All language subtitles for The.Swarm.S01E05.WEBRip.x264-ION10.01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,560 I want to know what happened. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,320 These things mark us. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,920 Change the way we see the world. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,680 There are no known sources of bioluminescence 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,120 capable of creating a sustained glow like the one we saw. 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,840 "In all the years I've been investigating pathogens, 7 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 this is the most deadly ever discovered." 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,080 You should put out a warning against having 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,360 any contact whatsoever, with any water." 10 00:00:27,480 --> 00:00:30,120 You saw what they did! Everything is dead! 11 00:00:30,720 --> 00:00:33,720 You really think I'd let something like that happen? 12 00:00:34,040 --> 00:00:38,320 What about that sound? Ever hear anything like that before? 13 00:00:38,480 --> 00:00:41,240 And I'm wondering if anyone else picked up on it. 14 00:00:41,400 --> 00:00:44,080 I'm sorry, sir, this is now a restricted area. 15 00:04:15,680 --> 00:04:17,800 -So it is Vibrio vulnificus? -Yes. 16 00:04:17,960 --> 00:04:21,240 I've spoken to labs in South Africa, Brazil and Japan. 17 00:04:21,480 --> 00:04:24,440 They're going to sequence the DNA of the crabs which came ashore there. 18 00:04:24,600 --> 00:04:27,200 Once I get the results, I'll compare it to the DNA 19 00:04:27,360 --> 00:04:29,640 in the crabs that were sent from Morocco. 20 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 What did they say? 21 00:04:31,600 --> 00:04:35,400 The shell color and absence of eyes suggest they live under the surface, 22 00:04:35,560 --> 00:04:37,000 near thermal vents. 23 00:04:37,160 --> 00:04:40,160 Except vent crabs cannot survive on land, 24 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 which is why they think it must be some kind of mutation. 25 00:04:43,440 --> 00:04:46,320 Or it's an entirely new species. 26 00:04:46,560 --> 00:04:50,560 And from the reports we've been seeing, they seem to be spreading much faster. 27 00:04:50,720 --> 00:04:54,240 And killing people much quicker than the infected lobsters. 28 00:04:57,400 --> 00:05:01,240 "And they will know that I am the Lord when I stretch out my hand." 29 00:05:03,800 --> 00:05:05,040 Exodus. 30 00:05:05,200 --> 00:05:06,800 The plagues of Egypt. 31 00:05:07,480 --> 00:05:08,800 Bravo. 32 00:05:11,240 --> 00:05:13,560 Lobsters, crabs, jellyfish. 33 00:05:14,400 --> 00:05:18,800 A little different from the frogs and locusts and flies in the Bible. 34 00:05:20,600 --> 00:05:22,920 Thankfully, no water turning to blood. 35 00:05:23,360 --> 00:05:24,400 Yet. 36 00:05:25,000 --> 00:05:28,200 I'm impressed, the nuns did get through to you. 37 00:05:28,440 --> 00:05:29,960 No, they didn't. 38 00:05:30,120 --> 00:05:33,240 I lost whatever faith I had by the time I graduated. 39 00:05:37,600 --> 00:05:39,480 But I remember the stories. 40 00:05:40,680 --> 00:05:43,440 The ones about the Wrath of God in particular. 41 00:05:44,360 --> 00:05:45,560 Noah. 42 00:05:45,720 --> 00:05:47,440 Sodom and Gomorrah. 43 00:05:48,120 --> 00:05:49,520 The plagues. 44 00:05:52,480 --> 00:05:54,160 The thing about plagues... 45 00:05:55,640 --> 00:05:59,560 whether you believe they're sent by God or not, is that they make you think. 46 00:06:03,040 --> 00:06:05,240 Did we bring them down on ourselves? 47 00:06:05,960 --> 00:06:07,640 Something to cause them? 48 00:06:11,320 --> 00:06:13,080 Even if you leave God out of it, 49 00:06:13,960 --> 00:06:16,440 I think it's a question worth asking. 50 00:06:31,280 --> 00:06:33,640 Charlie. Thanks for the message. 51 00:06:36,480 --> 00:06:37,720 Thirty. 52 00:06:38,760 --> 00:06:40,680 How did that happen? 53 00:06:40,840 --> 00:06:43,160 Wish you were here to soften the blow. 54 00:06:43,760 --> 00:06:47,000 We could relive some of last year's madness. 55 00:06:47,680 --> 00:06:48,920 Maybe not. 56 00:06:49,080 --> 00:06:50,640 Considering. 57 00:06:54,880 --> 00:06:56,440 Maybe not. 58 00:06:58,480 --> 00:07:00,040 Considering. 59 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 Considering. 60 00:07:03,800 --> 00:07:04,920 Damn it! 61 00:07:09,440 --> 00:07:10,680 Anyway, 62 00:07:11,480 --> 00:07:13,400 hope the reason you're not answering 63 00:07:13,560 --> 00:07:16,520 is because you're with that hot guy from the boat. 64 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Miss you. 65 00:07:28,000 --> 00:07:29,480 Miss you. 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,640 Miss you. 67 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 Miss you. 68 00:07:45,880 --> 00:07:47,320 Miss you. 69 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 Miss you. 70 00:08:20,160 --> 00:08:21,320 Miss you. 71 00:08:47,400 --> 00:08:48,960 Thank you for your call. 72 00:08:49,120 --> 00:08:51,560 I'm no longer working at Hovedstad Energy. 73 00:08:51,720 --> 00:08:55,160 Please feel free to direct all inquiries to Erika Skaugen 74 00:08:55,320 --> 00:08:58,480 at skaugen@hovedstadenergy.com. 75 00:09:04,560 --> 00:09:06,040 -You'll show her? -Yes. 76 00:09:06,200 --> 00:09:08,600 -When? -When I find the right moment. 77 00:09:09,600 --> 00:09:10,920 Rahim, it's important. 78 00:09:11,080 --> 00:09:13,400 So is keeping my head attached to my shoulders. 79 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 I have to go. 80 00:09:27,480 --> 00:09:29,240 -And this was where? -The Nankai Trough. 81 00:09:29,400 --> 00:09:32,840 900 kilometers off the coast of Japan, just south of Honshu. 82 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 It's one of the areas Mifune found the worms. 83 00:09:35,360 --> 00:09:36,560 Yes, it is. 84 00:09:37,320 --> 00:09:39,080 Thankfully, the slide was small, 85 00:09:39,240 --> 00:09:41,680 it barely registered on the seismographs. 86 00:09:43,160 --> 00:09:44,240 Sorry. 87 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Kind of you to join us. 88 00:09:46,720 --> 00:09:50,160 To eat into the seabed that deeply, that quickly, 89 00:09:50,320 --> 00:09:53,000 the rate of reproduction of the worms and bacteria 90 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 must have accelerated at an unimaginable pace. 91 00:09:58,000 --> 00:10:01,760 Any area where they have been found could be at risk. 92 00:10:03,600 --> 00:10:06,920 All the worms found to date were found on continental slopes? 93 00:10:07,080 --> 00:10:08,680 As far as we know, yes. 94 00:10:09,280 --> 00:10:12,960 So, all near coastal areas with high population density. 95 00:10:13,720 --> 00:10:15,360 If any one of these collapsed, 96 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 the effect to the area would be devastating. 97 00:10:18,480 --> 00:10:20,720 -What's your point? -My point is that... 98 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 The worms, 99 00:10:22,440 --> 00:10:26,440 they just happened to be found where they would do the most harm. 100 00:10:28,320 --> 00:10:29,400 Well, 101 00:10:29,800 --> 00:10:32,280 I think that has more to do with where we're looking 102 00:10:32,440 --> 00:10:34,800 rather than anything more sinister. 103 00:10:37,480 --> 00:10:41,840 Professor Lehmann. There's something I need to show you. 104 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 -I told her. -And? 105 00:10:51,240 --> 00:10:53,040 She wants to speak to you. 106 00:10:53,280 --> 00:10:55,960 -Hey, do you want me to leave? -It's okay, just... 107 00:11:01,880 --> 00:11:03,920 Charlie, this is Dr. Johanson. 108 00:11:04,160 --> 00:11:06,760 He's on secondment from Trondheim University. 109 00:11:06,920 --> 00:11:08,400 -Hi. -Hi. 110 00:11:08,640 --> 00:11:12,760 Rahim mentioned that you have something you would like to share with us. 111 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 We do, yes. 112 00:11:14,160 --> 00:11:16,960 And he declined to elaborate on it without you. 113 00:11:17,120 --> 00:11:18,880 It'll be better to show you. 114 00:11:19,840 --> 00:11:23,680 I was looking into the night the Juno and the other ships went down. 115 00:11:24,160 --> 00:11:27,120 If you would take a look at this. 116 00:11:27,720 --> 00:11:30,080 Let me bring it up on the monitor. 117 00:11:32,760 --> 00:11:34,560 Jess left me a message. 118 00:11:35,960 --> 00:11:39,880 There was a strange light and bursts of sound before the Juno went down. 119 00:11:40,120 --> 00:11:42,560 Wish you were here to soften the blow. 120 00:11:43,200 --> 00:11:46,440 We could relive some of last year's madness. 121 00:11:47,240 --> 00:11:49,320 Maybe not. Considering. 122 00:11:49,480 --> 00:11:53,000 I tried to amplify these bursts by rescaling pitch and formants. 123 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 Anyway, 124 00:11:54,760 --> 00:11:57,800 hope the reason you're not answering is because 125 00:11:58,040 --> 00:12:00,360 you're with that hot guy from the boat. 126 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 Miss you. 127 00:12:09,240 --> 00:12:11,160 And now if you take a look at the footage 128 00:12:11,320 --> 00:12:13,720 the ROV picked up of the Juno after it sank... 129 00:12:29,520 --> 00:12:31,360 ...hot guy from the boat. 130 00:12:32,440 --> 00:12:34,400 I checked the wavelength of the light 131 00:12:34,560 --> 00:12:37,320 and the frequency of the sound: they're identical. 132 00:12:38,880 --> 00:12:40,440 Charlie, we discussed this. 133 00:12:40,600 --> 00:12:42,240 It's probably some sort of spike. 134 00:12:42,400 --> 00:12:44,960 Some sort of glitch from an interrupted comms signal. 135 00:12:45,120 --> 00:12:47,680 Professor Lehmann, please. There's something else. 136 00:12:47,840 --> 00:12:49,240 Just hear me out. 137 00:12:51,320 --> 00:12:52,440 Go ahead. 138 00:12:53,040 --> 00:12:56,000 A few hours before the Juno and the other two ships sank, 139 00:12:56,160 --> 00:12:59,160 I discovered there was a spike in water temperature. 140 00:12:59,400 --> 00:13:02,120 -This is from the MetOp satellite? -Yes. 141 00:13:03,200 --> 00:13:06,720 The spike in water temperature tails off a couple of hours later. 142 00:13:06,880 --> 00:13:09,560 I think the sudden rise in water temperature 143 00:13:09,720 --> 00:13:12,360 could have thawed the hydrates on the seafloor, 144 00:13:12,520 --> 00:13:15,920 releasing methane and causing a blowout, just like the Thorvaldson. 145 00:13:16,080 --> 00:13:19,600 Charlie, the blowout on the Thorvaldson was caused by a release of methane 146 00:13:19,840 --> 00:13:21,400 from a section of the seabed 147 00:13:21,560 --> 00:13:24,280 destabilized by an infestation of Sirsoe methanicola. 148 00:13:25,040 --> 00:13:27,200 I know that, but just take a look at this. 149 00:13:29,560 --> 00:13:31,920 These are the waters around the Shetlands. 150 00:13:32,800 --> 00:13:35,480 Underneath the blue mark there's a hydrothermal vent. 151 00:13:35,640 --> 00:13:37,720 Charlie. I don't understand. 152 00:13:37,880 --> 00:13:41,440 -The vent's supposed to be dormant... -It's not "supposed to be." 153 00:13:41,600 --> 00:13:42,960 It is dormant. 154 00:13:43,200 --> 00:13:44,720 -We don't know that. -We do. 155 00:13:44,880 --> 00:13:46,280 I think it's become active. 156 00:13:46,440 --> 00:13:49,240 And the hydrothermal vent near the mass of methane hydrates 157 00:13:49,400 --> 00:13:53,400 I found floating to the surface might be active as well, and I could prove it. 158 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 If I can borrow the Deepwater AUV, I can get a camera down there just... 159 00:13:57,400 --> 00:13:58,440 Charlie. 160 00:13:58,960 --> 00:14:00,160 Enough. 161 00:14:01,680 --> 00:14:04,520 Even if the vent were active, 162 00:14:05,480 --> 00:14:09,720 the hot water it expelled would cool before it got anywhere near the surface. 163 00:14:09,960 --> 00:14:13,320 And there is no force on Earth, either man-made or natural, 164 00:14:13,560 --> 00:14:18,400 that could redirect that much water all the way from the vent to the Juno. 165 00:14:20,480 --> 00:14:23,000 Secure the station and get back here. 166 00:14:23,240 --> 00:14:24,840 All I want to do is take a look. 167 00:14:25,080 --> 00:14:29,120 Two ships, one which almost went down due to a sudden release of methane. 168 00:14:29,360 --> 00:14:33,480 The other which did, at the same time there was a sudden rise in temperature. 169 00:14:33,720 --> 00:14:37,320 -There has to be some connection. -I won't tell you again. 170 00:14:44,040 --> 00:14:45,640 She'll calm down. 171 00:14:58,280 --> 00:14:59,840 Was that your professor? 172 00:15:03,520 --> 00:15:04,640 Yes. 173 00:15:07,000 --> 00:15:08,840 Do you always talk to her like that? 174 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 No. 175 00:15:14,960 --> 00:15:16,920 You don't even know what we were talking about. 176 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 You're right, I don't. 177 00:15:18,760 --> 00:15:22,360 So I don't think you're in any position to criticize the way I talk to her. 178 00:15:23,000 --> 00:15:25,960 I don't need to know that to know you crossed the line. 179 00:15:29,160 --> 00:15:31,760 -Sometimes it's good to listen... -I listen. 180 00:15:32,000 --> 00:15:33,240 You don't listen. 181 00:15:33,800 --> 00:15:37,080 You fire off your own ideas, one after the other, like gunshots. 182 00:15:38,040 --> 00:15:40,720 -All anyone can do is run for cover. -You don't get it. 183 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Everything has to be by the book with her, 184 00:15:43,080 --> 00:15:46,040 the way she did it, the way her professors did it. 185 00:15:46,200 --> 00:15:48,880 I get it, there's a right way and a wrong way to do things. 186 00:15:49,120 --> 00:15:53,080 But I won't reject a different way of thinking because she doesn't like it. 187 00:15:57,000 --> 00:15:59,160 Charlie, think. 188 00:16:00,560 --> 00:16:03,240 You might be the smartest person in the room, 189 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 and most of the time you probably are. 190 00:16:06,040 --> 00:16:08,800 But that doesn't mean the other people aren't smart too. 191 00:16:13,840 --> 00:16:16,600 -I don't mean it to sound like that. -I know you don't. 192 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 I know. 193 00:16:23,840 --> 00:16:26,680 And I'm sorry if I've ever made you feel like that. 194 00:16:26,840 --> 00:16:28,240 Made me feel stupid? 195 00:16:30,480 --> 00:16:32,680 Never. Far too smart for that. 196 00:16:41,160 --> 00:16:42,440 I'm gonna head out. 197 00:16:43,640 --> 00:16:44,800 Why? 198 00:16:44,960 --> 00:16:47,720 You've a lot to do, you've got to pack all this stuff up. 199 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 I'll come back with Iona, 200 00:16:51,640 --> 00:16:53,360 help you with the last few things. 201 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 Maybe one last MacInally for the road, eh? 202 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Thanks. 203 00:17:38,080 --> 00:17:39,720 That wasn't like you. 204 00:17:40,440 --> 00:17:42,200 -No, it wasn't. -No. 205 00:17:49,120 --> 00:17:51,600 I'm the one who sent them out there, Sigur. 206 00:17:55,040 --> 00:17:57,440 All those bright young men and women. 207 00:17:58,480 --> 00:17:59,640 Katherina. 208 00:18:01,200 --> 00:18:02,960 It wasn't your fault. 209 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Nobody could have predicted what was gonna happen. 210 00:18:07,160 --> 00:18:10,040 -It was an accident. -I know, Sigur. I know. 211 00:18:12,760 --> 00:18:15,520 But I still can't help questioning myself... 212 00:18:16,120 --> 00:18:17,280 wonder... 213 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 If I had delayed their trip, 214 00:18:22,360 --> 00:18:24,600 if I had sent them working somewhere else... 215 00:18:27,360 --> 00:18:30,120 Charlie, Rahim, I understand what they are doing, 216 00:18:32,320 --> 00:18:34,640 they need to do something with their grief. 217 00:18:38,200 --> 00:18:39,480 So do you. 218 00:18:46,080 --> 00:18:47,320 I know. 219 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 So... 220 00:18:54,760 --> 00:18:56,480 Tell me about Wagner. 221 00:18:57,480 --> 00:18:59,000 -Charlie? -Yeah. 222 00:19:01,800 --> 00:19:04,880 She's like a foal kicking at its stall. 223 00:19:05,800 --> 00:19:10,040 You studied with her mother. Here at the IMB. Ingrid Haugen. 224 00:19:13,280 --> 00:19:15,160 -She's Ingrid's daughter? -Yeah. 225 00:19:15,320 --> 00:19:18,880 Yeah. Yeah, so that's where she gets it from. 226 00:19:21,760 --> 00:19:22,920 But... 227 00:19:24,360 --> 00:19:27,240 I wouldn't be so quick to dismiss what she said. 228 00:20:51,440 --> 00:20:52,920 Why are you still up? 229 00:20:53,680 --> 00:20:56,920 Not because I'm waiting up for you, if that's why you're asking. 230 00:20:58,600 --> 00:21:01,400 I wasn't, but thanks for letting me know. 231 00:21:01,560 --> 00:21:02,680 You sound tired. 232 00:21:03,280 --> 00:21:04,760 I always sound tired. 233 00:21:05,720 --> 00:21:08,240 Well, you know what, I've been correcting papers. 234 00:21:08,840 --> 00:21:12,720 And this might come as a shock to you, but apparently... 235 00:21:13,560 --> 00:21:15,920 Tokyo is in Vietnam. 236 00:21:16,600 --> 00:21:19,640 -What? -Yeah, and Lima is in Canada. 237 00:21:20,320 --> 00:21:22,880 And if you want to know the capital of Uganda... 238 00:21:23,040 --> 00:21:24,240 That's Egypt. 239 00:21:27,400 --> 00:21:28,840 Was this a test? 240 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 Yeah, third grade, geography. 241 00:21:32,920 --> 00:21:35,360 I think they need a new teacher. 242 00:21:35,600 --> 00:21:38,800 Yeah, that, and I probably need a new job. 243 00:21:41,760 --> 00:21:45,880 By the way, I reserved our court for us on Saturday, at ten. 244 00:21:47,040 --> 00:21:49,600 And I was thinking that maybe we could... 245 00:21:50,480 --> 00:21:53,840 grab lunch or a few drinks after. 246 00:21:55,040 --> 00:21:56,240 Sounds good. 247 00:22:01,920 --> 00:22:02,920 You okay? 248 00:22:06,240 --> 00:22:07,400 Can we talk later? 249 00:22:07,640 --> 00:22:09,120 I've got to finish up. 250 00:22:09,640 --> 00:22:12,280 Yeah, sure. What time will you be home? 251 00:22:13,640 --> 00:22:16,000 An hour, maybe two. 252 00:22:16,720 --> 00:22:18,120 Okay, okay. 253 00:22:18,840 --> 00:22:21,160 Well, if you're gonna be like that, fine. 254 00:22:21,920 --> 00:22:25,720 Just so you know, I will wait up for you, okay? 255 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Like... 256 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 Really. 257 00:22:29,920 --> 00:22:31,400 I'll wait up for you. 258 00:22:32,320 --> 00:22:33,640 -Okay. -Bye. 259 00:22:34,600 --> 00:22:35,640 Bye. 260 00:22:51,160 --> 00:22:53,960 The International Council for the Protection of the Ocean 261 00:22:54,120 --> 00:22:57,120 has called for an urgent meeting in Geneva, Switzerland. 262 00:22:57,960 --> 00:23:01,400 Hundreds of experts and delegates are expected to join the proceedings 263 00:23:01,560 --> 00:23:04,560 with the five current member states leading the summit. 264 00:23:05,640 --> 00:23:07,560 The ICPO is meeting in Geneva. 265 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Yes, they are. 266 00:23:09,480 --> 00:23:11,920 Yeah. Can you get me a meeting with them? 267 00:23:12,160 --> 00:23:13,200 Can I ask why? 268 00:23:13,360 --> 00:23:15,720 The infestation of worms, jellyfish, yeah? 269 00:23:15,880 --> 00:23:18,040 The infected lobsters and crabs. 270 00:23:18,200 --> 00:23:20,560 I just don't believe that they can be occurring 271 00:23:20,720 --> 00:23:24,480 entirely independent from one another, there must be some connection. 272 00:23:25,920 --> 00:23:28,000 It's interesting that you say this. 273 00:23:28,520 --> 00:23:30,760 Through Mr. Mifune's business interests, 274 00:23:31,000 --> 00:23:33,680 we came across a cetologist in Canada. 275 00:23:33,840 --> 00:23:36,000 He's found a new species of mussel, 276 00:23:36,160 --> 00:23:39,120 which is reproducing at an unprecedented rate, 277 00:23:39,280 --> 00:23:40,880 causing havoc with shipping. 278 00:23:41,040 --> 00:23:42,400 Can I speak to him? 279 00:23:42,560 --> 00:23:46,480 Of course. I'll send him a note and tell him to expect your call. 280 00:23:46,920 --> 00:23:50,040 I have to go to Trondheim for a meeting at the University, 281 00:23:50,280 --> 00:23:52,240 but I can try him on the way back. 282 00:23:52,400 --> 00:23:55,400 And if you could try to set something up with the ICPO. 283 00:23:56,160 --> 00:23:57,240 Of course. 284 00:23:57,840 --> 00:24:02,320 I'm traveling to Osaka, but I will speak to them as soon as I return. 285 00:24:02,920 --> 00:24:06,520 Thank you. And safe travels, Riku. 286 00:24:07,720 --> 00:24:09,200 Thank you, Sigur. 287 00:24:29,920 --> 00:24:32,800 I shouldn't have to find out from Dr. Coletti. 288 00:24:33,600 --> 00:24:34,720 When? 289 00:24:34,960 --> 00:24:36,600 When were you going to tell me? 290 00:24:36,760 --> 00:24:39,800 When it was too late for me to do anything to help? 291 00:24:41,160 --> 00:24:43,240 Of course I'm coming. Of course. 292 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 I'll be there by the end of the week. 293 00:24:50,800 --> 00:24:52,200 I love you, too. 294 00:25:01,120 --> 00:25:02,280 You okay? 295 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 It was my mother. 296 00:25:06,200 --> 00:25:08,040 She has to have an operation. 297 00:25:09,760 --> 00:25:11,000 I'm sorry. 298 00:25:11,720 --> 00:25:12,840 She'll be fine. 299 00:25:13,440 --> 00:25:14,720 That's good. 300 00:25:16,280 --> 00:25:18,920 She never tells me what's going on. 301 00:25:19,080 --> 00:25:20,720 Doesn't want to bother me. 302 00:25:21,600 --> 00:25:24,240 But what bothers me is not being able to help. 303 00:25:26,720 --> 00:25:27,840 You're going back? 304 00:25:29,160 --> 00:25:30,320 Yes. 305 00:25:32,280 --> 00:25:33,880 For how long? 306 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 Depends how things go. 307 00:25:38,960 --> 00:25:41,640 You'll let me know if you find anything out? 308 00:25:45,640 --> 00:25:48,280 If I can do anything to help while I'm away, let me know. 309 00:25:48,440 --> 00:25:49,520 I will. 310 00:25:50,160 --> 00:25:51,160 Okay. 311 00:25:52,240 --> 00:25:54,760 -I'll see you before I go. -Okay. 312 00:26:59,200 --> 00:27:00,880 -Hello. -Leon Anawak? 313 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 Yes. 314 00:27:02,200 --> 00:27:04,760 Hi, my name is Dr. Sigur Johanson. 315 00:27:05,000 --> 00:27:08,800 I got your details from Riku Sato. Did he mention that I might call? 316 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 Yes, he did. 317 00:27:11,560 --> 00:27:14,600 Can you talk for a moment? I could always call back. 318 00:27:14,760 --> 00:27:16,960 No, it's fine. Now's good. 319 00:27:17,480 --> 00:27:20,280 See, I don't know what Riku told you, but... 320 00:27:20,720 --> 00:27:24,000 we've discovered a new Sirsoe methanicola in the North Atlantic, 321 00:27:24,720 --> 00:27:28,080 whose behavior and morphology are both atypical. 322 00:27:28,680 --> 00:27:31,720 Riku said that you discovered a new species of mussels 323 00:27:31,880 --> 00:27:34,840 whose behavior was unusual. 324 00:27:35,720 --> 00:27:37,520 Not just mussels. 325 00:27:37,680 --> 00:27:38,840 Whales. 326 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Whales? 327 00:27:41,480 --> 00:27:45,040 We found an organic substance in the mussels and the brainstem of a whale. 328 00:27:45,200 --> 00:27:48,680 We ran a test and found 100 common molecular compounds between them. 329 00:27:48,920 --> 00:27:51,000 In a mammal and a bivalve. 330 00:27:51,160 --> 00:27:52,160 I know. 331 00:27:52,320 --> 00:27:56,120 I can't explain either. You expect some overlap, but nothing like this. 332 00:27:56,360 --> 00:27:58,560 And you think that the substance is causing 333 00:27:58,720 --> 00:28:02,240 the changes in behavior in both the mussels and the whale? 334 00:28:03,040 --> 00:28:04,360 We ran the test twice. 335 00:28:04,600 --> 00:28:07,160 I can't explain it. I know it makes no sense, but... 336 00:28:08,040 --> 00:28:09,520 Nothing does right now. 337 00:28:09,680 --> 00:28:11,480 I can send you what we have, so you can take a look. 338 00:28:11,640 --> 00:28:13,240 Yeah, yeah, thank you. 339 00:28:14,120 --> 00:28:15,320 I just... 340 00:28:15,480 --> 00:28:18,960 can't help feeling that we're in uncharted territory here. 341 00:28:20,960 --> 00:28:22,560 Feels strange, doesn't it? 342 00:28:23,360 --> 00:28:25,880 You in Europe, me in Canada. 343 00:28:28,080 --> 00:28:30,360 Somehow we're speaking about the same thing. 344 00:28:30,520 --> 00:28:32,040 Completely different ways. 345 00:28:32,200 --> 00:28:34,120 Yeah, it does. 346 00:29:58,640 --> 00:30:00,480 I forgot how lovely it is here. 347 00:30:02,560 --> 00:30:04,240 Everything in its place. 348 00:30:08,400 --> 00:30:10,080 I didn't think you'd come. 349 00:30:10,240 --> 00:30:11,920 You said it was important. 350 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 I... 351 00:30:19,160 --> 00:30:21,000 tried calling you at the office. 352 00:30:22,000 --> 00:30:23,160 You resigned. 353 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 I did. 354 00:30:28,080 --> 00:30:30,480 They said it would be different this time. 355 00:30:33,160 --> 00:30:34,560 I believed them. 356 00:30:38,040 --> 00:30:41,720 But people don't change, no matter how much you want them to. 357 00:30:44,600 --> 00:30:46,360 I was wrong not to trust you. 358 00:30:48,560 --> 00:30:50,520 I was... to think that you would... 359 00:30:52,120 --> 00:30:53,520 lie to me. 360 00:30:56,920 --> 00:30:59,960 I could tell you why, I could try to explain myself, it doesn't... 361 00:31:00,640 --> 00:31:02,440 Doesn't make it less wrong. 362 00:31:05,600 --> 00:31:07,120 I'm sorry. 363 00:31:08,600 --> 00:31:10,400 Tina, I am so sorry. 364 00:31:18,680 --> 00:31:21,400 -Let me get you something to drink. -I can't stay. 365 00:31:22,360 --> 00:31:24,040 I'm going away, Sigur. 366 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Where? 367 00:31:27,240 --> 00:31:28,840 I haven't decided yet. 368 00:31:30,880 --> 00:31:32,000 For how long? 369 00:31:32,160 --> 00:31:33,560 I don't know. 370 00:31:41,120 --> 00:31:42,840 You're going by yourself? 371 00:31:44,280 --> 00:31:45,280 Yeah. 372 00:31:48,160 --> 00:31:49,640 I need some time. 373 00:31:53,600 --> 00:31:55,240 Will you let me know when you get back? 374 00:31:57,600 --> 00:31:59,000 Yeah, of course. 375 00:32:05,440 --> 00:32:06,560 -Sigur. -I was afraid... 376 00:32:06,720 --> 00:32:09,480 -No. Sigur, please. -No, no. Listen. 377 00:32:09,640 --> 00:32:11,560 I'm not gonna ask you to stay. 378 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 I'm not gonna do that, I promise. 379 00:32:16,080 --> 00:32:17,560 I need you to know... 380 00:32:22,880 --> 00:32:26,160 I can't imagine a life without you. 381 00:32:30,160 --> 00:32:31,160 And... 382 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 I don't want to. 383 00:32:51,160 --> 00:32:52,480 Goodbye, Sigur. 384 00:34:51,200 --> 00:34:54,040 I read the notes Leon Anawak sent with the files. 385 00:34:55,240 --> 00:34:58,400 He hasn't been able to find any known source of bioluminescence 386 00:34:58,560 --> 00:35:02,160 capable of creating a sustained glow like the one that we're seeing. 387 00:35:02,320 --> 00:35:03,880 What about the sound? 388 00:35:04,800 --> 00:35:07,800 He's trying to find out if anyone's picked it up before. 389 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 But I checked. 390 00:35:09,120 --> 00:35:12,760 It's almost identical to the sound we picked up when the Juno sank. 391 00:35:14,320 --> 00:35:18,000 Charlie thinks it's connected to the sudden rise in water temperature, 392 00:35:18,240 --> 00:35:20,000 which caused the Juno to sink. 393 00:35:20,160 --> 00:35:22,360 -From the hydrothermal vent. -Yes. 394 00:35:22,520 --> 00:35:23,560 Yeah. 395 00:35:24,200 --> 00:35:27,880 The supply helicopter's making a run to the Shetlands today, 396 00:35:28,040 --> 00:35:31,400 so we could send the Deepwater AUV, 397 00:35:31,920 --> 00:35:34,600 get a camera down on the seabed, see if the vent's active. 398 00:35:34,760 --> 00:35:36,280 Yeah, but there's a... 399 00:35:37,120 --> 00:35:40,680 There's a helipad at the airfield in Værnes, in Trondheim. 400 00:35:40,840 --> 00:35:43,160 Do you think I could hitch a ride? 401 00:35:43,840 --> 00:35:45,360 I want to speak to Charlie. 402 00:35:47,960 --> 00:35:49,040 Fine. 403 00:36:49,280 --> 00:36:50,280 Hey. 404 00:36:51,280 --> 00:36:52,680 Dr. Johanson. 405 00:36:55,240 --> 00:36:56,400 Charlie Wagner. 406 00:36:56,640 --> 00:36:59,000 Yeah, we come bearing gifts. 407 00:36:59,440 --> 00:37:01,840 -The Deepwater. -Yeah, where do you want it? 408 00:37:02,000 --> 00:37:04,440 -By the shed will be fine. -Alright. 409 00:37:06,440 --> 00:37:07,720 -Hello. -Hi. 410 00:37:11,600 --> 00:37:15,080 So, gentlemen, then we start with the most important thing: beer. 411 00:37:25,520 --> 00:37:26,960 This is a surprise. 412 00:37:27,120 --> 00:37:28,800 I tried to call you. 413 00:37:30,760 --> 00:37:32,560 Is there somewhere we can talk? 414 00:37:34,080 --> 00:37:35,360 Sure. 415 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 I just need to finish something in the kitchen. 416 00:37:40,120 --> 00:37:42,440 Can you wait? Shouldn't be more than 20 minutes. 417 00:37:42,680 --> 00:37:43,840 Okay. 418 00:38:23,040 --> 00:38:24,480 Have you spoken to him? 419 00:38:24,640 --> 00:38:26,600 To Leon Anawak? Yeah, I have. 420 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 Does he have any idea what it is? 421 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 None. 422 00:38:31,560 --> 00:38:34,560 None. He discovered it by accident, just like you. 423 00:38:34,800 --> 00:38:38,440 He's checking to see if anyone picked up the sound anywhere else in the ocean. 424 00:38:38,600 --> 00:38:41,640 And you need to check, find out what's going on as well. 425 00:38:42,480 --> 00:38:45,400 So you can keep the Deepwater as long as you need it. 426 00:38:46,000 --> 00:38:50,200 I promised Katherina I'd have her helicopter back before night, so... 427 00:38:52,680 --> 00:38:54,160 Thank you for coming. 428 00:38:54,320 --> 00:38:56,560 And for helping me get to the truth. 429 00:38:58,360 --> 00:39:02,160 I don't know if Katherina told you, but I knew your mother. 430 00:39:03,400 --> 00:39:04,440 You did? 431 00:39:04,600 --> 00:39:05,600 Yeah. 432 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 Yeah, she was a couple years ahead of me at the IMB. 433 00:39:08,800 --> 00:39:11,880 A remarkable woman, brilliant. 434 00:39:14,120 --> 00:39:15,120 Bold. 435 00:39:15,760 --> 00:39:16,760 Unafraid. 436 00:39:18,880 --> 00:39:22,040 Alright. So I better get going. 437 00:39:22,200 --> 00:39:23,680 I'll come with you. 438 00:40:05,080 --> 00:40:06,360 Pick up, pick up. 439 00:40:16,640 --> 00:40:19,320 Once you get the footage from the Deepwater, you contact me. 440 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 -I will. -Take care, Charlie. 441 00:40:21,480 --> 00:40:22,840 You too. 442 00:40:27,280 --> 00:40:29,280 Fuck. Come on, Charlie. 443 00:40:34,000 --> 00:40:36,200 Professor Lehmann. Professor Lehmann! 444 00:40:54,640 --> 00:40:55,720 Katherina, I just... 445 00:40:55,880 --> 00:40:58,960 There's been a slide. You need to get to high ground. Now! 446 00:40:59,120 --> 00:41:01,560 -There's a tsunami forming. -Wait, wait, wait. 447 00:41:01,720 --> 00:41:04,960 Sigur, the tsunami is coming your way. 448 00:41:05,640 --> 00:41:09,040 Yeah. Hey, hey. Open. Open. Open the door! 449 00:42:15,840 --> 00:42:17,120 Charlie! 450 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Hey! 451 00:42:32,800 --> 00:42:33,880 Hey! 452 00:42:36,600 --> 00:42:37,640 Charlie! 453 00:42:47,440 --> 00:42:49,000 Kare! Kare! 454 00:42:50,840 --> 00:42:52,320 Kare! 455 00:43:07,600 --> 00:43:10,600 I have to warn them! Let go! 456 00:43:11,120 --> 00:43:12,120 Listen to me! 457 00:43:23,960 --> 00:43:26,080 No! Leave me! Let me go! 458 00:43:26,240 --> 00:43:27,840 We can't go. We can't... 459 00:43:28,080 --> 00:43:30,680 Stop! Hey! Please! 460 00:43:36,280 --> 00:43:38,920 There's nothing we can do. Alright? I'm sorry. 461 00:43:39,440 --> 00:43:42,600 I'm sorry. We leave now or we die! 462 00:43:43,360 --> 00:43:44,640 Hi, this is Sigur Johanson. 463 00:43:44,800 --> 00:43:48,400 Please leave your name and number and I'll get back to you as soon as I can. 464 00:43:49,080 --> 00:43:51,120 Okay? Come on. 465 00:43:52,480 --> 00:43:54,880 Sigur, it's me. 466 00:43:56,760 --> 00:43:58,120 I just wanted you to know... 467 00:44:00,400 --> 00:44:03,200 I can't imagine a life without you either. 468 00:44:29,880 --> 00:44:30,880 Go! 32612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.