Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:09,010
- You look natural in them.
- Right.
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,269
Hold on a second.
3
00:00:11,039 --> 00:00:12,039
Wait.
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,350
This woman...
5
00:00:17,819 --> 00:00:19,680
That annoying woman.
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,750
Why is she here in tennis clothes?
7
00:00:22,750 --> 00:00:24,320
She seemed like
a professional athlete.
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,559
She was great at tennis.
9
00:00:25,960 --> 00:00:27,390
She was flying across the court.
10
00:00:27,390 --> 00:00:30,059
She may play tennis well,
but she had no basic manners.
11
00:00:30,189 --> 00:00:31,230
That's right.
12
00:00:31,230 --> 00:00:34,169
She introduced herself
as a director at Mint.
13
00:00:34,870 --> 00:00:36,000
Oh Hee Eun.
14
00:00:36,000 --> 00:00:37,840
Yes, I think that's her name.
15
00:00:38,370 --> 00:00:41,169
She played tennis
and was flying across the court?
16
00:00:41,609 --> 00:00:43,540
She looked like
a professional player.
17
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Sang Jun,
18
00:00:47,379 --> 00:00:50,279
it's her. Mr. Sin's ex-wife.
19
00:00:50,480 --> 00:00:51,480
What?
20
00:00:55,419 --> 00:00:56,650
She's the woman
with a terminal illness?
21
00:00:57,419 --> 00:00:59,760
What? A terminal illness?
22
00:01:03,160 --> 00:01:04,800
There's no way
this woman is terminal.
23
00:01:05,459 --> 00:01:07,200
She's fooling us all.
24
00:01:16,540 --> 00:01:17,939
(Episode 45)
25
00:01:19,309 --> 00:01:20,340
Mom, is it bad?
26
00:01:21,049 --> 00:01:22,880
Can you manage
without going to the ER?
27
00:01:24,450 --> 00:01:26,249
Let me sleep it off.
28
00:01:27,079 --> 00:01:28,320
I'm exhausted.
29
00:01:30,889 --> 00:01:34,559
Dad and I talked
to your doctor together.
30
00:01:35,760 --> 00:01:38,730
He now knows how sick you are.
31
00:01:41,499 --> 00:01:43,029
I'd like to sleep.
32
00:01:47,439 --> 00:01:50,040
The ambulance is here.
You should head downstairs.
33
00:01:50,439 --> 00:01:51,480
What ambulance?
34
00:01:52,079 --> 00:01:55,210
I'll pack a bag for you tomorrow
and send it in the morning.
35
00:01:56,880 --> 00:01:59,549
Ji Hye, what on earth is she saying?
36
00:02:00,579 --> 00:02:02,919
Mr. Sin called
a private ambulance for you.
37
00:02:03,519 --> 00:02:05,859
It's been informed to take you
to Hankuk University Hospital.
38
00:02:06,559 --> 00:02:09,490
Your condition might worsen
if you stay home.
39
00:02:10,159 --> 00:02:11,200
Did Dad say that?
40
00:02:11,529 --> 00:02:13,900
I'd rather stay home.
I don't have the strength to move.
41
00:02:14,630 --> 00:02:16,169
If you decline,
42
00:02:16,169 --> 00:02:18,669
- I'll ask the paramedic for help...
- What?
43
00:02:18,669 --> 00:02:20,810
Are you saying
you will force me out?
44
00:02:20,970 --> 00:02:23,910
Ma'am, I'll talk to Dad myself.
45
00:02:24,079 --> 00:02:25,709
I was told to move you
to the hospital...
46
00:02:25,709 --> 00:02:27,450
before Mr. Sin gets home.
47
00:02:28,049 --> 00:02:29,049
Please get up.
48
00:02:32,049 --> 00:02:34,619
Fine. I'll leave and die.
49
00:02:36,049 --> 00:02:38,019
Ji Hye,
let's go to the residence hotel...
50
00:02:38,019 --> 00:02:39,019
your dad booked.
51
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
I don't want to be in a hospital.
52
00:02:43,630 --> 00:02:46,530
What are you talking about?
She can't be terminally ill.
53
00:02:46,799 --> 00:02:49,030
You also think
she doesn't look ill, right?
54
00:02:49,200 --> 00:02:51,570
Hey, you know I was a PE major.
55
00:02:51,570 --> 00:02:54,410
Considering her jumps,
steps, and strokes,
56
00:02:54,609 --> 00:02:56,510
I'm sure she plays tennis
like a professional.
57
00:02:56,510 --> 00:02:58,679
And she must've played
until recently.
58
00:02:59,079 --> 00:03:00,239
I agree.
59
00:03:00,380 --> 00:03:03,350
She didn't look like a patient
when she jumped and ran.
60
00:03:04,950 --> 00:03:06,220
Why would she lie then?
61
00:03:06,780 --> 00:03:08,089
I guess she's been playing sick...
62
00:03:08,089 --> 00:03:09,950
to come between them.
63
00:03:12,160 --> 00:03:13,820
One victim at a time is enough.
64
00:03:14,660 --> 00:03:16,790
Seung Gu, do you know anyone
from Mint Communications?
65
00:03:17,799 --> 00:03:20,160
I did have a few meetings
with people from the company.
66
00:03:20,359 --> 00:03:22,299
Just pretend I'm interested
in doing their commercials...
67
00:03:22,500 --> 00:03:23,799
and ask around secretly.
68
00:03:23,799 --> 00:03:24,839
Ask what?
69
00:03:24,839 --> 00:03:27,239
Who is in charge
of Gipeun Cosmetics's projects.
70
00:03:27,970 --> 00:03:29,470
And what she is like.
71
00:03:30,910 --> 00:03:31,940
Okay.
72
00:03:32,880 --> 00:03:34,480
Why do they want to talk to us
all of a sudden?
73
00:03:35,679 --> 00:03:37,619
I don't know.
And why only the two of us?
74
00:03:40,720 --> 00:03:41,750
Where's So Rim?
75
00:03:41,989 --> 00:03:43,549
She's not home yet.
76
00:03:47,660 --> 00:03:48,660
Oh, right.
77
00:03:49,560 --> 00:03:51,230
Back in college,
78
00:03:51,700 --> 00:03:54,399
she was in the tennis club.
79
00:03:55,130 --> 00:03:58,540
How can she play an intense sport
like that when she's terminally ill?
80
00:03:59,040 --> 00:04:01,540
I guess she has led
a pretty easy life.
81
00:04:02,169 --> 00:04:04,679
I mean, she made a scene
kneeling down at Dad's restaurant.
82
00:04:04,679 --> 00:04:06,480
And she can't be doing this
somewhere else.
83
00:04:06,480 --> 00:04:08,209
That's just who she is.
84
00:04:08,410 --> 00:04:11,280
We should never let her
near Mu Yeong for his own sake.
85
00:04:11,480 --> 00:04:13,619
Gun Woo, you should find
Neurosurgeon Jeong Jin Woo...
86
00:04:13,619 --> 00:04:14,989
of Hankuk University Hospital.
87
00:04:15,190 --> 00:04:16,190
I will.
88
00:04:16,649 --> 00:04:18,589
By the way,
why is she doing all this?
89
00:04:18,859 --> 00:04:21,429
Does she want to get back
together with Mr. Sin?
90
00:04:22,489 --> 00:04:24,599
Maybe she realized
she couldn't find a decent man...
91
00:04:24,599 --> 00:04:26,360
like Sin Mu Yeong.
92
00:04:27,159 --> 00:04:30,130
But I don't think that is all.
93
00:04:31,740 --> 00:04:32,740
What do you mean?
94
00:04:32,940 --> 00:04:35,339
Mu Yeong's company
has been seeing rapid growth.
95
00:04:35,339 --> 00:04:37,469
And a lot of foreign investors are
showing interest.
96
00:04:38,039 --> 00:04:41,250
For the money.
It has to be about his company.
97
00:04:41,380 --> 00:04:44,479
I knew it.
She must be lying for a reason.
98
00:04:45,880 --> 00:04:47,079
I asked Seung Gu...
99
00:04:47,079 --> 00:04:49,089
to look into Mint Communications.
Let's wait and see.
100
00:04:50,719 --> 00:04:52,920
Sang Jun, thank you.
101
00:04:53,519 --> 00:04:55,329
You're trying really hard
as the eldest son-in-law.
102
00:04:55,860 --> 00:04:58,599
I'm just upset.
You know I've been there.
103
00:05:00,130 --> 00:05:01,370
I wonder if Young Sik thought...
104
00:05:01,729 --> 00:05:05,339
he could trifle with us like this
when he lied to us.
105
00:05:06,940 --> 00:05:08,070
My family...
106
00:05:09,039 --> 00:05:10,510
has been deceived for 20 years.
107
00:05:11,539 --> 00:05:13,279
So I don't want you guys
to go through the same thing.
108
00:05:15,149 --> 00:05:17,820
Did you hear from Young Sik yet?
109
00:05:19,620 --> 00:05:20,990
Apparently, he texts Eun Ju.
110
00:05:21,990 --> 00:05:24,990
Oh, right. Are the articles
about lawsuits true?
111
00:05:25,990 --> 00:05:28,659
Yes. I won't forgive him.
112
00:05:29,560 --> 00:05:32,300
And I won't let So Rim
fall for her either.
113
00:05:32,630 --> 00:05:36,099
Anyway, without telling
So Rim just yet,
114
00:05:36,430 --> 00:05:37,899
we'll investigate further.
115
00:05:38,170 --> 00:05:40,700
We should tell her
after we find some hard evidence.
116
00:05:42,440 --> 00:05:44,110
(Hankuk University Hospital,
Neurosurgery)
117
00:05:44,110 --> 00:05:46,510
(Professor Jeong Jin Woo)
118
00:05:50,250 --> 00:05:51,279
(Professor Jeong Jin Woo)
119
00:05:51,279 --> 00:05:53,849
(Professor Jeong Jin Woo,
Neurosurgeon)
120
00:06:10,200 --> 00:06:11,240
Yes, Mr. Sin.
121
00:06:11,899 --> 00:06:14,339
I'm sorry to call you so late,
Mr. Kang.
122
00:06:14,670 --> 00:06:15,870
It's all right, sir.
123
00:06:16,010 --> 00:06:19,440
Here's the thing. Do you remember
that we gave some money...
124
00:06:19,440 --> 00:06:21,279
to the Children's Ward
of Hankuk University Hospital...
125
00:06:21,279 --> 00:06:23,010
on Children's Day last year?
126
00:06:23,479 --> 00:06:25,779
We talked
to the hospital director back then.
127
00:06:25,880 --> 00:06:27,349
I'd like to speak with him
on the phone tomorrow.
128
00:06:27,789 --> 00:06:29,990
Okay. I'll give him a call.
129
00:06:30,690 --> 00:06:31,690
Thank you.
130
00:06:36,459 --> 00:06:38,659
(Professor Jeong Jin Woo,
Neurosurgeon)
131
00:06:41,029 --> 00:06:42,070
Gun Woo.
132
00:06:43,099 --> 00:06:44,899
- Hey.
- Hi.
133
00:06:45,670 --> 00:06:46,899
Didn't you go to work today?
134
00:06:47,240 --> 00:06:49,639
- I'm off today.
- I see.
135
00:06:49,810 --> 00:06:51,680
You look great.
136
00:06:52,539 --> 00:06:53,610
When is your wedding?
137
00:06:54,380 --> 00:06:55,649
We are waiting
until the weather gets warmer.
138
00:06:55,750 --> 00:06:57,579
- Make sure to invite me.
- Of course, I will.
139
00:06:59,349 --> 00:07:00,380
What about the professor?
140
00:07:00,380 --> 00:07:02,349
I asked the people
from the department of neurosurgery.
141
00:07:02,450 --> 00:07:03,920
Professor Jeong Jin Woo
went to Tokyo...
142
00:07:03,920 --> 00:07:05,420
for a conference yesterday.
143
00:07:06,060 --> 00:07:07,789
He's coming back tomorrow afternoon.
144
00:07:08,860 --> 00:07:10,829
Why? Is something wrong?
145
00:07:12,760 --> 00:07:14,529
I want to ask him something.
146
00:07:14,930 --> 00:07:15,930
What is it?
147
00:07:16,170 --> 00:07:18,740
There's someone I'm curious about...
148
00:07:18,870 --> 00:07:22,010
I mean, there's someone I'm worried
about among his patients.
149
00:07:22,370 --> 00:07:23,510
Is it your family?
150
00:07:24,070 --> 00:07:26,339
- Not really.
- Then your patient?
151
00:07:26,610 --> 00:07:29,209
She did come to my hospital
for treatment.
152
00:07:30,709 --> 00:07:33,420
I don't know what this is about,
but you should come back tomorrow.
153
00:07:35,089 --> 00:07:36,089
I will.
154
00:07:36,320 --> 00:07:37,589
I have an operation to perform
in the afternoon.
155
00:07:37,589 --> 00:07:39,120
You should get going then.
156
00:07:39,120 --> 00:07:40,659
Okay. I'll see you tomorrow.
157
00:07:54,810 --> 00:07:57,339
Dr. Jeong is out at a conference,
so I couldn't meet him.
158
00:07:57,709 --> 00:07:58,909
(Teun Teun's mom)
159
00:08:02,380 --> 00:08:03,450
Mr. Sin.
160
00:08:05,149 --> 00:08:06,279
Mr. Gun Woo.
161
00:08:06,550 --> 00:08:08,250
What brings you here?
162
00:08:09,250 --> 00:08:12,459
Are you here to meet with Dr. Jeong?
163
00:08:13,459 --> 00:08:16,560
I just had some tea
with the hospital director.
164
00:08:17,389 --> 00:08:19,329
I heard Dr. Jeong Jin Woo...
165
00:08:19,329 --> 00:08:21,229
was attending a conference.
166
00:08:21,899 --> 00:08:24,639
Right. Actually, I came here
to meet him,
167
00:08:24,639 --> 00:08:26,399
but I couldn't.
168
00:08:27,339 --> 00:08:30,170
I'm sorry for all the trouble
I've caused you.
169
00:08:32,209 --> 00:08:34,110
Are you here because of the photo?
170
00:08:35,310 --> 00:08:36,409
Photo?
171
00:08:37,579 --> 00:08:39,849
It's nothing.
172
00:08:40,379 --> 00:08:42,219
Dr. Jeong is coming back tomorrow.
173
00:08:42,219 --> 00:08:43,950
So I'll come again and meet him.
174
00:08:44,719 --> 00:08:46,459
Thank you for doing this.
175
00:08:47,829 --> 00:08:50,759
Do you have time for some tea?
176
00:08:52,259 --> 00:08:53,329
That sounds lovely.
177
00:08:54,030 --> 00:08:55,570
- Let's go.
- Okay.
178
00:08:56,599 --> 00:09:00,140
The man I talked to on the phone
sounded quite young.
179
00:09:00,540 --> 00:09:03,009
But the doctor on the website...
180
00:09:03,009 --> 00:09:04,910
looked older than that.
181
00:09:05,009 --> 00:09:06,979
So I wanted to check it myself.
182
00:09:07,979 --> 00:09:09,280
I see.
183
00:09:11,479 --> 00:09:14,890
So if...
I'm just saying hypothetically.
184
00:09:15,989 --> 00:09:17,859
If she's not terminally ill,
185
00:09:17,859 --> 00:09:19,589
why do you think
she lied about something like that?
186
00:09:20,020 --> 00:09:21,459
Do you have any idea?
187
00:09:22,629 --> 00:09:23,660
I'm not sure.
188
00:09:24,859 --> 00:09:27,229
Did she want to separate
So Rim and you...
189
00:09:27,229 --> 00:09:28,829
and get you back like that?
190
00:09:30,930 --> 00:09:34,270
I'm sure
she's not doing this for love.
191
00:09:38,109 --> 00:09:39,140
I'm glad to hear that.
192
00:09:39,680 --> 00:09:41,780
That makes it easier
to get rid of her.
193
00:09:45,479 --> 00:09:46,820
Well, I mean...
194
00:09:47,989 --> 00:09:49,950
There could be a miracle,
and she could recover completely.
195
00:09:49,950 --> 00:09:51,560
That's what I meant.
196
00:09:53,920 --> 00:09:56,459
It's possible
to bring a criminal charge...
197
00:09:56,930 --> 00:09:58,660
for defaming
Mr. Lee Sang Jun's reputation.
198
00:09:59,499 --> 00:10:02,270
We also want to file a civil suit
for the damage.
199
00:10:02,869 --> 00:10:05,540
How much would be the compensation?
200
00:10:06,170 --> 00:10:08,739
We'd like you
to set it as high as possible.
201
00:10:09,239 --> 00:10:10,709
That's for the plaintiff...
202
00:10:10,709 --> 00:10:13,079
to decide.
203
00:10:14,310 --> 00:10:15,450
We will think about it.
204
00:10:15,879 --> 00:10:18,479
Your commercial contract
has been canceled...
205
00:10:18,479 --> 00:10:21,050
due to the rumors
about your hidden child,
206
00:10:21,320 --> 00:10:23,219
so you can decide the amount
of compensation based on that.
207
00:10:23,589 --> 00:10:25,660
You can also demand compensation...
208
00:10:25,660 --> 00:10:27,089
for emotional distress
caused by the incident.
209
00:10:27,690 --> 00:10:30,790
I hear such compensation is
rarely recognized by the court.
210
00:10:31,599 --> 00:10:33,700
Still, I will give it a shot.
211
00:10:34,570 --> 00:10:35,770
I wept and suffered a lot...
212
00:10:35,770 --> 00:10:38,599
because of the DNA test results.
213
00:10:39,640 --> 00:10:42,469
You will be careful
dealing with the media too.
214
00:10:42,969 --> 00:10:44,369
Your cousin might want...
215
00:10:44,369 --> 00:10:47,209
to file a civil suit
against your mother.
216
00:10:47,609 --> 00:10:48,780
I'm prepared for that.
217
00:10:49,910 --> 00:10:51,450
By the way, why did your cousin...
218
00:10:51,450 --> 00:10:53,420
tell you such lies 20 years ago?
219
00:10:54,820 --> 00:10:58,119
I've also been thinking hard
to figure out why.
220
00:11:31,619 --> 00:11:34,420
This is nice. Make it look
a little darker here.
221
00:11:34,420 --> 00:11:35,430
Okay.
222
00:11:46,739 --> 00:11:48,540
How may I help you?
223
00:11:54,339 --> 00:11:56,249
I was wondering
if an adult could take a class.
224
00:11:56,680 --> 00:11:58,950
Of course.
When would you like to start?
225
00:12:00,950 --> 00:12:01,989
Now.
226
00:12:18,570 --> 00:12:20,300
Did you take lessons in the past?
227
00:12:21,170 --> 00:12:23,070
- Yes.
- You're really good.
228
00:12:23,869 --> 00:12:24,910
Thank you.
229
00:12:31,420 --> 00:12:33,619
(Closed for a week
due to personal reasons)
230
00:12:36,489 --> 00:12:38,060
It smells amazing.
231
00:12:38,060 --> 00:12:40,020
Is it done?
Shall I taste it for you?
232
00:12:40,020 --> 00:12:41,890
Stop bothering me and leave.
233
00:12:43,989 --> 00:12:46,229
I apologized, didn't I?
234
00:12:47,129 --> 00:12:49,129
Was that an apology? It was a joke.
235
00:12:49,469 --> 00:12:52,599
You put on a show
to appeal to Mr. Cha.
236
00:12:53,300 --> 00:12:55,609
I did do it to appeal to him,
237
00:12:55,609 --> 00:12:57,270
but I was sincere as well.
238
00:12:57,810 --> 00:12:59,140
Whatever. Just go away.
239
00:13:04,310 --> 00:13:05,619
Auntie.
240
00:13:05,780 --> 00:13:08,719
Don't bother her when she has
a lot on her mind. Go home.
241
00:13:08,719 --> 00:13:10,190
I'll help her instead.
242
00:13:10,190 --> 00:13:11,459
You don't have to.
243
00:13:12,520 --> 00:13:16,190
I'm partially responsible
for your father's poor health.
244
00:13:17,430 --> 00:13:19,259
What do you want me to do?
245
00:13:19,829 --> 00:13:21,999
Shall I prepare the ingredients
for the spinach and cheese curry?
246
00:13:22,530 --> 00:13:24,869
Why are you here
and not at our cafe?
247
00:13:24,869 --> 00:13:27,770
Soo Bin's there right now.
You should be there too.
248
00:13:29,140 --> 00:13:31,009
Oh? Hang on.
249
00:13:38,119 --> 00:13:40,650
Hello, this is Today's Curry.
250
00:13:42,690 --> 00:13:44,890
I'm sorry but for the next week...
251
00:13:45,290 --> 00:13:46,290
What?
252
00:13:48,430 --> 00:13:49,660
Just a moment, please.
253
00:13:50,229 --> 00:13:51,359
So Rim.
254
00:13:51,359 --> 00:13:54,229
It's Choi Soo Jin,
the team leader you worked with.
255
00:13:54,229 --> 00:13:55,770
She said
you didn't answer your phone.
256
00:13:56,300 --> 00:13:58,940
She was nearby on business
and didn't get to eat lunch,
257
00:13:58,940 --> 00:14:00,599
and asked if she can drop by.
258
00:14:01,300 --> 00:14:02,869
We're not open for...
259
00:14:02,869 --> 00:14:04,170
I told her,
260
00:14:04,170 --> 00:14:06,879
but she said
she wanted to taste your food.
261
00:14:06,879 --> 00:14:09,509
She seemed to know
you were cooking on your own.
262
00:14:12,320 --> 00:14:14,650
If she's someone you're close to,
let her come by.
263
00:14:14,650 --> 00:14:16,520
It would be nice
to have someone taste it for you.
264
00:14:17,249 --> 00:14:19,459
I can't guarantee it'll be good,
but she can come.
265
00:14:19,459 --> 00:14:20,459
Okay.
266
00:14:21,359 --> 00:14:24,690
She can't guarantee it'll be good,
but you can come.
267
00:14:24,829 --> 00:14:27,660
But if you complain about it,
I will kick you out.
268
00:14:27,660 --> 00:14:29,129
- Hey!
- What?
269
00:14:29,770 --> 00:14:31,999
Quit with the nonsense
and peel the onions.
270
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
What?
271
00:14:34,640 --> 00:14:36,440
Okay, bye.
272
00:14:38,979 --> 00:14:41,040
She's hungry
and wants three portions.
273
00:14:41,040 --> 00:14:42,849
Okay. Peel the onions.
274
00:14:43,749 --> 00:14:44,920
Not the onions again.
275
00:14:46,320 --> 00:14:47,849
I'll bring goggles from now on.
276
00:14:49,989 --> 00:14:51,020
Over there.
277
00:14:51,190 --> 00:14:52,219
I know.
278
00:15:12,810 --> 00:15:14,140
Welcome.
279
00:15:15,410 --> 00:15:18,879
So Rim, I brought two more people
who haven't eaten yet.
280
00:15:19,219 --> 00:15:21,849
The curry smells amazing.
281
00:15:21,849 --> 00:15:23,690
Take a seat.
282
00:15:23,690 --> 00:15:26,119
You have to eat what you're served.
283
00:15:35,369 --> 00:15:36,969
Here's the curry.
284
00:15:36,969 --> 00:15:37,999
Thank you.
285
00:15:39,270 --> 00:15:41,140
So Rim, you really made this?
286
00:15:42,969 --> 00:15:45,239
I should take a photo
to send to my wife.
287
00:15:47,140 --> 00:15:48,249
Enjoy your meal.
288
00:15:48,410 --> 00:15:49,579
I will, thanks.
289
00:16:03,089 --> 00:16:05,259
Ms. Sin? Shall we eat?
290
00:16:05,829 --> 00:16:08,499
Yes, of course. Let's eat.
291
00:16:30,719 --> 00:16:33,060
It's still cold outside.
292
00:16:39,060 --> 00:16:43,369
The curry's just as good
as your father's.
293
00:16:45,499 --> 00:16:46,739
We broke up.
294
00:16:50,670 --> 00:16:52,280
I never agreed to it.
295
00:16:54,209 --> 00:16:57,810
If a couple can't agree on it,
it's as good as a breakup.
296
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Ms. So Rim.
297
00:17:01,890 --> 00:17:03,849
I believe you feel the same as I do.
298
00:17:06,690 --> 00:17:08,459
Why are you
making it so hard for me?
299
00:17:09,890 --> 00:17:10,989
Ms. So Rim.
300
00:17:11,529 --> 00:17:13,660
Treat your dying wife well.
301
00:17:14,900 --> 00:17:17,269
We can't mourn every single...
302
00:17:17,269 --> 00:17:19,499
dying person as if they're family.
303
00:17:20,370 --> 00:17:22,410
She and I divorced long ago,
304
00:17:22,410 --> 00:17:24,509
and I'm just helping
with her treatment.
305
00:17:26,739 --> 00:17:30,580
I'm so upset
that I'm not your first love.
306
00:17:34,019 --> 00:17:35,150
Forgive me.
307
00:17:36,420 --> 00:17:39,090
For failing to wait until I met you.
308
00:17:42,390 --> 00:17:44,029
Ever since Ms. Oh's visit,
309
00:17:44,590 --> 00:17:46,259
my father has been very ill.
310
00:17:49,299 --> 00:17:50,900
I don't know what to say.
311
00:17:52,299 --> 00:17:53,600
But Ms. So Rim.
312
00:17:55,440 --> 00:17:57,469
Please give me just one chance.
313
00:17:59,539 --> 00:18:00,640
For what?
314
00:18:01,850 --> 00:18:03,479
To start over...
315
00:18:04,509 --> 00:18:06,080
our lives together.
316
00:18:10,819 --> 00:18:11,819
Sin Mu Yeong.
317
00:18:12,620 --> 00:18:15,330
You don't have to be
so polite in this situation.
318
00:18:16,090 --> 00:18:19,100
Do you have to take in
a treacherous fraud...
319
00:18:19,100 --> 00:18:21,900
who came back asking for love
because she's dying?
320
00:18:22,529 --> 00:18:24,170
Tell her to die somewhere else.
321
00:18:24,200 --> 00:18:25,499
Hyun Jung.
322
00:18:25,499 --> 00:18:27,799
Tell her to leave with Ji Hye.
323
00:18:28,410 --> 00:18:31,680
You raised her daughter
who had nothing to do with you.
324
00:18:31,680 --> 00:18:33,140
Jang Hyun Jung!
325
00:18:33,140 --> 00:18:35,850
What more does the cuckoo want?
326
00:18:36,380 --> 00:18:38,620
She left her child with you,
327
00:18:38,620 --> 00:18:40,249
and she still wants more?
328
00:18:40,350 --> 00:18:41,479
Stop it.
329
00:18:41,690 --> 00:18:44,989
I'll tell Ms. So Rim
about Ji Hye later.
330
00:18:45,860 --> 00:18:46,920
So Rim.
331
00:18:47,489 --> 00:18:51,390
You didn't know that Sin Ji Hye
wasn't Mu Yeong's daughter, did you?
332
00:18:54,900 --> 00:18:57,669
Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter.
333
00:18:58,729 --> 00:19:01,540
She married him while she was pregnant
with another man's child.
334
00:19:04,739 --> 00:19:05,739
Let's go.
335
00:19:15,820 --> 00:19:19,150
This is why Mu Yeong's
frustratingly sweet.
336
00:19:19,790 --> 00:19:22,459
"She's not my daughter,
so don't mind her."
337
00:19:22,459 --> 00:19:24,189
He never said that, did he?
338
00:19:26,759 --> 00:19:27,860
He didn't.
339
00:19:30,169 --> 00:19:32,400
You love So Rim like crazy,
340
00:19:33,229 --> 00:19:36,810
but you still feel
so responsible for Ji Hye.
341
00:19:37,739 --> 00:19:40,679
You fed and clothed her
and paid for her studies.
342
00:19:40,840 --> 00:19:41,909
Send her away.
343
00:19:41,909 --> 00:19:44,949
Stop it. That's not a topic
for this time or place.
344
00:19:44,949 --> 00:19:47,679
Hee Eun came back
because Ji Hye's still around!
345
00:19:47,679 --> 00:19:49,449
Pretending to be terminally ill!
346
00:19:55,019 --> 00:19:57,830
What are you talking about?
347
00:19:57,830 --> 00:19:58,830
What?
348
00:20:01,630 --> 00:20:02,729
What...
349
00:20:03,429 --> 00:20:04,800
does that mean?
350
00:20:04,999 --> 00:20:06,370
Oh, well...
351
00:20:08,499 --> 00:20:10,409
What does that mean?
352
00:20:15,310 --> 00:20:18,080
We were going to tell you
once we had proof.
353
00:20:19,909 --> 00:20:21,380
I got worked up.
354
00:20:22,550 --> 00:20:24,790
Tell me what's going on.
355
00:20:27,090 --> 00:20:28,919
Sang Jun recently did...
356
00:20:29,719 --> 00:20:32,560
a fashion shoot at a tennis court.
357
00:20:33,259 --> 00:20:34,630
I heard about that.
358
00:20:34,929 --> 00:20:35,959
That day,
359
00:20:36,630 --> 00:20:39,929
he saw a woman running around,
playing tennis really well.
360
00:20:41,199 --> 00:20:43,840
Mr. Wang had taken a few photos
with his phone,
361
00:20:45,239 --> 00:20:46,509
and it was Hee Eun.
362
00:20:51,679 --> 00:20:53,050
Just so we could be sure,
363
00:20:53,780 --> 00:20:57,850
Gun Woo went over
to see her doctor today.
364
00:20:58,620 --> 00:21:00,459
He was away at a conference.
365
00:21:01,489 --> 00:21:04,830
Yes. I met Dr. Gun Woo
at the hospital.
366
00:21:06,259 --> 00:21:08,199
We still suspect her,
367
00:21:09,459 --> 00:21:12,729
but her doctor returns tomorrow.
368
00:21:12,729 --> 00:21:14,040
We should confirm it...
369
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
before confronting Hee Eun.
370
00:21:24,179 --> 00:21:25,280
Up here...
371
00:21:26,810 --> 00:21:29,179
is a monster that's killing me.
372
00:21:29,179 --> 00:21:30,290
So what if they did?
373
00:21:30,590 --> 00:21:31,919
She begged and said...
374
00:21:31,919 --> 00:21:34,219
she wanted to spend
her remaining days as a family!
375
00:21:34,219 --> 00:21:35,360
The upcoming spring...
376
00:21:35,360 --> 00:21:36,860
(Today's Curry)
377
00:21:36,860 --> 00:21:38,659
will be my last.
378
00:21:39,229 --> 00:21:40,530
Can't you show mercy...
379
00:21:41,400 --> 00:21:43,159
to a person headed to her grave?
380
00:21:49,600 --> 00:21:51,110
I must meet her.
381
00:21:56,640 --> 00:21:57,949
There's no way I'm forgiving her.
382
00:22:01,269 --> 00:22:04,100
I've been reading up on people
who fought and won against...
383
00:22:04,100 --> 00:22:05,569
their illness.
384
00:22:06,200 --> 00:22:08,870
Miracles happen
more often than you think.
385
00:22:10,239 --> 00:22:13,809
I have a feeling that a miracle
will find your mother as well.
386
00:22:15,850 --> 00:22:17,519
I really hope it does.
387
00:22:19,620 --> 00:22:20,690
Wait.
388
00:22:28,529 --> 00:22:29,989
What is this?
389
00:22:30,860 --> 00:22:32,200
A chewable vitamin tablet.
390
00:22:33,100 --> 00:22:34,130
It tastes nice.
391
00:22:39,239 --> 00:22:40,440
It really does taste nice.
392
00:22:41,910 --> 00:22:44,380
Ji Hye, how about a wager?
393
00:22:45,580 --> 00:22:47,809
What will you do for me
if your mother...
394
00:22:47,979 --> 00:22:49,309
is granted a miracle?
395
00:22:50,549 --> 00:22:51,620
What?
396
00:22:52,850 --> 00:22:54,920
- Did I make you wait?
- Mom.
397
00:23:04,130 --> 00:23:07,400
I thought long and hard about it,
398
00:23:07,870 --> 00:23:10,569
and driving an asset like you
out of the company...
399
00:23:12,440 --> 00:23:14,110
seems unfair.
400
00:23:15,140 --> 00:23:16,209
Maybe you should file a report...
401
00:23:16,209 --> 00:23:17,410
to the Ministry of Employment
and Labor?
402
00:23:18,140 --> 00:23:21,410
I can't say it didn't cross my mind,
403
00:23:21,650 --> 00:23:23,080
but if I do,
404
00:23:23,080 --> 00:23:25,049
a call will be made to the company,
405
00:23:25,180 --> 00:23:27,319
and the CEO will be given a warning.
406
00:23:27,319 --> 00:23:29,289
Doesn't he deserve it?
407
00:23:29,489 --> 00:23:31,420
Mom, that's...
408
00:23:31,890 --> 00:23:33,890
He's Ji Hye's father.
409
00:23:33,989 --> 00:23:35,459
Exactly.
410
00:23:35,660 --> 00:23:37,200
For Sin Mu Yeong's sake,
411
00:23:37,200 --> 00:23:39,430
an asset like you...
412
00:23:39,700 --> 00:23:42,469
should become his second-in-command.
413
00:23:43,739 --> 00:23:44,799
Aren't I right?
414
00:23:46,239 --> 00:23:48,069
Report him to the ministry.
415
00:23:49,440 --> 00:23:51,309
Sure, I will.
416
00:23:52,940 --> 00:23:54,309
So how are you feeling?
417
00:23:55,509 --> 00:23:56,650
Well...
418
00:23:58,049 --> 00:23:59,920
The pain is manageable today.
419
00:24:01,620 --> 00:24:04,019
I'll pray for your illness
to go away...
420
00:24:04,160 --> 00:24:05,789
as if you had never been sick.
421
00:24:08,360 --> 00:24:10,600
Right. I hope for that too.
422
00:24:16,229 --> 00:24:17,769
I'm sorry...
423
00:24:18,469 --> 00:24:20,870
for not telling you
about Ji Hye sooner.
424
00:24:22,569 --> 00:24:24,180
Whether she's related
to you or not...
425
00:24:24,340 --> 00:24:25,910
doesn't change anything.
426
00:24:30,309 --> 00:24:32,150
Not long after our wedding,
427
00:24:33,450 --> 00:24:35,489
I found out
that she had married me...
428
00:24:36,150 --> 00:24:38,360
while bearing another man's child.
429
00:24:39,259 --> 00:24:42,029
We separated right away,
and I filed for divorce.
430
00:24:43,229 --> 00:24:45,459
She had Ji Hye during that time
but took off afterward.
431
00:24:47,400 --> 00:24:49,330
You could've had
Ms. Oh's family take Ji Hye.
432
00:24:49,630 --> 00:24:50,870
Why did you raise her instead?
433
00:24:52,739 --> 00:24:55,569
Ji Hye came into the world
with an illness.
434
00:24:57,279 --> 00:24:59,680
I was going to send her away
once she got better,
435
00:25:00,140 --> 00:25:01,450
but the timing wasn't right.
436
00:25:04,450 --> 00:25:05,880
I became fond of her too.
437
00:25:07,749 --> 00:25:09,719
Her not being terminal...
438
00:25:10,590 --> 00:25:12,620
doesn't mean we'll be back together.
439
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
I'll be severing
our contract with Mint,
440
00:25:21,430 --> 00:25:23,630
and I will sue Oh Hee Eun
on charges of fraud.
441
00:25:24,640 --> 00:25:27,910
I'll be pressing criminal charges
against Cho Nam Soo as well.
442
00:25:37,479 --> 00:25:38,719
Yes, Mr. Kang.
443
00:25:41,420 --> 00:25:42,489
What?
444
00:25:48,489 --> 00:25:50,459
It seems like Cho Nam Soo
filed a report...
445
00:25:50,459 --> 00:25:52,160
to the Ministry
for wrongful dismissal.
446
00:25:53,630 --> 00:25:54,769
That actually works for me.
447
00:25:55,069 --> 00:25:56,729
Prepare to take action.
448
00:25:57,130 --> 00:25:59,739
Criminal charges must be
brought up against Cho Nam Soo.
449
00:26:01,709 --> 00:26:02,870
Yes, sir.
450
00:26:03,940 --> 00:26:06,110
I'm severing our contract with Mint.
451
00:26:06,440 --> 00:26:07,779
Pay for breach of contract
if we must.
452
00:26:07,779 --> 00:26:09,279
I don't mind it being
taken to court either.
453
00:26:11,920 --> 00:26:14,190
Also, call reception
on the first floor...
454
00:26:14,620 --> 00:26:17,390
and have security block Oh Hee Eun
from entering the building.
455
00:26:18,690 --> 00:26:20,759
Sir, is that really necessary?
456
00:26:21,029 --> 00:26:24,200
I will soon sue her
on charges of fraud.
457
00:26:26,029 --> 00:26:28,529
Right, I see.
458
00:26:29,469 --> 00:26:32,739
And Mr. Kang, thank you
for joining me for lunch today.
459
00:26:35,309 --> 00:26:38,180
What I happened
to hear about Ms. Sin...
460
00:26:38,940 --> 00:26:40,039
will be kept a secret.
461
00:26:40,650 --> 00:26:43,509
I wish for that as well.
Keep up the good work, then.
462
00:26:44,180 --> 00:26:45,180
Sure.
463
00:26:52,059 --> 00:26:55,259
(CEO Sin Mu Yeong)
464
00:26:55,330 --> 00:26:57,029
(Hankuk University Hospital,
Neurosurgeon Jeong Jin Woo)
465
00:27:10,979 --> 00:27:11,979
Hello?
466
00:27:13,009 --> 00:27:15,309
Hello, is this Dr. Jeong Jin Woo?
467
00:27:16,080 --> 00:27:17,819
We talked briefly
on the phone yesterday.
468
00:27:18,979 --> 00:27:20,819
I'd like to know more
about Oh Hee Eun...
469
00:27:20,819 --> 00:27:22,319
who is one of your patients.
470
00:27:22,989 --> 00:27:25,559
Could you make time for me
this evening?
471
00:27:35,900 --> 00:27:36,900
Are you cleaning up?
472
00:27:37,600 --> 00:27:38,640
Hey.
473
00:27:39,739 --> 00:27:42,170
I'm going to practice minimalism
and stay organized.
474
00:27:43,539 --> 00:27:44,539
You're home early though.
475
00:27:44,779 --> 00:27:46,209
I only had a morning shift today.
476
00:27:46,979 --> 00:27:48,180
Oh, right.
477
00:27:50,049 --> 00:27:51,580
Did you talk to your lawyer?
478
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Yes.
479
00:27:54,450 --> 00:27:56,920
Seung Gu and I
met with him this morning.
480
00:27:59,160 --> 00:28:00,390
What is all this?
481
00:28:01,059 --> 00:28:02,360
They're headed for the trash.
482
00:28:03,590 --> 00:28:05,999
I also promised myself
to only buy what I really need.
483
00:28:06,660 --> 00:28:08,200
I've been leaning toward
minimalism as well.
484
00:28:10,670 --> 00:28:12,170
What on earth is this?
485
00:28:23,509 --> 00:28:25,779
Gosh, these are spectacular.
486
00:28:26,450 --> 00:28:28,549
Who drew these? A fan?
487
00:28:36,459 --> 00:28:37,999
Did you make me look handsome?
488
00:28:38,759 --> 00:28:41,600
How could I make you
look more handsome than this?
489
00:28:42,569 --> 00:28:43,870
I'm done, and you look great.
490
00:28:50,840 --> 00:28:53,680
There you go. Congratulations
on passing the audition.
491
00:28:56,380 --> 00:28:58,279
- I love it.
- Congrats.
492
00:28:58,819 --> 00:29:00,019
It's all thanks to you.
493
00:29:01,219 --> 00:29:02,819
Once I get the down payment
for the movie,
494
00:29:02,819 --> 00:29:04,289
I'll help you purchase
the photo studio.
495
00:29:04,789 --> 00:29:06,660
Forget about it.
496
00:29:07,090 --> 00:29:08,559
I only work there part-time
to make a few bucks.
497
00:29:09,459 --> 00:29:11,029
It's not my dream
to run a small photo studio.
498
00:29:11,130 --> 00:29:12,930
You can start small...
499
00:29:12,930 --> 00:29:14,799
and make a name for yourself.
500
00:29:15,029 --> 00:29:17,130
I want to win myself the chance
to study abroad.
501
00:29:17,900 --> 00:29:18,900
Study abroad?
502
00:29:25,380 --> 00:29:27,309
I didn't know
there were such things.
503
00:29:27,309 --> 00:29:28,410
(The 1st Art Competition
for Young Artists)
504
00:29:29,150 --> 00:29:30,410
The top prize...
505
00:29:30,410 --> 00:29:32,380
is a full scholarship
to an art program in France.
506
00:29:32,779 --> 00:29:34,049
I want to win it,
507
00:29:34,850 --> 00:29:36,620
and I think I have it in the bag.
508
00:29:37,120 --> 00:29:39,719
Mom told me
to rise to stardom fast...
509
00:29:39,719 --> 00:29:41,259
so that I could pay
for your art school.
510
00:29:42,660 --> 00:29:44,160
It's fine.
Just wish me luck instead.
511
00:29:44,559 --> 00:29:45,959
It'd be insane...
512
00:29:46,430 --> 00:29:49,029
to hang out with you in Paris
while I'm there filming a movie.
513
00:29:50,299 --> 00:29:52,140
All right. How about this, then?
514
00:29:56,840 --> 00:29:58,809
(Paris...)
515
00:29:58,809 --> 00:30:00,180
"Let's meet..."
516
00:30:01,680 --> 00:30:02,850
"in Paris."
517
00:30:04,009 --> 00:30:05,049
"Jang Young Sik."
518
00:30:07,789 --> 00:30:08,819
Nice.
519
00:30:10,959 --> 00:30:12,289
He's still asleep.
520
00:30:15,259 --> 00:30:17,029
Young Sik.
521
00:30:17,630 --> 00:30:20,499
My gosh, you need a doctor.
522
00:30:23,330 --> 00:30:26,269
Sang Jun, I'm too sick
to do it myself.
523
00:30:26,469 --> 00:30:28,170
Can you submit this for me?
524
00:30:28,569 --> 00:30:30,809
Of course. When's the deadline?
525
00:30:31,479 --> 00:30:32,479
It's 6 p.m.
526
00:30:43,249 --> 00:30:44,789
(Let's meet in Paris.
Jang Young Sik)
527
00:30:44,789 --> 00:30:46,390
"Let's meet in Paris."
528
00:30:51,729 --> 00:30:52,799
What's that?
529
00:30:53,799 --> 00:30:54,799
"Young Sik."
530
00:30:57,430 --> 00:30:59,969
Young Sik must've
drawn this for you.
531
00:31:04,739 --> 00:31:05,840
Sang Jun.
532
00:31:08,350 --> 00:31:09,410
What?
533
00:31:10,350 --> 00:31:11,979
A penny for your thoughts?
534
00:31:14,890 --> 00:31:16,789
I need to tell Young Sik something.
535
00:31:19,719 --> 00:31:20,759
Sang Jun.
536
00:31:22,289 --> 00:31:23,330
Ji Woo.
537
00:31:24,229 --> 00:31:25,999
Will you come back home now?
538
00:31:26,860 --> 00:31:28,330
Dad isn't here.
539
00:31:29,130 --> 00:31:30,940
I'm so lonely.
540
00:31:35,709 --> 00:31:36,709
Eun Ju.
541
00:31:44,080 --> 00:31:45,150
Why are you here?
542
00:31:46,620 --> 00:31:48,190
Are you here to sue me too?
543
00:31:48,920 --> 00:31:49,950
Where's Young Sik now?
544
00:31:51,120 --> 00:31:52,190
I don't know.
545
00:31:53,390 --> 00:31:54,959
I heard you two were in touch.
546
00:31:54,959 --> 00:31:57,759
But he doesn't tell me
where he is wandering about.
547
00:31:58,299 --> 00:31:59,900
I bet he's looking for his mother.
548
00:32:00,459 --> 00:32:01,769
When you hear from him,
549
00:32:02,430 --> 00:32:04,440
say that I have something
to tell him about his mother.
550
00:32:04,900 --> 00:32:07,969
Make sure to tell him that
I want to look for her with him.
551
00:32:09,670 --> 00:32:11,440
Would he look for his mother...
552
00:32:11,440 --> 00:32:13,479
with someone who filed
lawsuits against him?
553
00:32:15,249 --> 00:32:17,680
It's him who lied
to his family for 20 years!
554
00:32:17,950 --> 00:32:19,019
Get out of here!
555
00:32:21,249 --> 00:32:22,489
In a few days,
556
00:32:23,120 --> 00:32:25,259
he will get a call from the police.
557
00:32:25,920 --> 00:32:27,219
And he will soon get a complaint
from the court.
558
00:32:27,890 --> 00:32:29,989
Are you here to threaten me?
559
00:32:30,259 --> 00:32:32,900
Get out! I want you to leave now!
560
00:32:32,900 --> 00:32:34,769
Get out of here this instant!
561
00:33:08,469 --> 00:33:09,469
Dad.
562
00:33:11,269 --> 00:33:12,269
Dad...
563
00:33:28,450 --> 00:33:29,549
Dad.
564
00:33:39,059 --> 00:33:40,160
(One unread message)
565
00:33:41,170 --> 00:33:43,370
This is Reporter Ko Hyun Ju
from Exclusive Dispatch.
566
00:33:43,930 --> 00:33:46,269
I'd like to hear your story...
567
00:33:46,269 --> 00:33:48,269
about Actor Lee Sang Jun's
legal action.
568
00:33:56,279 --> 00:33:59,319
(Eun Ju)
569
00:34:07,319 --> 00:34:08,459
(Eun Ju)
570
00:34:12,900 --> 00:34:13,900
Hey.
571
00:34:14,299 --> 00:34:15,499
Where are you now?
572
00:34:16,729 --> 00:34:18,100
When will you come home?
573
00:34:19,169 --> 00:34:21,310
I said I'd go back home
after finding my mom.
574
00:34:22,710 --> 00:34:25,040
Sang Jun says he has something
to tell you about your mom.
575
00:34:25,879 --> 00:34:27,210
Just come home.
576
00:34:27,609 --> 00:34:30,049
Come home and ask him
to drop the charges.
577
00:34:31,819 --> 00:34:32,919
About Ji Woo...
578
00:34:35,450 --> 00:34:36,689
Is he still staying there?
579
00:34:37,919 --> 00:34:39,589
I'm on my way to pick him up now.
580
00:34:40,689 --> 00:34:42,689
So you have to come home now!
581
00:34:42,689 --> 00:34:44,359
Unless you want
to see me kill myself.
582
00:34:56,669 --> 00:34:57,910
Hey, Ji Woo.
583
00:34:58,439 --> 00:35:01,810
Why is your great-grandmother
coming late?
584
00:35:02,509 --> 00:35:04,580
She's always punctual
for appointments.
585
00:35:05,649 --> 00:35:07,250
I guess she's tied up in traffic.
586
00:35:08,390 --> 00:35:10,350
Who bought the sirutteok?
587
00:35:11,020 --> 00:35:13,689
Sang Jun's mother sent it
by Gun Woo.
588
00:35:14,589 --> 00:35:17,160
We've been through a lot,
so she probably wants us...
589
00:35:17,160 --> 00:35:18,560
to exorcise evil spirits with it.
590
00:35:20,359 --> 00:35:22,600
Then our whole family should eat it.
591
00:35:23,299 --> 00:35:24,569
Anyway, I'm so happy...
592
00:35:25,000 --> 00:35:28,069
that I can be here with you.
593
00:35:29,310 --> 00:35:30,469
I'm happy too.
594
00:35:31,140 --> 00:35:33,910
Look at you caring about each other.
595
00:35:33,910 --> 00:35:36,310
People might think
you two are father and son.
596
00:35:40,049 --> 00:35:43,049
All right. I think
that's Ms. Yoon Gab Bun.
597
00:35:43,589 --> 00:35:44,589
What?
598
00:35:47,960 --> 00:35:50,529
Jang Ji Woo!
599
00:35:53,799 --> 00:35:54,830
Mom.
600
00:35:55,930 --> 00:35:56,930
Dad.
601
00:35:58,439 --> 00:35:59,439
Ji Woo.
602
00:36:00,469 --> 00:36:02,169
What are you doing here?
Let's go home.
603
00:36:02,239 --> 00:36:05,180
Ji Woo, what are you doing
at a stranger's house?
604
00:36:05,739 --> 00:36:07,140
Go ahead and make up with your dad.
605
00:36:07,140 --> 00:36:09,149
He's here
because he missed you a lot.
606
00:36:10,950 --> 00:36:13,250
This isn't a stranger's house.
607
00:36:13,250 --> 00:36:14,520
We are in-laws.
608
00:36:15,489 --> 00:36:19,020
I'm sorry for causing you
so much trouble.
609
00:36:20,219 --> 00:36:21,560
Ji Woo, let's go.
610
00:36:24,129 --> 00:36:25,230
I'm not going.
611
00:36:26,899 --> 00:36:29,969
Jang Ji Woo! What are you doing
at someone else's house?
612
00:36:31,870 --> 00:36:34,200
Why are you yelling at him?
613
00:36:34,200 --> 00:36:37,109
You're the one who used Ji Woo...
614
00:36:37,109 --> 00:36:38,980
causing all the mess.
615
00:36:40,140 --> 00:36:43,410
How could you say such a thing?
616
00:36:43,410 --> 00:36:45,480
She's not wrong about that.
617
00:36:46,549 --> 00:36:49,719
How could you tell such a lie
to your own child?
618
00:36:49,719 --> 00:36:51,149
I mean, for 20 years.
619
00:36:51,149 --> 00:36:53,960
Mom. Honey. That's enough.
620
00:36:53,960 --> 00:36:55,859
You can't be like this
when Ji Woo can hear you.
621
00:36:56,290 --> 00:36:59,529
They owe us an apology,
but we've been putting up with them.
622
00:36:59,660 --> 00:37:01,700
Tae Ju went through a lot.
623
00:37:03,870 --> 00:37:05,640
Ji Woo, let's just go home.
624
00:37:05,640 --> 00:37:07,600
I don't want to live with Dad.
625
00:37:09,669 --> 00:37:11,379
I'm grateful that you raised me.
626
00:37:13,239 --> 00:37:15,609
But I can't forgive
that you lied to me.
627
00:37:18,950 --> 00:37:20,450
Let's get out of here and talk.
628
00:37:20,450 --> 00:37:21,790
I said no!
629
00:37:21,790 --> 00:37:24,250
He says no. Ji Woo, come here.
630
00:37:24,250 --> 00:37:26,960
Honey... Ji Woo!
631
00:37:28,089 --> 00:37:29,660
Why are you doing this to us?
632
00:37:30,259 --> 00:37:31,759
Is this Sang Jun's idea?
633
00:37:32,700 --> 00:37:33,759
Mr. Jang.
634
00:37:34,500 --> 00:37:36,629
I don't know what it is
that you misunderstood,
635
00:37:37,230 --> 00:37:40,640
but that's not why
my children brought Ji Woo here.
636
00:37:41,710 --> 00:37:43,640
When Ji Woo feels better,
637
00:37:43,640 --> 00:37:45,609
we will send him back home,
of course.
638
00:37:46,980 --> 00:37:48,649
What gives you the right to do this?
639
00:37:48,950 --> 00:37:50,649
Ji Woo is my son.
640
00:37:51,549 --> 00:37:54,080
As his elders, we should focus...
641
00:37:54,750 --> 00:37:57,350
on soothing
his wounded heart for now.
642
00:37:57,350 --> 00:37:59,859
I'm the one
to soothe his wounded heart.
643
00:38:00,520 --> 00:38:01,830
He's my son.
644
00:38:02,230 --> 00:38:04,129
But Ji Woo refused it.
645
00:38:05,060 --> 00:38:08,129
He's your son,
but you never understand him.
646
00:38:09,200 --> 00:38:12,969
Mr. Jang, anyone can make a mistake.
647
00:38:14,239 --> 00:38:16,410
What's difficult is to apologize
for what you did.
648
00:38:17,439 --> 00:38:20,140
Are you trying to lecture us now?
649
00:38:20,640 --> 00:38:22,450
What did you just say?
650
00:38:22,450 --> 00:38:24,379
What do you think you are doing?
651
00:38:25,680 --> 00:38:29,149
How could you make a scene
at your in-laws' of all places?
652
00:38:29,450 --> 00:38:33,060
Grandmother,
we're here to get our son back.
653
00:38:33,060 --> 00:38:35,560
But you're putting the cart
before the horse.
654
00:38:36,430 --> 00:38:37,430
Young Sik.
655
00:38:38,430 --> 00:38:40,759
You should've come back home first.
656
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
You should've asked Sang Jun
and Tae Ju for forgiveness...
657
00:38:44,500 --> 00:38:46,069
and straightened out
the misunderstanding with us.
658
00:38:46,540 --> 00:38:49,969
And you should've waited
until Ji Woo sorted himself out.
659
00:38:49,969 --> 00:38:52,739
I'm the one who should
accept apologies.
660
00:38:53,480 --> 00:38:54,950
Let's go home, Young Sik.
661
00:38:54,950 --> 00:38:57,210
What is the misunderstanding
you have had about us?
662
00:38:57,210 --> 00:39:00,719
And what made you
hold such grudges against us?
663
00:39:00,919 --> 00:39:02,319
Let's go and have
a heart-to-heart talk.
664
00:39:04,419 --> 00:39:06,489
Ask Sang Jun and Auntie first.
665
00:39:06,919 --> 00:39:08,989
About what they did to me.
666
00:39:09,730 --> 00:39:11,700
Young Sik, come on!
667
00:39:13,230 --> 00:39:14,700
I'm leaving now for today.
668
00:39:15,430 --> 00:39:16,700
Once Ji Woo comes home,
669
00:39:17,500 --> 00:39:20,870
the four of us will never come back.
670
00:39:23,270 --> 00:39:25,210
- Let's go.
- What...
671
00:39:25,540 --> 00:39:27,640
- Gosh, Ms. Yoon.
- Oh, dear.
672
00:39:27,640 --> 00:39:29,049
Are you all right?
673
00:39:29,180 --> 00:39:30,180
I'm fine.
674
00:39:30,609 --> 00:39:33,819
I'm so sorry
that you had to see all this.
675
00:39:34,379 --> 00:39:37,049
You should go to my room
and lie down for a while.
676
00:39:37,049 --> 00:39:39,060
- Hey, get her some water.
- Okay.
677
00:39:39,060 --> 00:39:41,259
All right. This way.
678
00:40:05,850 --> 00:40:07,819
Where do you think
things went wrong?
679
00:40:10,850 --> 00:40:13,319
Where did we go wrong?
680
00:40:15,859 --> 00:40:17,330
The day Auntie and Sang Jun...
681
00:40:18,830 --> 00:40:20,230
lied to me.
682
00:40:21,129 --> 00:40:24,600
About what? What did they lie about?
683
00:40:27,770 --> 00:40:30,169
I'm hungry. Should we order
something to eat?
684
00:40:30,169 --> 00:40:32,680
Jang Young Sik! Are you seriously...
685
00:40:40,649 --> 00:40:41,689
Auntie.
686
00:40:45,719 --> 00:40:47,560
I was passing by
and saw the lights were on.
687
00:40:50,589 --> 00:40:51,600
Young Sik.
688
00:40:53,460 --> 00:40:54,629
It's been a while.
689
00:40:56,799 --> 00:40:58,000
Have you been doing well?
690
00:41:01,200 --> 00:41:04,739
Mom is lying sick
at Tae Ju's parents' place.
691
00:41:05,609 --> 00:41:06,810
Once she gets better,
692
00:41:08,910 --> 00:41:10,750
Ji Woo will bring her home.
693
00:41:11,580 --> 00:41:13,850
Did Ji Woo call you?
694
00:41:15,989 --> 00:41:17,120
Tae Ju's mother called.
695
00:41:21,560 --> 00:41:24,730
Where will you go next?
696
00:41:26,830 --> 00:41:29,200
Why do you ask?
697
00:41:31,000 --> 00:41:32,040
Tomorrow,
698
00:41:33,299 --> 00:41:36,969
I'd like us to get together
as a family for a nice dinner.
699
00:41:41,109 --> 00:41:42,710
To celebrate your return,
700
00:41:43,509 --> 00:41:47,120
I want to prepare a lavish meal.
701
00:41:50,319 --> 00:41:51,390
I'll willingly...
702
00:41:52,819 --> 00:41:54,020
accept the invitation.
703
00:41:55,790 --> 00:41:56,859
Good.
704
00:41:58,230 --> 00:41:59,330
See you tomorrow.
705
00:42:13,460 --> 00:42:14,660
I'm sorry.
706
00:42:14,759 --> 00:42:16,700
I got really upset earlier...
707
00:42:16,830 --> 00:42:18,100
and told him everything.
708
00:42:19,230 --> 00:42:20,230
Good for you.
709
00:42:20,730 --> 00:42:22,799
We'll know for sure tomorrow.
710
00:42:23,770 --> 00:42:26,339
Won't that be tonight?
711
00:42:29,410 --> 00:42:30,910
The doctor's here.
712
00:42:31,080 --> 00:42:32,140
Great.
713
00:42:33,649 --> 00:42:35,109
Hello, Dr. Jeong.
714
00:42:35,580 --> 00:42:37,180
Thank you for coming.
715
00:42:37,649 --> 00:42:39,350
I thought we'd be alone.
716
00:42:40,049 --> 00:42:42,089
We're all family.
717
00:42:42,890 --> 00:42:44,660
- Please, sit.
- Okay.
718
00:42:47,460 --> 00:42:49,460
I'm an orthopedist myself,
719
00:42:49,460 --> 00:42:50,859
but it's quite unusual...
720
00:42:51,230 --> 00:42:53,600
to visit a patient's guardian
at home.
721
00:42:54,569 --> 00:42:55,969
How admirable.
722
00:42:57,899 --> 00:43:01,370
Ms. Oh pleaded that I do so.
723
00:43:02,210 --> 00:43:03,779
I'll get to the point.
724
00:43:04,710 --> 00:43:07,980
Is Oh Hee Eun seriously ill?
725
00:43:08,279 --> 00:43:11,549
Yes. As I told her daughter
on the phone last time,
726
00:43:12,080 --> 00:43:15,189
she has about six months left,
a year at most.
727
00:43:18,689 --> 00:43:20,930
Could there be a miracle?
728
00:43:21,089 --> 00:43:22,390
We hope so.
729
00:43:24,730 --> 00:43:25,830
Doctor.
730
00:43:26,870 --> 00:43:28,870
I'm planning to sue...
731
00:43:29,299 --> 00:43:30,969
Ms. Oh for fraud.
732
00:43:32,399 --> 00:43:34,839
Unless you wish to
get dragged into the lawsuit,
733
00:43:35,609 --> 00:43:37,939
it would be best
if you tell the truth.
734
00:43:41,109 --> 00:43:44,379
Hankuk University Hospital's
neurosurgeon Jeong Jin Woo.
735
00:43:45,250 --> 00:43:46,450
It's the same name,
736
00:43:47,049 --> 00:43:48,620
but a completely different face.
737
00:43:49,520 --> 00:43:51,620
Shouldn't you have
prepared a bit better?
738
00:43:52,319 --> 00:43:54,259
What's your real name?
739
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
Are you...
740
00:43:56,600 --> 00:43:59,359
currently dating Oh Hee Eun?
741
00:44:03,200 --> 00:44:04,969
Speak up right now.
742
00:44:12,410 --> 00:44:14,950
I think this is nicer
than yesterday's.
743
00:44:15,850 --> 00:44:18,350
Did you stir-fry the onions
a bit longer today?
744
00:44:18,750 --> 00:44:20,049
How can you tell?
745
00:44:20,189 --> 00:44:23,120
If he can't, no one can.
He's a curry expert.
746
00:44:24,589 --> 00:44:27,960
I'm thinking of opening
just for lunch starting next week.
747
00:44:28,290 --> 00:44:30,200
So Rim, you can do
whatever you want.
748
00:44:31,230 --> 00:44:33,600
Dad. I want to
work at the restaurant.
749
00:44:34,629 --> 00:44:36,739
- What?
- Let her.
750
00:44:37,040 --> 00:44:39,169
It would be nice
to have a successor.
751
00:44:39,569 --> 00:44:42,509
She quit and is
between jobs right now.
752
00:44:45,009 --> 00:44:47,509
Mom. That woman.
753
00:44:48,680 --> 00:44:49,919
She's not terminal.
754
00:44:50,779 --> 00:44:52,120
She lied.
755
00:44:52,250 --> 00:44:54,819
- What?
- What do you mean?
756
00:44:54,950 --> 00:44:56,520
At Sang Jun's shoot,
757
00:44:56,719 --> 00:44:59,660
someone took a photo
of her playing tennis.
758
00:45:01,430 --> 00:45:03,060
Even if you're terminal,
759
00:45:04,230 --> 00:45:06,930
can't some people play tennis?
760
00:45:07,370 --> 00:45:09,100
If that weird ex-wife...
761
00:45:09,430 --> 00:45:10,799
hangs around instead of dying,
762
00:45:10,899 --> 00:45:12,640
that's an even bigger problem.
763
00:45:12,870 --> 00:45:15,009
Don't even think of it.
Stay away from him.
764
00:45:16,640 --> 00:45:19,649
I wasn't going to say
we'd get back together.
765
00:45:19,750 --> 00:45:21,109
Good.
766
00:45:25,120 --> 00:45:27,049
Hey, Ji Woo.
767
00:45:27,850 --> 00:45:30,319
Do you want some of So Rim's curry?
768
00:45:30,819 --> 00:45:32,160
I had some already.
769
00:45:32,890 --> 00:45:34,689
- Grandma.
- What?
770
00:45:35,089 --> 00:45:38,460
Can my grandma spend the night here?
771
00:45:38,600 --> 00:45:39,870
She can.
772
00:45:41,899 --> 00:45:44,270
No, stay in bed.
773
00:45:44,370 --> 00:45:47,239
Relax and make yourself at home.
774
00:45:47,239 --> 00:45:48,739
I can't.
775
00:45:49,609 --> 00:45:52,040
This is such an embarrassment.
776
00:45:52,140 --> 00:45:54,350
It's nothing of the sort.
777
00:45:54,649 --> 00:45:57,950
In-laws are family too,
so don't say that.
778
00:45:59,219 --> 00:46:00,750
Mother.
779
00:46:04,819 --> 00:46:05,890
Oh, dear.
780
00:46:06,660 --> 00:46:10,200
I keep hearing the voice...
781
00:46:10,200 --> 00:46:12,100
of my dead eldest son.
782
00:46:14,770 --> 00:46:15,799
Grandma.
783
00:46:17,439 --> 00:46:21,210
You and I can sleep
in Tae Ju's room tonight.
784
00:46:22,210 --> 00:46:23,580
I'll take you home tomorrow.
785
00:46:24,140 --> 00:46:26,350
Yes, let's do that, Ji Woo.
786
00:46:27,480 --> 00:46:29,649
Let's go home together.
787
00:46:29,649 --> 00:46:30,680
Okay.
788
00:46:43,700 --> 00:46:46,160
Grandma, are you okay now?
789
00:46:47,000 --> 00:46:50,700
I feel all better now,
thanks to Ji Woo.
790
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
Jang Ji Woo.
791
00:46:53,870 --> 00:46:55,169
Don't go anywhere ever again.
792
00:46:58,239 --> 00:46:59,540
Thank you, Ji Woo.
793
00:47:01,680 --> 00:47:02,750
I'm sorry.
794
00:47:03,950 --> 00:47:07,319
Don't say that from now on.
795
00:47:08,790 --> 00:47:10,060
Stay here.
796
00:47:10,219 --> 00:47:12,719
We're gathering for a family dinner.
797
00:47:14,489 --> 00:47:15,960
Will my parents be here too?
798
00:47:17,299 --> 00:47:18,299
Yes.
799
00:47:19,000 --> 00:47:22,029
If it makes you feel uncomfortable,
you don't have to join us.
800
00:47:25,370 --> 00:47:27,169
No, I'll join you.
801
00:47:29,410 --> 00:47:31,080
(Hankuk University Hospital)
802
00:47:31,080 --> 00:47:33,009
Oh Hee Eun?
803
00:47:34,379 --> 00:47:36,250
When did she come in?
804
00:47:36,879 --> 00:47:37,950
Very recently.
805
00:47:39,890 --> 00:47:41,319
I don't recognize the name.
806
00:47:42,489 --> 00:47:43,489
Wait.
807
00:47:46,790 --> 00:47:48,230
Do you not know her?
808
00:47:50,129 --> 00:47:52,100
Sorry. I don't know her.
809
00:47:56,330 --> 00:47:59,299
She was diagnosed
with a brain tumor.
810
00:48:00,169 --> 00:48:01,569
I don't know her at all.
811
00:48:02,870 --> 00:48:07,080
Professor Jeong remembers patients
from ten years ago.
812
00:48:08,310 --> 00:48:11,219
I see. Thank you, professor.
813
00:48:11,549 --> 00:48:12,580
Sure.
814
00:48:12,819 --> 00:48:15,120
- Thanks for your time.
- No problem.
815
00:48:24,960 --> 00:48:27,200
As we thought,
he didn't know her at all.
816
00:48:27,770 --> 00:48:31,370
The fake doctor who talked to Mr. Sin
on the phone was a gym trainer.
817
00:48:33,100 --> 00:48:34,439
They're not dating,
818
00:48:34,640 --> 00:48:37,009
but he was offered 2,000 dollars
for taking the call.
819
00:48:40,310 --> 00:48:43,109
He'll have told her
that his cover was blown.
820
00:48:43,219 --> 00:48:46,419
No. Mr. Sin told him
to keep his mouth shut.
821
00:48:46,549 --> 00:48:49,620
That if he talks,
he'll get sued for fraud as well.
822
00:48:49,960 --> 00:48:51,189
He was so charismatic.
823
00:48:52,390 --> 00:48:53,759
He wouldn't dare talk.
824
00:48:55,129 --> 00:48:56,759
If Ji Hye were to find out,
825
00:48:57,359 --> 00:48:59,200
she won't want to see Hee Eun again,
826
00:48:59,299 --> 00:49:00,830
even if she were her birth mother.
827
00:49:01,399 --> 00:49:03,000
Her unrelated dad Mu Yeong...
828
00:49:03,569 --> 00:49:05,370
did more than some dads.
829
00:49:06,370 --> 00:49:09,339
What do you mean they're unrelated?
830
00:49:11,480 --> 00:49:14,450
Ji Hye isn't Mu Yeong's daughter.
831
00:49:15,779 --> 00:49:18,180
She married him
while pregnant by another man.
832
00:49:19,020 --> 00:49:20,350
That's why they got divorced.
833
00:49:20,950 --> 00:49:22,390
She left her child with him...
834
00:49:22,819 --> 00:49:23,989
and got remarried right away.
835
00:49:24,759 --> 00:49:25,759
So Rim.
836
00:49:27,129 --> 00:49:28,230
You knew all this?
837
00:49:29,290 --> 00:49:30,560
I found out yesterday.
838
00:49:31,430 --> 00:49:34,270
Ji Hye got really sick as a newborn,
839
00:49:34,669 --> 00:49:37,100
so he meant to send her
to Hee Eun's parents...
840
00:49:37,739 --> 00:49:39,469
after she got better,
but he couldn't.
841
00:49:40,210 --> 00:49:45,640
That's how he ended up raising her,
despite his family's disapproval.
842
00:49:50,750 --> 00:49:52,379
Shouldn't we tell her...
843
00:49:52,649 --> 00:49:55,049
that her mother's
faking her illness?
844
00:49:55,649 --> 00:49:57,120
She'll be so sad and worried.
845
00:49:58,189 --> 00:49:59,359
I'll tell her.
846
00:50:12,540 --> 00:50:14,839
Hello, Ms. Kim.
847
00:50:15,609 --> 00:50:18,580
If you're free this evening,
I'd like to meet.
848
00:50:20,410 --> 00:50:22,509
Will Mu Yeong be joining us?
849
00:50:23,250 --> 00:50:26,049
No, it'll be just you and me.
850
00:50:26,750 --> 00:50:28,049
How about the curry restaurant?
851
00:50:30,120 --> 00:50:32,120
Sure. Sounds good.
852
00:50:40,380 --> 00:50:41,419
We're here.
853
00:50:41,419 --> 00:50:42,450
Hello.
854
00:50:42,680 --> 00:50:44,689
- Goodness. Welcome.
- Hey.
855
00:50:45,249 --> 00:50:48,459
It's been a while
since we had a bustling home.
856
00:50:48,720 --> 00:50:50,729
Tae Ju, isn't it your first time...
857
00:50:50,729 --> 00:50:53,530
having a meal with Gun Woo
over on our side of the family?
858
00:50:53,930 --> 00:50:55,030
It is.
859
00:50:55,030 --> 00:50:58,269
Seeing him at your place
makes me laugh for some reason.
860
00:50:59,530 --> 00:51:02,169
You didn't have to cook so much.
861
00:51:02,340 --> 00:51:05,340
We haven't had a feast
in quite some time,
862
00:51:05,340 --> 00:51:06,840
so I got greedy.
863
00:51:07,780 --> 00:51:10,209
Ji Woo, shouldn't
your parents be here?
864
00:51:12,280 --> 00:51:14,519
- They're on their way.
- Right.
865
00:51:15,220 --> 00:51:17,220
Have a seat, everyone.
866
00:51:21,689 --> 00:51:23,059
- There you go.
- Welcome.
867
00:51:23,289 --> 00:51:24,829
Yes, welcome.
868
00:51:25,490 --> 00:51:28,930
We made a lot of pollack jeon
which is Young Sik's favorite.
869
00:51:28,930 --> 00:51:31,229
Enjoy as much as you can
and take some home with you.
870
00:51:31,229 --> 00:51:32,930
Sure. Thanks, Auntie.
871
00:51:34,039 --> 00:51:36,139
- Right.
- Take your seats.
872
00:51:36,939 --> 00:51:37,939
Sure.
873
00:51:39,240 --> 00:51:40,240
Eun Ju, you too.
874
00:51:40,240 --> 00:51:44,579
For the first time,
we're having a family meal...
875
00:51:44,579 --> 00:51:47,249
with my new son-in-law.
876
00:51:47,550 --> 00:51:49,780
We gathered you all here today...
877
00:51:49,780 --> 00:51:52,419
so that we could bury the hatchet
and clear misunderstandings.
878
00:51:53,889 --> 00:51:56,959
Young Sik and Eun Ju,
thank you for coming.
879
00:51:58,689 --> 00:52:01,499
Why don't we enjoy
the champagne today?
880
00:52:01,499 --> 00:52:02,499
Sounds good.
881
00:52:02,499 --> 00:52:05,630
I opened the bottle
I've been cherishing.
882
00:52:06,369 --> 00:52:08,200
- Cheers.
- Thank you.
883
00:52:08,200 --> 00:52:10,110
- Cheers.
- Thanks.
884
00:52:16,280 --> 00:52:17,380
It's delicious.
885
00:52:18,280 --> 00:52:21,119
Please have your fill, Uncle.
886
00:52:24,249 --> 00:52:25,389
That reminds me, Sang Jun.
887
00:52:27,090 --> 00:52:30,530
I was served the document
sent to me by the court.
888
00:52:32,389 --> 00:52:34,999
Thanks to you,
I'm experiencing new things.
889
00:52:35,430 --> 00:52:37,999
I'll do my best to defend myself.
890
00:52:39,729 --> 00:52:40,769
Sure thing.
891
00:52:41,800 --> 00:52:45,769
My agency sued you
for defamation of character...
892
00:52:47,280 --> 00:52:48,939
and is holding you liable
for damages.
893
00:52:48,939 --> 00:52:52,780
Why don't we talk about this
after dinner?
894
00:52:52,910 --> 00:52:53,950
Grandma,
895
00:52:54,950 --> 00:52:58,349
I'm too uncomfortable
to stomach anything right now.
896
00:52:59,220 --> 00:53:02,160
We should just talk first.
897
00:53:07,760 --> 00:53:08,900
We'd like...
898
00:53:10,869 --> 00:53:12,829
to hear from Young Sik first.
899
00:53:17,269 --> 00:53:18,269
Young Sik.
900
00:53:20,110 --> 00:53:21,209
Why...
901
00:53:22,479 --> 00:53:23,680
did you fool us?
902
00:53:29,519 --> 00:53:30,519
Young Sik.
903
00:53:32,050 --> 00:53:33,590
Do you admit to lying to us?
904
00:53:35,959 --> 00:53:36,959
Yes.
905
00:53:39,189 --> 00:53:40,599
The skies gave me an opportunity.
906
00:53:41,660 --> 00:53:43,329
It was a chance to get back at you.
907
00:53:44,900 --> 00:53:45,930
And in the place
of the baby we lost,
908
00:53:46,669 --> 00:53:48,639
we were given Ji Woo...
909
00:53:49,369 --> 00:53:51,669
who we could raise with love.
910
00:53:55,639 --> 00:53:56,910
Get back at us for what?
911
00:53:58,180 --> 00:53:59,979
For taking good care of you...
912
00:54:00,579 --> 00:54:02,419
when my mom barely made ends meet?
913
00:54:04,019 --> 00:54:05,019
Or...
914
00:54:06,119 --> 00:54:07,860
was it for how I filmed
with a broken arm...
915
00:54:08,990 --> 00:54:11,389
so that I could earn money
for your wedding?
916
00:54:16,400 --> 00:54:18,329
Let me join in on that parade.
917
00:54:20,200 --> 00:54:22,139
After I came to live
with your family,
918
00:54:22,700 --> 00:54:25,369
you never had to worry
about family affairs.
919
00:54:26,539 --> 00:54:28,610
You never had to unclog toilets...
920
00:54:28,610 --> 00:54:29,840
or change the lights.
921
00:54:30,479 --> 00:54:32,349
When people from
the broadcasting station came by,
922
00:54:32,349 --> 00:54:34,150
Eun Ju waited on them.
923
00:54:34,919 --> 00:54:37,720
Even I unclogged toilets
and changed the lights.
924
00:54:39,820 --> 00:54:40,860
Young Sik.
925
00:54:43,160 --> 00:54:44,490
Cut to the chase.
926
00:54:46,289 --> 00:54:48,260
I doubt changing the lights...
927
00:54:49,300 --> 00:54:51,200
infuriated you to the point...
928
00:54:52,800 --> 00:54:54,840
that made you lie
and get revenge on us.
929
00:54:55,900 --> 00:54:56,970
That's right, Auntie.
930
00:54:59,240 --> 00:55:01,010
The life insurance payout
from my dad's death...
931
00:55:01,579 --> 00:55:02,709
and the money
from selling our house.
932
00:55:03,610 --> 00:55:05,579
You took it all
to pay off your debt.
933
00:55:05,809 --> 00:55:08,849
You also spent it to buy Sang Jun
a 10,000 dollar suit.
934
00:55:08,979 --> 00:55:11,019
Your aunt is not insane!
935
00:55:11,019 --> 00:55:13,860
What nonsense are you spewing?
936
00:55:15,119 --> 00:55:17,430
Your mother took all that money.
937
00:55:17,430 --> 00:55:19,329
Why won't you believe me?
938
00:55:19,530 --> 00:55:21,999
I only believe what my mom told me.
939
00:55:22,700 --> 00:55:25,700
Rather than believing your aunt
who took you in as one of her own,
940
00:55:25,700 --> 00:55:28,400
you're choosing to believe your mom
who abandoned you?
941
00:55:28,840 --> 00:55:29,840
Yes.
942
00:55:31,039 --> 00:55:32,070
Fine.
943
00:55:33,740 --> 00:55:35,639
You may believe whoever you want,
944
00:55:36,740 --> 00:55:37,749
but...
945
00:55:38,579 --> 00:55:39,849
I swear...
946
00:55:41,050 --> 00:55:42,249
I didn't take the money.
947
00:55:43,950 --> 00:55:45,220
She's right, Young Sik.
948
00:55:45,950 --> 00:55:47,860
What do you take her for?
949
00:55:47,860 --> 00:55:49,660
You know how she thinks about you.
950
00:55:51,459 --> 00:55:52,729
What does she think about me?
951
00:55:53,530 --> 00:55:56,360
She must've thought of me dearly...
952
00:55:57,669 --> 00:55:58,800
not to have submitted...
953
00:56:01,570 --> 00:56:03,099
my painting back then.
954
00:56:13,249 --> 00:56:15,180
(The 1st Art Competition
for Young Artists)
955
00:56:29,030 --> 00:56:30,030
Young Sik.
956
00:56:30,499 --> 00:56:31,499
Auntie.
957
00:56:33,970 --> 00:56:35,039
My goodness.
958
00:56:36,499 --> 00:56:38,209
It's splendid.
959
00:56:40,240 --> 00:56:41,380
You did great.
960
00:56:41,579 --> 00:56:43,579
The luck that helped
Sang Jun pass the audition...
961
00:56:44,150 --> 00:56:46,309
must be rubbing off on me as well.
962
00:56:47,050 --> 00:56:48,550
Even as a kid,
963
00:56:48,550 --> 00:56:50,889
you won
all the art contests you entered.
964
00:56:51,720 --> 00:56:54,119
Your father would be thrilled...
965
00:56:54,959 --> 00:56:56,720
to see this painting from above.
966
00:56:57,490 --> 00:57:00,160
I've been talking to him
like I'm writing a letter...
967
00:57:00,160 --> 00:57:01,729
asking him to watch over me.
968
00:57:01,800 --> 00:57:03,400
And I'm sure he'll help.
969
00:57:05,900 --> 00:57:09,700
Anyway, you should eat this.
970
00:57:13,939 --> 00:57:16,880
You've been
looking haggard these days.
971
00:57:19,110 --> 00:57:20,519
Will you be pulling
another all-nighter?
972
00:57:21,050 --> 00:57:23,050
The D-day's just around the corner.
973
00:57:23,380 --> 00:57:24,590
Right.
974
00:57:24,590 --> 00:57:27,119
I'll stop bothering you
and get going.
975
00:57:27,490 --> 00:57:29,660
- Don't forget to eat, okay?
- Sure.
976
00:57:30,490 --> 00:57:32,289
All right. I'll get going.
977
00:57:41,369 --> 00:57:46,840
(The 1st Art Competition
for Young Artists)
978
00:57:48,880 --> 00:57:50,380
He's still asleep.
979
00:57:52,979 --> 00:57:54,950
Young Sik.
980
00:57:55,849 --> 00:57:58,789
Didn't you say you had
to submit the painting today?
981
00:57:59,050 --> 00:58:01,389
Goodness, he's burning up.
982
00:58:01,919 --> 00:58:04,260
My gosh, you need a doctor.
983
00:58:04,360 --> 00:58:06,030
He has had the shivers for days.
984
00:58:06,030 --> 00:58:07,030
Sleeping out in the cold...
985
00:58:07,030 --> 00:58:08,630
- must've worsened his condition.
- Young Sik.
986
00:58:08,760 --> 00:58:11,999
You have to submit
your painting today.
987
00:58:13,269 --> 00:58:15,700
Young Sik, isn't it D-day?
It's the 25th.
988
00:58:16,669 --> 00:58:17,669
Right.
989
00:58:18,970 --> 00:58:20,169
My gosh.
990
00:58:23,340 --> 00:58:26,309
Sang Jun,
I'm too sick to do it myself.
991
00:58:26,410 --> 00:58:28,220
Can you submit this for me?
992
00:58:28,579 --> 00:58:31,050
Of course. When's the deadline?
993
00:58:31,050 --> 00:58:33,720
- It's 6 p.m.
- Wait, 6 p.m.?
994
00:58:33,720 --> 00:58:34,990
We should take my car.
995
00:58:35,559 --> 00:58:37,329
It's the French Cultural Center,
right?
996
00:58:37,329 --> 00:58:39,289
- Yes, Auntie.
- Good.
997
00:58:39,289 --> 00:58:41,229
Don't worry.
We'll submit this for you.
998
00:58:41,530 --> 00:58:44,669
Don't worry about it.
Meanwhile, you need a doctor.
999
00:58:44,669 --> 00:58:46,700
Right. Please submit it for me.
1000
00:58:46,700 --> 00:58:48,400
Of course. My gosh.
1001
00:58:48,400 --> 00:58:50,369
- We should hurry.
- Let's go, Mom.
1002
00:58:55,740 --> 00:58:57,849
It was the first and last
art competition...
1003
00:58:57,849 --> 00:58:59,579
held by the French Cultural Center.
1004
00:59:02,979 --> 00:59:04,050
That painting...
1005
00:59:07,320 --> 00:59:08,860
was my last hope.
1006
00:59:10,320 --> 00:59:11,930
My last hope to study in France.
1007
00:59:13,289 --> 00:59:14,430
My last chance...
1008
00:59:15,999 --> 00:59:17,369
to escape your house...
1009
00:59:19,269 --> 00:59:23,269
and to live freely without
having to tiptoe around you.
1010
00:59:24,639 --> 00:59:25,769
(Third Time's a Charm,
Heading off to Study in France)
1011
00:59:25,769 --> 00:59:26,769
What?
1012
00:59:27,479 --> 00:59:29,780
No, please check again.
1013
00:59:29,780 --> 00:59:31,479
The name is Jang Young Sik.
1014
00:59:31,709 --> 00:59:33,579
The painting was submitted
in the afternoon on the D-day.
1015
00:59:34,720 --> 00:59:36,380
Jang Young Sik, was it?
1016
00:59:36,380 --> 00:59:38,289
Yes, that's right. I drew the Venus,
1017
00:59:38,289 --> 00:59:41,320
and my watercolor painting is called
"Mid-day in Spring."
1018
00:59:41,320 --> 00:59:43,260
I'm talented enough
to make it to the finals.
1019
00:59:43,260 --> 00:59:44,559
Please check the name again.
1020
00:59:45,360 --> 00:59:48,559
Nothing was submitted
under that name.
1021
00:59:52,470 --> 00:59:54,070
Nothing was submitted?
1022
00:59:54,570 --> 00:59:57,869
That's right. No one by that name
submitted any artwork.
1023
01:00:10,493 --> 01:00:13,093
(Third Time's a Charm,
Heading off to Study in France)
1024
01:00:33,709 --> 01:00:35,439
Were you worried
about me leaving you?
1025
01:00:36,709 --> 01:00:39,079
Because you wouldn't have anyone
to unclog the drains?
1026
01:00:40,410 --> 01:00:42,919
Or maybe, did you need me
to take Sang Jun's photos?
1027
01:00:46,119 --> 01:00:48,860
Sang Jun, Se Ran,
1028
01:00:49,289 --> 01:00:50,559
answer him.
1029
01:00:52,530 --> 01:00:54,160
What on earth is he saying?
1030
01:00:54,599 --> 01:00:56,530
Young Sik's mistaken, right?
1031
01:00:57,869 --> 01:01:00,840
Is that why you lied about Ji Woo...
1032
01:01:03,169 --> 01:01:05,369
being Sang Jun's son?
1033
01:01:07,380 --> 01:01:09,709
Yes, I wanted to punish you...
1034
01:01:09,780 --> 01:01:11,079
for ruining my life.
1035
01:01:30,229 --> 01:01:31,300
I see.
1036
01:01:33,400 --> 01:01:35,400
You punished us.
1037
01:01:37,869 --> 01:01:39,610
For 20 years,
1038
01:01:41,280 --> 01:01:42,740
you fooled us.
1039
01:01:44,280 --> 01:01:46,349
They could've been
stuck in traffic on their way...
1040
01:01:46,349 --> 01:01:48,280
and failed to meet the deadline.
1041
01:01:48,720 --> 01:01:50,479
Or maybe...
1042
01:01:50,479 --> 01:01:52,550
you mixed up the dates.
1043
01:01:52,990 --> 01:01:54,119
What's important though is...
1044
01:01:54,789 --> 01:01:57,760
that you wouldn't have won even if
the painting had gotten submitted.
1045
01:02:00,389 --> 01:02:01,400
Why you...
1046
01:02:01,760 --> 01:02:05,030
Sang Min, you sorry excuse
for a human being.
1047
01:02:05,099 --> 01:02:07,300
Just shut it, will you?
1048
01:02:07,300 --> 01:02:08,499
Young Sik, please.
1049
01:02:10,169 --> 01:02:13,709
What on earth happened, then?
1050
01:02:13,869 --> 01:02:15,539
What's the truth?
1051
01:02:16,780 --> 01:02:17,780
Young Sik.
1052
01:02:18,849 --> 01:02:22,380
We need to find your mom
to settle this matter.
1053
01:02:23,990 --> 01:02:25,889
It's not like
you're going to believe us.
1054
01:02:25,919 --> 01:02:27,289
Whether I believe it or not...
1055
01:02:28,889 --> 01:02:29,959
Auntie.
1056
01:02:31,260 --> 01:02:33,729
Say something, please.
1057
01:02:35,030 --> 01:02:38,030
If you didn't submit the painting,
1058
01:02:39,200 --> 01:02:41,970
if you still have it,
please give it back.
1059
01:02:42,070 --> 01:02:43,099
It...
1060
01:02:44,209 --> 01:02:47,169
It means everything to me.
1061
01:02:47,169 --> 01:02:49,709
You wouldn't have won even if
the painting had gotten submitted.
1062
01:02:49,840 --> 01:02:50,849
You're wrong.
1063
01:02:54,419 --> 01:02:55,950
Young Sik's painting...
1064
01:02:57,619 --> 01:02:59,150
was spectacular.
1065
01:03:02,519 --> 01:03:04,559
It was as if his deceased father...
1066
01:03:06,630 --> 01:03:08,800
had inspired him from the skies.
1067
01:03:10,930 --> 01:03:11,999
That's...
1068
01:03:14,570 --> 01:03:15,939
how splendid it was.
1069
01:03:21,740 --> 01:03:23,209
So you remember.
1070
01:03:23,309 --> 01:03:25,880
If you have it, please give it back.
1071
01:03:25,880 --> 01:03:27,280
Where is it?
1072
01:03:28,119 --> 01:03:29,249
Young Sik, that painting...
1073
01:03:32,119 --> 01:03:33,189
That painting...
1074
01:03:35,689 --> 01:03:37,059
I couldn't submit it.
1075
01:03:44,869 --> 01:03:46,999
I couldn't let you go to France...
1076
01:03:48,200 --> 01:03:52,410
and become more famous
and recognized than Sang Jun.
1077
01:03:54,410 --> 01:03:55,479
I...
1078
01:03:57,079 --> 01:03:58,610
couldn't lose a manservant...
1079
01:03:58,610 --> 01:04:00,579
that I could order around
at a cheap price.
1080
01:04:03,280 --> 01:04:04,849
I hated that painting.
1081
01:04:05,389 --> 01:04:06,450
Mom?
1082
01:04:07,919 --> 01:04:09,419
I couldn't let you...
1083
01:04:10,829 --> 01:04:14,300
become a more prominent figure
that would outshine Sang Jun.
1084
01:04:15,900 --> 01:04:19,599
You were mooching off us,
1085
01:04:22,099 --> 01:04:23,269
and for that,
1086
01:04:24,309 --> 01:04:26,309
you needed to pay
by serving us well.
1087
01:04:28,280 --> 01:04:30,639
I wanted to stop you
from going to France...
1088
01:04:32,349 --> 01:04:33,950
and let you rot...
1089
01:04:35,550 --> 01:04:39,490
as a small-time photographer
at a neighborhood photo studio.
1090
01:04:45,189 --> 01:04:46,660
It's why...
1091
01:04:48,999 --> 01:04:50,329
I burned that painting.
1092
01:04:53,769 --> 01:04:54,869
Mom?
1093
01:05:03,680 --> 01:05:04,749
Grandma.
1094
01:05:05,880 --> 01:05:07,950
I was right to get revenge.
1095
01:05:08,880 --> 01:05:12,220
She deserved
to be stabbed in the back.
1096
01:05:15,519 --> 01:05:16,760
Gil Yeon.
1097
01:05:17,789 --> 01:05:19,430
Gil Yeon!
1098
01:05:19,430 --> 01:05:21,059
- Mom?
- Mother?
1099
01:05:21,059 --> 01:05:22,099
Grandma!
1100
01:05:22,099 --> 01:05:23,700
- Gil Yeon...
- Mom.
1101
01:05:23,700 --> 01:05:25,530
- Gil Yeon!
- What's the matter?
1102
01:05:25,530 --> 01:05:26,630
Grandma!
1103
01:05:26,630 --> 01:05:28,240
Gil Yeon!
1104
01:05:28,240 --> 01:05:30,570
- Be careful.
- Gil Yeon!
1105
01:05:30,910 --> 01:05:32,709
- Grandma?
- Gil Yeon.
1106
01:05:32,840 --> 01:05:35,280
- My gosh.
- Gil Yeon...
1107
01:05:35,510 --> 01:05:37,380
- Gil Yeon!
- Grandma.
1108
01:05:37,380 --> 01:05:38,849
- Grandma...
- My gosh.
1109
01:05:38,849 --> 01:05:40,579
- Mom, please.
- Gil Yeon.
1110
01:05:40,749 --> 01:05:42,919
- Gil Yeon!
- Grandma.
1111
01:05:51,360 --> 01:05:52,490
We're now even.
1112
01:05:54,090 --> 01:05:55,160
Sang Jun,
1113
01:05:56,030 --> 01:05:58,200
drop the lawsuit right away...
1114
01:05:59,200 --> 01:06:00,840
unless you want to be humiliated.
1115
01:06:02,740 --> 01:06:03,769
Young Sik.
1116
01:06:05,740 --> 01:06:06,769
Your painting.
1117
01:06:08,439 --> 01:06:10,639
Your mom ripped it
outside the art studio...
1118
01:06:11,880 --> 01:06:13,209
so that we couldn't submit it.
1119
01:06:15,519 --> 01:06:16,550
Is that...
1120
01:06:18,950 --> 01:06:20,919
Is that all you could
come up with, Sang Jun?
1121
01:06:22,389 --> 01:06:23,419
But...
1122
01:06:28,860 --> 01:06:29,999
The food is probably cold now.
1123
01:06:31,970 --> 01:06:33,169
I'll come back some other time.
1124
01:06:34,470 --> 01:06:35,539
Let's go, Eun Ju.
1125
01:06:53,889 --> 01:06:54,889
Mom.
1126
01:06:56,889 --> 01:06:59,160
- Mom.
- Mother!
1127
01:07:12,709 --> 01:07:14,169
Hello.
1128
01:07:14,939 --> 01:07:16,039
Yes, hello.
1129
01:07:17,380 --> 01:07:20,550
Right. Ms. So Rim
will be here shortly.
1130
01:07:20,780 --> 01:07:21,880
Please take a seat and wait.
1131
01:07:33,030 --> 01:07:34,599
Can I get you a beverage?
1132
01:07:34,599 --> 01:07:36,059
Coffee or milk tea?
1133
01:07:36,860 --> 01:07:39,229
Water will do. Thank you.
1134
01:07:39,329 --> 01:07:40,729
Right. Sure thing.
1135
01:07:42,599 --> 01:07:43,840
Who may you be though?
1136
01:07:44,309 --> 01:07:47,680
I'm a friend in the neighborhood
who is close to the three siblings.
1137
01:07:47,680 --> 01:07:48,709
I see.
1138
01:07:49,439 --> 01:07:50,639
Isn't the restaurant
open for business?
1139
01:07:51,479 --> 01:07:53,950
The chef collapsed after your visit,
1140
01:07:54,110 --> 01:07:55,419
so the restaurant's been closed.
1141
01:07:59,019 --> 01:08:00,220
I'm sorry to hear that.
1142
01:08:00,220 --> 01:08:02,820
But I believe Ms. Kim
is responsible for that.
1143
01:08:15,369 --> 01:08:16,939
The younger brother and his wife...
1144
01:08:16,939 --> 01:08:18,539
wanted you to have this
in return for your gift.
1145
01:08:21,380 --> 01:08:23,110
- May I open it?
- Of course.
1146
01:08:32,519 --> 01:08:33,990
I hope this isn't
anything childish...
1147
01:08:33,990 --> 01:08:36,290
like a photo of Mu Yeong
and Ms. Kim.
1148
01:08:37,629 --> 01:08:40,629
The three siblings
are classier than that.
1149
01:08:47,900 --> 01:08:50,299
(Condolences)
1150
01:08:52,410 --> 01:08:53,439
(Condolences)
1151
01:08:56,610 --> 01:09:00,479
(Closed for a week
due to personal reasons)
1152
01:09:01,150 --> 01:09:02,250
Do you like it?
1153
01:09:03,620 --> 01:09:04,750
The frame wasn't cheap.
1154
01:09:09,589 --> 01:09:10,589
Darn it.
1155
01:09:18,629 --> 01:09:20,129
Look this way, Ms. Oh.
1156
01:09:20,969 --> 01:09:22,200
What do you think you're doing?
1157
01:09:22,769 --> 01:09:23,900
Smile.
1158
01:09:24,870 --> 01:09:26,370
I asked what you were doing.
1159
01:09:28,240 --> 01:09:30,309
Usually, people cry harder
when they see a photo...
1160
01:09:30,379 --> 01:09:32,309
of the deceased smiling.
1161
01:09:33,580 --> 01:09:35,979
That's why I told you to smile.
1162
01:09:36,879 --> 01:09:39,490
So much for being terminal, Ms. Oh.
1163
01:09:42,120 --> 01:09:43,189
Get that out of my face!
1164
01:09:47,559 --> 01:09:48,629
Hey!
1165
01:09:49,500 --> 01:09:50,660
Stop it right now.
1166
01:09:50,900 --> 01:09:51,969
Darn it.
1167
01:09:59,139 --> 01:10:02,080
(Three Bold Siblings)
1168
01:10:34,210 --> 01:10:36,809
Your wife's family invited you over
for dinner for the first time,
1169
01:10:36,809 --> 01:10:38,110
but you came home
without getting to eat.
1170
01:10:38,110 --> 01:10:39,809
Something came up.
1171
01:10:40,549 --> 01:10:42,120
She's lying about
being terminally ill.
1172
01:10:42,120 --> 01:10:44,490
Her being alive and kicking
is even worse.
1173
01:10:44,490 --> 01:10:46,189
It's best that you remain single.
1174
01:10:47,349 --> 01:10:49,019
I had something to return.
1175
01:10:50,019 --> 01:10:51,530
I won't give up on us.
1176
01:10:54,360 --> 01:10:56,259
We need to find Young Sik's mother.
1177
01:10:56,500 --> 01:10:57,769
Find your mother, then.
1178
01:10:58,170 --> 01:11:00,670
And prove that Sang Jun is lying.
1179
01:11:01,500 --> 01:11:02,939
I'm pretty sure it's her.
1180
01:11:03,099 --> 01:11:04,509
I confirmed that
her name was Choi Kyung Soon.
1181
01:11:05,469 --> 01:11:07,110
It's me, Young Sik's mom.
1182
01:11:07,269 --> 01:11:08,479
It's been a while, Auntie.
82443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.