All language subtitles for Three.Bold.Siblings.E49.230312.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,070 (Episode 49) 2 00:00:10,070 --> 00:00:11,470 Ms. So Rim, 3 00:00:12,340 --> 00:00:14,309 can you make time for me this afternoon? 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,879 Could we meet at my dad's study? 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,980 I have something to tell you. 6 00:00:21,420 --> 00:00:24,519 Could we perhaps meet at the curry restaurant? 7 00:00:24,949 --> 00:00:28,289 No, I'd like to see you at the house today. 8 00:00:30,829 --> 00:00:32,359 Sure thing. 9 00:00:39,869 --> 00:00:44,210 (Mr. Sin Mu Yeong) 10 00:00:51,149 --> 00:00:53,250 What do you think you're doing? 11 00:00:53,909 --> 00:00:56,250 I'll be there along with my attorney. 12 00:00:57,020 --> 00:00:59,990 For now, you'll have to come with us. 13 00:01:00,990 --> 00:01:02,259 Go with them. 14 00:01:03,689 --> 00:01:05,159 It'll be better for you that way, Mom. 15 00:01:07,060 --> 00:01:08,399 What do you mean I should go with them? 16 00:01:09,329 --> 00:01:12,300 Ji Hye, why are you just standing there? 17 00:01:12,499 --> 00:01:14,869 Stay out of Dad's life and mine. 18 00:01:15,940 --> 00:01:17,809 You abandoned me a long time ago. 19 00:01:19,440 --> 00:01:20,669 I'm only doing the same. 20 00:01:21,240 --> 00:01:24,649 What? Get a grip on yourself. 21 00:01:25,910 --> 00:01:26,910 Come on. 22 00:01:28,919 --> 00:01:29,949 Ji Hye! 23 00:01:31,449 --> 00:01:32,550 Shall we? 24 00:01:33,320 --> 00:01:37,020 Forget it. I'll be there with my lawyer. 25 00:01:48,399 --> 00:01:50,600 Ji Hye asked you to wait. 26 00:01:51,369 --> 00:01:53,339 Please have some tea and make yourself at home. 27 00:01:54,210 --> 00:01:55,809 Who's at the front gate? 28 00:01:55,910 --> 00:01:57,309 Ms. Oh Hee Eun. 29 00:01:57,309 --> 00:02:00,009 Mr. Sin told me never to let her in. 30 00:02:01,380 --> 00:02:03,680 But she won't stop ringing the bell. 31 00:02:04,220 --> 00:02:06,990 If she keeps it up, I'm going to call the police. 32 00:02:08,889 --> 00:02:11,529 Let her in. I'd like to greet her. 33 00:02:15,599 --> 00:02:18,700 Hey, Sin Mu Yeong! Open this door. 34 00:02:21,040 --> 00:02:22,240 Open it! 35 00:02:26,369 --> 00:02:29,140 Why won't you open it? Open this door! 36 00:02:40,189 --> 00:02:42,589 Mu Yeong, how could you do this to me? 37 00:02:46,490 --> 00:02:48,099 What are you doing here? 38 00:02:48,629 --> 00:02:49,730 I live here. 39 00:02:52,469 --> 00:02:53,670 Where's Mu Yeong? 40 00:02:53,869 --> 00:02:55,069 Get out. 41 00:02:56,339 --> 00:03:00,339 Darling. Mu Yeong! 42 00:03:00,809 --> 00:03:02,409 Why are you looking for my husband? 43 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 What? 44 00:03:06,010 --> 00:03:07,649 We registered our marriage. 45 00:03:08,180 --> 00:03:11,290 So get out of this house, Ms. Oh. 46 00:03:14,390 --> 00:03:15,990 Should I report you for breaking and entering? 47 00:03:16,490 --> 00:03:19,629 Or maybe I should upload... 48 00:03:19,629 --> 00:03:23,499 one of your ugliest photos on an online bulletin board... 49 00:03:23,930 --> 00:03:27,029 as Ms. Oh who lied about being terminally ill? 50 00:03:38,309 --> 00:03:40,510 Isn't it about time you gave up? 51 00:03:42,050 --> 00:03:44,119 You're the one who's delusional. 52 00:03:44,180 --> 00:03:46,619 You're not one for this household. 53 00:03:47,349 --> 00:03:50,020 So leave. Get out! 54 00:03:50,460 --> 00:03:53,529 Ms. Oh, a police station is where you should be. 55 00:03:53,529 --> 00:03:54,629 So leave. 56 00:03:55,159 --> 00:03:56,399 Why you... 57 00:04:10,210 --> 00:04:11,510 That's enough! 58 00:04:12,279 --> 00:04:14,819 Ms. Oh, get out of this house. 59 00:04:14,819 --> 00:04:17,180 Darling, how can you do this to me? 60 00:04:17,619 --> 00:04:20,490 You don't have the right to call me that! 61 00:04:21,490 --> 00:04:23,519 How could you of all people sue me? 62 00:04:23,519 --> 00:04:26,629 Think about what you did, and you'll have your answer. 63 00:04:26,629 --> 00:04:30,400 Stay out of it while the grown ups are talking. 64 00:04:31,030 --> 00:04:34,069 Why won't you think about the people you have hurt? 65 00:04:34,540 --> 00:04:36,999 Just wait and see. You'll get what you deserve. 66 00:04:37,439 --> 00:04:39,269 You'll pay for it in spades. 67 00:04:39,439 --> 00:04:41,709 Are you taking out your anger on me... 68 00:04:41,709 --> 00:04:43,980 because the curry restaurant had to be shut down for a few days? 69 00:04:44,139 --> 00:04:46,780 How much was lost? I'll pay you back. 70 00:04:46,780 --> 00:04:49,050 You lied to Mr. Sin and took advantage of him. 71 00:04:49,449 --> 00:04:51,720 You ruined the life of the man I love... 72 00:04:51,720 --> 00:04:53,050 when he was young! 73 00:05:01,230 --> 00:05:02,499 That's hilarious. 74 00:05:04,030 --> 00:05:05,030 Darling. 75 00:05:05,769 --> 00:05:08,199 Don't associate yourself with youngsters. 76 00:05:08,199 --> 00:05:11,910 Get a grip on yourself, Darling. 77 00:05:15,240 --> 00:05:16,379 Come in. 78 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 What the... 79 00:05:21,350 --> 00:05:22,619 Drag her out of here. 80 00:05:23,980 --> 00:05:26,689 What do you think you're doing? 81 00:05:26,689 --> 00:05:28,990 Darling. Mu Yeong! 82 00:05:28,990 --> 00:05:30,420 Let go of me! 83 00:05:30,660 --> 00:05:32,730 You're making a big mistake. 84 00:05:32,730 --> 00:05:35,430 Do you know who I am? 85 00:05:35,459 --> 00:05:36,900 Let go of me! 86 00:05:38,970 --> 00:05:40,069 I'm sorry. 87 00:05:41,569 --> 00:05:42,699 It's all right. 88 00:05:43,369 --> 00:05:44,939 I'm here because Ji Hye asked me here. 89 00:05:45,470 --> 00:05:47,139 So I heard. 90 00:05:49,180 --> 00:05:51,350 Before you got here, 91 00:05:52,610 --> 00:05:54,579 I told her a lie. 92 00:05:55,249 --> 00:05:56,449 I apologize for that. 93 00:05:58,389 --> 00:06:00,189 She was being rude, 94 00:06:00,189 --> 00:06:02,860 so I told her to leave saying that I lived here. 95 00:06:03,860 --> 00:06:05,930 I told her that you were my husband... 96 00:06:05,930 --> 00:06:07,999 and that we had registered our marriage. 97 00:06:13,199 --> 00:06:16,670 The anger got the best of me, and it kind of came out. 98 00:06:16,670 --> 00:06:17,910 I'm so sorry. 99 00:06:24,610 --> 00:06:27,180 Why are you apologizing? 100 00:06:31,720 --> 00:06:34,019 Isn't that what's going to happen? 101 00:06:34,019 --> 00:06:35,360 I'd hardly call it a lie. 102 00:06:39,090 --> 00:06:41,730 Don't apologize for what you said... 103 00:06:42,660 --> 00:06:46,430 and keep on telling people that. 104 00:06:52,610 --> 00:06:56,540 Can't you at least crack a smile though? 105 00:06:57,209 --> 00:06:58,309 I mean... 106 00:06:59,110 --> 00:07:00,610 I said it as a joke, 107 00:07:01,379 --> 00:07:04,150 but it took me a lot of courage. 108 00:07:14,860 --> 00:07:17,259 - Gosh. - Should I come back later? 109 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 It's all right. 110 00:07:20,300 --> 00:07:24,199 Dad, I have something to say to Ms. So Rim. 111 00:07:24,670 --> 00:07:26,009 Could you give us the room? 112 00:07:27,139 --> 00:07:29,280 Is it something that I shouldn't hear? 113 00:07:30,209 --> 00:07:31,449 I want us to be alone. 114 00:07:33,449 --> 00:07:35,050 Right, then... 115 00:07:35,480 --> 00:07:39,389 Ms. So Rim, please stay for dinner. 116 00:07:40,019 --> 00:07:41,459 I'll leave the room if you agree to that. 117 00:07:43,220 --> 00:07:44,759 I'm sure she'll stay for dinner. 118 00:07:46,129 --> 00:07:48,199 You promise, all right? 119 00:07:51,269 --> 00:07:53,199 Ms. So Rim, have a seat. 120 00:08:03,809 --> 00:08:06,209 I asked you here today... 121 00:08:09,319 --> 00:08:12,949 to apologize for my immature ways. 122 00:08:13,889 --> 00:08:15,790 I acted like a child... 123 00:08:15,790 --> 00:08:18,459 and couldn't see straight as if I had been bewitched. 124 00:08:19,590 --> 00:08:21,230 It's okay, Ji Hye. 125 00:08:25,170 --> 00:08:29,269 Growing up, I missed not having a mom. 126 00:08:31,170 --> 00:08:33,110 I know my parents didn't end on good terms, 127 00:08:33,840 --> 00:08:37,009 but I think I just hoped for that void... 128 00:08:37,680 --> 00:08:39,510 to be filled. 129 00:08:41,010 --> 00:08:42,349 I understand. 130 00:08:45,020 --> 00:08:47,790 Knowing that my mom had abandoned me... 131 00:08:48,989 --> 00:08:50,390 upset me a lot. 132 00:08:52,359 --> 00:08:54,229 But thinking about how my dad raised me... 133 00:08:54,229 --> 00:08:55,599 made me come to my senses. 134 00:08:57,059 --> 00:08:58,069 Also... 135 00:08:59,300 --> 00:09:00,800 My mom didn't love me. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,199 She only tried to use me. 137 00:09:05,809 --> 00:09:07,010 I abandoned her. 138 00:09:49,180 --> 00:09:50,680 My real family... 139 00:09:51,489 --> 00:09:52,920 isn't the mom who birthed me. 140 00:09:54,020 --> 00:09:56,559 It's my unrelated dad, and I see that now. 141 00:09:59,459 --> 00:10:01,059 I think family... 142 00:10:02,160 --> 00:10:04,530 isn't just about being related by blood. 143 00:10:05,599 --> 00:10:08,270 It's about accepting and covering for each other. 144 00:10:10,599 --> 00:10:11,709 I wonder... 145 00:10:13,270 --> 00:10:16,739 why you became my Pilates instructor. 146 00:10:17,180 --> 00:10:19,609 Why did I try so hard to recruit you? 147 00:10:20,309 --> 00:10:22,349 Why did Dad pick up Pilates... 148 00:10:22,349 --> 00:10:23,849 without a word to me? 149 00:10:24,849 --> 00:10:25,849 All that. 150 00:10:27,550 --> 00:10:29,559 I want to think it was meant to be. 151 00:10:32,160 --> 00:10:33,530 From now on, 152 00:10:34,559 --> 00:10:38,530 family is who I spend time with and love... 153 00:10:39,599 --> 00:10:40,630 and cover for. 154 00:10:42,140 --> 00:10:44,939 I think that's more important than blood. 155 00:10:47,209 --> 00:10:51,109 My mom brought Tae Ju when she remarried my dad. 156 00:10:52,680 --> 00:10:56,880 I never thought we had a different dad. 157 00:10:57,250 --> 00:10:58,819 It was always us three. 158 00:11:01,089 --> 00:11:02,589 You're right. 159 00:11:03,260 --> 00:11:06,890 Loving and siding with each other is what makes you family. 160 00:11:08,729 --> 00:11:11,599 To me, my dad was that kind of family. 161 00:11:13,229 --> 00:11:17,000 I'd be grateful if you'd become my family too. 162 00:11:18,640 --> 00:11:21,780 It would be too awkward to call you "Mom," 163 00:11:23,780 --> 00:11:26,910 but I'm sure we'll become a great family. 164 00:11:33,790 --> 00:11:37,020 Did I just propose to you in Dad's place? 165 00:11:38,989 --> 00:11:40,489 Don't tell him. 166 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 You put on a brave face, 167 00:11:45,199 --> 00:11:47,569 but I know you're stressed out. 168 00:11:48,699 --> 00:11:50,239 Don't force yourself. 169 00:11:51,199 --> 00:11:53,270 Give yourself a hug too. 170 00:11:56,339 --> 00:11:59,880 Could you give me a hug, then? 171 00:12:06,150 --> 00:12:07,550 Thank you. 172 00:12:11,219 --> 00:12:15,000 Can you let me apologize to your parents properly? 173 00:12:16,260 --> 00:12:17,760 The right time will come. 174 00:12:17,859 --> 00:12:19,400 Yes. I'll wait. 175 00:12:20,599 --> 00:12:22,569 Oh, and... 176 00:12:23,439 --> 00:12:28,510 I guess I can show you this video now. 177 00:12:42,420 --> 00:12:44,989 Do you think you're in the position to lecture me? 178 00:12:45,790 --> 00:12:47,689 There's something I never understood. 179 00:12:48,359 --> 00:12:50,900 Aren't you the only doctor with no specialty? 180 00:12:51,770 --> 00:12:54,199 - There are others. - Are there? 181 00:12:55,839 --> 00:12:57,400 Who asks to see... 182 00:12:57,400 --> 00:12:59,309 her younger sister's ex-boyfriend? 183 00:12:59,709 --> 00:13:02,339 Will Gun Woo visit me next? 184 00:13:04,479 --> 00:13:08,109 Are you overreacting to cover for the fact you have different dads? 185 00:13:12,189 --> 00:13:16,890 Was this when Nam Soo met your older sister? 186 00:13:19,290 --> 00:13:22,099 After he started dating you and dumping me. 187 00:13:23,459 --> 00:13:26,300 A friend who was at the cafe filmed them in secret. 188 00:13:27,770 --> 00:13:29,270 I think you're too good... 189 00:13:29,500 --> 00:13:31,239 for someone who talks like this. 190 00:13:31,939 --> 00:13:34,270 The decision is yours, though. 191 00:13:37,979 --> 00:13:41,010 I hope we can chat more comfortably next time. 192 00:13:43,719 --> 00:13:45,349 You're leaving? 193 00:13:46,520 --> 00:13:47,550 Yes. 194 00:13:47,989 --> 00:13:50,359 You can't leave now. Dinner's almost ready. 195 00:13:52,030 --> 00:13:55,099 My dad's an incredible cook. Stay for dinner. 196 00:13:56,459 --> 00:13:58,030 I'll join you another time. 197 00:13:58,630 --> 00:14:01,770 No. I need you to taste the food for me. 198 00:14:01,800 --> 00:14:03,140 Come with me. 199 00:14:13,510 --> 00:14:16,150 I'm not sure if you'll like it. 200 00:14:18,319 --> 00:14:19,849 Will you taste it for me? 201 00:14:20,650 --> 00:14:21,660 Okay. 202 00:14:22,489 --> 00:14:23,520 Here. 203 00:14:27,329 --> 00:14:31,130 What do you think? Is it a little bland? 204 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 Yes, it is. 205 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 Is it? I'll add some salt, then. 206 00:14:35,800 --> 00:14:37,870 I think this is salt. 207 00:14:37,870 --> 00:14:39,010 Yes, it is. 208 00:14:40,839 --> 00:14:42,040 Here we go. 209 00:14:55,660 --> 00:14:57,160 I think it's done. 210 00:14:57,160 --> 00:14:58,359 - Is it? - Yes. 211 00:14:59,530 --> 00:15:02,400 I'll add the pasta. 212 00:15:04,199 --> 00:15:05,430 It won't take long. 213 00:15:17,239 --> 00:15:19,550 It feels like we're family. 214 00:15:20,410 --> 00:15:21,449 What? 215 00:15:26,420 --> 00:15:27,449 Ms. So Rim. 216 00:15:28,250 --> 00:15:30,719 Can you say something? Anything? 217 00:15:31,359 --> 00:15:35,059 Dad and I just made up, so it's still a bit awkward. 218 00:15:35,699 --> 00:15:37,800 Oh... Then... 219 00:15:38,670 --> 00:15:40,530 You really are a good cook. 220 00:15:41,300 --> 00:15:42,640 I could take a few hints. 221 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 Right... 222 00:15:45,739 --> 00:15:47,270 Is that it? 223 00:15:52,380 --> 00:15:55,010 Mr. Sin, could you tell a funny story? 224 00:15:56,949 --> 00:16:01,120 Ms. So Rim, you know many more stories than I do. 225 00:16:02,160 --> 00:16:05,630 Is that what you call each other? 226 00:16:06,859 --> 00:16:10,059 You can't call each other "Ms. So Rim" and "Mr. Sin." 227 00:16:11,030 --> 00:16:13,099 Will you when you get married? 228 00:16:14,530 --> 00:16:16,439 It would be weird, 229 00:16:16,670 --> 00:16:19,969 but I'm so used to calling her that. 230 00:16:23,510 --> 00:16:25,150 How about "honey?" 231 00:16:26,209 --> 00:16:27,250 What? 232 00:16:29,579 --> 00:16:32,620 Stop talking nonsense and eat. 233 00:16:34,390 --> 00:16:37,319 Dad, you can call her "Ms. So Rim." 234 00:16:38,160 --> 00:16:40,829 How about you call him "Mu Yeong?" 235 00:16:44,800 --> 00:16:48,069 I don't know why she's like this today. 236 00:16:50,569 --> 00:16:52,109 It's me apologizing. 237 00:16:52,870 --> 00:16:55,579 I want to help you somehow. 238 00:16:57,540 --> 00:16:59,180 Don't break up because of me. 239 00:17:00,109 --> 00:17:01,880 That would make me feel so guilty. 240 00:17:02,780 --> 00:17:05,390 We won't, so don't worry. 241 00:17:05,819 --> 00:17:06,890 My goodness. 242 00:17:08,089 --> 00:17:10,890 Then call her "honey." 243 00:17:13,529 --> 00:17:15,430 We'll take care of that in our own time. 244 00:17:15,430 --> 00:17:17,799 My goodness... 245 00:17:18,130 --> 00:17:19,170 Okay, then. 246 00:17:19,830 --> 00:17:21,969 Mr. Sin, Ms. So Rim. 247 00:17:22,370 --> 00:17:25,070 I'll eat in my room with a movie. 248 00:17:25,469 --> 00:17:26,610 Have a good time. 249 00:17:28,370 --> 00:17:30,340 You can't leave us... 250 00:17:31,209 --> 00:17:33,749 I don't know what got into her. 251 00:17:35,719 --> 00:17:38,479 Don't you think it's a little hot in here? 252 00:17:39,789 --> 00:17:42,360 It's okay, Mr. Mu Yeong. 253 00:17:46,689 --> 00:17:49,600 If you don't like that, how about "Mu Yeong?" 254 00:17:50,529 --> 00:17:51,660 Which one? 255 00:17:54,529 --> 00:17:56,600 I like both. 256 00:17:57,499 --> 00:17:59,170 So Rim. 257 00:18:03,080 --> 00:18:05,709 You really are a great cook. 258 00:18:06,810 --> 00:18:08,850 I'm good at other things too. 259 00:18:09,820 --> 00:18:11,449 Like what? 260 00:18:13,090 --> 00:18:14,120 Well... 261 00:18:15,420 --> 00:18:17,689 I'm good at paperwork. 262 00:18:18,689 --> 00:18:20,830 Paperwork? What kind? 263 00:18:23,999 --> 00:18:25,229 Never mind. 264 00:18:26,969 --> 00:18:28,529 It's okay. Tell me. 265 00:18:30,939 --> 00:18:31,969 Well... 266 00:18:33,539 --> 00:18:36,380 Like filling in a marriage registration form. 267 00:18:37,910 --> 00:18:39,110 Come on. 268 00:18:39,380 --> 00:18:41,479 Don't make my cooking go to waste. 269 00:18:41,479 --> 00:18:42,580 Eat up. 270 00:18:44,850 --> 00:18:47,320 Shall we really get a marriage license first? 271 00:18:48,549 --> 00:18:50,219 We can't do that. 272 00:18:50,560 --> 00:18:53,630 I need to visit your parents again, 273 00:18:54,090 --> 00:18:55,560 and when they feel better, 274 00:18:56,529 --> 00:18:59,330 we can register our marriage then. 275 00:19:01,100 --> 00:19:04,670 You can never tell when I'm joking. 276 00:19:05,070 --> 00:19:06,310 It was a joke. 277 00:19:07,310 --> 00:19:08,979 Was it a joke? 278 00:19:08,979 --> 00:19:09,979 Yes. 279 00:19:12,749 --> 00:19:14,880 - Eat up before the food gets cold. - Okay. 280 00:19:15,880 --> 00:19:20,000 (hallyusubs.com) 281 00:19:21,000 --> 00:19:22,101 Young Sik. 282 00:19:22,901 --> 00:19:25,441 I can't forgive you for what you did. 283 00:19:26,570 --> 00:19:29,341 But I'm trying to understand you. 284 00:19:29,341 --> 00:19:30,911 (Aunt Hyun Jung) 285 00:19:30,911 --> 00:19:35,050 Your dad, your mom, and you in your childhood. 286 00:19:37,151 --> 00:19:39,820 And I'm trying to recall my old memories. 287 00:19:53,601 --> 00:19:57,341 Mom says she keeps hearing your dad's voice. 288 00:19:58,401 --> 00:20:01,911 It would be nice if you came to visit her once. 289 00:20:03,310 --> 00:20:05,111 I'm not telling you to ask for forgiveness. 290 00:20:05,941 --> 00:20:09,851 I just want you to come and meet your grandma who worries about you. 291 00:20:11,881 --> 00:20:15,651 Hyun Jung, you should go. Your in-laws will be worried. 292 00:20:16,320 --> 00:20:19,490 I'm here because Mother and Grandmother are worried about you. 293 00:20:20,431 --> 00:20:23,131 Auntie, I can take care of Grandma. You should go. 294 00:20:23,931 --> 00:20:27,401 I'm totally fine. Don't worry. 295 00:20:28,500 --> 00:20:31,740 Okay. I'll come again tomorrow. 296 00:20:32,641 --> 00:20:35,711 I'm coming over to meet Ms. Choi tomorrow. 297 00:20:37,580 --> 00:20:39,040 Okay. 298 00:20:42,151 --> 00:20:44,550 At least give her a call, Young Sik. 299 00:20:45,980 --> 00:20:47,891 - Do this. - Okay. 300 00:20:53,060 --> 00:20:57,230 (Seongil Real Estate Agency) 301 00:21:02,500 --> 00:21:03,671 Hello? 302 00:21:05,040 --> 00:21:07,141 Yes. How are you, sir? 303 00:21:10,641 --> 00:21:12,010 About my studio. 304 00:21:14,250 --> 00:21:16,111 I'd like to put it up for sale. 305 00:21:16,881 --> 00:21:21,451 (Actor Lee Sang Jun takes the first step as a film producer.) 306 00:21:30,500 --> 00:21:34,371 (The film is about a woman switching two babies at a maternity center.) 307 00:21:36,201 --> 00:21:37,570 Jang Young Suk is... 308 00:21:39,101 --> 00:21:40,941 switching two babies? 309 00:21:49,651 --> 00:21:50,921 Where's Young Sik? 310 00:21:52,080 --> 00:21:54,151 I don't know where he is. 311 00:21:58,490 --> 00:22:00,490 He hasn't submitted his response... 312 00:22:01,260 --> 00:22:03,030 to the civil case petition from my agency. 313 00:22:05,161 --> 00:22:07,101 And he hasn't met with the police... 314 00:22:07,931 --> 00:22:09,730 for the criminal complaint Seung Gu filed. 315 00:22:11,171 --> 00:22:13,040 He's been avoiding phone calls from the police. 316 00:22:14,111 --> 00:22:15,871 If he keeps being like this, he'll be arrested in the street. 317 00:22:17,540 --> 00:22:18,780 It can't be helped. 318 00:22:19,980 --> 00:22:21,181 What can I possibly do? 319 00:22:23,621 --> 00:22:24,720 You will move out... 320 00:22:25,451 --> 00:22:27,151 once the lease expires, right? 321 00:22:29,451 --> 00:22:30,490 Yes. 322 00:22:32,361 --> 00:22:36,161 When you moved in, I heard Mom lent you some money. 323 00:22:36,961 --> 00:22:38,461 Make sure to give it back when you move out. 324 00:22:40,830 --> 00:22:42,131 I was going to. 325 00:22:46,040 --> 00:22:47,941 I'm glad you have a conscience. 326 00:22:50,441 --> 00:22:52,341 I'm not trying to blame you, 327 00:22:54,651 --> 00:22:56,510 but do you really have to produce a film like this? 328 00:22:57,451 --> 00:22:58,451 Yes. 329 00:23:00,520 --> 00:23:03,320 Do you want me to kneel at your feet? 330 00:23:04,520 --> 00:23:05,520 There's no need. 331 00:23:10,361 --> 00:23:11,861 What are you doing? Get up. 332 00:23:12,330 --> 00:23:13,330 Let go. 333 00:23:14,270 --> 00:23:16,970 This is the least I can do. 334 00:23:21,341 --> 00:23:22,540 I will... 335 00:23:23,681 --> 00:23:25,711 break up with Young Sik. 336 00:23:32,050 --> 00:23:33,691 I won't see him ever again. 337 00:23:35,550 --> 00:23:37,720 I still pity him... 338 00:23:38,421 --> 00:23:40,961 and feel bad for him. 339 00:23:47,131 --> 00:23:48,171 But... 340 00:23:50,740 --> 00:23:52,341 I think he should be punished. 341 00:23:56,010 --> 00:23:57,181 He will be punished. 342 00:23:58,681 --> 00:24:00,750 And lawsuits will hang him out to dry. 343 00:24:02,750 --> 00:24:04,381 I'll take away everything he has. 344 00:24:06,951 --> 00:24:08,490 I'm sorry, Sang Jun. 345 00:24:14,161 --> 00:24:17,461 You don't have to apologize. You've been deceived too. 346 00:24:20,701 --> 00:24:21,871 Right. 347 00:24:22,101 --> 00:24:25,070 I won't ask you for forgiveness. 348 00:24:28,611 --> 00:24:29,611 Mom. 349 00:24:30,611 --> 00:24:31,611 What are you doing? 350 00:24:31,611 --> 00:24:33,510 It's nothing. 351 00:24:34,911 --> 00:24:36,050 What's going on? 352 00:24:38,980 --> 00:24:40,220 I'm sorry, Ji Woo. 353 00:24:41,591 --> 00:24:44,661 What did you say to my mom? 354 00:24:46,461 --> 00:24:48,191 Ji Woo, it's really nothing. 355 00:24:49,091 --> 00:24:51,060 It's my dad who is at fault. 356 00:24:51,361 --> 00:24:53,830 Why did you make my mom kneel down? 357 00:24:55,030 --> 00:24:58,371 You're not the only victim here. We all have been deceived. 358 00:24:58,470 --> 00:25:00,070 Ji Woo, stop it. 359 00:25:00,070 --> 00:25:03,841 I just did it to make myself feel better. 360 00:25:04,341 --> 00:25:05,341 Right. 361 00:25:06,510 --> 00:25:07,810 It's my bad, 362 00:25:08,711 --> 00:25:09,711 Ji Woo. 363 00:25:14,391 --> 00:25:15,990 You can use my name as well. 364 00:25:19,391 --> 00:25:20,891 Your movie. 365 00:25:21,830 --> 00:25:24,431 You can name the baby Ji Woo in the movie. 366 00:25:24,830 --> 00:25:27,470 Ji Woo. Why would you say that? 367 00:25:29,431 --> 00:25:32,470 I will. Thank you for allowing me to use it. 368 00:25:34,611 --> 00:25:37,010 Sang Jun. Wait. 369 00:25:41,050 --> 00:25:42,050 Ji Woo. 370 00:25:45,151 --> 00:25:48,290 Mom, don't kneel down again no matter what. 371 00:25:49,250 --> 00:25:50,461 You didn't do anything wrong. 372 00:25:57,500 --> 00:25:58,530 I'm sorry. 373 00:26:00,401 --> 00:26:01,770 I'm sorry, Ji Woo. 374 00:26:04,201 --> 00:26:05,641 It's all my fault. 375 00:26:12,681 --> 00:26:13,780 I'm sorry. 376 00:26:23,760 --> 00:26:24,790 Grandma. 377 00:26:25,621 --> 00:26:27,990 I got you some dried persimmons. 378 00:26:28,560 --> 00:26:31,201 She's not a tiger. Why would you get her persimmons? 379 00:26:32,830 --> 00:26:36,101 They say a tiger is afraid of dried persimmons, you silly thing. 380 00:26:36,201 --> 00:26:38,701 Then why did you bring them? I'm not a crying baby. 381 00:26:38,701 --> 00:26:39,701 She's right. 382 00:26:39,701 --> 00:26:41,770 You like dried persimmons. 383 00:26:41,770 --> 00:26:44,080 Tae Ju ordered them, and I just got them. 384 00:26:45,040 --> 00:26:46,141 Thanks. 385 00:26:47,451 --> 00:26:49,611 So was everything okay with the test? 386 00:26:49,681 --> 00:26:52,550 Yes. Tae Ju took good care of me. 387 00:26:52,550 --> 00:26:56,220 And she got me this coloring book. 388 00:26:56,290 --> 00:26:57,691 Sang Jun, look. 389 00:26:57,691 --> 00:27:00,091 Grandma has a way better sense of color than me. 390 00:27:00,091 --> 00:27:01,191 She's so creative. 391 00:27:01,191 --> 00:27:03,091 Grandma has always been good at painting. 392 00:27:03,361 --> 00:27:06,500 I guess it runs in the family. 393 00:27:06,601 --> 00:27:09,230 Your mom has an excellent aesthetic sense. 394 00:27:09,230 --> 00:27:12,270 And Young Sik is a good painter too. 395 00:27:12,270 --> 00:27:15,470 Come on, Grandma. Why would you bring up the name? 396 00:27:15,470 --> 00:27:16,671 It's annoying. 397 00:27:20,851 --> 00:27:22,050 Sang Jun. 398 00:27:24,421 --> 00:27:25,580 I won't... 399 00:27:26,851 --> 00:27:30,020 ask you to forgive Young Sik. 400 00:27:31,020 --> 00:27:32,260 But... 401 00:27:33,391 --> 00:27:35,161 can't you at least... 402 00:27:37,131 --> 00:27:40,131 give your mom some slack? 403 00:27:40,931 --> 00:27:44,671 She has lived a life of dedication as the eldest daughter. 404 00:27:44,671 --> 00:27:48,540 She even took in her nephew, but she got stabbed in the back. 405 00:27:51,111 --> 00:27:52,111 Grandma. 406 00:27:53,080 --> 00:27:54,851 It's me who got stabbed in the back. 407 00:27:55,980 --> 00:27:57,381 And it's Mom who didn't trust me. 408 00:27:59,520 --> 00:28:00,621 Right. 409 00:28:01,121 --> 00:28:05,091 Your mom wronged you in the most terrible way. 410 00:28:07,361 --> 00:28:08,861 The most pathetic parent... 411 00:28:08,861 --> 00:28:10,961 is one who doesn't trust her own children. 412 00:28:13,131 --> 00:28:14,770 But still, 413 00:28:16,770 --> 00:28:17,970 parents... 414 00:28:18,601 --> 00:28:21,141 make mistakes even though they're older. 415 00:28:22,671 --> 00:28:24,711 I'm the senior member of this family, 416 00:28:25,441 --> 00:28:28,550 but I lived my life unaware of what was going on. 417 00:28:29,780 --> 00:28:31,280 It isn't your fault, Grandma. 418 00:28:31,980 --> 00:28:34,651 That's how I raised your mother. 419 00:28:36,451 --> 00:28:38,661 I gave her too much responsibility... 420 00:28:40,020 --> 00:28:42,431 and didn't let her rely on others. 421 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 It was why she did this. 422 00:28:46,701 --> 00:28:48,730 It wasn't because she didn't trust you. 423 00:28:48,871 --> 00:28:52,171 She tried to take on the responsibility herself, 424 00:28:52,171 --> 00:28:53,701 and that backfired. 425 00:28:55,510 --> 00:28:56,570 Sang Jun. 426 00:28:58,341 --> 00:29:01,250 I won't ask you to forgive her right away. 427 00:29:02,050 --> 00:29:03,151 But... 428 00:29:03,881 --> 00:29:07,151 you could find it in you to try. 429 00:29:08,451 --> 00:29:11,020 Can't you do that for your pathetic grandma's sake? 430 00:29:13,931 --> 00:29:14,990 I'll... 431 00:29:18,131 --> 00:29:19,560 I'll try, Grandma. 432 00:29:21,530 --> 00:29:23,871 Gosh. Sang Jun, 433 00:29:25,270 --> 00:29:26,341 thank you. 434 00:29:27,770 --> 00:29:29,411 Thank you, Sang Jun. 435 00:29:32,080 --> 00:29:33,141 Grandmother. 436 00:29:33,611 --> 00:29:35,211 Right. 437 00:29:36,851 --> 00:29:39,421 Tae Ju, thank you for the dried persimmons. 438 00:29:40,320 --> 00:29:41,790 You should watch your blood sugar level, 439 00:29:41,790 --> 00:29:43,220 so only have one a day. 440 00:29:43,220 --> 00:29:44,260 Sure. 441 00:29:45,461 --> 00:29:46,621 What's that? 442 00:29:47,461 --> 00:29:49,661 This is for you, Grandma. 443 00:29:49,661 --> 00:29:50,730 What... 444 00:29:51,961 --> 00:29:54,201 An electric guitar? 445 00:29:54,371 --> 00:29:55,901 That's for Grandma? 446 00:29:56,070 --> 00:29:58,401 What am I supposed to do with this? 447 00:29:58,671 --> 00:30:01,540 You'll be back at the culture center starting tomorrow. 448 00:30:01,970 --> 00:30:03,240 You'll learn to play that. 449 00:30:03,570 --> 00:30:05,411 Starting tomorrow? 450 00:30:05,881 --> 00:30:07,181 But she was learning how to play the drums. 451 00:30:07,351 --> 00:30:09,611 She'll be attending classes at Haengbok Culture Center... 452 00:30:10,550 --> 00:30:12,181 and learn the guitar at my parents' house. 453 00:30:12,681 --> 00:30:13,750 Me? 454 00:30:14,290 --> 00:30:17,290 That'll be easier to learn at home compared to the drums. 455 00:30:17,290 --> 00:30:19,191 Aunt Hyun Jung and my grandma... 456 00:30:19,191 --> 00:30:20,861 requested a guitar class to be opened. 457 00:30:22,330 --> 00:30:24,661 That's hilarious. Who's the instructor? 458 00:30:24,661 --> 00:30:26,030 She'll find out tomorrow. 459 00:30:26,300 --> 00:30:28,730 Grandma, make a sound with it. 460 00:30:28,730 --> 00:30:30,570 What? How? 461 00:30:34,111 --> 00:30:35,641 Grandma, that's so cool! 462 00:30:35,841 --> 00:30:37,881 - You look like a retired guitarist. - Gosh. 463 00:30:39,181 --> 00:30:40,681 I feel great though. 464 00:30:40,681 --> 00:30:42,881 I feel like I'm 50 years younger. 465 00:30:42,911 --> 00:30:44,851 You already look like a guitarist. 466 00:30:45,881 --> 00:30:47,181 I'll see you tomorrow, then. 467 00:30:47,490 --> 00:30:48,591 Tae Ju, let's head upstairs. 468 00:30:53,591 --> 00:30:55,691 - Mom, you should also rest. - Sang Jun. 469 00:31:04,240 --> 00:31:06,171 Thank you for looking out for your grandma. 470 00:31:07,611 --> 00:31:09,740 I thank you both. 471 00:31:17,921 --> 00:31:21,451 Mother, would you like to visit Sang Jun on set? 472 00:31:23,050 --> 00:31:24,891 Has filming already commenced? 473 00:31:25,961 --> 00:31:28,461 Well, not exactly. 474 00:31:29,290 --> 00:31:30,431 We're doing test shots... 475 00:31:31,201 --> 00:31:32,601 to check on the cameras... 476 00:31:32,601 --> 00:31:34,570 and the overall tone of the scenes. 477 00:31:35,270 --> 00:31:36,530 Only the two leads will be there. 478 00:31:36,901 --> 00:31:37,970 You should come with me. 479 00:31:37,970 --> 00:31:39,601 I've been meaning to watch them in action. 480 00:31:42,341 --> 00:31:44,480 I'll probably be a distraction. 481 00:31:44,711 --> 00:31:47,381 Gosh, we'll watch quietly from afar. 482 00:31:47,651 --> 00:31:49,780 Mother, I've always wanted to be on a movie set. 483 00:31:52,020 --> 00:31:54,290 You should come and enjoy some fresh air. 484 00:32:28,351 --> 00:32:31,961 Gosh, she's a gifted actress. 485 00:32:32,520 --> 00:32:35,131 She's portraying how nervous she is to switch the babies. 486 00:32:35,131 --> 00:32:36,730 She'll be a big star someday. 487 00:32:39,101 --> 00:32:41,230 I wonder how Young Sik felt. 488 00:32:43,830 --> 00:32:45,270 When he first... 489 00:32:46,701 --> 00:32:48,341 lied to my mom... 490 00:32:50,740 --> 00:32:52,310 saying that the baby was mine. 491 00:32:55,010 --> 00:32:56,550 I wonder how he felt. 492 00:33:02,851 --> 00:33:04,520 Young Sik hasn't responded to the charges... 493 00:33:05,720 --> 00:33:07,020 after being served, has he? 494 00:33:07,931 --> 00:33:09,260 I don't think so. 495 00:33:09,560 --> 00:33:11,361 The lawyer has been checking in, 496 00:33:11,361 --> 00:33:12,701 but he hasn't responded. 497 00:33:13,330 --> 00:33:15,830 We can't tell if he's writing the response himself... 498 00:33:15,830 --> 00:33:17,230 or if he hired a lawyer to do it for him. 499 00:33:18,201 --> 00:33:19,470 Whatever. 500 00:33:19,800 --> 00:33:22,841 Cut. That was great. We'll take a ten-minute break. 501 00:33:23,510 --> 00:33:26,641 Gosh, you didn't have to buy so much. 502 00:33:27,010 --> 00:33:29,151 You know how generous Mother is. 503 00:33:29,451 --> 00:33:32,480 Snacks have been provided for us courtesy of the producer's mother. 504 00:33:32,621 --> 00:33:33,921 Please enjoy. 505 00:33:33,921 --> 00:33:35,091 - Thank you. - Thank you. 506 00:33:35,091 --> 00:33:36,290 Hello, Mother. 507 00:33:36,951 --> 00:33:39,591 - You must be the leading actress. - I am. 508 00:33:40,891 --> 00:33:43,161 The retro style suits you well. 509 00:33:43,161 --> 00:33:45,730 - Thank you. - Her acting is divine as well. 510 00:33:47,770 --> 00:33:48,931 I'm sure you remember Jae Min. 511 00:33:49,530 --> 00:33:51,901 Yes, of course I do. 512 00:33:51,901 --> 00:33:53,201 Hello. 513 00:33:53,540 --> 00:33:55,211 You're still just as beautiful. 514 00:33:55,211 --> 00:33:56,841 Gosh, that's absurd. 515 00:33:57,480 --> 00:33:58,641 And this is my wife. 516 00:33:59,480 --> 00:34:02,911 I heard a lot about you. I hope you and Sang Jun get along. 517 00:34:02,911 --> 00:34:04,351 I also hope that for us as well. 518 00:34:05,820 --> 00:34:07,990 Since Sang Jun is producing the movie, 519 00:34:07,990 --> 00:34:10,351 I'd like us to save money on whatever we can. 520 00:34:10,790 --> 00:34:14,161 Actually, you and Tae Ju should be in the movie... 521 00:34:14,161 --> 00:34:15,931 as random characters. 522 00:34:16,290 --> 00:34:18,930 Nice. That sounds like fun. 523 00:34:18,930 --> 00:34:22,730 Rather than it being fun, you'll learn how demanding it is... 524 00:34:22,730 --> 00:34:24,171 to film a movie. 525 00:34:24,341 --> 00:34:26,901 Tae Ju, how about you dance at the roller skating club? 526 00:34:27,301 --> 00:34:29,111 Sure. I'll put on my bell-bottoms. 527 00:34:29,810 --> 00:34:31,180 Mother, 528 00:34:31,180 --> 00:34:33,680 you were talented enough to pass auditions back in the day. 529 00:34:34,211 --> 00:34:35,651 We'd love to have you say a few lines... 530 00:34:35,651 --> 00:34:36,651 as the assemblyman's wife. 531 00:34:37,281 --> 00:34:38,321 You're right. 532 00:34:38,321 --> 00:34:41,991 Gosh, that's absurd. No way. 533 00:34:42,350 --> 00:34:43,991 We need to save money where we can. 534 00:34:43,991 --> 00:34:46,721 Mother, you should do it. I, for one, am going to dance. 535 00:34:46,721 --> 00:34:48,031 There's another character you can play. 536 00:34:51,200 --> 00:34:52,361 The head of the maternity center. 537 00:34:56,401 --> 00:34:58,700 She turned a blind eye when the babies were switched... 538 00:34:59,471 --> 00:35:02,540 and also fooled people by lying to them as well. 539 00:35:06,941 --> 00:35:09,310 You seem good for the role since you're charismatic. 540 00:35:10,450 --> 00:35:12,781 Director Han, let's grab a cup of coffee. 541 00:35:12,781 --> 00:35:14,821 - Sure thing. - This way. 542 00:35:18,491 --> 00:35:19,491 An audition will take place... 543 00:35:19,491 --> 00:35:21,361 at Seung Gu's office the day after tomorrow. 544 00:35:21,861 --> 00:35:23,091 You should be there. 545 00:35:23,961 --> 00:35:26,730 I want you to play that character. 546 00:35:28,100 --> 00:35:29,171 Sang Jun. 547 00:35:29,631 --> 00:35:31,901 Didn't you tell her to take guitar classes, 548 00:35:31,901 --> 00:35:33,200 audition for roles, and date someone? 549 00:35:35,111 --> 00:35:38,080 Let yourself dream of a career you never got to have. 550 00:35:39,281 --> 00:35:40,741 You were worried about me losing my chance... 551 00:35:41,480 --> 00:35:42,980 which is why you kept a dangerous secret. 552 00:35:42,980 --> 00:35:45,520 That's enough. This isn't the place. 553 00:35:45,721 --> 00:35:47,221 Channel those emotions... 554 00:35:47,921 --> 00:35:49,651 and shine on camera. 555 00:35:56,160 --> 00:35:57,730 I'll have Tae Ju deliver the script. 556 00:35:58,930 --> 00:36:01,671 The audition will be at 3 p.m. the day after tomorrow. 557 00:37:06,730 --> 00:37:07,930 I'm sorry about this. 558 00:37:07,930 --> 00:37:09,730 But the photographer's still on a business trip, 559 00:37:10,000 --> 00:37:12,901 and you'll have to push back your appointment. 560 00:37:12,971 --> 00:37:15,211 In return, we'll offer a 30 percent discount. 561 00:37:15,941 --> 00:37:19,011 Gosh, I'm so sorry. Thank you. 562 00:37:20,310 --> 00:37:21,350 Hello. 563 00:37:21,611 --> 00:37:23,750 Wait. Aren't you from the real estate agency? 564 00:37:23,750 --> 00:37:25,450 That's right. I'm here to show people around. 565 00:37:26,051 --> 00:37:27,080 What for? 566 00:37:27,080 --> 00:37:28,821 Mr. Jang called yesterday... 567 00:37:28,821 --> 00:37:31,290 and put the space on the market. 568 00:37:32,020 --> 00:37:34,191 - What? - Take a look around inside. 569 00:37:34,191 --> 00:37:35,761 There's a room in the back, 570 00:37:35,761 --> 00:37:37,361 and the place is more spacious than it seems. 571 00:37:37,361 --> 00:37:39,060 - Sir, hold on. - Yes? 572 00:37:39,060 --> 00:37:42,131 Did he tell you why he put it on the market? 573 00:37:42,830 --> 00:37:45,471 I think he said he was moving to a smaller city. 574 00:37:46,540 --> 00:37:47,971 Didn't you know? 575 00:37:50,270 --> 00:37:51,281 This way, please. 576 00:37:53,540 --> 00:37:55,781 - It's quite spacious. - Right? 577 00:37:55,850 --> 00:37:59,180 The interior was redone especially for a photo studio, 578 00:37:59,180 --> 00:38:01,321 but if you take this wall down... 579 00:38:02,290 --> 00:38:03,651 What's going on, Ms. Oh? 580 00:38:03,890 --> 00:38:06,321 You're on the verge of losing your job at Mint. 581 00:38:07,160 --> 00:38:10,230 It's not about whether you can cast Lee Sang Jun in your ad. 582 00:38:10,230 --> 00:38:12,461 You might never get to work in advertising again. 583 00:38:12,930 --> 00:38:15,700 Where did you hear that kind of nonsense? 584 00:38:16,531 --> 00:38:19,600 Do you know that Mint Communications' executives... 585 00:38:19,600 --> 00:38:21,671 are aware of Mr. Sin filing a restraining order... 586 00:38:21,671 --> 00:38:23,841 and that you pretended to be terminally ill? 587 00:38:23,841 --> 00:38:26,980 Is it my fault that a doctor misdiagnosed me? 588 00:38:27,810 --> 00:38:31,221 My gosh. I would really like to be like you. 589 00:38:31,221 --> 00:38:34,120 Shouldn't you be heading to a police station yourself? 590 00:38:34,921 --> 00:38:36,450 You have a few charges yourself. 591 00:38:36,450 --> 00:38:39,790 I was framed by people who were jealous... 592 00:38:39,790 --> 00:38:41,491 of me being Mr. Sin's right-hand man. 593 00:38:41,491 --> 00:38:44,290 My innocence will be proven. 594 00:38:45,200 --> 00:38:47,531 Then prove your innocence... 595 00:38:47,531 --> 00:38:49,830 and go back to working for Mu Yeong. 596 00:38:51,600 --> 00:38:53,301 I think... 597 00:38:53,301 --> 00:38:56,270 you no longer have a shot at getting back with him. 598 00:38:58,381 --> 00:39:00,341 You told me not to give up. 599 00:39:00,341 --> 00:39:02,011 You crossed the line. 600 00:39:03,910 --> 00:39:05,651 If I can't have something, 601 00:39:05,651 --> 00:39:07,551 I'd rather no one have it. 602 00:39:08,591 --> 00:39:10,421 I can always win him back. 603 00:39:11,761 --> 00:39:13,221 Do you think I can't? 604 00:39:13,620 --> 00:39:15,991 Sure. I wish you luck, then. 605 00:39:17,390 --> 00:39:19,301 I'm meeting Ji Hye later. 606 00:39:19,531 --> 00:39:22,531 I'll ask her how her father's feeling. 607 00:39:23,401 --> 00:39:25,471 Did Ji Hye ask to see you? 608 00:39:25,841 --> 00:39:27,401 Yes. She wanted to talk. 609 00:39:29,571 --> 00:39:30,910 I bet she'll want to break up. 610 00:39:30,910 --> 00:39:33,381 Not ever. I'm 100-percent sure. 611 00:39:33,941 --> 00:39:35,281 I heard it in her voice. 612 00:39:36,381 --> 00:39:38,950 Don't take her for a complete angel. 613 00:39:39,750 --> 00:39:41,321 She's my daughter. 614 00:39:44,290 --> 00:39:47,221 She was raised by Mr. Sin who's a good man. 615 00:39:48,361 --> 00:39:50,060 She'll be different from you. 616 00:39:51,560 --> 00:39:55,270 I'd love to hear what she'll say. 617 00:39:56,301 --> 00:39:57,401 Good luck with her. 618 00:40:06,580 --> 00:40:08,711 Oh, hello, Ms. Yoon. 619 00:40:09,151 --> 00:40:10,281 Hello. 620 00:40:11,080 --> 00:40:12,580 Are you well? 621 00:40:12,781 --> 00:40:15,921 I'm glad your test results came back clean. 622 00:40:16,191 --> 00:40:19,961 Were you all worried I'd lost my mind? 623 00:40:19,961 --> 00:40:22,961 You're blessed, that's what you are. 624 00:40:22,961 --> 00:40:25,631 Welcome to Haengbok Cultural Center, Mom. 625 00:40:25,631 --> 00:40:27,060 My gosh. 626 00:40:27,060 --> 00:40:30,700 Thanks to you, I'll learn to play the guitar too. 627 00:40:30,700 --> 00:40:32,971 - I prefer the drums. - Goodness. 628 00:40:32,971 --> 00:40:35,310 Let's get the class started. 629 00:40:35,471 --> 00:40:36,471 What? 630 00:40:36,971 --> 00:40:39,180 - My gosh. - What... 631 00:40:39,180 --> 00:40:40,180 My goodness. 632 00:40:42,051 --> 00:40:44,781 That's the C chord, the most basic one. 633 00:40:44,781 --> 00:40:46,580 Will you place your fingers on the strings? 634 00:40:47,080 --> 00:40:48,620 Where do they go? 635 00:40:48,620 --> 00:40:50,620 My fingers are too stiff. 636 00:40:51,020 --> 00:40:54,961 Moving your fingers a lot is said to ward off dementia. 637 00:40:55,861 --> 00:40:57,160 She's right. 638 00:40:57,160 --> 00:40:59,631 You age faster if you stick to the same stuff. 639 00:41:00,230 --> 00:41:02,801 We're already old. 640 00:41:02,801 --> 00:41:04,700 We're not old. 641 00:41:05,171 --> 00:41:06,941 We're young at heart. 642 00:41:08,341 --> 00:41:11,310 Still, I don't think I can handle a guitar. 643 00:41:11,980 --> 00:41:15,310 Did we play the drums because we were good at it? 644 00:41:15,980 --> 00:41:18,580 We just have to get used to our instruments. 645 00:41:18,580 --> 00:41:20,580 The rest will follow. 646 00:41:21,120 --> 00:41:23,020 - Tae Ju, see if this is right. - Okay. 647 00:41:23,850 --> 00:41:26,020 That's exactly it, Grandma. 648 00:41:26,261 --> 00:41:27,620 Strum the guitar. 649 00:41:29,430 --> 00:41:30,430 How? 650 00:41:31,660 --> 00:41:32,761 My gosh. 651 00:41:32,761 --> 00:41:34,401 That was a great, brave attempt. 652 00:41:35,270 --> 00:41:37,401 I think I'm more cut out to play the drums. 653 00:41:38,370 --> 00:41:41,540 How about I play the drums and you... 654 00:41:41,540 --> 00:41:45,080 play the guitar and we shoot a video one day? 655 00:41:45,211 --> 00:41:49,180 Let's do that. We don't have to be great, do we? 656 00:41:49,180 --> 00:41:50,611 You're so right. 657 00:41:51,011 --> 00:41:52,221 Yes, that's it. 658 00:41:54,721 --> 00:41:58,221 They can't master a song in time for your wedding, can they? 659 00:41:58,361 --> 00:41:59,961 My gosh. 660 00:41:59,961 --> 00:42:03,230 I don't want to ruin my only grandson's wedding. 661 00:42:03,531 --> 00:42:05,861 Do you have a date set? 662 00:42:06,230 --> 00:42:07,971 We want to marry at the end of the month. 663 00:42:07,971 --> 00:42:09,531 The location's a secret. 664 00:42:09,830 --> 00:42:10,971 Gosh. 665 00:42:11,171 --> 00:42:14,241 I hope Young Sik comes home before then. 666 00:42:15,241 --> 00:42:18,600 (hallyusubs.com) 667 00:42:19,600 --> 00:42:22,469 (How to register a marriage) 668 00:42:30,779 --> 00:42:31,810 My gosh. 669 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 You were home? 670 00:42:33,950 --> 00:42:35,980 Yes. When did you get home? 671 00:42:35,980 --> 00:42:38,750 Earlier. Didn't you hear us play guitars? 672 00:42:39,250 --> 00:42:40,790 No, I didn't. 673 00:42:41,750 --> 00:42:43,819 What were you looking at so intently? 674 00:42:44,460 --> 00:42:45,629 It's nothing. 675 00:42:46,989 --> 00:42:48,830 I brought some folic acid and multivitamins. 676 00:42:50,660 --> 00:42:51,759 Folic acid? 677 00:42:52,029 --> 00:42:54,430 It's really important for a fetus' brain development. 678 00:42:54,830 --> 00:42:56,770 Take it regularly... 679 00:42:56,770 --> 00:42:58,969 and have a healthy baby later on. 680 00:42:59,370 --> 00:43:02,069 You should take it. Why give it to me? 681 00:43:02,069 --> 00:43:05,140 Considering Mu Yeong's age, it's best to prepare ahead of time. 682 00:43:07,810 --> 00:43:10,879 Oh, and So Rim. Join me when I shop for a wedding dress. 683 00:43:10,879 --> 00:43:12,350 You should get one too. 684 00:43:12,589 --> 00:43:14,149 - Me too? - Yes. 685 00:43:14,149 --> 00:43:15,960 Why not save time? 686 00:43:16,819 --> 00:43:18,120 Okay. 687 00:43:18,120 --> 00:43:21,160 Then let's take Auntie... Teun Teun's mom too. 688 00:43:22,089 --> 00:43:23,730 That should be fun. Yes, let's. 689 00:43:24,129 --> 00:43:25,330 Tell me when the booking's made. 690 00:43:25,330 --> 00:43:27,500 I will. Take the folic acid. 691 00:43:27,500 --> 00:43:29,469 - After a meal, okay? - Okay. 692 00:43:29,469 --> 00:43:31,200 Are you going to Sang Jun's? 693 00:43:31,339 --> 00:43:33,040 I'll drop by the restaurant first. 694 00:43:33,609 --> 00:43:34,939 I'll come with you. 695 00:43:34,939 --> 00:43:36,009 Okay. 696 00:43:38,140 --> 00:43:42,480 Tae Ju. Did you not feel nervous when you registered your marriage? 697 00:43:43,819 --> 00:43:46,020 It would be a lie to say I didn't, 698 00:43:46,750 --> 00:43:47,989 but I felt excited too. 699 00:43:48,750 --> 00:43:50,689 Because you legally became family? 700 00:43:51,290 --> 00:43:53,759 No, because I knew Mom would beat me. 701 00:43:56,000 --> 00:43:58,700 Hey. Did you register your marriage? 702 00:43:58,830 --> 00:43:59,969 No. 703 00:44:02,669 --> 00:44:04,100 You like him, don't you? 704 00:44:05,299 --> 00:44:06,310 I do. 705 00:44:06,770 --> 00:44:09,040 Then live with him here. 706 00:44:09,580 --> 00:44:10,580 Tae Ju. 707 00:44:11,279 --> 00:44:13,680 I think rather than you moving in with him, 708 00:44:13,680 --> 00:44:17,120 him moving in with you here makes a prettier picture. 709 00:44:18,020 --> 00:44:19,120 Good luck. 710 00:44:19,290 --> 00:44:21,919 Stop it. Let's go already. 711 00:44:22,250 --> 00:44:24,060 - I have your back. - Just don't. 712 00:44:25,390 --> 00:44:27,859 (Today's Curry) 713 00:44:27,859 --> 00:44:29,960 (Open for lunch only.) 714 00:44:30,500 --> 00:44:34,069 I'm fine now. I'm all better. 715 00:44:34,799 --> 00:44:39,469 My heart almost freezes even now when I think of what happened. 716 00:44:39,939 --> 00:44:41,609 The day the ex-wife showed up. 717 00:44:41,609 --> 00:44:44,080 Don't mention her anymore. 718 00:44:44,080 --> 00:44:47,379 She wailed about not having long to live, 719 00:44:47,710 --> 00:44:50,419 and that turned out to be a lie. 720 00:44:50,419 --> 00:44:52,919 I feel much better now. 721 00:44:52,919 --> 00:44:54,089 Go on home. 722 00:44:54,089 --> 00:44:55,689 I'm meeting someone here. 723 00:44:55,689 --> 00:44:57,359 Who? 724 00:44:57,359 --> 00:45:00,489 Do I have to tell you? It's a secret. 725 00:45:00,689 --> 00:45:02,290 What? 726 00:45:10,569 --> 00:45:11,569 What... 727 00:45:14,439 --> 00:45:17,410 You're not meeting her, are you? 728 00:45:18,410 --> 00:45:19,410 No. 729 00:45:21,509 --> 00:45:23,719 I'm sorry for what I did last time. 730 00:45:24,279 --> 00:45:26,890 If you kneel again, I'll hit you with a chair. 731 00:45:27,790 --> 00:45:29,989 We're only open for lunch, 732 00:45:30,890 --> 00:45:34,189 and lunchtime is over. I think you should leave. 733 00:45:36,299 --> 00:45:38,299 I wronged you terribly. 734 00:45:38,899 --> 00:45:42,230 But I'd be grateful if you would try to understand... 735 00:45:42,230 --> 00:45:45,200 I did what I did to get my husband back. 736 00:45:45,370 --> 00:45:48,439 Get out before I call the police. 737 00:45:48,439 --> 00:45:52,910 Let's be honest. You don't exactly approve of Mu Yeong. 738 00:45:53,310 --> 00:45:54,810 I don't want my husband... 739 00:45:54,810 --> 00:45:57,279 How is Mr. Sin your husband? 740 00:45:58,649 --> 00:46:02,250 I believe you had a terrible breakup years ago... 741 00:46:02,250 --> 00:46:04,219 and are now as good as strangers. 742 00:46:05,259 --> 00:46:09,259 Mr. Sin is my daughter's boyfriend. 743 00:46:11,000 --> 00:46:14,600 Can you come to Today's Curry right now? 744 00:46:15,669 --> 00:46:18,469 You should talk to your daughter. 745 00:46:18,469 --> 00:46:21,609 Why should someone as pretty and talented as So Rim... 746 00:46:21,609 --> 00:46:23,609 go for a much older man... 747 00:46:23,609 --> 00:46:26,950 who has a grown daughter and an ex who misses him? 748 00:46:26,950 --> 00:46:28,580 I just don't get it. 749 00:46:28,580 --> 00:46:29,680 Listen, lady. 750 00:46:31,419 --> 00:46:32,549 Dad! 751 00:46:38,359 --> 00:46:41,330 How dare you come back here? Are you out of your mind? 752 00:46:41,330 --> 00:46:43,359 Don't you dare grab me by the hair. 753 00:46:43,700 --> 00:46:44,759 Tae Ju, stop it. 754 00:46:44,759 --> 00:46:46,230 Lady, let go right now! 755 00:46:46,230 --> 00:46:47,830 I warned you. 756 00:46:47,830 --> 00:46:50,299 I said you crossed the line! 757 00:46:50,540 --> 00:46:53,910 My dad passed out because of you. 758 00:46:53,910 --> 00:46:56,680 You're a doctor and you failed to check on your dad. 759 00:46:56,680 --> 00:46:58,739 Mom, go fetch me the broom from the front yard. 760 00:46:58,739 --> 00:47:01,379 Okay. We need a broom here. 761 00:47:02,109 --> 00:47:04,319 Hey! Let go of my sister! 762 00:47:04,580 --> 00:47:05,620 How dare you! 763 00:47:07,350 --> 00:47:09,560 You disrespectful brats. 764 00:47:09,719 --> 00:47:11,890 Hey! You darn brat! 765 00:47:12,020 --> 00:47:13,529 Come here. 766 00:47:13,529 --> 00:47:15,629 Get off my daughter! 767 00:47:16,129 --> 00:47:17,259 - Come here. - Let go of her! 768 00:47:18,060 --> 00:47:19,370 Get out of here! 769 00:47:20,069 --> 00:47:21,299 Get off me! 770 00:47:22,399 --> 00:47:24,370 - Let go! - Get out! 771 00:47:24,370 --> 00:47:25,870 Get off her this instant! 772 00:47:31,779 --> 00:47:33,310 Are you all right? 773 00:47:33,779 --> 00:47:34,850 I'm fine. 774 00:47:35,480 --> 00:47:37,219 - Honey. - Ms. Oh Hee Eun. 775 00:47:37,379 --> 00:47:40,219 I'm calling the cops. You stay put. 776 00:47:40,649 --> 00:47:44,589 Wait. I already called the cops. 777 00:47:45,620 --> 00:47:46,689 I see. 778 00:47:47,660 --> 00:47:49,500 They're here. 779 00:47:51,560 --> 00:47:53,969 Please take this lady. 780 00:47:54,730 --> 00:47:57,000 - Hurry. - What are you doing? 781 00:47:57,239 --> 00:47:59,169 Let go of me! 782 00:47:59,169 --> 00:48:00,710 Why are you doing this to me? 783 00:48:00,710 --> 00:48:02,339 You guys will be in big trouble. 784 00:48:03,210 --> 00:48:05,480 I'm glad that you look healthy and well. 785 00:48:05,480 --> 00:48:06,950 Long life to you! 786 00:48:06,950 --> 00:48:08,180 Shut it! 787 00:48:09,210 --> 00:48:11,950 She should be sentenced to life. 788 00:48:12,180 --> 00:48:14,649 - Darling. - Darling, my foot. 789 00:48:14,649 --> 00:48:15,790 Darling! 790 00:48:17,259 --> 00:48:19,890 Wait. Darling! 791 00:48:21,790 --> 00:48:22,930 I can't believe this. 792 00:48:24,000 --> 00:48:25,029 Darling! 793 00:48:25,029 --> 00:48:29,739 (Today's Curry) 794 00:48:31,469 --> 00:48:33,640 Please accept my sincere apology. 795 00:48:34,239 --> 00:48:36,339 Please stop saying that. 796 00:48:36,540 --> 00:48:38,339 It's not your fault. 797 00:48:39,350 --> 00:48:41,210 We can't say he's not at fault at all. 798 00:48:42,779 --> 00:48:44,750 What brings you here? 799 00:48:45,319 --> 00:48:47,750 I asked him to come over. 800 00:48:48,520 --> 00:48:50,660 Can you excuse us for a second? 801 00:48:50,660 --> 00:48:51,759 I don't want to. 802 00:48:52,419 --> 00:48:54,529 I don't approve of their marriage. 803 00:48:55,560 --> 00:48:58,100 That's not what he's here for. 804 00:48:58,899 --> 00:49:01,529 Can you clean up the kitchen for me? 805 00:49:01,529 --> 00:49:02,739 - Come on. - Mom, please. 806 00:49:02,969 --> 00:49:04,000 Gosh. 807 00:49:13,080 --> 00:49:14,149 Well... 808 00:49:14,910 --> 00:49:17,450 So Rim wants to quit working at your company... 809 00:49:17,450 --> 00:49:19,919 and help me with the restaurant. 810 00:49:21,219 --> 00:49:24,520 But the thing is, the lady from earlier... 811 00:49:24,719 --> 00:49:26,189 He means, your ex-wife. 812 00:49:27,029 --> 00:49:28,060 Please. 813 00:49:31,029 --> 00:49:32,029 All right. 814 00:49:33,100 --> 00:49:37,239 The lady is such a weight on So Rim's mind, and... 815 00:49:37,339 --> 00:49:40,009 No, Dad. That's what I've always thought about. 816 00:49:41,569 --> 00:49:43,609 I'm totally fine now. 817 00:49:43,739 --> 00:49:47,009 So I'm thinking you should go back to your company. 818 00:49:48,049 --> 00:49:51,250 You really liked the PR and marketing work there. 819 00:49:51,779 --> 00:49:56,020 I'd love to have her back at the company. 820 00:49:56,489 --> 00:50:01,430 But before that, I want to respect her decision. 821 00:50:02,390 --> 00:50:04,359 I want to work at your restaurant, Dad. 822 00:50:06,629 --> 00:50:09,000 All right then. You should do what you want. 823 00:50:10,939 --> 00:50:15,239 And there's something I've been meaning to tell you. 824 00:50:15,239 --> 00:50:16,680 Don't even bring up the word "marriage." 825 00:50:17,640 --> 00:50:18,779 Come on, honey. 826 00:50:23,120 --> 00:50:25,649 I was thinking you could try... 827 00:50:25,819 --> 00:50:27,350 selling your curry online... 828 00:50:27,350 --> 00:50:30,290 as a meal kit or in plastic vacuum pouches. 829 00:50:31,819 --> 00:50:34,290 If it is too taxing for you to start right away, 830 00:50:34,529 --> 00:50:37,629 you can try selling it to existing customers... 831 00:50:38,660 --> 00:50:41,069 in small numbers on social media. 832 00:50:42,270 --> 00:50:45,569 And compared to lunchtime, 833 00:50:45,569 --> 00:50:47,540 you get relatively fewer customers at dinnertime. 834 00:50:47,669 --> 00:50:49,779 So it should be open only for lunch for now. 835 00:50:50,009 --> 00:50:51,439 The takeaway sales can make up... 836 00:50:51,439 --> 00:50:53,609 for the loss from dinnertime. 837 00:50:54,549 --> 00:50:55,580 I like the idea. 838 00:50:56,120 --> 00:50:58,279 I've been thinking of something like that. 839 00:50:58,879 --> 00:50:59,950 I see. 840 00:51:00,390 --> 00:51:02,620 Or you can offer monthly service... 841 00:51:02,620 --> 00:51:04,419 where you deliver curry once a week. 842 00:51:05,960 --> 00:51:07,960 I guess you have a knack for making money. 843 00:51:09,330 --> 00:51:11,629 - Still, you can't marry her. - Gosh, Mom. 844 00:51:11,629 --> 00:51:13,299 Please excuse me. 845 00:51:17,100 --> 00:51:18,739 Mom, come outside with me. 846 00:51:20,310 --> 00:51:22,839 - Where are we going? - I'll leave you to talk. 847 00:51:23,879 --> 00:51:25,710 - Where are we going? - Just follow me. 848 00:51:31,419 --> 00:51:33,489 - What do you think? - Well... 849 00:51:34,189 --> 00:51:37,290 If we will be open only at lunchtime, 850 00:51:37,790 --> 00:51:40,890 we can probably give the vacuum pouch thing a try. 851 00:51:41,830 --> 00:51:44,259 If it makes no difference in taste, 852 00:51:44,560 --> 00:51:45,960 it will be worth a try. 853 00:51:46,730 --> 00:51:49,669 The supplier who makes containers for my company's products... 854 00:51:49,669 --> 00:51:51,540 also produces vacuum pouches. 855 00:51:51,540 --> 00:51:53,839 I'll ask them to send you some samples. 856 00:51:54,310 --> 00:51:57,080 They will send you the band sealer as well. 857 00:51:58,439 --> 00:52:00,180 I got some good business advice... 858 00:52:00,509 --> 00:52:02,250 that I wasn't expecting today. 859 00:52:04,450 --> 00:52:06,319 Did you just come up with the idea? 860 00:52:07,350 --> 00:52:10,120 I've been coming here day and night, 861 00:52:10,120 --> 00:52:11,960 so it kept occurring to me. 862 00:52:12,660 --> 00:52:15,230 - Thank you. - My pleasure. 863 00:52:16,029 --> 00:52:18,299 - Sir, please hang on. - Okay. 864 00:52:22,939 --> 00:52:25,600 Hello, sir. Yes. 865 00:52:26,169 --> 00:52:30,279 Do you have some vacuum pouch samples in stock? 866 00:52:31,710 --> 00:52:32,779 Yes. 867 00:52:33,910 --> 00:52:36,750 Can you get me a few sets of vacuum pouch samples? 868 00:52:36,750 --> 00:52:38,279 I'll send my people over to you. 869 00:52:43,359 --> 00:52:44,359 Oh, well... 870 00:52:45,060 --> 00:52:46,759 Have a seat. 871 00:52:53,129 --> 00:52:54,569 Thank you for today. 872 00:52:54,969 --> 00:52:56,469 It's no big deal. 873 00:52:57,239 --> 00:53:00,040 My sister wants to invite you over. 874 00:53:01,739 --> 00:53:04,640 I see. Then should I go today? 875 00:53:06,109 --> 00:53:07,450 I'm just joking. 876 00:53:09,180 --> 00:53:12,020 Gosh, why would you make such a joke? 877 00:53:12,020 --> 00:53:14,290 I was excited to hear that. 878 00:53:14,419 --> 00:53:15,489 Are you upset? 879 00:53:16,259 --> 00:53:18,020 Yes. I'm a little upset with you. 880 00:53:18,719 --> 00:53:20,660 By the way, is your hair okay? 881 00:53:21,129 --> 00:53:22,759 It's fine. 882 00:53:23,200 --> 00:53:25,600 Tae Ju got a good grip on her hair earlier. 883 00:53:28,600 --> 00:53:31,100 I should've arrived here sooner. 884 00:53:31,100 --> 00:53:33,640 It's all right. I guess I lost about ten strands of hair. 885 00:53:39,339 --> 00:53:40,379 Welcome... 886 00:53:42,049 --> 00:53:44,980 Darn. What brings you here again? 887 00:53:44,980 --> 00:53:47,120 Is there no other cafe in this neighborhood? 888 00:53:47,520 --> 00:53:48,549 What is he saying? 889 00:53:49,960 --> 00:53:52,319 - Nam Soo. - Hey. 890 00:53:56,089 --> 00:53:57,460 - Gosh. - Darn it. 891 00:54:12,509 --> 00:54:13,810 You knew... 892 00:54:15,049 --> 00:54:16,719 my mom was healthy, didn't you? 893 00:54:17,149 --> 00:54:18,319 That she wasn't terminally ill. 894 00:54:20,350 --> 00:54:23,120 I just found out recently. 895 00:54:23,819 --> 00:54:26,020 Isn't it good that she is healthy? 896 00:54:27,290 --> 00:54:31,230 Do you know why she told such a lie? 897 00:54:32,660 --> 00:54:35,129 I guess that was because she loved Mr. Sin. 898 00:54:35,600 --> 00:54:37,200 I kind of understand how she feels. 899 00:54:43,080 --> 00:54:44,080 Nam Soo. 900 00:54:45,710 --> 00:54:47,910 Do you remember when I first asked you out... 901 00:54:48,779 --> 00:54:51,020 and we had our first dinner together? 902 00:54:56,859 --> 00:55:00,160 - Hello. - Hello. 903 00:55:02,160 --> 00:55:05,060 Let him know what you want, and he'll make it for you. 904 00:55:06,569 --> 00:55:08,000 Can I order bibim guksu? 905 00:55:10,969 --> 00:55:12,500 Gosh, you're a funny one. 906 00:55:13,040 --> 00:55:14,169 Well... 907 00:55:14,370 --> 00:55:15,870 I haven't been to a place like this before, 908 00:55:15,870 --> 00:55:17,379 so I don't know what I should order. 909 00:55:20,910 --> 00:55:22,250 Back then, 910 00:55:23,819 --> 00:55:26,020 you seemed to feel uncomfortable around me, 911 00:55:28,020 --> 00:55:31,290 but you were being honest. I liked that about you. 912 00:55:34,129 --> 00:55:35,330 And... 913 00:55:36,230 --> 00:55:39,129 despite the disciplinary action the company took, I believed in you. 914 00:55:41,000 --> 00:55:43,200 Because I knew you were a nice person. 915 00:55:47,810 --> 00:55:49,569 Why are you telling me that? 916 00:55:51,739 --> 00:55:52,839 Now... 917 00:55:55,049 --> 00:55:58,580 I don't think you are as good as I thought you were. 918 00:56:01,520 --> 00:56:02,989 But I don't hate you. 919 00:56:04,759 --> 00:56:07,589 Well... Why would you say that? 920 00:56:09,330 --> 00:56:11,560 Did you hear anything from So Rim again? 921 00:56:15,330 --> 00:56:16,870 I told you this before. 922 00:56:17,500 --> 00:56:19,339 I want to work at another company. 923 00:56:20,509 --> 00:56:23,580 I'm the CEO's daughter, everyone tries to humor me here. 924 00:56:24,779 --> 00:56:26,509 That's not a bad thing. 925 00:56:26,810 --> 00:56:28,850 You should take advantage of it if you can. 926 00:56:29,109 --> 00:56:32,549 I want to withdraw all the money in my bank account... 927 00:56:33,120 --> 00:56:34,850 and go on a long trip. 928 00:56:36,149 --> 00:56:37,560 And when I come back, 929 00:56:38,390 --> 00:56:39,790 I want to stand on my feet. 930 00:56:40,290 --> 00:56:41,560 I'll move to another company too. 931 00:56:42,890 --> 00:56:44,529 But why all of a sudden? 932 00:56:47,730 --> 00:56:48,830 Nam Soo. 933 00:56:50,600 --> 00:56:53,509 If I weren't the daughter of Gipeun Cosmetics' CEO, 934 00:56:55,739 --> 00:56:57,040 would you still love me? 935 00:57:00,009 --> 00:57:01,310 Of course. 936 00:57:02,580 --> 00:57:04,020 But why are you asking me a hypothetical question... 937 00:57:04,020 --> 00:57:06,379 when everyone knows you're the CEO's daughter? 938 00:57:09,520 --> 00:57:11,359 I'm not his biological daughter. 939 00:57:16,430 --> 00:57:17,430 What? 940 00:57:19,500 --> 00:57:22,270 I'm not Sin Mu Yeong's biological daughter. 941 00:57:25,069 --> 00:57:26,069 Actually, 942 00:57:27,410 --> 00:57:29,710 I don't even know who my biological father is. 943 00:57:30,640 --> 00:57:32,810 I'm the result of my mom's affair. 944 00:57:33,649 --> 00:57:34,810 Hold on. 945 00:57:36,450 --> 00:57:38,850 What are you saying? Stop messing with me. 946 00:57:42,549 --> 00:57:44,460 Who would joke about something like this? 947 00:57:46,730 --> 00:57:49,560 I thought my mom had already told you. 948 00:57:54,000 --> 00:57:55,700 Does Mr. Sin also know? 949 00:57:57,939 --> 00:57:59,839 - Yes. - And? 950 00:58:00,540 --> 00:58:02,040 Did he tell you to move out? 951 00:58:05,640 --> 00:58:06,649 Yes. 952 00:58:19,259 --> 00:58:21,859 I'm only going to leave some money for rent... 953 00:58:22,629 --> 00:58:24,129 and spend it all on my trip. 954 00:58:30,140 --> 00:58:31,870 When did you know you weren't the CEO's daughter? 955 00:58:34,140 --> 00:58:35,140 When? 956 00:58:36,140 --> 00:58:38,310 You've been lying to me this whole time. 957 00:58:42,379 --> 00:58:43,879 What's with that expression? 958 00:58:45,719 --> 00:58:48,149 It's as if someone took away your hopes and dreams. 959 00:58:53,259 --> 00:58:54,890 Does Kim So Rim know you're not his biological daughter? 960 00:58:56,529 --> 00:58:57,529 She does. 961 00:59:06,969 --> 00:59:09,310 How can you drop a bomb like this on me? 962 00:59:09,310 --> 00:59:10,879 After all this time? 963 00:59:14,879 --> 00:59:16,680 So you really are a piece of trash. 964 00:59:21,049 --> 00:59:22,689 You've got to be kidding me. 965 00:59:23,819 --> 00:59:25,259 Ji Hye, 966 00:59:26,120 --> 00:59:28,830 I'll be in touch. I'm a little busy, you see. 967 00:59:29,730 --> 00:59:30,759 Right. 968 00:59:44,410 --> 00:59:45,410 Pay up. 969 00:59:51,020 --> 00:59:52,020 Pay for the coffee. 970 00:59:53,080 --> 00:59:57,060 Nam Soo, can you buy me a cup of coffee? 971 00:59:57,919 --> 00:59:59,719 I need to save money where I can now. 972 01:00:11,939 --> 01:00:13,710 I can't believe it. 973 01:00:15,640 --> 01:00:17,439 I caught the dine-and-dasher. 974 01:00:17,439 --> 01:00:20,649 What the... Let go of me, and I'll pay up. 975 01:00:20,980 --> 01:00:21,980 Good. 976 01:00:38,700 --> 01:00:41,469 He only paid 4 dollars for a 5-dollar coffee, 977 01:00:41,469 --> 01:00:43,029 and he skipped on Ji Hye's entirely! 978 01:00:43,270 --> 01:00:46,140 I'll pay the rest and also pay for your friend's. 979 01:00:46,439 --> 01:00:48,069 Can I get a latte, please? 980 01:00:51,009 --> 01:00:53,239 Of course. What a hunk. 981 01:01:01,290 --> 01:01:02,390 Ji Hye. 982 01:01:09,960 --> 01:01:14,230 Are you crying over that good-for-nothing creep? 983 01:01:15,669 --> 01:01:17,239 Please don't cry. 984 01:01:20,569 --> 01:01:21,910 I'm relieved, that's all. 985 01:01:23,410 --> 01:01:26,509 I'm glad I saw his rock-bottom. 986 01:01:29,379 --> 01:01:30,549 It's over now. 987 01:01:55,540 --> 01:01:56,980 Why are you crying? 988 01:01:57,839 --> 01:01:58,879 Don't cry. 989 01:02:00,310 --> 01:02:02,649 Stop crying first, you idiot. 990 01:02:10,120 --> 01:02:11,160 I'm fine. 991 01:02:22,370 --> 01:02:23,700 There's another character you can play. 992 01:02:25,339 --> 01:02:26,669 The head of the maternity center. 993 01:02:27,710 --> 01:02:30,609 She turned a blind eye when the babies were switched... 994 01:02:30,810 --> 01:02:33,910 and also fooled people by lying to them as well. 995 01:03:16,919 --> 01:03:18,020 My gosh! 996 01:03:19,219 --> 01:03:20,230 Honey. 997 01:03:21,390 --> 01:03:22,629 When did you get back? 998 01:03:23,460 --> 01:03:24,629 A moment ago. 999 01:03:27,629 --> 01:03:28,770 What are you doing? 1000 01:03:30,739 --> 01:03:33,339 The head of Sang Jun's agency sued me, 1001 01:03:35,239 --> 01:03:37,680 and I have 30 days to respond. 1002 01:03:39,710 --> 01:03:42,080 I was just writing a summation. 1003 01:03:45,620 --> 01:03:46,850 I'm to pay 300,000 dollars. 1004 01:03:52,520 --> 01:03:53,930 Your bags have been packed. 1005 01:03:55,359 --> 01:03:56,529 Take them with you. 1006 01:04:01,330 --> 01:04:03,029 Having divorced parents won't help our boys' future, 1007 01:04:04,299 --> 01:04:07,839 so we can sign the papers after they both marry. 1008 01:04:09,339 --> 01:04:12,239 For now, you will move out. 1009 01:04:15,149 --> 01:04:16,850 I will once I finish typing this. 1010 01:04:19,580 --> 01:04:20,790 Jang Young Sik. 1011 01:04:24,989 --> 01:04:26,060 Sang Jun... 1012 01:04:27,560 --> 01:04:29,259 is producing an amusing movie. 1013 01:04:30,730 --> 01:04:34,100 The protagonist's name is Jang Young Suk. 1014 01:04:37,399 --> 01:04:41,339 I just kicked you to the curb. Aren't you fazed by that? 1015 01:04:50,879 --> 01:04:51,879 Honey. 1016 01:04:52,649 --> 01:04:55,350 Why did you put the studio back on the market? 1017 01:04:59,060 --> 01:05:00,259 I need to liquidize what I have... 1018 01:05:01,390 --> 01:05:03,230 for you, the boys, 1019 01:05:05,500 --> 01:05:07,230 and the 300,000 dollar payment for Sang Jun. 1020 01:05:10,000 --> 01:05:11,069 So you wanted... 1021 01:05:13,399 --> 01:05:15,140 to leave us? 1022 01:05:18,839 --> 01:05:19,839 I'll leave... 1023 01:05:22,779 --> 01:05:24,049 once I'm done writing this. 1024 01:05:29,689 --> 01:05:30,689 Sure. 1025 01:05:31,960 --> 01:05:33,620 Sell the studio and leave us the money. 1026 01:05:34,160 --> 01:05:37,799 You can die out on the streets for all I care. 1027 01:06:14,129 --> 01:06:15,399 That's nine. 1028 01:06:15,469 --> 01:06:16,830 That seems about enough. 1029 01:06:16,830 --> 01:06:19,040 I see. Here you go. 1030 01:06:19,040 --> 01:06:20,040 Got it. 1031 01:06:21,040 --> 01:06:22,870 - Here you go. - Thanks. 1032 01:06:24,109 --> 01:06:25,910 Gun Woo, be careful of that machine. 1033 01:06:28,710 --> 01:06:31,819 Being part of a cottage industry is more joyful than I thought. 1034 01:06:32,180 --> 01:06:33,790 I was thinking the same thing. 1035 01:06:34,450 --> 01:06:37,919 This is way better than seeing patients all day. 1036 01:06:38,819 --> 01:06:42,160 Gun Woo, think of your patients and snap out of it. 1037 01:06:42,960 --> 01:06:44,299 I'll try. 1038 01:06:46,430 --> 01:06:49,129 Shouldn't we also purchase large plastic containers... 1039 01:06:49,129 --> 01:06:51,540 that are used to pack tteokbokki and seolleongtang? 1040 01:06:52,370 --> 01:06:53,500 He's right. 1041 01:06:53,500 --> 01:06:55,640 If the curry is delivered in a square container, 1042 01:06:55,640 --> 01:06:58,339 you can reheat it and just pop the rice in. 1043 01:06:58,339 --> 01:06:59,640 That'll be more convenient. 1044 01:07:00,040 --> 01:07:01,210 She's right. 1045 01:07:01,210 --> 01:07:03,580 We should store this in the fridge first... 1046 01:07:03,750 --> 01:07:07,189 and see if it tastes the same after a few days. 1047 01:07:07,589 --> 01:07:09,319 I won't agree to this if it doesn't taste the same. 1048 01:07:11,089 --> 01:07:12,560 I'm sure it'll be just as delicious. 1049 01:07:13,020 --> 01:07:15,930 When it comes to curry, he is extremely picky. 1050 01:07:16,089 --> 01:07:18,560 Of course. That's why he's the curry master. 1051 01:07:19,359 --> 01:07:23,100 I'll deliver three of those to the owner of the flower shop. 1052 01:07:23,100 --> 01:07:24,140 - Sure thing. - Right. 1053 01:07:24,640 --> 01:07:26,169 Can I come with you? 1054 01:07:26,770 --> 01:07:27,969 The shop's right across the street. 1055 01:07:28,939 --> 01:07:31,140 Come on. Let him accompany you. 1056 01:07:32,040 --> 01:07:33,180 Stop it. 1057 01:07:33,609 --> 01:07:36,279 We will. Right after I do this one. 1058 01:07:43,089 --> 01:07:48,029 (Today's Curry) 1059 01:07:49,160 --> 01:07:50,359 Kim So Rim. 1060 01:07:54,129 --> 01:07:56,430 I bet you didn't tell me on purpose. 1061 01:07:57,029 --> 01:07:58,140 What are you talking about? 1062 01:08:00,069 --> 01:08:02,540 You knew that Ji Hye wasn't Mr. Sin's biological daughter. 1063 01:08:04,480 --> 01:08:05,540 Unbelievable. 1064 01:08:06,279 --> 01:08:08,149 You really are a piece of trash. 1065 01:08:08,310 --> 01:08:09,480 Tell me. 1066 01:08:09,779 --> 01:08:11,520 You kept quiet to mess with me. 1067 01:08:11,879 --> 01:08:13,250 Darn it. 1068 01:08:14,189 --> 01:08:15,850 Tell me! 1069 01:08:16,089 --> 01:08:17,219 Let go of me. 1070 01:08:18,259 --> 01:08:19,259 Tell me. 1071 01:08:19,460 --> 01:08:21,430 Who her biological father is doesn't matter... 1072 01:08:21,430 --> 01:08:23,330 now that she knows what you're really like. 1073 01:08:23,489 --> 01:08:25,230 Are you kidding me? 1074 01:08:25,230 --> 01:08:27,670 Why do you think you're above everyone? 1075 01:08:27,670 --> 01:08:29,099 - Let go of me. - You... 1076 01:08:29,099 --> 01:08:32,069 You also only dated Sin Mu Yeong for his money! 1077 01:08:32,239 --> 01:08:33,739 Why you... 1078 01:08:45,479 --> 01:08:46,920 Are you all right? 1079 01:08:47,319 --> 01:08:49,189 Yes, I'm fine. 1080 01:09:01,899 --> 01:09:04,870 (Three Bold Siblings) 1081 01:09:37,739 --> 01:09:39,170 Someone's rolling on his back outside. 1082 01:09:39,170 --> 01:09:41,309 I called for an ambulance, but I don't think he's conscious. 1083 01:09:43,040 --> 01:09:45,439 Won't you be lonely while I'm away on my trip? 1084 01:09:46,010 --> 01:09:47,649 Ms. So Rim could move in. 1085 01:09:47,950 --> 01:09:49,609 I'm going to move in with Mr. Sin. 1086 01:09:49,609 --> 01:09:51,779 You three crazy siblings! 1087 01:09:51,979 --> 01:09:55,250 - I'm going to divorce Young Sik. - What? 1088 01:09:55,250 --> 01:09:59,090 Ask Sang Jun and your aunt for their forgiveness. 1089 01:09:59,220 --> 01:10:01,130 Stop being a hypocrite, Grandma. 1090 01:10:01,130 --> 01:10:02,859 Dad, what is the matter with you? 1091 01:10:04,160 --> 01:10:06,760 - Mom? - Grandma? 71295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.