? 1121 01:06:22,389 --> 01:06:23,419 But... 1122 01:06:28,860 --> 01:06:29,999 The food is probably cold now. 1123 01:06:31,970 --> 01:06:33,169 I'll come back some other time. 1124 01:06:34,470 --> 01:06:35,539 Let's go, Eun Ju. 1125 01:06:53,889 --> 01:06:54,889 Mom. 1126 01:06:56,889 --> 01:06:59,160 - Mom. - Mother! 1127 01:07:12,709 --> 01:07:14,169 Hello. 1128 01:07:14,939 --> 01:07:16,039 Yes, hello. 1129 01:07:17,380 --> 01:07:20,550 Right. Ms. So Rim will be here shortly. 1130 01:07:20,780 --> 01:07:21,880 Please take a seat and wait. 1131 01:07:33,030 --> 01:07:34,599 Can I get you a beverage? 1132 01:07:34,599 --> 01:07:36,059 Coffee or milk tea? 1133 01:07:36,860 --> 01:07:39,229 Water will do. Thank you. 1134 01:07:39,329 --> 01:07:40,729 Right. Sure thing. 1135 01:07:42,599 --> 01:07:43,840 Who may you be though? 1136 01:07:44,309 --> 01:07:47,680 I'm a friend in the neighborhood who is close to the three siblings. 1137 01:07:47,680 --> 01:07:48,709 I see. 1138 01:07:49,439 --> 01:07:50,639 Isn't the restaurant open for business? 1139 01:07:51,479 --> 01:07:53,950 The chef collapsed after your visit, 1140 01:07:54,110 --> 01:07:55,419 so the restaurant's been closed. 1141 01:07:59,019 --> 01:08:00,220 I'm sorry to hear that. 1142 01:08:00,220 --> 01:08:02,820 But I believe Ms. Kim is responsible for that. 1143 01:08:15,369 --> 01:08:16,939 The younger brother and his wife... 1144 01:08:16,939 --> 01:08:18,539 wanted you to have this in return for your gift. 1145 01:08:21,380 --> 01:08:23,110 - May I open it? - Of course. 1146 01:08:32,519 --> 01:08:33,990 I hope this isn't anything childish... 1147 01:08:33,990 --> 01:08:36,290 like a photo of Mu Yeong and Ms. Kim. 1148 01:08:37,629 --> 01:08:40,629 The three siblings are classier than that. 1149 01:08:47,900 --> 01:08:50,299 (Condolences) 1150 01:08:52,410 --> 01:08:53,439 (Condolences) 1151 01:08:56,610 --> 01:09:00,479 (Closed for a week due to personal reasons) 1152 01:09:01,150 --> 01:09:02,250 Do you like it? 1153 01:09:03,620 --> 01:09:04,750 The frame wasn't cheap. 1154 01:09:09,589 --> 01:09:10,589 Darn it. 1155 01:09:18,629 --> 01:09:20,129 Look this way, Ms. Oh. 1156 01:09:20,969 --> 01:09:22,200 What do you think you're doing? 1157 01:09:22,769 --> 01:09:23,900 Smile. 1158 01:09:24,870 --> 01:09:26,370 I asked what you were doing. 1159 01:09:28,240 --> 01:09:30,309 Usually, people cry harder when they see a photo... 1160 01:09:30,379 --> 01:09:32,309 of the deceased smiling. 1161 01:09:33,580 --> 01:09:35,979 That's why I told you to smile. 1162 01:09:36,879 --> 01:09:39,490 So much for being terminal, Ms. Oh. 1163 01:09:42,120 --> 01:09:43,189 Get that out of my face! 1164 01:09:47,559 --> 01:09:48,629 Hey! 1165 01:09:49,500 --> 01:09:50,660 Stop it right now. 1166 01:09:50,900 --> 01:09:51,969 Darn it. 1167 01:09:59,139 --> 01:10:02,080 (Three Bold Siblings) 1168 01:10:34,210 --> 01:10:36,809 Your wife's family invited you over for dinner for the first time, 1169 01:10:36,809 --> 01:10:38,110 but you came home without getting to eat. 1170 01:10:38,110 --> 01:10:39,809 Something came up. 1171 01:10:40,549 --> 01:10:42,120 She's lying about being terminally ill. 1172 01:10:42,120 --> 01:10:44,490 Her being alive and kicking is even worse. 1173 01:10:44,490 --> 01:10:46,189 It's best that you remain single. 1174 01:10:47,349 --> 01:10:49,019 I had something to return. 1175 01:10:50,019 --> 01:10:51,530 I won't give up on us. 1176 01:10:54,360 --> 01:10:56,259 We need to find Young Sik's mother. 1177 01:10:56,500 --> 01:10:57,769 Find your mother, then. 1178 01:10:58,170 --> 01:11:00,670 And prove that Sang Jun is lying. 1179 01:11:01,500 --> 01:11:02,939 I'm pretty sure it's her. 1180 01:11:03,099 --> 01:11:04,509 I confirmed that her name was Choi Kyung Soon. 1181 01:11:05,469 --> 01:11:07,110 It's me, Young Sik's mom. 1182 01:11:07,269 --> 01:11:08,479 It's been a while, Auntie. 82443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.