Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,365 --> 00:00:23,539
[GUNFIRE]
2
00:00:32,389 --> 00:00:36,039
[RADIO CHATTER]
3
00:01:49,151 --> 00:01:49,914
-Hello, penny control.
4
00:01:49,914 --> 00:01:51,233
Penny control.
5
00:01:51,233 --> 00:01:52,749
MAN (ON WALKIE): Penny control.
6
00:01:52,749 --> 00:01:54,643
-0-7, vehicle unserviceable.
7
00:01:54,643 --> 00:01:56,201
It's finally packed up.
8
00:01:56,201 --> 00:01:57,174
MAN (ON WALKIE): Roger, 0-7.
9
00:01:57,174 --> 00:01:58,084
Where are you?
10
00:01:58,084 --> 00:01:58,890
-On the moors.
11
00:01:58,890 --> 00:02:01,631
Suggest I abandon the
vehicle and return on foot.
12
00:02:01,631 --> 00:02:02,468
MAN (ON WALKIE): Roger.
13
00:02:02,468 --> 00:02:03,336
Make your vehicle secure.
14
00:02:03,336 --> 00:02:06,485
We'll get a recovery vehicle
out to it tomorrow in daylight.
15
00:02:06,485 --> 00:02:07,217
-Roger.
16
00:02:07,217 --> 00:02:07,824
Understood.
17
00:02:07,824 --> 00:02:08,556
Out.
18
00:02:38,976 --> 00:02:40,974
[RUSTLING]
19
00:02:40,974 --> 00:02:44,479
[GROWLING]
20
00:02:44,479 --> 00:02:47,293
[SCREAMING]
21
00:04:34,350 --> 00:04:36,766
[SCREAMING]
22
00:05:04,697 --> 00:05:07,887
-Chief Superintendent
Paddick, sir.
23
00:05:07,887 --> 00:05:09,153
You are Sir Bernard
Newsmith, huh?
24
00:05:09,153 --> 00:05:09,885
-Yes.
25
00:05:14,771 --> 00:05:17,177
-Well, I've never seen
anything like this before.
26
00:05:17,177 --> 00:05:20,001
Never.
27
00:05:20,001 --> 00:05:22,459
-Neither have I, Superintendent.
28
00:05:22,459 --> 00:05:24,300
Neither have I.
29
00:05:24,300 --> 00:05:26,309
-Animal, vegetable, or what?
30
00:05:26,309 --> 00:05:29,029
-Animal.
31
00:05:29,029 --> 00:05:32,073
-Human animal or animal animal?
32
00:05:34,835 --> 00:05:39,218
-Without tests,
I-- I don't know.
33
00:05:45,860 --> 00:05:47,796
-Well, we're nearly finished.
34
00:05:47,796 --> 00:05:49,176
You can take him away soon.
35
00:05:49,176 --> 00:05:52,440
-What's left of him.
36
00:05:52,440 --> 00:05:56,813
-How about, Sir Bernard, let's
call it an uninformed guess,
37
00:05:56,813 --> 00:05:57,765
just between the two of us.
38
00:06:03,592 --> 00:06:10,318
-The gashes, claw marks--
well, maybe claw marks,
39
00:06:10,318 --> 00:06:13,885
talons-- any footprints?
40
00:06:13,885 --> 00:06:14,617
-Not there.
41
00:06:14,617 --> 00:06:16,877
There has been a heavy dew
since nightfall, but rock hard
42
00:06:16,877 --> 00:06:17,609
before that.
43
00:06:20,340 --> 00:06:25,811
-I'd have expected perhaps
trees, a high tree.
44
00:06:25,811 --> 00:06:28,656
All right, Superintendent,
just an uninformed
45
00:06:28,656 --> 00:06:32,317
guess-- a private guess
between the two of us.
46
00:06:34,985 --> 00:06:37,652
Animal animal.
47
00:06:37,652 --> 00:06:38,385
-Puma, you mean.
48
00:06:38,385 --> 00:06:40,613
Something like that?
49
00:06:40,613 --> 00:06:42,339
-No, not puma.
50
00:06:42,339 --> 00:06:45,833
Bigger, heavier.
51
00:06:45,833 --> 00:06:47,914
-Keep guessing, sir.
52
00:06:47,914 --> 00:06:54,400
-Um, leopard.
53
00:06:54,400 --> 00:06:55,875
-A leopard?
54
00:06:55,875 --> 00:06:56,608
In Lancashire?
55
00:07:27,164 --> 00:07:30,271
[RINGING]
56
00:07:39,068 --> 00:07:41,537
-Little Mere 270.
57
00:07:41,537 --> 00:07:43,472
Hello, Doris?
58
00:07:43,472 --> 00:07:46,642
Yes, Joyce Ballantyne speaking.
59
00:07:46,642 --> 00:07:48,870
Yes, lovely.
60
00:07:48,870 --> 00:07:50,052
No, Ellie's out shopping.
61
00:07:50,052 --> 00:07:52,552
She's not back yet.
62
00:07:52,552 --> 00:07:53,703
Heard?
63
00:07:53,703 --> 00:07:57,396
No, heard what?
64
00:07:57,396 --> 00:08:00,461
Last night?
65
00:08:00,461 --> 00:08:03,756
This morning, up at the camp?
66
00:08:03,756 --> 00:08:07,051
No, we don't listen much now.
67
00:08:07,051 --> 00:08:09,928
No, not a word.
68
00:08:09,928 --> 00:08:10,660
Who was it?
69
00:08:13,338 --> 00:08:14,939
Yes.
70
00:08:14,939 --> 00:08:17,554
Yes, we certainly will.
71
00:08:17,554 --> 00:08:19,406
No, we'll be all right.
72
00:08:19,406 --> 00:08:20,671
Thank you for telling me.
73
00:08:20,671 --> 00:08:21,404
Goodbye.
74
00:10:50,911 --> 00:10:52,742
-Joyce?
75
00:10:52,742 --> 00:10:53,474
Joyce?
76
00:10:58,684 --> 00:11:00,253
Joyce!
77
00:11:00,253 --> 00:11:01,958
Joyce?
78
00:11:01,958 --> 00:11:03,506
It's me, Ellie.
79
00:11:33,466 --> 00:11:36,018
-How many times have I told you,
Ellie, that the sitting room
80
00:11:36,018 --> 00:11:37,891
table is no place
for the groceries?
81
00:11:37,891 --> 00:11:40,161
-Oh, Joyce, you frightened me.
82
00:11:40,161 --> 00:11:41,898
Why do you go creeping
about like that?
83
00:11:41,898 --> 00:11:43,101
It's bad for me.
84
00:11:43,101 --> 00:11:44,314
It's bad for my heart.
85
00:11:44,314 --> 00:11:46,103
-I'm not creeping about.
86
00:11:46,103 --> 00:11:48,185
There's nothing the slightest
bit wrong with your heart,
87
00:11:48,185 --> 00:11:50,423
as you very well know--
nothing whatsoever.
88
00:11:50,423 --> 00:11:52,222
You're as strong as a horse.
89
00:11:52,222 --> 00:11:53,959
Although you like to
pretend you're not.
90
00:11:53,959 --> 00:11:54,806
-There is.
91
00:11:54,806 --> 00:11:56,198
You know there is.
92
00:11:56,198 --> 00:11:58,593
When I have a shock, I
get this fluttery feeling,
93
00:11:58,593 --> 00:12:01,104
as if my heart's going to
stop beating altogether.
94
00:12:01,104 --> 00:12:04,022
I told Dr. Spencer
about it only last week.
95
00:12:04,022 --> 00:12:05,246
-That's right, Ellie.
96
00:12:05,246 --> 00:12:07,506
I know you told Dr.
Spencer about it.
97
00:12:07,506 --> 00:12:09,943
And what did Dr. Spencer say?
98
00:12:09,943 --> 00:12:12,182
-He said there was
nothing to worry about.
99
00:12:12,182 --> 00:12:13,469
But how does he know?
100
00:12:13,469 --> 00:12:15,174
It's my heart.
101
00:12:15,174 --> 00:12:17,109
Anyway, it's different
sitting quietly,
102
00:12:17,109 --> 00:12:19,128
talking to him in the surgery.
103
00:12:19,128 --> 00:12:23,155
He's never examined me
when I've had a shock.
104
00:12:23,155 --> 00:12:26,262
-In any case, it doesn't alter
the fact that the sitting room
105
00:12:26,262 --> 00:12:27,538
table is no place
for the shopping.
106
00:12:39,820 --> 00:12:41,368
You forgot the celery.
107
00:12:41,368 --> 00:12:43,941
You know I can't eat
cheese without celery.
108
00:12:43,941 --> 00:12:47,100
-It's not as if it's the only
shock I've had this morning.
109
00:12:47,100 --> 00:12:48,282
No indeed.
110
00:12:48,282 --> 00:12:49,737
-Ellie, there's no celery.
111
00:12:49,737 --> 00:12:51,651
I put it on the list.
112
00:12:51,651 --> 00:12:52,959
-There wasn't any.
113
00:12:52,959 --> 00:12:55,218
Mr. Trueblood said
he hadn't got any.
114
00:12:55,218 --> 00:12:56,787
He went to the
market this morning,
115
00:12:56,787 --> 00:12:58,733
and he didn't care
for the look of it.
116
00:12:58,733 --> 00:13:00,595
Not with his class
of trade, he said.
117
00:13:00,595 --> 00:13:01,735
Everything must be tiptop.
118
00:13:07,593 --> 00:13:11,014
-I don't think this
winter will ever end.
119
00:13:11,014 --> 00:13:12,792
Summer's always so short.
120
00:13:12,792 --> 00:13:14,571
Winter goes on and on.
121
00:13:17,897 --> 00:13:18,870
-Summer.
122
00:13:18,870 --> 00:13:21,297
Oh, I love the summer.
123
00:13:21,297 --> 00:13:23,222
Do you remember the
first summer of the war,
124
00:13:23,222 --> 00:13:26,078
when Daddy came home on leave?
125
00:13:26,078 --> 00:13:29,310
We went to the fair.
126
00:13:29,310 --> 00:13:32,271
-I wonder where we
can get some celery.
127
00:13:32,271 --> 00:13:34,342
-You surprise me
sometimes, Joyce.
128
00:13:34,342 --> 00:13:36,068
You really do.
129
00:13:36,068 --> 00:13:38,097
You behave as if
you just don't care.
130
00:13:38,097 --> 00:13:39,374
-What's the good of caring now?
131
00:13:39,374 --> 00:13:41,277
Somebody's got to be practical.
132
00:13:41,277 --> 00:13:43,443
What good does caring do?
133
00:13:43,443 --> 00:13:45,954
-A bit of sentiment
wouldn't do you any harm.
134
00:13:45,954 --> 00:13:47,387
-Sentiment isn't going
to run this house,
135
00:13:47,387 --> 00:13:48,496
as well as you know.
136
00:13:48,496 --> 00:13:50,985
-Bitterness isn't either.
137
00:13:50,985 --> 00:13:53,538
-And why shouldn't I be bitter?
138
00:13:53,538 --> 00:13:56,749
I'd be away from here,
married, probably with children
139
00:13:56,749 --> 00:13:58,517
of my own, if it just
hadn't been for--
140
00:13:58,517 --> 00:14:01,572
-Oh, so yes, you can be
sentimental when you like.
141
00:14:01,572 --> 00:14:05,787
I know you had your chances,
which is more than I ever did.
142
00:14:05,787 --> 00:14:08,329
-Do you want to make the
coffee or prepare the lunch?
143
00:14:08,329 --> 00:14:10,578
You can choose.
144
00:14:10,578 --> 00:14:15,600
-I haven't told you my news,
my first shock of this morning.
145
00:14:15,600 --> 00:14:18,361
It was awful.
146
00:14:18,361 --> 00:14:20,234
Terrible.
147
00:14:20,234 --> 00:14:21,991
It was a really terrible shock.
148
00:14:21,991 --> 00:14:25,653
I couldn't wait to
get home to tell you.
149
00:14:25,653 --> 00:14:28,739
-I know about it already.
150
00:14:28,739 --> 00:14:30,611
-You know?
151
00:14:30,611 --> 00:14:31,584
You can't know.
152
00:14:31,584 --> 00:14:35,130
Mr. Trueblood told me in
the shop not 10 minutes ago.
153
00:14:35,130 --> 00:14:37,944
I ran all the way home
to tell you about it.
154
00:14:37,944 --> 00:14:40,110
-Well, in spite
of your bad heart,
155
00:14:40,110 --> 00:14:42,265
it's already all over town.
156
00:14:42,265 --> 00:14:44,451
Mrs. Trueblood, the
greengrocer's wife,
157
00:14:44,451 --> 00:14:48,280
has run off with Mr.
Pilkington, the iron monger.
158
00:14:48,280 --> 00:14:49,326
-Mrs. Trueblood?
159
00:14:49,326 --> 00:14:50,058
Mr. Pilkington?
160
00:14:50,058 --> 00:14:52,276
What on earth are
you talking about?
161
00:14:52,276 --> 00:14:55,623
Mrs. Trueblood was in the shop
when I left not 10 minutes ago.
162
00:14:55,623 --> 00:14:56,533
-Oh.
163
00:14:56,533 --> 00:14:57,548
Maybe I got it wrong.
164
00:14:57,548 --> 00:14:59,745
Maybe it's Mr. Trueblood
and Mrs. Pilkington.
165
00:14:59,745 --> 00:15:01,293
Yes, perhaps that's it.
166
00:15:01,293 --> 00:15:04,180
-No, neither of them has
run away with anyone.
167
00:15:04,180 --> 00:15:06,199
They were both in the shop
together, large as life.
168
00:15:06,199 --> 00:15:09,934
-Then it was probably the
fishmonger or somebody.
169
00:15:09,934 --> 00:15:11,869
-Nobody's run away with anybody.
170
00:15:11,869 --> 00:15:13,982
I wish I knew who was
spreading rumors like this.
171
00:15:13,982 --> 00:15:15,677
It's not good enough.
172
00:15:15,677 --> 00:15:17,403
Some people have
got nothing better
173
00:15:17,403 --> 00:15:19,537
to do than gossip
about other people.
174
00:15:19,537 --> 00:15:20,803
It's disgraceful.
175
00:15:20,803 --> 00:15:28,397
If only people would mind there
own-- Joyce, you're cruel.
176
00:15:28,397 --> 00:15:30,427
You've been making fun of me.
177
00:15:30,427 --> 00:15:32,310
Why are you always
doing things like that?
178
00:15:32,310 --> 00:15:33,575
It's mean.
179
00:15:33,575 --> 00:15:35,845
Especially when I've got
something really important
180
00:15:35,845 --> 00:15:37,279
to tell you.
181
00:15:37,279 --> 00:15:40,040
-Then tell me something
really important.
182
00:15:40,040 --> 00:15:43,900
-Well, it happened last
night up near the army camp,
183
00:15:43,900 --> 00:15:45,951
though they didn't discover
it till this morning.
184
00:15:45,951 --> 00:15:47,614
It's terrible.
185
00:15:47,614 --> 00:15:49,204
Nobody knows who did it.
186
00:15:49,204 --> 00:15:54,257
But Joyce, last night at Little
Mere, there was a murder.
187
00:15:54,257 --> 00:15:55,303
-Really?
188
00:15:55,303 --> 00:15:56,234
-Yes, really.
189
00:15:56,234 --> 00:15:58,326
A vicious, brutal slaying.
190
00:15:58,326 --> 00:16:01,652
That's what Mr. Trueblood said--
a vicious, brutal slaying.
191
00:16:01,652 --> 00:16:03,316
-How terrible.
192
00:16:03,316 --> 00:16:04,456
Who was it?
193
00:16:04,456 --> 00:16:05,837
-Who was what?
194
00:16:05,837 --> 00:16:08,515
-Who was brutally
and viciously slain?
195
00:16:08,515 --> 00:16:10,293
-A soldier, that's who.
196
00:16:10,293 --> 00:16:11,308
A private.
197
00:16:11,308 --> 00:16:13,086
Thank goodness it was a private.
198
00:16:13,086 --> 00:16:15,293
-Ellie, what a thing to say.
199
00:16:15,293 --> 00:16:17,448
Thank goodness it was
a private, indeed.
200
00:16:17,448 --> 00:16:19,269
They're human
beings just like us.
201
00:16:19,269 --> 00:16:21,152
You surprise me.
202
00:16:21,152 --> 00:16:22,648
-Well, I didn't
mean it like that.
203
00:16:22,648 --> 00:16:23,537
You know I didn't.
204
00:16:23,537 --> 00:16:25,587
It's just that I hoped
it wasn't a corporal.
205
00:16:25,587 --> 00:16:26,633
Otherwise it might have been--
206
00:16:26,633 --> 00:16:28,160
-Might have been
your precious Alan.
207
00:16:28,160 --> 00:16:29,813
Is that what you
were going to say?
208
00:16:29,813 --> 00:16:30,682
-Yes.
209
00:16:30,682 --> 00:16:31,885
Yes, it was.
210
00:16:31,885 --> 00:16:33,998
I wouldn't like
Alan to be slain.
211
00:16:33,998 --> 00:16:35,818
And neither would
you, come to that.
212
00:16:35,818 --> 00:16:37,795
You're just as fond
of him as I am,
213
00:16:37,795 --> 00:16:39,333
just that you don't
like to admit it.
214
00:16:39,333 --> 00:16:40,515
-Am I really?
215
00:16:40,515 --> 00:16:41,885
-You know you are.
216
00:16:41,885 --> 00:16:44,249
He's been a godsend to
us one way and other.
217
00:16:44,249 --> 00:16:45,944
[TEAKETTLE BOILING]
218
00:16:45,944 --> 00:16:47,733
I'll go make the coffee.
219
00:16:47,733 --> 00:16:48,747
-Good.
220
00:16:48,747 --> 00:16:51,813
Then we can sit down and
have a nice long chat
221
00:16:51,813 --> 00:16:52,545
about the murder.
222
00:17:07,347 --> 00:17:11,259
Did they catch whoever did it?
223
00:17:11,259 --> 00:17:14,879
-I think we'll
have snow, a storm.
224
00:17:14,879 --> 00:17:16,741
I wish it would come.
225
00:17:16,741 --> 00:17:17,672
-But you hate storms.
226
00:17:17,672 --> 00:17:18,519
You always have.
227
00:17:18,519 --> 00:17:22,578
Why, you used to creep into
my bed when there was a storm.
228
00:17:22,578 --> 00:17:24,388
-At night, I hate storms.
229
00:17:24,388 --> 00:17:25,863
That's only at night.
230
00:17:25,863 --> 00:17:29,514
A nice storm in the daytime
is something else again.
231
00:17:29,514 --> 00:17:30,591
Oh!
232
00:17:30,591 --> 00:17:33,457
This heaviness, I
wish it would clear.
233
00:17:33,457 --> 00:17:34,640
I've got such a headache.
234
00:17:34,640 --> 00:17:36,868
-Well, you are in a bad
way, what with your heart
235
00:17:36,868 --> 00:17:37,600
and your head.
236
00:17:40,843 --> 00:17:42,977
-I'm only human,
you know, Joyce.
237
00:17:42,977 --> 00:17:45,174
I do have little ailments,
just like other people
238
00:17:45,174 --> 00:17:47,663
from time to time.
239
00:17:47,663 --> 00:17:49,578
-I'm sorry, Ellie.
240
00:17:49,578 --> 00:17:52,496
I think the weather is
getting on my nerves too.
241
00:17:52,496 --> 00:17:54,442
-The murder going
on just up the road
242
00:17:54,442 --> 00:17:56,785
and the two of us
here like this--
243
00:17:56,785 --> 00:17:59,693
-The haven't caught
the murderer?
244
00:17:59,693 --> 00:18:01,137
-No, not yet.
245
00:18:01,137 --> 00:18:03,208
It's probably one
of the soldiers who
246
00:18:03,208 --> 00:18:05,572
got drunk and had a
fight with another one.
247
00:18:05,572 --> 00:18:07,340
That's what Mr.
Trueblood thinks.
248
00:18:07,340 --> 00:18:09,265
You know what they're
like, the way they wake me
249
00:18:09,265 --> 00:18:14,328
up some nights coming home to
the camp, singing and shouting.
250
00:18:14,328 --> 00:18:16,044
-Probably.
251
00:18:16,044 --> 00:18:18,554
Still, poor boy,
he was very young.
252
00:18:18,554 --> 00:18:19,967
19.
253
00:18:19,967 --> 00:18:20,887
-19?
254
00:18:20,887 --> 00:18:22,247
How'd you know?
255
00:18:22,247 --> 00:18:23,942
Mr. Trueblood
never told me that.
256
00:18:23,942 --> 00:18:25,051
You knew all the time.
257
00:18:25,051 --> 00:18:26,212
You've been pretending.
258
00:18:26,212 --> 00:18:28,137
-I didn't want to upset you.
259
00:18:28,137 --> 00:18:30,354
-But you-- you were
pretending not to know.
260
00:18:30,354 --> 00:18:31,578
Why, Joyce?
261
00:18:31,578 --> 00:18:32,583
Why?
262
00:18:32,583 --> 00:18:33,440
-I told you.
263
00:18:33,440 --> 00:18:34,989
You were so full of the news.
264
00:18:34,989 --> 00:18:36,212
I wanted you to
have the pleasure
265
00:18:36,212 --> 00:18:37,656
of telling me yourself.
266
00:18:37,656 --> 00:18:38,503
-Pleasure?
267
00:18:38,503 --> 00:18:40,596
Do you think it's a
pleasure to know there's
268
00:18:40,596 --> 00:18:43,420
a murderer at large,
barrelling about in the garden
269
00:18:43,420 --> 00:18:44,979
at this very minute, perhaps.
270
00:18:44,979 --> 00:18:46,129
What sort of pleasure is that?
271
00:18:46,129 --> 00:18:47,207
-Hush, Ellie.
272
00:18:47,207 --> 00:18:48,535
Stop getting in a state.
273
00:18:48,535 --> 00:18:50,962
They've probably found him
by now, sure to have done.
274
00:18:50,962 --> 00:18:53,379
[RINGING]
275
00:18:53,379 --> 00:18:55,753
What on earth's the
matter with you, Ellie?
276
00:18:55,753 --> 00:18:57,678
It's only the front doorbell.
277
00:18:57,678 --> 00:18:58,411
Go and answer it.
278
00:18:58,411 --> 00:18:59,990
-You go.
279
00:18:59,990 --> 00:19:01,183
I'm not going.
280
00:19:01,183 --> 00:19:05,555
I'm not stirring
out of this room.
281
00:19:05,555 --> 00:19:06,873
-I expect it's only the baker.
282
00:19:10,629 --> 00:19:11,957
-It's not his day.
283
00:19:17,983 --> 00:19:18,998
Oh.
284
00:19:18,998 --> 00:19:22,094
We-- we wondered who
on earth it was, Alan.
285
00:19:22,094 --> 00:19:25,703
-Just thought I'd drop
by, see how you were.
286
00:19:25,703 --> 00:19:28,203
-Oh, we're fine,
aren't we Joyce?
287
00:19:28,203 --> 00:19:28,977
Fine.
288
00:19:28,977 --> 00:19:30,222
-Just in time for coffee.
289
00:19:30,222 --> 00:19:31,174
-I hoped I might be.
290
00:19:31,174 --> 00:19:34,354
I haven't had time
to stop all morning.
291
00:19:34,354 --> 00:19:36,572
I suppose you've heard.
292
00:19:36,572 --> 00:19:38,361
-About the murder, you mean?
293
00:19:38,361 --> 00:19:39,177
-Yeah.
294
00:19:39,177 --> 00:19:39,909
-Yes.
295
00:19:39,909 --> 00:19:41,447
Yes, we've heard.
296
00:19:41,447 --> 00:19:45,338
-I just wanted you to know,
there's nothing to worry about.
297
00:19:45,338 --> 00:19:47,326
-They've caught the murderer?
298
00:19:47,326 --> 00:19:48,236
-No, not yet.
299
00:19:48,236 --> 00:19:49,460
But they will, Miss Ballantyne.
300
00:19:49,460 --> 00:19:50,328
Don't you worry about it.
301
00:19:50,328 --> 00:19:53,205
I've never seen so many
police-- everywhere you look.
302
00:19:53,205 --> 00:19:54,303
Take my word for it.
303
00:19:54,303 --> 00:19:55,151
They'll catch him.
304
00:19:55,151 --> 00:19:55,883
Oh, thanks.
305
00:19:59,555 --> 00:20:01,228
-They know who it is?
306
00:20:01,228 --> 00:20:02,379
-Do they?
307
00:20:02,379 --> 00:20:04,534
Do they know who it is, Alan?
308
00:20:04,534 --> 00:20:05,685
-Well, no.
309
00:20:05,685 --> 00:20:07,473
You see, I'm sort
of right in on it.
310
00:20:07,473 --> 00:20:10,057
I've got the job of driving
the pathologist around.
311
00:20:10,057 --> 00:20:10,936
-Pathologist?
312
00:20:10,936 --> 00:20:12,191
Sir Bernard Newsmith.
313
00:20:12,191 --> 00:20:15,319
Yes, he came down from London
by helicopter this morning.
314
00:20:15,319 --> 00:20:17,129
-Helicopter?
315
00:20:17,129 --> 00:20:19,001
Fancy.
316
00:20:19,001 --> 00:20:21,836
-Did you see the body?
317
00:20:21,836 --> 00:20:22,861
-Yes.
318
00:20:22,861 --> 00:20:25,749
-Was it brutally
and viciously slain?
319
00:20:25,749 --> 00:20:28,050
That's what Mr. Trueblood said.
320
00:20:28,050 --> 00:20:30,038
Brutally and viciously slain.
321
00:20:30,038 --> 00:20:33,134
-Well, it-- it was, really.
322
00:20:33,134 --> 00:20:35,080
I overheard Sir Bernard
talking to the detective's
323
00:20:35,080 --> 00:20:37,172
boss, Superintendent somebody.
324
00:20:37,172 --> 00:20:39,798
He said it might not have
been a human being at all.
325
00:20:39,798 --> 00:20:40,969
-What, the body?
326
00:20:40,969 --> 00:20:42,298
-No, whatever killed him.
327
00:20:42,298 --> 00:20:45,352
He said it might be something
else-- an animal of some sort.
328
00:20:45,352 --> 00:20:49,380
-You mean he might have been
gored by a bull in the dark?
329
00:20:49,380 --> 00:20:50,259
-No, not a bull.
330
00:20:50,259 --> 00:20:51,692
Nothing like that.
331
00:20:51,692 --> 00:20:54,119
You should have seen
this detective's face.
332
00:20:54,119 --> 00:20:55,500
An animal, he said.
333
00:20:55,500 --> 00:20:57,037
Sir Bernard said, yeah.
334
00:20:57,037 --> 00:20:58,816
A puma, he said,
something like that?
335
00:20:58,816 --> 00:20:59,987
No, he said.
336
00:20:59,987 --> 00:21:00,720
Not a puma.
337
00:21:00,720 --> 00:21:02,686
Something bigger than that.
338
00:21:02,686 --> 00:21:04,716
Look at those marks,
made by talons.
339
00:21:04,716 --> 00:21:05,866
Well, what the,
said this copper.
340
00:21:05,866 --> 00:21:07,885
What sort of an animal?
341
00:21:07,885 --> 00:21:09,758
A leopard.
342
00:21:09,758 --> 00:21:11,107
-A leopard?
343
00:21:11,107 --> 00:21:12,990
-I think maybe a leopard.
344
00:21:12,990 --> 00:21:14,109
Copper stares at him.
345
00:21:14,109 --> 00:21:15,762
A leopard, he says.
346
00:21:15,762 --> 00:21:17,342
A leopard in Lancashire?
347
00:21:17,342 --> 00:21:20,009
He said he couldn't be sure yet,
the detective not to hold him
348
00:21:20,009 --> 00:21:22,353
to it, but he thought it
could be something like that,
349
00:21:22,353 --> 00:21:26,035
anyway-- something
with claws or talons.
350
00:21:26,035 --> 00:21:28,378
Anyway, I just thought I'd
look in, tell you not to worry.
351
00:21:28,378 --> 00:21:30,816
They'll catch it soon
enough, whatever it is.
352
00:21:30,816 --> 00:21:32,845
-That was nice of you, Alan.
353
00:21:32,845 --> 00:21:33,954
Very thoughtful.
354
00:21:33,954 --> 00:21:34,770
-Very.
355
00:21:34,770 --> 00:21:36,768
We'd hardly like it
to have a leopard
356
00:21:36,768 --> 00:21:38,442
come knocking at the door.
357
00:21:38,442 --> 00:21:40,189
-Well, if you do,
don't answer it.
358
00:21:40,189 --> 00:21:41,465
He'll go away soon enough.
359
00:21:41,465 --> 00:21:42,574
-See Alan out, Ellie.
360
00:21:42,574 --> 00:21:43,306
-Yes, Joyce.
361
00:21:43,306 --> 00:21:44,268
-Don't trouble, Miss Ellie.
362
00:21:44,268 --> 00:21:45,639
I know the way by now.
363
00:21:45,639 --> 00:21:47,281
I'll look in again soon.
364
00:21:47,281 --> 00:21:49,969
And you're not to worry,
either of you, OK?
365
00:21:49,969 --> 00:21:50,702
Bye.
366
00:21:56,026 --> 00:21:58,568
-That was nice of
him, wasn't it?
367
00:21:58,568 --> 00:22:01,445
-Very.
368
00:22:01,445 --> 00:22:04,134
Rinse the coffee cups, Ellie.
369
00:22:04,134 --> 00:22:05,776
I'm going into the
garden to see if I
370
00:22:05,776 --> 00:22:09,322
can find some odd, tired celery.
371
00:22:09,322 --> 00:22:13,569
There might just be a bit
left in the vegetable patch.
372
00:22:52,045 --> 00:22:55,685
[HUMMING "RING AROUND THE
ROSIE"]
373
00:23:18,563 --> 00:23:20,216
-Oh, did you find any?
374
00:23:20,216 --> 00:23:21,827
-Find what?
375
00:23:21,827 --> 00:23:23,113
-Celery, of course.
376
00:23:23,113 --> 00:23:24,233
Celery.
377
00:23:24,233 --> 00:23:25,415
-No.
378
00:23:25,415 --> 00:23:26,660
No, there wasn't any there.
379
00:23:26,660 --> 00:23:28,480
I couldn't see any.
380
00:23:28,480 --> 00:23:29,819
-Strange.
381
00:23:29,819 --> 00:23:30,656
[SINGING]
382
00:23:30,656 --> 00:23:32,434
-Ellie, please
stop that singing.
383
00:23:32,434 --> 00:23:33,679
I've got a headache.
384
00:23:33,679 --> 00:23:34,840
-Well, well.
385
00:23:34,840 --> 00:23:37,152
Fancy a headache--
you that never
386
00:23:37,152 --> 00:23:38,198
has anything wrong with you.
387
00:23:38,198 --> 00:23:39,338
-Please, Ellie.
388
00:23:39,338 --> 00:23:40,635
-I'm sorry.
389
00:23:40,635 --> 00:23:42,675
Shall I get you some of my
aspirins with a glass of milk?
390
00:23:42,675 --> 00:23:43,408
-No, thanks.
391
00:23:43,408 --> 00:23:44,454
Don't worry.
392
00:23:44,454 --> 00:23:46,797
I just want a bit of quiet.
393
00:23:46,797 --> 00:23:48,826
-Joyce?
394
00:23:48,826 --> 00:23:49,653
-What now?
395
00:23:49,653 --> 00:23:51,055
-What's the matter?
396
00:23:51,055 --> 00:23:52,237
What's wrong?
397
00:23:52,237 --> 00:23:53,889
-I told you, there's
nothing the matter.
398
00:23:53,889 --> 00:23:56,275
I've just gotten a headache.
399
00:23:56,275 --> 00:23:57,436
-Tell me, Joyce.
400
00:23:57,436 --> 00:23:58,681
It's not a headache.
401
00:23:58,681 --> 00:23:59,957
You never have headaches.
402
00:23:59,957 --> 00:24:01,474
You know you don't.
403
00:24:01,474 --> 00:24:06,056
We've only got each
other-- just the two of us.
404
00:24:06,056 --> 00:24:07,248
We've got to help each other.
405
00:24:07,248 --> 00:24:10,303
If something's wrong, we've
got to stick together.
406
00:24:10,303 --> 00:24:13,682
-Just the two of us, Ellie.
407
00:24:13,682 --> 00:24:15,826
-Just the two of us.
408
00:24:15,826 --> 00:24:18,138
That's all.
409
00:24:18,138 --> 00:24:20,481
-It's not true, Ellie.
410
00:24:20,481 --> 00:24:21,831
Why lie to yourself?
411
00:24:21,831 --> 00:24:23,860
You know it's not true.
412
00:24:23,860 --> 00:24:25,272
-But Joyce--
413
00:24:25,272 --> 00:24:27,396
-Ellie, it's no good.
414
00:24:27,396 --> 00:24:28,787
You must face facts.
415
00:24:28,787 --> 00:24:31,256
You can't just ignore things.
416
00:24:31,256 --> 00:24:34,091
You've always done that, ever
since you were a little girl--
417
00:24:34,091 --> 00:24:38,254
pretending that father was
all right, always pretending.
418
00:24:38,254 --> 00:24:41,968
Pretending that the sun was
shining, that it was raining.
419
00:24:41,968 --> 00:24:44,039
It's no good doing that.
420
00:24:44,039 --> 00:24:48,391
Don't you see, we've got to
be honest with one another.
421
00:24:48,391 --> 00:24:50,347
-But he was all right.
422
00:24:50,347 --> 00:24:51,487
He was.
423
00:24:51,487 --> 00:24:55,013
He had his good days sometimes
when he was just like before.
424
00:24:55,013 --> 00:24:57,429
You know he did.
425
00:24:57,429 --> 00:25:01,467
-But they were very few and far
between, just now and again.
426
00:25:01,467 --> 00:25:05,045
-Then he used to go to the
shed and do his carpentry.
427
00:25:05,045 --> 00:25:06,666
Do you remember, Joyce?
428
00:25:06,666 --> 00:25:08,434
Such lovely things.
429
00:25:08,434 --> 00:25:11,635
Your dressing table--
you couldn't buy a thing
430
00:25:11,635 --> 00:25:15,662
like that, beautiful
craftsmanship.
431
00:25:15,662 --> 00:25:17,514
You don't find that too often.
432
00:25:17,514 --> 00:25:19,543
-Ellie, you're doing it again.
433
00:25:19,543 --> 00:25:20,548
Everything's golden.
434
00:25:20,548 --> 00:25:22,012
Everything that
happened in the past
435
00:25:22,012 --> 00:25:24,031
is like a-- like a rainbow.
436
00:25:24,031 --> 00:25:26,343
Well, it wasn't, and it isn't.
437
00:25:26,343 --> 00:25:30,025
You just can't seem to accept
that things weren't like that,
438
00:25:30,025 --> 00:25:33,802
not like that at all,
not after the war.
439
00:25:33,802 --> 00:25:39,430
-Joyce, Joyce,
leave me something.
440
00:25:39,430 --> 00:25:41,647
-Don't you see?
441
00:25:41,647 --> 00:25:45,371
I may not always be here to
stand between you and things
442
00:25:45,371 --> 00:25:49,608
as they really were--
as they really are.
443
00:25:49,608 --> 00:25:51,962
-I'd rather remember
Daddy as he was.
444
00:25:51,962 --> 00:25:54,859
He was a marvelous man.
445
00:25:54,859 --> 00:25:57,046
And someone clever.
446
00:25:57,046 --> 00:26:00,791
People used to turn around
on the street to look at him.
447
00:26:00,791 --> 00:26:01,785
-Yes, Ellie.
448
00:26:01,785 --> 00:26:04,379
Yes, I know.
449
00:26:04,379 --> 00:26:07,821
Brilliant and handsome-- before.
450
00:26:14,829 --> 00:26:16,744
I'm going to lie
down for an hour.
451
00:26:16,744 --> 00:26:18,302
-Yes, you lie down.
452
00:26:18,302 --> 00:26:20,363
I'll-- I'll get the lunch.
453
00:26:20,363 --> 00:26:22,434
I'll call you in plenty of time.
454
00:26:36,389 --> 00:26:38,691
You were, Daddy.
455
00:26:38,691 --> 00:26:41,578
You were brilliant and handsome.
456
00:26:41,578 --> 00:26:45,637
People did turn around to
look at you on the street.
457
00:26:45,637 --> 00:26:47,488
You didn't notice.
458
00:26:47,488 --> 00:26:48,796
But I did.
459
00:26:48,796 --> 00:26:54,895
And I was so proud to be
walking along beside you.
460
00:26:54,895 --> 00:26:57,771
You were the best-looking
man I ever saw.
461
00:27:00,502 --> 00:27:02,761
But I suppose Joyce is right.
462
00:27:06,569 --> 00:27:09,728
That was-- before.
463
00:27:16,266 --> 00:27:16,999
Before.
464
00:27:23,746 --> 00:27:26,853
[LAUGHTER]
465
00:27:49,375 --> 00:27:50,107
-Gloria?
466
00:28:03,487 --> 00:28:05,192
[RUSTLING]
467
00:28:05,192 --> 00:28:06,636
-What's the matter?
468
00:28:06,636 --> 00:28:08,194
-I heard something.
469
00:28:08,194 --> 00:28:09,742
-It's nothing.
470
00:28:09,742 --> 00:28:13,289
There's no one here.
471
00:28:13,289 --> 00:28:15,360
[MOANING]
472
00:28:18,854 --> 00:28:19,586
Gloria?
473
00:28:19,586 --> 00:28:21,072
-What if someone's watching us?
474
00:28:21,072 --> 00:28:22,745
-How could there
be, right out here?
475
00:28:22,745 --> 00:28:23,478
-I just feel--
476
00:28:23,478 --> 00:28:25,266
-No, you don't feel.
477
00:28:25,266 --> 00:28:28,070
You get me all worked up, and--
478
00:28:32,244 --> 00:28:33,803
-Kiss me, Roy.
479
00:28:40,581 --> 00:28:42,140
-I love you, Gloria.
480
00:29:20,688 --> 00:29:23,293
[GROWLING]
481
00:29:23,293 --> 00:29:25,898
[SCREAMING]
482
00:29:33,712 --> 00:29:36,223
[SHRIEKING]
483
00:29:47,291 --> 00:29:49,341
-Oh, there we are.
484
00:29:49,341 --> 00:29:50,868
How's the headache now?
485
00:29:50,868 --> 00:29:51,893
-Better.
486
00:29:51,893 --> 00:29:52,918
-Good.
487
00:29:52,918 --> 00:29:54,739
I've got a surprise for you.
488
00:29:54,739 --> 00:29:55,471
Celery.
489
00:29:55,471 --> 00:29:56,663
I found it in the garden.
490
00:29:56,663 --> 00:29:57,950
You must have missed
it this morning.
491
00:29:57,950 --> 00:29:59,802
-Oh, good.
492
00:29:59,802 --> 00:30:01,883
-Aren't you going to sit down?
493
00:30:08,652 --> 00:30:10,890
-Did you have the wireless on?
494
00:30:10,890 --> 00:30:11,623
-No.
495
00:30:11,623 --> 00:30:15,200
You know how loud I have to
have it on to hear it properly.
496
00:30:15,200 --> 00:30:16,602
I didn't want to disturb you.
497
00:30:16,602 --> 00:30:18,495
Did you sleep?
498
00:30:18,495 --> 00:30:20,295
-No, just rested.
499
00:30:20,295 --> 00:30:22,178
It's shivery.
500
00:30:22,178 --> 00:30:24,939
-Yes, we'll have a storm.
501
00:30:24,939 --> 00:30:27,785
You mark my words-- this
afternoon, probably.
502
00:30:27,785 --> 00:30:31,174
I hope they've caught that
leopard, or whatever it is.
503
00:30:31,174 --> 00:30:33,779
I wouldn't sleep
tonight, I can tell you.
504
00:30:33,779 --> 00:30:38,946
I keep thinking of a wild animal
roaming-- what's the matter?
505
00:30:38,946 --> 00:30:40,746
Did I put too much oil
in the salad dressing?
506
00:30:40,746 --> 00:30:44,344
I measured it the same as
always-- just 1/8 cup full.
507
00:30:44,344 --> 00:30:46,091
-Oh, the dressing is perfect.
508
00:30:46,091 --> 00:30:48,675
It's just that I'm not hungry.
509
00:30:48,675 --> 00:30:50,380
-Shall I get Dr.
Spencer for you?
510
00:30:50,380 --> 00:30:51,426
-It's all right, Ellie.
511
00:30:51,426 --> 00:30:53,362
I'm not ill.
512
00:30:53,362 --> 00:30:54,816
-I don't know what I'd
do if you were ill.
513
00:30:54,816 --> 00:30:56,573
I-- I just couldn't manage.
514
00:30:56,573 --> 00:30:57,305
-Don't worry.
515
00:30:57,305 --> 00:30:58,268
I won't be ill.
516
00:30:58,268 --> 00:31:00,088
I just feel tired out.
517
00:31:07,662 --> 00:31:08,394
Ellie?
518
00:31:08,394 --> 00:31:10,476
-Yes?
519
00:31:10,476 --> 00:31:13,436
-I don't think we'd better
have our walk this afternoon.
520
00:31:13,436 --> 00:31:14,859
-Not have our walk?
521
00:31:14,859 --> 00:31:17,401
But we always have a
walk in the afternoon.
522
00:31:17,401 --> 00:31:20,382
Oh, you mean not till
they've caught the animal?
523
00:31:20,382 --> 00:31:23,029
Oh, you're right, Joyce.
524
00:31:23,029 --> 00:31:24,127
Yes.
525
00:31:24,127 --> 00:31:26,742
I'll do my sewing, and
you can read your book.
526
00:31:26,742 --> 00:31:28,531
That's a much better idea.
527
00:31:46,283 --> 00:31:49,411
[SCREAMING]
528
00:32:02,979 --> 00:32:06,117
[SCREAMING]
529
00:32:13,440 --> 00:32:14,172
-Is the cocoa ready?
530
00:32:14,172 --> 00:32:14,904
-Yes.
531
00:32:14,904 --> 00:32:15,971
Yes, it's on the stove.
532
00:32:15,971 --> 00:32:16,892
I'll get it.
533
00:32:31,087 --> 00:32:34,194
-We'll need some more of
this from Dr. Spencer soon.
534
00:32:34,194 --> 00:32:35,376
-Last time he said
he was worried
535
00:32:35,376 --> 00:32:36,977
about the amount
you were taking.
536
00:32:36,977 --> 00:32:39,226
Suppose he starts
to cut it down.
537
00:32:39,226 --> 00:32:40,021
-He won't.
538
00:32:40,021 --> 00:32:41,726
I'll tell him it's
my nerves again.
539
00:32:41,726 --> 00:32:44,540
He'll understand--
especially with the murder.
540
00:32:44,540 --> 00:32:46,078
Take that down.
541
00:32:46,078 --> 00:32:47,093
-Yes, Joyce.
542
00:33:03,474 --> 00:33:05,640
-It was right,
wasn't it, Father?
543
00:33:05,640 --> 00:33:06,895
You knew that.
544
00:33:06,895 --> 00:33:07,910
[BOWL DROPPING]
545
00:33:07,910 --> 00:33:09,950
[SHRIEKING]
546
00:33:09,950 --> 00:33:11,257
-Joyce, Joyce, he's gone.
547
00:33:11,257 --> 00:33:11,990
He's gone!
548
00:33:29,773 --> 00:33:32,545
-You are a goose, Ellie.
549
00:33:32,545 --> 00:33:35,046
How on earth could he get out.
550
00:33:35,046 --> 00:33:36,416
-Oh, he's all right.
551
00:33:36,416 --> 00:33:37,567
He wasn't.
552
00:33:37,567 --> 00:33:38,655
No, he wasn't.
553
00:33:38,655 --> 00:33:40,506
Take that light away.
554
00:33:40,506 --> 00:33:44,000
He doesn't like it.
555
00:33:44,000 --> 00:33:47,944
Oh, you poor, poor thing.
556
00:33:47,944 --> 00:33:49,513
[RINGING]
557
00:33:49,513 --> 00:33:51,072
[GASP]
558
00:34:12,433 --> 00:34:13,950
-Oh, Alan.
559
00:34:13,950 --> 00:34:15,069
-I, uh, picked up your meat.
560
00:34:15,069 --> 00:34:15,916
-Thank you.
561
00:34:15,916 --> 00:34:16,649
Come in.
562
00:34:22,674 --> 00:34:25,111
Alan's got the
meat for us, Joyce.
563
00:34:25,111 --> 00:34:25,906
-Thank you, Alan.
564
00:34:25,906 --> 00:34:26,639
-It's OK.
565
00:34:26,639 --> 00:34:27,842
I'll say this for you two.
566
00:34:27,842 --> 00:34:29,066
You've got good,
healthy appetites.
567
00:34:34,003 --> 00:34:35,604
-Any more news?
568
00:34:35,604 --> 00:34:37,393
-Well, I shouldn't
really tell you this.
569
00:34:37,393 --> 00:34:38,428
Nobody knows yet.
570
00:34:38,428 --> 00:34:39,872
But there's been another.
571
00:34:39,872 --> 00:34:40,803
-Another?
572
00:34:40,803 --> 00:34:42,372
ALAN: Another
soldier's been killed.
573
00:34:42,372 --> 00:34:44,244
-Oh, my God.
574
00:34:44,244 --> 00:34:46,546
How terrible.
575
00:34:46,546 --> 00:34:47,916
-Did they get anyone?
576
00:34:47,916 --> 00:34:48,900
Catch anyone?
577
00:34:48,900 --> 00:34:51,065
-No, but someone saw
the thing getting away.
578
00:34:51,065 --> 00:34:51,797
-Thing?
579
00:34:51,797 --> 00:34:53,241
-It was a girl who saw it.
580
00:34:53,241 --> 00:34:54,800
She thought it was an
animal of some kind,
581
00:34:54,800 --> 00:34:56,473
but she couldn't really tell.
582
00:34:56,473 --> 00:34:57,613
She's in hospital.
583
00:34:57,613 --> 00:34:59,340
-Did it attack her as well?
584
00:34:59,340 --> 00:35:00,072
-No, no.
585
00:35:00,072 --> 00:35:00,532
Shock.
586
00:35:00,532 --> 00:35:01,714
She couldn't tell them much.
587
00:35:01,714 --> 00:35:03,053
They're waiting
for her to recover.
588
00:35:03,053 --> 00:35:05,480
The camp, they're laying
on special controls,
589
00:35:05,480 --> 00:35:07,154
mostly for the married quarters.
590
00:35:07,154 --> 00:35:09,120
So I had a word
with the adjutant.
591
00:35:09,120 --> 00:35:11,391
I asked him if he'd include
your house in the patrols.
592
00:35:11,391 --> 00:35:12,437
So you've no need to worry.
593
00:35:12,437 --> 00:35:13,619
There'll be someone
keeping an eye
594
00:35:13,619 --> 00:35:15,094
on the place at
regular intervals.
595
00:35:15,094 --> 00:35:17,280
-That's very kind of you, Alan.
596
00:35:17,280 --> 00:35:18,431
-Oh, it's nothing.
597
00:35:18,431 --> 00:35:20,596
-Yes, very thoughtful.
598
00:35:20,596 --> 00:35:23,860
It makes us both feel a lot
better, doesn't it, Ellie?
599
00:35:23,860 --> 00:35:24,592
-Yes.
600
00:35:24,592 --> 00:35:26,768
Yes, indeed.
601
00:35:26,768 --> 00:35:28,829
Would you like a
cup of tea, Alan?
602
00:35:28,829 --> 00:35:29,917
-I'd love one.
603
00:35:29,917 --> 00:35:32,103
But I've got to go
and pick up my doctor.
604
00:35:32,103 --> 00:35:34,007
So I'll drop by and
see you tomorrow, OK?
605
00:35:34,007 --> 00:35:34,739
-Bye.
606
00:35:34,739 --> 00:35:38,097
-I'll see myself out?
607
00:35:38,097 --> 00:35:39,237
-When did it happen, Alan?
608
00:35:39,237 --> 00:35:41,403
The second murder.
609
00:35:41,403 --> 00:35:44,416
-Lunch time, somewhere
between 12:00 and 1:00.
610
00:35:44,416 --> 00:35:45,148
See you tomorrow.
611
00:35:50,860 --> 00:35:52,701
-I knew it wasn't there
when I first looked.
612
00:35:52,701 --> 00:35:53,558
It's him.
613
00:35:53,558 --> 00:35:54,866
He's found a way of getting out.
614
00:35:54,866 --> 00:35:55,682
I know he has.
615
00:35:55,682 --> 00:35:57,084
-Ellie, don't be silly.
616
00:35:57,084 --> 00:35:58,172
How could he possibly get out?
617
00:35:58,172 --> 00:35:59,030
-I don't know how.
618
00:35:59,030 --> 00:35:59,971
How should I know?
619
00:35:59,971 --> 00:36:01,551
But I know he has.
620
00:36:01,551 --> 00:36:02,931
He's doing these murders.
621
00:36:02,931 --> 00:36:03,967
I'm going to look.
622
00:36:31,814 --> 00:36:32,839
-It's the thickest.
623
00:36:32,839 --> 00:36:34,011
He couldn't get out.
624
00:36:34,011 --> 00:36:34,848
-He could!
625
00:36:34,848 --> 00:36:35,580
He could!
626
00:36:35,580 --> 00:36:36,752
There must be a way.
627
00:36:36,752 --> 00:36:38,070
A tunnel or something.
628
00:36:43,551 --> 00:36:44,576
Look.
629
00:36:44,576 --> 00:36:48,321
That hole in the hedge,
that wasn't there.
630
00:36:48,321 --> 00:36:51,930
Joyce, there's something--
631
00:36:57,600 --> 00:36:58,395
-It's a bicycle.
632
00:36:58,395 --> 00:37:01,031
That's all.
633
00:37:01,031 --> 00:37:02,998
-But whose, Joyce?
634
00:37:02,998 --> 00:37:03,730
Whose?
635
00:37:18,532 --> 00:37:19,725
-You see, Ellie?
636
00:37:19,725 --> 00:37:21,775
I told you it was
just your imagination.
637
00:37:43,492 --> 00:37:44,528
-I told you, Joyce.
638
00:37:44,528 --> 00:37:46,432
He can get out.
639
00:37:46,432 --> 00:37:48,566
There's the hole.
640
00:37:48,566 --> 00:37:50,585
It is him.
641
00:37:50,585 --> 00:37:52,238
I wonder how long
he's been using it.
642
00:37:52,238 --> 00:37:54,884
-That's hardly important now.
643
00:37:54,884 --> 00:37:56,736
We'll have to block
it up somehow.
644
00:37:56,736 --> 00:37:58,755
We'll put father's
bench over it.
645
00:37:58,755 --> 00:38:00,240
Come on, Ellie.
646
00:38:00,240 --> 00:38:02,290
You'll have to help me.
647
00:38:02,290 --> 00:38:03,776
[SCREAMING]
648
00:38:09,038 --> 00:38:10,983
Help me with the bench, Ellie.
649
00:38:17,344 --> 00:38:18,735
[GROANING]
650
00:38:18,735 --> 00:38:21,811
-Joyce, Joyce,
are you all right?
651
00:38:21,811 --> 00:38:23,275
-Oh, help me, Ellie.
652
00:38:23,275 --> 00:38:24,143
I think I've hurt myself.
653
00:38:24,143 --> 00:38:25,482
Help me.
654
00:38:25,482 --> 00:38:26,884
-Don't move, Joyce.
655
00:38:26,884 --> 00:38:27,815
Stay there.
656
00:38:27,815 --> 00:38:28,819
I'll get Dr. Spencer.
657
00:38:28,819 --> 00:38:30,305
-We can't, Ellie.
658
00:38:30,305 --> 00:38:31,947
We can't let the doctor here.
659
00:38:31,947 --> 00:38:33,799
You'll have to get
me back to the house.
660
00:38:33,799 --> 00:38:36,236
-It doesn't matter if
the doctor comes in here.
661
00:38:36,236 --> 00:38:38,056
We've got to tell the
police now anyway.
662
00:38:38,056 --> 00:38:40,138
-Get me back to the house.
663
00:39:37,966 --> 00:39:40,048
[MOANING]
664
00:39:45,257 --> 00:39:46,711
-I'll ring up and
get the doctor.
665
00:39:56,681 --> 00:39:58,428
Hello, Doris?
666
00:39:58,428 --> 00:40:01,377
This is Ellie Ballantyne.
667
00:40:01,377 --> 00:40:04,411
Would you put me
through to Dr. Spencer?
668
00:40:04,411 --> 00:40:07,016
-I don't think it's broken.
669
00:40:07,016 --> 00:40:09,506
But we can't be sure till
we get you into hospital
670
00:40:09,506 --> 00:40:11,504
and have some X-rays done.
671
00:40:11,504 --> 00:40:13,115
-Hospital?
672
00:40:13,115 --> 00:40:14,401
I'm not going into hospital.
673
00:40:14,401 --> 00:40:15,939
-Of course you are.
674
00:40:15,939 --> 00:40:16,954
You'll be well taken care of.
675
00:40:16,954 --> 00:40:18,115
Don't worry.
676
00:40:18,115 --> 00:40:19,851
-I'm not going into hospital.
677
00:40:19,851 --> 00:40:21,159
That's final.
678
00:40:21,159 --> 00:40:22,833
I-- I can't leave
Ellie here alone.
679
00:40:22,833 --> 00:40:23,565
-No.
680
00:40:23,565 --> 00:40:26,599
I-- I couldn't manage
here by myself.
681
00:40:26,599 --> 00:40:27,436
I couldn't.
682
00:40:27,436 --> 00:40:30,040
Let Joyce stay here, and I'll
be able to look after her.
683
00:40:30,040 --> 00:40:31,610
-I must stay here.
684
00:40:31,610 --> 00:40:32,342
-All right.
685
00:40:32,342 --> 00:40:35,323
But you must go into
hospital to have X-rays taken
686
00:40:35,323 --> 00:40:37,279
and if necessary a
cast or strapping.
687
00:40:37,279 --> 00:40:38,953
Then we'll bring you back.
688
00:40:38,953 --> 00:40:39,685
-Yes.
689
00:40:39,685 --> 00:40:43,587
I can go with you, and then
we can come back together.
690
00:40:43,587 --> 00:40:47,228
-I'll have a nurse come
in morning and evening.
691
00:40:47,228 --> 00:40:49,404
-That won't be
necessary, doctor.
692
00:40:49,404 --> 00:40:50,931
-I can manage.
693
00:40:50,931 --> 00:40:53,033
-No, you can't.
694
00:40:53,033 --> 00:40:55,555
If Joyce is in plaster, you'll
never be able to manage her.
695
00:40:55,555 --> 00:40:57,563
We can't have both of
you laid up, can we?
696
00:41:00,984 --> 00:41:01,716
-Ellie.
697
00:41:06,392 --> 00:41:07,815
-Hello, Doris?
698
00:41:07,815 --> 00:41:11,288
Get me the Little Mere
General, will you?
699
00:41:11,288 --> 00:41:13,275
No, nothing very serious.
700
00:41:13,275 --> 00:41:14,248
-Ellie?
701
00:41:14,248 --> 00:41:17,177
-Yes, Joyce?
702
00:41:17,177 --> 00:41:20,734
-Ellie, I want you to
promise me something.
703
00:41:20,734 --> 00:41:21,717
-Promise you?
704
00:41:21,717 --> 00:41:26,739
-Promise me that you
won't-- that you won't--
705
00:41:26,739 --> 00:41:27,471
-What?
706
00:41:27,471 --> 00:41:29,940
Won't what?
707
00:41:29,940 --> 00:41:34,448
-That you won't
go to the police.
708
00:41:34,448 --> 00:41:36,268
-But I we've got to.
709
00:41:39,208 --> 00:41:40,212
-Promise me, Ellie.
710
00:41:40,212 --> 00:41:42,765
-But what about--
711
00:41:42,765 --> 00:41:44,846
-The hole is blocked up now.
712
00:41:44,846 --> 00:41:46,886
He can't get out again.
713
00:41:46,886 --> 00:41:47,932
-But Joyce--
714
00:41:47,932 --> 00:41:51,887
-There's a spade in the shed.
715
00:41:51,887 --> 00:41:52,933
Please, Ellie.
716
00:43:36,810 --> 00:43:39,425
[KNOCKING]
717
00:43:58,736 --> 00:44:01,351
[POUNDING]
718
00:45:52,843 --> 00:45:53,576
-Oh!
719
00:46:23,326 --> 00:46:26,465
[MEOWING]
720
00:47:09,271 --> 00:47:10,306
-Miss Ballantyne?
721
00:47:23,362 --> 00:47:28,582
[KNOCKING]
722
00:47:28,582 --> 00:47:31,709
[MUMBLING]
723
00:47:31,709 --> 00:47:33,802
[KNOCKING]
724
00:47:38,195 --> 00:47:40,455
-It's me, Nurse Sutherland.
725
00:47:40,455 --> 00:47:42,997
I did knock, but
no one answered.
726
00:47:42,997 --> 00:47:44,503
You're Miss Joyce Ballantyne.
727
00:47:44,503 --> 00:47:45,968
-Yeah.
728
00:47:45,968 --> 00:47:48,499
-I came in through
the French windows.
729
00:47:48,499 --> 00:47:50,288
They were wide open.
730
00:47:50,288 --> 00:47:52,547
You should keep them locked.
731
00:47:52,547 --> 00:47:53,541
-Yes.
732
00:47:53,541 --> 00:47:56,659
Ellie, she's--
733
00:47:56,659 --> 00:47:57,820
-I'll just find the bathroom.
734
00:47:57,820 --> 00:47:59,169
I'd like to rinse my hands.
735
00:48:41,452 --> 00:48:43,534
-It's all right, Joyce.
736
00:48:43,534 --> 00:48:44,580
I've done it.
737
00:48:44,580 --> 00:48:45,626
I've done it.
738
00:48:45,626 --> 00:48:46,672
I've buried him.
739
00:48:46,672 --> 00:48:49,382
-Have you been burying in
the middle of the night?
740
00:48:49,382 --> 00:48:50,271
I'm sorry.
741
00:48:50,271 --> 00:48:51,714
I startled you.
742
00:48:51,714 --> 00:48:52,991
I'm Nurse Sutherland.
743
00:48:52,991 --> 00:48:55,365
I let myself in.
744
00:48:55,365 --> 00:48:57,960
One of your little animals died?
745
00:48:57,960 --> 00:49:00,638
-Animals?
746
00:49:00,638 --> 00:49:02,071
Yes.
747
00:49:02,071 --> 00:49:03,608
Yes, one of our little animals.
748
00:49:03,608 --> 00:49:05,586
And I buried him.
749
00:49:05,586 --> 00:49:08,117
-I expect it's the cold.
750
00:49:08,117 --> 00:49:08,944
-Cold?
751
00:49:08,944 --> 00:49:11,057
Yes, that's what it
would be, the cold.
752
00:49:13,693 --> 00:49:15,680
Can I get you something?
753
00:49:15,680 --> 00:49:17,982
A cup of tea, perhaps?
754
00:49:17,982 --> 00:49:19,551
-Oh, yes, that would be nice.
755
00:49:19,551 --> 00:49:22,082
-Yes, well, it
won't take a minute.
756
00:49:26,654 --> 00:49:28,453
-Heavy sedation?
757
00:49:28,453 --> 00:49:30,137
Do you usually
take stuff to help
758
00:49:30,137 --> 00:49:32,721
you sleep, Miss Ballantyne?
759
00:49:32,721 --> 00:49:34,217
[RINGING]
760
00:49:39,709 --> 00:49:40,682
-Hello, Miss Ellie.
761
00:49:40,682 --> 00:49:41,833
I came to see Miss Ballantyne.
762
00:49:41,833 --> 00:49:42,565
How is she?
763
00:49:42,565 --> 00:49:43,684
-Oh, she's fine.
764
00:49:43,684 --> 00:49:44,709
Much better.
765
00:49:44,709 --> 00:49:46,247
Come in.
766
00:49:46,247 --> 00:49:47,136
-I brought some grapes.
767
00:49:47,136 --> 00:49:47,869
-Oh.
768
00:49:47,869 --> 00:49:50,829
I'm just making a pot of tea.
769
00:49:50,829 --> 00:49:51,875
What's that?
770
00:49:51,875 --> 00:49:52,628
-What?
771
00:49:52,628 --> 00:49:55,139
-That gun, what's the gun for?
772
00:49:55,139 --> 00:49:58,309
-They've issued all NCOs with
small arms, just in case.
773
00:49:58,309 --> 00:50:01,196
-Haven't been any more
murders, have there?
774
00:50:01,196 --> 00:50:03,821
-No, and now we're all armed
and don't suppose there will be.
775
00:50:03,821 --> 00:50:04,773
-Oh.
776
00:50:04,773 --> 00:50:07,200
Well, I'll just
make the tea then.
777
00:50:10,454 --> 00:50:11,186
-Hello.
778
00:50:11,186 --> 00:50:12,180
-Hello.
779
00:50:12,180 --> 00:50:13,236
Who are you?
780
00:50:13,236 --> 00:50:14,533
-Shouldn't I be saying that?
781
00:50:14,533 --> 00:50:15,266
-Alan Marlowe.
782
00:50:15,266 --> 00:50:16,908
I'm a friend of the old ladies.
783
00:50:16,908 --> 00:50:17,933
I brought some fruit.
784
00:50:17,933 --> 00:50:20,695
How are you feeling,
Miss Ballantyne?
785
00:50:20,695 --> 00:50:23,478
-Ah, we're feeling much
better now, aren't we?
786
00:50:23,478 --> 00:50:24,817
-Yes.
787
00:50:24,817 --> 00:50:27,536
Much better.
788
00:50:27,536 --> 00:50:29,493
-How did you know about
Joyce's fall, Alan?
789
00:50:29,493 --> 00:50:31,627
-How does anyone
know about anything?
790
00:50:31,627 --> 00:50:33,938
Had to make a call to Little
Mere, and Doris on the exchange
791
00:50:33,938 --> 00:50:34,723
told me.
792
00:50:34,723 --> 00:50:35,508
-Oh, yes.
793
00:50:35,508 --> 00:50:36,240
Doris.
794
00:50:38,928 --> 00:50:41,544
Alan's brought you some
lovely fruit, Joyce.
795
00:50:41,544 --> 00:50:42,924
-Thank you, Alan.
796
00:50:42,924 --> 00:50:44,483
That is nice.
797
00:50:44,483 --> 00:50:46,052
-Oh, it's nothing.
798
00:50:46,052 --> 00:50:47,370
Been in Little Mere long?
799
00:50:47,370 --> 00:50:48,667
-Just about a month now.
800
00:50:48,667 --> 00:50:49,400
-Thought not.
801
00:50:49,400 --> 00:50:50,132
-Why?
802
00:50:50,132 --> 00:50:51,251
-Well, it's a small place.
803
00:50:51,251 --> 00:50:52,318
Bound to have seen you around.
804
00:50:55,875 --> 00:50:57,967
Best cup of tea in Little Mere.
805
00:50:57,967 --> 00:51:00,530
-Uh, Miss Ellie, may I have
a glass of water, please?
806
00:51:00,530 --> 00:51:03,103
-Wouldn't you prefer
another cup of tea?
807
00:51:03,103 --> 00:51:04,223
-It's for the patient.
808
00:51:04,223 --> 00:51:06,869
Some medicine the doctor
prescribed for her.
809
00:51:06,869 --> 00:51:08,763
-Oh, yes, I'll get it at once.
810
00:51:11,619 --> 00:51:13,669
-I can drop you off
home if you like.
811
00:51:13,669 --> 00:51:14,401
-That's all right.
812
00:51:14,401 --> 00:51:15,249
I've got a bike outside.
813
00:51:15,249 --> 00:51:16,316
-Well, I've got a Land Rover.
814
00:51:16,316 --> 00:51:18,219
We can put the bike in the back.
815
00:51:18,219 --> 00:51:20,803
-It's a rotten night to face
that long hill on a bike.
816
00:51:20,803 --> 00:51:22,571
-I think if you ask
Alan nicely, he'll
817
00:51:22,571 --> 00:51:24,088
run you back to Little Mere.
818
00:51:24,088 --> 00:51:25,061
-It's all right, Miss Ellie.
819
00:51:25,061 --> 00:51:26,348
I've just asked Nurse--
820
00:51:26,348 --> 00:51:27,153
-Sutherland.
821
00:51:27,153 --> 00:51:28,534
Joanna Sutherland.
822
00:51:28,534 --> 00:51:31,672
-I've just asked Joanna nicely
if I could run her home.
823
00:51:36,945 --> 00:51:37,938
-Comfortable now?
824
00:51:37,938 --> 00:51:40,041
-Yes, thank you, nurse.
825
00:51:40,041 --> 00:51:41,380
-I'll look in again
in the morning.
826
00:51:41,380 --> 00:51:42,112
-Yes.
827
00:51:59,435 --> 00:52:01,517
-Thanks again for
the fruit, Alan.
828
00:52:01,517 --> 00:52:02,657
-Oh, don't mention it.
829
00:52:02,657 --> 00:52:05,063
I'll see you tomorrow, OK?
830
00:52:05,063 --> 00:52:07,490
-And you make sure you have a
good night's rest, Miss Ellie.
831
00:52:07,490 --> 00:52:08,704
You've had a long day too.
832
00:52:08,704 --> 00:52:09,436
-Don't worry.
833
00:52:09,436 --> 00:52:11,654
I will.
834
00:52:11,654 --> 00:52:12,648
-Good night.
835
00:52:58,937 --> 00:53:00,925
-I'll tell you straight, I
wouldn't mind getting my hands
836
00:53:00,925 --> 00:53:02,180
on the bloody thing,
whatever it is.
837
00:53:02,180 --> 00:53:02,912
-Yeah?
838
00:53:02,912 --> 00:53:03,958
Well, you can have it, mate.
839
00:53:03,958 --> 00:53:05,779
I just want a
nice, quiet patrol,
840
00:53:05,779 --> 00:53:07,996
get back, report no
incidents, and get some kip.
841
00:53:07,996 --> 00:53:09,764
-Really?
842
00:53:09,764 --> 00:53:13,059
-Well, I'd just as soon not give
it a chance to have a go at me.
843
00:53:13,059 --> 00:53:16,616
I reckon it can see in the dark.
844
00:53:16,616 --> 00:53:17,830
Aw, hell.
845
00:53:17,830 --> 00:53:18,562
-What's up?
846
00:53:18,562 --> 00:53:20,194
-I've got no fags.
847
00:53:20,194 --> 00:53:21,052
-Can't help you, mate.
848
00:53:21,052 --> 00:53:21,784
I don't smoke.
849
00:53:21,784 --> 00:53:22,830
-I know that, don't I?
850
00:53:22,830 --> 00:53:25,612
-All right, take it.
851
00:53:25,612 --> 00:53:26,659
Listen, the net is still open.
852
00:53:26,659 --> 00:53:27,799
Why don't you just
go up and get some?
853
00:53:27,799 --> 00:53:28,782
I'll wait here for you.
854
00:53:28,782 --> 00:53:30,037
-Are you sure you don't mind?
855
00:53:30,037 --> 00:53:31,774
-No, it's no difference to me.
856
00:53:31,774 --> 00:53:34,295
Look, all walk back there,
and I'll see you up there.
857
00:53:34,295 --> 00:53:35,278
-Hey, what if that--
858
00:53:35,278 --> 00:53:36,753
-What if what?
859
00:53:36,753 --> 00:53:37,663
Go on.
860
00:53:37,663 --> 00:53:38,814
I'd rather you
got some fags than
861
00:53:38,814 --> 00:53:40,185
be bloody miserable all night.
862
00:53:40,185 --> 00:53:41,168
-Well, hang onto that, then.
863
00:53:41,168 --> 00:53:41,900
Cheers, mate.
864
00:53:41,900 --> 00:53:42,716
Won't be long.
865
00:54:00,364 --> 00:54:02,958
[HONKING]
866
00:54:17,540 --> 00:54:19,298
-I think I'll have a latte.
867
00:54:19,298 --> 00:54:20,030
No.
868
00:54:20,030 --> 00:54:20,762
No, wait a minute.
869
00:54:20,762 --> 00:54:21,495
Make it a brown.
870
00:54:21,495 --> 00:54:22,227
No.
871
00:54:22,227 --> 00:54:23,074
No, I'll tell you what--
872
00:54:23,074 --> 00:54:23,807
-Cigarettes?
873
00:54:31,872 --> 00:54:33,431
Oh, and a brandy, please.
874
00:54:33,431 --> 00:54:34,466
A large one.
875
00:54:49,854 --> 00:54:50,586
Thanks.
876
00:55:19,061 --> 00:55:19,793
Andy?
877
00:55:24,752 --> 00:55:25,474
Andy?
878
00:55:31,980 --> 00:55:32,713
Andy!
879
00:55:35,537 --> 00:55:36,269
Andy?
880
00:55:42,002 --> 00:55:44,397
Andy!
881
00:55:44,397 --> 00:55:45,119
Andy!
882
00:56:14,483 --> 00:56:16,031
[BRANCHES SNAPPING]
883
00:56:16,031 --> 00:56:18,594
[SCREAMING]
884
00:56:24,756 --> 00:56:25,791
-Oh.
885
00:56:25,791 --> 00:56:27,141
Good morning, Doctor.
886
00:56:27,141 --> 00:56:28,448
-Hello, Ellie.
887
00:56:28,448 --> 00:56:31,074
-Joyce has had the most
wonderful night's sleep.
888
00:56:31,074 --> 00:56:32,465
Not a murmur.
889
00:56:32,465 --> 00:56:35,185
She's still fast asleep now.
890
00:56:35,185 --> 00:56:37,936
I'll go and get
some coffee for you.
891
00:56:37,936 --> 00:56:39,526
-I thought I'd better
call you, Doctor.
892
00:56:39,526 --> 00:56:40,897
She was like this
when I arrived.
893
00:56:40,897 --> 00:56:43,418
I gave her the sedation
you prescribed last night.
894
00:56:43,418 --> 00:56:44,977
-It shouldn't have
had this effect.
895
00:56:44,977 --> 00:56:48,847
She's been taking
this dosage for years.
896
00:56:48,847 --> 00:56:50,071
Odd.
897
00:56:50,071 --> 00:56:51,107
-Should we try and wake her?
898
00:56:51,107 --> 00:56:51,839
-No.
899
00:56:51,839 --> 00:56:53,544
It's probably the after
effects of the shock
900
00:56:53,544 --> 00:56:54,684
her fall yesterday gave her.
901
00:56:54,684 --> 00:56:56,149
I don't think we have
much to worry about.
902
00:56:56,149 --> 00:56:57,697
Let her wake naturally.
903
00:57:03,890 --> 00:57:05,783
Tell Ellie I couldn't
wait for coffee.
904
00:57:05,783 --> 00:57:07,562
I've got a lot of calls to make.
-Shall I stay with her?
905
00:57:07,562 --> 00:57:08,294
-Oh, no need.
906
00:57:08,294 --> 00:57:09,696
The rest can only do her good.
907
00:57:09,696 --> 00:57:11,819
I'll come back again on
my way home at lunchtime.
908
00:57:11,819 --> 00:57:12,552
-If you're sure.
909
00:57:12,552 --> 00:57:13,535
-She'll be all right.
910
00:57:13,535 --> 00:57:14,267
Bye.
911
00:57:19,790 --> 00:57:22,291
-Dr. Spencer had to
leave, Miss Ellie.
912
00:57:22,291 --> 00:57:24,257
He said he had a lot
of calls to make.
913
00:57:24,257 --> 00:57:25,774
-Oh, everything's
all right, isn't it?
914
00:57:25,774 --> 00:57:26,569
-Oh, yes.
915
00:57:26,569 --> 00:57:27,301
Fine.
916
00:57:27,301 --> 00:57:28,515
He'll look in
again at lunchtime.
917
00:57:28,515 --> 00:57:29,770
-Well, come along in, then.
918
00:57:32,616 --> 00:57:33,620
There we are.
919
00:57:37,166 --> 00:57:38,212
Milk and sugar?
920
00:57:38,212 --> 00:57:39,938
-Thank you.
921
00:57:39,938 --> 00:57:41,486
-What do you think of Alan?
922
00:57:41,486 --> 00:57:44,468
-He seems very nice.
923
00:57:44,468 --> 00:57:47,637
-Oh, we'd be lost without him.
924
00:57:47,637 --> 00:57:50,483
We're miles from the shops here.
925
00:57:50,483 --> 00:57:53,067
And neither Joyce nor I drive.
926
00:57:53,067 --> 00:57:56,048
So Alan does lots
of errands for us.
927
00:57:56,048 --> 00:57:57,125
-He's very fond of you both.
928
00:58:00,180 --> 00:58:02,889
Perhaps you ought to think
about moving into town,
929
00:58:02,889 --> 00:58:04,720
getting a smaller place.
930
00:58:04,720 --> 00:58:06,917
It might be easier
for you to manage.
931
00:58:06,917 --> 00:58:09,187
-We could never do that.
932
00:58:09,187 --> 00:58:11,175
We were both born
here in this house.
933
00:58:11,175 --> 00:58:12,660
Now we can never leave it.
934
00:58:12,660 --> 00:58:15,139
Never!
935
00:58:15,139 --> 00:58:17,472
-No, I I suppose not.
936
00:58:17,472 --> 00:58:21,897
It's just that it's a
bit remote from anywhere.
937
00:58:21,897 --> 00:58:26,521
-We like it here, Joyce
and I. We're used to it,
938
00:58:26,521 --> 00:58:29,628
just the two of us, and animals.
939
00:58:32,588 --> 00:58:35,611
-Well, I'd better get on.
940
00:58:35,611 --> 00:58:38,718
-It's nasty out.
941
00:58:38,718 --> 00:58:40,768
-Oh, I do hope they
catch the murderer today.
942
00:58:40,768 --> 00:58:41,501
-Murderer.
943
00:58:41,501 --> 00:58:44,294
Yes, they think it's
an animal or something,
944
00:58:44,294 --> 00:58:45,999
a leopard or something.
945
00:58:45,999 --> 00:58:46,899
-No, not now.
946
00:58:46,899 --> 00:58:50,424
After the second one, they
knew it was a human being,
947
00:58:50,424 --> 00:58:51,983
although it acts like an animal.
948
00:58:51,983 --> 00:58:54,263
They can make tests, you see.
949
00:58:54,263 --> 00:58:55,476
Jenny, who works
at the hospital,
950
00:58:55,476 --> 00:58:57,548
said the third one
was really horrible.
951
00:58:57,548 --> 00:58:59,818
The sooner they get him
locked up, the better.
952
00:58:59,818 --> 00:59:01,858
-Oh!
953
00:59:01,858 --> 00:59:03,845
-Oh, I'm sorry, Miss Ellie.
954
00:59:03,845 --> 00:59:04,651
I'm terribly sorry.
955
00:59:04,651 --> 00:59:05,550
I thought--
956
00:59:05,550 --> 00:59:06,324
-Third?
957
00:59:06,324 --> 00:59:08,866
-There was another
one last night.
958
00:59:08,866 --> 00:59:11,252
I'm terribly sorry to upset you.
959
00:59:11,252 --> 00:59:15,436
I didn't think-- but
there's no need to worry.
960
00:59:15,436 --> 00:59:16,932
He only attacks
soldiers in uniform,
961
00:59:16,932 --> 00:59:19,777
and they're all armed now.
962
00:59:19,777 --> 00:59:21,901
-Last night?
963
00:59:21,901 --> 00:59:26,409
-I'll pour you
another cup of coffee.
964
00:59:26,409 --> 00:59:27,947
I'd better stay.
965
00:59:27,947 --> 00:59:30,594
Would you like me to stay
with you, Miss Ellie?
966
00:59:30,594 --> 00:59:31,316
-No.
967
00:59:31,316 --> 00:59:32,644
It's all right.
968
00:59:32,644 --> 00:59:33,471
It's all right.
969
00:59:33,471 --> 00:59:35,008
It's just a shock.
970
00:59:35,008 --> 00:59:37,906
-It was stupid and
thoughtless of me.
971
00:59:37,906 --> 00:59:39,370
I'll stay.
972
00:59:39,370 --> 00:59:40,804
You'll feel better
for some company.
973
00:59:40,804 --> 00:59:41,756
-No.
974
00:59:41,756 --> 00:59:43,639
No, you have work to do.
975
00:59:43,639 --> 00:59:44,392
Off you go.
976
00:59:44,392 --> 00:59:45,438
-You sure you'll be all right?
977
00:59:45,438 --> 00:59:46,170
-Sure.
978
00:59:46,170 --> 00:59:46,934
I'm fine.
979
00:59:46,934 --> 00:59:48,712
-I'm worried about leaving you.
980
00:59:48,712 --> 00:59:49,716
-No, I'm all right.
981
00:59:49,716 --> 00:59:51,829
-Well, the doctor will
look in again at lunchtime.
982
00:59:51,829 --> 00:59:52,562
-Yes.
983
00:59:52,562 --> 00:59:54,277
-Oh, I am sorry, Miss Ellie.
984
00:59:54,277 --> 00:59:57,217
If I thought, I'd--
I'd never have said.
985
00:59:57,217 --> 00:59:58,116
-Don't worry.
986
00:59:58,116 --> 00:59:59,466
-See you tonight, then.
987
01:01:31,553 --> 01:01:32,694
-Joyce.
988
01:01:32,694 --> 01:01:33,530
Wake up.
989
01:01:33,530 --> 01:01:34,692
Wake up, Joyce.
990
01:01:34,692 --> 01:01:36,920
Wake up.
991
01:01:36,920 --> 01:01:38,374
-Ellie.
992
01:01:38,374 --> 01:01:39,608
-Joyce, wake up.
993
01:01:39,608 --> 01:01:40,958
He's got out.
994
01:01:40,958 --> 01:01:43,458
He's got out again.
995
01:01:43,458 --> 01:01:46,554
-I had such a wonderful dream.
996
01:01:46,554 --> 01:01:48,646
-Joyce, he's got out.
997
01:01:48,646 --> 01:01:49,849
He's gone.
998
01:01:49,849 --> 01:01:52,255
-Out?
999
01:01:52,255 --> 01:01:52,988
Gone?
1000
01:01:52,988 --> 01:01:54,149
Who's gone?
1001
01:01:54,149 --> 01:01:58,930
-Joyce, he's moved the
bench away and climbed out.
1002
01:01:58,930 --> 01:02:03,574
-Do you remember
that bench, Ellie?
1003
01:02:03,574 --> 01:02:09,223
Father working on it when he had
a good day-- do you remember?
1004
01:02:09,223 --> 01:02:12,445
-Joyce, you must listen to me.
1005
01:02:12,445 --> 01:02:13,177
Listen to me.
1006
01:02:13,177 --> 01:02:16,284
He's escaped.
1007
01:02:16,284 --> 01:02:19,297
-Well, perhaps
it's just as well.
1008
01:02:19,297 --> 01:02:23,220
Poor thing cooped up there.
1009
01:02:23,220 --> 01:02:25,186
It doesn't matter.
1010
01:02:25,186 --> 01:02:28,618
-But there's been another
murder, another soldier.
1011
01:02:28,618 --> 01:02:30,009
We've got to tell
the police now.
1012
01:02:30,009 --> 01:02:32,017
We've got to tell
them the whole thing.
1013
01:02:32,017 --> 01:02:32,927
-Why?
1014
01:02:32,927 --> 01:02:35,668
-Because he could kill
somebody else, another solider.
1015
01:02:35,668 --> 01:02:37,624
Suppose it was Alan next time.
1016
01:02:37,624 --> 01:02:38,639
It could be.
1017
01:02:38,639 --> 01:02:40,480
We've got to tell them now.
1018
01:02:40,480 --> 01:02:45,250
-You're very fond of your young
copper, aren't you, Ellie?
1019
01:02:45,250 --> 01:02:49,801
I suppose you think it makes up.
1020
01:02:49,801 --> 01:02:51,987
Is that what you think, Ellie?
1021
01:02:51,987 --> 01:02:52,720
Is it?
1022
01:02:52,720 --> 01:02:54,393
-I've never seen you like this.
1023
01:02:54,393 --> 01:02:56,611
What's wrong?
1024
01:02:56,611 --> 01:02:58,149
-Wrong?
1025
01:02:58,149 --> 01:03:02,249
Nothing's wrong.
1026
01:03:02,249 --> 01:03:04,823
I feel fine.
1027
01:03:04,823 --> 01:03:06,716
Wonderful.
1028
01:03:06,716 --> 01:03:09,980
-I've always been able
to rely on you before.
1029
01:03:09,980 --> 01:03:11,570
What am I going to do, Joyce?
1030
01:03:11,570 --> 01:03:12,480
Tell me.
1031
01:03:12,480 --> 01:03:13,746
Tell me what to do.
1032
01:03:47,744 --> 01:03:49,930
Hello?
1033
01:03:49,930 --> 01:03:50,663
Doris?
1034
01:04:19,807 --> 01:04:20,539
-OK, lads.
1035
01:04:20,539 --> 01:04:21,731
Bring her around
the back, please.
1036
01:04:31,094 --> 01:04:31,826
Let them go now.
1037
01:04:41,440 --> 01:04:42,810
Wait in the shed
around the corner.
1038
01:04:49,704 --> 01:04:52,675
[BARKING]
1039
01:05:21,568 --> 01:05:22,614
-Major Mortimer?
1040
01:05:22,614 --> 01:05:26,286
Now, this is Chief
Superintendent Paddick here.
1041
01:05:26,286 --> 01:05:29,037
Yes, the dogs have gone off.
1042
01:05:29,037 --> 01:05:31,014
Towards the moors.
1043
01:05:31,014 --> 01:05:33,190
And all the men and
vehicles you can spare.
1044
01:05:33,190 --> 01:05:37,060
Oh, and I'm going to need three
men for the house here, armed,
1045
01:05:37,060 --> 01:05:40,157
two to be posted at
the shed in the garden,
1046
01:05:40,157 --> 01:05:43,180
and one man inside the house.
1047
01:05:43,180 --> 01:05:45,168
Well, I don't think
he'll come back here,
1048
01:05:45,168 --> 01:05:49,886
but-- well, if we've
got a storm, he might.
1049
01:05:49,886 --> 01:05:51,308
Fine, thanks.
1050
01:05:51,308 --> 01:05:53,515
Yes, I'll keep in touch.
1051
01:05:53,515 --> 01:05:54,269
All right.
1052
01:05:54,269 --> 01:05:55,001
Goodbye.
1053
01:05:58,087 --> 01:05:58,819
Miss Ballantyne?
1054
01:06:05,880 --> 01:06:08,401
-I've got to tell
them now, Joyce.
1055
01:06:08,401 --> 01:06:09,960
You do understand, don't you?
1056
01:06:09,960 --> 01:06:12,094
I've got to.
1057
01:06:12,094 --> 01:06:14,155
-If you think it's best, Ellie.
1058
01:06:14,155 --> 01:06:15,190
Whatever you say.
1059
01:06:51,887 --> 01:06:55,685
-Now, Miss Ballantyne, perhaps
you'll tell us about it.
1060
01:06:55,685 --> 01:06:57,620
Sergeant Young here
will write it all down.
1061
01:06:57,620 --> 01:06:59,974
Is that all right?
1062
01:06:59,974 --> 01:07:02,442
-But it was such
a long time ago.
1063
01:07:02,442 --> 01:07:05,288
There's so many
things to explain.
1064
01:07:05,288 --> 01:07:07,150
-Just take your time,
Miss Ballantyne.
1065
01:07:07,150 --> 01:07:08,457
You just take your time.
1066
01:07:08,457 --> 01:07:10,236
Tell us about it
in your own words.
1067
01:07:10,236 --> 01:07:14,608
-Well, I was six
when the war started.
1068
01:07:14,608 --> 01:07:17,914
The Great War,
that was, in 1914.
1069
01:07:17,914 --> 01:07:19,619
And it was all to do with Daddy.
1070
01:07:19,619 --> 01:07:22,475
Uh, Father.
1071
01:07:22,475 --> 01:07:25,007
He was a wonderful man then.
1072
01:07:25,007 --> 01:07:30,070
I can still remember him like
that-- only just, vaguely.
1073
01:07:30,070 --> 01:07:35,206
He was torn and handsome
when he went away to the war.
1074
01:07:35,206 --> 01:07:37,497
That was right at
the very beginning,
1075
01:07:37,497 --> 01:07:41,838
and it was just mother
and Joyce and me.
1076
01:07:41,838 --> 01:07:43,899
I can remember that
the house seemed
1077
01:07:43,899 --> 01:07:48,596
so empty and sad without him.
1078
01:07:48,596 --> 01:07:51,504
We all missed him so much.
1079
01:07:51,504 --> 01:07:54,266
And when he came
home on leave, he
1080
01:07:54,266 --> 01:07:57,143
looked beautiful in his uniform.
1081
01:07:57,143 --> 01:07:59,203
And the house was
full of laughter,
1082
01:07:59,203 --> 01:08:03,367
and it was sunny again, just
like before he went away.
1083
01:08:03,367 --> 01:08:07,279
He took Joyce and me to
the fairground that time.
1084
01:08:07,279 --> 01:08:10,250
We went on the roundabout
and the Helter Skelter.
1085
01:08:10,250 --> 01:08:12,698
We had a fine time.
1086
01:08:12,698 --> 01:08:16,495
He bought us some ice
cream from the Italian man.
1087
01:08:16,495 --> 01:08:18,577
Mother didn't want
us to eat it, though.
1088
01:08:18,577 --> 01:08:20,983
She didn't like us
eating in the street.
1089
01:08:20,983 --> 01:08:24,194
Things were so
different in those days.
1090
01:08:24,194 --> 01:08:29,404
And then suddenly, he was gone.
1091
01:08:29,404 --> 01:08:33,421
We didn't go to the
station to see him off.
1092
01:08:33,421 --> 01:08:35,733
Just mother.
1093
01:08:35,733 --> 01:08:38,986
She cried a lot
when she came home.
1094
01:08:38,986 --> 01:08:44,217
She told us that Daddy had gone
to France to fight in the war.
1095
01:08:44,217 --> 01:08:46,623
We didn't understand much
about it at the time,
1096
01:08:46,623 --> 01:08:52,847
but we cried because she
cried, and-- because we
1097
01:08:52,847 --> 01:08:54,050
missed him so much.
1098
01:08:57,000 --> 01:09:01,906
He came back once more only, but
he looked older and more tired.
1099
01:09:04,793 --> 01:09:07,241
It was still fun, mind you.
1100
01:09:07,241 --> 01:09:09,877
It was winter that time.
1101
01:09:09,877 --> 01:09:13,099
And the lake at Little
Mere was frozen over solid.
1102
01:09:13,099 --> 01:09:14,909
We skated.
1103
01:09:14,909 --> 01:09:17,043
And Daddy made us a toboggan.
1104
01:09:17,043 --> 01:09:19,219
That was his real
hobby-- carpentry.
1105
01:09:19,219 --> 01:09:20,589
He loved it.
1106
01:09:20,589 --> 01:09:23,424
He could make anything.
1107
01:09:23,424 --> 01:09:25,788
And he bulled us
right to the top
1108
01:09:25,788 --> 01:09:27,745
of Deep Dean Hill
on the toboggan.
1109
01:09:27,745 --> 01:09:30,642
And then he'd let us go, and
we screamed and screamed.
1110
01:09:30,642 --> 01:09:31,688
It was marvelous.
1111
01:09:34,816 --> 01:09:37,222
Now Deep Dean Hill's gone too.
1112
01:09:37,222 --> 01:09:40,988
That's where they
built those new houses.
1113
01:09:40,988 --> 01:09:43,907
Then Daddy went back
to France, and we
1114
01:09:43,907 --> 01:09:46,260
used to read the
newspapers, and mother
1115
01:09:46,260 --> 01:09:48,666
used to read his letters to us.
1116
01:09:48,666 --> 01:09:51,742
He always said, how's
Muffet and Moppet?
1117
01:09:51,742 --> 01:09:53,771
He called Joyce Little
Miss Muffet, you see,
1118
01:09:53,771 --> 01:09:54,985
when she was born.
1119
01:09:54,985 --> 01:09:57,872
He called me Moppet
because of my hair.
1120
01:09:57,872 --> 01:09:59,284
He said it was just like a mop.
1121
01:09:59,284 --> 01:10:04,347
And when I was little, he
used to lift me up and turn me
1122
01:10:04,347 --> 01:10:06,743
upside down and pretend
to mop the floor with me.
1123
01:10:06,743 --> 01:10:10,582
And I used to scream and
pretend to be frightened.
1124
01:10:10,582 --> 01:10:12,831
Of course I wasn't really.
1125
01:10:12,831 --> 01:10:15,122
Then we read about the Big Push.
1126
01:10:15,122 --> 01:10:17,361
That was an awful time.
1127
01:10:17,361 --> 01:10:19,871
We kept thinking that Daddy
was going to be killed,
1128
01:10:19,871 --> 01:10:26,315
because we knew he was right
there in the front line.
1129
01:10:26,315 --> 01:10:31,870
I shall never forget the
day that the telegram came.
1130
01:10:31,870 --> 01:10:34,872
And Mother's face
when she saw it.
1131
01:10:34,872 --> 01:10:37,676
At first, she didn't
want to open it.
1132
01:10:37,676 --> 01:10:40,626
But Joyce said she had to.
1133
01:10:40,626 --> 01:10:46,065
And then she cried and laughed,
and then she cried again.
1134
01:10:46,065 --> 01:10:49,110
And she said that
Daddy was coming home.
1135
01:10:49,110 --> 01:10:51,725
The telegram wasn't from him.
1136
01:10:51,725 --> 01:10:55,512
It was from a friend of his,
a Captain something or other.
1137
01:10:55,512 --> 01:10:59,037
And it told us the time of
the train and everything.
1138
01:10:59,037 --> 01:11:01,820
And we all went to the
station to meet him.
1139
01:11:35,619 --> 01:11:37,177
CONDUCTOR: All clear, please.
1140
01:11:37,177 --> 01:11:38,213
All clear.
1141
01:11:48,099 --> 01:11:50,693
[SHRIEKING]
1142
01:11:59,637 --> 01:12:02,221
-The house was awful after that.
1143
01:12:02,221 --> 01:12:04,449
Daddy was strange.
1144
01:12:04,449 --> 01:12:06,478
He had his good
days now and again,
1145
01:12:06,478 --> 01:12:10,203
when he was more
like his old self.
1146
01:12:10,203 --> 01:12:12,650
But mostly it was awful.
1147
01:12:12,650 --> 01:12:15,004
He used to scream and shout.
1148
01:12:15,004 --> 01:12:18,843
He had the most terrible
nightmares, and he was violent.
1149
01:12:18,843 --> 01:12:23,373
He used to hit mother
sometimes and even us.
1150
01:12:23,373 --> 01:12:25,758
He was often ill,
and Mother told us
1151
01:12:25,758 --> 01:12:28,886
that it was because of what
had happened to him in France,
1152
01:12:28,886 --> 01:12:31,030
that he was gassed
and had shell shock
1153
01:12:31,030 --> 01:12:34,074
and that we must try and
understand and be patient
1154
01:12:34,074 --> 01:12:38,102
and that eventually
he would be better.
1155
01:12:38,102 --> 01:12:40,225
But he never was.
1156
01:12:43,133 --> 01:12:45,152
He was never the same man again.
1157
01:12:45,152 --> 01:12:45,874
-Yes?
1158
01:12:49,065 --> 01:12:53,940
-Then in 1921, Mother told us
she was expecting another baby.
1159
01:12:53,940 --> 01:12:56,806
I don't know why, but
we were rather shocked
1160
01:12:56,806 --> 01:13:01,597
somehow, Father
being like he was.
1161
01:13:01,597 --> 01:13:04,380
Anyway, Mother had Stephen.
1162
01:13:04,380 --> 01:13:07,120
He was a beautiful baby.
1163
01:13:07,120 --> 01:13:10,028
Joyce and I adored him.
1164
01:13:10,028 --> 01:13:13,460
But Father didn't
take to him at all.
1165
01:13:13,460 --> 01:13:15,981
Mother wasn't well
after that, and Father
1166
01:13:15,981 --> 01:13:19,046
got worse and
worse all the time.
1167
01:13:19,046 --> 01:13:22,969
He would have Stephen in
the same room with him.
1168
01:13:22,969 --> 01:13:24,768
And then Mother died.
1169
01:13:24,768 --> 01:13:28,994
She hadn't been well, you
see, since Stephen was born.
1170
01:13:28,994 --> 01:13:32,342
Father hated him even more
after that and one day
1171
01:13:32,342 --> 01:13:35,689
started to brick up the cellar.
1172
01:13:35,689 --> 01:13:38,702
He said he was going to
put Stephen in there.
1173
01:13:38,702 --> 01:13:41,694
Let him rot, he said.
1174
01:13:41,694 --> 01:13:44,079
But of course, Joyce
and I stopped him.
1175
01:13:53,860 --> 01:13:56,946
[BARKING]
1176
01:14:11,915 --> 01:14:15,378
-And it turned out that Stephen
was strange in some way,
1177
01:14:15,378 --> 01:14:16,487
did it?
1178
01:14:16,487 --> 01:14:17,690
-Oh, no.
1179
01:14:17,690 --> 01:14:19,437
Not at all.
1180
01:14:19,437 --> 01:14:23,862
He was a very intelligent
child, very bright.
1181
01:14:23,862 --> 01:14:26,006
Father was a bit better
after he'd gone away
1182
01:14:26,006 --> 01:14:30,557
to boarding school, but
he never spoke about him.
1183
01:14:30,557 --> 01:14:31,540
Stephen wrote him letters.
1184
01:14:31,540 --> 01:14:32,335
He never opened them.
1185
01:14:32,335 --> 01:14:34,385
He just threw them on
the fire without a word.
1186
01:14:34,385 --> 01:14:37,471
Of course, we didn't
tell Stephen that.
1187
01:14:37,471 --> 01:14:40,275
And so he just kept on writing.
1188
01:14:40,275 --> 01:14:44,647
If he asked, we said that
Father enjoyed his letters
1189
01:14:44,647 --> 01:14:47,221
but that he never
wrote back to anybody.
1190
01:14:47,221 --> 01:14:54,198
And then-- it must have
been in 1933-- Daddy died.
1191
01:14:54,198 --> 01:14:58,853
Well, he'd been in bed for
over a year, so none of us
1192
01:14:58,853 --> 01:15:00,820
missed him very much.
1193
01:15:00,820 --> 01:15:05,360
We were quite glad, really,
because we'd realized long ago
1194
01:15:05,360 --> 01:15:07,097
that he would never
get any better.
1195
01:15:07,097 --> 01:15:10,747
So we thought this was
probably the best thing.
1196
01:15:10,747 --> 01:15:12,107
-How did Stephen take it?
1197
01:15:12,107 --> 01:15:15,099
-He was heartbroken,
as if he and father
1198
01:15:15,099 --> 01:15:17,003
had been everything
to each other.
1199
01:15:17,003 --> 01:15:19,116
Joyce and I could
never understand it.
1200
01:15:19,116 --> 01:15:23,008
-That was in 1933?
1201
01:15:23,008 --> 01:15:23,740
-Yes.
1202
01:15:23,740 --> 01:15:25,037
We started reading
the newspapers
1203
01:15:25,037 --> 01:15:28,249
then about Hitler and Germany.
1204
01:15:28,249 --> 01:15:31,816
One crisis after
another, it seemed to us.
1205
01:15:31,816 --> 01:15:34,023
-Where was Stephen then?
1206
01:15:34,023 --> 01:15:36,732
-Oh, he was still
at boarding school.
1207
01:15:36,732 --> 01:15:41,293
But Joyce said that he should
come home and go to day school.
1208
01:15:41,293 --> 01:15:43,218
She said we needed a
man about the house.
1209
01:15:49,348 --> 01:15:52,016
There was only one big row.
1210
01:15:52,016 --> 01:15:55,060
Stephen wanted to join
the OTC at school,
1211
01:15:55,060 --> 01:15:58,627
but Joyce put her foot
down firmly over that.
1212
01:15:58,627 --> 01:16:00,207
She wrote to the
headmaster and said
1213
01:16:00,207 --> 01:16:03,219
she wouldn't allow it
under any circumstances.
1214
01:16:03,219 --> 01:16:08,209
Stephen was furious,
but Joyce was adamant.
1215
01:16:08,209 --> 01:16:12,247
-You see, Stephen, I just
wanted to look after you,
1216
01:16:12,247 --> 01:16:14,810
make sure you were safe.
1217
01:16:14,810 --> 01:16:17,791
After all, I'd brought you
up since you were a baby.
1218
01:16:17,791 --> 01:16:21,871
I've been mother
and father to you.
1219
01:16:21,871 --> 01:16:28,807
And all you wanted to do was
get away from me, go to the war.
1220
01:16:28,807 --> 01:16:35,784
You do understand, I couldn't
let you do that, don't you?
1221
01:16:35,784 --> 01:16:39,383
You were all I had,
all I'd ever had.
1222
01:16:39,383 --> 01:16:40,941
I had to keep you.
1223
01:16:40,941 --> 01:16:42,301
You were everything to me.
1224
01:16:44,990 --> 01:16:49,708
Ellie was there all the time,
but it was you I wanted,
1225
01:16:49,708 --> 01:16:52,605
Stephen.
1226
01:16:52,605 --> 01:16:53,463
That was all.
1227
01:17:16,299 --> 01:17:19,385
[BARKING]
1228
01:17:34,846 --> 01:17:36,824
-He took a job that summer.
1229
01:17:36,824 --> 01:17:38,937
He said that if
he had some money,
1230
01:17:38,937 --> 01:17:41,489
he could help us to
manage, and that he could
1231
01:17:41,489 --> 01:17:44,450
buy his own clothes when
he went to university.
1232
01:17:44,450 --> 01:17:47,389
It was only a casual
job, mind you.
1233
01:17:47,389 --> 01:17:49,084
-And what happened
after the summer?
1234
01:17:49,084 --> 01:17:52,097
-One day, Joyce said there
was going to be another war.
1235
01:17:52,097 --> 01:17:54,586
I was sure she was right.
1236
01:17:54,586 --> 01:17:57,599
All the papers seemed
to be full of it.
1237
01:17:57,599 --> 01:17:59,315
Joyce said there
would be conscription
1238
01:17:59,315 --> 01:18:01,208
straightaway this time.
1239
01:18:01,208 --> 01:18:03,394
Everybody who was 18
would be called up
1240
01:18:03,394 --> 01:18:06,271
and made to go and
fight in France.
1241
01:18:06,271 --> 01:18:09,273
She kept on and on
about it, about Stephen
1242
01:18:09,273 --> 01:18:13,782
and what had happened to Daddy
and about how she'd never
1243
01:18:13,782 --> 01:18:18,500
let it happen to
Stephen-- never, never.
1244
01:18:18,500 --> 01:18:23,281
Stephen came across from
Blackpool on Sunday afternoon.
1245
01:18:23,281 --> 01:18:26,241
She said she wanted him
to go of Canada, about how
1246
01:18:26,241 --> 01:18:28,741
much better the
universities were there.
1247
01:18:28,741 --> 01:18:30,394
But Stephen wouldn't go.
1248
01:18:30,394 --> 01:18:32,057
He was determined not to go.
1249
01:18:32,057 --> 01:18:34,516
He even said that
if there was a war,
1250
01:18:34,516 --> 01:18:36,534
he wouldn't wait
to be conscripted.
1251
01:18:36,534 --> 01:18:38,177
He'd join up.
1252
01:18:38,177 --> 01:18:42,089
He said that if Joyce had let
him join the OTC at school,
1253
01:18:42,089 --> 01:18:45,656
he'd have been able to be
an officer straightaway.
1254
01:18:45,656 --> 01:18:47,090
But he didn't care.
1255
01:18:47,090 --> 01:18:50,134
He'd join up and try and
get a commission afterwards.
1256
01:18:50,134 --> 01:18:52,969
Well, when he'd gone
back to Blackpool,
1257
01:18:52,969 --> 01:18:54,349
Joyce was out of her mind.
1258
01:18:54,349 --> 01:18:56,065
She couldn't leave it alone.
1259
01:18:56,065 --> 01:18:59,841
She went on and on about
what had happened to Daddy
1260
01:18:59,841 --> 01:19:03,524
and how we couldn't let the
same thing happen to Stephen.
1261
01:19:03,524 --> 01:19:06,296
She swore she
wouldn't, and she said
1262
01:19:06,296 --> 01:19:08,984
that I should feel the same.
1263
01:19:08,984 --> 01:19:13,796
-Stephen only wanted to be
an officer like his father.
1264
01:19:13,796 --> 01:19:15,700
-Exactly.
1265
01:19:15,700 --> 01:19:17,374
Funny, I had never
thought of it like that,
1266
01:19:17,374 --> 01:19:19,309
but that's what it amounted to.
1267
01:19:19,309 --> 01:19:24,299
Then one day, Joyce told
me that she had a plan.
1268
01:19:24,299 --> 01:19:28,054
She talked and talked about it,
all through the following week.
1269
01:19:28,054 --> 01:19:31,329
She said that it wouldn't be
difficult, that we could do it,
1270
01:19:31,329 --> 01:19:34,111
that it would be
better for Stephen.
1271
01:19:34,111 --> 01:19:38,913
Eventually I had to agree.
1272
01:19:38,913 --> 01:19:43,066
Joyce was always stronger
about things than I was.
1273
01:19:43,066 --> 01:19:47,062
She went to the doctor and
told him she couldn't sleep.
1274
01:19:47,062 --> 01:19:51,539
He said it was her nerves
and gave her some tablets.
1275
01:19:51,539 --> 01:19:56,090
But she wrote to Stephen
and told him to come over
1276
01:19:56,090 --> 01:20:01,393
on Sunday-- said that she
wanted to talk to him.
1277
01:20:01,393 --> 01:20:03,360
She made tea.
1278
01:20:03,360 --> 01:20:08,308
And not long afterwards, Stephen
fell asleep in his chair.
1279
01:20:08,308 --> 01:20:11,133
She'd put four
tablets in his tea.
1280
01:20:11,133 --> 01:20:15,442
The doctor said she must
never have more than one.
1281
01:20:15,442 --> 01:20:18,267
I was terrified.
1282
01:20:18,267 --> 01:20:21,719
But she said everything
would be all right.
1283
01:20:21,719 --> 01:20:27,504
And we-- we took him
down to the cellar.
1284
01:20:27,504 --> 01:20:29,795
We had everything ready.
1285
01:20:29,795 --> 01:20:32,692
All the stuff was there.
1286
01:20:32,692 --> 01:20:36,417
His father had started
on it ages ago,
1287
01:20:36,417 --> 01:20:37,640
when he was angry with Stephen.
1288
01:20:40,538 --> 01:20:43,352
-You rigged him
up in the cellar?
1289
01:20:43,352 --> 01:20:44,084
-Yes.
1290
01:20:44,084 --> 01:20:47,045
-We both thought it
was best for him.
1291
01:20:47,045 --> 01:20:50,779
-You-- you kept him
there for how long?
1292
01:20:50,779 --> 01:20:53,729
-Well, at first he used
to shout and scream.
1293
01:20:53,729 --> 01:20:57,495
But if it was especially bad,
or we thought someone was going
1294
01:20:57,495 --> 01:21:00,163
to call, we just
gave him some tablets
1295
01:21:00,163 --> 01:21:01,104
in a drink or something.
1296
01:21:01,104 --> 01:21:04,671
He-- he had to drink, you see.
1297
01:21:04,671 --> 01:21:09,389
Well, they had to be stronger
and stronger as time went on.
1298
01:21:09,389 --> 01:21:13,375
But gradually, he stopped
making any noise at all.
1299
01:21:13,375 --> 01:21:15,739
He'd just whimper now and again.
1300
01:21:18,417 --> 01:21:22,560
It was very difficult during
the war with only two rations
1301
01:21:22,560 --> 01:21:24,024
for three people.
1302
01:21:24,024 --> 01:21:27,487
-And you kept him there
right through the war?
1303
01:21:27,487 --> 01:21:29,966
-Yes, of course.
1304
01:21:29,966 --> 01:21:31,441
-And when it was over?
1305
01:21:31,441 --> 01:21:32,790
-That was the awful part.
1306
01:21:32,790 --> 01:21:34,851
We-- we couldn't
let him out then.
1307
01:21:34,851 --> 01:21:36,044
He was too far gone.
1308
01:21:36,044 --> 01:21:38,272
He wasn't normal.
1309
01:21:38,272 --> 01:21:41,651
-He's been in there
nearly 30 years?
1310
01:21:44,371 --> 01:21:49,172
-We thought it was
best for him, you see.
1311
01:21:49,172 --> 01:21:50,511
That's what we thought.
1312
01:21:57,959 --> 01:22:00,177
What do you think they'll do?
1313
01:22:00,177 --> 01:22:02,510
-Well, that's not for me
to decide, Miss Ballantyne.
1314
01:22:02,510 --> 01:22:03,734
I just have to report.
1315
01:22:03,734 --> 01:22:05,334
I don't think he'll
come back here.
1316
01:22:05,334 --> 01:22:07,217
We're bound to catch him soon.
1317
01:22:07,217 --> 01:22:10,042
Have a good night's
rest, all right?
1318
01:22:10,042 --> 01:22:11,056
Good night.
1319
01:22:24,875 --> 01:22:26,413
[NOISE]
1320
01:22:26,413 --> 01:22:28,966
[SCREAMING]
1321
01:22:32,072 --> 01:22:33,443
-Joyce!
1322
01:22:33,443 --> 01:22:37,439
Joyce, what are you
doing out of bed?
1323
01:22:37,439 --> 01:22:38,966
Put on his uniform?
1324
01:22:38,966 --> 01:22:40,860
What's the matter with you?
1325
01:22:40,860 --> 01:22:42,408
Take that coat off.
1326
01:22:42,408 --> 01:22:46,540
Take it off.
1327
01:22:46,540 --> 01:22:47,879
-It's mine!
1328
01:22:47,879 --> 01:22:48,611
It's mine!
1329
01:22:58,946 --> 01:23:02,587
[RINGING]
1330
01:23:02,587 --> 01:23:03,999
-Hello, Joanna.
1331
01:23:03,999 --> 01:23:04,941
-Oh, Alan.
1332
01:23:04,941 --> 01:23:06,123
I didn't expect you to be here.
1333
01:23:06,123 --> 01:23:07,441
-They wanted someone
in the house,
1334
01:23:07,441 --> 01:23:08,529
so I sort of volunteered.
1335
01:23:08,529 --> 01:23:10,307
It seemed better to have
somebody they knew around.
1336
01:23:17,536 --> 01:23:18,843
-Where's Miss Ellie?
1337
01:23:18,843 --> 01:23:21,804
-Dr. Spencer gave her a light
sedative, sent her off to bed.
1338
01:23:21,804 --> 01:23:24,220
-Well, who would
have believed it?
1339
01:23:24,220 --> 01:23:26,208
Two dear, sweet old ladies.
1340
01:23:26,208 --> 01:23:27,745
What on earth made them do it?
1341
01:23:27,745 --> 01:23:30,246
-Who knows what makes
people do things?
1342
01:23:30,246 --> 01:23:32,442
-What do you suppose
they'll do with them?
1343
01:23:32,442 --> 01:23:33,175
-I don't know.
1344
01:23:33,175 --> 01:23:34,953
I don't think there's
a lot they can do.
1345
01:23:34,953 --> 01:23:37,725
You can't really lock up
two old ladies like this.
1346
01:23:37,725 --> 01:23:39,106
I don't think you can.
1347
01:23:39,106 --> 01:23:41,177
-Maybe put them in a home.
1348
01:23:41,177 --> 01:23:42,663
-Might just as well
leave them here
1349
01:23:42,663 --> 01:23:44,347
with their own
things around them.
1350
01:23:44,347 --> 01:23:45,916
They must have suffered
a lot over the years.
1351
01:23:45,916 --> 01:23:49,651
-And him, the brother,
what about him?
1352
01:23:49,651 --> 01:23:51,408
-They'll have to lock him
up when they catch him.
1353
01:23:51,408 --> 01:23:54,170
He can't be much
more than an animal.
1354
01:23:54,170 --> 01:23:55,519
-Why soldiers?
1355
01:23:55,519 --> 01:23:57,297
Why do you suppose he
only attacks soldiers?
1356
01:23:57,297 --> 01:23:58,867
-I don't know.
1357
01:23:58,867 --> 01:24:00,363
Probably in what was
left of his brain,
1358
01:24:00,363 --> 01:24:01,566
he thought the
army had something
1359
01:24:01,566 --> 01:24:03,448
to do with him being locked up.
1360
01:24:03,448 --> 01:24:05,959
I suppose over the years
he got it all muddled up.
1361
01:24:05,959 --> 01:24:09,882
Then he saw the uniform,
and that was enough.
1362
01:24:09,882 --> 01:24:10,761
-There.
1363
01:24:10,761 --> 01:24:12,863
Poor old things.
1364
01:24:12,863 --> 01:24:14,673
Should I look in and see
Miss Ellie, do you think?
1365
01:24:14,673 --> 01:24:15,437
-I think she's asleep.
1366
01:24:15,437 --> 01:24:17,037
Perhaps you'd be better
not to wake her up.
1367
01:24:17,037 --> 01:24:18,240
-Yes.
1368
01:24:18,240 --> 01:24:20,228
There's a storm starting.
1369
01:24:20,228 --> 01:24:21,399
Just as well.
1370
01:24:21,399 --> 01:24:24,569
-Poor creature, being
out on a night like this.
1371
01:24:24,569 --> 01:24:25,939
They say they're
hunting him with dogs.
1372
01:24:25,939 --> 01:24:26,672
-Yeah.
1373
01:24:26,672 --> 01:24:28,764
But in this much rain, the
dogs won't be a lot of use.
1374
01:24:28,764 --> 01:24:31,222
-They're off across
the moor somewhere.
1375
01:24:31,222 --> 01:24:33,189
I hope they catch him soon.
1376
01:24:33,189 --> 01:24:34,172
Damn rain.
1377
01:24:34,172 --> 01:24:35,103
I'll get soaked.
1378
01:24:35,103 --> 01:24:36,359
-You'll accompany
me to Little Mere.
1379
01:24:36,359 --> 01:24:37,635
It won't take 10 minutes.
1380
01:24:37,635 --> 01:24:38,513
-What about these two?
1381
01:24:38,513 --> 01:24:39,884
-Well, they're both asleep.
1382
01:24:39,884 --> 01:24:41,380
There's two more men
patrolling the garden.
1383
01:24:41,380 --> 01:24:42,719
I'll only be gone 10 minutes.
-It would be nice.
1384
01:24:42,719 --> 01:24:43,765
-Well, come on then.
1385
01:24:43,765 --> 01:24:45,648
-I'll just look in
and see Miss Ellie.
1386
01:24:45,648 --> 01:24:46,380
-All right.
1387
01:24:56,841 --> 01:24:57,887
How is she?
1388
01:24:57,887 --> 01:24:59,456
-Sleeping like a baby.
1389
01:24:59,456 --> 01:25:00,502
-Come on, then.
1390
01:25:00,502 --> 01:25:02,071
-Are you sure
it'll be all right?
1391
01:25:02,071 --> 01:25:03,327
-Well, you can't
get back in this.
1392
01:25:03,327 --> 01:25:03,641
Come on.
1393
01:25:03,641 --> 01:25:04,373
Let's run.
1394
01:25:13,850 --> 01:25:14,855
-Joyce!
1395
01:25:14,855 --> 01:25:16,361
Joyce!
1396
01:25:16,361 --> 01:25:18,171
It's me, Ellie.
1397
01:25:18,171 --> 01:25:18,903
Wake up.
1398
01:25:18,903 --> 01:25:19,949
Wake up.
1399
01:25:19,949 --> 01:25:22,031
I'm frightened.
1400
01:25:22,031 --> 01:25:24,646
Joyce, wake up!
1401
01:25:24,646 --> 01:25:27,774
-You always did hate
storms, didn't you, Ellie?
1402
01:25:27,774 --> 01:25:28,820
-At night.
1403
01:25:28,820 --> 01:25:29,866
Not in the day time.
1404
01:25:29,866 --> 01:25:30,912
Only at night.
1405
01:25:30,912 --> 01:25:34,040
[SCREAMING]
1406
01:25:34,040 --> 01:25:35,086
-Go away.
1407
01:25:35,086 --> 01:25:36,655
It won't hurt you.
1408
01:25:40,013 --> 01:25:41,373
-Joyce.
1409
01:25:41,373 --> 01:25:43,141
Joyce.
1410
01:25:43,141 --> 01:25:45,212
I heard something.
1411
01:25:45,212 --> 01:25:47,284
In the hall.
1412
01:25:47,284 --> 01:25:48,842
-Of course you didn't, Ellie.
1413
01:25:48,842 --> 01:25:49,658
-I did!
1414
01:25:49,658 --> 01:25:50,390
I did!
1415
01:26:21,982 --> 01:26:22,798
Someone's there.
1416
01:26:22,798 --> 01:26:23,531
Look!
1417
01:26:23,531 --> 01:26:25,079
-No one's there.
1418
01:26:25,079 --> 01:26:28,196
-Joyce, he can see us.
1419
01:26:28,196 --> 01:26:30,267
He can see in the dark.
1420
01:26:30,267 --> 01:26:32,851
-Ellie, get to the telephone.
1421
01:26:32,851 --> 01:26:33,824
-I can't.
1422
01:26:33,824 --> 01:26:36,293
I can't.
1423
01:26:36,293 --> 01:26:38,333
Talk to him.
1424
01:26:38,333 --> 01:26:40,896
Tell him who we are.
1425
01:26:40,896 --> 01:26:41,921
-Stephen.
1426
01:26:41,921 --> 01:26:44,986
It's me, Joyce.
1427
01:26:44,986 --> 01:26:46,524
Stephen!
1428
01:26:46,524 --> 01:26:49,076
[SCREAMING]
1429
01:26:49,076 --> 01:26:51,126
Stop coming at us.
1430
01:26:51,126 --> 01:26:53,606
It's me, Joyce.
1431
01:26:53,606 --> 01:26:54,338
Joyce!
1432
01:27:00,573 --> 01:27:03,690
[GUNSHOT]
1433
01:27:10,458 --> 01:27:12,027
ELLIE: Stephen!
1434
01:27:12,027 --> 01:27:14,841
Stephen!
1435
01:27:14,841 --> 01:27:17,927
He only wanted the
picture, Joyce.
1436
01:27:17,927 --> 01:27:18,660
Stephen!
1437
01:27:35,502 --> 01:27:37,060
He knew, Joyce.
1438
01:27:42,646 --> 01:27:44,843
In the end, he knew
who the picture was.
1439
01:27:48,818 --> 01:27:51,026
-There's one thing
he didn't know--
1440
01:27:51,026 --> 01:27:54,666
one thing he'll never know now.
1441
01:27:54,666 --> 01:28:00,817
He'll never know that everything
we did, the whole thing,
1442
01:28:00,817 --> 01:28:03,547
was all done for him.
92052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.