Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,309 --> 00:00:11,310
We should...
2
00:00:12,839 --> 00:00:13,950
break up.
3
00:00:24,259 --> 00:00:25,259
What...
4
00:00:26,460 --> 00:00:27,960
are you saying?
5
00:00:31,860 --> 00:00:33,000
But...
6
00:00:34,270 --> 00:00:36,430
This is out of the blue.
7
00:00:40,470 --> 00:00:41,770
Something happened, right?
8
00:00:42,609 --> 00:00:45,580
Did Oh Hee Eun do something again?
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,150
I'm making myself uncomfortable.
10
00:00:51,419 --> 00:00:53,450
I feel bad about hurting my family,
11
00:00:54,889 --> 00:00:56,819
and I don't want to be with you...
12
00:00:57,819 --> 00:01:00,389
if that will only
hurt yours as well.
13
00:01:07,200 --> 00:01:08,270
We should break up.
14
00:01:09,069 --> 00:01:10,429
It's for the best.
15
00:01:14,669 --> 00:01:16,939
No, I can't end things with you.
16
00:01:21,309 --> 00:01:23,150
I know it's shameless of me
to say this,
17
00:01:23,950 --> 00:01:27,519
but I'll sort out
everything that has happened.
18
00:01:27,519 --> 00:01:30,090
So please...
19
00:01:31,659 --> 00:01:33,159
Believe me this one time.
20
00:01:36,590 --> 00:01:38,730
- Just let me go.
- No.
21
00:01:42,469 --> 00:01:43,630
Please!
22
00:01:57,150 --> 00:01:59,779
I've been happy with you.
23
00:02:01,389 --> 00:02:02,650
Thank you for everything.
24
00:02:59,179 --> 00:03:01,410
So Rim, what's wrong?
25
00:03:01,980 --> 00:03:04,519
Why are you crying?
Did something happen?
26
00:03:04,980 --> 00:03:07,350
Don't tell me
this is about her again.
27
00:03:10,649 --> 00:03:11,720
I think...
28
00:03:12,589 --> 00:03:14,160
she's really sick.
29
00:03:15,359 --> 00:03:17,290
I saw her patient report.
30
00:03:18,130 --> 00:03:19,399
Did she show it to you?
31
00:03:21,070 --> 00:03:22,630
I just happened to see it.
32
00:03:24,030 --> 00:03:25,500
What is it? Is it cancer?
33
00:03:27,239 --> 00:03:28,570
It's a brain tumor.
34
00:03:30,310 --> 00:03:31,579
I can't believe this.
35
00:03:33,709 --> 00:03:35,179
I broke up with him.
36
00:03:41,320 --> 00:03:44,589
Are you saying you'll give them
a year as she asked?
37
00:03:46,660 --> 00:03:48,459
I just told him we should break up.
38
00:03:49,429 --> 00:03:50,489
And I meant it.
39
00:03:51,530 --> 00:03:52,700
I want to break up.
40
00:03:54,030 --> 00:03:55,100
So Rim.
41
00:03:55,799 --> 00:03:57,799
I know you like Mr. Sin a lot.
42
00:03:59,570 --> 00:04:01,040
Not anymore. This is too hard.
43
00:04:07,109 --> 00:04:10,010
What? She saw the patient report?
44
00:04:10,850 --> 00:04:13,320
Yes. She said she came across it.
45
00:04:13,950 --> 00:04:17,119
I heard it was a brain tumor.
Is it true her days are limited?
46
00:04:18,959 --> 00:04:21,329
I'll look into it.
47
00:04:23,490 --> 00:04:25,959
So Rim cried her eyes out at home.
48
00:04:26,599 --> 00:04:27,870
I really feel bad for her.
49
00:04:30,000 --> 00:04:33,200
Okay. Thank you for telling me. Bye.
50
00:05:10,310 --> 00:05:12,110
She looks like a pro.
51
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
I know. She's really good.
52
00:05:16,810 --> 00:05:18,050
Things are interesting here.
53
00:05:18,050 --> 00:05:19,579
I bet it will make a great picture.
54
00:05:19,579 --> 00:05:21,120
- Pose for the camera here.
- Okay.
55
00:05:21,789 --> 00:05:24,860
All right. Let me see how it looks.
56
00:05:27,060 --> 00:05:29,289
The photos will come out well here.
The weather is nice.
57
00:05:34,370 --> 00:05:36,029
Nice. Good.
58
00:05:46,039 --> 00:05:47,510
- Is it all right?
- Yes. Have a look.
59
00:05:47,510 --> 00:05:48,950
That's nice.
60
00:06:01,190 --> 00:06:03,159
Is he Lee Sang Jun, the actor?
61
00:06:03,729 --> 00:06:05,329
Yes, it's him.
62
00:06:07,969 --> 00:06:10,870
He looks like a different person
with makeup on.
63
00:06:11,070 --> 00:06:13,399
Thank you. Let's move on.
64
00:06:13,570 --> 00:06:14,610
- Okay.
- Okay.
65
00:06:16,240 --> 00:06:18,110
Hello, Mr. Lee Sang Jun.
66
00:06:18,539 --> 00:06:21,010
I'm sorry, but he's working now.
67
00:06:21,380 --> 00:06:22,880
I'm in this business too.
68
00:06:27,889 --> 00:06:30,550
I'm Director Oh Hee Eun
from Mint Communications.
69
00:06:31,320 --> 00:06:32,389
(Director Oh Hee Eun)
70
00:06:32,389 --> 00:06:34,959
I see. Nice to meet you.
71
00:06:36,130 --> 00:06:38,260
May I take a photo with you?
72
00:06:38,260 --> 00:06:41,269
I'm sorry, but we are
in the middle of work now.
73
00:06:41,630 --> 00:06:43,000
Please, it's just one photo.
74
00:06:43,899 --> 00:06:44,940
It's all right.
75
00:06:48,010 --> 00:06:49,039
Mr. Lee.
76
00:06:49,570 --> 00:06:51,279
Okay. He's coming.
77
00:06:51,279 --> 00:06:52,779
Sang Jun, we should hurry.
78
00:06:52,779 --> 00:06:54,110
- Thank you.
- Sure.
79
00:06:55,279 --> 00:06:56,380
Thank you.
80
00:07:05,060 --> 00:07:08,159
So Rim, why are you quitting?
81
00:07:09,289 --> 00:07:11,029
I have a family emergency.
82
00:07:11,260 --> 00:07:13,260
It can't be that serious
for you to quit your job.
83
00:07:14,029 --> 00:07:16,130
You were enthusiastic about your work
and enjoyed it a lot.
84
00:07:17,370 --> 00:07:19,399
Thank you
for teaching me many things...
85
00:07:19,769 --> 00:07:21,469
and taking good care of me.
86
00:07:22,709 --> 00:07:25,639
Can I ask what this is about?
87
00:07:27,810 --> 00:07:31,019
My dad is very ill.
88
00:07:31,149 --> 00:07:32,950
So I'd like to help him
with his work.
89
00:07:35,620 --> 00:07:36,920
I'm sorry, Ms. Choi.
90
00:07:40,690 --> 00:07:41,729
Yes.
91
00:07:42,430 --> 00:07:43,490
Mr. Sin.
92
00:07:45,300 --> 00:07:47,599
Ms. Kim So Rim
handed in her resignation.
93
00:07:49,130 --> 00:07:50,229
Resignation?
94
00:07:51,070 --> 00:07:53,700
Ms. Choi asked her why,
and she said it was a family matter.
95
00:07:53,870 --> 00:07:55,769
She wants to help her dad
with his restaurant.
96
00:07:56,510 --> 00:07:58,180
I know she's a contract worker,
97
00:07:58,810 --> 00:08:00,779
but she was recommended
by Ms. Sin Ji Hye...
98
00:08:00,909 --> 00:08:02,180
and was devoted to her work.
99
00:08:03,380 --> 00:08:04,880
Do you want me
to convince her to stay?
100
00:08:06,550 --> 00:08:08,849
No. I'll go talk to her.
101
00:08:09,889 --> 00:08:10,920
Okay.
102
00:08:23,800 --> 00:08:24,969
Can I see you for a moment?
103
00:08:25,039 --> 00:08:26,800
I'm next to the conference room
on the third floor.
104
00:08:26,800 --> 00:08:29,639
(Ms. Kim So Rim)
105
00:08:45,020 --> 00:08:46,619
(I'm next to the conference room
on the third floor.)
106
00:09:28,469 --> 00:09:29,499
Mr. Sin.
107
00:09:30,099 --> 00:09:31,200
What are you doing here?
108
00:09:32,770 --> 00:09:34,640
Well... Nothing.
109
00:09:42,879 --> 00:09:43,879
Dad.
110
00:09:44,650 --> 00:09:47,849
You can't call me like that
at work, Ms. Sin.
111
00:09:48,249 --> 00:09:49,619
It's okay when we're alone.
112
00:09:51,589 --> 00:09:52,859
What brings you here?
113
00:09:54,020 --> 00:09:56,890
Ms. Choi told me
that Ms. Kim So Rim quit.
114
00:09:59,859 --> 00:10:01,800
You broke up with her, right?
115
00:10:03,200 --> 00:10:04,640
I don't want
to answer your question.
116
00:10:05,369 --> 00:10:07,239
Then are you getting back together
with Mom?
117
00:10:08,469 --> 00:10:09,609
Ji Hye.
118
00:10:12,540 --> 00:10:15,209
The only reason I didn't report
Oh Hee Eun for housebreaking...
119
00:10:15,209 --> 00:10:16,579
was you.
120
00:10:17,550 --> 00:10:19,119
I've been putting up with her...
121
00:10:19,249 --> 00:10:21,849
because she is your mom,
not because she is my ex-wife.
122
00:10:24,660 --> 00:10:26,520
Even if I break up with So Rim,
123
00:10:26,520 --> 00:10:28,290
there's no way
I'm getting back together with her.
124
00:10:28,589 --> 00:10:30,959
Don't ever bring that up again.
That doesn't make any difference.
125
00:10:31,599 --> 00:10:32,599
Dad.
126
00:10:33,099 --> 00:10:35,270
How can you be so harsh
on Mom when she's sick?
127
00:10:35,599 --> 00:10:38,369
I'll help her with the medical bills
and everything.
128
00:10:38,369 --> 00:10:40,800
But that's not what Mom wants.
129
00:10:41,410 --> 00:10:42,410
Listen.
130
00:10:43,440 --> 00:10:46,479
Don't you think you should
break up with Nam Soo?
131
00:10:47,910 --> 00:10:50,349
Are you telling me to break up
just because you did?
132
00:10:51,520 --> 00:10:53,879
After seeing
how he has handled things,
133
00:10:54,320 --> 00:10:56,890
do you still think he's reliable?
134
00:10:57,119 --> 00:10:59,259
He was just framed.
135
00:11:00,660 --> 00:11:02,390
Do you really believe that?
136
00:11:03,430 --> 00:11:06,729
Do you really think he's
a nice person you could marry...
137
00:11:07,030 --> 00:11:09,300
deep in your heart?
138
00:11:13,599 --> 00:11:15,410
I'm going out
to take care of something.
139
00:11:16,810 --> 00:11:17,979
I don't want you...
140
00:11:17,979 --> 00:11:20,509
to come to my study with Oh Hee Eun.
141
00:11:47,369 --> 00:11:50,109
(Closed due to personal reasons)
142
00:12:04,249 --> 00:12:07,119
Oh, I think the 30 seconds are up.
143
00:12:07,390 --> 00:12:09,530
Tell me when
the sweet potato man's back.
144
00:12:10,430 --> 00:12:11,599
For just one day...
145
00:12:11,999 --> 00:12:13,030
No.
146
00:12:15,469 --> 00:12:17,670
For just ten seconds,
I'll be shameless.
147
00:13:11,390 --> 00:13:12,719
(Today's Curry)
148
00:13:22,270 --> 00:13:25,170
I thought you'd be closed.
149
00:13:25,599 --> 00:13:26,700
Why are you here?
150
00:13:27,869 --> 00:13:30,469
I'm off to sell something nearby.
151
00:13:30,810 --> 00:13:31,810
Then go on your way.
152
00:13:34,140 --> 00:13:35,450
I heard your father was ill.
153
00:13:36,180 --> 00:13:37,310
Is he bedridden?
154
00:13:39,249 --> 00:13:41,119
He can get around,
155
00:13:41,920 --> 00:13:44,489
but he's not well enough
to stand and cook all day.
156
00:13:45,759 --> 00:13:47,489
Shall I help you clean or something?
157
00:13:47,890 --> 00:13:50,160
No. Quit pretending
to be nice and leave.
158
00:13:51,290 --> 00:13:52,959
I'm not pretending to be nice.
159
00:13:53,560 --> 00:13:55,969
I want to impress the guy I like.
160
00:13:55,969 --> 00:13:58,140
You're even less welcome, then.
161
00:13:59,239 --> 00:14:00,400
Just wait, So Rim.
162
00:14:01,140 --> 00:14:02,410
I'll come right back
after I sell this.
163
00:14:02,410 --> 00:14:03,410
I'll be right back.
164
00:14:21,290 --> 00:14:22,530
You didn't hear him?
165
00:14:23,660 --> 00:14:26,999
Mr. Sin said
he wouldn't do the deal...
166
00:14:27,400 --> 00:14:28,729
if you were involved.
167
00:14:30,070 --> 00:14:32,570
Director, this project
was my idea...
168
00:14:32,570 --> 00:14:34,099
Wait outside.
169
00:14:35,109 --> 00:14:37,739
This isn't fair.
I'm ready to give my life for...
170
00:14:37,739 --> 00:14:39,040
Wait outside!
171
00:14:42,310 --> 00:14:44,109
I don't believe this.
172
00:14:56,530 --> 00:14:57,530
Hello?
173
00:14:58,089 --> 00:15:01,430
Ji Hye. How's your mother doing?
174
00:15:01,969 --> 00:15:04,969
She seemed tired
when I saw her before work.
175
00:15:09,540 --> 00:15:11,979
You said she liked
the Charlie shoulder bag, right?
176
00:15:11,979 --> 00:15:14,209
I'll get one and pay her a visit.
177
00:15:15,410 --> 00:15:17,650
Don't do that. It's too expensive.
178
00:15:18,619 --> 00:15:20,349
I can do that much for her.
179
00:15:21,349 --> 00:15:22,520
I'll call you later.
180
00:15:33,129 --> 00:15:35,170
I'm sorry.
181
00:15:36,170 --> 00:15:37,930
Blame it on love.
182
00:15:39,900 --> 00:15:41,300
I'm sacrificing you...
183
00:15:42,009 --> 00:15:44,810
to buy perfume for the man I love.
184
00:15:47,579 --> 00:15:48,650
Goodbye.
185
00:15:50,450 --> 00:15:51,979
Find a better owner.
186
00:16:01,690 --> 00:16:03,089
Are you selling a bag?
187
00:16:03,089 --> 00:16:04,089
Yes.
188
00:16:07,999 --> 00:16:11,430
- Why did you bring up my wedding?
- Hey.
189
00:16:11,430 --> 00:16:12,940
- Why?
- Stop it.
190
00:16:12,940 --> 00:16:14,640
You're an assistant manager?
191
00:16:14,640 --> 00:16:16,040
When you should be a part-timer?
192
00:16:16,040 --> 00:16:18,540
You're the person we're meeting
for the broadcasting deal?
193
00:16:19,009 --> 00:16:20,479
You who got left at the altar?
194
00:16:23,180 --> 00:16:24,249
Darn you.
195
00:16:26,550 --> 00:16:28,550
Are we made for each other?
196
00:16:28,550 --> 00:16:29,989
Why are you following me around?
197
00:16:29,989 --> 00:16:32,420
Get your facts straight.
198
00:16:32,420 --> 00:16:36,560
You're the one who begged me
to sell you the Charlie bag.
199
00:16:36,560 --> 00:16:39,160
People would think
I asked to have it for free.
200
00:16:39,660 --> 00:16:42,300
You want to sell that cheap bag
because you need cash.
201
00:16:42,300 --> 00:16:43,530
"Cheap?"
202
00:16:44,070 --> 00:16:46,200
Do you know how valuable
that bag is?
203
00:16:46,570 --> 00:16:49,770
Two years ago,
Charlie's head designer Antrois...
204
00:16:49,770 --> 00:16:52,280
Whatever.
I'll give you 300 dollars for it.
205
00:16:53,640 --> 00:16:55,479
Have you lost your mind?
206
00:16:55,479 --> 00:16:57,249
That cost over 2,000 dollars.
207
00:16:57,249 --> 00:17:00,550
I'm deducting the price of disgrace
from when you hit me with a broom!
208
00:17:00,550 --> 00:17:02,619
I hit you because you deserved it!
209
00:17:03,390 --> 00:17:05,259
Shall I post some nasty comments?
210
00:17:05,759 --> 00:17:08,219
That Cafe in 1983's owner beat me?
211
00:17:08,219 --> 00:17:10,859
Just one comment
can close down your business.
212
00:17:12,059 --> 00:17:13,830
Do it!
213
00:17:14,860 --> 00:17:15,870
Let's see.
214
00:17:16,499 --> 00:17:18,299
- Is it 250 dollars?
- Darn you.
215
00:17:18,299 --> 00:17:19,440
Just kidding.
216
00:17:20,870 --> 00:17:22,269
Here. That's 300 dollars.
217
00:17:26,410 --> 00:17:28,279
Take it. I'm busy.
218
00:17:28,279 --> 00:17:29,279
Darn it.
219
00:17:36,890 --> 00:17:37,890
Darn it.
220
00:17:40,219 --> 00:17:42,930
I won't sell it to someone like you!
221
00:17:43,330 --> 00:17:46,059
Get lost! You can't have it!
222
00:17:47,630 --> 00:17:48,700
Are you insane?
223
00:17:51,229 --> 00:17:53,840
I won't sell it to you
even for 300,000 dollars.
224
00:17:54,370 --> 00:17:56,569
I'll see to it
that your cafe closes down.
225
00:17:56,569 --> 00:17:58,140
You just wait and see.
226
00:17:58,440 --> 00:18:01,180
Do whatever you want.
You don't scare me.
227
00:18:01,749 --> 00:18:03,910
- Darn you.
- Darn you!
228
00:18:03,910 --> 00:18:05,350
Get lost!
229
00:18:06,620 --> 00:18:08,279
Where'd my money go?
230
00:18:10,789 --> 00:18:13,920
What a long, stressful day that was.
231
00:18:16,390 --> 00:18:18,090
I hadn't done that in a while,
and it was rough.
232
00:18:19,330 --> 00:18:22,130
Who was that woman earlier?
233
00:18:22,130 --> 00:18:23,729
So what if she can play tennis?
234
00:18:23,729 --> 00:18:25,269
She had no manners.
235
00:18:25,269 --> 00:18:26,700
She knew we were working.
236
00:18:26,700 --> 00:18:29,469
She gave me a card
saying she was in the business.
237
00:18:30,039 --> 00:18:32,910
- I must've lost it while changing.
- Forget about it.
238
00:18:32,910 --> 00:18:34,880
Half of those people are frauds.
239
00:18:35,580 --> 00:18:38,549
I hope she doesn't post
the photo she took with you...
240
00:18:38,549 --> 00:18:40,150
and claims to be a friend.
241
00:18:44,289 --> 00:18:46,390
Seung Gu, a column was just posted.
242
00:18:46,390 --> 00:18:47,390
Really?
243
00:18:50,029 --> 00:18:51,660
It's by Professor Oh Chang Won.
244
00:18:51,660 --> 00:18:53,900
Isn't he friendly toward us?
245
00:18:54,400 --> 00:18:57,170
He praised you, Sang Jun,
but also had some advice too.
246
00:18:57,469 --> 00:18:59,600
"As a long-time, much-loved star,"
247
00:18:59,600 --> 00:19:02,410
"it's best he explains
the doubtful rumors going around."
248
00:19:03,209 --> 00:19:05,610
"It's common courtesy..."
249
00:19:05,610 --> 00:19:07,539
"to his fans
and viewers of his work."
250
00:19:07,539 --> 00:19:11,110
Today, another media outlet
talked about what your cousin said.
251
00:19:12,150 --> 00:19:13,580
- Even today?
- Yes.
252
00:19:15,749 --> 00:19:19,019
I, too, think it best
we wrap things up properly.
253
00:19:19,860 --> 00:19:23,330
Let's meet with your mother
and Tae Ju one day.
254
00:19:24,289 --> 00:19:25,459
Don't bother.
255
00:19:26,160 --> 00:19:27,259
We can make the call.
256
00:19:27,259 --> 00:19:30,600
We can't,
not when it involves your family.
257
00:19:31,600 --> 00:19:33,769
We'll make the call and tell them.
258
00:19:35,469 --> 00:19:39,610
To be honest,
I'm thinking of suing your cousin.
259
00:19:40,709 --> 00:19:42,850
For defaming my actor.
260
00:19:42,850 --> 00:19:45,680
For spreading lies
that damaged your name.
261
00:19:48,950 --> 00:19:50,019
Can I not do that?
262
00:19:51,019 --> 00:19:53,160
I'm serious and insist on doing it.
263
00:19:56,860 --> 00:19:57,860
Let's do it.
264
00:19:59,830 --> 00:20:00,999
Will you be okay with that?
265
00:20:03,200 --> 00:20:04,430
Sue Jang Young Sik...
266
00:20:05,539 --> 00:20:08,140
for defaming your agency's actor.
267
00:20:14,180 --> 00:20:17,479
He's reading my texts,
so don't worry too much.
268
00:20:18,450 --> 00:20:20,450
Did he say where he was?
269
00:20:21,049 --> 00:20:23,749
No. I don't think he's in Seoul.
270
00:20:27,719 --> 00:20:30,160
Where is he at?
271
00:20:31,029 --> 00:20:32,459
Try not to worry.
272
00:20:33,160 --> 00:20:35,330
We can't afford
to let you get sick too.
273
00:20:35,400 --> 00:20:38,870
Then Se Ran will only blame
Young Sik even more.
274
00:20:40,999 --> 00:20:43,110
Did you have to put it like that?
275
00:20:43,370 --> 00:20:46,110
Let's be honest.
That is how you feel.
276
00:20:47,940 --> 00:20:48,979
You're right.
277
00:20:49,749 --> 00:20:53,549
I am upset and angry
about what he did.
278
00:20:54,680 --> 00:20:58,319
I bet you want Young Sik
to disappear forever.
279
00:21:00,489 --> 00:21:02,890
How could you say
something so harsh?
280
00:21:04,989 --> 00:21:06,930
Of course, he shouldn't disappear.
281
00:21:07,360 --> 00:21:11,229
He must come back,
tell us why he has been fooling us,
282
00:21:11,600 --> 00:21:12,769
and apologize for it.
283
00:21:13,640 --> 00:21:15,910
Please stop saying
that he fooled us.
284
00:21:16,739 --> 00:21:19,380
Young Sik could've been fooled
at the time as well.
285
00:21:20,739 --> 00:21:21,809
How can you say that...
286
00:21:21,809 --> 00:21:23,180
after seeing the paternity test
from 20 years ago?
287
00:21:24,709 --> 00:21:26,979
Because of what
he said to the reporters,
288
00:21:26,979 --> 00:21:28,590
follow-up stories are being written.
289
00:21:30,789 --> 00:21:32,319
Forget about
what this is doing to Sang Jun.
290
00:21:33,090 --> 00:21:34,360
What about Ji Woo?
291
00:21:36,029 --> 00:21:38,360
So much for caring about him.
292
00:21:41,700 --> 00:21:44,569
Hold on. Eun Ju, wait.
293
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
Goodness.
294
00:21:53,380 --> 00:21:54,809
My gosh.
295
00:21:56,850 --> 00:21:58,920
Despite everything that's going on,
296
00:21:59,880 --> 00:22:02,549
I just want Young Sik back
safe and sound.
297
00:22:05,620 --> 00:22:08,219
Mom, you should also get some rest.
298
00:22:14,160 --> 00:22:15,200
Mom.
299
00:22:17,229 --> 00:22:19,069
Mom.
300
00:22:22,809 --> 00:22:24,739
Mom, what's wrong?
301
00:22:28,650 --> 00:22:29,650
Mom.
302
00:22:39,660 --> 00:22:40,660
Se Ran.
303
00:22:41,690 --> 00:22:45,259
I heard Gil Yeon just now.
Did you hear him too?
304
00:22:46,259 --> 00:22:49,670
Your big brother just said, "Mom."
305
00:22:50,900 --> 00:22:53,900
Mom, this must be
because you're distressed.
306
00:22:54,739 --> 00:22:56,709
We should get you
some herbal medicine.
307
00:22:56,709 --> 00:22:57,739
Gosh.
308
00:22:59,039 --> 00:23:02,910
Is Gil Yeon calling out to me
because he's upset about his son?
309
00:23:04,610 --> 00:23:06,049
What are you talking about?
310
00:23:06,420 --> 00:23:10,190
Mom, please get some rest.
You should lie down.
311
00:23:13,690 --> 00:23:14,759
Sure.
312
00:23:44,749 --> 00:23:45,920
I'm sorry to ask, Auntie,
313
00:23:47,160 --> 00:23:48,959
but my dad's
life insurance payout...
314
00:23:49,430 --> 00:23:51,489
and the money from
selling our house...
315
00:23:51,590 --> 00:23:52,660
Oh, that?
316
00:23:53,200 --> 00:23:56,170
Your mother took it all.
317
00:23:58,700 --> 00:24:00,539
And the profits
from selling your dad's work...
318
00:24:00,539 --> 00:24:01,969
and from selling our house.
319
00:24:02,469 --> 00:24:04,469
She took all the money,
saying she'd take care of it.
320
00:24:05,170 --> 00:24:07,180
It's you who took the money
from selling our house.
321
00:24:08,140 --> 00:24:09,580
Do you trust your mom...
322
00:24:10,509 --> 00:24:11,910
or your aunt?
323
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
Is that what your mother said?
324
00:24:13,549 --> 00:24:15,920
That Se Ran took
all of her brother's money?
325
00:24:18,019 --> 00:24:19,059
Was she lying, then?
326
00:24:19,489 --> 00:24:21,519
What on earth are you saying?
327
00:24:22,259 --> 00:24:24,559
Do you believe the words of a woman
who abandoned her son?
328
00:24:26,799 --> 00:24:28,100
Who do I believe?
329
00:24:29,499 --> 00:24:30,870
My mother, of course.
330
00:24:40,080 --> 00:24:41,410
Is there anything I can do?
331
00:24:41,739 --> 00:24:42,910
No, so you can leave.
332
00:24:45,779 --> 00:24:47,450
I apologized to you.
333
00:24:48,479 --> 00:24:50,190
Our family trees
are entwined in a messy way,
334
00:24:50,190 --> 00:24:51,620
but we're still family.
335
00:24:53,319 --> 00:24:56,529
Maybe that's why,
but I regretted my actions that day.
336
00:24:56,590 --> 00:24:58,190
I should've grabbed the crazy woman
by the hair instead.
337
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
What do you mean?
338
00:25:02,630 --> 00:25:04,229
Your boyfriend's ex-wife.
339
00:25:04,370 --> 00:25:06,539
I was here
when she got on her knees.
340
00:25:06,539 --> 00:25:07,670
She was with Ji Hye.
341
00:25:09,110 --> 00:25:10,739
My heart sank at that second,
342
00:25:11,110 --> 00:25:12,739
so of course,
it alarmed your father.
343
00:25:13,440 --> 00:25:15,610
That night, I was fuming.
344
00:25:16,080 --> 00:25:17,809
Do you want to know the idea I had?
345
00:25:18,350 --> 00:25:19,420
I'd rather not listen to it.
346
00:25:22,690 --> 00:25:25,219
Remember the fake prosecutor
that stabbed me in the back?
347
00:25:25,350 --> 00:25:26,819
I wanted to pay him...
348
00:25:26,819 --> 00:25:29,890
to seduce the woman
and have a fake wedding with her.
349
00:25:29,890 --> 00:25:32,930
In return,
I would offer to forgive him.
350
00:25:33,630 --> 00:25:34,729
Dad's sick,
351
00:25:34,729 --> 00:25:36,670
so I'm thinking about
running the restaurant.
352
00:25:36,930 --> 00:25:38,700
If you're bored,
work part-time here.
353
00:25:39,200 --> 00:25:41,999
Come on.
What do you think about my idea?
354
00:25:42,110 --> 00:25:45,340
I'm willing to hire the guy
for your sake.
355
00:25:45,340 --> 00:25:46,640
I really hate her guts.
356
00:25:47,140 --> 00:25:49,110
The woman's ill.
357
00:25:50,509 --> 00:25:52,279
Is she really going to die?
358
00:25:52,519 --> 00:25:54,549
She said she didn't have
a long time to live that day.
359
00:25:55,690 --> 00:25:56,749
It seems that way.
360
00:25:58,590 --> 00:25:59,890
Are you sure it isn't a lie?
361
00:25:59,890 --> 00:26:02,059
She seemed energetic
for someone sick.
362
00:26:03,059 --> 00:26:05,090
If you're bored, peel some onions.
363
00:26:05,999 --> 00:26:08,630
Onions make my eyes sting,
so let me do something else.
364
00:26:09,729 --> 00:26:10,769
Get lost, then.
365
00:26:10,969 --> 00:26:13,999
Fine. I'll do it.
366
00:26:16,509 --> 00:26:17,709
They're at the far end.
367
00:26:18,140 --> 00:26:19,380
I see them.
368
00:26:21,880 --> 00:26:23,680
- All of these?
- Yes, peel them all.
369
00:26:28,219 --> 00:26:30,190
(Today's Curry)
370
00:27:02,519 --> 00:27:05,489
See? You should've
shielded your eyes too.
371
00:27:05,989 --> 00:27:06,989
How about it?
372
00:27:11,630 --> 00:27:15,799
Wait. Are you chopping onions
because you needed an excuse to cry?
373
00:27:21,239 --> 00:27:24,039
You look so cool right now.
374
00:27:24,140 --> 00:27:26,610
You're like the leading lady
in a tragic love story.
375
00:27:27,309 --> 00:27:28,410
I want to look that way too.
376
00:28:46,459 --> 00:28:47,519
Ji Woo.
377
00:28:49,559 --> 00:28:50,590
Tae Ju.
378
00:28:51,989 --> 00:28:54,930
Mr. Cha told me
you had been trying to leave.
379
00:28:56,400 --> 00:28:58,029
I've been putting him out
for too long.
380
00:28:58,700 --> 00:29:00,440
Where will you go, then? Back home?
381
00:29:01,569 --> 00:29:03,610
No, I won't be going home.
382
00:29:04,340 --> 00:29:06,610
There's a part-time job
that's perfect for you.
383
00:29:06,809 --> 00:29:07,910
It's not at the curry restaurant,
384
00:29:07,910 --> 00:29:09,110
but you'll be provided
food and shelter.
385
00:29:11,279 --> 00:29:12,279
Let's go.
386
00:29:15,549 --> 00:29:17,690
Goodness. Welcome.
387
00:29:18,150 --> 00:29:20,459
Welcome, Ji Woo. I'm glad you came.
388
00:29:20,620 --> 00:29:22,590
Are you feeling better, Mr. Kim?
389
00:29:22,830 --> 00:29:24,759
I was only sick
because you weren't around.
390
00:29:25,759 --> 00:29:26,830
I'm better now.
391
00:29:27,930 --> 00:29:28,959
Sorry about that.
392
00:29:30,700 --> 00:29:31,729
Ji Woo.
393
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Great Aunt Hyun Jung.
394
00:29:33,840 --> 00:29:36,809
Two people in this house
are in need of great care.
395
00:29:36,910 --> 00:29:39,809
My dad and my pregnant sister-in-law.
396
00:29:40,539 --> 00:29:42,279
Can you take care of them both?
397
00:29:42,450 --> 00:29:44,450
In return,
you can do whatever you like.
398
00:29:44,450 --> 00:29:45,450
We'll offer food and a bed.
399
00:29:46,249 --> 00:29:47,779
Tae Ju, that's...
400
00:29:47,779 --> 00:29:49,519
Ji Woo, please take
good care of them.
401
00:29:49,850 --> 00:29:52,459
I'm worried all day when I'm at work.
402
00:29:52,789 --> 00:29:54,989
I don't want my family
to give Hyun Jung a hard time.
403
00:29:55,160 --> 00:29:57,660
Must you be so fussy?
404
00:29:58,729 --> 00:30:01,330
Ji Woo.
There are three, including me.
405
00:30:01,630 --> 00:30:03,400
You should take care of me too.
406
00:30:03,729 --> 00:30:06,739
I'll give pay you a dollar
for a shoulder massage.
407
00:30:07,870 --> 00:30:11,539
Mom, a dollar doesn't even cover
the bus fare these days.
408
00:30:11,809 --> 00:30:14,180
He's right, Grandma.
You're exploiting him.
409
00:30:14,180 --> 00:30:16,009
You're all hard-hearted.
410
00:30:16,509 --> 00:30:18,549
You can have my room
since it's vacant.
411
00:30:19,150 --> 00:30:20,950
Mom, are you okay with this?
412
00:30:20,950 --> 00:30:23,590
As if you kids ever asked
for my permission first.
413
00:30:24,719 --> 00:30:27,759
If you don't like Tae Ju's room,
you can sleep in mine instead.
414
00:30:28,059 --> 00:30:30,229
Sang Jun also slept
on the floor of my room.
415
00:30:31,660 --> 00:30:34,999
He said you were a heavy snorer.
416
00:30:35,459 --> 00:30:37,499
What do you mean I snore?
417
00:30:37,630 --> 00:30:39,200
One might think it's the truth.
418
00:30:39,200 --> 00:30:40,239
Come on, Mom.
419
00:30:40,239 --> 00:30:42,440
We can hear you snoring
from our room.
420
00:30:42,940 --> 00:30:44,509
Why you...
421
00:30:52,110 --> 00:30:53,680
The sheets have been changed,
422
00:30:53,680 --> 00:30:55,150
so make yourself at home.
423
00:30:56,620 --> 00:30:58,950
I feel guilty
putting you out like this.
424
00:30:58,950 --> 00:31:01,719
Accept the love we have for you.
425
00:31:01,719 --> 00:31:04,690
Maybe later on, you can
do the same for someone else.
426
00:31:05,489 --> 00:31:06,999
She's right, Ji Woo.
427
00:31:06,999 --> 00:31:09,370
I want you here with us as well.
428
00:31:10,900 --> 00:31:13,440
Your great aunt
has been worried sick about you.
429
00:31:13,940 --> 00:31:15,739
You know that's not good
for the baby, right?
430
00:31:16,840 --> 00:31:20,180
Ji Woo, get in here.
Let me give you a hug.
431
00:31:24,610 --> 00:31:26,019
It's been hard, hasn't it?
432
00:31:31,249 --> 00:31:33,920
But you did well.
Don't go home if you don't want to.
433
00:31:34,459 --> 00:31:36,330
Stay with us for the time being.
434
00:31:37,330 --> 00:31:41,299
I hear you haven't been able
to contact my dad.
435
00:31:42,130 --> 00:31:44,769
I'm sure your dad will soon be back.
436
00:31:44,769 --> 00:31:47,640
According to your mom,
he's been checking his messages.
437
00:31:51,469 --> 00:31:52,739
So don't worry about it, okay?
438
00:31:54,140 --> 00:31:57,350
Gosh, Ji Woo's here!
439
00:31:57,350 --> 00:31:58,350
Uncle.
440
00:31:58,809 --> 00:32:00,380
Aunt Hyun Jung and now you.
441
00:32:00,819 --> 00:32:04,150
It's amusing to see
members of my family at this house.
442
00:32:06,489 --> 00:32:08,789
Ji Woo, over at this house,
443
00:32:10,059 --> 00:32:12,799
I'm married to the eldest daughter.
Don't you forget that.
444
00:32:13,459 --> 00:32:16,469
- Sure.
- We hear you, all right?
445
00:32:17,529 --> 00:32:20,100
Gosh, it's my nephew.
446
00:32:20,100 --> 00:32:21,200
Not this again.
447
00:32:22,469 --> 00:32:23,910
The meal's ready, guys.
448
00:32:24,440 --> 00:32:26,580
Right. Let's eat, Ji Woo.
449
00:32:45,190 --> 00:32:46,499
Something smells nice.
450
00:32:47,430 --> 00:32:48,930
Is So Rim our chef today?
451
00:32:49,130 --> 00:32:52,029
Yes, but Dad's mentoring me.
452
00:32:54,140 --> 00:32:55,140
Gosh.
453
00:32:55,400 --> 00:32:57,840
From what I noticed today,
she's a better cook than I am.
454
00:32:58,840 --> 00:33:00,039
Have a seat, everyone.
455
00:33:00,680 --> 00:33:02,039
While Dad recovers,
456
00:33:02,039 --> 00:33:04,410
we're to see if So Rim
can run the restaurant...
457
00:33:04,809 --> 00:33:05,950
in his place.
458
00:33:07,219 --> 00:33:08,880
She feels guilty because...
459
00:33:08,880 --> 00:33:10,549
she's the reason
her father collapsed.
460
00:33:10,549 --> 00:33:12,789
Mom, that was unnecessary.
461
00:33:12,789 --> 00:33:14,259
Ji Woo, let's sit.
462
00:33:14,259 --> 00:33:15,259
Take your seats.
463
00:33:15,930 --> 00:33:18,190
Let me see. Mr. Lee.
464
00:33:18,489 --> 00:33:19,499
Yes, Father?
465
00:33:20,259 --> 00:33:22,400
Why don't you and Mr. Kim...
466
00:33:22,400 --> 00:33:24,370
wait on the family this evening?
467
00:33:24,670 --> 00:33:26,569
That's definitely a job
for your eldest son-in-law.
468
00:33:26,969 --> 00:33:27,969
Here.
469
00:33:30,870 --> 00:33:35,410
All right. For today's dinner,
Chef Kim So Rim has prepared...
470
00:33:35,410 --> 00:33:38,979
a full-course meal using curry.
471
00:33:39,719 --> 00:33:41,620
Tell us about the first dish.
472
00:33:41,620 --> 00:33:43,350
For starters,
473
00:33:43,350 --> 00:33:44,850
you will have a salad...
474
00:33:44,850 --> 00:33:47,219
with an olive oil and
balsamic vinegar dressing...
475
00:33:47,219 --> 00:33:49,690
as well as stir-fried
beef and vegetables with curry.
476
00:33:51,160 --> 00:33:53,799
I don't know what that is,
but it sounds grand.
477
00:33:54,729 --> 00:33:56,870
The restaurant went from...
478
00:33:56,870 --> 00:33:59,940
Haengbok Kalguksu to Today's Curry,
479
00:34:00,170 --> 00:34:03,709
but it might get changed
to So Rim's Curry.
480
00:34:04,640 --> 00:34:08,080
Her company won't let
a valuable asset like her leave.
481
00:34:09,309 --> 00:34:12,450
Actually, I resigned.
482
00:34:12,450 --> 00:34:13,549
- What?
- What?
483
00:34:13,549 --> 00:34:14,580
What?
484
00:34:14,850 --> 00:34:15,989
Really?
485
00:34:16,149 --> 00:34:17,149
Why?
486
00:34:17,319 --> 00:34:18,589
That's great news.
487
00:34:18,589 --> 00:34:20,489
Is it because of that cow?
488
00:34:21,390 --> 00:34:23,689
And I broke up with my boyfriend.
489
00:34:23,689 --> 00:34:25,560
Good for you.
490
00:34:25,560 --> 00:34:27,629
- I'm glad to hear that.
- Goodness.
491
00:34:27,629 --> 00:34:28,629
So Rim.
492
00:34:29,500 --> 00:34:31,600
I've been thinking about it
for some time now.
493
00:34:32,469 --> 00:34:36,410
I'm probably the best person
to take over Dad's restaurant.
494
00:34:37,270 --> 00:34:38,669
But this is out of the blue.
495
00:34:39,140 --> 00:34:40,239
Good for you.
496
00:34:40,239 --> 00:34:43,450
Why would you work at that company
when the CEO has a crazy ex-wife?
497
00:34:43,450 --> 00:34:45,049
It's better to take over
the family business.
498
00:34:45,779 --> 00:34:47,779
Did you offer her your restaurant?
499
00:34:48,580 --> 00:34:51,419
Of course, I didn't.
500
00:34:52,689 --> 00:34:56,759
Anyway, let's all enjoy
our dinner for now.
501
00:34:57,290 --> 00:34:58,689
Ji Woo, have your fill.
502
00:34:58,689 --> 00:34:59,799
I'll enjoy.
503
00:35:00,700 --> 00:35:02,299
All right.
504
00:35:02,299 --> 00:35:04,169
Doesn't it look delicious?
505
00:35:04,169 --> 00:35:05,500
The next dish...
506
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
is braised chicken
that tastes even better...
507
00:35:07,500 --> 00:35:08,569
thanks to the curry.
508
00:35:08,569 --> 00:35:12,040
Everyone, please give it up
for Chef So Rim...
509
00:35:12,040 --> 00:35:15,379
who prepared
this full-course meal for us.
510
00:35:15,879 --> 00:35:17,009
Thanks.
511
00:35:19,549 --> 00:35:20,819
- Thank you.
- It's too small.
512
00:35:20,819 --> 00:35:23,890
- Give him a drumstick.
- Here's one for you, Mother.
513
00:35:23,890 --> 00:35:25,419
Here.
514
00:35:25,419 --> 00:35:27,689
- Have a drumstick.
- It's so good.
515
00:35:28,520 --> 00:35:31,290
Have you tried this too?
It's even better.
516
00:35:31,359 --> 00:35:32,700
- Really?
- The curry is great.
517
00:35:38,129 --> 00:35:39,969
- It's good.
- It's delicious.
518
00:35:39,969 --> 00:35:41,870
- It's really good.
- He's right.
519
00:35:42,669 --> 00:35:44,540
- So Rim, it's delicious.
- It's been cooked nicely.
520
00:35:47,310 --> 00:35:48,310
Aunt Se Ran.
521
00:35:49,140 --> 00:35:51,050
Have you read this article?
522
00:35:51,850 --> 00:35:52,950
What article?
523
00:35:52,950 --> 00:35:54,620
The one released
by Sang Jun's agency.
524
00:35:55,220 --> 00:35:56,689
The agency is suing the cousin...
525
00:35:56,689 --> 00:35:58,419
for defaming its actor...
526
00:35:58,419 --> 00:36:01,319
and is considering a civil suit
for the damage he caused.
527
00:36:03,530 --> 00:36:04,530
What?
528
00:36:04,930 --> 00:36:06,760
Didn't you know about this?
529
00:36:13,769 --> 00:36:17,370
The agency couldn't have done this
without Sang Jun's approval.
530
00:36:17,370 --> 00:36:19,910
How could he?
531
00:36:24,410 --> 00:36:28,120
I could say the same thing
about what Young Sik did to us.
532
00:36:29,720 --> 00:36:31,089
He fooled you too.
533
00:36:31,189 --> 00:36:34,089
You can't let the whole world
know about it though...
534
00:36:34,319 --> 00:36:36,959
unless you're trying
to publicly humiliate him.
535
00:36:36,959 --> 00:36:40,300
If Young Sik hadn't said lies
to the reporters,
536
00:36:40,300 --> 00:36:42,600
the agency wouldn't have gone
this far.
537
00:36:43,769 --> 00:36:44,970
Aunt Se Ran.
538
00:36:46,769 --> 00:36:49,039
I'll look into it.
539
00:36:49,810 --> 00:36:52,439
You can kick him to the curb...
540
00:36:52,439 --> 00:36:54,580
after hearing why he did this.
541
00:36:54,580 --> 00:36:56,209
Having a good reason...
542
00:36:56,649 --> 00:36:59,310
doesn't give him the right
to fool his family for 20 years.
543
00:36:59,479 --> 00:37:01,180
He also took advantage of Ji Woo.
544
00:37:01,379 --> 00:37:03,490
You also wanted
to keep this from Sang Jun.
545
00:37:05,289 --> 00:37:08,089
Young Sik lied about Ji Woo
being Sang Jun's son.
546
00:37:08,089 --> 00:37:10,990
I'm saying that
you're partially responsible too.
547
00:37:12,689 --> 00:37:14,629
If you hear from Young Sik,
548
00:37:14,629 --> 00:37:16,160
have him come home immediately.
549
00:37:27,439 --> 00:37:30,410
Dad, Mom's really sick. Come quick.
550
00:37:31,810 --> 00:37:33,879
If that's the case,
take her to a doctor.
551
00:37:33,879 --> 00:37:35,120
Should I call an ambulance?
552
00:37:35,120 --> 00:37:37,689
No, please come to my room!
553
00:37:40,319 --> 00:37:42,419
Gosh. Mom.
554
00:37:47,930 --> 00:37:49,769
Ji Hye, stop bothering your dad.
555
00:37:50,330 --> 00:37:51,629
I'm all right.
556
00:37:52,970 --> 00:37:55,100
I don't know how sick you are,
557
00:37:55,700 --> 00:37:57,169
but see a doctor if it's bad.
558
00:37:57,169 --> 00:37:58,470
I'll call you an ambulance.
559
00:38:00,539 --> 00:38:03,479
Seeing you made the pain
go away, Darling.
560
00:38:04,910 --> 00:38:07,379
It's inappropriate
for you to call me that way.
561
00:38:07,919 --> 00:38:10,620
Mom, don't you need to see a doctor?
562
00:38:11,390 --> 00:38:13,189
I'm all right.
563
00:38:14,660 --> 00:38:17,959
Why did you take on this project
when you were that sick?
564
00:38:20,430 --> 00:38:22,430
It was for Ji Hye's sake.
565
00:38:22,970 --> 00:38:25,899
I want to marry her off
before I die.
566
00:38:26,470 --> 00:38:29,140
Mom, that's not important right now.
567
00:38:29,569 --> 00:38:31,539
It is to me.
568
00:38:32,010 --> 00:38:35,640
I want to sit next to your dad
when you get married.
569
00:38:38,280 --> 00:38:41,149
I'll try and speed things up
with Nam Soo.
570
00:38:43,019 --> 00:38:44,550
Who said you should marry him?
571
00:38:44,550 --> 00:38:46,019
He's the wrong man for you.
572
00:38:47,060 --> 00:38:48,060
Mom.
573
00:38:50,260 --> 00:38:52,999
There's a decent young man
I'd like you to meet.
574
00:38:54,200 --> 00:38:57,430
Do you remember
Chairman Kim Min Guk's son?
575
00:38:58,300 --> 00:39:01,300
His little boy
passed the bar in the States.
576
00:39:01,970 --> 00:39:04,539
He seems perfect for our Ji Hye.
577
00:39:05,039 --> 00:39:07,280
- Mom.
- And he's in Korea right now.
578
00:39:07,780 --> 00:39:09,850
Let's focus on your treatment first.
579
00:39:10,310 --> 00:39:11,609
My marriage isn't important.
580
00:39:12,280 --> 00:39:14,580
How about you quit working
for the time being?
581
00:39:16,080 --> 00:39:17,720
For you to marry into a good family,
582
00:39:17,720 --> 00:39:20,220
my title as a director
will be beneficial.
583
00:39:21,089 --> 00:39:25,660
It's why I'm pushing myself
to keep my title at the company.
584
00:39:25,890 --> 00:39:29,129
Ji Hye isn't a doll
you can move around...
585
00:39:29,129 --> 00:39:30,499
any way you want.
586
00:39:30,729 --> 00:39:32,800
Why don't you focus more
on your treatment?
587
00:39:32,800 --> 00:39:35,300
I don't remember you
being this cold-hearted.
588
00:39:35,839 --> 00:39:37,109
She's right, Dad.
589
00:39:37,769 --> 00:39:39,569
Besides, you and Ms. So Rim
also broke up.
590
00:39:40,479 --> 00:39:44,310
Mom, Ms. So Rim turned in
her letter of resignation.
591
00:39:44,310 --> 00:39:45,310
I see.
592
00:39:46,450 --> 00:39:48,249
The wife is clinging onto
her boyfriend,
593
00:39:49,080 --> 00:39:50,890
so any decent woman would back off.
594
00:39:50,890 --> 00:39:52,450
You're not my wife.
595
00:39:52,450 --> 00:39:55,560
Don't forget that you're my ex-wife
whom I divorced on bad terms.
596
00:39:56,319 --> 00:39:59,459
You were right to break up
with her, Darling.
597
00:39:59,859 --> 00:40:03,030
It's not like her family
actually welcomed you.
598
00:40:04,200 --> 00:40:07,240
It may be for a short time,
but I want the three of us...
599
00:40:07,669 --> 00:40:09,200
to be a normal family.
600
00:40:11,039 --> 00:40:14,879
Tomorrow, you'll let me speak
to your doctor.
601
00:40:20,620 --> 00:40:21,749
Mom.
602
00:40:22,419 --> 00:40:25,149
Don't give up
and focus on your treatment.
603
00:40:26,350 --> 00:40:29,859
Ji Hye, you'll be taking over
your dad's company someday,
604
00:40:29,859 --> 00:40:32,089
so don't be a pushover.
605
00:40:33,260 --> 00:40:36,499
The company will be yours.
606
00:40:36,769 --> 00:40:37,769
Do you get me?
607
00:40:49,510 --> 00:40:51,280
Why did you break up with him
all of a sudden?
608
00:40:52,479 --> 00:40:55,649
I saw the patient report
that fell out of her bag.
609
00:40:56,120 --> 00:40:57,350
And it seemed serious.
610
00:40:58,189 --> 00:41:01,819
Why do I still find it
hard to believe?
611
00:41:02,459 --> 00:41:03,760
It doesn't make sense...
612
00:41:03,760 --> 00:41:05,660
she got a job before coming here
when her days were limited.
613
00:41:06,330 --> 00:41:08,660
She found out about her illness
after getting the job.
614
00:41:09,359 --> 00:41:11,800
Then isn't she supposed
to ask her company...
615
00:41:11,800 --> 00:41:13,339
to wait
until she recovers completely?
616
00:41:14,499 --> 00:41:15,600
This is hard.
617
00:41:16,200 --> 00:41:18,240
It's not like you can stay away
from him only for a year.
618
00:41:18,470 --> 00:41:19,539
So what?
619
00:41:19,539 --> 00:41:21,339
Were you fussing around and cooking...
620
00:41:21,479 --> 00:41:23,249
to get over your breakup?
621
00:41:24,050 --> 00:41:25,979
Dad's sick because of me,
622
00:41:26,410 --> 00:41:28,350
so, of course,
I should manage the restaurant.
623
00:41:29,080 --> 00:41:31,120
That's not because of you.
624
00:41:31,350 --> 00:41:34,160
Dad fell sick
because he had to deal with...
625
00:41:34,160 --> 00:41:35,260
more than he could take.
626
00:41:35,859 --> 00:41:37,160
He tried to accept...
627
00:41:37,160 --> 00:41:39,789
his grown-up daughter
and her relationship with Nam Soo,
628
00:41:40,729 --> 00:41:42,359
but after she showed up,
629
00:41:42,560 --> 00:41:43,899
he just caved in.
630
00:41:44,600 --> 00:41:45,729
What did Mr. Sin say?
631
00:41:46,870 --> 00:41:49,269
I just broke up with him.
632
00:41:49,269 --> 00:41:51,740
Still, you can't just run away alone
just because things are tough.
633
00:41:52,370 --> 00:41:54,039
Maybe he was kind of hoping
we would break up.
634
00:41:54,240 --> 00:41:57,149
No way. That can't be true.
635
00:41:57,910 --> 00:41:59,979
We will meet with Mr. Sin.
636
00:41:59,979 --> 00:42:00,979
There's no need.
637
00:42:01,180 --> 00:42:04,019
I'll help Dad with the restaurant anyway.
638
00:42:04,350 --> 00:42:07,519
It was a tough decision to make,
so I'd like you to respect that.
639
00:42:12,560 --> 00:42:14,300
Gosh, this is so upsetting.
640
00:42:15,129 --> 00:42:17,530
I was glad that she finally met
someone nice after Nam Soo.
641
00:42:17,669 --> 00:42:18,999
This is my fault.
642
00:42:19,600 --> 00:42:22,539
I'm the one who set Mu Yeong up
with Oh Hee Eun.
643
00:42:23,410 --> 00:42:26,140
That was because she forced you.
644
00:42:26,510 --> 00:42:27,979
And you didn't know
much about her back then.
645
00:42:31,209 --> 00:42:32,209
Sang Jun.
646
00:42:32,550 --> 00:42:35,749
Do you know anyone
at Mint Communications?
647
00:42:36,050 --> 00:42:37,050
Mint?
648
00:42:38,289 --> 00:42:40,390
I did get a card from someone.
649
00:42:40,959 --> 00:42:41,990
But I lost it.
650
00:42:42,859 --> 00:42:43,859
Who?
651
00:42:44,459 --> 00:42:47,129
I don't know.
She seemed like a tennis player.
652
00:42:48,830 --> 00:42:49,970
Anyway,
653
00:42:50,330 --> 00:42:52,870
Mu Yeong's ex-wife is
working at Mint Communications.
654
00:42:53,030 --> 00:42:54,200
And to make things worse,
655
00:42:54,300 --> 00:42:56,709
she's dealing
with Mu Yeong's company.
656
00:42:59,470 --> 00:43:01,979
I understand
why So Rim quit her job.
657
00:43:02,680 --> 00:43:05,649
It will be really uncomfortable
to meet her at work.
658
00:43:07,450 --> 00:43:09,649
You said
she came to your hospital before.
659
00:43:09,819 --> 00:43:10,850
How was she?
660
00:43:11,990 --> 00:43:15,660
When I met her there,
I didn't notice anything strange.
661
00:43:15,919 --> 00:43:18,930
You are a poor judge of character
when it comes to women.
662
00:43:19,330 --> 00:43:22,499
I'm just glad that I met you anyway.
663
00:43:25,499 --> 00:43:28,169
Tae Ju and I will meet
with Mr. Sin and talk to him.
664
00:43:29,769 --> 00:43:30,810
Okay.
665
00:43:33,570 --> 00:43:35,280
Ji Woo, we are leaving.
666
00:43:37,280 --> 00:43:39,250
Ji Woo, why are you sitting
on the floor?
667
00:43:39,250 --> 00:43:40,650
Make yourself comfortable
on the bed.
668
00:43:41,750 --> 00:43:42,849
Maybe later.
669
00:43:43,550 --> 00:43:44,650
Later when?
670
00:43:45,420 --> 00:43:48,389
Sang Jun, let's lift him
and throw him onto the bed.
671
00:43:48,889 --> 00:43:50,119
Okay. Come here.
672
00:43:50,119 --> 00:43:52,090
All right. I'll sleep in the bed.
673
00:43:54,900 --> 00:43:56,000
Gosh.
674
00:43:57,360 --> 00:43:59,469
I should get him
a new blanket he would like.
675
00:44:00,599 --> 00:44:01,599
Tae Ju.
676
00:44:02,500 --> 00:44:03,800
I'm sorry and thank you.
677
00:44:04,400 --> 00:44:05,610
Don't say that to your family.
678
00:44:06,639 --> 00:44:10,940
Sang Jun, I just want you
to work things out with Mother.
679
00:44:13,079 --> 00:44:16,679
I'm still not ready
to face her at ease.
680
00:44:17,949 --> 00:44:19,389
I understand how Ji Woo feels.
681
00:44:20,650 --> 00:44:23,920
I'm afraid Mother
or Grandmother would fall sick...
682
00:44:24,090 --> 00:44:25,889
just like my dad did.
683
00:44:27,260 --> 00:44:29,329
I apologize instead of her.
684
00:44:29,659 --> 00:44:31,769
Will you forgive Se Ran now?
685
00:44:33,800 --> 00:44:34,940
I'll see you later, Auntie.
686
00:44:39,639 --> 00:44:42,480
I guess Sang Jun needs more time.
687
00:44:43,280 --> 00:44:44,309
Sure.
688
00:44:44,309 --> 00:44:47,849
Let's just believe our firstborn,
Sang Jun, and wait a little more.
689
00:44:54,519 --> 00:44:55,519
(Lee Sang Jun's agency considering
legal action against Lee's cousin)
690
00:44:55,519 --> 00:44:57,420
(Revelations about Lee Sang Jun
are leading to legal actions.)
691
00:45:02,130 --> 00:45:03,530
(Revelations about Lee Sang Jun
are leading to legal actions.)
692
00:45:03,530 --> 00:45:05,199
(Honey, don't worry
about the news reports.)
693
00:45:05,969 --> 00:45:08,800
Honey, don't worry
about the news reports.
694
00:45:09,400 --> 00:45:10,900
They are just to scare you off.
695
00:45:11,639 --> 00:45:12,739
I guess...
696
00:45:12,739 --> 00:45:15,280
Kim Tae Ju is letting Ji Woo stay
at her parents' place.
697
00:45:16,139 --> 00:45:19,349
Aunt Hyun Jung texted me
not to worry about him.
698
00:45:35,260 --> 00:45:38,199
Are you seriously considering
filing a lawsuit?
699
00:45:38,269 --> 00:45:41,170
He spread groundless rumors
about our artist.
700
00:45:41,170 --> 00:45:42,570
That makes defamation.
701
00:45:42,739 --> 00:45:44,369
And there's damage
caused by the false rumors.
702
00:45:44,670 --> 00:45:46,809
So we will also file
a civil suit for damages.
703
00:45:47,769 --> 00:45:50,010
But wouldn't it look ugly
to take legal action...
704
00:45:50,909 --> 00:45:52,309
against a family member?
705
00:45:52,480 --> 00:45:53,579
I'm not doing it.
706
00:45:54,280 --> 00:45:56,250
It's my agency
that files a suit against Young Sik.
707
00:45:58,019 --> 00:46:00,119
Sang Jun, is this your decision?
708
00:46:00,650 --> 00:46:01,960
Seung Gu and I agreed on this.
709
00:46:02,590 --> 00:46:05,730
And we have to do this
to prevent ridiculous news reports.
710
00:46:06,190 --> 00:46:07,659
We are playing the media.
711
00:46:08,159 --> 00:46:09,599
We might drop the charges later on,
712
00:46:09,599 --> 00:46:11,800
but this is
what we have to do for now...
713
00:46:11,969 --> 00:46:13,199
to sort things out.
714
00:46:13,969 --> 00:46:16,340
I feel bad about this,
but I'm with them.
715
00:46:16,869 --> 00:46:17,969
What if...
716
00:46:18,969 --> 00:46:20,469
Young Sik tries to fight back...
717
00:46:20,469 --> 00:46:22,809
with something worse?
718
00:46:24,949 --> 00:46:26,380
Like what?
719
00:46:26,750 --> 00:46:28,280
That Mom asked him to do it.
720
00:46:29,619 --> 00:46:31,019
To raise Ji Woo as his son.
721
00:46:33,489 --> 00:46:36,019
He might try to fight back
using that fact.
722
00:46:36,289 --> 00:46:38,659
But it's him who lied
about the test results first.
723
00:46:38,889 --> 00:46:40,389
So he's at a disadvantage.
724
00:46:42,199 --> 00:46:44,429
Eun Ju and your grandma
will be hurt.
725
00:46:46,769 --> 00:46:48,000
Don't you worry about me?
726
00:46:49,400 --> 00:46:50,670
You're a victim here.
727
00:46:52,269 --> 00:46:53,440
He's right, Mother.
728
00:46:53,739 --> 00:46:56,940
In a way, you're the one
who is most hurt here.
729
00:46:57,679 --> 00:46:59,909
I want Young Sik...
730
00:46:59,909 --> 00:47:02,980
to be arrested
more than anyone else.
731
00:47:03,719 --> 00:47:04,789
Let's make it happen.
732
00:47:06,349 --> 00:47:09,159
He lied to us
and shook us up for 20 years.
733
00:47:09,989 --> 00:47:11,119
He should be punished for that.
734
00:47:11,889 --> 00:47:15,000
We will also bring a charge
against Jang Mi for blackmail.
735
00:47:15,829 --> 00:47:17,360
Even if you don't approve,
736
00:47:18,199 --> 00:47:19,500
we will file lawsuits.
737
00:47:22,340 --> 00:47:24,340
I feel bad about it,
but I have no other option.
738
00:47:27,769 --> 00:47:28,880
I'll do as you say.
739
00:47:35,219 --> 00:47:36,250
Mother.
740
00:47:37,949 --> 00:47:39,619
Once articles about the lawsuits
are published,
741
00:47:39,949 --> 00:47:42,420
there will be another fuss
in the family.
742
00:47:42,659 --> 00:47:43,820
And there will be quarrels.
743
00:47:44,659 --> 00:47:47,329
But this is something
that has to be done.
744
00:47:47,460 --> 00:47:48,900
So please brace yourself.
745
00:47:50,659 --> 00:47:52,570
I wonder
why Young Sik did such a thing.
746
00:47:53,630 --> 00:47:55,869
No matter how hard I think,
I can't figure out anything.
747
00:47:57,070 --> 00:47:58,110
I'm not sure.
748
00:47:58,739 --> 00:48:02,679
Maybe he got the wrong idea
about something and got hurt.
749
00:48:02,679 --> 00:48:05,280
That's what occurred to me.
750
00:48:06,110 --> 00:48:07,750
Even if he was hurt,
751
00:48:07,750 --> 00:48:09,719
he shouldn't have acted like that.
752
00:48:09,920 --> 00:48:10,980
I agree.
753
00:48:13,019 --> 00:48:15,760
I hear Ji Woo is staying
at your place.
754
00:48:16,090 --> 00:48:19,889
Yes. If you miss him,
you are always welcome to visit.
755
00:48:20,230 --> 00:48:24,659
But please don't tell him
to go back home for the time being.
756
00:48:26,929 --> 00:48:28,300
Thank you, Tae Ju.
757
00:48:30,739 --> 00:48:34,610
You are such a warm-hearted person.
758
00:48:36,280 --> 00:48:38,349
What I'm doing is nothing...
759
00:48:38,610 --> 00:48:41,579
compared to how you raised
your nephew as your son.
760
00:48:48,389 --> 00:48:49,460
Honey.
761
00:49:00,170 --> 00:49:02,199
Your face looks gaunt.
762
00:49:02,440 --> 00:49:04,400
It's nice to see you
like this anyway.
763
00:49:05,639 --> 00:49:08,440
Well... I'm so sorry.
764
00:49:09,809 --> 00:49:11,010
For what?
765
00:49:13,480 --> 00:49:15,820
I'm sorry for everything.
What about Ji Woo?
766
00:49:17,650 --> 00:49:19,119
Grandma went to see him.
767
00:49:19,849 --> 00:49:21,449
I'm still mad at him,
768
00:49:21,449 --> 00:49:23,019
so I held myself back
and didn't go to see him.
769
00:49:25,429 --> 00:49:26,730
Eun Ju.
770
00:49:27,590 --> 00:49:29,630
If Sang Jun's agency starts a fight,
771
00:49:30,099 --> 00:49:32,369
I'll fight back
saying Sang Jun's mom was behind it.
772
00:49:32,369 --> 00:49:34,199
So you don't have to worry.
773
00:49:35,869 --> 00:49:36,900
Honey.
774
00:49:37,900 --> 00:49:40,539
You can be honest with me.
775
00:49:42,010 --> 00:49:45,050
When you ran
the DNA tests 20 years ago,
776
00:49:45,050 --> 00:49:46,980
the results said no match.
777
00:49:48,679 --> 00:49:50,219
Did you really...
778
00:49:51,920 --> 00:49:53,349
lie to them on purpose?
779
00:49:56,219 --> 00:49:57,219
Yes.
780
00:50:00,760 --> 00:50:02,800
Before the test results came out,
781
00:50:02,800 --> 00:50:05,800
Aunt Se Ran asked me
to register the baby as my own.
782
00:50:07,929 --> 00:50:09,400
Only if the baby...
783
00:50:10,199 --> 00:50:11,610
turned out to be Sang Jun's.
784
00:50:12,210 --> 00:50:15,710
I wanted to make them think
it was Sang Jun's to burden them.
785
00:50:16,139 --> 00:50:17,480
To upset them.
786
00:50:19,150 --> 00:50:20,250
To do that,
787
00:50:21,380 --> 00:50:23,579
I thought it best
that you believe so too.
788
00:50:23,579 --> 00:50:24,719
How could you...
789
00:50:28,289 --> 00:50:29,389
How could...
790
00:50:32,260 --> 00:50:33,260
How...
791
00:50:34,489 --> 00:50:36,599
How could you deceive me too?
792
00:50:37,630 --> 00:50:39,070
How could you...
793
00:50:40,099 --> 00:50:42,400
lie to me too, you lunatic!
794
00:50:43,440 --> 00:50:45,769
I'm really sorry.
795
00:50:46,469 --> 00:50:47,969
Whoever's son he is,
796
00:50:48,780 --> 00:50:51,650
we raised Ji Woo
as our own with love.
797
00:50:53,309 --> 00:50:55,250
Are you Jang Young Sik?
798
00:50:55,920 --> 00:50:58,420
The Jang Young Sik I love and pity?
799
00:50:58,420 --> 00:50:59,449
Eun Ju.
800
00:51:01,989 --> 00:51:03,190
You're crazy.
801
00:51:04,389 --> 00:51:05,659
You're...
802
00:51:06,260 --> 00:51:07,630
You're crazy.
803
00:51:07,630 --> 00:51:10,360
You're out of your mind!
804
00:51:10,360 --> 00:51:12,800
You lunatic! How could you do that?
805
00:51:12,800 --> 00:51:14,599
You're insane!
806
00:51:15,800 --> 00:51:17,739
I'm sorry. I wanted to...
807
00:51:18,139 --> 00:51:20,440
do everything I could
to get revenge.
808
00:51:20,440 --> 00:51:22,679
Revenge for what?
809
00:51:22,679 --> 00:51:24,949
How could you use Ji Woo for that?
810
00:51:24,949 --> 00:51:27,150
You're completely out of your mind!
811
00:51:27,449 --> 00:51:28,519
My father.
812
00:51:29,849 --> 00:51:31,179
Aunt Se Ran killed him.
813
00:51:31,920 --> 00:51:34,619
So she had no choice...
814
00:51:35,659 --> 00:51:37,489
but to take me in.
815
00:51:37,489 --> 00:51:38,760
Don't lie!
816
00:51:39,360 --> 00:51:41,130
I won't believe you ever again.
817
00:51:41,130 --> 00:51:42,460
I can't believe you!
818
00:51:44,599 --> 00:51:45,599
Okay.
819
00:51:46,199 --> 00:51:47,769
Ever since my dad died,
820
00:51:49,000 --> 00:51:51,769
no one has been on my side.
821
00:51:52,570 --> 00:51:53,670
Not even you.
822
00:51:54,170 --> 00:51:55,739
You lied to me.
823
00:51:56,980 --> 00:52:00,079
You lied to me first! You duped me!
824
00:52:00,880 --> 00:52:02,550
I thought you'd understand.
825
00:52:03,650 --> 00:52:05,489
I wanted to understand...
826
00:52:05,489 --> 00:52:07,389
because I love you.
827
00:52:09,090 --> 00:52:10,159
But...
828
00:52:11,519 --> 00:52:13,690
I just can't understand this.
829
00:52:14,789 --> 00:52:15,829
No.
830
00:52:17,030 --> 00:52:19,070
I'm scared of you now.
831
00:52:21,500 --> 00:52:22,900
Go home. Don't worry about me.
832
00:52:25,239 --> 00:52:26,670
Come home with me.
833
00:52:27,369 --> 00:52:28,940
And tell the truth.
834
00:52:29,510 --> 00:52:30,780
Come with me.
835
00:52:33,250 --> 00:52:34,809
I'll find my mom
and bring her with me.
836
00:52:39,449 --> 00:52:40,449
Hey.
837
00:52:41,590 --> 00:52:42,659
Hey, you.
838
00:52:44,219 --> 00:52:45,690
Jang Young Sik!
839
00:52:52,630 --> 00:52:53,670
Ji Woo.
840
00:52:54,070 --> 00:52:55,269
Your grandma's here.
841
00:52:55,269 --> 00:52:56,269
Hello.
842
00:52:56,869 --> 00:52:57,900
Grandma.
843
00:52:58,199 --> 00:53:00,239
My dear baby.
844
00:53:03,679 --> 00:53:07,079
I won't ask you to come home,
so relax.
845
00:53:07,849 --> 00:53:09,150
I'm sorry, Grandma.
846
00:53:10,250 --> 00:53:12,119
My gosh. How is it that...
847
00:53:12,119 --> 00:53:16,489
you look nice and plump
and even cuter?
848
00:53:16,820 --> 00:53:20,460
We feed him curry, pasta,
849
00:53:20,460 --> 00:53:23,530
curry tteokbokki,
practically nonstop.
850
00:53:24,199 --> 00:53:26,570
- Thanks so much.
- Not at all.
851
00:53:27,500 --> 00:53:30,869
Is Hyun Jung not at home?
852
00:53:31,340 --> 00:53:33,869
I think she went out
with my great uncle.
853
00:53:34,610 --> 00:53:35,739
My gosh.
854
00:53:35,739 --> 00:53:39,849
Is my Gun Woo a great uncle to you?
855
00:53:41,349 --> 00:53:43,849
Take a seat.
I'll get you something to drink.
856
00:53:43,849 --> 00:53:44,949
Okay.
857
00:53:45,590 --> 00:53:47,590
- Let's sit down.
- Okay.
858
00:53:50,389 --> 00:53:53,559
He's acting like
a member of this family already.
859
00:53:54,429 --> 00:53:58,030
It's a bit complicated,
but we are family.
860
00:53:59,130 --> 00:54:00,369
We are.
861
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Goodness.
862
00:54:03,900 --> 00:54:06,309
This living room is pretty as well.
863
00:54:07,409 --> 00:54:10,780
It is where the three siblings
chat every night.
864
00:54:10,780 --> 00:54:11,880
I see.
865
00:54:12,210 --> 00:54:13,309
Mother.
866
00:54:13,309 --> 00:54:14,380
Oh, gosh.
867
00:54:16,480 --> 00:54:19,250
What's the matter?
868
00:54:20,219 --> 00:54:22,960
Did you just hear something?
869
00:54:24,760 --> 00:54:26,590
I didn't hear anything.
870
00:54:28,500 --> 00:54:29,659
Oh, dear.
871
00:54:30,530 --> 00:54:34,000
I sometimes hear
my oldest son's voice.
872
00:54:34,699 --> 00:54:36,199
My goodness.
873
00:54:37,369 --> 00:54:39,369
You must think of him a lot.
874
00:54:40,010 --> 00:54:41,880
You seem a bit weaker.
875
00:54:44,010 --> 00:54:45,550
He came to me in a dream,
876
00:54:46,250 --> 00:54:48,179
and now I hear things too.
877
00:54:49,449 --> 00:54:50,480
Oh, dear.
878
00:54:51,650 --> 00:54:55,559
Tell him he doesn't have to worry
about any of the living.
879
00:54:56,090 --> 00:54:58,590
That he can rest in peace.
880
00:55:01,329 --> 00:55:05,699
I can't believe
you're offering me comfort.
881
00:55:06,000 --> 00:55:07,130
What?
882
00:55:07,500 --> 00:55:10,199
Call me by my name now.
883
00:55:11,300 --> 00:55:12,510
No, thanks.
884
00:55:24,019 --> 00:55:27,389
Mom, Mr. Kim's waiting outside.
885
00:55:28,050 --> 00:55:29,920
Let's go to the hospital.
886
00:55:30,460 --> 00:55:31,960
I can't move.
887
00:55:32,530 --> 00:55:33,960
Shall I call an ambulance?
888
00:55:34,860 --> 00:55:35,960
No.
889
00:55:37,360 --> 00:55:39,199
You can go out.
Don't worry about me.
890
00:55:41,900 --> 00:55:45,139
Dad asked for your doctor's number.
891
00:55:49,909 --> 00:55:51,210
Pass me my bag.
892
00:56:00,250 --> 00:56:01,250
Give this to him.
893
00:56:02,460 --> 00:56:03,789
Try to rest.
894
00:56:15,099 --> 00:56:17,440
(Hankuk University Hospital,
Neurosurgeon Jeong Jin Woo)
895
00:56:19,440 --> 00:56:21,210
Call him yourself.
896
00:56:39,960 --> 00:56:41,760
Is this Professor Jeong Jin Woo?
897
00:56:42,429 --> 00:56:43,599
Yes. Who's this?
898
00:56:45,159 --> 00:56:48,269
I'd like to know how Oh Hee Eun,
one of your patients is.
899
00:56:49,500 --> 00:56:51,469
May I ask who's calling?
900
00:56:52,369 --> 00:56:53,469
Are you family?
901
00:56:54,969 --> 00:56:57,340
I'm not family.
902
00:56:59,579 --> 00:57:00,849
I can't tell you anything...
903
00:57:00,849 --> 00:57:03,079
unless you're family or a guardian.
904
00:57:05,420 --> 00:57:06,489
I'll talk to him.
905
00:57:09,119 --> 00:57:10,119
Hello?
906
00:57:10,659 --> 00:57:12,530
I'm Oh Hee Eun's daughter.
907
00:57:14,260 --> 00:57:17,260
Is my mother in a bad way?
908
00:57:18,829 --> 00:57:22,940
Yes. As of right now,
we can only hope for a miracle.
909
00:57:27,909 --> 00:57:29,710
We can only hope for a miracle.
910
00:57:31,809 --> 00:57:33,179
Can't you please...
911
00:57:33,909 --> 00:57:36,349
be nice to Mom
at least until she's gone?
912
00:57:49,260 --> 00:57:50,659
You came to wish me well?
913
00:57:51,559 --> 00:57:52,800
Thanks, friend.
914
00:57:54,030 --> 00:57:57,269
If you betrayed your husband
and ended up getting sick,
915
00:57:57,269 --> 00:57:59,710
the least you could do
is die on your own.
916
00:57:59,710 --> 00:58:01,840
Why did you come back here?
917
00:58:02,179 --> 00:58:03,480
Get lost and die.
918
00:58:04,579 --> 00:58:05,949
That's harsh.
919
00:58:06,710 --> 00:58:08,949
I phrased it as nice as possible,
920
00:58:08,949 --> 00:58:10,679
only because you're sick.
921
00:58:11,619 --> 00:58:13,050
How are you different from...
922
00:58:13,050 --> 00:58:15,050
a scumbag husband
who drank, gambled,
923
00:58:15,050 --> 00:58:18,159
and had an affair,
only to come back sick and dying?
924
00:58:18,860 --> 00:58:22,130
No. You're even worse than that.
925
00:58:22,800 --> 00:58:25,199
You divorced Mu Yeong long ago!
926
00:58:25,400 --> 00:58:27,599
It looks like you're here
to wish me death.
927
00:58:27,599 --> 00:58:30,340
I won't die today,
just out of spite.
928
00:58:34,769 --> 00:58:35,840
I'm...
929
00:58:37,110 --> 00:58:39,480
really worried about you.
930
00:58:40,980 --> 00:58:43,679
Will you show me
your medical records?
931
00:58:46,849 --> 00:58:48,489
Your sister-in-law
will have seen them.
932
00:58:48,489 --> 00:58:49,760
Ask her what it said.
933
00:58:50,590 --> 00:58:53,460
I want to see it for myself.
934
00:58:54,929 --> 00:58:55,929
Why?
935
00:58:56,230 --> 00:58:58,500
Because I'm worried for you.
936
00:58:59,170 --> 00:59:00,969
Where are they?
937
00:59:00,969 --> 00:59:02,070
Let me see them.
938
00:59:03,269 --> 00:59:05,710
- My gosh...
- Why are you upsetting my mom?
939
00:59:06,610 --> 00:59:07,840
I'd rather you leave.
940
00:59:10,940 --> 00:59:12,079
Are you okay, Mom?
941
00:59:12,210 --> 00:59:13,510
My head hurts.
942
00:59:16,650 --> 00:59:18,889
Did you call the cell number?
943
00:59:19,619 --> 00:59:20,619
Yes.
944
00:59:20,889 --> 00:59:22,659
He doesn't see patients on weekends,
945
00:59:22,659 --> 00:59:24,489
so I couldn't reach him
through the hospital.
946
00:59:25,219 --> 00:59:26,659
Did you call the hospital?
947
00:59:27,829 --> 00:59:31,130
I talked to the guy on the phone,
but I called the hospital too.
948
00:59:34,000 --> 00:59:36,139
I should see the guy myself.
949
00:59:39,710 --> 00:59:42,010
How is So Rim doing?
950
00:59:45,949 --> 00:59:48,610
Yesterday, she cooked
for the whole family all day,
951
00:59:48,610 --> 00:59:51,519
fed everyone,
and then did the dishes.
952
00:59:52,019 --> 00:59:55,559
Today, she went
to the curry restaurant to clean up.
953
00:59:57,190 --> 00:59:58,690
She's really trying.
954
01:00:03,260 --> 01:00:04,300
Anyway, let's go.
955
01:00:04,300 --> 01:00:06,329
The eldest son-in-law
would like a word.
59:59,969 --> 01:00:03,469
I didn't expect So Rim
to break up with you first.
956
01:00:13,340 --> 01:00:15,409
Someone with a terminal illness
fainted at her feet.
957
01:00:15,639 --> 01:00:16,940
Of course, it rattled her.
958
01:00:17,280 --> 01:00:19,980
Do you know
which hospital she goes to?
959
01:00:20,280 --> 01:00:22,050
Hankuk University Hospital.
960
01:00:22,849 --> 01:00:24,820
I took a photo of the business card.
961
01:00:25,050 --> 01:00:26,690
I'll look into it too.
962
01:00:28,090 --> 01:00:31,090
Regardless of the truth,
963
01:00:32,260 --> 01:00:34,230
I want Ms. So Rim back.
964
01:00:35,130 --> 01:00:36,860
Although I know I'm being shameless.
965
01:00:41,599 --> 01:00:43,099
Who can that be?
966
01:00:49,539 --> 01:00:50,539
What...
967
01:00:56,619 --> 01:00:58,719
Why are you here?
968
01:00:59,250 --> 01:01:01,090
I asked him over.
969
01:01:02,719 --> 01:01:03,960
So Rim, come in.
970
01:01:03,960 --> 01:01:06,590
It's all right.
I made a new curry dish...
971
01:01:06,590 --> 01:01:08,460
and brought it for you to have.
972
01:01:11,599 --> 01:01:12,829
Come in.
973
01:01:13,670 --> 01:01:15,170
Since you're here,
you should talk with us.
974
01:01:15,900 --> 01:01:17,639
Talk about what?
I have nothing to say.
975
01:01:19,139 --> 01:01:20,610
I know it's cruel of me to say this,
976
01:01:21,369 --> 01:01:22,880
but Oh Hee Eun dying...
977
01:01:23,210 --> 01:01:25,980
has nothing to do
with your relationship.
978
01:01:27,010 --> 01:01:28,849
Anyone preparing for death...
979
01:01:28,849 --> 01:01:30,619
should be heard and respected...
980
01:01:31,320 --> 01:01:32,650
regardless of
it being understandable.
981
01:01:34,719 --> 01:01:37,820
So Rim, have a seat.
Stay for some tea.
982
01:01:38,519 --> 01:01:40,860
It's all right.
Mom's waiting for me outside.
983
01:01:41,230 --> 01:01:42,900
I was out with her.
984
01:01:43,530 --> 01:01:45,059
Here you go. I'll get going.
985
01:01:45,829 --> 01:01:46,969
Ms. So Rim,
986
01:01:48,429 --> 01:01:50,070
let me walk you out.
987
01:01:52,409 --> 01:01:53,869
But her mother's outside.
988
01:01:56,239 --> 01:01:57,780
You shouldn't come here either.
989
01:02:01,650 --> 01:02:02,679
But...
990
01:02:19,599 --> 01:02:20,599
What do you think?
991
01:02:20,599 --> 01:02:22,639
He's Chairman Kim's son
whom I mentioned yesterday.
992
01:02:23,099 --> 01:02:25,070
Don't you think
you two make a great couple?
993
01:02:26,409 --> 01:02:29,610
Mom, let's focus
on your treatment for now.
994
01:02:30,139 --> 01:02:31,840
I'll handle that myself.
995
01:02:33,449 --> 01:02:34,579
Come in.
996
01:02:36,380 --> 01:02:37,480
Gosh, Nam Soo.
997
01:02:39,889 --> 01:02:41,389
Mother, I'm here to see
how you're doing.
998
01:02:44,920 --> 01:02:45,960
Thank you.
999
01:02:52,369 --> 01:02:54,130
Would you like some coffee?
1000
01:02:54,469 --> 01:02:57,400
Of course. I always join you
for weekend brunches, don't I?
1001
01:02:57,900 --> 01:02:59,469
Can you get me
a cup of coffee, Ji Hye?
1002
01:03:11,179 --> 01:03:14,920
I believed that you were fond of me.
1003
01:03:15,320 --> 01:03:18,119
I like how you're
So Rim's ex-boyfriend.
1004
01:03:18,719 --> 01:03:20,860
I only disclosed that
hoping it could...
1005
01:03:20,860 --> 01:03:22,559
be of help to you.
1006
01:03:24,730 --> 01:03:26,530
Be honest with me, Nam Soo.
1007
01:03:26,829 --> 01:03:29,800
Would you have loved Ji Hye
if she weren't...
1008
01:03:30,340 --> 01:03:31,369
CEO Sin's daughter?
1009
01:03:32,139 --> 01:03:34,110
Are you doubting my love for her?
1010
01:03:34,570 --> 01:03:37,110
I see no ambition in you...
1011
01:03:38,079 --> 01:03:40,210
which is even more disappointing.
1012
01:03:41,550 --> 01:03:42,619
Mother.
1013
01:03:44,420 --> 01:03:46,389
I want Ji Hye...
1014
01:03:47,219 --> 01:03:50,019
to take over her father's
company someday.
1015
01:03:50,420 --> 01:03:52,530
In order to do so,
she must marry someone...
1016
01:03:52,530 --> 01:03:54,659
who can match her social level.
1017
01:03:56,630 --> 01:03:59,769
So you don't approve of me
because I'm an average employee?
1018
01:04:01,400 --> 01:04:03,440
I wouldn't say you're average.
1019
01:04:03,940 --> 01:04:04,969
You're quite extraordinary.
1020
01:04:05,639 --> 01:04:08,309
I saw that quality in you
from the get-go.
1021
01:04:09,539 --> 01:04:10,909
I'll take it as a compliment.
1022
01:04:13,780 --> 01:04:16,579
This is me telling you
to get out of my daughter's life.
1023
01:04:17,050 --> 01:04:19,389
And you'll listen to me.
1024
01:04:22,760 --> 01:04:24,690
Is it true that you have
a terminal illness?
1025
01:04:26,559 --> 01:04:28,789
I doubt it can be cured
by medicine you chew, though.
1026
01:04:28,789 --> 01:04:30,429
Maybe you should be
on something else?
1027
01:04:31,760 --> 01:04:32,869
What are you talking about?
1028
01:04:33,929 --> 01:04:36,369
I looked into the pills
you've been taking.
1029
01:04:37,039 --> 01:04:39,369
The contents don't match
what is said on the label.
1030
01:04:43,710 --> 01:04:45,210
You've been taking...
1031
01:04:45,210 --> 01:04:46,650
supplements for women
and multivitamins.
1032
01:04:51,420 --> 01:04:53,889
Are sick patients
not allowed to take supplements?
1033
01:04:54,219 --> 01:04:55,420
Of course, they're allowed.
1034
01:04:56,760 --> 01:04:58,320
But why aren't you taking steroids?
1035
01:04:58,320 --> 01:05:00,030
Someone with your condition
needs that the most.
1036
01:05:01,789 --> 01:05:03,530
You seem to have
a lot of interest in me.
1037
01:05:04,559 --> 01:05:06,369
I used to work in a lab,
1038
01:05:06,800 --> 01:05:08,730
and a lot of my friends
work at pharmaceutical companies.
1039
01:05:09,940 --> 01:05:11,000
So?
1040
01:05:14,769 --> 01:05:16,880
If you kick me to the curb,
1041
01:05:17,480 --> 01:05:19,210
I will inform CEO Sin...
1042
01:05:19,210 --> 01:05:21,010
of the pills you've been taking.
1043
01:05:22,250 --> 01:05:25,579
That won't get Mu Yeong
to take you back in.
1044
01:05:26,949 --> 01:05:28,750
He won't take me back in,
1045
01:05:29,260 --> 01:05:31,659
but it'll be enough to dismiss you.
1046
01:05:33,130 --> 01:05:36,659
I won't tell Ji Hye
about this though.
1047
01:05:37,860 --> 01:05:39,800
How long I'll keep this secret...
1048
01:05:41,400 --> 01:05:42,869
depends on your actions, Mother.
1049
01:05:45,300 --> 01:05:47,940
I'll see you at the office, then.
1050
01:05:57,420 --> 01:05:58,420
Why that...
1051
01:06:02,190 --> 01:06:04,960
Gosh, I didn't know
you had guests over.
1052
01:06:05,119 --> 01:06:07,530
It's all right.
We were just about to leave.
1053
01:06:07,860 --> 01:06:09,400
Gun Woo,
you didn't get to meet Mr. Wang...
1054
01:06:09,400 --> 01:06:10,400
when our families met.
1055
01:06:10,760 --> 01:06:11,960
No, we met.
1056
01:06:11,960 --> 01:06:14,269
He barged into our home
with Sang Jun's staff.
1057
01:06:14,269 --> 01:06:15,869
Right, that he did.
1058
01:06:16,469 --> 01:06:18,539
Please forget
that beautiful memory of me.
1059
01:06:18,969 --> 01:06:20,139
It's forgotten.
1060
01:06:20,139 --> 01:06:22,710
I don't remember you
causing a scene that morning.
1061
01:06:24,210 --> 01:06:27,050
Seung Gu, this is So Rim's...
1062
01:06:27,980 --> 01:06:29,449
Actually, no.
1063
01:06:29,619 --> 01:06:30,619
Right now, it'll be better...
1064
01:06:30,619 --> 01:06:32,079
to introduce him as
the CEO of Gipeun Cosmetics.
1065
01:06:33,090 --> 01:06:35,219
It's good to meet you.
I'm Sin Mu Yeong.
1066
01:06:35,219 --> 01:06:36,619
It's a pleasure.
1067
01:06:36,760 --> 01:06:39,389
Many unique actors
are signed with my agency.
1068
01:06:39,559 --> 01:06:41,489
Right. I'll keep that in mind.
1069
01:06:42,329 --> 01:06:45,199
I'll get going, then.
I'm sorry for inconveniencing you.
1070
01:06:45,360 --> 01:06:47,130
Hardly. I'll see you around.
1071
01:06:47,130 --> 01:06:49,300
- Right.
- Tae Ju, we'll get going too.
1072
01:06:49,800 --> 01:06:52,139
We'll look after So Rim.
1073
01:06:52,809 --> 01:06:53,809
And Ji Woo.
1074
01:06:54,110 --> 01:06:55,710
Thanks and take care.
1075
01:06:56,440 --> 01:06:58,110
Mr. Sin, good night.
1076
01:06:58,309 --> 01:06:59,980
- Right.
- Bye.
1077
01:06:59,980 --> 01:07:01,909
I feel like I'm kicking you out.
1078
01:07:01,909 --> 01:07:03,849
Yes, that's exactly
what you're doing.
1079
01:07:03,980 --> 01:07:05,780
He's only joking.
1080
01:07:08,820 --> 01:07:10,889
You were asked
to choose the photo you like.
1081
01:07:11,219 --> 01:07:13,789
A world-renowned photographer
put in the effort,
1082
01:07:13,789 --> 01:07:15,230
so we should respond
as quickly as possible.
1083
01:07:15,530 --> 01:07:16,800
Of course.
1084
01:07:19,230 --> 01:07:21,130
You look great, Sang Jun.
1085
01:07:21,500 --> 01:07:23,000
In front of the camera,
1086
01:07:23,000 --> 01:07:24,900
Sang Jun transforms
into someone different.
1087
01:07:24,900 --> 01:07:26,510
I live for these moments
as a manager.
1088
01:07:28,309 --> 01:07:29,840
You look good in this one too.
1089
01:07:30,480 --> 01:07:33,349
They all look great,
so there's no point in choosing one.
1090
01:07:34,480 --> 01:07:35,579
How cool is your husband?
1091
01:07:36,320 --> 01:07:37,380
He's pretty decent.
1092
01:07:37,949 --> 01:07:39,719
Let me show you
one of the best shots.
1093
01:07:40,289 --> 01:07:41,389
Let me see.
1094
01:07:42,150 --> 01:07:43,420
Ta-da.
1095
01:07:43,619 --> 01:07:45,289
Your photos are a mess...
1096
01:07:45,289 --> 01:07:47,489
compared to the ones
taken by Anthony.
1097
01:07:48,059 --> 01:07:50,429
Thanks to the weather,
even the photos I took looked great.
1098
01:07:50,429 --> 01:07:51,730
Check it out.
1099
01:07:52,800 --> 01:07:53,900
You look natural in them.
1100
01:07:53,900 --> 01:07:55,829
Hold on a second. Wait.
1101
01:08:00,570 --> 01:08:01,570
This woman...
1102
01:08:02,039 --> 01:08:03,880
That annoying woman.
1103
01:08:04,409 --> 01:08:06,880
Why is she here in tennis clothes?
1104
01:08:06,880 --> 01:08:08,349
She seemed like
a professional athlete.
1105
01:08:08,349 --> 01:08:09,679
She was great at tennis.
1106
01:08:10,219 --> 01:08:11,519
She was flying across the court.
1107
01:08:11,650 --> 01:08:14,289
She may play tennis well,
but she had no basic manners.
1108
01:08:14,789 --> 01:08:16,420
She looks like a pro.
1109
01:08:16,960 --> 01:08:19,119
I know. She's really good.
1110
01:08:19,860 --> 01:08:21,659
Hello, Mr. Lee Sang Jun.
1111
01:08:22,130 --> 01:08:24,529
I'm sorry, but he's working now.
1112
01:08:24,729 --> 01:08:26,170
I'm in this business too.
1113
01:08:28,800 --> 01:08:31,470
I'm Director Oh Hee Eun
from Mint Communications.
1114
01:08:31,670 --> 01:08:33,439
(Director Oh Hee Eun)
1115
01:08:33,539 --> 01:08:37,479
That's right. She introduced herself
as a director at Mint.
1116
01:08:38,739 --> 01:08:39,810
Oh Hee Eun.
1117
01:08:40,810 --> 01:08:42,579
Yes, I think that's her name.
1118
01:08:43,220 --> 01:08:46,020
She played tennis
and was flying across the court?
1119
01:08:46,449 --> 01:08:48,250
She looked like
a professional player.
1120
01:08:50,920 --> 01:08:51,960
Sang Jun,
1121
01:08:52,420 --> 01:08:54,960
it's her. Mr. Sin's ex-wife.
1122
01:08:55,460 --> 01:08:56,460
What?
1123
01:09:00,529 --> 01:09:01,770
She's the woman
with a terminal illness?
1124
01:09:02,630 --> 01:09:04,869
What? A terminal illness?
1125
01:09:07,010 --> 01:09:08,510
There's no way
this woman is terminal.
1126
01:09:09,210 --> 01:09:10,840
She's fooling us all.
1127
01:09:20,720 --> 01:09:23,590
(Three Bold Siblings)
1128
01:09:56,319 --> 01:09:58,420
What will you do for me
if your mother...
1129
01:09:58,420 --> 01:10:00,829
- is granted a miracle?
- What?
1130
01:10:00,829 --> 01:10:03,060
Ji Hye isn't
Mu Yeong's biological daughter.
1131
01:10:03,500 --> 01:10:04,760
Why is she lying to everyone?
1132
01:10:04,960 --> 01:10:07,670
For the money.
It has to be about his company.
1133
01:10:07,670 --> 01:10:09,739
Without telling So Rim just yet,
1134
01:10:09,739 --> 01:10:11,239
we'll investigate further.
1135
01:10:12,270 --> 01:10:14,369
Please give me one more chance.
1136
01:10:15,409 --> 01:10:16,609
Mom, is it bad?
1137
01:10:16,609 --> 01:10:18,739
Mr. Sin called
a private ambulance for you.
1138
01:10:18,739 --> 01:10:21,449
I'm planning to sue Ms. Oh
on charges of fraud.
1139
01:10:21,649 --> 01:10:23,779
Shouldn't someone tell Ms. Sin?
1140
01:10:23,920 --> 01:10:25,050
I'll tell her.
80615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.