All language subtitles for The Flying Nun s02e22 Happy Birthday, Dear Gaspar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,306 ♪♪ 2 00:00:52,226 --> 00:00:55,056 [barking] 3 00:01:06,892 --> 00:01:09,722 [Jacqueline] They say all roads lead to Rome. 4 00:01:09,895 --> 00:01:12,155 That is, all except the ones used 5 00:01:12,333 --> 00:01:18,213 by our illustrious captain of police, Gaspar Fomento. 6 00:01:18,382 --> 00:01:20,432 Those roads lead to trouble. 7 00:01:25,520 --> 00:01:27,650 If the driveway is not repaired in 2 days, 8 00:01:27,826 --> 00:01:30,256 I shall be forced to issue a citation. 9 00:01:30,438 --> 00:01:32,438 Because of a crack or two, Captain? 10 00:01:32,614 --> 00:01:34,534 Oh, they give a driveway character. 11 00:01:34,703 --> 00:01:37,493 Yes, they're time's little beauty marks. 12 00:01:37,662 --> 00:01:38,882 Beauty marks? 13 00:01:39,055 --> 00:01:40,875 Do you see this gold filling, huh? 14 00:01:41,057 --> 00:01:42,277 No, I--I don't see a gold filling. 15 00:01:42,450 --> 00:01:44,060 Of course you don't. 16 00:01:44,234 --> 00:01:46,934 It was knocked loose when I went over that beauty mark. 17 00:01:47,107 --> 00:01:48,497 Oh, now, Captain. 18 00:01:48,673 --> 00:01:50,373 Aren't you exaggerating just a little bit? 19 00:01:50,545 --> 00:01:52,235 Oh, you think so? Sister, would you mind coming with me 20 00:01:52,416 --> 00:01:53,976 just for one moment, please? 21 00:02:03,601 --> 00:02:05,691 Not that a police captain has to prove anything, 22 00:02:05,864 --> 00:02:08,654 but I will prove to you that that is a rut. 23 00:02:08,824 --> 00:02:11,264 You will see that I do not indulge in idle, 24 00:02:11,435 --> 00:02:12,735 uh, accusations. 25 00:02:18,094 --> 00:02:21,054 Now, honestly, Sister, did you ever... 26 00:02:28,887 --> 00:02:31,277 Well, Captain, when you're right, you're right. 27 00:02:31,454 --> 00:02:32,764 That was a rut. 28 00:02:52,824 --> 00:02:55,004 Captain Fomento, I agree. 29 00:02:55,175 --> 00:02:57,435 The driveway should be repaired. 30 00:02:57,612 --> 00:02:59,352 But in two days? 31 00:02:59,527 --> 00:03:01,697 The rut has been there for three weeks 32 00:03:01,877 --> 00:03:03,707 and no one has been hurt so far. 33 00:03:03,879 --> 00:03:05,319 Would you like to look at a cavity 34 00:03:05,489 --> 00:03:06,659 that was not there yesterday? 35 00:03:06,838 --> 00:03:09,148 I beg your pardon? 36 00:03:09,319 --> 00:03:10,669 Right... 37 00:03:10,842 --> 00:03:13,062 He lost a filling when he hit the rut. 38 00:03:13,236 --> 00:03:14,716 I'm sorry, Reverend Mother. 39 00:03:14,890 --> 00:03:16,940 I do not make the laws. I just enforce them. 40 00:03:17,109 --> 00:03:19,159 However, when I issue an order, 41 00:03:19,329 --> 00:03:22,549 not even the President himself, uh, can change my mind. 42 00:03:22,724 --> 00:03:25,204 I said two days, and two days it is. 43 00:03:26,684 --> 00:03:28,644 Captain, you're lighting the wrong end. 44 00:03:31,733 --> 00:03:33,263 On purpose. 45 00:03:33,430 --> 00:03:36,350 Every diet should include a little charcoal. 46 00:03:36,520 --> 00:03:37,740 [police officer] Fomento? 47 00:03:39,523 --> 00:03:40,963 Oh, 48 00:03:41,133 --> 00:03:44,403 Reverend Mother, Sister, is something the matter? 49 00:03:44,572 --> 00:03:47,272 Well, um, it is their driveway, Chief Galindo. 50 00:03:47,444 --> 00:03:50,754 I had to invoke, um, article 36, paragraph four. 51 00:03:50,926 --> 00:03:54,796 However, I gave them two days to have the rut repaired. 52 00:03:54,973 --> 00:03:56,583 Why so short a time? Hmm? 53 00:03:56,758 --> 00:03:59,058 [Galindo] What harm does a little crack do, anyway? 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,939 Sisters, take all the time you need. 55 00:04:02,111 --> 00:04:03,771 Thank you, Chief Galindo. 56 00:04:03,939 --> 00:04:06,329 I assure you that we will try to 57 00:04:06,507 --> 00:04:09,027 have the rut repaired as soon as possible. 58 00:04:12,643 --> 00:04:14,383 Good day. 59 00:04:16,038 --> 00:04:18,608 Will the Chief give me one good reason 60 00:04:18,779 --> 00:04:20,869 why he countermanded my order? 61 00:04:21,043 --> 00:04:24,053 It was rigid, arbitrary and foolish. 62 00:04:24,220 --> 00:04:26,350 I only asked for one reason. 63 00:04:26,527 --> 00:04:28,917 If the Chief doesn't need me, I will retire. 64 00:04:29,094 --> 00:04:30,274 I do need you. 65 00:04:30,444 --> 00:04:32,014 At your service, sir. 66 00:04:32,183 --> 00:04:33,493 Go to the bakery store 67 00:04:33,664 --> 00:04:35,884 and get me half-a-dozen kaiser rolls. 68 00:04:43,108 --> 00:04:46,158 Oh, well, the boy will be so disappointed, Señor Ortiz. 69 00:04:46,329 --> 00:04:47,939 Uh, are you sure you can't make it? 70 00:04:48,113 --> 00:04:50,033 San Marcos is only an hour flight, huh. 71 00:04:50,202 --> 00:04:51,642 [Señor Ortiz] Tell little Gaspar I see him soon. 72 00:04:51,813 --> 00:04:53,293 Yeah, I see. 73 00:04:53,467 --> 00:04:55,857 Well, maybe you can make up for his 11th birthday. 74 00:04:56,034 --> 00:04:59,264 Okay. Bye. Bye. 75 00:04:59,429 --> 00:05:02,169 Oh, wow, little Gaspar's uncle can't come. 76 00:05:02,345 --> 00:05:04,165 Oh, it's no big tragedy, Sister Bertrille. 77 00:05:04,347 --> 00:05:05,827 An uncle at a surprise party 78 00:05:06,001 --> 00:05:07,831 is like a square pig in a round hole. 79 00:05:08,003 --> 00:05:09,313 That's peg. 80 00:05:09,483 --> 00:05:11,703 Pig, peg, a children's party is for children. 81 00:05:11,876 --> 00:05:14,306 I remember my own parties. All those games. 82 00:05:14,488 --> 00:05:16,928 Um, Red Rover, Hide and Seek, 83 00:05:17,099 --> 00:05:19,189 Paste the Tail on the Donkey... 84 00:05:19,362 --> 00:05:21,412 That's Pin the Tail on the Donkey. 85 00:05:21,582 --> 00:05:22,842 No, paste. 86 00:05:23,018 --> 00:05:25,368 We did not wish to hurt our donkey. 87 00:05:33,985 --> 00:05:35,505 Half-a-dozen kaiser rolls. 88 00:05:35,683 --> 00:05:36,953 Anything else, Capitan? 89 00:05:37,119 --> 00:05:38,989 No, Dyquisto, that is all. 90 00:05:40,731 --> 00:05:43,651 Oh, eclairs in this warm weather? 91 00:05:43,821 --> 00:05:45,261 Um, are they safe? 92 00:05:45,432 --> 00:05:46,692 From what? 93 00:05:46,868 --> 00:05:48,568 Well, shouldn't they be under refrigeration? 94 00:05:48,739 --> 00:05:50,649 Highly perishable merchandise, Dyquisto. 95 00:05:50,828 --> 00:05:52,828 Si,I can see one perishing now. 96 00:05:55,398 --> 00:05:56,308 Mm. 97 00:05:58,401 --> 00:05:59,581 [paper ruffling] 98 00:05:59,750 --> 00:06:02,710 "Happy birthday, dear Gaspar?" 99 00:06:02,884 --> 00:06:05,284 Dyquisto, who-- who ordered that cake? 100 00:06:05,452 --> 00:06:07,192 Oh, Sister Bertrille of the convent. 101 00:06:07,367 --> 00:06:10,627 It's for a surprise party tomorrow. 102 00:06:10,805 --> 00:06:13,065 It cannot be. I took the order myself. 103 00:06:13,242 --> 00:06:14,722 [mumbling] 104 00:06:14,896 --> 00:06:18,156 Of course. My 40th birthday. 105 00:06:18,334 --> 00:06:21,034 Dyquisto, that cake is for me. 106 00:06:21,206 --> 00:06:22,896 So if you are getting a whole cake, 107 00:06:23,078 --> 00:06:25,688 why are you inspecting my eclairs? 108 00:06:25,863 --> 00:06:28,693 Imagine those nuns giving me a surprise party. 109 00:06:28,866 --> 00:06:30,686 Me. But why me? 110 00:06:30,868 --> 00:06:32,128 That's a good question. 111 00:06:32,304 --> 00:06:33,744 I tell you why, hmm. 112 00:06:33,915 --> 00:06:36,125 Because these are the true Sisters of Mercy. 113 00:06:36,308 --> 00:06:38,398 That'll be 60 cents for the rolls, Capitan. 114 00:06:38,572 --> 00:06:42,102 Oh, Dyquisto, I have learned a lesson today. 115 00:06:42,271 --> 00:06:44,191 A lesson of humility. 116 00:06:44,360 --> 00:06:46,450 I have been permitted to stand in the presence 117 00:06:46,623 --> 00:06:47,893 of true beauty, 118 00:06:48,058 --> 00:06:50,538 but not only the beauty of the heart, 119 00:06:50,714 --> 00:06:52,244 but of the soul. 120 00:07:00,420 --> 00:07:01,640 Dyquisto? 121 00:07:01,812 --> 00:07:03,072 Yes? 122 00:07:04,554 --> 00:07:07,434 I insist on paying for that eclair. 123 00:07:11,518 --> 00:07:12,818 Good morning, SeñorRamirez. 124 00:07:12,997 --> 00:07:14,607 [laughing] 125 00:07:14,782 --> 00:07:16,572 Good morning, Captain Fomento. What can I do for you? 126 00:07:16,740 --> 00:07:18,920 Uh, for me? Nothing. Oh? 127 00:07:19,090 --> 00:07:20,570 But as long as I'm here, 128 00:07:20,744 --> 00:07:22,704 I would like to ask you a question. 129 00:07:22,877 --> 00:07:24,397 Um, you are, um, quite close 130 00:07:24,574 --> 00:07:26,844 with the sisters of the convent, is that not so? 131 00:07:27,011 --> 00:07:29,581 What do you think they have done this time? 132 00:07:29,753 --> 00:07:31,453 Nothing. 133 00:07:31,625 --> 00:07:34,535 That's a pretty package. This is a gift. 134 00:07:34,715 --> 00:07:36,625 Sister Bertrille is coming to pick it up. 135 00:07:36,804 --> 00:07:38,594 Is that right? Mmm-hmm. 136 00:07:38,762 --> 00:07:40,942 It's for a celebration they're having at the convent tomorrow. 137 00:07:41,112 --> 00:07:42,422 A celebration? Mmm-hmm. 138 00:07:42,592 --> 00:07:43,942 Oh, how wonderful. 139 00:07:44,115 --> 00:07:46,025 And you bought the present, huh? Yes. 140 00:07:46,204 --> 00:07:47,554 You're a very generous man. 141 00:07:47,728 --> 00:07:50,118 Thank you. Thank you. 142 00:07:50,295 --> 00:07:51,685 What for? 143 00:07:51,862 --> 00:07:54,432 Uh, may I show you a card trick, huh? Please? 144 00:07:54,604 --> 00:07:57,094 Please. Uh, thank you. 145 00:07:57,259 --> 00:07:59,699 [mumbling] 146 00:07:59,870 --> 00:08:01,870 [exclaiming] 147 00:08:02,046 --> 00:08:04,876 You will pick a card, any card. 148 00:08:06,398 --> 00:08:09,578 And put it anywhere in the deck. Okay. 149 00:08:09,750 --> 00:08:12,930 Now, with good luck, your card should be coming up face up. 150 00:08:13,101 --> 00:08:15,361 [Bertrille] This is a raid. 151 00:08:18,759 --> 00:08:20,329 Sister Bertrille, how nice to see you. 152 00:08:20,500 --> 00:08:23,370 I know. You're going to arrest me for breaking and entering. 153 00:08:23,546 --> 00:08:25,896 Oh, what a sense of humor. Ha, ha, ha. 154 00:08:26,070 --> 00:08:29,380 Oh, in regard to the driveway, take all the time you need. 155 00:08:29,552 --> 00:08:31,602 Well, it might take at least a week. 156 00:08:31,772 --> 00:08:35,602 So what? Two weeks, three... A month. 157 00:08:35,775 --> 00:08:38,165 Well, goodbye, SeñorRamirez, and goodbye, dear Sister. 158 00:08:38,342 --> 00:08:40,392 I imagine we will be seeing each other 159 00:08:40,563 --> 00:08:43,223 in the near future, huh? Huh, huh? 160 00:08:46,526 --> 00:08:48,746 Until we meet again. 161 00:08:54,403 --> 00:08:55,883 What's with him? 162 00:08:56,057 --> 00:08:58,227 I don't know. Maybe he has a tick in his eye. 163 00:08:58,407 --> 00:09:00,407 Here, the present for little Gaspar. 164 00:09:00,583 --> 00:09:02,063 Oh, thank you, Carlos. 165 00:09:02,237 --> 00:09:04,017 I don't know how we'd get along without you. 166 00:09:04,195 --> 00:09:05,755 Just because of a child's present? 167 00:09:05,936 --> 00:09:07,366 Why, when a little boy needs a bathrobe, 168 00:09:07,547 --> 00:09:08,977 you buy it for him. Why not? 169 00:09:09,157 --> 00:09:10,937 When a party needs entertainment, you volunteer. 170 00:09:11,115 --> 00:09:12,505 Oh, I try my best to... 171 00:09:12,682 --> 00:09:15,822 Wait a minute. To entertain? What can I do? 172 00:09:15,990 --> 00:09:18,340 I know a few amusing stories 173 00:09:18,514 --> 00:09:21,564 but I don't think they're fit for children. 174 00:09:21,735 --> 00:09:23,165 Wait a minute. 175 00:09:23,345 --> 00:09:25,775 I have the right person and he's available. 176 00:09:25,956 --> 00:09:28,476 Who? Captain Fomento. 177 00:09:28,655 --> 00:09:30,305 [sighs] Oh, I don't think 178 00:09:30,482 --> 00:09:32,832 a lecture on the great criminals of the world is my... 179 00:09:33,007 --> 00:09:34,527 He does card tricks. 180 00:09:34,704 --> 00:09:36,404 Now the question is, 181 00:09:36,576 --> 00:09:39,616 how are they going to get me to my party? 182 00:09:39,796 --> 00:09:41,186 How many guesses do I have? 183 00:09:41,363 --> 00:09:45,853 That was just a rhetorical question, Salazar. 184 00:09:46,020 --> 00:09:48,980 I think I know how the simple mind works. 185 00:09:49,153 --> 00:09:51,943 They will probably first come here and ask me for a favor, 186 00:09:52,113 --> 00:09:53,773 for the children, of course. 187 00:09:53,941 --> 00:09:56,331 Then they will ask me over to lecture for the children 188 00:09:56,508 --> 00:09:59,248 on, uh, um, great criminals of the world, or... 189 00:09:59,424 --> 00:10:00,774 [knocking on door] 190 00:10:04,299 --> 00:10:07,039 Sister Bertrille. What can I do for you? 191 00:10:07,215 --> 00:10:09,905 A small favor. Oh, a small favor? 192 00:10:10,087 --> 00:10:11,997 Yes. It's for a little boy at the convent. 193 00:10:12,176 --> 00:10:13,526 A little boy? 194 00:10:13,700 --> 00:10:15,010 Yes. We're giving him a birthday party tomorrow, 195 00:10:15,179 --> 00:10:16,749 but we don't want him to know anything about it. 196 00:10:16,920 --> 00:10:19,360 Oh, believe me. Your secret is safe with me. 197 00:10:19,531 --> 00:10:21,361 [Bertrille] He's the cutest little fellow. 198 00:10:21,533 --> 00:10:22,673 He is? Yes. I was wondering 199 00:10:22,839 --> 00:10:24,059 if you could come to the convent 200 00:10:24,232 --> 00:10:25,492 and do a few card tricks for the children. 201 00:10:25,668 --> 00:10:26,928 For the children? 202 00:10:27,104 --> 00:10:29,114 [Fomento] Anything for the children. Yes. 203 00:10:29,280 --> 00:10:31,020 Oh, swell. Then I'll see you at 6:00 tomorrow. 204 00:10:31,195 --> 00:10:33,935 Okay, goodbye, Salazar. Bye, Captain. 205 00:10:36,636 --> 00:10:39,986 They are as transparent as this window, 206 00:10:40,161 --> 00:10:43,121 if you should ever get around to washing it. 207 00:10:47,995 --> 00:10:50,605 Now, I figure with the children, the sisters and the guests, 208 00:10:50,780 --> 00:10:52,170 we'll need about five plum pies. 209 00:10:52,347 --> 00:10:55,177 Oh. How many plums have you picked so far? 210 00:10:57,961 --> 00:10:59,221 [Jacqueline chuckling] 211 00:10:59,397 --> 00:11:01,177 Would you settle for two plum tarts? 212 00:11:01,356 --> 00:11:03,396 Well, there's the problem. 213 00:11:03,575 --> 00:11:05,665 All the good plums are on the top of the branches. 214 00:11:05,839 --> 00:11:07,579 [exclaiming] 215 00:11:11,148 --> 00:11:13,408 [sisters exclaiming] 216 00:11:16,501 --> 00:11:18,461 [groaning] 217 00:11:18,634 --> 00:11:19,944 Show me another airline 218 00:11:20,114 --> 00:11:21,774 that ships fruit right from the trees. 219 00:11:28,862 --> 00:11:30,522 [chuckling] 220 00:11:30,690 --> 00:11:32,040 Sister. 221 00:11:32,213 --> 00:11:33,783 Why, Captain, aren't you a little bit early? 222 00:11:33,954 --> 00:11:35,224 The party's not until tomorrow. Well, Sister, 223 00:11:35,390 --> 00:11:38,570 I found an extra bag of cement in my garage. 224 00:11:38,741 --> 00:11:40,871 So I said to myself, "Fomento, 225 00:11:41,048 --> 00:11:43,348 "why don't you take it up to the convent 226 00:11:43,528 --> 00:11:45,618 "and help to repair the driveway?" 227 00:11:45,792 --> 00:11:47,492 Oh, well, that's very nice, Captain, 228 00:11:47,663 --> 00:11:49,193 but we couldn't pay you for it and... 229 00:11:49,360 --> 00:11:51,670 Pay me? Pay me? 230 00:11:51,841 --> 00:11:53,541 It is the least I can do for you. 231 00:11:53,713 --> 00:11:55,853 Ooh! Plums. Yes. 232 00:11:56,019 --> 00:11:59,279 We just picked them, for the pies for tomorrow. 233 00:11:59,457 --> 00:12:02,107 Plum pie? That's my favorite pie. 234 00:12:02,286 --> 00:12:04,986 You have been talking to my mother, huh? 235 00:12:06,551 --> 00:12:08,421 What do you mean? 236 00:12:08,597 --> 00:12:10,247 Nothing. Nothing. Nothing. 237 00:12:10,425 --> 00:12:13,295 [gaspar] Hi, Sister Bertrille. Do you like it? 238 00:12:13,471 --> 00:12:16,821 Oh, yeah. Wow, that's fantastic. 239 00:12:17,998 --> 00:12:19,698 Isn't that cute? 240 00:12:19,869 --> 00:12:21,829 His uncle bought him a... A new outfit for his birthday 241 00:12:22,002 --> 00:12:25,142 and he couldn't wait till tomorrow to put it on. 242 00:12:25,309 --> 00:12:27,269 His birthday is tomorrow? Yes. 243 00:12:27,442 --> 00:12:28,622 That's the little boy 244 00:12:28,791 --> 00:12:30,401 we're giving the surprise party for. 245 00:12:30,575 --> 00:12:32,705 [stuttering] What is the cute little fellow's name? 246 00:12:32,882 --> 00:12:35,932 Gaspar, just like yours. 247 00:12:36,103 --> 00:12:38,633 [sighing] This is... Surprise party. 248 00:12:38,801 --> 00:12:42,671 [stuttering] That's very, very nice, especially for an orphan boy. 249 00:12:44,894 --> 00:12:45,854 Good day, Sister. 250 00:12:46,026 --> 00:12:47,766 [twig snapping] 251 00:12:49,507 --> 00:12:50,807 [thudding] 252 00:12:53,424 --> 00:12:55,694 Hey, Sister. According to article 21, 253 00:12:55,862 --> 00:12:57,952 paragraph seven of the health code, 254 00:12:58,125 --> 00:13:01,775 it is a violation to serve unwashed fruit. 255 00:13:03,304 --> 00:13:04,784 Be careful. 256 00:13:08,788 --> 00:13:10,618 [car engine starting] 257 00:13:18,754 --> 00:13:20,764 [bell tinkling] 258 00:13:20,930 --> 00:13:21,800 Good morning. 259 00:13:21,975 --> 00:13:24,145 Ah. Good morning, Sisters. 260 00:13:24,325 --> 00:13:26,405 Oh, I'm so sorry, but your cake isn't quite ready yet. 261 00:13:26,588 --> 00:13:28,068 What with all the extra decorations... 262 00:13:28,242 --> 00:13:29,592 What extra decorations? 263 00:13:29,765 --> 00:13:31,895 We just had the name and the border of roses. 264 00:13:32,072 --> 00:13:34,552 Ah! But under "Happy birthday, dear Gaspar", 265 00:13:34,726 --> 00:13:37,076 Capitan Fomento wanted a police badge under crossed... 266 00:13:37,251 --> 00:13:39,041 "Captain Fomento wanted"? 267 00:13:39,209 --> 00:13:41,169 Yeah, of course, it was supposed to be my idea. 268 00:13:41,342 --> 00:13:42,872 I think you're a little mixed up. 269 00:13:43,039 --> 00:13:43,909 I sure am mixed up. 270 00:13:44,084 --> 00:13:45,524 And instead of the roses 271 00:13:45,694 --> 00:13:47,444 he wanted a spray of white violets. 272 00:13:47,609 --> 00:13:49,829 And since the party's for him... 273 00:13:50,003 --> 00:13:51,353 Captain Fomento? 274 00:13:51,526 --> 00:13:54,266 Thought the surprise party... Was for him? 275 00:13:55,399 --> 00:13:57,049 What a bummer. 276 00:13:57,227 --> 00:13:59,267 Why don't we just invite Captain Fomento 277 00:13:59,447 --> 00:14:01,797 and make it a party for both Gaspars? 278 00:14:01,971 --> 00:14:04,451 Well, wouldn't the Captain feel he was just an afterthought? 279 00:14:04,626 --> 00:14:07,016 But he's coming anyway. No. 280 00:14:07,194 --> 00:14:09,334 He knows that we know that he thought the party was for him. 281 00:14:09,500 --> 00:14:10,810 And since we know he knows what we know, 282 00:14:10,980 --> 00:14:12,370 how can we possibly ask him? 283 00:14:12,547 --> 00:14:14,327 Isn't that what you meant, Sister Jacqueline? 284 00:14:14,505 --> 00:14:17,245 Oh. It is? 285 00:14:17,421 --> 00:14:20,511 Y-yes, you're right, Sisters. With all of his faults, 286 00:14:20,685 --> 00:14:24,645 Captain Fomento is a man of, uh, deep pride and sensitivity. 287 00:14:24,820 --> 00:14:27,260 I don't think we're talking about the same Captain Fomento. 288 00:14:27,431 --> 00:14:29,221 [telephone ringing] 289 00:14:33,698 --> 00:14:37,048 Hello? Yes, Captain Fomento. 290 00:14:37,224 --> 00:14:38,444 Oh, I-- I'm sorry 291 00:14:38,616 --> 00:14:40,226 that you won't be able to make it. 292 00:14:40,401 --> 00:14:43,191 Well, we'll regret it even more than you. 293 00:14:45,319 --> 00:14:46,619 Yes, good day. 294 00:14:46,798 --> 00:14:48,578 [sighing]See? 295 00:14:48,757 --> 00:14:53,627 We are dealing with a man of sensitivity and pride. 296 00:14:53,805 --> 00:14:55,285 Apparently. 297 00:14:55,459 --> 00:14:57,549 [Reverend Mother] And as I see it, the only chance 298 00:14:57,722 --> 00:15:00,642 that we have of not crushing the poor man's spirit, 299 00:15:00,812 --> 00:15:02,122 is to make him think 300 00:15:02,292 --> 00:15:03,992 that the party was for him all along. 301 00:15:04,164 --> 00:15:06,304 What about little Gaspar? 302 00:15:06,470 --> 00:15:09,560 Well, I think he's less of a child than Captain Fomento. 303 00:15:09,734 --> 00:15:13,044 Sisters, we have had dilemmas before 304 00:15:13,216 --> 00:15:15,036 and we've always gotten an answer. 305 00:15:15,218 --> 00:15:16,868 [telephone ringing] 306 00:15:20,702 --> 00:15:23,232 Hello? Yes. 307 00:15:25,185 --> 00:15:27,185 Oh... Wha-- 308 00:15:27,361 --> 00:15:31,761 Why, SeñorOrtiz, that is a marvelous idea. 309 00:15:31,931 --> 00:15:35,331 Oh, you have no idea what it means to us. 310 00:15:35,499 --> 00:15:38,629 Yes. Just as soon as possible. Yes. 311 00:15:38,807 --> 00:15:40,847 Good day, senor. 312 00:15:41,027 --> 00:15:43,377 That was our solution. 313 00:15:43,551 --> 00:15:47,771 Gaspar's uncle wants him to fly to San Marcos 314 00:15:47,947 --> 00:15:49,077 to see him today. 315 00:15:49,252 --> 00:15:51,432 And as he owns an amusement park, 316 00:15:51,602 --> 00:15:54,612 I hardly think that it's too much of a sacrifice. 317 00:15:54,779 --> 00:15:56,429 Oh, that's terrific. 318 00:15:56,607 --> 00:15:59,307 It's like having our own private hotline. 319 00:16:04,876 --> 00:16:08,746 Hello, Captain. Good morning. 320 00:16:08,924 --> 00:16:11,884 For some it is a lovely morning, 321 00:16:12,058 --> 00:16:15,098 but for others it is always blue Monday. 322 00:16:15,278 --> 00:16:16,888 Ooh, well, why don't you tell the Captain 323 00:16:17,063 --> 00:16:18,723 what you're doing for your birthday, Gaspar. 324 00:16:18,890 --> 00:16:21,810 I'm visiting my uncle in San Marcos. 325 00:16:21,981 --> 00:16:23,421 I suppose it is important for someone 326 00:16:23,591 --> 00:16:26,421 to enjoy a celebration every now and then, 327 00:16:26,594 --> 00:16:27,904 and even if... 328 00:16:29,597 --> 00:16:32,117 You are going to visit your uncle in San Marcos? 329 00:16:32,295 --> 00:16:34,725 Flight 120. Gate three. 330 00:16:34,906 --> 00:16:36,686 Oh, um, well, 331 00:16:36,865 --> 00:16:38,475 could you watch Gaspar for a second? 332 00:16:38,649 --> 00:16:41,519 I have to, uh, pick up some shoes. 333 00:16:44,612 --> 00:16:47,832 Uh, so you are flying to San Marcos, young man? 334 00:16:48,007 --> 00:16:50,097 Tha-that is quite a trip. 335 00:16:50,270 --> 00:16:51,970 About one hour each way. 336 00:16:52,141 --> 00:16:53,711 One hour each way. 337 00:16:53,882 --> 00:16:55,882 Does not leave you much time to spend with your own uncle, 338 00:16:56,058 --> 00:16:59,238 not if you have to get back the same night. 339 00:16:59,409 --> 00:17:01,149 Who is getting back tonight? 340 00:17:01,324 --> 00:17:05,204 Why, I figured, well, because of your birthday... 341 00:17:05,372 --> 00:17:06,682 And for my birthday 342 00:17:06,851 --> 00:17:09,031 my uncle bought me a ticket to San Marcos. 343 00:17:09,202 --> 00:17:11,122 On an airplane, as a present. 344 00:17:11,290 --> 00:17:14,600 And I also get to go on all the rides in the amusement park, 345 00:17:14,771 --> 00:17:17,041 free, because he is the boss. 346 00:17:17,210 --> 00:17:20,260 Congratulations. You're a very lucky man. 347 00:17:20,430 --> 00:17:21,950 I know. 348 00:17:22,127 --> 00:17:23,867 Yes. 349 00:17:25,087 --> 00:17:26,777 Okay, Gaspar. Let's go. 350 00:17:26,958 --> 00:17:28,788 See, that didn't take very long, did it? 351 00:17:28,960 --> 00:17:30,880 Oh, no, no, no, no, no. 352 00:17:31,050 --> 00:17:33,750 Oh, I see, uh, you got your shoes. 353 00:17:33,922 --> 00:17:35,102 [Fomento] [chuckling] 354 00:17:35,271 --> 00:17:37,491 Oh, you have a very smart young man. 355 00:17:37,665 --> 00:17:41,225 So smart, so brilliant. He's going to go far. 356 00:17:41,408 --> 00:17:43,798 Yes. Well, he's not going to get to San Marcos 357 00:17:43,975 --> 00:17:47,325 unless we hurry. Come on. Have a nice trip. 358 00:17:47,501 --> 00:17:49,071 What was he talking about? 359 00:17:49,242 --> 00:17:51,852 All I said to him was that I'm not coming back tonight. 360 00:17:52,027 --> 00:17:53,677 That sounds so smart? 361 00:17:53,855 --> 00:17:55,415 Well, maybe not to you, but to him 362 00:17:55,596 --> 00:17:56,896 it sounds like sheer genius. 363 00:18:00,775 --> 00:18:02,945 It's already 5:30, Captain. 364 00:18:03,125 --> 00:18:05,345 Maybe you made a mistake after all. 365 00:18:05,519 --> 00:18:07,349 I have seen the cake, Salazar. 366 00:18:07,521 --> 00:18:08,911 I have seen the preparation. 367 00:18:09,088 --> 00:18:10,608 I know there is a party for me. 368 00:18:10,785 --> 00:18:12,655 And they know that there is a party for me. 369 00:18:12,830 --> 00:18:15,220 But even though that I know that they know that I know... 370 00:18:15,398 --> 00:18:16,878 Captain, my wife is waiting dinner. 371 00:18:17,052 --> 00:18:19,492 She's called three times. Can we finish this tomorrow? 372 00:18:19,663 --> 00:18:21,453 We will finish it today! 373 00:18:21,622 --> 00:18:22,932 Tomorrow will be too late. 374 00:18:23,102 --> 00:18:24,672 Tomorrow I may not have a wife. 375 00:18:24,842 --> 00:18:29,062 Please. They will find a way to get me there. 376 00:18:29,238 --> 00:18:30,328 If they are so smart 377 00:18:30,500 --> 00:18:32,290 as to make my life so miserable, 378 00:18:32,459 --> 00:18:34,939 I am sure they are smart enough to get me to my own party. 379 00:18:35,114 --> 00:18:36,944 [telephone ringing] 380 00:18:39,901 --> 00:18:42,341 Captain Gaspar Fomento at your service. 381 00:18:42,512 --> 00:18:44,992 Fomento, would you get over here at once? 382 00:18:45,167 --> 00:18:46,597 I've been robbed. 383 00:18:46,777 --> 00:18:49,687 Robbed? SeñorRamirez, I will be right over. 384 00:18:51,826 --> 00:18:54,346 SeñorRamirez has been robbed. 385 00:18:54,524 --> 00:18:55,964 You stay here. 386 00:19:04,665 --> 00:19:06,095 [banging drawer] 387 00:19:06,275 --> 00:19:08,315 May I tell you something, Salazar? 388 00:19:08,495 --> 00:19:10,665 You are a fool. I am? 389 00:19:10,845 --> 00:19:13,195 There is no robbery. No? 390 00:19:13,369 --> 00:19:14,759 Don't you understand? 391 00:19:14,936 --> 00:19:18,156 That is how they are going to get me to the party. 392 00:19:18,331 --> 00:19:20,901 What a fool I am. Yes. 393 00:19:22,030 --> 00:19:24,210 [both laughing] 394 00:19:24,380 --> 00:19:28,300 But I called 20 minutes ago. Where the devil is... 395 00:19:29,385 --> 00:19:30,595 Never mind. 396 00:19:30,778 --> 00:19:32,518 Where have you been? 397 00:19:32,693 --> 00:19:33,873 I had to shave. 398 00:19:34,042 --> 00:19:35,652 You had to what? 399 00:19:35,826 --> 00:19:38,306 A man is robbed and he stops to shave? 400 00:19:38,481 --> 00:19:40,881 That shave could cost me $5,000. 401 00:19:41,049 --> 00:19:43,789 Señor,don't you think you are overdoing it a little bit? 402 00:19:43,965 --> 00:19:46,185 That's exactly what they took. 403 00:19:46,359 --> 00:19:47,529 My, my, my. 404 00:19:47,708 --> 00:19:50,098 Is that all you're going to say? 405 00:19:50,276 --> 00:19:52,366 [tsking] 406 00:19:52,539 --> 00:19:54,849 Aren't you going to ask me for a description? 407 00:19:55,019 --> 00:19:57,939 Very well. Give me the description. 408 00:19:58,109 --> 00:19:59,289 [sighing] 409 00:19:59,459 --> 00:20:02,199 One is blonde, thin, six feet tall. 410 00:20:02,375 --> 00:20:04,675 And the other is 5'8", and dark. 411 00:20:04,855 --> 00:20:08,595 One tall... Very well, let's go. Where? 412 00:20:08,772 --> 00:20:10,862 I haven't even told you which way they went. 413 00:20:11,035 --> 00:20:13,165 All right, tell me. Which way did they go? 414 00:20:13,342 --> 00:20:15,482 [sighing] South. 415 00:20:15,649 --> 00:20:16,869 Naturally. 416 00:20:17,041 --> 00:20:19,441 What do you mean by "naturally"? 417 00:20:19,609 --> 00:20:21,829 That's in the direction of the convent. 418 00:20:22,003 --> 00:20:24,793 What does the convent have to do with anything? 419 00:20:24,962 --> 00:20:27,492 Who said anything has got to do with anything? 420 00:20:27,661 --> 00:20:29,921 What are we standing here for? Let's go. 421 00:20:30,098 --> 00:20:32,578 It is not quite 6:00 yet. And I think that... 422 00:20:41,892 --> 00:20:44,422 What are we pulling up here for? 423 00:20:44,591 --> 00:20:46,721 I appreciate what you are doing for me, 424 00:20:46,897 --> 00:20:50,287 but don't you think you are going a little bit too far? 425 00:20:50,466 --> 00:20:54,596 Are you mad, Fomento? No, I am mad. 426 00:20:54,775 --> 00:20:57,595 I should have asked for Galindo, or even Salazar. 427 00:20:57,778 --> 00:21:01,388 I expect you will be seeing both of them soon enough. 428 00:21:07,657 --> 00:21:09,007 Sisters? 429 00:21:16,187 --> 00:21:17,837 Sister Bertrille? 430 00:21:24,370 --> 00:21:25,370 Reverend Mother? 431 00:21:35,381 --> 00:21:36,301 Sisters? 432 00:21:44,259 --> 00:21:47,739 What is it? What's the matter? 433 00:21:47,915 --> 00:21:49,695 You see, I thought... 434 00:21:49,873 --> 00:21:51,403 What? 435 00:21:51,571 --> 00:21:55,011 Nothing. I just made a fool of myself, that is all. 436 00:21:55,183 --> 00:21:56,583 What are you talking about? 437 00:21:56,750 --> 00:21:57,970 I don't know. 438 00:21:58,142 --> 00:22:00,192 On the occasion of his 40th birthday, 439 00:22:00,362 --> 00:22:02,062 a man should begin to have some common sense. 440 00:22:02,233 --> 00:22:04,113 Today is your birthday? 441 00:22:04,279 --> 00:22:06,979 Oh, only a fool would believe 442 00:22:07,151 --> 00:22:09,151 that the sisters would even be aware of it. 443 00:22:09,328 --> 00:22:12,548 Let alone throw him a surprise party. 444 00:22:12,722 --> 00:22:14,812 Oh, I'm sorry, Captain. 445 00:22:16,813 --> 00:22:19,343 SeñorRamirez, why are we standing here? 446 00:22:19,512 --> 00:22:22,652 There are two cutthroats on the loose. 447 00:22:22,819 --> 00:22:26,999 Uh, Captain. Captain, why don't we forget about it, huh? 448 00:22:27,171 --> 00:22:28,351 Let me buy you a drink. 449 00:22:28,521 --> 00:22:30,001 I never drink on duty. 450 00:22:30,174 --> 00:22:32,534 Well, maybe a good steak dinner then. 451 00:22:32,699 --> 00:22:34,659 Those guys are halfway to Brazil by now. 452 00:22:34,831 --> 00:22:36,401 Anyway, my insurance will cover it. 453 00:22:38,182 --> 00:22:39,712 You are insured? 454 00:22:39,880 --> 00:22:41,750 Oh, why didn't you tell me this before? 455 00:22:41,925 --> 00:22:43,925 Well, it was very inconsiderate of me, I... 456 00:22:44,101 --> 00:22:45,491 Yes. It was most inconsiderate. 457 00:22:45,668 --> 00:22:47,098 You think I have nothing else to do 458 00:22:47,278 --> 00:22:48,978 but to spend my evenings to run around like a fool? 459 00:22:49,150 --> 00:22:51,070 Oh, yes. It was most inconsiderate. 460 00:22:51,239 --> 00:22:53,679 Yes, I have many things to do. I am very... 461 00:22:53,850 --> 00:22:57,380 If only I had not gone to the bakery in the first place. 462 00:23:17,178 --> 00:23:19,178 Are you sure that you don't want me 463 00:23:19,354 --> 00:23:20,924 to drive you back to your casino? 464 00:23:21,095 --> 00:23:23,005 No, I'm in no hurry to get there. 465 00:23:23,184 --> 00:23:25,194 What are you going to do now? 466 00:23:25,360 --> 00:23:27,880 Lock up, go home, 467 00:23:28,058 --> 00:23:30,668 and have a nice hot frozen dinner 468 00:23:30,844 --> 00:23:33,064 just like any other man would on his birthday. 469 00:23:33,237 --> 00:23:35,327 Wait. We're having a great show at the casino tonight. 470 00:23:35,501 --> 00:23:37,591 Why don't you come, as my guest? 471 00:23:37,764 --> 00:23:41,034 Celebrate my birthday with tourists? 472 00:23:41,202 --> 00:23:42,202 Thank you. 473 00:23:42,377 --> 00:23:43,807 Would you mind if I come up 474 00:23:43,987 --> 00:23:44,897 and have a cup of coffee with you? 475 00:23:59,089 --> 00:24:00,349 [sisters cheering] 476 00:24:00,526 --> 00:24:03,006 Surprise! Surprise! Surprise! 477 00:24:23,853 --> 00:24:25,683 [sisters cheering] 478 00:24:31,078 --> 00:24:33,168 Thank you. 479 00:24:33,341 --> 00:24:35,131 Sisters, 480 00:24:35,299 --> 00:24:39,649 how can I find words to tell you what is truly in my heart? 481 00:24:39,826 --> 00:24:44,306 Today your overpowering love shown to me 482 00:24:44,483 --> 00:24:48,233 has shown me what I have worked for. 483 00:24:48,399 --> 00:24:52,969 And it is for this, my most cherished moment. Thank you. 484 00:25:02,370 --> 00:25:05,680 Now, who will have the second piece? 485 00:25:17,298 --> 00:25:19,208 ♪♪ 486 00:25:19,258 --> 00:25:23,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.