Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,070
(Episode 49)
2
00:00:10,070 --> 00:00:11,470
Ms. So Rim,
3
00:00:12,340 --> 00:00:14,309
can you make time
for me this afternoon?
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,879
Could we meet at my dad's study?
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,980
I have something to tell you.
6
00:00:21,420 --> 00:00:24,519
Could we perhaps meet
at the curry restaurant?
7
00:00:24,949 --> 00:00:28,289
No, I'd like to see you
at the house today.
8
00:00:30,829 --> 00:00:32,359
Sure thing.
9
00:00:39,869 --> 00:00:44,210
(Mr. Sin Mu Yeong)
10
00:00:51,149 --> 00:00:53,250
What do you think you're doing?
11
00:00:53,909 --> 00:00:56,250
I'll be there
along with my attorney.
12
00:00:57,020 --> 00:00:59,990
For now,
you'll have to come with us.
13
00:01:00,990 --> 00:01:02,259
Go with them.
14
00:01:03,689 --> 00:01:05,159
It'll be better
for you that way, Mom.
15
00:01:07,060 --> 00:01:08,399
What do you mean
I should go with them?
16
00:01:09,329 --> 00:01:12,300
Ji Hye, why are you
just standing there?
17
00:01:12,499 --> 00:01:14,869
Stay out of Dad's life and mine.
18
00:01:15,940 --> 00:01:17,809
You abandoned me a long time ago.
19
00:01:19,440 --> 00:01:20,669
I'm only doing the same.
20
00:01:21,240 --> 00:01:24,649
What? Get a grip on yourself.
21
00:01:25,910 --> 00:01:26,910
Come on.
22
00:01:28,919 --> 00:01:29,949
Ji Hye!
23
00:01:31,449 --> 00:01:32,550
Shall we?
24
00:01:33,320 --> 00:01:37,020
Forget it.
I'll be there with my lawyer.
25
00:01:48,399 --> 00:01:50,600
Ji Hye asked you to wait.
26
00:01:51,369 --> 00:01:53,339
Please have some tea
and make yourself at home.
27
00:01:54,210 --> 00:01:55,809
Who's at the front gate?
28
00:01:55,910 --> 00:01:57,309
Ms. Oh Hee Eun.
29
00:01:57,309 --> 00:02:00,009
Mr. Sin told me never to let her in.
30
00:02:01,380 --> 00:02:03,680
But she won't stop ringing the bell.
31
00:02:04,220 --> 00:02:06,990
If she keeps it up,
I'm going to call the police.
32
00:02:08,889 --> 00:02:11,529
Let her in. I'd like to greet her.
33
00:02:15,599 --> 00:02:18,700
Hey, Sin Mu Yeong! Open this door.
34
00:02:21,040 --> 00:02:22,240
Open it!
35
00:02:26,369 --> 00:02:29,140
Why won't you open it?
Open this door!
36
00:02:40,189 --> 00:02:42,589
Mu Yeong,
how could you do this to me?
37
00:02:46,490 --> 00:02:48,099
What are you doing here?
38
00:02:48,629 --> 00:02:49,730
I live here.
39
00:02:52,469 --> 00:02:53,670
Where's Mu Yeong?
40
00:02:53,869 --> 00:02:55,069
Get out.
41
00:02:56,339 --> 00:03:00,339
Darling. Mu Yeong!
42
00:03:00,809 --> 00:03:02,409
Why are you looking for my husband?
43
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
What?
44
00:03:06,010 --> 00:03:07,649
We registered our marriage.
45
00:03:08,180 --> 00:03:11,290
So get out of this house, Ms. Oh.
46
00:03:14,390 --> 00:03:15,990
Should I report you
for breaking and entering?
47
00:03:16,490 --> 00:03:19,629
Or maybe I should upload...
48
00:03:19,629 --> 00:03:23,499
one of your ugliest photos
on an online bulletin board...
49
00:03:23,930 --> 00:03:27,029
as Ms. Oh who lied about
being terminally ill?
50
00:03:38,309 --> 00:03:40,510
Isn't it about time you gave up?
51
00:03:42,050 --> 00:03:44,119
You're the one who's delusional.
52
00:03:44,180 --> 00:03:46,619
You're not one for this household.
53
00:03:47,349 --> 00:03:50,020
So leave. Get out!
54
00:03:50,460 --> 00:03:53,529
Ms. Oh, a police station
is where you should be.
55
00:03:53,529 --> 00:03:54,629
So leave.
56
00:03:55,159 --> 00:03:56,399
Why you...
57
00:04:10,210 --> 00:04:11,510
That's enough!
58
00:04:12,279 --> 00:04:14,819
Ms. Oh, get out of this house.
59
00:04:14,819 --> 00:04:17,180
Darling, how can you do this to me?
60
00:04:17,619 --> 00:04:20,490
You don't have the right
to call me that!
61
00:04:21,490 --> 00:04:23,519
How could you of all people sue me?
62
00:04:23,519 --> 00:04:26,629
Think about what you did,
and you'll have your answer.
63
00:04:26,629 --> 00:04:30,400
Stay out of it
while the grown ups are talking.
64
00:04:31,030 --> 00:04:34,069
Why won't you think about
the people you have hurt?
65
00:04:34,540 --> 00:04:36,999
Just wait and see.
You'll get what you deserve.
66
00:04:37,439 --> 00:04:39,269
You'll pay for it in spades.
67
00:04:39,439 --> 00:04:41,709
Are you taking out
your anger on me...
68
00:04:41,709 --> 00:04:43,980
because the curry restaurant
had to be shut down for a few days?
69
00:04:44,139 --> 00:04:46,780
How much was lost?
I'll pay you back.
70
00:04:46,780 --> 00:04:49,050
You lied to Mr. Sin
and took advantage of him.
71
00:04:49,449 --> 00:04:51,720
You ruined the life
of the man I love...
72
00:04:51,720 --> 00:04:53,050
when he was young!
73
00:05:01,230 --> 00:05:02,499
That's hilarious.
74
00:05:04,030 --> 00:05:05,030
Darling.
75
00:05:05,769 --> 00:05:08,199
Don't associate yourself
with youngsters.
76
00:05:08,199 --> 00:05:11,910
Get a grip on yourself, Darling.
77
00:05:15,240 --> 00:05:16,379
Come in.
78
00:05:19,610 --> 00:05:20,610
What the...
79
00:05:21,350 --> 00:05:22,619
Drag her out of here.
80
00:05:23,980 --> 00:05:26,689
What do you think you're doing?
81
00:05:26,689 --> 00:05:28,990
Darling. Mu Yeong!
82
00:05:28,990 --> 00:05:30,420
Let go of me!
83
00:05:30,660 --> 00:05:32,730
You're making a big mistake.
84
00:05:32,730 --> 00:05:35,430
Do you know who I am?
85
00:05:35,459 --> 00:05:36,900
Let go of me!
86
00:05:38,970 --> 00:05:40,069
I'm sorry.
87
00:05:41,569 --> 00:05:42,699
It's all right.
88
00:05:43,369 --> 00:05:44,939
I'm here because
Ji Hye asked me here.
89
00:05:45,470 --> 00:05:47,139
So I heard.
90
00:05:49,180 --> 00:05:51,350
Before you got here,
91
00:05:52,610 --> 00:05:54,579
I told her a lie.
92
00:05:55,249 --> 00:05:56,449
I apologize for that.
93
00:05:58,389 --> 00:06:00,189
She was being rude,
94
00:06:00,189 --> 00:06:02,860
so I told her to leave
saying that I lived here.
95
00:06:03,860 --> 00:06:05,930
I told her that
you were my husband...
96
00:06:05,930 --> 00:06:07,999
and that we had registered
our marriage.
97
00:06:13,199 --> 00:06:16,670
The anger got the best of me,
and it kind of came out.
98
00:06:16,670 --> 00:06:17,910
I'm so sorry.
99
00:06:24,610 --> 00:06:27,180
Why are you apologizing?
100
00:06:31,720 --> 00:06:34,019
Isn't that what's going to happen?
101
00:06:34,019 --> 00:06:35,360
I'd hardly call it a lie.
102
00:06:39,090 --> 00:06:41,730
Don't apologize for what you said...
103
00:06:42,660 --> 00:06:46,430
and keep on telling people that.
104
00:06:52,610 --> 00:06:56,540
Can't you at least
crack a smile though?
105
00:06:57,209 --> 00:06:58,309
I mean...
106
00:06:59,110 --> 00:07:00,610
I said it as a joke,
107
00:07:01,379 --> 00:07:04,150
but it took me a lot of courage.
108
00:07:14,860 --> 00:07:17,259
- Gosh.
- Should I come back later?
109
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
It's all right.
110
00:07:20,300 --> 00:07:24,199
Dad, I have something
to say to Ms. So Rim.
111
00:07:24,670 --> 00:07:26,009
Could you give us the room?
112
00:07:27,139 --> 00:07:29,280
Is it something
that I shouldn't hear?
113
00:07:30,209 --> 00:07:31,449
I want us to be alone.
114
00:07:33,449 --> 00:07:35,050
Right, then...
115
00:07:35,480 --> 00:07:39,389
Ms. So Rim, please stay for dinner.
116
00:07:40,019 --> 00:07:41,459
I'll leave the room
if you agree to that.
117
00:07:43,220 --> 00:07:44,759
I'm sure she'll stay for dinner.
118
00:07:46,129 --> 00:07:48,199
You promise, all right?
119
00:07:51,269 --> 00:07:53,199
Ms. So Rim, have a seat.
120
00:08:03,809 --> 00:08:06,209
I asked you here today...
121
00:08:09,319 --> 00:08:12,949
to apologize for my immature ways.
122
00:08:13,889 --> 00:08:15,790
I acted like a child...
123
00:08:15,790 --> 00:08:18,459
and couldn't see straight
as if I had been bewitched.
124
00:08:19,590 --> 00:08:21,230
It's okay, Ji Hye.
125
00:08:25,170 --> 00:08:29,269
Growing up,
I missed not having a mom.
126
00:08:31,170 --> 00:08:33,110
I know my parents
didn't end on good terms,
127
00:08:33,840 --> 00:08:37,009
but I think I just hoped
for that void...
128
00:08:37,680 --> 00:08:39,510
to be filled.
129
00:08:41,010 --> 00:08:42,349
I understand.
130
00:08:45,020 --> 00:08:47,790
Knowing that my mom
had abandoned me...
131
00:08:48,989 --> 00:08:50,390
upset me a lot.
132
00:08:52,359 --> 00:08:54,229
But thinking about
how my dad raised me...
133
00:08:54,229 --> 00:08:55,599
made me come to my senses.
134
00:08:57,059 --> 00:08:58,069
Also...
135
00:08:59,300 --> 00:09:00,800
My mom didn't love me.
136
00:09:01,500 --> 00:09:03,199
She only tried to use me.
137
00:09:05,809 --> 00:09:07,010
I abandoned her.
138
00:09:49,180 --> 00:09:50,680
My real family...
139
00:09:51,489 --> 00:09:52,920
isn't the mom who birthed me.
140
00:09:54,020 --> 00:09:56,559
It's my unrelated dad,
and I see that now.
141
00:09:59,459 --> 00:10:01,059
I think family...
142
00:10:02,160 --> 00:10:04,530
isn't just about
being related by blood.
143
00:10:05,599 --> 00:10:08,270
It's about accepting
and covering for each other.
144
00:10:10,599 --> 00:10:11,709
I wonder...
145
00:10:13,270 --> 00:10:16,739
why you became
my Pilates instructor.
146
00:10:17,180 --> 00:10:19,609
Why did I try so hard
to recruit you?
147
00:10:20,309 --> 00:10:22,349
Why did Dad pick up Pilates...
148
00:10:22,349 --> 00:10:23,849
without a word to me?
149
00:10:24,849 --> 00:10:25,849
All that.
150
00:10:27,550 --> 00:10:29,559
I want to think it was meant to be.
151
00:10:32,160 --> 00:10:33,530
From now on,
152
00:10:34,559 --> 00:10:38,530
family is who
I spend time with and love...
153
00:10:39,599 --> 00:10:40,630
and cover for.
154
00:10:42,140 --> 00:10:44,939
I think that's more important
than blood.
155
00:10:47,209 --> 00:10:51,109
My mom brought Tae Ju
when she remarried my dad.
156
00:10:52,680 --> 00:10:56,880
I never thought
we had a different dad.
157
00:10:57,250 --> 00:10:58,819
It was always us three.
158
00:11:01,089 --> 00:11:02,589
You're right.
159
00:11:03,260 --> 00:11:06,890
Loving and siding with each other
is what makes you family.
160
00:11:08,729 --> 00:11:11,599
To me, my dad
was that kind of family.
161
00:11:13,229 --> 00:11:17,000
I'd be grateful
if you'd become my family too.
162
00:11:18,640 --> 00:11:21,780
It would be too awkward
to call you "Mom,"
163
00:11:23,780 --> 00:11:26,910
but I'm sure we'll become
a great family.
164
00:11:33,790 --> 00:11:37,020
Did I just propose to you
in Dad's place?
165
00:11:38,989 --> 00:11:40,489
Don't tell him.
166
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
You put on a brave face,
167
00:11:45,199 --> 00:11:47,569
but I know you're stressed out.
168
00:11:48,699 --> 00:11:50,239
Don't force yourself.
169
00:11:51,199 --> 00:11:53,270
Give yourself a hug too.
170
00:11:56,339 --> 00:11:59,880
Could you give me a hug, then?
171
00:12:06,150 --> 00:12:07,550
Thank you.
172
00:12:11,219 --> 00:12:15,000
Can you let me apologize
to your parents properly?
173
00:12:16,260 --> 00:12:17,760
The right time will come.
174
00:12:17,859 --> 00:12:19,400
Yes. I'll wait.
175
00:12:20,599 --> 00:12:22,569
Oh, and...
176
00:12:23,439 --> 00:12:28,510
I guess I can show you
this video now.
177
00:12:42,420 --> 00:12:44,989
Do you think you're in the position
to lecture me?
178
00:12:45,790 --> 00:12:47,689
There's something
I never understood.
179
00:12:48,359 --> 00:12:50,900
Aren't you the only doctor
with no specialty?
180
00:12:51,770 --> 00:12:54,199
- There are others.
- Are there?
181
00:12:55,839 --> 00:12:57,400
Who asks to see...
182
00:12:57,400 --> 00:12:59,309
her younger sister's ex-boyfriend?
183
00:12:59,709 --> 00:13:02,339
Will Gun Woo visit me next?
184
00:13:04,479 --> 00:13:08,109
Are you overreacting to cover for
the fact you have different dads?
185
00:13:12,189 --> 00:13:16,890
Was this when Nam Soo
met your older sister?
186
00:13:19,290 --> 00:13:22,099
After he started dating you
and dumping me.
187
00:13:23,459 --> 00:13:26,300
A friend who was at the cafe
filmed them in secret.
188
00:13:27,770 --> 00:13:29,270
I think you're too good...
189
00:13:29,500 --> 00:13:31,239
for someone who talks like this.
190
00:13:31,939 --> 00:13:34,270
The decision is yours, though.
191
00:13:37,979 --> 00:13:41,010
I hope we can chat
more comfortably next time.
192
00:13:43,719 --> 00:13:45,349
You're leaving?
193
00:13:46,520 --> 00:13:47,550
Yes.
194
00:13:47,989 --> 00:13:50,359
You can't leave now.
Dinner's almost ready.
195
00:13:52,030 --> 00:13:55,099
My dad's an incredible cook.
Stay for dinner.
196
00:13:56,459 --> 00:13:58,030
I'll join you another time.
197
00:13:58,630 --> 00:14:01,770
No. I need you
to taste the food for me.
198
00:14:01,800 --> 00:14:03,140
Come with me.
199
00:14:13,510 --> 00:14:16,150
I'm not sure if you'll like it.
200
00:14:18,319 --> 00:14:19,849
Will you taste it for me?
201
00:14:20,650 --> 00:14:21,660
Okay.
202
00:14:22,489 --> 00:14:23,520
Here.
203
00:14:27,329 --> 00:14:31,130
What do you think?
Is it a little bland?
204
00:14:32,000 --> 00:14:33,800
Yes, it is.
205
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
Is it? I'll add some salt, then.
206
00:14:35,800 --> 00:14:37,870
I think this is salt.
207
00:14:37,870 --> 00:14:39,010
Yes, it is.
208
00:14:40,839 --> 00:14:42,040
Here we go.
209
00:14:55,660 --> 00:14:57,160
I think it's done.
210
00:14:57,160 --> 00:14:58,359
- Is it?
- Yes.
211
00:14:59,530 --> 00:15:02,400
I'll add the pasta.
212
00:15:04,199 --> 00:15:05,430
It won't take long.
213
00:15:17,239 --> 00:15:19,550
It feels like we're family.
214
00:15:20,410 --> 00:15:21,449
What?
215
00:15:26,420 --> 00:15:27,449
Ms. So Rim.
216
00:15:28,250 --> 00:15:30,719
Can you say something? Anything?
217
00:15:31,359 --> 00:15:35,059
Dad and I just made up,
so it's still a bit awkward.
218
00:15:35,699 --> 00:15:37,800
Oh... Then...
219
00:15:38,670 --> 00:15:40,530
You really are a good cook.
220
00:15:41,300 --> 00:15:42,640
I could take a few hints.
221
00:15:43,640 --> 00:15:44,640
Right...
222
00:15:45,739 --> 00:15:47,270
Is that it?
223
00:15:52,380 --> 00:15:55,010
Mr. Sin, could you
tell a funny story?
224
00:15:56,949 --> 00:16:01,120
Ms. So Rim, you know
many more stories than I do.
225
00:16:02,160 --> 00:16:05,630
Is that what you call each other?
226
00:16:06,859 --> 00:16:10,059
You can't call each other
"Ms. So Rim" and "Mr. Sin."
227
00:16:11,030 --> 00:16:13,099
Will you when you get married?
228
00:16:14,530 --> 00:16:16,439
It would be weird,
229
00:16:16,670 --> 00:16:19,969
but I'm so used to calling her that.
230
00:16:23,510 --> 00:16:25,150
How about "honey?"
231
00:16:26,209 --> 00:16:27,250
What?
232
00:16:29,579 --> 00:16:32,620
Stop talking nonsense and eat.
233
00:16:34,390 --> 00:16:37,319
Dad, you can call her "Ms. So Rim."
234
00:16:38,160 --> 00:16:40,829
How about you call him "Mu Yeong?"
235
00:16:44,800 --> 00:16:48,069
I don't know
why she's like this today.
236
00:16:50,569 --> 00:16:52,109
It's me apologizing.
237
00:16:52,870 --> 00:16:55,579
I want to help you somehow.
238
00:16:57,540 --> 00:16:59,180
Don't break up because of me.
239
00:17:00,109 --> 00:17:01,880
That would make me feel so guilty.
240
00:17:02,780 --> 00:17:05,390
We won't, so don't worry.
241
00:17:05,819 --> 00:17:06,890
My goodness.
242
00:17:08,089 --> 00:17:10,890
Then call her "honey."
243
00:17:13,529 --> 00:17:15,430
We'll take care of that
in our own time.
244
00:17:15,430 --> 00:17:17,799
My goodness...
245
00:17:18,130 --> 00:17:19,170
Okay, then.
246
00:17:19,830 --> 00:17:21,969
Mr. Sin, Ms. So Rim.
247
00:17:22,370 --> 00:17:25,070
I'll eat in my room with a movie.
248
00:17:25,469 --> 00:17:26,610
Have a good time.
249
00:17:28,370 --> 00:17:30,340
You can't leave us...
250
00:17:31,209 --> 00:17:33,749
I don't know what got into her.
251
00:17:35,719 --> 00:17:38,479
Don't you think
it's a little hot in here?
252
00:17:39,789 --> 00:17:42,360
It's okay, Mr. Mu Yeong.
253
00:17:46,689 --> 00:17:49,600
If you don't like that,
how about "Mu Yeong?"
254
00:17:50,529 --> 00:17:51,660
Which one?
255
00:17:54,529 --> 00:17:56,600
I like both.
256
00:17:57,499 --> 00:17:59,170
So Rim.
257
00:18:03,080 --> 00:18:05,709
You really are a great cook.
258
00:18:06,810 --> 00:18:08,850
I'm good at other things too.
259
00:18:09,820 --> 00:18:11,449
Like what?
260
00:18:13,090 --> 00:18:14,120
Well...
261
00:18:15,420 --> 00:18:17,689
I'm good at paperwork.
262
00:18:18,689 --> 00:18:20,830
Paperwork? What kind?
263
00:18:23,999 --> 00:18:25,229
Never mind.
264
00:18:26,969 --> 00:18:28,529
It's okay. Tell me.
265
00:18:30,939 --> 00:18:31,969
Well...
266
00:18:33,539 --> 00:18:36,380
Like filling in
a marriage registration form.
267
00:18:37,910 --> 00:18:39,110
Come on.
268
00:18:39,380 --> 00:18:41,479
Don't make my cooking go to waste.
269
00:18:41,479 --> 00:18:42,580
Eat up.
270
00:18:44,850 --> 00:18:47,320
Shall we really
get a marriage license first?
271
00:18:48,549 --> 00:18:50,219
We can't do that.
272
00:18:50,560 --> 00:18:53,630
I need to visit your parents again,
273
00:18:54,090 --> 00:18:55,560
and when they feel better,
274
00:18:56,529 --> 00:18:59,330
we can register our marriage then.
275
00:19:01,100 --> 00:19:04,670
You can never tell when I'm joking.
276
00:19:05,070 --> 00:19:06,310
It was a joke.
277
00:19:07,310 --> 00:19:08,979
Was it a joke?
278
00:19:08,979 --> 00:19:09,979
Yes.
279
00:19:12,749 --> 00:19:14,880
- Eat up before the food gets cold.
- Okay.
280
00:19:15,880 --> 00:19:20,000
(hallyusubs.com)
281
00:19:21,000 --> 00:19:22,101
Young Sik.
282
00:19:22,901 --> 00:19:25,441
I can't forgive you
for what you did.
283
00:19:26,570 --> 00:19:29,341
But I'm trying to understand you.
284
00:19:29,341 --> 00:19:30,911
(Aunt Hyun Jung)
285
00:19:30,911 --> 00:19:35,050
Your dad, your mom,
and you in your childhood.
286
00:19:37,151 --> 00:19:39,820
And I'm trying to recall
my old memories.
287
00:19:53,601 --> 00:19:57,341
Mom says she keeps
hearing your dad's voice.
288
00:19:58,401 --> 00:20:01,911
It would be nice
if you came to visit her once.
289
00:20:03,310 --> 00:20:05,111
I'm not telling you
to ask for forgiveness.
290
00:20:05,941 --> 00:20:09,851
I just want you to come and meet
your grandma who worries about you.
291
00:20:11,881 --> 00:20:15,651
Hyun Jung, you should go.
Your in-laws will be worried.
292
00:20:16,320 --> 00:20:19,490
I'm here because Mother and Grandmother
are worried about you.
293
00:20:20,431 --> 00:20:23,131
Auntie, I can take care of Grandma.
You should go.
294
00:20:23,931 --> 00:20:27,401
I'm totally fine. Don't worry.
295
00:20:28,500 --> 00:20:31,740
Okay. I'll come again tomorrow.
296
00:20:32,641 --> 00:20:35,711
I'm coming over to meet
Ms. Choi tomorrow.
297
00:20:37,580 --> 00:20:39,040
Okay.
298
00:20:42,151 --> 00:20:44,550
At least give her a call, Young Sik.
299
00:20:45,980 --> 00:20:47,891
- Do this.
- Okay.
300
00:20:53,060 --> 00:20:57,230
(Seongil Real Estate Agency)
301
00:21:02,500 --> 00:21:03,671
Hello?
302
00:21:05,040 --> 00:21:07,141
Yes. How are you, sir?
303
00:21:10,641 --> 00:21:12,010
About my studio.
304
00:21:14,250 --> 00:21:16,111
I'd like to put it up for sale.
305
00:21:16,881 --> 00:21:21,451
(Actor Lee Sang Jun takes
the first step as a film producer.)
306
00:21:30,500 --> 00:21:34,371
(The film is about a woman switching
two babies at a maternity center.)
307
00:21:36,201 --> 00:21:37,570
Jang Young Suk is...
308
00:21:39,101 --> 00:21:40,941
switching two babies?
309
00:21:49,651 --> 00:21:50,921
Where's Young Sik?
310
00:21:52,080 --> 00:21:54,151
I don't know where he is.
311
00:21:58,490 --> 00:22:00,490
He hasn't submitted his response...
312
00:22:01,260 --> 00:22:03,030
to the civil case petition
from my agency.
313
00:22:05,161 --> 00:22:07,101
And he hasn't met with the police...
314
00:22:07,931 --> 00:22:09,730
for the criminal complaint
Seung Gu filed.
315
00:22:11,171 --> 00:22:13,040
He's been avoiding
phone calls from the police.
316
00:22:14,111 --> 00:22:15,871
If he keeps being like this,
he'll be arrested in the street.
317
00:22:17,540 --> 00:22:18,780
It can't be helped.
318
00:22:19,980 --> 00:22:21,181
What can I possibly do?
319
00:22:23,621 --> 00:22:24,720
You will move out...
320
00:22:25,451 --> 00:22:27,151
once the lease expires, right?
321
00:22:29,451 --> 00:22:30,490
Yes.
322
00:22:32,361 --> 00:22:36,161
When you moved in,
I heard Mom lent you some money.
323
00:22:36,961 --> 00:22:38,461
Make sure to give it back
when you move out.
324
00:22:40,830 --> 00:22:42,131
I was going to.
325
00:22:46,040 --> 00:22:47,941
I'm glad you have a conscience.
326
00:22:50,441 --> 00:22:52,341
I'm not trying to blame you,
327
00:22:54,651 --> 00:22:56,510
but do you really have to produce
a film like this?
328
00:22:57,451 --> 00:22:58,451
Yes.
329
00:23:00,520 --> 00:23:03,320
Do you want me
to kneel at your feet?
330
00:23:04,520 --> 00:23:05,520
There's no need.
331
00:23:10,361 --> 00:23:11,861
What are you doing? Get up.
332
00:23:12,330 --> 00:23:13,330
Let go.
333
00:23:14,270 --> 00:23:16,970
This is the least I can do.
334
00:23:21,341 --> 00:23:22,540
I will...
335
00:23:23,681 --> 00:23:25,711
break up with Young Sik.
336
00:23:32,050 --> 00:23:33,691
I won't see him ever again.
337
00:23:35,550 --> 00:23:37,720
I still pity him...
338
00:23:38,421 --> 00:23:40,961
and feel bad for him.
339
00:23:47,131 --> 00:23:48,171
But...
340
00:23:50,740 --> 00:23:52,341
I think he should be punished.
341
00:23:56,010 --> 00:23:57,181
He will be punished.
342
00:23:58,681 --> 00:24:00,750
And lawsuits will
hang him out to dry.
343
00:24:02,750 --> 00:24:04,381
I'll take away everything he has.
344
00:24:06,951 --> 00:24:08,490
I'm sorry, Sang Jun.
345
00:24:14,161 --> 00:24:17,461
You don't have to apologize.
You've been deceived too.
346
00:24:20,701 --> 00:24:21,871
Right.
347
00:24:22,101 --> 00:24:25,070
I won't ask you for forgiveness.
348
00:24:28,611 --> 00:24:29,611
Mom.
349
00:24:30,611 --> 00:24:31,611
What are you doing?
350
00:24:31,611 --> 00:24:33,510
It's nothing.
351
00:24:34,911 --> 00:24:36,050
What's going on?
352
00:24:38,980 --> 00:24:40,220
I'm sorry, Ji Woo.
353
00:24:41,591 --> 00:24:44,661
What did you say to my mom?
354
00:24:46,461 --> 00:24:48,191
Ji Woo, it's really nothing.
355
00:24:49,091 --> 00:24:51,060
It's my dad who is at fault.
356
00:24:51,361 --> 00:24:53,830
Why did you make my mom kneel down?
357
00:24:55,030 --> 00:24:58,371
You're not the only victim here.
We all have been deceived.
358
00:24:58,470 --> 00:25:00,070
Ji Woo, stop it.
359
00:25:00,070 --> 00:25:03,841
I just did it
to make myself feel better.
360
00:25:04,341 --> 00:25:05,341
Right.
361
00:25:06,510 --> 00:25:07,810
It's my bad,
362
00:25:08,711 --> 00:25:09,711
Ji Woo.
363
00:25:14,391 --> 00:25:15,990
You can use my name as well.
364
00:25:19,391 --> 00:25:20,891
Your movie.
365
00:25:21,830 --> 00:25:24,431
You can name the baby Ji Woo
in the movie.
366
00:25:24,830 --> 00:25:27,470
Ji Woo. Why would you say that?
367
00:25:29,431 --> 00:25:32,470
I will. Thank you
for allowing me to use it.
368
00:25:34,611 --> 00:25:37,010
Sang Jun. Wait.
369
00:25:41,050 --> 00:25:42,050
Ji Woo.
370
00:25:45,151 --> 00:25:48,290
Mom, don't kneel down again
no matter what.
371
00:25:49,250 --> 00:25:50,461
You didn't do anything wrong.
372
00:25:57,500 --> 00:25:58,530
I'm sorry.
373
00:26:00,401 --> 00:26:01,770
I'm sorry, Ji Woo.
374
00:26:04,201 --> 00:26:05,641
It's all my fault.
375
00:26:12,681 --> 00:26:13,780
I'm sorry.
376
00:26:23,760 --> 00:26:24,790
Grandma.
377
00:26:25,621 --> 00:26:27,990
I got you some dried persimmons.
378
00:26:28,560 --> 00:26:31,201
She's not a tiger.
Why would you get her persimmons?
379
00:26:32,830 --> 00:26:36,101
They say a tiger is afraid of
dried persimmons, you silly thing.
380
00:26:36,201 --> 00:26:38,701
Then why did you bring them?
I'm not a crying baby.
381
00:26:38,701 --> 00:26:39,701
She's right.
382
00:26:39,701 --> 00:26:41,770
You like dried persimmons.
383
00:26:41,770 --> 00:26:44,080
Tae Ju ordered them,
and I just got them.
384
00:26:45,040 --> 00:26:46,141
Thanks.
385
00:26:47,451 --> 00:26:49,611
So was everything okay
with the test?
386
00:26:49,681 --> 00:26:52,550
Yes. Tae Ju took good care of me.
387
00:26:52,550 --> 00:26:56,220
And she got me this coloring book.
388
00:26:56,290 --> 00:26:57,691
Sang Jun, look.
389
00:26:57,691 --> 00:27:00,091
Grandma has a way better sense
of color than me.
390
00:27:00,091 --> 00:27:01,191
She's so creative.
391
00:27:01,191 --> 00:27:03,091
Grandma has always been
good at painting.
392
00:27:03,361 --> 00:27:06,500
I guess it runs in the family.
393
00:27:06,601 --> 00:27:09,230
Your mom has
an excellent aesthetic sense.
394
00:27:09,230 --> 00:27:12,270
And Young Sik is a good painter too.
395
00:27:12,270 --> 00:27:15,470
Come on, Grandma.
Why would you bring up the name?
396
00:27:15,470 --> 00:27:16,671
It's annoying.
397
00:27:20,851 --> 00:27:22,050
Sang Jun.
398
00:27:24,421 --> 00:27:25,580
I won't...
399
00:27:26,851 --> 00:27:30,020
ask you to forgive Young Sik.
400
00:27:31,020 --> 00:27:32,260
But...
401
00:27:33,391 --> 00:27:35,161
can't you at least...
402
00:27:37,131 --> 00:27:40,131
give your mom some slack?
403
00:27:40,931 --> 00:27:44,671
She has lived a life of dedication
as the eldest daughter.
404
00:27:44,671 --> 00:27:48,540
She even took in her nephew,
but she got stabbed in the back.
405
00:27:51,111 --> 00:27:52,111
Grandma.
406
00:27:53,080 --> 00:27:54,851
It's me who got stabbed in the back.
407
00:27:55,980 --> 00:27:57,381
And it's Mom who didn't trust me.
408
00:27:59,520 --> 00:28:00,621
Right.
409
00:28:01,121 --> 00:28:05,091
Your mom wronged you
in the most terrible way.
410
00:28:07,361 --> 00:28:08,861
The most pathetic parent...
411
00:28:08,861 --> 00:28:10,961
is one who doesn't
trust her own children.
412
00:28:13,131 --> 00:28:14,770
But still,
413
00:28:16,770 --> 00:28:17,970
parents...
414
00:28:18,601 --> 00:28:21,141
make mistakes
even though they're older.
415
00:28:22,671 --> 00:28:24,711
I'm the senior member
of this family,
416
00:28:25,441 --> 00:28:28,550
but I lived my life
unaware of what was going on.
417
00:28:29,780 --> 00:28:31,280
It isn't your fault, Grandma.
418
00:28:31,980 --> 00:28:34,651
That's how I raised your mother.
419
00:28:36,451 --> 00:28:38,661
I gave her
too much responsibility...
420
00:28:40,020 --> 00:28:42,431
and didn't let her rely on others.
421
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
It was why she did this.
422
00:28:46,701 --> 00:28:48,730
It wasn't because
she didn't trust you.
423
00:28:48,871 --> 00:28:52,171
She tried to take on
the responsibility herself,
424
00:28:52,171 --> 00:28:53,701
and that backfired.
425
00:28:55,510 --> 00:28:56,570
Sang Jun.
426
00:28:58,341 --> 00:29:01,250
I won't ask you
to forgive her right away.
427
00:29:02,050 --> 00:29:03,151
But...
428
00:29:03,881 --> 00:29:07,151
you could find it in you to try.
429
00:29:08,451 --> 00:29:11,020
Can't you do that
for your pathetic grandma's sake?
430
00:29:13,931 --> 00:29:14,990
I'll...
431
00:29:18,131 --> 00:29:19,560
I'll try, Grandma.
432
00:29:21,530 --> 00:29:23,871
Gosh. Sang Jun,
433
00:29:25,270 --> 00:29:26,341
thank you.
434
00:29:27,770 --> 00:29:29,411
Thank you, Sang Jun.
435
00:29:32,080 --> 00:29:33,141
Grandmother.
436
00:29:33,611 --> 00:29:35,211
Right.
437
00:29:36,851 --> 00:29:39,421
Tae Ju, thank you
for the dried persimmons.
438
00:29:40,320 --> 00:29:41,790
You should watch
your blood sugar level,
439
00:29:41,790 --> 00:29:43,220
so only have one a day.
440
00:29:43,220 --> 00:29:44,260
Sure.
441
00:29:45,461 --> 00:29:46,621
What's that?
442
00:29:47,461 --> 00:29:49,661
This is for you, Grandma.
443
00:29:49,661 --> 00:29:50,730
What...
444
00:29:51,961 --> 00:29:54,201
An electric guitar?
445
00:29:54,371 --> 00:29:55,901
That's for Grandma?
446
00:29:56,070 --> 00:29:58,401
What am I supposed to do with this?
447
00:29:58,671 --> 00:30:01,540
You'll be back at the culture center
starting tomorrow.
448
00:30:01,970 --> 00:30:03,240
You'll learn to play that.
449
00:30:03,570 --> 00:30:05,411
Starting tomorrow?
450
00:30:05,881 --> 00:30:07,181
But she was learning
how to play the drums.
451
00:30:07,351 --> 00:30:09,611
She'll be attending classes
at Haengbok Culture Center...
452
00:30:10,550 --> 00:30:12,181
and learn the guitar
at my parents' house.
453
00:30:12,681 --> 00:30:13,750
Me?
454
00:30:14,290 --> 00:30:17,290
That'll be easier to learn at home
compared to the drums.
455
00:30:17,290 --> 00:30:19,191
Aunt Hyun Jung and my grandma...
456
00:30:19,191 --> 00:30:20,861
requested a guitar class
to be opened.
457
00:30:22,330 --> 00:30:24,661
That's hilarious.
Who's the instructor?
458
00:30:24,661 --> 00:30:26,030
She'll find out tomorrow.
459
00:30:26,300 --> 00:30:28,730
Grandma, make a sound with it.
460
00:30:28,730 --> 00:30:30,570
What? How?
461
00:30:34,111 --> 00:30:35,641
Grandma, that's so cool!
462
00:30:35,841 --> 00:30:37,881
- You look like a retired guitarist.
- Gosh.
463
00:30:39,181 --> 00:30:40,681
I feel great though.
464
00:30:40,681 --> 00:30:42,881
I feel like I'm 50 years younger.
465
00:30:42,911 --> 00:30:44,851
You already look like a guitarist.
466
00:30:45,881 --> 00:30:47,181
I'll see you tomorrow, then.
467
00:30:47,490 --> 00:30:48,591
Tae Ju, let's head upstairs.
468
00:30:53,591 --> 00:30:55,691
- Mom, you should also rest.
- Sang Jun.
469
00:31:04,240 --> 00:31:06,171
Thank you for looking out
for your grandma.
470
00:31:07,611 --> 00:31:09,740
I thank you both.
471
00:31:17,921 --> 00:31:21,451
Mother, would you like
to visit Sang Jun on set?
472
00:31:23,050 --> 00:31:24,891
Has filming already commenced?
473
00:31:25,961 --> 00:31:28,461
Well, not exactly.
474
00:31:29,290 --> 00:31:30,431
We're doing test shots...
475
00:31:31,201 --> 00:31:32,601
to check on the cameras...
476
00:31:32,601 --> 00:31:34,570
and the overall tone of the scenes.
477
00:31:35,270 --> 00:31:36,530
Only the two leads will be there.
478
00:31:36,901 --> 00:31:37,970
You should come with me.
479
00:31:37,970 --> 00:31:39,601
I've been meaning
to watch them in action.
480
00:31:42,341 --> 00:31:44,480
I'll probably be a distraction.
481
00:31:44,711 --> 00:31:47,381
Gosh, we'll watch quietly from afar.
482
00:31:47,651 --> 00:31:49,780
Mother, I've always wanted
to be on a movie set.
483
00:31:52,020 --> 00:31:54,290
You should come
and enjoy some fresh air.
484
00:32:28,351 --> 00:32:31,961
Gosh, she's a gifted actress.
485
00:32:32,520 --> 00:32:35,131
She's portraying how nervous she is
to switch the babies.
486
00:32:35,131 --> 00:32:36,730
She'll be a big star someday.
487
00:32:39,101 --> 00:32:41,230
I wonder how Young Sik felt.
488
00:32:43,830 --> 00:32:45,270
When he first...
489
00:32:46,701 --> 00:32:48,341
lied to my mom...
490
00:32:50,740 --> 00:32:52,310
saying that the baby was mine.
491
00:32:55,010 --> 00:32:56,550
I wonder how he felt.
492
00:33:02,851 --> 00:33:04,520
Young Sik hasn't responded
to the charges...
493
00:33:05,720 --> 00:33:07,020
after being served, has he?
494
00:33:07,931 --> 00:33:09,260
I don't think so.
495
00:33:09,560 --> 00:33:11,361
The lawyer has been checking in,
496
00:33:11,361 --> 00:33:12,701
but he hasn't responded.
497
00:33:13,330 --> 00:33:15,830
We can't tell if he's writing
the response himself...
498
00:33:15,830 --> 00:33:17,230
or if he hired a lawyer
to do it for him.
499
00:33:18,201 --> 00:33:19,470
Whatever.
500
00:33:19,800 --> 00:33:22,841
Cut. That was great.
We'll take a ten-minute break.
501
00:33:23,510 --> 00:33:26,641
Gosh, you didn't have
to buy so much.
502
00:33:27,010 --> 00:33:29,151
You know how generous Mother is.
503
00:33:29,451 --> 00:33:32,480
Snacks have been provided for us
courtesy of the producer's mother.
504
00:33:32,621 --> 00:33:33,921
Please enjoy.
505
00:33:33,921 --> 00:33:35,091
- Thank you.
- Thank you.
506
00:33:35,091 --> 00:33:36,290
Hello, Mother.
507
00:33:36,951 --> 00:33:39,591
- You must be the leading actress.
- I am.
508
00:33:40,891 --> 00:33:43,161
The retro style suits you well.
509
00:33:43,161 --> 00:33:45,730
- Thank you.
- Her acting is divine as well.
510
00:33:47,770 --> 00:33:48,931
I'm sure you remember Jae Min.
511
00:33:49,530 --> 00:33:51,901
Yes, of course I do.
512
00:33:51,901 --> 00:33:53,201
Hello.
513
00:33:53,540 --> 00:33:55,211
You're still just as beautiful.
514
00:33:55,211 --> 00:33:56,841
Gosh, that's absurd.
515
00:33:57,480 --> 00:33:58,641
And this is my wife.
516
00:33:59,480 --> 00:34:02,911
I heard a lot about you.
I hope you and Sang Jun get along.
517
00:34:02,911 --> 00:34:04,351
I also hope that for us as well.
518
00:34:05,820 --> 00:34:07,990
Since Sang Jun
is producing the movie,
519
00:34:07,990 --> 00:34:10,351
I'd like us to save money
on whatever we can.
520
00:34:10,790 --> 00:34:14,161
Actually, you and Tae Ju
should be in the movie...
521
00:34:14,161 --> 00:34:15,931
as random characters.
522
00:34:16,290 --> 00:34:18,930
Nice. That sounds like fun.
523
00:34:18,930 --> 00:34:22,730
Rather than it being fun,
you'll learn how demanding it is...
524
00:34:22,730 --> 00:34:24,171
to film a movie.
525
00:34:24,341 --> 00:34:26,901
Tae Ju, how about you dance
at the roller skating club?
526
00:34:27,301 --> 00:34:29,111
Sure. I'll put on my bell-bottoms.
527
00:34:29,810 --> 00:34:31,180
Mother,
528
00:34:31,180 --> 00:34:33,680
you were talented enough
to pass auditions back in the day.
529
00:34:34,211 --> 00:34:35,651
We'd love to have you
say a few lines...
530
00:34:35,651 --> 00:34:36,651
as the assemblyman's wife.
531
00:34:37,281 --> 00:34:38,321
You're right.
532
00:34:38,321 --> 00:34:41,991
Gosh, that's absurd. No way.
533
00:34:42,350 --> 00:34:43,991
We need to save money where we can.
534
00:34:43,991 --> 00:34:46,721
Mother, you should do it.
I, for one, am going to dance.
535
00:34:46,721 --> 00:34:48,031
There's another character
you can play.
536
00:34:51,200 --> 00:34:52,361
The head of the maternity center.
537
00:34:56,401 --> 00:34:58,700
She turned a blind eye
when the babies were switched...
538
00:34:59,471 --> 00:35:02,540
and also fooled people
by lying to them as well.
539
00:35:06,941 --> 00:35:09,310
You seem good for the role
since you're charismatic.
540
00:35:10,450 --> 00:35:12,781
Director Han,
let's grab a cup of coffee.
541
00:35:12,781 --> 00:35:14,821
- Sure thing.
- This way.
542
00:35:18,491 --> 00:35:19,491
An audition will take place...
543
00:35:19,491 --> 00:35:21,361
at Seung Gu's office
the day after tomorrow.
544
00:35:21,861 --> 00:35:23,091
You should be there.
545
00:35:23,961 --> 00:35:26,730
I want you to play that character.
546
00:35:28,100 --> 00:35:29,171
Sang Jun.
547
00:35:29,631 --> 00:35:31,901
Didn't you tell her
to take guitar classes,
548
00:35:31,901 --> 00:35:33,200
audition for roles,
and date someone?
549
00:35:35,111 --> 00:35:38,080
Let yourself dream of a career
you never got to have.
550
00:35:39,281 --> 00:35:40,741
You were worried
about me losing my chance...
551
00:35:41,480 --> 00:35:42,980
which is why you kept
a dangerous secret.
552
00:35:42,980 --> 00:35:45,520
That's enough. This isn't the place.
553
00:35:45,721 --> 00:35:47,221
Channel those emotions...
554
00:35:47,921 --> 00:35:49,651
and shine on camera.
555
00:35:56,160 --> 00:35:57,730
I'll have Tae Ju deliver the script.
556
00:35:58,930 --> 00:36:01,671
The audition will be at 3 p.m.
the day after tomorrow.
557
00:37:06,730 --> 00:37:07,930
I'm sorry about this.
558
00:37:07,930 --> 00:37:09,730
But the photographer's
still on a business trip,
559
00:37:10,000 --> 00:37:12,901
and you'll have to push back
your appointment.
560
00:37:12,971 --> 00:37:15,211
In return, we'll offer
a 30 percent discount.
561
00:37:15,941 --> 00:37:19,011
Gosh, I'm so sorry. Thank you.
562
00:37:20,310 --> 00:37:21,350
Hello.
563
00:37:21,611 --> 00:37:23,750
Wait. Aren't you from
the real estate agency?
564
00:37:23,750 --> 00:37:25,450
That's right.
I'm here to show people around.
565
00:37:26,051 --> 00:37:27,080
What for?
566
00:37:27,080 --> 00:37:28,821
Mr. Jang called yesterday...
567
00:37:28,821 --> 00:37:31,290
and put the space on the market.
568
00:37:32,020 --> 00:37:34,191
- What?
- Take a look around inside.
569
00:37:34,191 --> 00:37:35,761
There's a room in the back,
570
00:37:35,761 --> 00:37:37,361
and the place is more spacious
than it seems.
571
00:37:37,361 --> 00:37:39,060
- Sir, hold on.
- Yes?
572
00:37:39,060 --> 00:37:42,131
Did he tell you
why he put it on the market?
573
00:37:42,830 --> 00:37:45,471
I think he said
he was moving to a smaller city.
574
00:37:46,540 --> 00:37:47,971
Didn't you know?
575
00:37:50,270 --> 00:37:51,281
This way, please.
576
00:37:53,540 --> 00:37:55,781
- It's quite spacious.
- Right?
577
00:37:55,850 --> 00:37:59,180
The interior was redone
especially for a photo studio,
578
00:37:59,180 --> 00:38:01,321
but if you take this wall down...
579
00:38:02,290 --> 00:38:03,651
What's going on, Ms. Oh?
580
00:38:03,890 --> 00:38:06,321
You're on the verge
of losing your job at Mint.
581
00:38:07,160 --> 00:38:10,230
It's not about whether you can cast
Lee Sang Jun in your ad.
582
00:38:10,230 --> 00:38:12,461
You might never get to work
in advertising again.
583
00:38:12,930 --> 00:38:15,700
Where did you hear
that kind of nonsense?
584
00:38:16,531 --> 00:38:19,600
Do you know that
Mint Communications' executives...
585
00:38:19,600 --> 00:38:21,671
are aware of Mr. Sin filing
a restraining order...
586
00:38:21,671 --> 00:38:23,841
and that you
pretended to be terminally ill?
587
00:38:23,841 --> 00:38:26,980
Is it my fault that
a doctor misdiagnosed me?
588
00:38:27,810 --> 00:38:31,221
My gosh.
I would really like to be like you.
589
00:38:31,221 --> 00:38:34,120
Shouldn't you be heading to
a police station yourself?
590
00:38:34,921 --> 00:38:36,450
You have a few charges yourself.
591
00:38:36,450 --> 00:38:39,790
I was framed by people
who were jealous...
592
00:38:39,790 --> 00:38:41,491
of me being
Mr. Sin's right-hand man.
593
00:38:41,491 --> 00:38:44,290
My innocence will be proven.
594
00:38:45,200 --> 00:38:47,531
Then prove your innocence...
595
00:38:47,531 --> 00:38:49,830
and go back to working for Mu Yeong.
596
00:38:51,600 --> 00:38:53,301
I think...
597
00:38:53,301 --> 00:38:56,270
you no longer have a shot
at getting back with him.
598
00:38:58,381 --> 00:39:00,341
You told me not to give up.
599
00:39:00,341 --> 00:39:02,011
You crossed the line.
600
00:39:03,910 --> 00:39:05,651
If I can't have something,
601
00:39:05,651 --> 00:39:07,551
I'd rather no one have it.
602
00:39:08,591 --> 00:39:10,421
I can always win him back.
603
00:39:11,761 --> 00:39:13,221
Do you think I can't?
604
00:39:13,620 --> 00:39:15,991
Sure. I wish you luck, then.
605
00:39:17,390 --> 00:39:19,301
I'm meeting Ji Hye later.
606
00:39:19,531 --> 00:39:22,531
I'll ask her
how her father's feeling.
607
00:39:23,401 --> 00:39:25,471
Did Ji Hye ask to see you?
608
00:39:25,841 --> 00:39:27,401
Yes. She wanted to talk.
609
00:39:29,571 --> 00:39:30,910
I bet she'll want to break up.
610
00:39:30,910 --> 00:39:33,381
Not ever. I'm 100-percent sure.
611
00:39:33,941 --> 00:39:35,281
I heard it in her voice.
612
00:39:36,381 --> 00:39:38,950
Don't take her for a complete angel.
613
00:39:39,750 --> 00:39:41,321
She's my daughter.
614
00:39:44,290 --> 00:39:47,221
She was raised
by Mr. Sin who's a good man.
615
00:39:48,361 --> 00:39:50,060
She'll be different from you.
616
00:39:51,560 --> 00:39:55,270
I'd love to hear what she'll say.
617
00:39:56,301 --> 00:39:57,401
Good luck with her.
618
00:40:06,580 --> 00:40:08,711
Oh, hello, Ms. Yoon.
619
00:40:09,151 --> 00:40:10,281
Hello.
620
00:40:11,080 --> 00:40:12,580
Are you well?
621
00:40:12,781 --> 00:40:15,921
I'm glad your test results
came back clean.
622
00:40:16,191 --> 00:40:19,961
Were you all worried
I'd lost my mind?
623
00:40:19,961 --> 00:40:22,961
You're blessed, that's what you are.
624
00:40:22,961 --> 00:40:25,631
Welcome to Haengbok
Cultural Center, Mom.
625
00:40:25,631 --> 00:40:27,060
My gosh.
626
00:40:27,060 --> 00:40:30,700
Thanks to you,
I'll learn to play the guitar too.
627
00:40:30,700 --> 00:40:32,971
- I prefer the drums.
- Goodness.
628
00:40:32,971 --> 00:40:35,310
Let's get the class started.
629
00:40:35,471 --> 00:40:36,471
What?
630
00:40:36,971 --> 00:40:39,180
- My gosh.
- What...
631
00:40:39,180 --> 00:40:40,180
My goodness.
632
00:40:42,051 --> 00:40:44,781
That's the C chord,
the most basic one.
633
00:40:44,781 --> 00:40:46,580
Will you place your fingers
on the strings?
634
00:40:47,080 --> 00:40:48,620
Where do they go?
635
00:40:48,620 --> 00:40:50,620
My fingers are too stiff.
636
00:40:51,020 --> 00:40:54,961
Moving your fingers a lot
is said to ward off dementia.
637
00:40:55,861 --> 00:40:57,160
She's right.
638
00:40:57,160 --> 00:40:59,631
You age faster
if you stick to the same stuff.
639
00:41:00,230 --> 00:41:02,801
We're already old.
640
00:41:02,801 --> 00:41:04,700
We're not old.
641
00:41:05,171 --> 00:41:06,941
We're young at heart.
642
00:41:08,341 --> 00:41:11,310
Still, I don't think
I can handle a guitar.
643
00:41:11,980 --> 00:41:15,310
Did we play the drums
because we were good at it?
644
00:41:15,980 --> 00:41:18,580
We just have to
get used to our instruments.
645
00:41:18,580 --> 00:41:20,580
The rest will follow.
646
00:41:21,120 --> 00:41:23,020
- Tae Ju, see if this is right.
- Okay.
647
00:41:23,850 --> 00:41:26,020
That's exactly it, Grandma.
648
00:41:26,261 --> 00:41:27,620
Strum the guitar.
649
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
How?
650
00:41:31,660 --> 00:41:32,761
My gosh.
651
00:41:32,761 --> 00:41:34,401
That was a great, brave attempt.
652
00:41:35,270 --> 00:41:37,401
I think I'm more cut out
to play the drums.
653
00:41:38,370 --> 00:41:41,540
How about
I play the drums and you...
654
00:41:41,540 --> 00:41:45,080
play the guitar
and we shoot a video one day?
655
00:41:45,211 --> 00:41:49,180
Let's do that.
We don't have to be great, do we?
656
00:41:49,180 --> 00:41:50,611
You're so right.
657
00:41:51,011 --> 00:41:52,221
Yes, that's it.
658
00:41:54,721 --> 00:41:58,221
They can't master a song
in time for your wedding, can they?
659
00:41:58,361 --> 00:41:59,961
My gosh.
660
00:41:59,961 --> 00:42:03,230
I don't want to ruin
my only grandson's wedding.
661
00:42:03,531 --> 00:42:05,861
Do you have a date set?
662
00:42:06,230 --> 00:42:07,971
We want to marry
at the end of the month.
663
00:42:07,971 --> 00:42:09,531
The location's a secret.
664
00:42:09,830 --> 00:42:10,971
Gosh.
665
00:42:11,171 --> 00:42:14,241
I hope Young Sik
comes home before then.
666
00:42:15,241 --> 00:42:18,600
(hallyusubs.com)
667
00:42:19,600 --> 00:42:22,469
(How to register a marriage)
668
00:42:30,779 --> 00:42:31,810
My gosh.
669
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
You were home?
670
00:42:33,950 --> 00:42:35,980
Yes. When did you get home?
671
00:42:35,980 --> 00:42:38,750
Earlier.
Didn't you hear us play guitars?
672
00:42:39,250 --> 00:42:40,790
No, I didn't.
673
00:42:41,750 --> 00:42:43,819
What were you looking at
so intently?
674
00:42:44,460 --> 00:42:45,629
It's nothing.
675
00:42:46,989 --> 00:42:48,830
I brought some folic acid
and multivitamins.
676
00:42:50,660 --> 00:42:51,759
Folic acid?
677
00:42:52,029 --> 00:42:54,430
It's really important
for a fetus' brain development.
678
00:42:54,830 --> 00:42:56,770
Take it regularly...
679
00:42:56,770 --> 00:42:58,969
and have a healthy baby later on.
680
00:42:59,370 --> 00:43:02,069
You should take it.
Why give it to me?
681
00:43:02,069 --> 00:43:05,140
Considering Mu Yeong's age,
it's best to prepare ahead of time.
682
00:43:07,810 --> 00:43:10,879
Oh, and So Rim.
Join me when I shop for a wedding dress.
683
00:43:10,879 --> 00:43:12,350
You should get one too.
684
00:43:12,589 --> 00:43:14,149
- Me too?
- Yes.
685
00:43:14,149 --> 00:43:15,960
Why not save time?
686
00:43:16,819 --> 00:43:18,120
Okay.
687
00:43:18,120 --> 00:43:21,160
Then let's take Auntie...
Teun Teun's mom too.
688
00:43:22,089 --> 00:43:23,730
That should be fun. Yes, let's.
689
00:43:24,129 --> 00:43:25,330
Tell me when the booking's made.
690
00:43:25,330 --> 00:43:27,500
I will. Take the folic acid.
691
00:43:27,500 --> 00:43:29,469
- After a meal, okay?
- Okay.
692
00:43:29,469 --> 00:43:31,200
Are you going to Sang Jun's?
693
00:43:31,339 --> 00:43:33,040
I'll drop by the restaurant first.
694
00:43:33,609 --> 00:43:34,939
I'll come with you.
695
00:43:34,939 --> 00:43:36,009
Okay.
696
00:43:38,140 --> 00:43:42,480
Tae Ju. Did you not feel nervous
when you registered your marriage?
697
00:43:43,819 --> 00:43:46,020
It would be a lie to say I didn't,
698
00:43:46,750 --> 00:43:47,989
but I felt excited too.
699
00:43:48,750 --> 00:43:50,689
Because you legally became family?
700
00:43:51,290 --> 00:43:53,759
No, because I knew
Mom would beat me.
701
00:43:56,000 --> 00:43:58,700
Hey. Did you register your marriage?
702
00:43:58,830 --> 00:43:59,969
No.
703
00:44:02,669 --> 00:44:04,100
You like him, don't you?
704
00:44:05,299 --> 00:44:06,310
I do.
705
00:44:06,770 --> 00:44:09,040
Then live with him here.
706
00:44:09,580 --> 00:44:10,580
Tae Ju.
707
00:44:11,279 --> 00:44:13,680
I think rather than
you moving in with him,
708
00:44:13,680 --> 00:44:17,120
him moving in with you here
makes a prettier picture.
709
00:44:18,020 --> 00:44:19,120
Good luck.
710
00:44:19,290 --> 00:44:21,919
Stop it. Let's go already.
711
00:44:22,250 --> 00:44:24,060
- I have your back.
- Just don't.
712
00:44:25,390 --> 00:44:27,859
(Today's Curry)
713
00:44:27,859 --> 00:44:29,960
(Open for lunch only.)
714
00:44:30,500 --> 00:44:34,069
I'm fine now. I'm all better.
715
00:44:34,799 --> 00:44:39,469
My heart almost freezes even now
when I think of what happened.
716
00:44:39,939 --> 00:44:41,609
The day the ex-wife showed up.
717
00:44:41,609 --> 00:44:44,080
Don't mention her anymore.
718
00:44:44,080 --> 00:44:47,379
She wailed about
not having long to live,
719
00:44:47,710 --> 00:44:50,419
and that turned out to be a lie.
720
00:44:50,419 --> 00:44:52,919
I feel much better now.
721
00:44:52,919 --> 00:44:54,089
Go on home.
722
00:44:54,089 --> 00:44:55,689
I'm meeting someone here.
723
00:44:55,689 --> 00:44:57,359
Who?
724
00:44:57,359 --> 00:45:00,489
Do I have to tell you?
It's a secret.
725
00:45:00,689 --> 00:45:02,290
What?
726
00:45:10,569 --> 00:45:11,569
What...
727
00:45:14,439 --> 00:45:17,410
You're not meeting her, are you?
728
00:45:18,410 --> 00:45:19,410
No.
729
00:45:21,509 --> 00:45:23,719
I'm sorry for what I did last time.
730
00:45:24,279 --> 00:45:26,890
If you kneel again,
I'll hit you with a chair.
731
00:45:27,790 --> 00:45:29,989
We're only open for lunch,
732
00:45:30,890 --> 00:45:34,189
and lunchtime is over.
I think you should leave.
733
00:45:36,299 --> 00:45:38,299
I wronged you terribly.
734
00:45:38,899 --> 00:45:42,230
But I'd be grateful
if you would try to understand...
735
00:45:42,230 --> 00:45:45,200
I did what I did
to get my husband back.
736
00:45:45,370 --> 00:45:48,439
Get out before I call the police.
737
00:45:48,439 --> 00:45:52,910
Let's be honest.
You don't exactly approve of Mu Yeong.
738
00:45:53,310 --> 00:45:54,810
I don't want my husband...
739
00:45:54,810 --> 00:45:57,279
How is Mr. Sin your husband?
740
00:45:58,649 --> 00:46:02,250
I believe you had
a terrible breakup years ago...
741
00:46:02,250 --> 00:46:04,219
and are now as good as strangers.
742
00:46:05,259 --> 00:46:09,259
Mr. Sin is my daughter's boyfriend.
743
00:46:11,000 --> 00:46:14,600
Can you come to
Today's Curry right now?
744
00:46:15,669 --> 00:46:18,469
You should talk to your daughter.
745
00:46:18,469 --> 00:46:21,609
Why should someone as pretty
and talented as So Rim...
746
00:46:21,609 --> 00:46:23,609
go for a much older man...
747
00:46:23,609 --> 00:46:26,950
who has a grown daughter
and an ex who misses him?
748
00:46:26,950 --> 00:46:28,580
I just don't get it.
749
00:46:28,580 --> 00:46:29,680
Listen, lady.
750
00:46:31,419 --> 00:46:32,549
Dad!
751
00:46:38,359 --> 00:46:41,330
How dare you come back here?
Are you out of your mind?
752
00:46:41,330 --> 00:46:43,359
Don't you dare grab me by the hair.
753
00:46:43,700 --> 00:46:44,759
Tae Ju, stop it.
754
00:46:44,759 --> 00:46:46,230
Lady, let go right now!
755
00:46:46,230 --> 00:46:47,830
I warned you.
756
00:46:47,830 --> 00:46:50,299
I said you crossed the line!
757
00:46:50,540 --> 00:46:53,910
My dad passed out because of you.
758
00:46:53,910 --> 00:46:56,680
You're a doctor
and you failed to check on your dad.
759
00:46:56,680 --> 00:46:58,739
Mom, go fetch me the broom
from the front yard.
760
00:46:58,739 --> 00:47:01,379
Okay. We need a broom here.
761
00:47:02,109 --> 00:47:04,319
Hey! Let go of my sister!
762
00:47:04,580 --> 00:47:05,620
How dare you!
763
00:47:07,350 --> 00:47:09,560
You disrespectful brats.
764
00:47:09,719 --> 00:47:11,890
Hey! You darn brat!
765
00:47:12,020 --> 00:47:13,529
Come here.
766
00:47:13,529 --> 00:47:15,629
Get off my daughter!
767
00:47:16,129 --> 00:47:17,259
- Come here.
- Let go of her!
768
00:47:18,060 --> 00:47:19,370
Get out of here!
769
00:47:20,069 --> 00:47:21,299
Get off me!
770
00:47:22,399 --> 00:47:24,370
- Let go!
- Get out!
771
00:47:24,370 --> 00:47:25,870
Get off her this instant!
772
00:47:31,779 --> 00:47:33,310
Are you all right?
773
00:47:33,779 --> 00:47:34,850
I'm fine.
774
00:47:35,480 --> 00:47:37,219
- Honey.
- Ms. Oh Hee Eun.
775
00:47:37,379 --> 00:47:40,219
I'm calling the cops. You stay put.
776
00:47:40,649 --> 00:47:44,589
Wait. I already called the cops.
777
00:47:45,620 --> 00:47:46,689
I see.
778
00:47:47,660 --> 00:47:49,500
They're here.
779
00:47:51,560 --> 00:47:53,969
Please take this lady.
780
00:47:54,730 --> 00:47:57,000
- Hurry.
- What are you doing?
781
00:47:57,239 --> 00:47:59,169
Let go of me!
782
00:47:59,169 --> 00:48:00,710
Why are you doing this to me?
783
00:48:00,710 --> 00:48:02,339
You guys will be in big trouble.
784
00:48:03,210 --> 00:48:05,480
I'm glad that
you look healthy and well.
785
00:48:05,480 --> 00:48:06,950
Long life to you!
786
00:48:06,950 --> 00:48:08,180
Shut it!
787
00:48:09,210 --> 00:48:11,950
She should be sentenced to life.
788
00:48:12,180 --> 00:48:14,649
- Darling.
- Darling, my foot.
789
00:48:14,649 --> 00:48:15,790
Darling!
790
00:48:17,259 --> 00:48:19,890
Wait. Darling!
791
00:48:21,790 --> 00:48:22,930
I can't believe this.
792
00:48:24,000 --> 00:48:25,029
Darling!
793
00:48:25,029 --> 00:48:29,739
(Today's Curry)
794
00:48:31,469 --> 00:48:33,640
Please accept my sincere apology.
795
00:48:34,239 --> 00:48:36,339
Please stop saying that.
796
00:48:36,540 --> 00:48:38,339
It's not your fault.
797
00:48:39,350 --> 00:48:41,210
We can't say
he's not at fault at all.
798
00:48:42,779 --> 00:48:44,750
What brings you here?
799
00:48:45,319 --> 00:48:47,750
I asked him to come over.
800
00:48:48,520 --> 00:48:50,660
Can you excuse us for a second?
801
00:48:50,660 --> 00:48:51,759
I don't want to.
802
00:48:52,419 --> 00:48:54,529
I don't approve of their marriage.
803
00:48:55,560 --> 00:48:58,100
That's not what he's here for.
804
00:48:58,899 --> 00:49:01,529
Can you clean up the kitchen for me?
805
00:49:01,529 --> 00:49:02,739
- Come on.
- Mom, please.
806
00:49:02,969 --> 00:49:04,000
Gosh.
807
00:49:13,080 --> 00:49:14,149
Well...
808
00:49:14,910 --> 00:49:17,450
So Rim wants to quit
working at your company...
809
00:49:17,450 --> 00:49:19,919
and help me with the restaurant.
810
00:49:21,219 --> 00:49:24,520
But the thing is,
the lady from earlier...
811
00:49:24,719 --> 00:49:26,189
He means, your ex-wife.
812
00:49:27,029 --> 00:49:28,060
Please.
813
00:49:31,029 --> 00:49:32,029
All right.
814
00:49:33,100 --> 00:49:37,239
The lady is such a weight on
So Rim's mind, and...
815
00:49:37,339 --> 00:49:40,009
No, Dad. That's what
I've always thought about.
816
00:49:41,569 --> 00:49:43,609
I'm totally fine now.
817
00:49:43,739 --> 00:49:47,009
So I'm thinking
you should go back to your company.
818
00:49:48,049 --> 00:49:51,250
You really liked the PR
and marketing work there.
819
00:49:51,779 --> 00:49:56,020
I'd love to have her back
at the company.
820
00:49:56,489 --> 00:50:01,430
But before that,
I want to respect her decision.
821
00:50:02,390 --> 00:50:04,359
I want to work
at your restaurant, Dad.
822
00:50:06,629 --> 00:50:09,000
All right then.
You should do what you want.
823
00:50:10,939 --> 00:50:15,239
And there's something
I've been meaning to tell you.
824
00:50:15,239 --> 00:50:16,680
Don't even bring up
the word "marriage."
825
00:50:17,640 --> 00:50:18,779
Come on, honey.
826
00:50:23,120 --> 00:50:25,649
I was thinking you could try...
827
00:50:25,819 --> 00:50:27,350
selling your curry online...
828
00:50:27,350 --> 00:50:30,290
as a meal kit
or in plastic vacuum pouches.
829
00:50:31,819 --> 00:50:34,290
If it is too taxing for you
to start right away,
830
00:50:34,529 --> 00:50:37,629
you can try selling it
to existing customers...
831
00:50:38,660 --> 00:50:41,069
in small numbers on social media.
832
00:50:42,270 --> 00:50:45,569
And compared to lunchtime,
833
00:50:45,569 --> 00:50:47,540
you get relatively fewer customers
at dinnertime.
834
00:50:47,669 --> 00:50:49,779
So it should be open
only for lunch for now.
835
00:50:50,009 --> 00:50:51,439
The takeaway sales can make up...
836
00:50:51,439 --> 00:50:53,609
for the loss from dinnertime.
837
00:50:54,549 --> 00:50:55,580
I like the idea.
838
00:50:56,120 --> 00:50:58,279
I've been thinking
of something like that.
839
00:50:58,879 --> 00:50:59,950
I see.
840
00:51:00,390 --> 00:51:02,620
Or you can offer monthly service...
841
00:51:02,620 --> 00:51:04,419
where you deliver curry once a week.
842
00:51:05,960 --> 00:51:07,960
I guess you have a knack
for making money.
843
00:51:09,330 --> 00:51:11,629
- Still, you can't marry her.
- Gosh, Mom.
844
00:51:11,629 --> 00:51:13,299
Please excuse me.
845
00:51:17,100 --> 00:51:18,739
Mom, come outside with me.
846
00:51:20,310 --> 00:51:22,839
- Where are we going?
- I'll leave you to talk.
847
00:51:23,879 --> 00:51:25,710
- Where are we going?
- Just follow me.
848
00:51:31,419 --> 00:51:33,489
- What do you think?
- Well...
849
00:51:34,189 --> 00:51:37,290
If we will be open
only at lunchtime,
850
00:51:37,790 --> 00:51:40,890
we can probably give
the vacuum pouch thing a try.
851
00:51:41,830 --> 00:51:44,259
If it makes no difference in taste,
852
00:51:44,560 --> 00:51:45,960
it will be worth a try.
853
00:51:46,730 --> 00:51:49,669
The supplier who makes containers
for my company's products...
854
00:51:49,669 --> 00:51:51,540
also produces vacuum pouches.
855
00:51:51,540 --> 00:51:53,839
I'll ask them
to send you some samples.
856
00:51:54,310 --> 00:51:57,080
They will send you
the band sealer as well.
857
00:51:58,439 --> 00:52:00,180
I got some good business advice...
858
00:52:00,509 --> 00:52:02,250
that I wasn't expecting today.
859
00:52:04,450 --> 00:52:06,319
Did you just come up with the idea?
860
00:52:07,350 --> 00:52:10,120
I've been coming here day and night,
861
00:52:10,120 --> 00:52:11,960
so it kept occurring to me.
862
00:52:12,660 --> 00:52:15,230
- Thank you.
- My pleasure.
863
00:52:16,029 --> 00:52:18,299
- Sir, please hang on.
- Okay.
864
00:52:22,939 --> 00:52:25,600
Hello, sir. Yes.
865
00:52:26,169 --> 00:52:30,279
Do you have some
vacuum pouch samples in stock?
866
00:52:31,710 --> 00:52:32,779
Yes.
867
00:52:33,910 --> 00:52:36,750
Can you get me a few sets
of vacuum pouch samples?
868
00:52:36,750 --> 00:52:38,279
I'll send my people over to you.
869
00:52:43,359 --> 00:52:44,359
Oh, well...
870
00:52:45,060 --> 00:52:46,759
Have a seat.
871
00:52:53,129 --> 00:52:54,569
Thank you for today.
872
00:52:54,969 --> 00:52:56,469
It's no big deal.
873
00:52:57,239 --> 00:53:00,040
My sister wants to invite you over.
874
00:53:01,739 --> 00:53:04,640
I see. Then should I go today?
875
00:53:06,109 --> 00:53:07,450
I'm just joking.
876
00:53:09,180 --> 00:53:12,020
Gosh, why would you
make such a joke?
877
00:53:12,020 --> 00:53:14,290
I was excited to hear that.
878
00:53:14,419 --> 00:53:15,489
Are you upset?
879
00:53:16,259 --> 00:53:18,020
Yes. I'm a little upset with you.
880
00:53:18,719 --> 00:53:20,660
By the way, is your hair okay?
881
00:53:21,129 --> 00:53:22,759
It's fine.
882
00:53:23,200 --> 00:53:25,600
Tae Ju got a good grip
on her hair earlier.
883
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
I should've arrived here sooner.
884
00:53:31,100 --> 00:53:33,640
It's all right. I guess I lost
about ten strands of hair.
885
00:53:39,339 --> 00:53:40,379
Welcome...
886
00:53:42,049 --> 00:53:44,980
Darn. What brings you here again?
887
00:53:44,980 --> 00:53:47,120
Is there no other cafe
in this neighborhood?
888
00:53:47,520 --> 00:53:48,549
What is he saying?
889
00:53:49,960 --> 00:53:52,319
- Nam Soo.
- Hey.
890
00:53:56,089 --> 00:53:57,460
- Gosh.
- Darn it.
891
00:54:12,509 --> 00:54:13,810
You knew...
892
00:54:15,049 --> 00:54:16,719
my mom was healthy, didn't you?
893
00:54:17,149 --> 00:54:18,319
That she wasn't terminally ill.
894
00:54:20,350 --> 00:54:23,120
I just found out recently.
895
00:54:23,819 --> 00:54:26,020
Isn't it good that she is healthy?
896
00:54:27,290 --> 00:54:31,230
Do you know why she told such a lie?
897
00:54:32,660 --> 00:54:35,129
I guess that was because
she loved Mr. Sin.
898
00:54:35,600 --> 00:54:37,200
I kind of understand how she feels.
899
00:54:43,080 --> 00:54:44,080
Nam Soo.
900
00:54:45,710 --> 00:54:47,910
Do you remember
when I first asked you out...
901
00:54:48,779 --> 00:54:51,020
and we had
our first dinner together?
902
00:54:56,859 --> 00:55:00,160
- Hello.
- Hello.
903
00:55:02,160 --> 00:55:05,060
Let him know what you want,
and he'll make it for you.
904
00:55:06,569 --> 00:55:08,000
Can I order bibim guksu?
905
00:55:10,969 --> 00:55:12,500
Gosh, you're a funny one.
906
00:55:13,040 --> 00:55:14,169
Well...
907
00:55:14,370 --> 00:55:15,870
I haven't been to a place
like this before,
908
00:55:15,870 --> 00:55:17,379
so I don't know what I should order.
909
00:55:20,910 --> 00:55:22,250
Back then,
910
00:55:23,819 --> 00:55:26,020
you seemed to feel
uncomfortable around me,
911
00:55:28,020 --> 00:55:31,290
but you were being honest.
I liked that about you.
912
00:55:34,129 --> 00:55:35,330
And...
913
00:55:36,230 --> 00:55:39,129
despite the disciplinary action
the company took, I believed in you.
914
00:55:41,000 --> 00:55:43,200
Because I knew
you were a nice person.
915
00:55:47,810 --> 00:55:49,569
Why are you telling me that?
916
00:55:51,739 --> 00:55:52,839
Now...
917
00:55:55,049 --> 00:55:58,580
I don't think you are
as good as I thought you were.
918
00:56:01,520 --> 00:56:02,989
But I don't hate you.
919
00:56:04,759 --> 00:56:07,589
Well... Why would you say that?
920
00:56:09,330 --> 00:56:11,560
Did you hear anything
from So Rim again?
921
00:56:15,330 --> 00:56:16,870
I told you this before.
922
00:56:17,500 --> 00:56:19,339
I want to work at another company.
923
00:56:20,509 --> 00:56:23,580
I'm the CEO's daughter,
everyone tries to humor me here.
924
00:56:24,779 --> 00:56:26,509
That's not a bad thing.
925
00:56:26,810 --> 00:56:28,850
You should take advantage of it
if you can.
926
00:56:29,109 --> 00:56:32,549
I want to withdraw
all the money in my bank account...
927
00:56:33,120 --> 00:56:34,850
and go on a long trip.
928
00:56:36,149 --> 00:56:37,560
And when I come back,
929
00:56:38,390 --> 00:56:39,790
I want to stand on my feet.
930
00:56:40,290 --> 00:56:41,560
I'll move to another company too.
931
00:56:42,890 --> 00:56:44,529
But why all of a sudden?
932
00:56:47,730 --> 00:56:48,830
Nam Soo.
933
00:56:50,600 --> 00:56:53,509
If I weren't the daughter
of Gipeun Cosmetics' CEO,
934
00:56:55,739 --> 00:56:57,040
would you still love me?
935
00:57:00,009 --> 00:57:01,310
Of course.
936
00:57:02,580 --> 00:57:04,020
But why are you asking me
a hypothetical question...
937
00:57:04,020 --> 00:57:06,379
when everyone knows
you're the CEO's daughter?
938
00:57:09,520 --> 00:57:11,359
I'm not his biological daughter.
939
00:57:16,430 --> 00:57:17,430
What?
940
00:57:19,500 --> 00:57:22,270
I'm not Sin Mu Yeong's
biological daughter.
941
00:57:25,069 --> 00:57:26,069
Actually,
942
00:57:27,410 --> 00:57:29,710
I don't even know
who my biological father is.
943
00:57:30,640 --> 00:57:32,810
I'm the result of my mom's affair.
944
00:57:33,649 --> 00:57:34,810
Hold on.
945
00:57:36,450 --> 00:57:38,850
What are you saying?
Stop messing with me.
946
00:57:42,549 --> 00:57:44,460
Who would joke about
something like this?
947
00:57:46,730 --> 00:57:49,560
I thought my mom
had already told you.
948
00:57:54,000 --> 00:57:55,700
Does Mr. Sin also know?
949
00:57:57,939 --> 00:57:59,839
- Yes.
- And?
950
00:58:00,540 --> 00:58:02,040
Did he tell you to move out?
951
00:58:05,640 --> 00:58:06,649
Yes.
952
00:58:19,259 --> 00:58:21,859
I'm only going to leave
some money for rent...
953
00:58:22,629 --> 00:58:24,129
and spend it all on my trip.
954
00:58:30,140 --> 00:58:31,870
When did you know
you weren't the CEO's daughter?
955
00:58:34,140 --> 00:58:35,140
When?
956
00:58:36,140 --> 00:58:38,310
You've been lying to me
this whole time.
957
00:58:42,379 --> 00:58:43,879
What's with that expression?
958
00:58:45,719 --> 00:58:48,149
It's as if someone took away
your hopes and dreams.
959
00:58:53,259 --> 00:58:54,890
Does Kim So Rim know
you're not his biological daughter?
960
00:58:56,529 --> 00:58:57,529
She does.
961
00:59:06,969 --> 00:59:09,310
How can you drop a bomb
like this on me?
962
00:59:09,310 --> 00:59:10,879
After all this time?
963
00:59:14,879 --> 00:59:16,680
So you really are a piece of trash.
964
00:59:21,049 --> 00:59:22,689
You've got to be kidding me.
965
00:59:23,819 --> 00:59:25,259
Ji Hye,
966
00:59:26,120 --> 00:59:28,830
I'll be in touch.
I'm a little busy, you see.
967
00:59:29,730 --> 00:59:30,759
Right.
968
00:59:44,410 --> 00:59:45,410
Pay up.
969
00:59:51,020 --> 00:59:52,020
Pay for the coffee.
970
00:59:53,080 --> 00:59:57,060
Nam Soo, can you buy me
a cup of coffee?
971
00:59:57,919 --> 00:59:59,719
I need to save money
where I can now.
972
01:00:11,939 --> 01:00:13,710
I can't believe it.
973
01:00:15,640 --> 01:00:17,439
I caught the dine-and-dasher.
974
01:00:17,439 --> 01:00:20,649
What the...
Let go of me, and I'll pay up.
975
01:00:20,980 --> 01:00:21,980
Good.
976
01:00:38,700 --> 01:00:41,469
He only paid 4 dollars
for a 5-dollar coffee,
977
01:00:41,469 --> 01:00:43,029
and he skipped on Ji Hye's entirely!
978
01:00:43,270 --> 01:00:46,140
I'll pay the rest
and also pay for your friend's.
979
01:00:46,439 --> 01:00:48,069
Can I get a latte, please?
980
01:00:51,009 --> 01:00:53,239
Of course. What a hunk.
981
01:01:01,290 --> 01:01:02,390
Ji Hye.
982
01:01:09,960 --> 01:01:14,230
Are you crying over
that good-for-nothing creep?
983
01:01:15,669 --> 01:01:17,239
Please don't cry.
984
01:01:20,569 --> 01:01:21,910
I'm relieved, that's all.
985
01:01:23,410 --> 01:01:26,509
I'm glad I saw his rock-bottom.
986
01:01:29,379 --> 01:01:30,549
It's over now.
987
01:01:55,540 --> 01:01:56,980
Why are you crying?
988
01:01:57,839 --> 01:01:58,879
Don't cry.
989
01:02:00,310 --> 01:02:02,649
Stop crying first, you idiot.
990
01:02:10,120 --> 01:02:11,160
I'm fine.
991
01:02:22,370 --> 01:02:23,700
There's another character
you can play.
992
01:02:25,339 --> 01:02:26,669
The head of the maternity center.
993
01:02:27,710 --> 01:02:30,609
She turned a blind eye
when the babies were switched...
994
01:02:30,810 --> 01:02:33,910
and also fooled people
by lying to them as well.
995
01:03:16,919 --> 01:03:18,020
My gosh!
996
01:03:19,219 --> 01:03:20,230
Honey.
997
01:03:21,390 --> 01:03:22,629
When did you get back?
998
01:03:23,460 --> 01:03:24,629
A moment ago.
999
01:03:27,629 --> 01:03:28,770
What are you doing?
1000
01:03:30,739 --> 01:03:33,339
The head of Sang Jun's agency
sued me,
1001
01:03:35,239 --> 01:03:37,680
and I have 30 days to respond.
1002
01:03:39,710 --> 01:03:42,080
I was just writing a summation.
1003
01:03:45,620 --> 01:03:46,850
I'm to pay 300,000 dollars.
1004
01:03:52,520 --> 01:03:53,930
Your bags have been packed.
1005
01:03:55,359 --> 01:03:56,529
Take them with you.
1006
01:04:01,330 --> 01:04:03,029
Having divorced parents
won't help our boys' future,
1007
01:04:04,299 --> 01:04:07,839
so we can sign the papers
after they both marry.
1008
01:04:09,339 --> 01:04:12,239
For now, you will move out.
1009
01:04:15,149 --> 01:04:16,850
I will once I finish typing this.
1010
01:04:19,580 --> 01:04:20,790
Jang Young Sik.
1011
01:04:24,989 --> 01:04:26,060
Sang Jun...
1012
01:04:27,560 --> 01:04:29,259
is producing an amusing movie.
1013
01:04:30,730 --> 01:04:34,100
The protagonist's name
is Jang Young Suk.
1014
01:04:37,399 --> 01:04:41,339
I just kicked you to the curb.
Aren't you fazed by that?
1015
01:04:50,879 --> 01:04:51,879
Honey.
1016
01:04:52,649 --> 01:04:55,350
Why did you put the studio
back on the market?
1017
01:04:59,060 --> 01:05:00,259
I need to liquidize what I have...
1018
01:05:01,390 --> 01:05:03,230
for you, the boys,
1019
01:05:05,500 --> 01:05:07,230
and the 300,000 dollar payment
for Sang Jun.
1020
01:05:10,000 --> 01:05:11,069
So you wanted...
1021
01:05:13,399 --> 01:05:15,140
to leave us?
1022
01:05:18,839 --> 01:05:19,839
I'll leave...
1023
01:05:22,779 --> 01:05:24,049
once I'm done writing this.
1024
01:05:29,689 --> 01:05:30,689
Sure.
1025
01:05:31,960 --> 01:05:33,620
Sell the studio
and leave us the money.
1026
01:05:34,160 --> 01:05:37,799
You can die out on the streets
for all I care.
1027
01:06:14,129 --> 01:06:15,399
That's nine.
1028
01:06:15,469 --> 01:06:16,830
That seems about enough.
1029
01:06:16,830 --> 01:06:19,040
I see. Here you go.
1030
01:06:19,040 --> 01:06:20,040
Got it.
1031
01:06:21,040 --> 01:06:22,870
- Here you go.
- Thanks.
1032
01:06:24,109 --> 01:06:25,910
Gun Woo, be careful of that machine.
1033
01:06:28,710 --> 01:06:31,819
Being part of a cottage industry
is more joyful than I thought.
1034
01:06:32,180 --> 01:06:33,790
I was thinking the same thing.
1035
01:06:34,450 --> 01:06:37,919
This is way better
than seeing patients all day.
1036
01:06:38,819 --> 01:06:42,160
Gun Woo, think of your patients
and snap out of it.
1037
01:06:42,960 --> 01:06:44,299
I'll try.
1038
01:06:46,430 --> 01:06:49,129
Shouldn't we also purchase
large plastic containers...
1039
01:06:49,129 --> 01:06:51,540
that are used to pack
tteokbokki and seolleongtang?
1040
01:06:52,370 --> 01:06:53,500
He's right.
1041
01:06:53,500 --> 01:06:55,640
If the curry is delivered
in a square container,
1042
01:06:55,640 --> 01:06:58,339
you can reheat it
and just pop the rice in.
1043
01:06:58,339 --> 01:06:59,640
That'll be more convenient.
1044
01:07:00,040 --> 01:07:01,210
She's right.
1045
01:07:01,210 --> 01:07:03,580
We should store this
in the fridge first...
1046
01:07:03,750 --> 01:07:07,189
and see if it tastes the same
after a few days.
1047
01:07:07,589 --> 01:07:09,319
I won't agree to this
if it doesn't taste the same.
1048
01:07:11,089 --> 01:07:12,560
I'm sure it'll be just as delicious.
1049
01:07:13,020 --> 01:07:15,930
When it comes to curry,
he is extremely picky.
1050
01:07:16,089 --> 01:07:18,560
Of course.
That's why he's the curry master.
1051
01:07:19,359 --> 01:07:23,100
I'll deliver three of those
to the owner of the flower shop.
1052
01:07:23,100 --> 01:07:24,140
- Sure thing.
- Right.
1053
01:07:24,640 --> 01:07:26,169
Can I come with you?
1054
01:07:26,770 --> 01:07:27,969
The shop's right across the street.
1055
01:07:28,939 --> 01:07:31,140
Come on. Let him accompany you.
1056
01:07:32,040 --> 01:07:33,180
Stop it.
1057
01:07:33,609 --> 01:07:36,279
We will. Right after I do this one.
1058
01:07:43,089 --> 01:07:48,029
(Today's Curry)
1059
01:07:49,160 --> 01:07:50,359
Kim So Rim.
1060
01:07:54,129 --> 01:07:56,430
I bet you didn't tell me on purpose.
1061
01:07:57,029 --> 01:07:58,140
What are you talking about?
1062
01:08:00,069 --> 01:08:02,540
You knew that Ji Hye wasn't
Mr. Sin's biological daughter.
1063
01:08:04,480 --> 01:08:05,540
Unbelievable.
1064
01:08:06,279 --> 01:08:08,149
You really are a piece of trash.
1065
01:08:08,310 --> 01:08:09,480
Tell me.
1066
01:08:09,779 --> 01:08:11,520
You kept quiet to mess with me.
1067
01:08:11,879 --> 01:08:13,250
Darn it.
1068
01:08:14,189 --> 01:08:15,850
Tell me!
1069
01:08:16,089 --> 01:08:17,219
Let go of me.
1070
01:08:18,259 --> 01:08:19,259
Tell me.
1071
01:08:19,460 --> 01:08:21,430
Who her biological father is
doesn't matter...
1072
01:08:21,430 --> 01:08:23,330
now that she knows
what you're really like.
1073
01:08:23,489 --> 01:08:25,230
Are you kidding me?
1074
01:08:25,230 --> 01:08:27,670
Why do you think
you're above everyone?
1075
01:08:27,670 --> 01:08:29,099
- Let go of me.
- You...
1076
01:08:29,099 --> 01:08:32,069
You also only dated Sin Mu Yeong
for his money!
1077
01:08:32,239 --> 01:08:33,739
Why you...
1078
01:08:45,479 --> 01:08:46,920
Are you all right?
1079
01:08:47,319 --> 01:08:49,189
Yes, I'm fine.
1080
01:09:01,899 --> 01:09:04,870
(Three Bold Siblings)
1081
01:09:37,739 --> 01:09:39,170
Someone's rolling on his back outside.
1082
01:09:39,170 --> 01:09:41,309
I called for an ambulance,
but I don't think he's conscious.
1083
01:09:43,040 --> 01:09:45,439
Won't you be lonely
while I'm away on my trip?
1084
01:09:46,010 --> 01:09:47,649
Ms. So Rim could move in.
1085
01:09:47,950 --> 01:09:49,609
I'm going to move in with Mr. Sin.
1086
01:09:49,609 --> 01:09:51,779
You three crazy siblings!
1087
01:09:51,979 --> 01:09:55,250
- I'm going to divorce Young Sik.
- What?
1088
01:09:55,250 --> 01:09:59,090
Ask Sang Jun and your aunt
for their forgiveness.
1089
01:09:59,220 --> 01:10:01,130
Stop being a hypocrite, Grandma.
1090
01:10:01,130 --> 01:10:02,859
Dad, what is the matter with you?
1091
01:10:04,160 --> 01:10:06,760
- Mom?
- Grandma?
71295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.