All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,309 --> 00:00:11,310 We should... 2 00:00:12,839 --> 00:00:13,950 break up. 3 00:00:24,259 --> 00:00:25,259 What... 4 00:00:26,460 --> 00:00:27,960 are you saying? 5 00:00:31,860 --> 00:00:33,000 But... 6 00:00:34,270 --> 00:00:36,430 This is out of the blue. 7 00:00:40,470 --> 00:00:41,770 Something happened, right? 8 00:00:42,609 --> 00:00:45,580 Did Oh Hee Eun do something again? 9 00:00:48,480 --> 00:00:50,150 I'm making myself uncomfortable. 10 00:00:51,419 --> 00:00:53,450 I feel bad about hurting my family, 11 00:00:54,889 --> 00:00:56,819 and I don't want to be with you... 12 00:00:57,819 --> 00:01:00,389 if that will only hurt yours as well. 13 00:01:07,200 --> 00:01:08,270 We should break up. 14 00:01:09,069 --> 00:01:10,429 It's for the best. 15 00:01:14,669 --> 00:01:16,939 No, I can't end things with you. 16 00:01:21,309 --> 00:01:23,150 I know it's shameless of me to say this, 17 00:01:23,950 --> 00:01:27,519 but I'll sort out everything that has happened. 18 00:01:27,519 --> 00:01:30,090 So please... 19 00:01:31,659 --> 00:01:33,159 Believe me this one time. 20 00:01:36,590 --> 00:01:38,730 - Just let me go. - No. 21 00:01:42,469 --> 00:01:43,630 Please! 22 00:01:57,150 --> 00:01:59,779 I've been happy with you. 23 00:02:01,389 --> 00:02:02,650 Thank you for everything. 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,410 So Rim, what's wrong? 25 00:03:01,980 --> 00:03:04,519 Why are you crying? Did something happen? 26 00:03:04,980 --> 00:03:07,350 Don't tell me this is about her again. 27 00:03:10,649 --> 00:03:11,720 I think... 28 00:03:12,589 --> 00:03:14,160 she's really sick. 29 00:03:15,359 --> 00:03:17,290 I saw her patient report. 30 00:03:18,130 --> 00:03:19,399 Did she show it to you? 31 00:03:21,070 --> 00:03:22,630 I just happened to see it. 32 00:03:24,030 --> 00:03:25,500 What is it? Is it cancer? 33 00:03:27,239 --> 00:03:28,570 It's a brain tumor. 34 00:03:30,310 --> 00:03:31,579 I can't believe this. 35 00:03:33,709 --> 00:03:35,179 I broke up with him. 36 00:03:41,320 --> 00:03:44,589 Are you saying you'll give them a year as she asked? 37 00:03:46,660 --> 00:03:48,459 I just told him we should break up. 38 00:03:49,429 --> 00:03:50,489 And I meant it. 39 00:03:51,530 --> 00:03:52,700 I want to break up. 40 00:03:54,030 --> 00:03:55,100 So Rim. 41 00:03:55,799 --> 00:03:57,799 I know you like Mr. Sin a lot. 42 00:03:59,570 --> 00:04:01,040 Not anymore. This is too hard. 43 00:04:07,109 --> 00:04:10,010 What? She saw the patient report? 44 00:04:10,850 --> 00:04:13,320 Yes. She said she came across it. 45 00:04:13,950 --> 00:04:17,119 I heard it was a brain tumor. Is it true her days are limited? 46 00:04:18,959 --> 00:04:21,329 I'll look into it. 47 00:04:23,490 --> 00:04:25,959 So Rim cried her eyes out at home. 48 00:04:26,599 --> 00:04:27,870 I really feel bad for her. 49 00:04:30,000 --> 00:04:33,200 Okay. Thank you for telling me. Bye. 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,110 She looks like a pro. 51 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 I know. She's really good. 52 00:05:16,810 --> 00:05:18,050 Things are interesting here. 53 00:05:18,050 --> 00:05:19,579 I bet it will make a great picture. 54 00:05:19,579 --> 00:05:21,120 - Pose for the camera here. - Okay. 55 00:05:21,789 --> 00:05:24,860 All right. Let me see how it looks. 56 00:05:27,060 --> 00:05:29,289 The photos will come out well here. The weather is nice. 57 00:05:34,370 --> 00:05:36,029 Nice. Good. 58 00:05:46,039 --> 00:05:47,510 - Is it all right? - Yes. Have a look. 59 00:05:47,510 --> 00:05:48,950 That's nice. 60 00:06:01,190 --> 00:06:03,159 Is he Lee Sang Jun, the actor? 61 00:06:03,729 --> 00:06:05,329 Yes, it's him. 62 00:06:07,969 --> 00:06:10,870 He looks like a different person with makeup on. 63 00:06:11,070 --> 00:06:13,399 Thank you. Let's move on. 64 00:06:13,570 --> 00:06:14,610 - Okay. - Okay. 65 00:06:16,240 --> 00:06:18,110 Hello, Mr. Lee Sang Jun. 66 00:06:18,539 --> 00:06:21,010 I'm sorry, but he's working now. 67 00:06:21,380 --> 00:06:22,880 I'm in this business too. 68 00:06:27,889 --> 00:06:30,550 I'm Director Oh Hee Eun from Mint Communications. 69 00:06:31,320 --> 00:06:32,389 (Director Oh Hee Eun) 70 00:06:32,389 --> 00:06:34,959 I see. Nice to meet you. 71 00:06:36,130 --> 00:06:38,260 May I take a photo with you? 72 00:06:38,260 --> 00:06:41,269 I'm sorry, but we are in the middle of work now. 73 00:06:41,630 --> 00:06:43,000 Please, it's just one photo. 74 00:06:43,899 --> 00:06:44,940 It's all right. 75 00:06:48,010 --> 00:06:49,039 Mr. Lee. 76 00:06:49,570 --> 00:06:51,279 Okay. He's coming. 77 00:06:51,279 --> 00:06:52,779 Sang Jun, we should hurry. 78 00:06:52,779 --> 00:06:54,110 - Thank you. - Sure. 79 00:06:55,279 --> 00:06:56,380 Thank you. 80 00:07:05,060 --> 00:07:08,159 So Rim, why are you quitting? 81 00:07:09,289 --> 00:07:11,029 I have a family emergency. 82 00:07:11,260 --> 00:07:13,260 It can't be that serious for you to quit your job. 83 00:07:14,029 --> 00:07:16,130 You were enthusiastic about your work and enjoyed it a lot. 84 00:07:17,370 --> 00:07:19,399 Thank you for teaching me many things... 85 00:07:19,769 --> 00:07:21,469 and taking good care of me. 86 00:07:22,709 --> 00:07:25,639 Can I ask what this is about? 87 00:07:27,810 --> 00:07:31,019 My dad is very ill. 88 00:07:31,149 --> 00:07:32,950 So I'd like to help him with his work. 89 00:07:35,620 --> 00:07:36,920 I'm sorry, Ms. Choi. 90 00:07:40,690 --> 00:07:41,729 Yes. 91 00:07:42,430 --> 00:07:43,490 Mr. Sin. 92 00:07:45,300 --> 00:07:47,599 Ms. Kim So Rim handed in her resignation. 93 00:07:49,130 --> 00:07:50,229 Resignation? 94 00:07:51,070 --> 00:07:53,700 Ms. Choi asked her why, and she said it was a family matter. 95 00:07:53,870 --> 00:07:55,769 She wants to help her dad with his restaurant. 96 00:07:56,510 --> 00:07:58,180 I know she's a contract worker, 97 00:07:58,810 --> 00:08:00,779 but she was recommended by Ms. Sin Ji Hye... 98 00:08:00,909 --> 00:08:02,180 and was devoted to her work. 99 00:08:03,380 --> 00:08:04,880 Do you want me to convince her to stay? 100 00:08:06,550 --> 00:08:08,849 No. I'll go talk to her. 101 00:08:09,889 --> 00:08:10,920 Okay. 102 00:08:23,800 --> 00:08:24,969 Can I see you for a moment? 103 00:08:25,039 --> 00:08:26,800 I'm next to the conference room on the third floor. 104 00:08:26,800 --> 00:08:29,639 (Ms. Kim So Rim) 105 00:08:45,020 --> 00:08:46,619 (I'm next to the conference room on the third floor.) 106 00:09:28,469 --> 00:09:29,499 Mr. Sin. 107 00:09:30,099 --> 00:09:31,200 What are you doing here? 108 00:09:32,770 --> 00:09:34,640 Well... Nothing. 109 00:09:42,879 --> 00:09:43,879 Dad. 110 00:09:44,650 --> 00:09:47,849 You can't call me like that at work, Ms. Sin. 111 00:09:48,249 --> 00:09:49,619 It's okay when we're alone. 112 00:09:51,589 --> 00:09:52,859 What brings you here? 113 00:09:54,020 --> 00:09:56,890 Ms. Choi told me that Ms. Kim So Rim quit. 114 00:09:59,859 --> 00:10:01,800 You broke up with her, right? 115 00:10:03,200 --> 00:10:04,640 I don't want to answer your question. 116 00:10:05,369 --> 00:10:07,239 Then are you getting back together with Mom? 117 00:10:08,469 --> 00:10:09,609 Ji Hye. 118 00:10:12,540 --> 00:10:15,209 The only reason I didn't report Oh Hee Eun for housebreaking... 119 00:10:15,209 --> 00:10:16,579 was you. 120 00:10:17,550 --> 00:10:19,119 I've been putting up with her... 121 00:10:19,249 --> 00:10:21,849 because she is your mom, not because she is my ex-wife. 122 00:10:24,660 --> 00:10:26,520 Even if I break up with So Rim, 123 00:10:26,520 --> 00:10:28,290 there's no way I'm getting back together with her. 124 00:10:28,589 --> 00:10:30,959 Don't ever bring that up again. That doesn't make any difference. 125 00:10:31,599 --> 00:10:32,599 Dad. 126 00:10:33,099 --> 00:10:35,270 How can you be so harsh on Mom when she's sick? 127 00:10:35,599 --> 00:10:38,369 I'll help her with the medical bills and everything. 128 00:10:38,369 --> 00:10:40,800 But that's not what Mom wants. 129 00:10:41,410 --> 00:10:42,410 Listen. 130 00:10:43,440 --> 00:10:46,479 Don't you think you should break up with Nam Soo? 131 00:10:47,910 --> 00:10:50,349 Are you telling me to break up just because you did? 132 00:10:51,520 --> 00:10:53,879 After seeing how he has handled things, 133 00:10:54,320 --> 00:10:56,890 do you still think he's reliable? 134 00:10:57,119 --> 00:10:59,259 He was just framed. 135 00:11:00,660 --> 00:11:02,390 Do you really believe that? 136 00:11:03,430 --> 00:11:06,729 Do you really think he's a nice person you could marry... 137 00:11:07,030 --> 00:11:09,300 deep in your heart? 138 00:11:13,599 --> 00:11:15,410 I'm going out to take care of something. 139 00:11:16,810 --> 00:11:17,979 I don't want you... 140 00:11:17,979 --> 00:11:20,509 to come to my study with Oh Hee Eun. 141 00:11:47,369 --> 00:11:50,109 (Closed due to personal reasons) 142 00:12:04,249 --> 00:12:07,119 Oh, I think the 30 seconds are up. 143 00:12:07,390 --> 00:12:09,530 Tell me when the sweet potato man's back. 144 00:12:10,430 --> 00:12:11,599 For just one day... 145 00:12:11,999 --> 00:12:13,030 No. 146 00:12:15,469 --> 00:12:17,670 For just ten seconds, I'll be shameless. 147 00:13:11,390 --> 00:13:12,719 (Today's Curry) 148 00:13:22,270 --> 00:13:25,170 I thought you'd be closed. 149 00:13:25,599 --> 00:13:26,700 Why are you here? 150 00:13:27,869 --> 00:13:30,469 I'm off to sell something nearby. 151 00:13:30,810 --> 00:13:31,810 Then go on your way. 152 00:13:34,140 --> 00:13:35,450 I heard your father was ill. 153 00:13:36,180 --> 00:13:37,310 Is he bedridden? 154 00:13:39,249 --> 00:13:41,119 He can get around, 155 00:13:41,920 --> 00:13:44,489 but he's not well enough to stand and cook all day. 156 00:13:45,759 --> 00:13:47,489 Shall I help you clean or something? 157 00:13:47,890 --> 00:13:50,160 No. Quit pretending to be nice and leave. 158 00:13:51,290 --> 00:13:52,959 I'm not pretending to be nice. 159 00:13:53,560 --> 00:13:55,969 I want to impress the guy I like. 160 00:13:55,969 --> 00:13:58,140 You're even less welcome, then. 161 00:13:59,239 --> 00:14:00,400 Just wait, So Rim. 162 00:14:01,140 --> 00:14:02,410 I'll come right back after I sell this. 163 00:14:02,410 --> 00:14:03,410 I'll be right back. 164 00:14:21,290 --> 00:14:22,530 You didn't hear him? 165 00:14:23,660 --> 00:14:26,999 Mr. Sin said he wouldn't do the deal... 166 00:14:27,400 --> 00:14:28,729 if you were involved. 167 00:14:30,070 --> 00:14:32,570 Director, this project was my idea... 168 00:14:32,570 --> 00:14:34,099 Wait outside. 169 00:14:35,109 --> 00:14:37,739 This isn't fair. I'm ready to give my life for... 170 00:14:37,739 --> 00:14:39,040 Wait outside! 171 00:14:42,310 --> 00:14:44,109 I don't believe this. 172 00:14:56,530 --> 00:14:57,530 Hello? 173 00:14:58,089 --> 00:15:01,430 Ji Hye. How's your mother doing? 174 00:15:01,969 --> 00:15:04,969 She seemed tired when I saw her before work. 175 00:15:09,540 --> 00:15:11,979 You said she liked the Charlie shoulder bag, right? 176 00:15:11,979 --> 00:15:14,209 I'll get one and pay her a visit. 177 00:15:15,410 --> 00:15:17,650 Don't do that. It's too expensive. 178 00:15:18,619 --> 00:15:20,349 I can do that much for her. 179 00:15:21,349 --> 00:15:22,520 I'll call you later. 180 00:15:33,129 --> 00:15:35,170 I'm sorry. 181 00:15:36,170 --> 00:15:37,930 Blame it on love. 182 00:15:39,900 --> 00:15:41,300 I'm sacrificing you... 183 00:15:42,009 --> 00:15:44,810 to buy perfume for the man I love. 184 00:15:47,579 --> 00:15:48,650 Goodbye. 185 00:15:50,450 --> 00:15:51,979 Find a better owner. 186 00:16:01,690 --> 00:16:03,089 Are you selling a bag? 187 00:16:03,089 --> 00:16:04,089 Yes. 188 00:16:07,999 --> 00:16:11,430 - Why did you bring up my wedding? - Hey. 189 00:16:11,430 --> 00:16:12,940 - Why? - Stop it. 190 00:16:12,940 --> 00:16:14,640 You're an assistant manager? 191 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 When you should be a part-timer? 192 00:16:16,040 --> 00:16:18,540 You're the person we're meeting for the broadcasting deal? 193 00:16:19,009 --> 00:16:20,479 You who got left at the altar? 194 00:16:23,180 --> 00:16:24,249 Darn you. 195 00:16:26,550 --> 00:16:28,550 Are we made for each other? 196 00:16:28,550 --> 00:16:29,989 Why are you following me around? 197 00:16:29,989 --> 00:16:32,420 Get your facts straight. 198 00:16:32,420 --> 00:16:36,560 You're the one who begged me to sell you the Charlie bag. 199 00:16:36,560 --> 00:16:39,160 People would think I asked to have it for free. 200 00:16:39,660 --> 00:16:42,300 You want to sell that cheap bag because you need cash. 201 00:16:42,300 --> 00:16:43,530 "Cheap?" 202 00:16:44,070 --> 00:16:46,200 Do you know how valuable that bag is? 203 00:16:46,570 --> 00:16:49,770 Two years ago, Charlie's head designer Antrois... 204 00:16:49,770 --> 00:16:52,280 Whatever. I'll give you 300 dollars for it. 205 00:16:53,640 --> 00:16:55,479 Have you lost your mind? 206 00:16:55,479 --> 00:16:57,249 That cost over 2,000 dollars. 207 00:16:57,249 --> 00:17:00,550 I'm deducting the price of disgrace from when you hit me with a broom! 208 00:17:00,550 --> 00:17:02,619 I hit you because you deserved it! 209 00:17:03,390 --> 00:17:05,259 Shall I post some nasty comments? 210 00:17:05,759 --> 00:17:08,219 That Cafe in 1983's owner beat me? 211 00:17:08,219 --> 00:17:10,859 Just one comment can close down your business. 212 00:17:12,059 --> 00:17:13,830 Do it! 213 00:17:14,860 --> 00:17:15,870 Let's see. 214 00:17:16,499 --> 00:17:18,299 - Is it 250 dollars? - Darn you. 215 00:17:18,299 --> 00:17:19,440 Just kidding. 216 00:17:20,870 --> 00:17:22,269 Here. That's 300 dollars. 217 00:17:26,410 --> 00:17:28,279 Take it. I'm busy. 218 00:17:28,279 --> 00:17:29,279 Darn it. 219 00:17:36,890 --> 00:17:37,890 Darn it. 220 00:17:40,219 --> 00:17:42,930 I won't sell it to someone like you! 221 00:17:43,330 --> 00:17:46,059 Get lost! You can't have it! 222 00:17:47,630 --> 00:17:48,700 Are you insane? 223 00:17:51,229 --> 00:17:53,840 I won't sell it to you even for 300,000 dollars. 224 00:17:54,370 --> 00:17:56,569 I'll see to it that your cafe closes down. 225 00:17:56,569 --> 00:17:58,140 You just wait and see. 226 00:17:58,440 --> 00:18:01,180 Do whatever you want. You don't scare me. 227 00:18:01,749 --> 00:18:03,910 - Darn you. - Darn you! 228 00:18:03,910 --> 00:18:05,350 Get lost! 229 00:18:06,620 --> 00:18:08,279 Where'd my money go? 230 00:18:10,789 --> 00:18:13,920 What a long, stressful day that was. 231 00:18:16,390 --> 00:18:18,090 I hadn't done that in a while, and it was rough. 232 00:18:19,330 --> 00:18:22,130 Who was that woman earlier? 233 00:18:22,130 --> 00:18:23,729 So what if she can play tennis? 234 00:18:23,729 --> 00:18:25,269 She had no manners. 235 00:18:25,269 --> 00:18:26,700 She knew we were working. 236 00:18:26,700 --> 00:18:29,469 She gave me a card saying she was in the business. 237 00:18:30,039 --> 00:18:32,910 - I must've lost it while changing. - Forget about it. 238 00:18:32,910 --> 00:18:34,880 Half of those people are frauds. 239 00:18:35,580 --> 00:18:38,549 I hope she doesn't post the photo she took with you... 240 00:18:38,549 --> 00:18:40,150 and claims to be a friend. 241 00:18:44,289 --> 00:18:46,390 Seung Gu, a column was just posted. 242 00:18:46,390 --> 00:18:47,390 Really? 243 00:18:50,029 --> 00:18:51,660 It's by Professor Oh Chang Won. 244 00:18:51,660 --> 00:18:53,900 Isn't he friendly toward us? 245 00:18:54,400 --> 00:18:57,170 He praised you, Sang Jun, but also had some advice too. 246 00:18:57,469 --> 00:18:59,600 "As a long-time, much-loved star," 247 00:18:59,600 --> 00:19:02,410 "it's best he explains the doubtful rumors going around." 248 00:19:03,209 --> 00:19:05,610 "It's common courtesy..." 249 00:19:05,610 --> 00:19:07,539 "to his fans and viewers of his work." 250 00:19:07,539 --> 00:19:11,110 Today, another media outlet talked about what your cousin said. 251 00:19:12,150 --> 00:19:13,580 - Even today? - Yes. 252 00:19:15,749 --> 00:19:19,019 I, too, think it best we wrap things up properly. 253 00:19:19,860 --> 00:19:23,330 Let's meet with your mother and Tae Ju one day. 254 00:19:24,289 --> 00:19:25,459 Don't bother. 255 00:19:26,160 --> 00:19:27,259 We can make the call. 256 00:19:27,259 --> 00:19:30,600 We can't, not when it involves your family. 257 00:19:31,600 --> 00:19:33,769 We'll make the call and tell them. 258 00:19:35,469 --> 00:19:39,610 To be honest, I'm thinking of suing your cousin. 259 00:19:40,709 --> 00:19:42,850 For defaming my actor. 260 00:19:42,850 --> 00:19:45,680 For spreading lies that damaged your name. 261 00:19:48,950 --> 00:19:50,019 Can I not do that? 262 00:19:51,019 --> 00:19:53,160 I'm serious and insist on doing it. 263 00:19:56,860 --> 00:19:57,860 Let's do it. 264 00:19:59,830 --> 00:20:00,999 Will you be okay with that? 265 00:20:03,200 --> 00:20:04,430 Sue Jang Young Sik... 266 00:20:05,539 --> 00:20:08,140 for defaming your agency's actor. 267 00:20:14,180 --> 00:20:17,479 He's reading my texts, so don't worry too much. 268 00:20:18,450 --> 00:20:20,450 Did he say where he was? 269 00:20:21,049 --> 00:20:23,749 No. I don't think he's in Seoul. 270 00:20:27,719 --> 00:20:30,160 Where is he at? 271 00:20:31,029 --> 00:20:32,459 Try not to worry. 272 00:20:33,160 --> 00:20:35,330 We can't afford to let you get sick too. 273 00:20:35,400 --> 00:20:38,870 Then Se Ran will only blame Young Sik even more. 274 00:20:40,999 --> 00:20:43,110 Did you have to put it like that? 275 00:20:43,370 --> 00:20:46,110 Let's be honest. That is how you feel. 276 00:20:47,940 --> 00:20:48,979 You're right. 277 00:20:49,749 --> 00:20:53,549 I am upset and angry about what he did. 278 00:20:54,680 --> 00:20:58,319 I bet you want Young Sik to disappear forever. 279 00:21:00,489 --> 00:21:02,890 How could you say something so harsh? 280 00:21:04,989 --> 00:21:06,930 Of course, he shouldn't disappear. 281 00:21:07,360 --> 00:21:11,229 He must come back, tell us why he has been fooling us, 282 00:21:11,600 --> 00:21:12,769 and apologize for it. 283 00:21:13,640 --> 00:21:15,910 Please stop saying that he fooled us. 284 00:21:16,739 --> 00:21:19,380 Young Sik could've been fooled at the time as well. 285 00:21:20,739 --> 00:21:21,809 How can you say that... 286 00:21:21,809 --> 00:21:23,180 after seeing the paternity test from 20 years ago? 287 00:21:24,709 --> 00:21:26,979 Because of what he said to the reporters, 288 00:21:26,979 --> 00:21:28,590 follow-up stories are being written. 289 00:21:30,789 --> 00:21:32,319 Forget about what this is doing to Sang Jun. 290 00:21:33,090 --> 00:21:34,360 What about Ji Woo? 291 00:21:36,029 --> 00:21:38,360 So much for caring about him. 292 00:21:41,700 --> 00:21:44,569 Hold on. Eun Ju, wait. 293 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 Goodness. 294 00:21:53,380 --> 00:21:54,809 My gosh. 295 00:21:56,850 --> 00:21:58,920 Despite everything that's going on, 296 00:21:59,880 --> 00:22:02,549 I just want Young Sik back safe and sound. 297 00:22:05,620 --> 00:22:08,219 Mom, you should also get some rest. 298 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 Mom. 299 00:22:17,229 --> 00:22:19,069 Mom. 300 00:22:22,809 --> 00:22:24,739 Mom, what's wrong? 301 00:22:28,650 --> 00:22:29,650 Mom. 302 00:22:39,660 --> 00:22:40,660 Se Ran. 303 00:22:41,690 --> 00:22:45,259 I heard Gil Yeon just now. Did you hear him too? 304 00:22:46,259 --> 00:22:49,670 Your big brother just said, "Mom." 305 00:22:50,900 --> 00:22:53,900 Mom, this must be because you're distressed. 306 00:22:54,739 --> 00:22:56,709 We should get you some herbal medicine. 307 00:22:56,709 --> 00:22:57,739 Gosh. 308 00:22:59,039 --> 00:23:02,910 Is Gil Yeon calling out to me because he's upset about his son? 309 00:23:04,610 --> 00:23:06,049 What are you talking about? 310 00:23:06,420 --> 00:23:10,190 Mom, please get some rest. You should lie down. 311 00:23:13,690 --> 00:23:14,759 Sure. 312 00:23:44,749 --> 00:23:45,920 I'm sorry to ask, Auntie, 313 00:23:47,160 --> 00:23:48,959 but my dad's life insurance payout... 314 00:23:49,430 --> 00:23:51,489 and the money from selling our house... 315 00:23:51,590 --> 00:23:52,660 Oh, that? 316 00:23:53,200 --> 00:23:56,170 Your mother took it all. 317 00:23:58,700 --> 00:24:00,539 And the profits from selling your dad's work... 318 00:24:00,539 --> 00:24:01,969 and from selling our house. 319 00:24:02,469 --> 00:24:04,469 She took all the money, saying she'd take care of it. 320 00:24:05,170 --> 00:24:07,180 It's you who took the money from selling our house. 321 00:24:08,140 --> 00:24:09,580 Do you trust your mom... 322 00:24:10,509 --> 00:24:11,910 or your aunt? 323 00:24:11,910 --> 00:24:13,080 Is that what your mother said? 324 00:24:13,549 --> 00:24:15,920 That Se Ran took all of her brother's money? 325 00:24:18,019 --> 00:24:19,059 Was she lying, then? 326 00:24:19,489 --> 00:24:21,519 What on earth are you saying? 327 00:24:22,259 --> 00:24:24,559 Do you believe the words of a woman who abandoned her son? 328 00:24:26,799 --> 00:24:28,100 Who do I believe? 329 00:24:29,499 --> 00:24:30,870 My mother, of course. 330 00:24:40,080 --> 00:24:41,410 Is there anything I can do? 331 00:24:41,739 --> 00:24:42,910 No, so you can leave. 332 00:24:45,779 --> 00:24:47,450 I apologized to you. 333 00:24:48,479 --> 00:24:50,190 Our family trees are entwined in a messy way, 334 00:24:50,190 --> 00:24:51,620 but we're still family. 335 00:24:53,319 --> 00:24:56,529 Maybe that's why, but I regretted my actions that day. 336 00:24:56,590 --> 00:24:58,190 I should've grabbed the crazy woman by the hair instead. 337 00:25:00,700 --> 00:25:01,700 What do you mean? 338 00:25:02,630 --> 00:25:04,229 Your boyfriend's ex-wife. 339 00:25:04,370 --> 00:25:06,539 I was here when she got on her knees. 340 00:25:06,539 --> 00:25:07,670 She was with Ji Hye. 341 00:25:09,110 --> 00:25:10,739 My heart sank at that second, 342 00:25:11,110 --> 00:25:12,739 so of course, it alarmed your father. 343 00:25:13,440 --> 00:25:15,610 That night, I was fuming. 344 00:25:16,080 --> 00:25:17,809 Do you want to know the idea I had? 345 00:25:18,350 --> 00:25:19,420 I'd rather not listen to it. 346 00:25:22,690 --> 00:25:25,219 Remember the fake prosecutor that stabbed me in the back? 347 00:25:25,350 --> 00:25:26,819 I wanted to pay him... 348 00:25:26,819 --> 00:25:29,890 to seduce the woman and have a fake wedding with her. 349 00:25:29,890 --> 00:25:32,930 In return, I would offer to forgive him. 350 00:25:33,630 --> 00:25:34,729 Dad's sick, 351 00:25:34,729 --> 00:25:36,670 so I'm thinking about running the restaurant. 352 00:25:36,930 --> 00:25:38,700 If you're bored, work part-time here. 353 00:25:39,200 --> 00:25:41,999 Come on. What do you think about my idea? 354 00:25:42,110 --> 00:25:45,340 I'm willing to hire the guy for your sake. 355 00:25:45,340 --> 00:25:46,640 I really hate her guts. 356 00:25:47,140 --> 00:25:49,110 The woman's ill. 357 00:25:50,509 --> 00:25:52,279 Is she really going to die? 358 00:25:52,519 --> 00:25:54,549 She said she didn't have a long time to live that day. 359 00:25:55,690 --> 00:25:56,749 It seems that way. 360 00:25:58,590 --> 00:25:59,890 Are you sure it isn't a lie? 361 00:25:59,890 --> 00:26:02,059 She seemed energetic for someone sick. 362 00:26:03,059 --> 00:26:05,090 If you're bored, peel some onions. 363 00:26:05,999 --> 00:26:08,630 Onions make my eyes sting, so let me do something else. 364 00:26:09,729 --> 00:26:10,769 Get lost, then. 365 00:26:10,969 --> 00:26:13,999 Fine. I'll do it. 366 00:26:16,509 --> 00:26:17,709 They're at the far end. 367 00:26:18,140 --> 00:26:19,380 I see them. 368 00:26:21,880 --> 00:26:23,680 - All of these? - Yes, peel them all. 369 00:26:28,219 --> 00:26:30,190 (Today's Curry) 370 00:27:02,519 --> 00:27:05,489 See? You should've shielded your eyes too. 371 00:27:05,989 --> 00:27:06,989 How about it? 372 00:27:11,630 --> 00:27:15,799 Wait. Are you chopping onions because you needed an excuse to cry? 373 00:27:21,239 --> 00:27:24,039 You look so cool right now. 374 00:27:24,140 --> 00:27:26,610 You're like the leading lady in a tragic love story. 375 00:27:27,309 --> 00:27:28,410 I want to look that way too. 376 00:28:46,459 --> 00:28:47,519 Ji Woo. 377 00:28:49,559 --> 00:28:50,590 Tae Ju. 378 00:28:51,989 --> 00:28:54,930 Mr. Cha told me you had been trying to leave. 379 00:28:56,400 --> 00:28:58,029 I've been putting him out for too long. 380 00:28:58,700 --> 00:29:00,440 Where will you go, then? Back home? 381 00:29:01,569 --> 00:29:03,610 No, I won't be going home. 382 00:29:04,340 --> 00:29:06,610 There's a part-time job that's perfect for you. 383 00:29:06,809 --> 00:29:07,910 It's not at the curry restaurant, 384 00:29:07,910 --> 00:29:09,110 but you'll be provided food and shelter. 385 00:29:11,279 --> 00:29:12,279 Let's go. 386 00:29:15,549 --> 00:29:17,690 Goodness. Welcome. 387 00:29:18,150 --> 00:29:20,459 Welcome, Ji Woo. I'm glad you came. 388 00:29:20,620 --> 00:29:22,590 Are you feeling better, Mr. Kim? 389 00:29:22,830 --> 00:29:24,759 I was only sick because you weren't around. 390 00:29:25,759 --> 00:29:26,830 I'm better now. 391 00:29:27,930 --> 00:29:28,959 Sorry about that. 392 00:29:30,700 --> 00:29:31,729 Ji Woo. 393 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 Great Aunt Hyun Jung. 394 00:29:33,840 --> 00:29:36,809 Two people in this house are in need of great care. 395 00:29:36,910 --> 00:29:39,809 My dad and my pregnant sister-in-law. 396 00:29:40,539 --> 00:29:42,279 Can you take care of them both? 397 00:29:42,450 --> 00:29:44,450 In return, you can do whatever you like. 398 00:29:44,450 --> 00:29:45,450 We'll offer food and a bed. 399 00:29:46,249 --> 00:29:47,779 Tae Ju, that's... 400 00:29:47,779 --> 00:29:49,519 Ji Woo, please take good care of them. 401 00:29:49,850 --> 00:29:52,459 I'm worried all day when I'm at work. 402 00:29:52,789 --> 00:29:54,989 I don't want my family to give Hyun Jung a hard time. 403 00:29:55,160 --> 00:29:57,660 Must you be so fussy? 404 00:29:58,729 --> 00:30:01,330 Ji Woo. There are three, including me. 405 00:30:01,630 --> 00:30:03,400 You should take care of me too. 406 00:30:03,729 --> 00:30:06,739 I'll give pay you a dollar for a shoulder massage. 407 00:30:07,870 --> 00:30:11,539 Mom, a dollar doesn't even cover the bus fare these days. 408 00:30:11,809 --> 00:30:14,180 He's right, Grandma. You're exploiting him. 409 00:30:14,180 --> 00:30:16,009 You're all hard-hearted. 410 00:30:16,509 --> 00:30:18,549 You can have my room since it's vacant. 411 00:30:19,150 --> 00:30:20,950 Mom, are you okay with this? 412 00:30:20,950 --> 00:30:23,590 As if you kids ever asked for my permission first. 413 00:30:24,719 --> 00:30:27,759 If you don't like Tae Ju's room, you can sleep in mine instead. 414 00:30:28,059 --> 00:30:30,229 Sang Jun also slept on the floor of my room. 415 00:30:31,660 --> 00:30:34,999 He said you were a heavy snorer. 416 00:30:35,459 --> 00:30:37,499 What do you mean I snore? 417 00:30:37,630 --> 00:30:39,200 One might think it's the truth. 418 00:30:39,200 --> 00:30:40,239 Come on, Mom. 419 00:30:40,239 --> 00:30:42,440 We can hear you snoring from our room. 420 00:30:42,940 --> 00:30:44,509 Why you... 421 00:30:52,110 --> 00:30:53,680 The sheets have been changed, 422 00:30:53,680 --> 00:30:55,150 so make yourself at home. 423 00:30:56,620 --> 00:30:58,950 I feel guilty putting you out like this. 424 00:30:58,950 --> 00:31:01,719 Accept the love we have for you. 425 00:31:01,719 --> 00:31:04,690 Maybe later on, you can do the same for someone else. 426 00:31:05,489 --> 00:31:06,999 She's right, Ji Woo. 427 00:31:06,999 --> 00:31:09,370 I want you here with us as well. 428 00:31:10,900 --> 00:31:13,440 Your great aunt has been worried sick about you. 429 00:31:13,940 --> 00:31:15,739 You know that's not good for the baby, right? 430 00:31:16,840 --> 00:31:20,180 Ji Woo, get in here. Let me give you a hug. 431 00:31:24,610 --> 00:31:26,019 It's been hard, hasn't it? 432 00:31:31,249 --> 00:31:33,920 But you did well. Don't go home if you don't want to. 433 00:31:34,459 --> 00:31:36,330 Stay with us for the time being. 434 00:31:37,330 --> 00:31:41,299 I hear you haven't been able to contact my dad. 435 00:31:42,130 --> 00:31:44,769 I'm sure your dad will soon be back. 436 00:31:44,769 --> 00:31:47,640 According to your mom, he's been checking his messages. 437 00:31:51,469 --> 00:31:52,739 So don't worry about it, okay? 438 00:31:54,140 --> 00:31:57,350 Gosh, Ji Woo's here! 439 00:31:57,350 --> 00:31:58,350 Uncle. 440 00:31:58,809 --> 00:32:00,380 Aunt Hyun Jung and now you. 441 00:32:00,819 --> 00:32:04,150 It's amusing to see members of my family at this house. 442 00:32:06,489 --> 00:32:08,789 Ji Woo, over at this house, 443 00:32:10,059 --> 00:32:12,799 I'm married to the eldest daughter. Don't you forget that. 444 00:32:13,459 --> 00:32:16,469 - Sure. - We hear you, all right? 445 00:32:17,529 --> 00:32:20,100 Gosh, it's my nephew. 446 00:32:20,100 --> 00:32:21,200 Not this again. 447 00:32:22,469 --> 00:32:23,910 The meal's ready, guys. 448 00:32:24,440 --> 00:32:26,580 Right. Let's eat, Ji Woo. 449 00:32:45,190 --> 00:32:46,499 Something smells nice. 450 00:32:47,430 --> 00:32:48,930 Is So Rim our chef today? 451 00:32:49,130 --> 00:32:52,029 Yes, but Dad's mentoring me. 452 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Gosh. 453 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 From what I noticed today, she's a better cook than I am. 454 00:32:58,840 --> 00:33:00,039 Have a seat, everyone. 455 00:33:00,680 --> 00:33:02,039 While Dad recovers, 456 00:33:02,039 --> 00:33:04,410 we're to see if So Rim can run the restaurant... 457 00:33:04,809 --> 00:33:05,950 in his place. 458 00:33:07,219 --> 00:33:08,880 She feels guilty because... 459 00:33:08,880 --> 00:33:10,549 she's the reason her father collapsed. 460 00:33:10,549 --> 00:33:12,789 Mom, that was unnecessary. 461 00:33:12,789 --> 00:33:14,259 Ji Woo, let's sit. 462 00:33:14,259 --> 00:33:15,259 Take your seats. 463 00:33:15,930 --> 00:33:18,190 Let me see. Mr. Lee. 464 00:33:18,489 --> 00:33:19,499 Yes, Father? 465 00:33:20,259 --> 00:33:22,400 Why don't you and Mr. Kim... 466 00:33:22,400 --> 00:33:24,370 wait on the family this evening? 467 00:33:24,670 --> 00:33:26,569 That's definitely a job for your eldest son-in-law. 468 00:33:26,969 --> 00:33:27,969 Here. 469 00:33:30,870 --> 00:33:35,410 All right. For today's dinner, Chef Kim So Rim has prepared... 470 00:33:35,410 --> 00:33:38,979 a full-course meal using curry. 471 00:33:39,719 --> 00:33:41,620 Tell us about the first dish. 472 00:33:41,620 --> 00:33:43,350 For starters, 473 00:33:43,350 --> 00:33:44,850 you will have a salad... 474 00:33:44,850 --> 00:33:47,219 with an olive oil and balsamic vinegar dressing... 475 00:33:47,219 --> 00:33:49,690 as well as stir-fried beef and vegetables with curry. 476 00:33:51,160 --> 00:33:53,799 I don't know what that is, but it sounds grand. 477 00:33:54,729 --> 00:33:56,870 The restaurant went from... 478 00:33:56,870 --> 00:33:59,940 Haengbok Kalguksu to Today's Curry, 479 00:34:00,170 --> 00:34:03,709 but it might get changed to So Rim's Curry. 480 00:34:04,640 --> 00:34:08,080 Her company won't let a valuable asset like her leave. 481 00:34:09,309 --> 00:34:12,450 Actually, I resigned. 482 00:34:12,450 --> 00:34:13,549 - What? - What? 483 00:34:13,549 --> 00:34:14,580 What? 484 00:34:14,850 --> 00:34:15,989 Really? 485 00:34:16,149 --> 00:34:17,149 Why? 486 00:34:17,319 --> 00:34:18,589 That's great news. 487 00:34:18,589 --> 00:34:20,489 Is it because of that cow? 488 00:34:21,390 --> 00:34:23,689 And I broke up with my boyfriend. 489 00:34:23,689 --> 00:34:25,560 Good for you. 490 00:34:25,560 --> 00:34:27,629 - I'm glad to hear that. - Goodness. 491 00:34:27,629 --> 00:34:28,629 So Rim. 492 00:34:29,500 --> 00:34:31,600 I've been thinking about it for some time now. 493 00:34:32,469 --> 00:34:36,410 I'm probably the best person to take over Dad's restaurant. 494 00:34:37,270 --> 00:34:38,669 But this is out of the blue. 495 00:34:39,140 --> 00:34:40,239 Good for you. 496 00:34:40,239 --> 00:34:43,450 Why would you work at that company when the CEO has a crazy ex-wife? 497 00:34:43,450 --> 00:34:45,049 It's better to take over the family business. 498 00:34:45,779 --> 00:34:47,779 Did you offer her your restaurant? 499 00:34:48,580 --> 00:34:51,419 Of course, I didn't. 500 00:34:52,689 --> 00:34:56,759 Anyway, let's all enjoy our dinner for now. 501 00:34:57,290 --> 00:34:58,689 Ji Woo, have your fill. 502 00:34:58,689 --> 00:34:59,799 I'll enjoy. 503 00:35:00,700 --> 00:35:02,299 All right. 504 00:35:02,299 --> 00:35:04,169 Doesn't it look delicious? 505 00:35:04,169 --> 00:35:05,500 The next dish... 506 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 is braised chicken that tastes even better... 507 00:35:07,500 --> 00:35:08,569 thanks to the curry. 508 00:35:08,569 --> 00:35:12,040 Everyone, please give it up for Chef So Rim... 509 00:35:12,040 --> 00:35:15,379 who prepared this full-course meal for us. 510 00:35:15,879 --> 00:35:17,009 Thanks. 511 00:35:19,549 --> 00:35:20,819 - Thank you. - It's too small. 512 00:35:20,819 --> 00:35:23,890 - Give him a drumstick. - Here's one for you, Mother. 513 00:35:23,890 --> 00:35:25,419 Here. 514 00:35:25,419 --> 00:35:27,689 - Have a drumstick. - It's so good. 515 00:35:28,520 --> 00:35:31,290 Have you tried this too? It's even better. 516 00:35:31,359 --> 00:35:32,700 - Really? - The curry is great. 517 00:35:38,129 --> 00:35:39,969 - It's good. - It's delicious. 518 00:35:39,969 --> 00:35:41,870 - It's really good. - He's right. 519 00:35:42,669 --> 00:35:44,540 - So Rim, it's delicious. - It's been cooked nicely. 520 00:35:47,310 --> 00:35:48,310 Aunt Se Ran. 521 00:35:49,140 --> 00:35:51,050 Have you read this article? 522 00:35:51,850 --> 00:35:52,950 What article? 523 00:35:52,950 --> 00:35:54,620 The one released by Sang Jun's agency. 524 00:35:55,220 --> 00:35:56,689 The agency is suing the cousin... 525 00:35:56,689 --> 00:35:58,419 for defaming its actor... 526 00:35:58,419 --> 00:36:01,319 and is considering a civil suit for the damage he caused. 527 00:36:03,530 --> 00:36:04,530 What? 528 00:36:04,930 --> 00:36:06,760 Didn't you know about this? 529 00:36:13,769 --> 00:36:17,370 The agency couldn't have done this without Sang Jun's approval. 530 00:36:17,370 --> 00:36:19,910 How could he? 531 00:36:24,410 --> 00:36:28,120 I could say the same thing about what Young Sik did to us. 532 00:36:29,720 --> 00:36:31,089 He fooled you too. 533 00:36:31,189 --> 00:36:34,089 You can't let the whole world know about it though... 534 00:36:34,319 --> 00:36:36,959 unless you're trying to publicly humiliate him. 535 00:36:36,959 --> 00:36:40,300 If Young Sik hadn't said lies to the reporters, 536 00:36:40,300 --> 00:36:42,600 the agency wouldn't have gone this far. 537 00:36:43,769 --> 00:36:44,970 Aunt Se Ran. 538 00:36:46,769 --> 00:36:49,039 I'll look into it. 539 00:36:49,810 --> 00:36:52,439 You can kick him to the curb... 540 00:36:52,439 --> 00:36:54,580 after hearing why he did this. 541 00:36:54,580 --> 00:36:56,209 Having a good reason... 542 00:36:56,649 --> 00:36:59,310 doesn't give him the right to fool his family for 20 years. 543 00:36:59,479 --> 00:37:01,180 He also took advantage of Ji Woo. 544 00:37:01,379 --> 00:37:03,490 You also wanted to keep this from Sang Jun. 545 00:37:05,289 --> 00:37:08,089 Young Sik lied about Ji Woo being Sang Jun's son. 546 00:37:08,089 --> 00:37:10,990 I'm saying that you're partially responsible too. 547 00:37:12,689 --> 00:37:14,629 If you hear from Young Sik, 548 00:37:14,629 --> 00:37:16,160 have him come home immediately. 549 00:37:27,439 --> 00:37:30,410 Dad, Mom's really sick. Come quick. 550 00:37:31,810 --> 00:37:33,879 If that's the case, take her to a doctor. 551 00:37:33,879 --> 00:37:35,120 Should I call an ambulance? 552 00:37:35,120 --> 00:37:37,689 No, please come to my room! 553 00:37:40,319 --> 00:37:42,419 Gosh. Mom. 554 00:37:47,930 --> 00:37:49,769 Ji Hye, stop bothering your dad. 555 00:37:50,330 --> 00:37:51,629 I'm all right. 556 00:37:52,970 --> 00:37:55,100 I don't know how sick you are, 557 00:37:55,700 --> 00:37:57,169 but see a doctor if it's bad. 558 00:37:57,169 --> 00:37:58,470 I'll call you an ambulance. 559 00:38:00,539 --> 00:38:03,479 Seeing you made the pain go away, Darling. 560 00:38:04,910 --> 00:38:07,379 It's inappropriate for you to call me that way. 561 00:38:07,919 --> 00:38:10,620 Mom, don't you need to see a doctor? 562 00:38:11,390 --> 00:38:13,189 I'm all right. 563 00:38:14,660 --> 00:38:17,959 Why did you take on this project when you were that sick? 564 00:38:20,430 --> 00:38:22,430 It was for Ji Hye's sake. 565 00:38:22,970 --> 00:38:25,899 I want to marry her off before I die. 566 00:38:26,470 --> 00:38:29,140 Mom, that's not important right now. 567 00:38:29,569 --> 00:38:31,539 It is to me. 568 00:38:32,010 --> 00:38:35,640 I want to sit next to your dad when you get married. 569 00:38:38,280 --> 00:38:41,149 I'll try and speed things up with Nam Soo. 570 00:38:43,019 --> 00:38:44,550 Who said you should marry him? 571 00:38:44,550 --> 00:38:46,019 He's the wrong man for you. 572 00:38:47,060 --> 00:38:48,060 Mom. 573 00:38:50,260 --> 00:38:52,999 There's a decent young man I'd like you to meet. 574 00:38:54,200 --> 00:38:57,430 Do you remember Chairman Kim Min Guk's son? 575 00:38:58,300 --> 00:39:01,300 His little boy passed the bar in the States. 576 00:39:01,970 --> 00:39:04,539 He seems perfect for our Ji Hye. 577 00:39:05,039 --> 00:39:07,280 - Mom. - And he's in Korea right now. 578 00:39:07,780 --> 00:39:09,850 Let's focus on your treatment first. 579 00:39:10,310 --> 00:39:11,609 My marriage isn't important. 580 00:39:12,280 --> 00:39:14,580 How about you quit working for the time being? 581 00:39:16,080 --> 00:39:17,720 For you to marry into a good family, 582 00:39:17,720 --> 00:39:20,220 my title as a director will be beneficial. 583 00:39:21,089 --> 00:39:25,660 It's why I'm pushing myself to keep my title at the company. 584 00:39:25,890 --> 00:39:29,129 Ji Hye isn't a doll you can move around... 585 00:39:29,129 --> 00:39:30,499 any way you want. 586 00:39:30,729 --> 00:39:32,800 Why don't you focus more on your treatment? 587 00:39:32,800 --> 00:39:35,300 I don't remember you being this cold-hearted. 588 00:39:35,839 --> 00:39:37,109 She's right, Dad. 589 00:39:37,769 --> 00:39:39,569 Besides, you and Ms. So Rim also broke up. 590 00:39:40,479 --> 00:39:44,310 Mom, Ms. So Rim turned in her letter of resignation. 591 00:39:44,310 --> 00:39:45,310 I see. 592 00:39:46,450 --> 00:39:48,249 The wife is clinging onto her boyfriend, 593 00:39:49,080 --> 00:39:50,890 so any decent woman would back off. 594 00:39:50,890 --> 00:39:52,450 You're not my wife. 595 00:39:52,450 --> 00:39:55,560 Don't forget that you're my ex-wife whom I divorced on bad terms. 596 00:39:56,319 --> 00:39:59,459 You were right to break up with her, Darling. 597 00:39:59,859 --> 00:40:03,030 It's not like her family actually welcomed you. 598 00:40:04,200 --> 00:40:07,240 It may be for a short time, but I want the three of us... 599 00:40:07,669 --> 00:40:09,200 to be a normal family. 600 00:40:11,039 --> 00:40:14,879 Tomorrow, you'll let me speak to your doctor. 601 00:40:20,620 --> 00:40:21,749 Mom. 602 00:40:22,419 --> 00:40:25,149 Don't give up and focus on your treatment. 603 00:40:26,350 --> 00:40:29,859 Ji Hye, you'll be taking over your dad's company someday, 604 00:40:29,859 --> 00:40:32,089 so don't be a pushover. 605 00:40:33,260 --> 00:40:36,499 The company will be yours. 606 00:40:36,769 --> 00:40:37,769 Do you get me? 607 00:40:49,510 --> 00:40:51,280 Why did you break up with him all of a sudden? 608 00:40:52,479 --> 00:40:55,649 I saw the patient report that fell out of her bag. 609 00:40:56,120 --> 00:40:57,350 And it seemed serious. 610 00:40:58,189 --> 00:41:01,819 Why do I still find it hard to believe? 611 00:41:02,459 --> 00:41:03,760 It doesn't make sense... 612 00:41:03,760 --> 00:41:05,660 she got a job before coming here when her days were limited. 613 00:41:06,330 --> 00:41:08,660 She found out about her illness after getting the job. 614 00:41:09,359 --> 00:41:11,800 Then isn't she supposed to ask her company... 615 00:41:11,800 --> 00:41:13,339 to wait until she recovers completely? 616 00:41:14,499 --> 00:41:15,600 This is hard. 617 00:41:16,200 --> 00:41:18,240 It's not like you can stay away from him only for a year. 618 00:41:18,470 --> 00:41:19,539 So what? 619 00:41:19,539 --> 00:41:21,339 Were you fussing around and cooking... 620 00:41:21,479 --> 00:41:23,249 to get over your breakup? 621 00:41:24,050 --> 00:41:25,979 Dad's sick because of me, 622 00:41:26,410 --> 00:41:28,350 so, of course, I should manage the restaurant. 623 00:41:29,080 --> 00:41:31,120 That's not because of you. 624 00:41:31,350 --> 00:41:34,160 Dad fell sick because he had to deal with... 625 00:41:34,160 --> 00:41:35,260 more than he could take. 626 00:41:35,859 --> 00:41:37,160 He tried to accept... 627 00:41:37,160 --> 00:41:39,789 his grown-up daughter and her relationship with Nam Soo, 628 00:41:40,729 --> 00:41:42,359 but after she showed up, 629 00:41:42,560 --> 00:41:43,899 he just caved in. 630 00:41:44,600 --> 00:41:45,729 What did Mr. Sin say? 631 00:41:46,870 --> 00:41:49,269 I just broke up with him. 632 00:41:49,269 --> 00:41:51,740 Still, you can't just run away alone just because things are tough. 633 00:41:52,370 --> 00:41:54,039 Maybe he was kind of hoping we would break up. 634 00:41:54,240 --> 00:41:57,149 No way. That can't be true. 635 00:41:57,910 --> 00:41:59,979 We will meet with Mr. Sin. 636 00:41:59,979 --> 00:42:00,979 There's no need. 637 00:42:01,180 --> 00:42:04,019 I'll help Dad with the restaurant anyway. 638 00:42:04,350 --> 00:42:07,519 It was a tough decision to make, so I'd like you to respect that. 639 00:42:12,560 --> 00:42:14,300 Gosh, this is so upsetting. 640 00:42:15,129 --> 00:42:17,530 I was glad that she finally met someone nice after Nam Soo. 641 00:42:17,669 --> 00:42:18,999 This is my fault. 642 00:42:19,600 --> 00:42:22,539 I'm the one who set Mu Yeong up with Oh Hee Eun. 643 00:42:23,410 --> 00:42:26,140 That was because she forced you. 644 00:42:26,510 --> 00:42:27,979 And you didn't know much about her back then. 645 00:42:31,209 --> 00:42:32,209 Sang Jun. 646 00:42:32,550 --> 00:42:35,749 Do you know anyone at Mint Communications? 647 00:42:36,050 --> 00:42:37,050 Mint? 648 00:42:38,289 --> 00:42:40,390 I did get a card from someone. 649 00:42:40,959 --> 00:42:41,990 But I lost it. 650 00:42:42,859 --> 00:42:43,859 Who? 651 00:42:44,459 --> 00:42:47,129 I don't know. She seemed like a tennis player. 652 00:42:48,830 --> 00:42:49,970 Anyway, 653 00:42:50,330 --> 00:42:52,870 Mu Yeong's ex-wife is working at Mint Communications. 654 00:42:53,030 --> 00:42:54,200 And to make things worse, 655 00:42:54,300 --> 00:42:56,709 she's dealing with Mu Yeong's company. 656 00:42:59,470 --> 00:43:01,979 I understand why So Rim quit her job. 657 00:43:02,680 --> 00:43:05,649 It will be really uncomfortable to meet her at work. 658 00:43:07,450 --> 00:43:09,649 You said she came to your hospital before. 659 00:43:09,819 --> 00:43:10,850 How was she? 660 00:43:11,990 --> 00:43:15,660 When I met her there, I didn't notice anything strange. 661 00:43:15,919 --> 00:43:18,930 You are a poor judge of character when it comes to women. 662 00:43:19,330 --> 00:43:22,499 I'm just glad that I met you anyway. 663 00:43:25,499 --> 00:43:28,169 Tae Ju and I will meet with Mr. Sin and talk to him. 664 00:43:29,769 --> 00:43:30,810 Okay. 665 00:43:33,570 --> 00:43:35,280 Ji Woo, we are leaving. 666 00:43:37,280 --> 00:43:39,250 Ji Woo, why are you sitting on the floor? 667 00:43:39,250 --> 00:43:40,650 Make yourself comfortable on the bed. 668 00:43:41,750 --> 00:43:42,849 Maybe later. 669 00:43:43,550 --> 00:43:44,650 Later when? 670 00:43:45,420 --> 00:43:48,389 Sang Jun, let's lift him and throw him onto the bed. 671 00:43:48,889 --> 00:43:50,119 Okay. Come here. 672 00:43:50,119 --> 00:43:52,090 All right. I'll sleep in the bed. 673 00:43:54,900 --> 00:43:56,000 Gosh. 674 00:43:57,360 --> 00:43:59,469 I should get him a new blanket he would like. 675 00:44:00,599 --> 00:44:01,599 Tae Ju. 676 00:44:02,500 --> 00:44:03,800 I'm sorry and thank you. 677 00:44:04,400 --> 00:44:05,610 Don't say that to your family. 678 00:44:06,639 --> 00:44:10,940 Sang Jun, I just want you to work things out with Mother. 679 00:44:13,079 --> 00:44:16,679 I'm still not ready to face her at ease. 680 00:44:17,949 --> 00:44:19,389 I understand how Ji Woo feels. 681 00:44:20,650 --> 00:44:23,920 I'm afraid Mother or Grandmother would fall sick... 682 00:44:24,090 --> 00:44:25,889 just like my dad did. 683 00:44:27,260 --> 00:44:29,329 I apologize instead of her. 684 00:44:29,659 --> 00:44:31,769 Will you forgive Se Ran now? 685 00:44:33,800 --> 00:44:34,940 I'll see you later, Auntie. 686 00:44:39,639 --> 00:44:42,480 I guess Sang Jun needs more time. 687 00:44:43,280 --> 00:44:44,309 Sure. 688 00:44:44,309 --> 00:44:47,849 Let's just believe our firstborn, Sang Jun, and wait a little more. 689 00:44:54,519 --> 00:44:55,519 (Lee Sang Jun's agency considering legal action against Lee's cousin) 690 00:44:55,519 --> 00:44:57,420 (Revelations about Lee Sang Jun are leading to legal actions.) 691 00:45:02,130 --> 00:45:03,530 (Revelations about Lee Sang Jun are leading to legal actions.) 692 00:45:03,530 --> 00:45:05,199 (Honey, don't worry about the news reports.) 693 00:45:05,969 --> 00:45:08,800 Honey, don't worry about the news reports. 694 00:45:09,400 --> 00:45:10,900 They are just to scare you off. 695 00:45:11,639 --> 00:45:12,739 I guess... 696 00:45:12,739 --> 00:45:15,280 Kim Tae Ju is letting Ji Woo stay at her parents' place. 697 00:45:16,139 --> 00:45:19,349 Aunt Hyun Jung texted me not to worry about him. 698 00:45:35,260 --> 00:45:38,199 Are you seriously considering filing a lawsuit? 699 00:45:38,269 --> 00:45:41,170 He spread groundless rumors about our artist. 700 00:45:41,170 --> 00:45:42,570 That makes defamation. 701 00:45:42,739 --> 00:45:44,369 And there's damage caused by the false rumors. 702 00:45:44,670 --> 00:45:46,809 So we will also file a civil suit for damages. 703 00:45:47,769 --> 00:45:50,010 But wouldn't it look ugly to take legal action... 704 00:45:50,909 --> 00:45:52,309 against a family member? 705 00:45:52,480 --> 00:45:53,579 I'm not doing it. 706 00:45:54,280 --> 00:45:56,250 It's my agency that files a suit against Young Sik. 707 00:45:58,019 --> 00:46:00,119 Sang Jun, is this your decision? 708 00:46:00,650 --> 00:46:01,960 Seung Gu and I agreed on this. 709 00:46:02,590 --> 00:46:05,730 And we have to do this to prevent ridiculous news reports. 710 00:46:06,190 --> 00:46:07,659 We are playing the media. 711 00:46:08,159 --> 00:46:09,599 We might drop the charges later on, 712 00:46:09,599 --> 00:46:11,800 but this is what we have to do for now... 713 00:46:11,969 --> 00:46:13,199 to sort things out. 714 00:46:13,969 --> 00:46:16,340 I feel bad about this, but I'm with them. 715 00:46:16,869 --> 00:46:17,969 What if... 716 00:46:18,969 --> 00:46:20,469 Young Sik tries to fight back... 717 00:46:20,469 --> 00:46:22,809 with something worse? 718 00:46:24,949 --> 00:46:26,380 Like what? 719 00:46:26,750 --> 00:46:28,280 That Mom asked him to do it. 720 00:46:29,619 --> 00:46:31,019 To raise Ji Woo as his son. 721 00:46:33,489 --> 00:46:36,019 He might try to fight back using that fact. 722 00:46:36,289 --> 00:46:38,659 But it's him who lied about the test results first. 723 00:46:38,889 --> 00:46:40,389 So he's at a disadvantage. 724 00:46:42,199 --> 00:46:44,429 Eun Ju and your grandma will be hurt. 725 00:46:46,769 --> 00:46:48,000 Don't you worry about me? 726 00:46:49,400 --> 00:46:50,670 You're a victim here. 727 00:46:52,269 --> 00:46:53,440 He's right, Mother. 728 00:46:53,739 --> 00:46:56,940 In a way, you're the one who is most hurt here. 729 00:46:57,679 --> 00:46:59,909 I want Young Sik... 730 00:46:59,909 --> 00:47:02,980 to be arrested more than anyone else. 731 00:47:03,719 --> 00:47:04,789 Let's make it happen. 732 00:47:06,349 --> 00:47:09,159 He lied to us and shook us up for 20 years. 733 00:47:09,989 --> 00:47:11,119 He should be punished for that. 734 00:47:11,889 --> 00:47:15,000 We will also bring a charge against Jang Mi for blackmail. 735 00:47:15,829 --> 00:47:17,360 Even if you don't approve, 736 00:47:18,199 --> 00:47:19,500 we will file lawsuits. 737 00:47:22,340 --> 00:47:24,340 I feel bad about it, but I have no other option. 738 00:47:27,769 --> 00:47:28,880 I'll do as you say. 739 00:47:35,219 --> 00:47:36,250 Mother. 740 00:47:37,949 --> 00:47:39,619 Once articles about the lawsuits are published, 741 00:47:39,949 --> 00:47:42,420 there will be another fuss in the family. 742 00:47:42,659 --> 00:47:43,820 And there will be quarrels. 743 00:47:44,659 --> 00:47:47,329 But this is something that has to be done. 744 00:47:47,460 --> 00:47:48,900 So please brace yourself. 745 00:47:50,659 --> 00:47:52,570 I wonder why Young Sik did such a thing. 746 00:47:53,630 --> 00:47:55,869 No matter how hard I think, I can't figure out anything. 747 00:47:57,070 --> 00:47:58,110 I'm not sure. 748 00:47:58,739 --> 00:48:02,679 Maybe he got the wrong idea about something and got hurt. 749 00:48:02,679 --> 00:48:05,280 That's what occurred to me. 750 00:48:06,110 --> 00:48:07,750 Even if he was hurt, 751 00:48:07,750 --> 00:48:09,719 he shouldn't have acted like that. 752 00:48:09,920 --> 00:48:10,980 I agree. 753 00:48:13,019 --> 00:48:15,760 I hear Ji Woo is staying at your place. 754 00:48:16,090 --> 00:48:19,889 Yes. If you miss him, you are always welcome to visit. 755 00:48:20,230 --> 00:48:24,659 But please don't tell him to go back home for the time being. 756 00:48:26,929 --> 00:48:28,300 Thank you, Tae Ju. 757 00:48:30,739 --> 00:48:34,610 You are such a warm-hearted person. 758 00:48:36,280 --> 00:48:38,349 What I'm doing is nothing... 759 00:48:38,610 --> 00:48:41,579 compared to how you raised your nephew as your son. 760 00:48:48,389 --> 00:48:49,460 Honey. 761 00:49:00,170 --> 00:49:02,199 Your face looks gaunt. 762 00:49:02,440 --> 00:49:04,400 It's nice to see you like this anyway. 763 00:49:05,639 --> 00:49:08,440 Well... I'm so sorry. 764 00:49:09,809 --> 00:49:11,010 For what? 765 00:49:13,480 --> 00:49:15,820 I'm sorry for everything. What about Ji Woo? 766 00:49:17,650 --> 00:49:19,119 Grandma went to see him. 767 00:49:19,849 --> 00:49:21,449 I'm still mad at him, 768 00:49:21,449 --> 00:49:23,019 so I held myself back and didn't go to see him. 769 00:49:25,429 --> 00:49:26,730 Eun Ju. 770 00:49:27,590 --> 00:49:29,630 If Sang Jun's agency starts a fight, 771 00:49:30,099 --> 00:49:32,369 I'll fight back saying Sang Jun's mom was behind it. 772 00:49:32,369 --> 00:49:34,199 So you don't have to worry. 773 00:49:35,869 --> 00:49:36,900 Honey. 774 00:49:37,900 --> 00:49:40,539 You can be honest with me. 775 00:49:42,010 --> 00:49:45,050 When you ran the DNA tests 20 years ago, 776 00:49:45,050 --> 00:49:46,980 the results said no match. 777 00:49:48,679 --> 00:49:50,219 Did you really... 778 00:49:51,920 --> 00:49:53,349 lie to them on purpose? 779 00:49:56,219 --> 00:49:57,219 Yes. 780 00:50:00,760 --> 00:50:02,800 Before the test results came out, 781 00:50:02,800 --> 00:50:05,800 Aunt Se Ran asked me to register the baby as my own. 782 00:50:07,929 --> 00:50:09,400 Only if the baby... 783 00:50:10,199 --> 00:50:11,610 turned out to be Sang Jun's. 784 00:50:12,210 --> 00:50:15,710 I wanted to make them think it was Sang Jun's to burden them. 785 00:50:16,139 --> 00:50:17,480 To upset them. 786 00:50:19,150 --> 00:50:20,250 To do that, 787 00:50:21,380 --> 00:50:23,579 I thought it best that you believe so too. 788 00:50:23,579 --> 00:50:24,719 How could you... 789 00:50:28,289 --> 00:50:29,389 How could... 790 00:50:32,260 --> 00:50:33,260 How... 791 00:50:34,489 --> 00:50:36,599 How could you deceive me too? 792 00:50:37,630 --> 00:50:39,070 How could you... 793 00:50:40,099 --> 00:50:42,400 lie to me too, you lunatic! 794 00:50:43,440 --> 00:50:45,769 I'm really sorry. 795 00:50:46,469 --> 00:50:47,969 Whoever's son he is, 796 00:50:48,780 --> 00:50:51,650 we raised Ji Woo as our own with love. 797 00:50:53,309 --> 00:50:55,250 Are you Jang Young Sik? 798 00:50:55,920 --> 00:50:58,420 The Jang Young Sik I love and pity? 799 00:50:58,420 --> 00:50:59,449 Eun Ju. 800 00:51:01,989 --> 00:51:03,190 You're crazy. 801 00:51:04,389 --> 00:51:05,659 You're... 802 00:51:06,260 --> 00:51:07,630 You're crazy. 803 00:51:07,630 --> 00:51:10,360 You're out of your mind! 804 00:51:10,360 --> 00:51:12,800 You lunatic! How could you do that? 805 00:51:12,800 --> 00:51:14,599 You're insane! 806 00:51:15,800 --> 00:51:17,739 I'm sorry. I wanted to... 807 00:51:18,139 --> 00:51:20,440 do everything I could to get revenge. 808 00:51:20,440 --> 00:51:22,679 Revenge for what? 809 00:51:22,679 --> 00:51:24,949 How could you use Ji Woo for that? 810 00:51:24,949 --> 00:51:27,150 You're completely out of your mind! 811 00:51:27,449 --> 00:51:28,519 My father. 812 00:51:29,849 --> 00:51:31,179 Aunt Se Ran killed him. 813 00:51:31,920 --> 00:51:34,619 So she had no choice... 814 00:51:35,659 --> 00:51:37,489 but to take me in. 815 00:51:37,489 --> 00:51:38,760 Don't lie! 816 00:51:39,360 --> 00:51:41,130 I won't believe you ever again. 817 00:51:41,130 --> 00:51:42,460 I can't believe you! 818 00:51:44,599 --> 00:51:45,599 Okay. 819 00:51:46,199 --> 00:51:47,769 Ever since my dad died, 820 00:51:49,000 --> 00:51:51,769 no one has been on my side. 821 00:51:52,570 --> 00:51:53,670 Not even you. 822 00:51:54,170 --> 00:51:55,739 You lied to me. 823 00:51:56,980 --> 00:52:00,079 You lied to me first! You duped me! 824 00:52:00,880 --> 00:52:02,550 I thought you'd understand. 825 00:52:03,650 --> 00:52:05,489 I wanted to understand... 826 00:52:05,489 --> 00:52:07,389 because I love you. 827 00:52:09,090 --> 00:52:10,159 But... 828 00:52:11,519 --> 00:52:13,690 I just can't understand this. 829 00:52:14,789 --> 00:52:15,829 No. 830 00:52:17,030 --> 00:52:19,070 I'm scared of you now. 831 00:52:21,500 --> 00:52:22,900 Go home. Don't worry about me. 832 00:52:25,239 --> 00:52:26,670 Come home with me. 833 00:52:27,369 --> 00:52:28,940 And tell the truth. 834 00:52:29,510 --> 00:52:30,780 Come with me. 835 00:52:33,250 --> 00:52:34,809 I'll find my mom and bring her with me. 836 00:52:39,449 --> 00:52:40,449 Hey. 837 00:52:41,590 --> 00:52:42,659 Hey, you. 838 00:52:44,219 --> 00:52:45,690 Jang Young Sik! 839 00:52:52,630 --> 00:52:53,670 Ji Woo. 840 00:52:54,070 --> 00:52:55,269 Your grandma's here. 841 00:52:55,269 --> 00:52:56,269 Hello. 842 00:52:56,869 --> 00:52:57,900 Grandma. 843 00:52:58,199 --> 00:53:00,239 My dear baby. 844 00:53:03,679 --> 00:53:07,079 I won't ask you to come home, so relax. 845 00:53:07,849 --> 00:53:09,150 I'm sorry, Grandma. 846 00:53:10,250 --> 00:53:12,119 My gosh. How is it that... 847 00:53:12,119 --> 00:53:16,489 you look nice and plump and even cuter? 848 00:53:16,820 --> 00:53:20,460 We feed him curry, pasta, 849 00:53:20,460 --> 00:53:23,530 curry tteokbokki, practically nonstop. 850 00:53:24,199 --> 00:53:26,570 - Thanks so much. - Not at all. 851 00:53:27,500 --> 00:53:30,869 Is Hyun Jung not at home? 852 00:53:31,340 --> 00:53:33,869 I think she went out with my great uncle. 853 00:53:34,610 --> 00:53:35,739 My gosh. 854 00:53:35,739 --> 00:53:39,849 Is my Gun Woo a great uncle to you? 855 00:53:41,349 --> 00:53:43,849 Take a seat. I'll get you something to drink. 856 00:53:43,849 --> 00:53:44,949 Okay. 857 00:53:45,590 --> 00:53:47,590 - Let's sit down. - Okay. 858 00:53:50,389 --> 00:53:53,559 He's acting like a member of this family already. 859 00:53:54,429 --> 00:53:58,030 It's a bit complicated, but we are family. 860 00:53:59,130 --> 00:54:00,369 We are. 861 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Goodness. 862 00:54:03,900 --> 00:54:06,309 This living room is pretty as well. 863 00:54:07,409 --> 00:54:10,780 It is where the three siblings chat every night. 864 00:54:10,780 --> 00:54:11,880 I see. 865 00:54:12,210 --> 00:54:13,309 Mother. 866 00:54:13,309 --> 00:54:14,380 Oh, gosh. 867 00:54:16,480 --> 00:54:19,250 What's the matter? 868 00:54:20,219 --> 00:54:22,960 Did you just hear something? 869 00:54:24,760 --> 00:54:26,590 I didn't hear anything. 870 00:54:28,500 --> 00:54:29,659 Oh, dear. 871 00:54:30,530 --> 00:54:34,000 I sometimes hear my oldest son's voice. 872 00:54:34,699 --> 00:54:36,199 My goodness. 873 00:54:37,369 --> 00:54:39,369 You must think of him a lot. 874 00:54:40,010 --> 00:54:41,880 You seem a bit weaker. 875 00:54:44,010 --> 00:54:45,550 He came to me in a dream, 876 00:54:46,250 --> 00:54:48,179 and now I hear things too. 877 00:54:49,449 --> 00:54:50,480 Oh, dear. 878 00:54:51,650 --> 00:54:55,559 Tell him he doesn't have to worry about any of the living. 879 00:54:56,090 --> 00:54:58,590 That he can rest in peace. 880 00:55:01,329 --> 00:55:05,699 I can't believe you're offering me comfort. 881 00:55:06,000 --> 00:55:07,130 What? 882 00:55:07,500 --> 00:55:10,199 Call me by my name now. 883 00:55:11,300 --> 00:55:12,510 No, thanks. 884 00:55:24,019 --> 00:55:27,389 Mom, Mr. Kim's waiting outside. 885 00:55:28,050 --> 00:55:29,920 Let's go to the hospital. 886 00:55:30,460 --> 00:55:31,960 I can't move. 887 00:55:32,530 --> 00:55:33,960 Shall I call an ambulance? 888 00:55:34,860 --> 00:55:35,960 No. 889 00:55:37,360 --> 00:55:39,199 You can go out. Don't worry about me. 890 00:55:41,900 --> 00:55:45,139 Dad asked for your doctor's number. 891 00:55:49,909 --> 00:55:51,210 Pass me my bag. 892 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 Give this to him. 893 00:56:02,460 --> 00:56:03,789 Try to rest. 894 00:56:15,099 --> 00:56:17,440 (Hankuk University Hospital, Neurosurgeon Jeong Jin Woo) 895 00:56:19,440 --> 00:56:21,210 Call him yourself. 896 00:56:39,960 --> 00:56:41,760 Is this Professor Jeong Jin Woo? 897 00:56:42,429 --> 00:56:43,599 Yes. Who's this? 898 00:56:45,159 --> 00:56:48,269 I'd like to know how Oh Hee Eun, one of your patients is. 899 00:56:49,500 --> 00:56:51,469 May I ask who's calling? 900 00:56:52,369 --> 00:56:53,469 Are you family? 901 00:56:54,969 --> 00:56:57,340 I'm not family. 902 00:56:59,579 --> 00:57:00,849 I can't tell you anything... 903 00:57:00,849 --> 00:57:03,079 unless you're family or a guardian. 904 00:57:05,420 --> 00:57:06,489 I'll talk to him. 905 00:57:09,119 --> 00:57:10,119 Hello? 906 00:57:10,659 --> 00:57:12,530 I'm Oh Hee Eun's daughter. 907 00:57:14,260 --> 00:57:17,260 Is my mother in a bad way? 908 00:57:18,829 --> 00:57:22,940 Yes. As of right now, we can only hope for a miracle. 909 00:57:27,909 --> 00:57:29,710 We can only hope for a miracle. 910 00:57:31,809 --> 00:57:33,179 Can't you please... 911 00:57:33,909 --> 00:57:36,349 be nice to Mom at least until she's gone? 912 00:57:49,260 --> 00:57:50,659 You came to wish me well? 913 00:57:51,559 --> 00:57:52,800 Thanks, friend. 914 00:57:54,030 --> 00:57:57,269 If you betrayed your husband and ended up getting sick, 915 00:57:57,269 --> 00:57:59,710 the least you could do is die on your own. 916 00:57:59,710 --> 00:58:01,840 Why did you come back here? 917 00:58:02,179 --> 00:58:03,480 Get lost and die. 918 00:58:04,579 --> 00:58:05,949 That's harsh. 919 00:58:06,710 --> 00:58:08,949 I phrased it as nice as possible, 920 00:58:08,949 --> 00:58:10,679 only because you're sick. 921 00:58:11,619 --> 00:58:13,050 How are you different from... 922 00:58:13,050 --> 00:58:15,050 a scumbag husband who drank, gambled, 923 00:58:15,050 --> 00:58:18,159 and had an affair, only to come back sick and dying? 924 00:58:18,860 --> 00:58:22,130 No. You're even worse than that. 925 00:58:22,800 --> 00:58:25,199 You divorced Mu Yeong long ago! 926 00:58:25,400 --> 00:58:27,599 It looks like you're here to wish me death. 927 00:58:27,599 --> 00:58:30,340 I won't die today, just out of spite. 928 00:58:34,769 --> 00:58:35,840 I'm... 929 00:58:37,110 --> 00:58:39,480 really worried about you. 930 00:58:40,980 --> 00:58:43,679 Will you show me your medical records? 931 00:58:46,849 --> 00:58:48,489 Your sister-in-law will have seen them. 932 00:58:48,489 --> 00:58:49,760 Ask her what it said. 933 00:58:50,590 --> 00:58:53,460 I want to see it for myself. 934 00:58:54,929 --> 00:58:55,929 Why? 935 00:58:56,230 --> 00:58:58,500 Because I'm worried for you. 936 00:58:59,170 --> 00:59:00,969 Where are they? 937 00:59:00,969 --> 00:59:02,070 Let me see them. 938 00:59:03,269 --> 00:59:05,710 - My gosh... - Why are you upsetting my mom? 939 00:59:06,610 --> 00:59:07,840 I'd rather you leave. 940 00:59:10,940 --> 00:59:12,079 Are you okay, Mom? 941 00:59:12,210 --> 00:59:13,510 My head hurts. 942 00:59:16,650 --> 00:59:18,889 Did you call the cell number? 943 00:59:19,619 --> 00:59:20,619 Yes. 944 00:59:20,889 --> 00:59:22,659 He doesn't see patients on weekends, 945 00:59:22,659 --> 00:59:24,489 so I couldn't reach him through the hospital. 946 00:59:25,219 --> 00:59:26,659 Did you call the hospital? 947 00:59:27,829 --> 00:59:31,130 I talked to the guy on the phone, but I called the hospital too. 948 00:59:34,000 --> 00:59:36,139 I should see the guy myself. 949 00:59:39,710 --> 00:59:42,010 How is So Rim doing? 950 00:59:45,949 --> 00:59:48,610 Yesterday, she cooked for the whole family all day, 951 00:59:48,610 --> 00:59:51,519 fed everyone, and then did the dishes. 952 00:59:52,019 --> 00:59:55,559 Today, she went to the curry restaurant to clean up. 953 00:59:57,190 --> 00:59:58,690 She's really trying. 954 01:00:03,260 --> 01:00:04,300 Anyway, let's go. 955 01:00:04,300 --> 01:00:06,329 The eldest son-in-law would like a word. 59:59,969 --> 01:00:03,469 I didn't expect So Rim to break up with you first. 956 01:00:13,340 --> 01:00:15,409 Someone with a terminal illness fainted at her feet. 957 01:00:15,639 --> 01:00:16,940 Of course, it rattled her. 958 01:00:17,280 --> 01:00:19,980 Do you know which hospital she goes to? 959 01:00:20,280 --> 01:00:22,050 Hankuk University Hospital. 960 01:00:22,849 --> 01:00:24,820 I took a photo of the business card. 961 01:00:25,050 --> 01:00:26,690 I'll look into it too. 962 01:00:28,090 --> 01:00:31,090 Regardless of the truth, 963 01:00:32,260 --> 01:00:34,230 I want Ms. So Rim back. 964 01:00:35,130 --> 01:00:36,860 Although I know I'm being shameless. 965 01:00:41,599 --> 01:00:43,099 Who can that be? 966 01:00:49,539 --> 01:00:50,539 What... 967 01:00:56,619 --> 01:00:58,719 Why are you here? 968 01:00:59,250 --> 01:01:01,090 I asked him over. 969 01:01:02,719 --> 01:01:03,960 So Rim, come in. 970 01:01:03,960 --> 01:01:06,590 It's all right. I made a new curry dish... 971 01:01:06,590 --> 01:01:08,460 and brought it for you to have. 972 01:01:11,599 --> 01:01:12,829 Come in. 973 01:01:13,670 --> 01:01:15,170 Since you're here, you should talk with us. 974 01:01:15,900 --> 01:01:17,639 Talk about what? I have nothing to say. 975 01:01:19,139 --> 01:01:20,610 I know it's cruel of me to say this, 976 01:01:21,369 --> 01:01:22,880 but Oh Hee Eun dying... 977 01:01:23,210 --> 01:01:25,980 has nothing to do with your relationship. 978 01:01:27,010 --> 01:01:28,849 Anyone preparing for death... 979 01:01:28,849 --> 01:01:30,619 should be heard and respected... 980 01:01:31,320 --> 01:01:32,650 regardless of it being understandable. 981 01:01:34,719 --> 01:01:37,820 So Rim, have a seat. Stay for some tea. 982 01:01:38,519 --> 01:01:40,860 It's all right. Mom's waiting for me outside. 983 01:01:41,230 --> 01:01:42,900 I was out with her. 984 01:01:43,530 --> 01:01:45,059 Here you go. I'll get going. 985 01:01:45,829 --> 01:01:46,969 Ms. So Rim, 986 01:01:48,429 --> 01:01:50,070 let me walk you out. 987 01:01:52,409 --> 01:01:53,869 But her mother's outside. 988 01:01:56,239 --> 01:01:57,780 You shouldn't come here either. 989 01:02:01,650 --> 01:02:02,679 But... 990 01:02:19,599 --> 01:02:20,599 What do you think? 991 01:02:20,599 --> 01:02:22,639 He's Chairman Kim's son whom I mentioned yesterday. 992 01:02:23,099 --> 01:02:25,070 Don't you think you two make a great couple? 993 01:02:26,409 --> 01:02:29,610 Mom, let's focus on your treatment for now. 994 01:02:30,139 --> 01:02:31,840 I'll handle that myself. 995 01:02:33,449 --> 01:02:34,579 Come in. 996 01:02:36,380 --> 01:02:37,480 Gosh, Nam Soo. 997 01:02:39,889 --> 01:02:41,389 Mother, I'm here to see how you're doing. 998 01:02:44,920 --> 01:02:45,960 Thank you. 999 01:02:52,369 --> 01:02:54,130 Would you like some coffee? 1000 01:02:54,469 --> 01:02:57,400 Of course. I always join you for weekend brunches, don't I? 1001 01:02:57,900 --> 01:02:59,469 Can you get me a cup of coffee, Ji Hye? 1002 01:03:11,179 --> 01:03:14,920 I believed that you were fond of me. 1003 01:03:15,320 --> 01:03:18,119 I like how you're So Rim's ex-boyfriend. 1004 01:03:18,719 --> 01:03:20,860 I only disclosed that hoping it could... 1005 01:03:20,860 --> 01:03:22,559 be of help to you. 1006 01:03:24,730 --> 01:03:26,530 Be honest with me, Nam Soo. 1007 01:03:26,829 --> 01:03:29,800 Would you have loved Ji Hye if she weren't... 1008 01:03:30,340 --> 01:03:31,369 CEO Sin's daughter? 1009 01:03:32,139 --> 01:03:34,110 Are you doubting my love for her? 1010 01:03:34,570 --> 01:03:37,110 I see no ambition in you... 1011 01:03:38,079 --> 01:03:40,210 which is even more disappointing. 1012 01:03:41,550 --> 01:03:42,619 Mother. 1013 01:03:44,420 --> 01:03:46,389 I want Ji Hye... 1014 01:03:47,219 --> 01:03:50,019 to take over her father's company someday. 1015 01:03:50,420 --> 01:03:52,530 In order to do so, she must marry someone... 1016 01:03:52,530 --> 01:03:54,659 who can match her social level. 1017 01:03:56,630 --> 01:03:59,769 So you don't approve of me because I'm an average employee? 1018 01:04:01,400 --> 01:04:03,440 I wouldn't say you're average. 1019 01:04:03,940 --> 01:04:04,969 You're quite extraordinary. 1020 01:04:05,639 --> 01:04:08,309 I saw that quality in you from the get-go. 1021 01:04:09,539 --> 01:04:10,909 I'll take it as a compliment. 1022 01:04:13,780 --> 01:04:16,579 This is me telling you to get out of my daughter's life. 1023 01:04:17,050 --> 01:04:19,389 And you'll listen to me. 1024 01:04:22,760 --> 01:04:24,690 Is it true that you have a terminal illness? 1025 01:04:26,559 --> 01:04:28,789 I doubt it can be cured by medicine you chew, though. 1026 01:04:28,789 --> 01:04:30,429 Maybe you should be on something else? 1027 01:04:31,760 --> 01:04:32,869 What are you talking about? 1028 01:04:33,929 --> 01:04:36,369 I looked into the pills you've been taking. 1029 01:04:37,039 --> 01:04:39,369 The contents don't match what is said on the label. 1030 01:04:43,710 --> 01:04:45,210 You've been taking... 1031 01:04:45,210 --> 01:04:46,650 supplements for women and multivitamins. 1032 01:04:51,420 --> 01:04:53,889 Are sick patients not allowed to take supplements? 1033 01:04:54,219 --> 01:04:55,420 Of course, they're allowed. 1034 01:04:56,760 --> 01:04:58,320 But why aren't you taking steroids? 1035 01:04:58,320 --> 01:05:00,030 Someone with your condition needs that the most. 1036 01:05:01,789 --> 01:05:03,530 You seem to have a lot of interest in me. 1037 01:05:04,559 --> 01:05:06,369 I used to work in a lab, 1038 01:05:06,800 --> 01:05:08,730 and a lot of my friends work at pharmaceutical companies. 1039 01:05:09,940 --> 01:05:11,000 So? 1040 01:05:14,769 --> 01:05:16,880 If you kick me to the curb, 1041 01:05:17,480 --> 01:05:19,210 I will inform CEO Sin... 1042 01:05:19,210 --> 01:05:21,010 of the pills you've been taking. 1043 01:05:22,250 --> 01:05:25,579 That won't get Mu Yeong to take you back in. 1044 01:05:26,949 --> 01:05:28,750 He won't take me back in, 1045 01:05:29,260 --> 01:05:31,659 but it'll be enough to dismiss you. 1046 01:05:33,130 --> 01:05:36,659 I won't tell Ji Hye about this though. 1047 01:05:37,860 --> 01:05:39,800 How long I'll keep this secret... 1048 01:05:41,400 --> 01:05:42,869 depends on your actions, Mother. 1049 01:05:45,300 --> 01:05:47,940 I'll see you at the office, then. 1050 01:05:57,420 --> 01:05:58,420 Why that... 1051 01:06:02,190 --> 01:06:04,960 Gosh, I didn't know you had guests over. 1052 01:06:05,119 --> 01:06:07,530 It's all right. We were just about to leave. 1053 01:06:07,860 --> 01:06:09,400 Gun Woo, you didn't get to meet Mr. Wang... 1054 01:06:09,400 --> 01:06:10,400 when our families met. 1055 01:06:10,760 --> 01:06:11,960 No, we met. 1056 01:06:11,960 --> 01:06:14,269 He barged into our home with Sang Jun's staff. 1057 01:06:14,269 --> 01:06:15,869 Right, that he did. 1058 01:06:16,469 --> 01:06:18,539 Please forget that beautiful memory of me. 1059 01:06:18,969 --> 01:06:20,139 It's forgotten. 1060 01:06:20,139 --> 01:06:22,710 I don't remember you causing a scene that morning. 1061 01:06:24,210 --> 01:06:27,050 Seung Gu, this is So Rim's... 1062 01:06:27,980 --> 01:06:29,449 Actually, no. 1063 01:06:29,619 --> 01:06:30,619 Right now, it'll be better... 1064 01:06:30,619 --> 01:06:32,079 to introduce him as the CEO of Gipeun Cosmetics. 1065 01:06:33,090 --> 01:06:35,219 It's good to meet you. I'm Sin Mu Yeong. 1066 01:06:35,219 --> 01:06:36,619 It's a pleasure. 1067 01:06:36,760 --> 01:06:39,389 Many unique actors are signed with my agency. 1068 01:06:39,559 --> 01:06:41,489 Right. I'll keep that in mind. 1069 01:06:42,329 --> 01:06:45,199 I'll get going, then. I'm sorry for inconveniencing you. 1070 01:06:45,360 --> 01:06:47,130 Hardly. I'll see you around. 1071 01:06:47,130 --> 01:06:49,300 - Right. - Tae Ju, we'll get going too. 1072 01:06:49,800 --> 01:06:52,139 We'll look after So Rim. 1073 01:06:52,809 --> 01:06:53,809 And Ji Woo. 1074 01:06:54,110 --> 01:06:55,710 Thanks and take care. 1075 01:06:56,440 --> 01:06:58,110 Mr. Sin, good night. 1076 01:06:58,309 --> 01:06:59,980 - Right. - Bye. 1077 01:06:59,980 --> 01:07:01,909 I feel like I'm kicking you out. 1078 01:07:01,909 --> 01:07:03,849 Yes, that's exactly what you're doing. 1079 01:07:03,980 --> 01:07:05,780 He's only joking. 1080 01:07:08,820 --> 01:07:10,889 You were asked to choose the photo you like. 1081 01:07:11,219 --> 01:07:13,789 A world-renowned photographer put in the effort, 1082 01:07:13,789 --> 01:07:15,230 so we should respond as quickly as possible. 1083 01:07:15,530 --> 01:07:16,800 Of course. 1084 01:07:19,230 --> 01:07:21,130 You look great, Sang Jun. 1085 01:07:21,500 --> 01:07:23,000 In front of the camera, 1086 01:07:23,000 --> 01:07:24,900 Sang Jun transforms into someone different. 1087 01:07:24,900 --> 01:07:26,510 I live for these moments as a manager. 1088 01:07:28,309 --> 01:07:29,840 You look good in this one too. 1089 01:07:30,480 --> 01:07:33,349 They all look great, so there's no point in choosing one. 1090 01:07:34,480 --> 01:07:35,579 How cool is your husband? 1091 01:07:36,320 --> 01:07:37,380 He's pretty decent. 1092 01:07:37,949 --> 01:07:39,719 Let me show you one of the best shots. 1093 01:07:40,289 --> 01:07:41,389 Let me see. 1094 01:07:42,150 --> 01:07:43,420 Ta-da. 1095 01:07:43,619 --> 01:07:45,289 Your photos are a mess... 1096 01:07:45,289 --> 01:07:47,489 compared to the ones taken by Anthony. 1097 01:07:48,059 --> 01:07:50,429 Thanks to the weather, even the photos I took looked great. 1098 01:07:50,429 --> 01:07:51,730 Check it out. 1099 01:07:52,800 --> 01:07:53,900 You look natural in them. 1100 01:07:53,900 --> 01:07:55,829 Hold on a second. Wait. 1101 01:08:00,570 --> 01:08:01,570 This woman... 1102 01:08:02,039 --> 01:08:03,880 That annoying woman. 1103 01:08:04,409 --> 01:08:06,880 Why is she here in tennis clothes? 1104 01:08:06,880 --> 01:08:08,349 She seemed like a professional athlete. 1105 01:08:08,349 --> 01:08:09,679 She was great at tennis. 1106 01:08:10,219 --> 01:08:11,519 She was flying across the court. 1107 01:08:11,650 --> 01:08:14,289 She may play tennis well, but she had no basic manners. 1108 01:08:14,789 --> 01:08:16,420 She looks like a pro. 1109 01:08:16,960 --> 01:08:19,119 I know. She's really good. 1110 01:08:19,860 --> 01:08:21,659 Hello, Mr. Lee Sang Jun. 1111 01:08:22,130 --> 01:08:24,529 I'm sorry, but he's working now. 1112 01:08:24,729 --> 01:08:26,170 I'm in this business too. 1113 01:08:28,800 --> 01:08:31,470 I'm Director Oh Hee Eun from Mint Communications. 1114 01:08:31,670 --> 01:08:33,439 (Director Oh Hee Eun) 1115 01:08:33,539 --> 01:08:37,479 That's right. She introduced herself as a director at Mint. 1116 01:08:38,739 --> 01:08:39,810 Oh Hee Eun. 1117 01:08:40,810 --> 01:08:42,579 Yes, I think that's her name. 1118 01:08:43,220 --> 01:08:46,020 She played tennis and was flying across the court? 1119 01:08:46,449 --> 01:08:48,250 She looked like a professional player. 1120 01:08:50,920 --> 01:08:51,960 Sang Jun, 1121 01:08:52,420 --> 01:08:54,960 it's her. Mr. Sin's ex-wife. 1122 01:08:55,460 --> 01:08:56,460 What? 1123 01:09:00,529 --> 01:09:01,770 She's the woman with a terminal illness? 1124 01:09:02,630 --> 01:09:04,869 What? A terminal illness? 1125 01:09:07,010 --> 01:09:08,510 There's no way this woman is terminal. 1126 01:09:09,210 --> 01:09:10,840 She's fooling us all. 1127 01:09:20,720 --> 01:09:23,590 (Three Bold Siblings) 1128 01:09:56,319 --> 01:09:58,420 What will you do for me if your mother... 1129 01:09:58,420 --> 01:10:00,829 - is granted a miracle? - What? 1130 01:10:00,829 --> 01:10:03,060 Ji Hye isn't Mu Yeong's biological daughter. 1131 01:10:03,500 --> 01:10:04,760 Why is she lying to everyone? 1132 01:10:04,960 --> 01:10:07,670 For the money. It has to be about his company. 1133 01:10:07,670 --> 01:10:09,739 Without telling So Rim just yet, 1134 01:10:09,739 --> 01:10:11,239 we'll investigate further. 1135 01:10:12,270 --> 01:10:14,369 Please give me one more chance. 1136 01:10:15,409 --> 01:10:16,609 Mom, is it bad? 1137 01:10:16,609 --> 01:10:18,739 Mr. Sin called a private ambulance for you. 1138 01:10:18,739 --> 01:10:21,449 I'm planning to sue Ms. Oh on charges of fraud. 1139 01:10:21,649 --> 01:10:23,779 Shouldn't someone tell Ms. Sin? 1140 01:10:23,920 --> 01:10:25,050 I'll tell her. 80615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.