All language subtitles for The Starry Love 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 40] 20 00:01:51,510 --> 00:01:54,480 Tan! Tan! 21 00:01:56,320 --> 00:01:57,120 Youqin! 22 00:01:58,710 --> 00:01:59,270 Tan! 23 00:02:01,920 --> 00:02:02,480 Youqin! 24 00:02:37,480 --> 00:02:38,510 Youqin! 25 00:03:20,550 --> 00:03:21,320 Youqin! 26 00:03:37,950 --> 00:03:38,550 Qingkui? 27 00:04:00,760 --> 00:04:01,880 (This place is Dongqiu.) 28 00:04:08,760 --> 00:04:10,790 (The Ganoderma Vein.) 29 00:04:10,950 --> 00:04:13,000 (The seal is done now) 30 00:04:13,440 --> 00:04:15,110 (and the four realms are born.) 31 00:04:15,550 --> 00:04:16,750 (When Guixu) 32 00:04:16,990 --> 00:04:18,920 (has been purified,) 33 00:04:19,480 --> 00:04:21,990 (your duty shall end.) 34 00:04:22,640 --> 00:04:24,160 This is the memory of the Twin Flower? 35 00:04:25,110 --> 00:04:26,080 Eons ago, 36 00:04:26,790 --> 00:04:28,640 the Grand Empyrean planted 37 00:04:28,790 --> 00:04:29,870 the Ganoderma Vein 38 00:04:30,400 --> 00:04:31,520 in Dongqiu. 39 00:04:31,960 --> 00:04:33,520 With Chaos as our bed soil, 40 00:04:34,160 --> 00:04:34,920 Qingkui and I 41 00:04:34,920 --> 00:04:36,350 were born. 42 00:04:49,790 --> 00:04:51,190 The cycle of life 43 00:04:51,600 --> 00:04:52,990 is perpetual. 44 00:04:53,480 --> 00:04:54,550 The Ganoderma Vein 45 00:04:54,550 --> 00:04:56,190 isn't the tree that forebodes the end of the world. 46 00:04:56,720 --> 00:04:58,160 Qingkui's and my duty 47 00:04:58,640 --> 00:05:00,480 isn't to absorb all purity and impurity 48 00:05:00,480 --> 00:05:01,640 before destroying all four realms. 49 00:05:02,990 --> 00:05:04,600 We are supposed to keep Chaos at bay 50 00:05:04,750 --> 00:05:06,160 and purify Guixu. 51 00:05:18,960 --> 00:05:19,600 Qingkui. 52 00:05:20,400 --> 00:05:21,350 You used your life 53 00:05:21,350 --> 00:05:22,600 to show me this edict from the Grand Empyrean. 54 00:05:31,550 --> 00:05:32,040 Tan! 55 00:05:34,350 --> 00:05:34,990 Guixu is about to collapse. 56 00:05:35,430 --> 00:05:36,230 Let's leave. 57 00:05:55,670 --> 00:05:57,230 The Force of Chaos is getting unstable. 58 00:05:57,480 --> 00:05:58,840 We cannot afford to let it break through. 59 00:05:59,840 --> 00:06:00,350 Hang in there. 60 00:06:07,980 --> 00:06:08,840 Look! 61 00:06:14,110 --> 00:06:15,520 It's Youqin and Yetan! 62 00:06:24,550 --> 00:06:25,280 Don't worry, Tan. 63 00:06:25,520 --> 00:06:26,600 I will bring you to safety. 64 00:06:47,040 --> 00:06:47,720 (I'm back.) 65 00:06:49,160 --> 00:06:50,430 You must be in pain. 66 00:06:50,790 --> 00:06:52,160 Guixu has been resealed. 67 00:06:53,110 --> 00:06:53,840 No one 68 00:06:54,670 --> 00:06:55,520 will be in pain anymore. 69 00:07:50,480 --> 00:07:50,960 Youqin. 70 00:07:51,790 --> 00:07:52,840 -Sir... -Tan! 71 00:07:58,750 --> 00:07:59,720 What are you doing? 72 00:08:00,600 --> 00:08:01,990 The seal placed by the Grand Empyrean has been destroyed. 73 00:08:02,230 --> 00:08:03,600 We can gather all the forces in the world, 74 00:08:03,600 --> 00:08:05,400 but none is strong enough to reseal Chaos. 75 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 For me 76 00:08:07,920 --> 00:08:08,840 and the four realms, 77 00:08:09,230 --> 00:08:10,430 you have done enough. 78 00:08:10,790 --> 00:08:12,350 It's my turn now. 79 00:08:15,310 --> 00:08:15,960 Yetan! 80 00:08:17,840 --> 00:08:19,110 When I was in there, 81 00:08:19,750 --> 00:08:20,720 I saw the edict 82 00:08:20,720 --> 00:08:21,840 left by the Grand Empyrean. 83 00:08:23,280 --> 00:08:24,280 The Ganoderma Vein 84 00:08:24,600 --> 00:08:25,790 was a gift from him. 85 00:08:26,870 --> 00:08:28,870 After I combine my flower spirit with Qingkui's, 86 00:08:29,230 --> 00:08:30,920 we can use the power of the Ganoderma Vein 87 00:08:30,920 --> 00:08:32,040 to the fullest. 88 00:08:32,300 --> 00:08:33,640 We can then contain the Chaos 89 00:08:34,120 --> 00:08:35,590 and restore Guixu to its former self. 90 00:08:36,590 --> 00:08:38,760 But you will die, Tan. 91 00:08:39,830 --> 00:08:41,280 This is my duty 92 00:08:41,280 --> 00:08:42,470 as the Ganoderma Vein. 93 00:08:44,710 --> 00:08:45,670 Maybe 94 00:08:47,160 --> 00:08:48,430 Heaven took pity on me 95 00:08:49,430 --> 00:08:50,430 and allowed me 96 00:08:51,070 --> 00:08:52,000 to encounter you. 97 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 To be able to love 98 00:08:54,790 --> 00:08:55,950 and be loved by you 99 00:08:56,400 --> 00:08:58,360 is the best thing that has happened to me. 100 00:08:59,360 --> 00:08:59,920 Tan. 101 00:09:00,120 --> 00:09:01,310 Don't do anything stupid. 102 00:09:01,310 --> 00:09:02,400 Yetan. 103 00:09:02,640 --> 00:09:04,760 I don't want you to die. 104 00:09:05,070 --> 00:09:06,580 Yetan, come back. 105 00:09:06,620 --> 00:09:08,270 I'm sure the immortals can come up with another solution. 106 00:09:10,390 --> 00:09:11,270 Thank you. 107 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Growing up, 108 00:09:14,820 --> 00:09:16,820 everyone has been hostile toward me. 109 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 And because of this resentment, 110 00:09:19,070 --> 00:09:20,190 I embraced my identity of being a demoness. 111 00:09:21,550 --> 00:09:23,070 But all of you 112 00:09:23,740 --> 00:09:25,030 kept me company. 113 00:09:25,500 --> 00:09:26,580 You bring warmth to my world. 114 00:09:27,580 --> 00:09:28,790 I never understood 115 00:09:29,190 --> 00:09:31,190 why I should protect all beings. 116 00:09:31,580 --> 00:09:33,550 What makes them so worthy of protection? 117 00:09:33,950 --> 00:09:35,700 But now I see why. 118 00:09:38,310 --> 00:09:40,500 I want to protect all beings 119 00:09:41,100 --> 00:09:41,820 because 120 00:09:42,820 --> 00:09:44,340 they are capable of loving. 121 00:09:52,500 --> 00:09:53,270 Tan! 122 00:09:54,030 --> 00:09:54,740 Kui! 123 00:09:55,310 --> 00:09:56,030 Yetan! 124 00:09:57,220 --> 00:09:57,860 Qingkui. 125 00:10:01,070 --> 00:10:02,270 You died 126 00:10:02,270 --> 00:10:03,270 for me. 127 00:10:04,100 --> 00:10:04,790 Now, 128 00:10:05,950 --> 00:10:07,910 it's my turn to repay the kindness. 129 00:10:20,220 --> 00:10:21,150 Tan! 130 00:10:51,980 --> 00:10:52,550 Tan. 131 00:10:52,720 --> 00:10:53,480 -Yetan! -Tan. 132 00:10:53,700 --> 00:10:54,190 Tan. 133 00:10:54,270 --> 00:10:54,860 Yetan! 134 00:10:54,860 --> 00:10:55,500 Tan! 135 00:10:56,580 --> 00:10:57,220 Tan. 136 00:10:58,070 --> 00:10:59,860 Tan! 137 00:11:11,980 --> 00:11:12,580 Tan! 138 00:11:12,980 --> 00:11:13,620 Tan! 139 00:11:14,030 --> 00:11:14,910 Tan! 140 00:11:16,220 --> 00:11:16,820 Tan! 141 00:11:18,070 --> 00:11:18,790 Tan! 142 00:12:10,740 --> 00:12:11,580 Youqin. 143 00:12:21,790 --> 00:12:22,460 Tan? 144 00:12:51,950 --> 00:12:53,190 Why are you crying? 145 00:12:54,460 --> 00:12:55,740 Peace has returned. 146 00:12:56,460 --> 00:12:58,270 You should be happy. 147 00:13:01,500 --> 00:13:02,820 Sorry. 148 00:13:04,340 --> 00:13:06,580 I failed to protect you. 149 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 I failed to protect you. 150 00:13:09,820 --> 00:13:11,580 You did well enough. 151 00:13:19,340 --> 00:13:20,580 It's such a shame, you know. 152 00:13:22,270 --> 00:13:23,070 How nice 153 00:13:24,430 --> 00:13:26,030 it would be if I were 154 00:13:26,030 --> 00:13:27,270 the Herb of Nine Lives. 155 00:13:28,460 --> 00:13:28,950 That way, 156 00:13:29,500 --> 00:13:31,150 I will have several lives 157 00:13:31,790 --> 00:13:33,740 and will be able to spend my life with you. 158 00:13:39,700 --> 00:13:40,620 The first 18 years of my life 159 00:13:41,580 --> 00:13:43,620 weren't amazing per se. 160 00:13:44,670 --> 00:13:46,340 But I do not want to resent them. 161 00:13:47,340 --> 00:13:49,150 Because those days 162 00:13:50,190 --> 00:13:51,460 allowed me to meet you. 163 00:13:53,070 --> 00:13:54,860 Every single day spent with you 164 00:13:55,740 --> 00:13:56,620 is 165 00:13:57,460 --> 00:13:58,860 the happiest, 166 00:14:00,270 --> 00:14:01,820 the greatest day I have ever had. 167 00:14:04,820 --> 00:14:06,220 It didn't last very long, 168 00:14:07,430 --> 00:14:08,460 but it's enough to make 169 00:14:09,700 --> 00:14:11,740 all the suffering 170 00:14:12,860 --> 00:14:13,820 worth it. 171 00:14:18,190 --> 00:14:20,070 Tan. Tan. Tan. 172 00:14:21,100 --> 00:14:21,740 You... 173 00:14:23,430 --> 00:14:24,310 I'll be fine. 174 00:14:26,070 --> 00:14:28,070 I'm just leaving. 175 00:14:29,980 --> 00:14:31,430 Immortals live such a long life. 176 00:14:32,300 --> 00:14:33,190 Maybe 177 00:14:33,820 --> 00:14:35,550 I'll come find you in my next life. 178 00:14:38,150 --> 00:14:40,270 I 179 00:14:41,220 --> 00:14:42,310 will wait for you forever. 180 00:14:44,620 --> 00:14:45,550 Before you return, 181 00:14:47,550 --> 00:14:48,190 I will not die 182 00:14:49,270 --> 00:14:51,190 or perish. 183 00:14:59,580 --> 00:15:01,550 Tan. Tan. Tan. 184 00:15:03,700 --> 00:15:04,550 The Rooftop Swallow Mansion. 185 00:15:07,550 --> 00:15:09,100 When you gave it to me, 186 00:15:10,550 --> 00:15:11,820 you said you hoped 187 00:15:13,460 --> 00:15:15,030 that I would be like the stars, 188 00:15:16,550 --> 00:15:17,790 shining bright in the sky 189 00:15:18,740 --> 00:15:19,790 and having no fear on earth. 190 00:15:20,980 --> 00:15:21,550 Can you see it now? 191 00:15:22,620 --> 00:15:23,700 I did it. 192 00:15:25,030 --> 00:15:26,580 If you miss me, 193 00:15:28,620 --> 00:15:29,820 just look at it. 194 00:15:31,460 --> 00:15:32,820 If it flickers, 195 00:15:34,500 --> 00:15:36,270 it means I'm missing you. 196 00:15:44,460 --> 00:15:45,270 I have to go now. 197 00:15:46,340 --> 00:15:46,950 Tan! 198 00:15:50,150 --> 00:15:50,700 Tan! 199 00:15:51,150 --> 00:15:53,070 Tan! 200 00:16:06,790 --> 00:16:08,670 Tan! Tan! 201 00:16:14,580 --> 00:16:16,740 We thank you, Princess Yetan. 202 00:16:18,030 --> 00:16:20,310 We thank you, Princess Yetan. 203 00:16:31,620 --> 00:16:32,860 At ease now. 204 00:16:34,790 --> 00:16:35,620 At ease, please. 205 00:17:00,700 --> 00:17:01,620 Tan. 206 00:17:03,820 --> 00:17:05,630 Ever since you were born, 207 00:17:07,870 --> 00:17:11,110 you had to live with this unfair prejudice imposed against you. 208 00:17:11,830 --> 00:17:14,740 You were hurt by everyone else. 209 00:17:15,540 --> 00:17:16,670 But now, 210 00:17:17,430 --> 00:17:20,110 you repaid our wrongdoings with kindness. 211 00:17:20,830 --> 00:17:22,980 You used your generosity and compassion 212 00:17:22,980 --> 00:17:26,390 to rebuke the vile things thrown at you. 213 00:17:27,780 --> 00:17:30,220 You are a good child of mine. 214 00:17:31,780 --> 00:17:32,830 I 215 00:17:37,700 --> 00:17:39,910 am immensely proud of you. 216 00:17:52,500 --> 00:17:53,950 We were right 217 00:17:54,110 --> 00:17:55,300 about Yetan. 218 00:17:55,590 --> 00:17:56,260 Indeed. 219 00:17:57,390 --> 00:17:58,460 Regardless 220 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 of the difficulty, 221 00:17:59,950 --> 00:18:01,190 she faced it with grace and calmness. 222 00:18:01,740 --> 00:18:03,260 She is courageous and wise. 223 00:18:03,830 --> 00:18:05,300 But alas, she is gone. 224 00:18:07,110 --> 00:18:08,350 No one will play 225 00:18:08,700 --> 00:18:09,950 Sparrow Mahjong with us anymore. 226 00:18:18,780 --> 00:18:19,350 Feng. 227 00:18:20,110 --> 00:18:21,110 You still have your injuries. 228 00:18:21,110 --> 00:18:22,190 Instead of resting, 229 00:18:22,630 --> 00:18:23,700 you came to study here. 230 00:18:24,020 --> 00:18:24,950 Are you still searching for a way 231 00:18:24,950 --> 00:18:26,220 to revive the flower spirits? 232 00:18:26,870 --> 00:18:28,300 This here says that wood spirits will regrow 233 00:18:28,700 --> 00:18:29,980 when the spring breeze blows. 234 00:18:30,300 --> 00:18:31,780 Perhaps it applies to the Ganoderma Vein too? 235 00:18:33,260 --> 00:18:35,060 Mother, do you need anything? 236 00:18:37,220 --> 00:18:38,220 Immortal Xuanshang 237 00:18:38,390 --> 00:18:39,670 was gravely wounded by the Force of Chaos 238 00:18:40,150 --> 00:18:41,350 and he also lost Yetan. 239 00:18:41,950 --> 00:18:43,670 I wonder how he is doing now. 240 00:18:44,540 --> 00:18:45,220 Perhaps you can 241 00:18:45,350 --> 00:18:46,740 pay him a visit in the Heavenly Realm? 242 00:18:47,220 --> 00:18:48,540 It can also take your mind off things. 243 00:18:50,190 --> 00:18:51,060 He is strong enough 244 00:18:51,830 --> 00:18:53,020 to bounce back from those injuries. 245 00:18:54,300 --> 00:18:55,350 Do not worry about him, Mother. 246 00:18:55,630 --> 00:18:57,190 The loss of his loved one, however, 247 00:19:00,350 --> 00:19:01,260 will be torturous. 248 00:19:02,980 --> 00:19:04,630 Visiting him will only add to his woes. 249 00:19:04,870 --> 00:19:05,950 We should give him some time. 250 00:19:13,350 --> 00:19:13,910 You brat. 251 00:19:14,300 --> 00:19:15,020 Feeling better now? 252 00:19:15,630 --> 00:19:16,300 You're out now? 253 00:19:17,150 --> 00:19:19,100 How is the meal in the Cave of Haunted Souls? 254 00:19:21,300 --> 00:19:22,260 I came 255 00:19:22,670 --> 00:19:23,710 for two things. 256 00:19:24,230 --> 00:19:24,870 One. 257 00:19:26,060 --> 00:19:26,780 About our father, 258 00:19:27,500 --> 00:19:28,060 I have done a lot of thinking. 259 00:19:29,100 --> 00:19:30,500 We were 260 00:19:30,540 --> 00:19:31,150 at fault 261 00:19:31,470 --> 00:19:32,260 and it cost Kui her life. 262 00:19:32,740 --> 00:19:34,390 That Twin Flower 263 00:19:34,540 --> 00:19:35,780 sacrificed their lives for us. 264 00:19:36,580 --> 00:19:38,190 They have saved countless lives. 265 00:19:38,910 --> 00:19:39,870 We have to thank them. 266 00:19:42,580 --> 00:19:43,430 And two. 267 00:19:46,230 --> 00:19:47,390 Your sorry state here... 268 00:19:47,390 --> 00:19:47,710 What are you doing? 269 00:19:47,710 --> 00:19:48,300 pissed me off. 270 00:19:48,630 --> 00:19:49,740 If Kui sees you like this 271 00:19:50,190 --> 00:19:51,150 from high above, 272 00:19:51,430 --> 00:19:52,230 will she be happy? 273 00:19:52,300 --> 00:19:52,990 Don't pretend 274 00:19:52,990 --> 00:19:53,990 you know Kui very well. 275 00:19:54,300 --> 00:19:55,500 I want you to get back on your feet. 276 00:19:56,190 --> 00:19:56,780 Initially, 277 00:19:57,190 --> 00:19:58,390 when I heard about the death of Kui 278 00:19:59,740 --> 00:20:00,500 and the assassination 279 00:20:01,100 --> 00:20:01,820 of Father, 280 00:20:02,470 --> 00:20:03,100 I was 281 00:20:03,100 --> 00:20:04,260 grieving too. 282 00:20:04,740 --> 00:20:06,060 But I survived. 283 00:20:06,260 --> 00:20:06,950 However, 284 00:20:07,430 --> 00:20:08,630 if you keep dwelling in your misery, 285 00:20:08,780 --> 00:20:10,020 your mother and Kui 286 00:20:10,300 --> 00:20:11,740 would not be happy either. 287 00:20:12,230 --> 00:20:13,060 As the mighty men 288 00:20:13,060 --> 00:20:13,710 of the Void Realm, 289 00:20:14,190 --> 00:20:15,060 we shouldn't let the women 290 00:20:15,060 --> 00:20:15,910 worry about us. 291 00:20:19,540 --> 00:20:20,100 Come on. 292 00:20:20,740 --> 00:20:21,390 What for? 293 00:20:21,870 --> 00:20:22,820 Just cry it all out 294 00:20:23,150 --> 00:20:24,580 on my chest. 295 00:20:25,150 --> 00:20:25,820 Once you're done, 296 00:20:26,390 --> 00:20:27,340 I want you to move on 297 00:20:27,580 --> 00:20:28,390 and live your life. 298 00:20:28,710 --> 00:20:29,630 Go away. 299 00:20:30,260 --> 00:20:30,820 What? 300 00:20:31,100 --> 00:20:32,140 I'm the eldest brother. 301 00:20:32,460 --> 00:20:33,540 I'm trying to care for you. 302 00:20:34,020 --> 00:20:34,260 Come on. 303 00:20:36,300 --> 00:20:36,870 Don't come near me. 304 00:20:37,300 --> 00:20:38,390 Otherwise, I'll hit you. 305 00:20:39,990 --> 00:20:40,870 Now you hit 306 00:20:40,990 --> 00:20:42,190 like a man. 307 00:20:42,500 --> 00:20:43,470 Keep it up. 308 00:20:43,630 --> 00:20:44,390 Don't sulk. 309 00:20:45,190 --> 00:20:45,870 I will soon 310 00:20:46,060 --> 00:20:47,390 accede to the throne. 311 00:20:48,100 --> 00:20:50,190 I'll need your help. 312 00:20:52,260 --> 00:20:52,870 Come with me. 313 00:21:05,430 --> 00:21:06,580 You brat. 314 00:21:06,580 --> 00:21:07,950 Don't dally. Come. 315 00:21:08,780 --> 00:21:09,500 Stop hugging me! 316 00:21:09,500 --> 00:21:09,950 Man. 317 00:21:10,100 --> 00:21:11,580 You have grown so tall! 318 00:21:11,950 --> 00:21:12,430 Let's go. 319 00:21:56,390 --> 00:21:57,190 Greetings, Mother. 320 00:22:00,910 --> 00:22:01,470 Mother. 321 00:22:02,430 --> 00:22:04,100 You don't need to come from the Xia clan to visit me. 322 00:22:04,500 --> 00:22:05,230 Youqin. 323 00:22:05,630 --> 00:22:07,190 You look worse than last time. 324 00:22:09,820 --> 00:22:10,430 Jade Deity, 325 00:22:10,950 --> 00:22:12,150 did the injury 326 00:22:12,150 --> 00:22:13,060 reach his organs? 327 00:22:13,340 --> 00:22:14,230 Your Majesty, 328 00:22:14,430 --> 00:22:16,470 Empyrean Xuanshang has the Perfect Celestial Body, 329 00:22:16,630 --> 00:22:17,710 so his organs were not wounded. 330 00:22:18,300 --> 00:22:19,500 I'm afraid 331 00:22:19,740 --> 00:22:21,500 the problem comes from his psyche. 332 00:22:21,910 --> 00:22:23,910 Please rest well 333 00:22:24,150 --> 00:22:25,780 and do not dwell in misery. 334 00:22:26,430 --> 00:22:28,020 The Perfect Celestial Body didn't protect me. 335 00:22:29,150 --> 00:22:29,950 Tan did. 336 00:22:31,150 --> 00:22:32,340 In the most crucial moment, 337 00:22:32,870 --> 00:22:33,740 she pushed me out of the barrier 338 00:22:33,740 --> 00:22:35,300 and saved me by sacrificing herself. 339 00:22:36,340 --> 00:22:37,340 She also saved the four realms. 340 00:22:41,470 --> 00:22:42,230 My fellow masters, 341 00:22:43,300 --> 00:22:44,230 the Ganoderma Vein is a gift 342 00:22:44,300 --> 00:22:45,630 left by the Grand Empyrean. 343 00:22:45,820 --> 00:22:46,740 Did the ancient scrolls 344 00:22:46,740 --> 00:22:48,100 mention a way to revive it? 345 00:22:52,390 --> 00:22:53,630 The ancient scrolls 346 00:22:53,820 --> 00:22:55,390 hardly contain any information 347 00:22:55,430 --> 00:22:56,020 about the Ganoderma Vein, 348 00:22:56,950 --> 00:22:59,430 let alone its revival. 349 00:23:04,630 --> 00:23:05,260 Youqin. 350 00:23:22,390 --> 00:23:22,990 -Father. -Father. 351 00:23:26,630 --> 00:23:27,630 I have heard the news. 352 00:23:31,260 --> 00:23:32,500 I failed you, 353 00:23:35,670 --> 00:23:36,820 your mother, 354 00:23:39,340 --> 00:23:41,230 and the world. 355 00:23:43,630 --> 00:23:44,740 The four realms were in a crisis. 356 00:23:45,990 --> 00:23:48,100 Yetan and you are now separated. 357 00:23:49,470 --> 00:23:50,870 All of them 358 00:23:52,300 --> 00:23:53,430 is because of me. 359 00:23:55,230 --> 00:23:56,430 When the disaster broke out in Guixu, 360 00:23:58,260 --> 00:23:59,540 as the Heavenly Emperor, 361 00:24:00,020 --> 00:24:01,670 I should be on the front line 362 00:24:02,150 --> 00:24:03,500 to lead everyone. 363 00:24:04,670 --> 00:24:06,260 But I was too comfortable with my power and position, 364 00:24:08,710 --> 00:24:10,580 so I asked you to shoulder my duty. 365 00:24:11,500 --> 00:24:12,910 Yetan and you are in love, 366 00:24:13,670 --> 00:24:15,100 but because of my narrow-mindedness, 367 00:24:16,630 --> 00:24:17,990 the sisters died. 368 00:24:19,740 --> 00:24:21,670 Even dying a thousand times isn't enough 369 00:24:22,870 --> 00:24:24,910 to atone for my sins. 370 00:24:28,100 --> 00:24:28,740 Youqin. 371 00:24:29,630 --> 00:24:30,190 Father. 372 00:24:30,950 --> 00:24:31,500 No. 373 00:24:40,500 --> 00:24:42,710 Princess Yetan saved the world. 374 00:24:43,820 --> 00:24:45,390 She's nothing but admirable. 375 00:24:46,430 --> 00:24:48,710 Looking back, what I did 376 00:24:49,950 --> 00:24:50,910 was shameful. 377 00:24:53,870 --> 00:24:56,470 I shouldn't be the Heavenly Emperor anymore. 378 00:25:00,580 --> 00:25:02,470 Since three deities are here, 379 00:25:03,300 --> 00:25:04,100 can you be 380 00:25:04,710 --> 00:25:05,630 the witnesses? 381 00:25:06,500 --> 00:25:07,540 Recently, I notice 382 00:25:09,540 --> 00:25:11,060 that Qingheng has been handling 383 00:25:11,340 --> 00:25:12,390 the immortal affairs. 384 00:25:13,230 --> 00:25:15,390 Everyone thinks highly of him. 385 00:25:16,500 --> 00:25:17,670 I want him 386 00:25:21,060 --> 00:25:22,230 to accede to the throne. 387 00:25:27,060 --> 00:25:27,820 What do you think? 388 00:25:28,430 --> 00:25:29,060 Father. 389 00:25:29,780 --> 00:25:30,500 I 390 00:25:30,990 --> 00:25:31,740 agree. 391 00:25:32,500 --> 00:25:34,950 Qingheng has what it takes. 392 00:25:36,390 --> 00:25:37,060 Qingheng. 393 00:25:37,990 --> 00:25:39,150 Be a wise ruler. 394 00:25:39,950 --> 00:25:41,470 Under Youqin's guidance, 395 00:25:42,340 --> 00:25:43,630 do not repeat my mistake. 396 00:25:47,300 --> 00:25:47,950 Qingheng? 397 00:25:50,780 --> 00:25:51,300 Qingheng? 398 00:26:03,390 --> 00:26:03,950 I 399 00:26:04,740 --> 00:26:05,950 will not let you down. 400 00:26:15,060 --> 00:26:15,870 At ease. 401 00:26:30,870 --> 00:26:31,780 I do not ask 402 00:26:33,470 --> 00:26:34,540 for your forgiveness. 403 00:26:36,430 --> 00:26:38,260 But I might 404 00:26:38,670 --> 00:26:39,710 have a way 405 00:26:40,870 --> 00:26:42,300 to revive the Ganoderma Vein. 406 00:26:43,300 --> 00:26:44,100 What is it? 407 00:26:46,190 --> 00:26:47,150 He has a solution? 408 00:26:47,300 --> 00:26:48,630 I heard that for the flora spirits, 409 00:26:50,300 --> 00:26:51,580 the more thriving they are, 410 00:26:52,060 --> 00:26:52,950 the stronger they are. 411 00:26:53,390 --> 00:26:54,260 I believe 412 00:26:54,630 --> 00:26:55,630 we can rebuild 413 00:26:55,990 --> 00:26:57,990 Dongqiu. 414 00:26:58,710 --> 00:26:59,780 All immortals can descend there 415 00:27:00,150 --> 00:27:01,150 to plant flowers 416 00:27:01,630 --> 00:27:02,820 and impart them with mystic power. 417 00:27:04,230 --> 00:27:04,780 On one hand, 418 00:27:05,060 --> 00:27:06,340 this can make up 419 00:27:06,710 --> 00:27:09,100 for what we did to Dongqiu. 420 00:27:09,630 --> 00:27:10,300 On the other hand, 421 00:27:11,430 --> 00:27:12,950 perhaps with the assistance from all the flora spirits 422 00:27:12,950 --> 00:27:13,820 in Dongqiu, 423 00:27:14,470 --> 00:27:15,390 the Ganoderma Vein 424 00:27:16,010 --> 00:27:18,230 might regrow. 425 00:27:18,710 --> 00:27:20,150 Okay. 426 00:27:20,910 --> 00:27:22,740 I will head 427 00:27:22,740 --> 00:27:23,340 to Dongqiu now 428 00:27:23,580 --> 00:27:25,190 and arrange for its reconstruction. 429 00:27:25,820 --> 00:27:27,020 Feichi, Hanmo. 430 00:27:27,390 --> 00:27:28,260 Stay here 431 00:27:28,260 --> 00:27:29,190 to help Qingheng. 432 00:27:29,430 --> 00:27:30,500 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 433 00:27:30,740 --> 00:27:31,500 But, Youqin, 434 00:27:31,910 --> 00:27:33,100 you're still wounded. 435 00:27:33,230 --> 00:27:34,470 You can go there once you are healed. 436 00:27:34,470 --> 00:27:34,990 Mother, 437 00:27:35,950 --> 00:27:36,470 I can't wait anymore. 438 00:27:36,780 --> 00:27:37,390 Your Majesty, 439 00:27:37,710 --> 00:27:38,780 just let him go. 440 00:27:39,230 --> 00:27:40,300 It will only do him good 441 00:27:40,300 --> 00:27:41,230 if he thinks he is doing it 442 00:27:41,630 --> 00:27:42,910 for Yetan. 443 00:27:43,500 --> 00:27:44,430 We three 444 00:27:44,430 --> 00:27:45,300 will look after him, 445 00:27:45,630 --> 00:27:46,470 so he will be fine. 446 00:27:50,780 --> 00:27:51,470 Mother. 447 00:27:51,820 --> 00:27:53,230 I want to join Youqin too. 448 00:28:45,630 --> 00:28:46,260 Haichao! 449 00:28:46,990 --> 00:28:47,910 Yes, Your Highness? 450 00:28:49,630 --> 00:28:51,100 The new Heavenly Emperor 451 00:28:51,100 --> 00:28:52,150 is rebuilding Dongqiu 452 00:28:52,190 --> 00:28:53,430 so that all flora spirits can help 453 00:28:53,430 --> 00:28:54,740 the Ganoderma Vein regrow. 454 00:28:55,260 --> 00:28:55,990 For real? 455 00:28:56,430 --> 00:28:57,150 Yes. 456 00:28:57,230 --> 00:28:58,430 That's amazing, Your Highness. 457 00:28:59,820 --> 00:29:00,540 I will be over the moon 458 00:29:00,540 --> 00:29:01,670 if the two princesses 459 00:29:01,780 --> 00:29:03,230 can be revived. 460 00:29:03,340 --> 00:29:04,670 Pack up now. 461 00:29:04,990 --> 00:29:06,100 I will relocate to Dongqiu. 462 00:29:06,430 --> 00:29:07,260 From now on, I'm a citizen 463 00:29:07,260 --> 00:29:08,100 of Dongqiu. 464 00:29:08,710 --> 00:29:08,950 Okay. 465 00:29:08,950 --> 00:29:09,580 Calm down, Your Highness. 466 00:29:10,150 --> 00:29:10,990 The flora spirits 467 00:29:10,990 --> 00:29:11,820 are timid. 468 00:29:11,870 --> 00:29:12,780 You will just 469 00:29:12,780 --> 00:29:14,190 scare everyone there. 470 00:29:14,390 --> 00:29:14,870 What? No. 471 00:29:15,150 --> 00:29:16,390 Regardless if they can revive 472 00:29:16,390 --> 00:29:17,100 Kui or not, 473 00:29:17,430 --> 00:29:18,230 they are my saviors. 474 00:29:18,540 --> 00:29:19,630 I will treat them kindly. 475 00:29:20,060 --> 00:29:20,670 Wasn't Fifth some kind 476 00:29:20,670 --> 00:29:21,990 of Guardian of Guixu? 477 00:29:22,580 --> 00:29:23,500 I can be 478 00:29:23,870 --> 00:29:25,230 the Guardian of Flowers. 479 00:29:26,580 --> 00:29:28,390 Guardian of Flowers... 480 00:29:28,710 --> 00:29:29,740 Pack up now! 481 00:29:29,820 --> 00:29:30,470 Right away. 482 00:29:30,910 --> 00:29:31,190 Come on. 483 00:29:31,190 --> 00:29:32,100 Let's pack up. 484 00:29:46,500 --> 00:29:47,670 Thanks to the help from all immortals, 485 00:29:48,100 --> 00:29:48,950 Dongqiu was rebuilt 486 00:29:49,150 --> 00:29:49,780 this quickly. 487 00:29:50,060 --> 00:29:50,630 Indeed. 488 00:29:51,060 --> 00:29:51,950 The growth of a plant 489 00:29:51,950 --> 00:29:53,300 requires four seasons. 490 00:29:53,630 --> 00:29:55,340 Qingheng has always been the one 491 00:29:55,500 --> 00:29:57,150 in charge of the seasons. 492 00:29:57,710 --> 00:29:58,870 Now that 493 00:29:58,870 --> 00:30:00,430 he will be the Heavenly Emperor soon, 494 00:30:01,260 --> 00:30:02,710 I wonder 495 00:30:03,540 --> 00:30:04,870 who will take over. 496 00:30:07,100 --> 00:30:08,500 I can do it. 497 00:30:08,910 --> 00:30:10,500 I have stayed in the Heavenly Realm for millennia 498 00:30:10,630 --> 00:30:12,230 and seeing these two old faces all the time 499 00:30:12,260 --> 00:30:13,340 is getting dull. 500 00:30:13,950 --> 00:30:16,330 Many things still need to be done for the reconstruction of Dongqiu. 501 00:30:16,910 --> 00:30:17,910 It'll keep me busy. 502 00:30:18,340 --> 00:30:19,630 I quite like that. 503 00:30:20,300 --> 00:30:22,230 Besides, I manage 504 00:30:22,230 --> 00:30:22,990 the Jade Pool too. 505 00:30:23,150 --> 00:30:25,230 My presence itself can already impart wisdom 506 00:30:25,260 --> 00:30:26,190 to the flora spirits. 507 00:30:26,670 --> 00:30:27,820 My sojourn here 508 00:30:28,060 --> 00:30:28,780 might help 509 00:30:28,990 --> 00:30:31,540 the Twin Flower to regrow sooner. 510 00:30:33,020 --> 00:30:33,870 Brilliant idea. 511 00:30:34,300 --> 00:30:35,540 I count on you, Master. 512 00:30:37,100 --> 00:30:38,500 I shall concoct potent pills 513 00:30:38,500 --> 00:30:39,950 that will infuse the plants with wisdom 514 00:30:39,950 --> 00:30:40,870 and send it here. 515 00:30:40,910 --> 00:30:42,060 Just my contribution. 516 00:30:42,580 --> 00:30:44,390 I will assist the other two deities 517 00:30:44,910 --> 00:30:47,190 to manage Dongqiu too. 518 00:30:48,870 --> 00:30:50,190 Thank you, Masters. 519 00:30:53,820 --> 00:30:55,100 I'm sure my daughters 520 00:30:56,100 --> 00:30:57,260 will be very grateful to you. 521 00:30:57,950 --> 00:30:59,870 On behalf of all mortals, I hereby declare 522 00:31:00,230 --> 00:31:01,020 that we will give you 523 00:31:01,390 --> 00:31:02,300 our full support. 524 00:31:03,190 --> 00:31:04,340 Tan is a good friend of mine too. 525 00:31:04,710 --> 00:31:05,470 You can count 526 00:31:05,820 --> 00:31:06,910 the Beast Realm in! 527 00:31:08,340 --> 00:31:09,470 May all flora spirits 528 00:31:10,260 --> 00:31:11,950 awaken Princess Qingkui and Yetan soon 529 00:31:12,020 --> 00:31:14,060 so that they can return 530 00:31:14,780 --> 00:31:15,870 to the Mortal Realm. 531 00:31:17,430 --> 00:31:18,060 From now on, 532 00:31:18,710 --> 00:31:19,740 I will live 533 00:31:19,990 --> 00:31:20,740 in Dongqiu 534 00:31:21,260 --> 00:31:22,230 until their resurrection. 535 00:31:23,190 --> 00:31:23,820 Me too. 536 00:31:25,470 --> 00:31:26,340 I will also 537 00:31:26,340 --> 00:31:27,230 live in Dongqiu 538 00:31:27,500 --> 00:31:28,780 until they return. 539 00:31:31,430 --> 00:31:32,230 No one knows 540 00:31:32,230 --> 00:31:33,300 when they will return. 541 00:31:33,780 --> 00:31:34,470 Are you willing 542 00:31:34,470 --> 00:31:35,230 to wait forever? 543 00:31:35,780 --> 00:31:36,390 My dear father-in-law, 544 00:31:37,260 --> 00:31:38,300 no matter how many years it takes, 545 00:31:39,060 --> 00:31:40,100 I will keep on waiting. 546 00:31:40,910 --> 00:31:41,470 Father-in-law, 547 00:31:42,580 --> 00:31:43,540 I am sure I will live 548 00:31:43,540 --> 00:31:44,390 to see that day. 549 00:31:47,340 --> 00:31:47,950 Okay. 550 00:31:52,950 --> 00:31:56,150 May the Twin Flower regrow soon. 551 00:31:56,840 --> 00:31:58,390 ♪The music is playing♪ 552 00:31:59,520 --> 00:32:01,300 ♪Gazing at each other while I sing♪ 553 00:32:01,300 --> 00:32:04,390 May the Twin Flower regrow soon. 554 00:32:04,840 --> 00:32:07,300 ♪There's the blue ocean there♪ 555 00:32:07,300 --> 00:32:08,100 Kui. 556 00:32:09,540 --> 00:32:10,430 Tan. 557 00:32:12,340 --> 00:32:13,820 Can you hear that? 558 00:32:14,990 --> 00:32:17,430 The four realms are praying for you. 559 00:32:17,430 --> 00:32:18,990 ♪Star shard in the sky♪ 560 00:32:18,990 --> 00:32:20,710 Can you see... 561 00:32:21,280 --> 00:32:22,230 ♪Turning into♪ 562 00:32:22,230 --> 00:32:25,100 this prospering world? 563 00:32:25,100 --> 00:32:26,750 ♪Unbounded fireworks dancing freely♪ 564 00:32:27,960 --> 00:32:29,150 ♪Gentle sparkles♪ 565 00:32:29,440 --> 00:32:32,230 ♪Lighting up the Queen of the Night♪ 566 00:32:32,840 --> 00:32:35,110 ♪Protecting our promises♪ 567 00:32:35,920 --> 00:32:38,630 ♪Despite of the errors of fate♪ 568 00:32:40,080 --> 00:32:42,350 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendor♪ 569 00:32:42,360 --> 00:32:44,670 [One year later] 570 00:32:44,680 --> 00:32:46,590 ♪It all turned into sweetness♪ 571 00:32:46,600 --> 00:32:50,950 ♪I am you, and you are me♪ 572 00:32:54,670 --> 00:32:55,990 [House of Colors] Despite the Force of Chaos' 573 00:32:55,990 --> 00:32:56,820 overwhelming strength, 574 00:32:57,470 --> 00:33:00,300 the Twin Flower stood their ground. 575 00:33:00,670 --> 00:33:03,060 As the Force of Chaos flowed through the Twin Flower, 576 00:33:03,300 --> 00:33:04,950 it was separated into purity and impurity. 577 00:33:05,300 --> 00:33:07,390 The purity ascended, while the impurity descended. 578 00:33:07,540 --> 00:33:10,100 The world became clear. 579 00:33:10,190 --> 00:33:12,470 Bravo! 580 00:33:13,260 --> 00:33:15,580 So the Ganoderma Vein did not 581 00:33:15,670 --> 00:33:17,100 destroy the world. 582 00:33:17,260 --> 00:33:19,150 It saved the four realms. 583 00:33:19,230 --> 00:33:20,820 That's right. 584 00:33:20,870 --> 00:33:21,670 This is... 585 00:33:21,950 --> 00:33:24,780 So we were wrong in the past. 586 00:33:24,910 --> 00:33:25,630 That's right. 587 00:33:43,500 --> 00:33:46,430 Greetings, Your Majesties. 588 00:33:47,780 --> 00:33:48,630 Sorry for the long wait, Mother. 589 00:33:54,100 --> 00:33:54,780 Father. 590 00:34:22,390 --> 00:34:23,430 Here I go. 591 00:34:23,430 --> 00:34:24,350 My turn now. 592 00:34:27,100 --> 00:34:27,790 Your Majesty? 593 00:34:34,060 --> 00:34:36,660 Greetings, Your Majesties. 594 00:34:38,580 --> 00:34:40,310 Thanks to your hard work, 595 00:34:41,100 --> 00:34:43,020 Dongqiu is thriving now. 596 00:34:43,140 --> 00:34:44,020 Thank you so much. 597 00:34:45,470 --> 00:34:46,270 The three deities 598 00:34:46,310 --> 00:34:47,540 have made this place 599 00:34:47,540 --> 00:34:48,660 into the back garden of all four realms. 600 00:34:49,100 --> 00:34:50,140 Everyone loves to hang out here 601 00:34:50,220 --> 00:34:51,500 for their leisure time. 602 00:34:51,990 --> 00:34:52,580 It's all 603 00:34:52,870 --> 00:34:53,750 thanks to you, three masters. 604 00:34:54,180 --> 00:34:54,660 That's right. 605 00:34:55,140 --> 00:34:56,540 If the two princesses come back, 606 00:34:56,700 --> 00:34:58,390 I shall reward you three. 607 00:34:59,540 --> 00:35:00,870 When Yetan was here, 608 00:35:01,020 --> 00:35:02,500 she kept us entertained. 609 00:35:02,990 --> 00:35:04,470 Just like you, I want them 610 00:35:04,660 --> 00:35:05,790 to come back 611 00:35:05,950 --> 00:35:06,990 soon too. 612 00:35:07,270 --> 00:35:08,430 My work here is not tedious at all. 613 00:35:09,100 --> 00:35:11,140 Actually, it's very fun. 614 00:35:15,270 --> 00:35:16,260 Move to the side 615 00:35:16,260 --> 00:35:16,790 already. 616 00:35:16,790 --> 00:35:17,270 Shut up. 617 00:35:26,540 --> 00:35:27,620 What if Kui grows in this spot? 618 00:35:27,620 --> 00:35:28,580 She'll be blocked by you. 619 00:35:28,750 --> 00:35:29,660 I will not move. 620 00:35:30,270 --> 00:35:30,990 I will stay very close 621 00:35:31,060 --> 00:35:31,790 so that when Tan comes back, 622 00:35:31,790 --> 00:35:32,460 she sees me right away. 623 00:35:32,460 --> 00:35:33,580 You should shower, by the way. 624 00:35:33,660 --> 00:35:34,390 I can smell 625 00:35:34,390 --> 00:35:35,140 your stinky feet from here. 626 00:35:35,620 --> 00:35:36,470 That's right. Go away then. 627 00:35:36,870 --> 00:35:37,500 What if I miss the moment 628 00:35:37,500 --> 00:35:38,830 when Kui is reborn? 629 00:35:40,830 --> 00:35:41,310 Tan. 630 00:35:41,910 --> 00:35:43,020 Regrow already. 631 00:35:43,580 --> 00:35:45,310 I have been putting up with him for more than a year now. 632 00:35:45,390 --> 00:35:46,540 If I have to spend any more time with him, 633 00:35:46,580 --> 00:35:46,910 I'll... 634 00:35:46,910 --> 00:35:47,790 Fall in love with me? 635 00:35:47,910 --> 00:35:49,390 Fall in love with you? I'll smite you. 636 00:35:49,580 --> 00:35:50,950 I want to smack you just as well too. 637 00:35:51,020 --> 00:35:51,700 Go ahead. 638 00:35:53,620 --> 00:35:54,390 Look! The flower of impurity! 639 00:35:57,660 --> 00:35:58,180 Childish. 640 00:35:59,220 --> 00:36:00,390 The Twin Flower is here! 641 00:36:00,390 --> 00:36:01,140 Master, 642 00:36:01,140 --> 00:36:02,430 why are you using his trick too? 643 00:36:02,430 --> 00:36:03,270 They came back for real. 644 00:36:03,470 --> 00:36:04,100 Tan! 645 00:36:08,020 --> 00:36:08,580 Tan. 646 00:36:10,310 --> 00:36:11,500 -They are regrowing. -Heaven is merciful! 647 00:36:11,870 --> 00:36:13,180 Heaven is merciful! 648 00:36:18,870 --> 00:36:19,430 Tan. 649 00:36:20,270 --> 00:36:20,950 Kui. 650 00:36:36,500 --> 00:36:37,020 Tan, 651 00:36:38,660 --> 00:36:39,470 is that you? 652 00:36:52,100 --> 00:36:52,620 Kui. 653 00:37:00,430 --> 00:37:01,430 It's you. 654 00:37:03,910 --> 00:37:05,060 I have waited so long. 655 00:37:06,220 --> 00:37:07,470 I knew it. 656 00:37:07,910 --> 00:37:08,950 You're so kind. 657 00:37:10,140 --> 00:37:11,470 Heaven will not take you away from this world. 658 00:37:12,220 --> 00:37:12,790 Kui. 659 00:37:21,660 --> 00:37:22,470 What is going on? 660 00:37:26,750 --> 00:37:27,430 Tan. 661 00:37:35,270 --> 00:37:35,540 Tan. 662 00:37:35,990 --> 00:37:37,220 What is going on, Master? 663 00:37:39,350 --> 00:37:40,470 Your Highnesses, 664 00:37:40,540 --> 00:37:41,270 calm down. 665 00:37:41,430 --> 00:37:42,470 Do you remember 666 00:37:42,470 --> 00:37:43,270 that the Twin Flower 667 00:37:43,270 --> 00:37:44,390 can absorb purity and impurity? 668 00:37:44,660 --> 00:37:45,310 Yes. 669 00:37:45,910 --> 00:37:47,750 After the Twin Flower is reborn, 670 00:37:48,220 --> 00:37:49,060 its pistils remain closed. 671 00:37:49,220 --> 00:37:50,790 They need to be nourished 672 00:37:50,790 --> 00:37:51,790 by purity and impurity concentrate 673 00:37:51,790 --> 00:37:52,750 to bloom. 674 00:37:52,950 --> 00:37:54,620 What is purity and impurity concentrate then? 675 00:37:58,790 --> 00:38:00,580 Your blood! 676 00:38:01,060 --> 00:38:02,100 Use the blood of purity 677 00:38:02,100 --> 00:38:03,430 to nourish the flower spirit of Qingkui. 678 00:38:03,500 --> 00:38:04,470 And use the blood of impurity 679 00:38:04,470 --> 00:38:05,790 to nourish the flower spirit of Yetan. 680 00:38:05,870 --> 00:38:07,700 Once the Twin Flower blooms, 681 00:38:08,540 --> 00:38:09,700 it can absorb nutrients 682 00:38:09,700 --> 00:38:11,620 from purity and impurity on its own. 683 00:38:21,080 --> 00:38:23,270 ♪Thank you for reciprocating my love♪ 684 00:38:24,080 --> 00:38:26,430 ♪The silhouette of the embrace♪ 685 00:38:27,000 --> 00:38:30,030 ♪The stars in the eyes of my beloved one♪ 686 00:38:30,040 --> 00:38:32,590 ♪Gleamed with sweetness♪ 687 00:38:33,240 --> 00:38:35,550 ♪See the stars fall♪ 688 00:38:36,120 --> 00:38:37,630 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 689 00:38:37,720 --> 00:38:39,790 ♪Wrapped in countless rainbows♪ 690 00:38:39,960 --> 00:38:44,550 ♪Smiles that won't melt away♪ 691 00:38:45,240 --> 00:38:47,630 ♪You sweetened♪ 692 00:38:48,180 --> 00:38:51,870 (The Twin Flower transformed into humans.) 693 00:38:52,180 --> 00:38:53,660 (And when their identity) 694 00:38:53,660 --> 00:38:56,390 (was made known,) 695 00:38:56,390 --> 00:39:00,140 (they were hunted by the four realms.) 696 00:39:01,510 --> 00:39:04,740 (But they looked past the animosity extended towards them) 697 00:39:04,740 --> 00:39:06,510 (and sacrificed selflessly.) 698 00:39:07,070 --> 00:39:08,990 (They fulfilled their duty given by the Grand Empyrean,) 699 00:39:08,990 --> 00:39:10,910 (absorbed the purity and impurity,) 700 00:39:11,260 --> 00:39:14,780 (and removed the seal in Guixu.) 701 00:39:14,780 --> 00:39:17,550 (They have eliminated the Force of Chaos) 702 00:39:18,950 --> 00:39:22,950 (and peace returned to the four realms.) 703 00:39:22,950 --> 00:39:24,990 (And thus, they were viewed by everyone) 704 00:39:25,260 --> 00:39:27,510 (as the symbol of ultimate benevolence.) 705 00:39:29,780 --> 00:39:33,330 [The End] 706 00:39:33,354 --> 00:39:43,354 MkvDrama.Org 707 00:39:48,780 --> 00:39:53,740 ♪Light swept through the twin flowers♪ 708 00:39:54,060 --> 00:40:00,460 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 709 00:40:00,820 --> 00:40:05,740 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 710 00:40:06,220 --> 00:40:12,460 ♪The flying seabed sand♪ 711 00:40:12,940 --> 00:40:18,820 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 712 00:40:19,100 --> 00:40:24,140 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 713 00:40:24,940 --> 00:40:30,420 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 714 00:40:30,820 --> 00:40:37,100 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 715 00:40:37,700 --> 00:40:42,460 ♪You're the crescent in my heart♪ 716 00:40:42,780 --> 00:40:49,180 ♪My radiance, condensing into days♪ 717 00:40:49,580 --> 00:40:54,500 ♪If I do shed tears♪ 718 00:40:54,940 --> 00:41:01,260 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 719 00:41:01,740 --> 00:41:06,660 ♪I'll always be yours♪ 720 00:41:07,100 --> 00:41:13,580 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 721 00:41:13,980 --> 00:41:18,620 ♪I'll shine for you♪ 722 00:41:19,020 --> 00:41:25,340 ♪In this flawless world♪ 723 00:41:47,300 --> 00:41:52,060 ♪I'll always be yours♪ 724 00:41:52,920 --> 00:42:01,140 ♪In this flawless world♪ 44697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.