All language subtitles for The Flying Nun s01e15 The Dig In.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,040 --> 00:00:54,090 [barking] 2 00:01:08,150 --> 00:01:10,100 [birds chirping] 3 00:01:10,100 --> 00:01:12,180 [Jacqueline] One memorable day, Sister Bertrille set out 4 00:01:12,180 --> 00:01:14,220 on a sort of one-woman mission. 5 00:01:14,220 --> 00:01:18,040 Her object was to collect as many interesting rocks as possible 6 00:01:18,040 --> 00:01:21,000 for the children in her nature study class. 7 00:01:21,000 --> 00:01:25,140 Now, any day in Sister Bertrille's life could not be called ordinary. 8 00:01:25,140 --> 00:01:29,050 But this day turned out to be most extraordinary. 9 00:01:29,050 --> 00:01:31,060 Even for Sister Bertrille. 10 00:01:31,060 --> 00:01:34,130 And it was a day she would never forget 11 00:01:34,130 --> 00:01:36,080 as long as she lived. 12 00:01:43,140 --> 00:01:44,190 [grunts] 13 00:01:57,100 --> 00:01:59,040 [Bertrille coughing] 14 00:02:07,090 --> 00:02:10,020 [man] Oh, beautiful. Just beautiful. 15 00:02:10,020 --> 00:02:12,020 You really fixed us up just fine. 16 00:02:12,020 --> 00:02:14,120 Well, I'm sorry, but you did come charging at me. 17 00:02:14,120 --> 00:02:15,220 Well, what do you expect me to do 18 00:02:15,220 --> 00:02:17,080 when you come sneaking up on me? 19 00:02:17,080 --> 00:02:19,030 Ask me... Ask you to dance? 20 00:02:19,030 --> 00:02:20,160 Hey, I wasn't sneaking up on you. 21 00:02:20,160 --> 00:02:22,100 For heaven's sakes, I was looking for rocks. 22 00:02:22,100 --> 00:02:24,040 Oh, you were looking for rocks? Yes. 23 00:02:24,040 --> 00:02:25,100 What were you doing here? 24 00:02:25,100 --> 00:02:27,050 I'm a boy scout. 25 00:02:27,050 --> 00:02:29,120 I was looking for my den mother. 26 00:02:30,100 --> 00:02:31,120 Are you hurt? 27 00:02:31,120 --> 00:02:33,030 No, no, I... 28 00:02:33,030 --> 00:02:36,100 I used to always carry my head this way. 29 00:02:36,100 --> 00:02:38,170 I said I was sorry. 30 00:02:38,170 --> 00:02:41,170 Look, why... why did you have to come here in the first place? 31 00:02:41,170 --> 00:02:43,150 I told you, I was looking for rocks. 32 00:02:43,150 --> 00:02:46,110 My name is Sister Bertrille from the convent San Tanco. 33 00:02:46,110 --> 00:02:48,070 Oh, terrific. 34 00:02:48,070 --> 00:02:50,220 Look, sister, in case you don't get it, 35 00:02:50,220 --> 00:02:53,120 you and I are trapped in this pad. 36 00:02:53,120 --> 00:02:57,140 Now, there are more rocks there and dirt in that entrance, 37 00:02:57,140 --> 00:02:59,150 then--then could fill the Grand Canyon. 38 00:02:59,150 --> 00:03:02,050 Now, look, if you want to jump up and down, and sing hallelujah 39 00:03:02,050 --> 00:03:03,220 and welcome the great reward with open arms, 40 00:03:03,220 --> 00:03:05,180 just go right ahead and do it. 41 00:03:05,180 --> 00:03:08,000 Me, I have a natural tendency to get just a little bit nervous 42 00:03:08,000 --> 00:03:11,120 when I know I'm about to be buried alive, with a nun. 43 00:03:11,120 --> 00:03:14,010 Oh, I'm still a novice. I won't be a full-fledged nun-- 44 00:03:14,010 --> 00:03:16,140 sister, you ain't going to be nothing ever. Don't you get it? 45 00:03:16,140 --> 00:03:18,070 'Cause you're not gonna live very long. 46 00:03:18,070 --> 00:03:19,140 Maybe we can dig our way out. 47 00:03:19,140 --> 00:03:20,200 Oh, sure. 48 00:03:20,200 --> 00:03:24,130 With--with what, huh? With--with this? 49 00:03:24,130 --> 00:03:28,030 You and I are going to end up rotted and decayed just like that board. 50 00:03:28,030 --> 00:03:29,110 Don't you get it? 51 00:03:29,110 --> 00:03:31,210 Nonsense. We're going to get out of here. Oh. 52 00:03:31,210 --> 00:03:33,180 This tunnel must lead someplace. 53 00:03:33,180 --> 00:03:36,160 Oh. Look, sister, Ok, you wanna go looking, you go look 54 00:03:36,160 --> 00:03:38,040 and if you find coney island, 55 00:03:38,040 --> 00:03:40,040 give me a whistle and I'll come running, Ok? 56 00:03:40,040 --> 00:03:42,020 I don't personally care what you do. 57 00:03:42,020 --> 00:03:43,110 I'm going to have a look around. 58 00:03:43,110 --> 00:03:45,090 Excuse me. Hey, would... 59 00:03:51,060 --> 00:03:54,220 There's light in here. Look, up there. 60 00:03:54,220 --> 00:03:56,190 Oh, I knew there'd be an opening. 61 00:03:56,190 --> 00:03:59,030 Oh, I knew there would be. I knew it. 62 00:03:59,030 --> 00:04:01,080 Now, isn't that just dandy? 63 00:04:01,080 --> 00:04:03,230 Now, how do you suggest we get up there, huh? We jump? 64 00:04:03,230 --> 00:04:05,130 I could climb on your shoulders. 65 00:04:05,130 --> 00:04:07,080 How tall are you, half portion? 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,180 5 feet. 5'2', with heels. 67 00:04:09,180 --> 00:04:11,000 Nuns wear heels? 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,130 Well, I wasn't always a nun. 69 00:04:12,130 --> 00:04:15,020 Oh, I keep on forgetting. You're still a pledge. 70 00:04:15,020 --> 00:04:16,230 Novice. Ok, novice. Have it your own way. 71 00:04:16,230 --> 00:04:18,150 Ok, novice, how far would you say it is 72 00:04:18,150 --> 00:04:20,050 from down here to up there, huh? 73 00:04:20,050 --> 00:04:22,080 Mmm, 15 feet. 20. 74 00:04:22,080 --> 00:04:25,150 Oh. I'm 6 feet. You're 5. 75 00:04:25,150 --> 00:04:26,230 That leaves 9 feet. 76 00:04:26,230 --> 00:04:28,160 Right. 77 00:04:28,160 --> 00:04:30,150 Well, at least we won't suffocate. 78 00:04:30,150 --> 00:04:33,210 No. No, we'll just die of malnutrition, that's all. 79 00:04:33,210 --> 00:04:35,200 That's pessimistic thinking. 80 00:04:35,200 --> 00:04:37,210 Are you gonna give me the miracle bit now, sister? 81 00:04:37,210 --> 00:04:40,020 The "we'll get saved at the last minute" pitch? 82 00:04:40,020 --> 00:04:42,170 Because if you are, I don't want to hear it. I don't believe in miracles. 83 00:04:42,170 --> 00:04:44,170 Well, what do you believe in? 84 00:04:44,170 --> 00:04:46,130 I don't believe in anything, and I don't believe in anybody. 85 00:04:46,130 --> 00:04:48,110 And I don't want to hear any lectures now, please, 86 00:04:48,110 --> 00:04:49,220 because I'm not in the mood. 87 00:04:49,220 --> 00:04:53,060 Those 9 lousy feet are gonna get me buried 88 00:04:53,060 --> 00:04:55,170 beneath 50 feet of rock and dirt 89 00:04:55,170 --> 00:04:57,180 just because a novice nun throws 90 00:04:57,180 --> 00:05:00,230 a judo pass at me and the whole side of a mine caves in. 91 00:05:00,230 --> 00:05:02,220 Oh, I can see it now. 92 00:05:02,220 --> 00:05:05,210 In about 10 years time, there'll be a couple of lines 93 00:05:05,210 --> 00:05:08,060 on the back page of the local throw sheet. 94 00:05:08,060 --> 00:05:13,010 [quote] "Prospectors looking for gold 95 00:05:13,010 --> 00:05:15,130 "find the remains of a nun 96 00:05:17,140 --> 00:05:19,160 "and a young man named Bill Watkins 97 00:05:19,160 --> 00:05:22,130 reported missing back in 1967." 98 00:05:22,130 --> 00:05:24,180 Watkins. Watkins. 99 00:05:24,180 --> 00:05:26,210 I had a teacher by the name of Watkins once. 100 00:05:26,210 --> 00:05:29,000 Mary Watkins, that was her name. 101 00:05:29,000 --> 00:05:30,150 She was my science teacher. 102 00:05:30,150 --> 00:05:32,050 And you know what? She had this theory 103 00:05:32,050 --> 00:05:33,180 that we're all just mirror images. 104 00:05:33,180 --> 00:05:35,150 That we never really exist on this earth. 105 00:05:35,150 --> 00:05:37,100 Yeah, well, I would like to trade places 106 00:05:37,100 --> 00:05:40,070 with my mirror image right now. 107 00:05:40,070 --> 00:05:43,020 Except with my luck, somebody would probably break it. 108 00:05:43,020 --> 00:05:44,110 Maybe you're related, huh? 109 00:05:44,110 --> 00:05:45,200 No, I don't have any relatives. 110 00:05:45,200 --> 00:05:47,160 You had a mother and father, didn't you? 111 00:05:47,160 --> 00:05:49,050 So I heard. 112 00:05:51,140 --> 00:05:52,180 Hey, what are you doing? 113 00:05:52,180 --> 00:05:54,040 Trying to attract some attention. 114 00:05:54,040 --> 00:05:55,110 You see, my station wagon is parked-- 115 00:05:55,110 --> 00:05:57,020 sister, honey, I hate to burst 116 00:05:57,020 --> 00:05:59,090 that beautiful bubble of optimism that you've got, 117 00:05:59,090 --> 00:06:01,130 but we are 50 miles from nowhere, 118 00:06:01,130 --> 00:06:03,170 and nobody's gonna come looking for us here. 119 00:06:03,170 --> 00:06:07,040 Maybe one of those prospectors will show up early. 120 00:06:07,040 --> 00:06:09,050 Hey, you know what I should do? 121 00:06:09,050 --> 00:06:11,220 Maybe I should write a note and attach it to one of those rocks. 122 00:06:11,220 --> 00:06:14,050 And then throw it up there. What kind of a message? 123 00:06:14,050 --> 00:06:16,200 How about, "roses are red, violets are blue, 124 00:06:16,200 --> 00:06:18,230 Bill Watkins and I are waiting for you"? 125 00:06:20,070 --> 00:06:22,050 You're a laugh a minute, aren't you? 126 00:06:22,050 --> 00:06:24,010 Well, it's better than crying. 127 00:06:24,010 --> 00:06:26,130 Besides, I sneeze when I cry. 128 00:06:26,130 --> 00:06:28,120 You sneeze when you cry? 129 00:06:29,010 --> 00:06:30,210 Yeah. 130 00:06:30,210 --> 00:06:32,180 Kind of, uh, an allergic reaction to weakness, I guess. 131 00:06:32,180 --> 00:06:35,130 Now, who told you that? Your psychiatrist? 132 00:06:35,130 --> 00:06:37,130 My own interpretation. 133 00:06:37,130 --> 00:06:39,110 Have you got a pencil? No. 134 00:06:39,110 --> 00:06:41,100 So, just forget about the message, huh? 135 00:06:41,100 --> 00:06:44,040 Well, the least you can do is help me throw some of these rocks. 136 00:06:44,040 --> 00:06:46,110 How do you know? Yours might be the lucky rock. 137 00:06:47,030 --> 00:06:48,040 Ok. 138 00:06:50,110 --> 00:06:51,190 [grunting] 139 00:06:54,170 --> 00:06:57,000 Oh, no, not that one. That's the one-- 140 00:06:57,000 --> 00:06:58,080 [groaning] 141 00:07:02,120 --> 00:07:04,190 That's a pretty bad cut. 142 00:07:04,190 --> 00:07:06,210 Good, maybe I'll bleed to death. 143 00:07:06,210 --> 00:07:08,210 I have a first aid kit in the... 144 00:07:08,210 --> 00:07:10,110 Oh, that doesn't do us much good. 145 00:07:10,110 --> 00:07:13,020 Well, now, come to think of it, I've got my own first aid. 146 00:07:13,020 --> 00:07:14,170 [Bertrille] Oh, good. 147 00:07:14,170 --> 00:07:16,140 Yeah. 148 00:07:16,140 --> 00:07:18,230 The very best first aid there is. 149 00:07:19,220 --> 00:07:21,060 Oh, great. 150 00:07:22,160 --> 00:07:25,160 Ok, I'm very glad you decided to be sociable. 151 00:07:25,160 --> 00:07:28,190 You might as well. It's gonna be a long, cold winter. 152 00:07:28,190 --> 00:07:29,200 How much? 153 00:07:29,200 --> 00:07:31,060 About 2 fingers. 154 00:07:31,060 --> 00:07:33,070 Will wonders never cease? 155 00:07:33,070 --> 00:07:34,140 That's good. 156 00:07:34,140 --> 00:07:36,120 Thank you. Now, will you lean over? 157 00:07:36,120 --> 00:07:38,080 What for? I'm gonna pour this on your cut. 158 00:07:38,080 --> 00:07:39,170 Hey, not with my bourbon you don't. 159 00:07:39,170 --> 00:07:41,080 Oh, yes, I will. Over my dead body. 160 00:07:41,080 --> 00:07:42,220 [groaning] Yes. 161 00:07:42,220 --> 00:07:44,230 Oh, I'm sorry. It hurts me more than it does you. 162 00:07:44,230 --> 00:07:47,180 No, it didn't. That was my bourbon. 163 00:07:47,180 --> 00:07:50,000 Well, you want to get an infection in that cut? 164 00:07:50,000 --> 00:07:52,030 Oh, you really are too much. 165 00:07:52,030 --> 00:07:54,060 We're gonna die in this disaster area 166 00:07:54,060 --> 00:07:56,200 and you're worried about a minor infection. 167 00:07:56,200 --> 00:07:58,080 We are not going to die 168 00:07:58,080 --> 00:08:00,110 because we're going to find a way out of here. 169 00:08:00,110 --> 00:08:02,090 Ah! 170 00:08:02,090 --> 00:08:05,040 The last time somebody went "ah" like that, 171 00:08:05,040 --> 00:08:07,000 I was sitting in a dentist's chair 172 00:08:07,000 --> 00:08:10,070 and I had a gas mask suddenly plopped over my nose. 173 00:08:11,150 --> 00:08:14,230 Next thing I knew, I was missing 2 wisdom teeth. 174 00:08:14,230 --> 00:08:17,180 It could have been your appendix. 175 00:08:17,180 --> 00:08:20,120 Hey, do you feel up to giving me a hand? 176 00:08:20,120 --> 00:08:21,180 Doing what? 177 00:08:21,180 --> 00:08:23,180 Well, I thought we could build a ladder. 178 00:08:23,180 --> 00:08:25,060 With what? 179 00:08:25,060 --> 00:08:27,110 Well, there's plenty of wood around here and boards. 180 00:08:27,110 --> 00:08:28,160 And what do we do for nails? 181 00:08:28,160 --> 00:08:29,200 We don't need any. 182 00:08:29,200 --> 00:08:31,110 Oh, no. 183 00:08:31,110 --> 00:08:33,150 Oh, this is some kind of a happening. 184 00:08:33,150 --> 00:08:35,090 You know, what really took place was, 185 00:08:35,090 --> 00:08:37,010 when that-- when that opening fell in on me 186 00:08:37,010 --> 00:08:40,110 I was knocked out for keeps. I'm not alive. 187 00:08:40,110 --> 00:08:43,000 I'm in purgatory and you're my punishment. 188 00:08:43,000 --> 00:08:45,230 Don't be ridiculous. We're both alive. 189 00:08:45,230 --> 00:08:47,020 Have you got a knife? 190 00:08:47,020 --> 00:08:48,200 Sure. In the duffle bag. Help yourself. 191 00:08:48,200 --> 00:08:50,180 Ok. Thank you. Now, listen, you can gather up 192 00:08:50,180 --> 00:08:53,030 something to use for ties, some of that old burlap-- 193 00:08:53,030 --> 00:08:54,200 hey, wait a minute. I'll get it. 194 00:08:57,140 --> 00:08:58,230 I said I'd get it. 195 00:09:09,080 --> 00:09:11,090 You were looking for this? 196 00:09:13,000 --> 00:09:15,120 Yes. Thank you. 197 00:09:18,060 --> 00:09:20,050 Well, let's get to work. 198 00:09:30,090 --> 00:09:33,040 This should finish the last rung. Yeah. 199 00:09:33,040 --> 00:09:36,180 All we need now is for someone to fly by low enough to see our signal. 200 00:09:36,180 --> 00:09:38,010 You know what? What? 201 00:09:38,010 --> 00:09:39,110 I think the Sheriff's helicopter 202 00:09:39,110 --> 00:09:42,070 flies over this way every once in a while. 203 00:09:43,200 --> 00:09:46,060 Now what do you mean by that crack, huh? 204 00:09:46,060 --> 00:09:47,220 Does it have to mean something? 205 00:09:47,220 --> 00:09:49,170 [exclaims] 206 00:09:49,170 --> 00:09:53,050 You're just bustin' to ask a lot of questions, aren't you, sister? 207 00:09:53,050 --> 00:09:55,010 Well, let me tell you something. 208 00:09:55,010 --> 00:09:57,180 If there's one thing I can't stand, it's a nosy nun. 209 00:09:57,180 --> 00:10:00,010 And I don't like playing any cat-and-mouse games either. 210 00:10:00,010 --> 00:10:02,110 So I'd better spell it out for you. 211 00:10:08,000 --> 00:10:11,150 The "p" doesn't stand for personality. 212 00:10:11,150 --> 00:10:13,060 No, it certainly doesn't. 213 00:10:13,060 --> 00:10:16,080 I spent 3 months in that crummy dump, 214 00:10:16,080 --> 00:10:18,190 and last night I saw my chance to cut out and I took it. 215 00:10:18,190 --> 00:10:21,130 Now, to you, that should mean just one thing: 216 00:10:21,130 --> 00:10:23,130 If we ever do get out of this place, 217 00:10:23,130 --> 00:10:25,130 you just tear up our formal introduction, Ok? 218 00:10:25,130 --> 00:10:27,070 You just forget that you ever knew me. 219 00:10:27,070 --> 00:10:29,110 What makes you think I want to remember you? 220 00:10:29,110 --> 00:10:31,150 Hey, you shouldn't talk to me that way, sister. 221 00:10:31,150 --> 00:10:33,150 Now, how do you know what kind of a guy I am? 222 00:10:33,150 --> 00:10:35,100 I mean, I could be some kind of a psycho 223 00:10:35,100 --> 00:10:37,050 doing time for murder, for all you know. 224 00:10:37,050 --> 00:10:39,070 Aren't you just a little bit afraid? Nope. 225 00:10:39,070 --> 00:10:41,070 Well, you should be. 226 00:10:41,070 --> 00:10:43,010 I mean, you could put the finger on me and send me back there 227 00:10:43,010 --> 00:10:44,200 and I wouldn't like that one little bit. 228 00:10:44,200 --> 00:10:47,110 Maybe you should be afraid of me then. 229 00:10:47,110 --> 00:10:49,230 Hey, I don't think you get it. 230 00:10:49,230 --> 00:10:52,220 Uh, it would be to my advantage to see to it 231 00:10:52,220 --> 00:10:54,220 that you never got out of here. 232 00:10:54,220 --> 00:10:57,050 Now, all I would have to do is say that you got caught 233 00:10:57,050 --> 00:10:59,210 in that slide back there and everybody would believe me. 234 00:10:59,210 --> 00:11:01,130 Yes, you're right. 235 00:11:05,110 --> 00:11:07,220 What are you gonna do about it? 236 00:11:07,220 --> 00:11:10,120 I'm gonna help you put up this ladder. 237 00:11:15,120 --> 00:11:17,010 Keep going now. Ok. 238 00:11:17,010 --> 00:11:18,210 [ladder creaking] You're doing just fine. 239 00:11:18,210 --> 00:11:20,100 You know what? 240 00:11:20,100 --> 00:11:21,170 You know what this reminds me of? What? 241 00:11:21,170 --> 00:11:24,040 The first time I climbed up to my tree house. 242 00:11:24,040 --> 00:11:26,210 It wasn't quite this high, but it seemed this high. 243 00:11:26,210 --> 00:11:29,020 I guess I was about 5 years old. 244 00:11:29,020 --> 00:11:30,110 And you know what happened? 245 00:11:30,110 --> 00:11:31,200 Never mind the yak-yak, huh? 246 00:11:31,200 --> 00:11:33,120 I mean, you know what happened that first time 247 00:11:33,120 --> 00:11:35,040 when I climbed up to my tree house? 248 00:11:44,120 --> 00:11:46,070 That's what happened. 249 00:11:52,160 --> 00:11:54,140 Hey, are you hurt? No, I'm Ok. 250 00:11:54,140 --> 00:11:57,090 I guess it wasn't a very good idea after all. 251 00:11:57,090 --> 00:11:58,130 Hey, you are hurt. 252 00:11:58,130 --> 00:12:00,070 No. Really, I'm not hurt. 253 00:12:00,070 --> 00:12:02,080 Hey, wait a minute. Your wrist is cut. 254 00:12:02,080 --> 00:12:04,170 It's just a scratch. Let me take a look at that. 255 00:12:04,170 --> 00:12:06,230 No, it's Ok. Come here now. 256 00:12:06,230 --> 00:12:09,230 One thing I can't stand is a noble dame. 257 00:12:09,230 --> 00:12:11,060 What are you gonna do? 258 00:12:11,060 --> 00:12:13,210 Just administer a little first aid. 259 00:12:13,210 --> 00:12:16,060 Oh, no, you don't. Oh, yes, I do. 260 00:12:16,060 --> 00:12:18,070 You know, what's sauce for the goose, etc. 261 00:12:18,070 --> 00:12:19,130 You're just trying to get even. 262 00:12:19,130 --> 00:12:20,190 Right. 263 00:12:20,190 --> 00:12:21,230 [groaning] 264 00:12:21,230 --> 00:12:24,020 Hurts, huh? 265 00:12:24,020 --> 00:12:26,070 Well, at least the germs will die happy. 266 00:12:26,070 --> 00:12:27,150 Ha, ha. 267 00:12:27,150 --> 00:12:30,110 Now, let me take a good look at that. 268 00:12:30,110 --> 00:12:34,000 You should have about 5 stitches put in there. 269 00:12:34,000 --> 00:12:37,030 Flex your fingers. No, flex them. Yeah. 270 00:12:37,030 --> 00:12:39,180 No tendons cut. Now separate them. 271 00:12:39,180 --> 00:12:41,080 That's good. 272 00:12:41,080 --> 00:12:43,050 And the median nerve isn't severed either. 273 00:12:43,050 --> 00:12:44,220 That's perfect. You must live right. 274 00:12:44,220 --> 00:12:46,220 How come you know so much about this type of thing? 275 00:12:46,220 --> 00:12:49,140 I used to play doctor-nursie when I was a little boy. 276 00:12:49,140 --> 00:12:51,140 No, seriously, did you ever study medicine? 277 00:12:51,140 --> 00:12:53,080 Yeah, I took a fling at it. 278 00:12:53,080 --> 00:12:55,110 Well, I can't think of a better profession. 279 00:12:55,110 --> 00:12:58,160 Oh, listen, sister, there's nothing at all noble about my intentions. 280 00:12:58,160 --> 00:13:01,140 I wanted to be a doc because if you make the grade, 281 00:13:01,140 --> 00:13:03,110 it pays real good. 282 00:13:03,110 --> 00:13:05,080 But I overlooked one thing. 283 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 It takes time 284 00:13:07,120 --> 00:13:10,040 and money just to get started. 285 00:13:11,020 --> 00:13:12,100 [scoffs] 286 00:13:12,100 --> 00:13:13,210 Lots of time, 287 00:13:14,150 --> 00:13:17,180 and lots, lots of money. 288 00:13:17,180 --> 00:13:19,020 Well, others do it. 289 00:13:19,020 --> 00:13:21,080 Yeah, well, others don't get the bad breaks I do. 290 00:13:21,080 --> 00:13:24,020 Oh, tell me more. I just adore soap operas. 291 00:13:24,020 --> 00:13:26,170 Oh, what do you know about the real side of life, sister? 292 00:13:26,170 --> 00:13:29,110 You live in a locked-in world 293 00:13:29,110 --> 00:13:33,070 of symbols and statues and church chapels. 294 00:13:33,070 --> 00:13:35,090 Sure, I wanted to be a doc. 295 00:13:36,210 --> 00:13:39,070 But I didn't have any cash. 296 00:13:39,070 --> 00:13:41,190 So I did everything, 297 00:13:41,190 --> 00:13:45,060 from running errands to friends of mine who were bookies, 298 00:13:45,060 --> 00:13:47,030 to stealing hubcaps... 299 00:13:47,030 --> 00:13:49,210 Well, quite a few other things you really wouldn't dig. 300 00:13:49,210 --> 00:13:52,060 But I saved up $3,000. 301 00:13:52,060 --> 00:13:55,100 Gonna be a big man. 302 00:13:55,100 --> 00:13:59,020 Gonna be William Watkins, M.D. 303 00:13:59,020 --> 00:14:00,110 Enter my old man. 304 00:14:00,110 --> 00:14:02,140 Could smell money clear across the country. 305 00:14:02,140 --> 00:14:04,000 Tracked me down. 306 00:14:04,000 --> 00:14:06,100 He said he felt that he owed me something. 307 00:14:06,100 --> 00:14:08,150 You know, for running out on me when I was a kid, 308 00:14:08,150 --> 00:14:10,100 and he had a big deal cooking. 309 00:14:10,100 --> 00:14:13,000 He could double my $3,000. 310 00:14:13,000 --> 00:14:14,130 Yeah, well, my old man, 311 00:14:14,130 --> 00:14:17,150 he took a powder and with him went the money. 312 00:14:17,150 --> 00:14:20,090 So I needed cash. Guy comes up to me. 313 00:14:20,090 --> 00:14:23,060 He wants a pair of shoes delivered down here to Puerto Rico. 314 00:14:23,060 --> 00:14:26,130 All I have to do is wear those shoes down here, 315 00:14:26,130 --> 00:14:28,180 deliver them to a certain cobbler, 316 00:14:28,180 --> 00:14:31,020 get the heels fixed. That's all. 317 00:14:32,180 --> 00:14:35,070 For that I was to get $5,000. 318 00:14:35,070 --> 00:14:36,180 Must have been some shoes. 319 00:14:36,180 --> 00:14:38,170 You would be surprised how many stones 320 00:14:38,170 --> 00:14:41,160 can fit into the heels of one pair of shoes. 321 00:14:41,160 --> 00:14:43,110 You like soap operas? 322 00:14:44,160 --> 00:14:46,060 How about this one? 323 00:14:46,060 --> 00:14:48,120 I never made it to that cobbler. 324 00:14:48,120 --> 00:14:51,060 I got picked up at the dock 325 00:14:51,060 --> 00:14:54,080 and sent to detention camp for a 6-month stretch. 326 00:14:54,080 --> 00:14:55,210 Well, I sat it out 3 months. 327 00:14:55,210 --> 00:14:57,180 Yesterday a guy comes up to me. 328 00:14:57,180 --> 00:15:00,020 He's got a friend in Nassau, owns a casino. 329 00:15:00,020 --> 00:15:01,220 He needs a dealer, like, right now. 330 00:15:01,220 --> 00:15:03,030 So, I cut out. 331 00:15:03,030 --> 00:15:05,200 But something came up. I didn't make it. 332 00:15:07,100 --> 00:15:10,170 That something was you, sister. 333 00:15:10,170 --> 00:15:14,130 Now, if you don't mind, I think I'm gonna grab myself 40 winks. 334 00:15:19,110 --> 00:15:21,210 If anybody drops by, 335 00:15:23,070 --> 00:15:25,060 offer them a drink, huh? 336 00:15:38,230 --> 00:15:40,110 [wind howling] 337 00:16:24,150 --> 00:16:26,000 [Watkins] Uh, 338 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 sister, 339 00:16:29,130 --> 00:16:32,090 w-would you mind telling me what you're doing? 340 00:16:32,090 --> 00:16:34,230 Well, I wouldn't know how to explain. 341 00:16:34,230 --> 00:16:37,200 Yeah, well, uh, just take your time. 342 00:16:37,200 --> 00:16:39,060 Maybe it'll come to you, hmm? 343 00:16:39,060 --> 00:16:40,180 Well, you see, 344 00:16:40,180 --> 00:16:42,060 I--I heard the wind blowing up above. Uh-huh. 345 00:16:42,060 --> 00:16:44,020 And--and I felt that there was a breeze in here. 346 00:16:44,020 --> 00:16:45,220 Oh, well, if you're cold you can use my sweater. 347 00:16:45,220 --> 00:16:48,020 No, no, I was trying to catch a draft. 348 00:16:48,020 --> 00:16:50,110 You were? Where was it going? Oh, never mind. 349 00:16:50,110 --> 00:16:52,180 Now, look, I asked you a simple question and I want an answer. 350 00:16:52,180 --> 00:16:53,230 What were you doing there? 351 00:16:53,230 --> 00:16:55,180 Well, if I told you, you'd think I was crazy. 352 00:16:55,180 --> 00:16:57,130 Now, of course I wouldn't. 353 00:16:57,130 --> 00:16:59,230 Well, I, I was trying to get airborne. 354 00:16:59,230 --> 00:17:01,000 Airborne? 355 00:17:01,000 --> 00:17:02,190 Yeah. I was trying to fly. 356 00:17:02,190 --> 00:17:03,210 Oh. 357 00:17:03,210 --> 00:17:05,180 I do fly, you know. Yes, of course. 358 00:17:05,180 --> 00:17:07,100 I mean fly, really fly. Fly. 359 00:17:07,100 --> 00:17:09,060 Like an airplane. Well, of course you do. 360 00:17:09,060 --> 00:17:11,180 And you must take quite a few falls, too. 361 00:17:11,180 --> 00:17:13,150 Sometimes. Not often. Uh-huh. Uh-huh. 362 00:17:13,150 --> 00:17:16,040 And--and where do you usually do--do this flying? 363 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 Oh, most anyplace. I... 364 00:17:18,040 --> 00:17:20,220 I usually take off from the convent balcony, you know, 365 00:17:20,220 --> 00:17:23,010 and then I usually just fly around a few times, 366 00:17:23,010 --> 00:17:25,010 and then I just go. 367 00:17:25,010 --> 00:17:27,140 But it--it depends on how gusty the wind is. 368 00:17:27,140 --> 00:17:29,200 Oh, yeah, now. So, I should imagine. 369 00:17:29,200 --> 00:17:32,160 You see, I, I don't weigh very much and, 370 00:17:32,160 --> 00:17:35,120 and--and my cornet acts like the wings of a bird 371 00:17:35,120 --> 00:17:37,090 and that's how I fly. 372 00:17:37,090 --> 00:17:38,210 Uh-huh. 373 00:17:38,210 --> 00:17:40,150 Oh, I knew you wouldn't believe me. 374 00:17:40,150 --> 00:17:43,190 No, no, but I do. I do. I do believe you. 375 00:17:43,190 --> 00:17:46,210 [crying] All I wanted to do was just find some wind 376 00:17:46,210 --> 00:17:49,160 so that I could fly and get out of here. 377 00:17:51,180 --> 00:17:54,030 Oh, what's the use? 378 00:17:54,030 --> 00:17:56,070 Hey. Hey, sister, now 379 00:17:56,070 --> 00:17:58,170 now, come on, don't you break up now. 380 00:17:58,170 --> 00:18:00,110 I was counting on you to get us out of here. 381 00:18:00,110 --> 00:18:01,230 And--and if you break up, I don't know 382 00:18:01,230 --> 00:18:03,100 [sneezing] What I'm gonna... 383 00:18:03,100 --> 00:18:05,180 Hey, aw, don't cry. Now, come on. 384 00:18:07,160 --> 00:18:10,050 You know something? 385 00:18:10,050 --> 00:18:12,170 You know something? You're kind of cute at that. 386 00:18:12,170 --> 00:18:16,120 I mean, you're kooky as all get out, but you are kind of cute. 387 00:18:18,210 --> 00:18:21,000 You know, 388 00:18:21,000 --> 00:18:25,040 that's the first nice thing you've said to me since we've been in here. 389 00:18:25,040 --> 00:18:27,010 I know. I haven't been much help, 390 00:18:27,010 --> 00:18:29,160 and it's been a very rough day for you. 391 00:18:33,150 --> 00:18:35,160 [sniffing] 392 00:18:35,160 --> 00:18:38,080 I've got it. I've got just the thing to take your mind off it. 393 00:18:38,080 --> 00:18:41,120 How would you like to see me do a card trick, huh? 394 00:18:43,050 --> 00:18:44,090 You have cards? 395 00:18:44,090 --> 00:18:46,080 No, but I don't need them. 396 00:18:46,080 --> 00:18:47,160 You do tricks without cards? 397 00:18:47,160 --> 00:18:49,130 Mmm-hmm. That's right. 398 00:18:50,140 --> 00:18:53,140 That makes us alike. How's that? 399 00:18:53,140 --> 00:18:56,070 Well, you do tricks without cards, 400 00:18:56,070 --> 00:18:57,160 and I fly without a plane. 401 00:18:57,160 --> 00:18:59,140 Oh, now, look, uh, I really want you 402 00:18:59,140 --> 00:19:00,220 to keep your mind away from that. 403 00:19:00,220 --> 00:19:03,030 Just--just for the time being, Ok? 404 00:19:03,030 --> 00:19:04,110 Ok. Now... 405 00:19:06,220 --> 00:19:08,120 Here we go. Now. 406 00:19:15,120 --> 00:19:18,130 Ok, now, pick a card. 407 00:19:18,130 --> 00:19:21,210 Any card? Any card at all. 52 choices. 408 00:19:25,040 --> 00:19:27,170 Now, look at it. Don't let me see it. 409 00:19:28,230 --> 00:19:31,040 Got it? Got it. 410 00:19:31,040 --> 00:19:32,180 Ok, put it back in the deck. 411 00:19:32,180 --> 00:19:35,070 You won't peek? No. Scout's honor. 412 00:19:35,070 --> 00:19:37,080 Ok. Ok, now. 413 00:19:40,090 --> 00:19:43,020 What was your card? 414 00:19:43,020 --> 00:19:44,180 Well, you're supposed to tell me. 415 00:19:44,180 --> 00:19:47,040 Oh, no, no, you've got to tell me. That's part of this trick. 416 00:19:47,040 --> 00:19:48,160 7 of hearts. 417 00:19:48,160 --> 00:19:51,010 7 of 418 00:19:53,010 --> 00:19:54,160 hearts. 419 00:19:54,160 --> 00:19:56,010 7 of hearts. 420 00:19:56,010 --> 00:19:57,090 That's right. 421 00:19:57,090 --> 00:19:58,170 It was a marked card. 422 00:19:58,170 --> 00:20:00,060 Oh, no, that would be cheating. 423 00:20:00,060 --> 00:20:01,150 Well, how'd you do it? 424 00:20:01,150 --> 00:20:04,220 That I can't tell you. That's professional ethics. 425 00:20:04,220 --> 00:20:07,000 Can I try? Help yourself. 426 00:20:07,000 --> 00:20:08,090 Ok. 427 00:20:08,090 --> 00:20:10,140 [imitating shuffling of cards] 428 00:20:12,190 --> 00:20:15,030 ♪[humming] 429 00:20:22,100 --> 00:20:24,210 I've got it. We'll build a fire. 430 00:20:24,210 --> 00:20:26,030 We'll build a fire? Yes. 431 00:20:26,030 --> 00:20:27,210 In here? Right. 432 00:20:27,210 --> 00:20:29,110 Look, I told you if you were cold, you can have my sweater. 433 00:20:29,110 --> 00:20:30,200 I am not cold. 434 00:20:30,200 --> 00:20:32,070 What are you? Some kind of pyromaniac? 435 00:20:32,070 --> 00:20:34,010 No. I want to build a fire to get us out of here. 436 00:20:34,010 --> 00:20:35,170 Look, you cannot build a fire in here. 437 00:20:35,170 --> 00:20:37,030 Because if you build a fire in here, 438 00:20:37,030 --> 00:20:39,070 we're gonna burn up all of this lovely oxygen. 439 00:20:39,070 --> 00:20:41,070 And we wouldn't want to do that now, would we? 440 00:20:41,070 --> 00:20:43,080 Oh, don't be silly. 441 00:20:43,080 --> 00:20:45,040 Me, silly. 442 00:20:45,040 --> 00:20:46,160 Fire creates draft. 443 00:20:46,160 --> 00:20:48,030 If I get a strong enough draft, 444 00:20:48,030 --> 00:20:49,160 I can fly out of here and get help. 445 00:20:49,160 --> 00:20:51,140 You will asphyxiate us. That's what you'll do. 446 00:20:51,140 --> 00:20:54,040 There's a very simple principle of aerodynamics involved here, 447 00:20:54,040 --> 00:20:56,170 having to do with currents of air and laws of motion. 448 00:20:56,170 --> 00:20:59,220 Yeah. There is a very simple principle of insanity here! 449 00:20:59,220 --> 00:21:01,060 Please do not shout. 450 00:21:01,060 --> 00:21:03,000 I am not shouting! 451 00:21:05,050 --> 00:21:07,100 Now, you're not gonna build a fire here. 452 00:21:07,100 --> 00:21:09,160 I certainly am. You certainly are not. 453 00:21:09,160 --> 00:21:12,010 And the reason that you're not-- the reason that you're not 454 00:21:12,010 --> 00:21:13,230 is because I have got the matches. 455 00:21:13,230 --> 00:21:15,020 [sighing] 456 00:21:15,020 --> 00:21:17,010 Give me those matches. Oh, no. No, no. 457 00:21:17,010 --> 00:21:18,180 I want the matches. 458 00:21:18,180 --> 00:21:20,150 No. Look, sister now, you come one step closer to me... 459 00:21:20,150 --> 00:21:22,160 [stuttering] I'm sorry, but... You'll what? 460 00:21:22,160 --> 00:21:24,120 If you come one step closer to me I'll... So help me, I'll... 461 00:21:24,120 --> 00:21:26,170 You'll what? I'll let you have it. I'll let you have it. 462 00:21:26,170 --> 00:21:28,110 I wouldn't do that if I were you, Charlie. 463 00:21:28,110 --> 00:21:30,050 You didn't do so well on the first encounter. 464 00:21:30,050 --> 00:21:32,210 That was a sneak attack. 465 00:21:32,210 --> 00:21:35,150 You know what your trouble is, William Watkins? 466 00:21:35,150 --> 00:21:38,020 You don't know how to fight. 467 00:21:38,020 --> 00:21:40,000 You'd rather sit on your duffle bag 468 00:21:40,000 --> 00:21:42,150 and beef about your bad luck because it's easy. 469 00:21:42,150 --> 00:21:46,050 And every time something goes wrong, you blame it on someone else. 470 00:21:46,050 --> 00:21:48,140 Ok. Ok. 471 00:21:48,140 --> 00:21:51,150 The good book says ask and you shall receive 472 00:21:51,150 --> 00:21:53,210 but it doesn't say sit there on a velvet pillow 473 00:21:53,210 --> 00:21:56,080 and they'll bring it to you. 474 00:21:56,080 --> 00:21:58,070 Ok. Ok. 475 00:21:58,070 --> 00:22:00,200 You wanna have a miracle, I'll show you a miracle. 476 00:22:00,200 --> 00:22:03,190 But you're gonna have to believe in something for once in your life. 477 00:22:03,190 --> 00:22:05,090 And that something is me. 478 00:22:05,090 --> 00:22:06,210 Now I'm coming after those matches 479 00:22:06,210 --> 00:22:09,010 and you're not going to stop me. 480 00:22:09,010 --> 00:22:10,090 [grunting] 481 00:22:13,060 --> 00:22:14,120 Give up? 482 00:22:16,120 --> 00:22:19,140 Ok, sister. You win. 483 00:22:19,140 --> 00:22:23,170 Have your fire. Build it. Burn the whole place up. 484 00:22:23,170 --> 00:22:26,100 I'm gonna have to go anyway, it might as well... 485 00:22:26,100 --> 00:22:27,190 Might as well be in flames. 486 00:22:27,190 --> 00:22:29,090 Matches, please. 487 00:22:35,040 --> 00:22:36,130 Thank you. 488 00:22:44,180 --> 00:22:48,020 Well, I'll take off any minute now. Mmm-hmm. 489 00:22:48,020 --> 00:22:51,180 Yeah, well, I'll have the band play anchors away. 490 00:22:51,180 --> 00:22:54,230 One thing. When we're out of here, promise me something. 491 00:22:54,230 --> 00:22:57,160 Oh, if we get out of here, I'll promise you anything. 492 00:22:57,160 --> 00:22:59,160 Promise me you won't tell anybody about my flying. 493 00:22:59,160 --> 00:23:03,160 Oh, sister, believe me, that is one thing 494 00:23:03,160 --> 00:23:06,190 I will never mention a word of to anybody. 495 00:23:06,190 --> 00:23:08,110 You still don't believe I can do it. 496 00:23:08,110 --> 00:23:10,170 Well, I can always use a laugh. 497 00:23:16,080 --> 00:23:18,220 Hey, don't forget to put out the fire. 498 00:23:39,150 --> 00:23:40,160 Ok. 499 00:23:41,220 --> 00:23:43,110 [breathing heavily] 500 00:23:43,110 --> 00:23:45,110 If anybody's listening-- 501 00:23:45,110 --> 00:23:47,130 [bertrille] You still there? 502 00:23:47,130 --> 00:23:50,170 Sorry I took so long, but I had to go find a rope. 503 00:23:54,170 --> 00:23:56,210 Come on up. I have it anchored to the station wagon. 504 00:23:56,210 --> 00:23:58,060 It'll hold. 505 00:24:01,120 --> 00:24:03,190 Well, I guess I'll be shoving off. 506 00:24:03,190 --> 00:24:04,220 Would you like a lift? 507 00:24:04,220 --> 00:24:06,070 No, thanks. No. 508 00:24:06,070 --> 00:24:08,130 I don't think I'm going the way you're going. 509 00:24:08,130 --> 00:24:10,160 Oh. Good luck. 510 00:24:10,160 --> 00:24:11,210 That's all? Just good luck? 511 00:24:11,210 --> 00:24:14,020 No lectures? No last-minute sermons? 512 00:24:14,020 --> 00:24:15,200 No. But if you ever want a job in San Juan, 513 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 I know somebody who can help you. 514 00:24:17,200 --> 00:24:20,110 Well, thank you. I'll remember that. 515 00:24:20,110 --> 00:24:22,170 You know something, sister? 516 00:24:22,170 --> 00:24:26,140 You're the first person who ever played it straight with me. 517 00:24:26,140 --> 00:24:28,010 And you know something else? 518 00:24:28,010 --> 00:24:29,220 I got the feeling that my luck has changed. 519 00:24:29,220 --> 00:24:32,140 I--I feel free. I don't know how it happened, but I'm free. 520 00:24:32,140 --> 00:24:37,030 Maybe just because somebody thinks I'm worth saving after all. 521 00:24:37,030 --> 00:24:38,220 Goodbye, Dr. Watkins. 522 00:24:39,090 --> 00:24:40,100 Bye. 523 00:24:41,100 --> 00:24:43,000 [birds chirping] 524 00:24:45,210 --> 00:24:47,130 Hey, wait a minute. 525 00:24:47,130 --> 00:24:49,150 Um, there's a highway up the road a couple of miles. 526 00:24:49,150 --> 00:24:52,200 Maybe I could ride part of the way with you after all. 527 00:24:52,200 --> 00:24:54,060 Good. Ok. 528 00:24:56,100 --> 00:24:58,130 You want to drive? Oh, sure. 529 00:25:01,040 --> 00:25:03,060 Uh, just push that button. 530 00:25:03,060 --> 00:25:04,100 [engine starting] 531 00:25:04,100 --> 00:25:05,110 Uh, 532 00:25:08,000 --> 00:25:11,030 on second thought, I might as well go all the way. 533 00:25:59,594 --> 00:26:01,594 [end credits] 534 00:26:01,644 --> 00:26:06,194 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.