Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,040 --> 00:00:54,090
[barking]
2
00:01:08,150 --> 00:01:10,100
[birds chirping]
3
00:01:10,100 --> 00:01:12,180
[Jacqueline]
One memorable day, Sister Bertrille set out
4
00:01:12,180 --> 00:01:14,220
on a sort of
one-woman mission.
5
00:01:14,220 --> 00:01:18,040
Her object was to collect
as many interesting rocks as possible
6
00:01:18,040 --> 00:01:21,000
for the children
in her nature study class.
7
00:01:21,000 --> 00:01:25,140
Now, any day
in Sister Bertrille's life could not be called ordinary.
8
00:01:25,140 --> 00:01:29,050
But this day turned out
to be most extraordinary.
9
00:01:29,050 --> 00:01:31,060
Even for Sister Bertrille.
10
00:01:31,060 --> 00:01:34,130
And it was a day
she would never forget
11
00:01:34,130 --> 00:01:36,080
as long as she lived.
12
00:01:43,140 --> 00:01:44,190
[grunts]
13
00:01:57,100 --> 00:01:59,040
[Bertrille coughing]
14
00:02:07,090 --> 00:02:10,020
[man]
Oh, beautiful. Just beautiful.
15
00:02:10,020 --> 00:02:12,020
You really fixed us up
just fine.
16
00:02:12,020 --> 00:02:14,120
Well, I'm sorry,
but you did come charging at me.
17
00:02:14,120 --> 00:02:15,220
Well, what do you
expect me to do
18
00:02:15,220 --> 00:02:17,080
when you come
sneaking up on me?
19
00:02:17,080 --> 00:02:19,030
Ask me...
Ask you to dance?
20
00:02:19,030 --> 00:02:20,160
Hey, I wasn't
sneaking up on you.
21
00:02:20,160 --> 00:02:22,100
For heaven's sakes,
I was looking for rocks.
22
00:02:22,100 --> 00:02:24,040
Oh, you were looking
for rocks? Yes.
23
00:02:24,040 --> 00:02:25,100
What were you doing here?
24
00:02:25,100 --> 00:02:27,050
I'm a boy scout.
25
00:02:27,050 --> 00:02:29,120
I was looking
for my den mother.
26
00:02:30,100 --> 00:02:31,120
Are you hurt?
27
00:02:31,120 --> 00:02:33,030
No, no, I...
28
00:02:33,030 --> 00:02:36,100
I used to always
carry my head this way.
29
00:02:36,100 --> 00:02:38,170
I said I was sorry.
30
00:02:38,170 --> 00:02:41,170
Look, why... why did you
have to come here in the first place?
31
00:02:41,170 --> 00:02:43,150
I told you,
I was looking for rocks.
32
00:02:43,150 --> 00:02:46,110
My name is Sister Bertrille
from the convent San Tanco.
33
00:02:46,110 --> 00:02:48,070
Oh, terrific.
34
00:02:48,070 --> 00:02:50,220
Look, sister,
in case you don't get it,
35
00:02:50,220 --> 00:02:53,120
you and I are trapped
in this pad.
36
00:02:53,120 --> 00:02:57,140
Now, there are
more rocks there and dirt in that entrance,
37
00:02:57,140 --> 00:02:59,150
then--then could fill
the Grand Canyon.
38
00:02:59,150 --> 00:03:02,050
Now, look, if you want
to jump up and down, and sing hallelujah
39
00:03:02,050 --> 00:03:03,220
and welcome
the great reward with open arms,
40
00:03:03,220 --> 00:03:05,180
just go right ahead
and do it.
41
00:03:05,180 --> 00:03:08,000
Me, I have a natural tendency
to get just a little bit nervous
42
00:03:08,000 --> 00:03:11,120
when I know I'm about
to be buried alive, with a nun.
43
00:03:11,120 --> 00:03:14,010
Oh, I'm still a novice.
I won't be a full-fledged nun--
44
00:03:14,010 --> 00:03:16,140
sister, you ain't
going to be nothing ever. Don't you get it?
45
00:03:16,140 --> 00:03:18,070
'Cause you're not
gonna live very long.
46
00:03:18,070 --> 00:03:19,140
Maybe we can
dig our way out.
47
00:03:19,140 --> 00:03:20,200
Oh, sure.
48
00:03:20,200 --> 00:03:24,130
With--with what, huh?
With--with this?
49
00:03:24,130 --> 00:03:28,030
You and I are going to end up
rotted and decayed just like that board.
50
00:03:28,030 --> 00:03:29,110
Don't you get it?
51
00:03:29,110 --> 00:03:31,210
Nonsense. We're going to
get out of here. Oh.
52
00:03:31,210 --> 00:03:33,180
This tunnel
must lead someplace.
53
00:03:33,180 --> 00:03:36,160
Oh. Look, sister,
Ok, you wanna go looking, you go look
54
00:03:36,160 --> 00:03:38,040
and if you find
coney island,
55
00:03:38,040 --> 00:03:40,040
give me a whistle
and I'll come running, Ok?
56
00:03:40,040 --> 00:03:42,020
I don't personally care
what you do.
57
00:03:42,020 --> 00:03:43,110
I'm going to have
a look around.
58
00:03:43,110 --> 00:03:45,090
Excuse me.
Hey, would...
59
00:03:51,060 --> 00:03:54,220
There's light in here.
Look, up there.
60
00:03:54,220 --> 00:03:56,190
Oh, I knew
there'd be an opening.
61
00:03:56,190 --> 00:03:59,030
Oh, I knew there would be.
I knew it.
62
00:03:59,030 --> 00:04:01,080
Now, isn't that just dandy?
63
00:04:01,080 --> 00:04:03,230
Now, how do you suggest
we get up there, huh? We jump?
64
00:04:03,230 --> 00:04:05,130
I could climb
on your shoulders.
65
00:04:05,130 --> 00:04:07,080
How tall are you,
half portion?
66
00:04:07,080 --> 00:04:09,180
5 feet.
5'2', with heels.
67
00:04:09,180 --> 00:04:11,000
Nuns wear heels?
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,130
Well, I wasn't always a nun.
69
00:04:12,130 --> 00:04:15,020
Oh, I keep on forgetting.
You're still a pledge.
70
00:04:15,020 --> 00:04:16,230
Novice.
Ok, novice. Have it your own way.
71
00:04:16,230 --> 00:04:18,150
Ok, novice, how far
would you say it is
72
00:04:18,150 --> 00:04:20,050
from down here
to up there, huh?
73
00:04:20,050 --> 00:04:22,080
Mmm, 15 feet.
20.
74
00:04:22,080 --> 00:04:25,150
Oh.
I'm 6 feet. You're 5.
75
00:04:25,150 --> 00:04:26,230
That leaves 9 feet.
76
00:04:26,230 --> 00:04:28,160
Right.
77
00:04:28,160 --> 00:04:30,150
Well, at least
we won't suffocate.
78
00:04:30,150 --> 00:04:33,210
No. No, we'll just
die of malnutrition, that's all.
79
00:04:33,210 --> 00:04:35,200
That's pessimistic thinking.
80
00:04:35,200 --> 00:04:37,210
Are you gonna give me
the miracle bit now, sister?
81
00:04:37,210 --> 00:04:40,020
The "we'll get saved
at the last minute" pitch?
82
00:04:40,020 --> 00:04:42,170
Because if you are,
I don't want to hear it. I don't believe in miracles.
83
00:04:42,170 --> 00:04:44,170
Well, what do you believe in?
84
00:04:44,170 --> 00:04:46,130
I don't believe in anything,
and I don't believe in anybody.
85
00:04:46,130 --> 00:04:48,110
And I don't want
to hear any lectures now, please,
86
00:04:48,110 --> 00:04:49,220
because I'm not in the mood.
87
00:04:49,220 --> 00:04:53,060
Those 9 lousy feet
are gonna get me buried
88
00:04:53,060 --> 00:04:55,170
beneath 50 feet
of rock and dirt
89
00:04:55,170 --> 00:04:57,180
just because
a novice nun throws
90
00:04:57,180 --> 00:05:00,230
a judo pass at me
and the whole side of a mine caves in.
91
00:05:00,230 --> 00:05:02,220
Oh, I can see it now.
92
00:05:02,220 --> 00:05:05,210
In about 10 years time,
there'll be a couple of lines
93
00:05:05,210 --> 00:05:08,060
on the back page
of the local throw sheet.
94
00:05:08,060 --> 00:05:13,010
[quote] "Prospectors
looking for gold
95
00:05:13,010 --> 00:05:15,130
"find the remains of a nun
96
00:05:17,140 --> 00:05:19,160
"and a young man
named Bill Watkins
97
00:05:19,160 --> 00:05:22,130
reported missing
back in 1967."
98
00:05:22,130 --> 00:05:24,180
Watkins. Watkins.
99
00:05:24,180 --> 00:05:26,210
I had a teacher
by the name of Watkins once.
100
00:05:26,210 --> 00:05:29,000
Mary Watkins,
that was her name.
101
00:05:29,000 --> 00:05:30,150
She was my science teacher.
102
00:05:30,150 --> 00:05:32,050
And you know what?
She had this theory
103
00:05:32,050 --> 00:05:33,180
that we're all
just mirror images.
104
00:05:33,180 --> 00:05:35,150
That we never
really exist on this earth.
105
00:05:35,150 --> 00:05:37,100
Yeah, well,
I would like to trade places
106
00:05:37,100 --> 00:05:40,070
with my mirror image
right now.
107
00:05:40,070 --> 00:05:43,020
Except with my luck,
somebody would probably break it.
108
00:05:43,020 --> 00:05:44,110
Maybe you're related, huh?
109
00:05:44,110 --> 00:05:45,200
No, I don't have
any relatives.
110
00:05:45,200 --> 00:05:47,160
You had a mother and father,
didn't you?
111
00:05:47,160 --> 00:05:49,050
So I heard.
112
00:05:51,140 --> 00:05:52,180
Hey, what are you doing?
113
00:05:52,180 --> 00:05:54,040
Trying to attract
some attention.
114
00:05:54,040 --> 00:05:55,110
You see,
my station wagon is parked--
115
00:05:55,110 --> 00:05:57,020
sister, honey,
I hate to burst
116
00:05:57,020 --> 00:05:59,090
that beautiful bubble
of optimism that you've got,
117
00:05:59,090 --> 00:06:01,130
but we are 50 miles
from nowhere,
118
00:06:01,130 --> 00:06:03,170
and nobody's gonna come
looking for us here.
119
00:06:03,170 --> 00:06:07,040
Maybe one of
those prospectors will show up early.
120
00:06:07,040 --> 00:06:09,050
Hey, you know
what I should do?
121
00:06:09,050 --> 00:06:11,220
Maybe I should write a note
and attach it to one of those rocks.
122
00:06:11,220 --> 00:06:14,050
And then throw it up there.
What kind of a message?
123
00:06:14,050 --> 00:06:16,200
How about, "roses are red,
violets are blue,
124
00:06:16,200 --> 00:06:18,230
Bill Watkins and I
are waiting for you"?
125
00:06:20,070 --> 00:06:22,050
You're a laugh a minute,
aren't you?
126
00:06:22,050 --> 00:06:24,010
Well, it's better
than crying.
127
00:06:24,010 --> 00:06:26,130
Besides, I sneeze when I cry.
128
00:06:26,130 --> 00:06:28,120
You sneeze when you cry?
129
00:06:29,010 --> 00:06:30,210
Yeah.
130
00:06:30,210 --> 00:06:32,180
Kind of, uh,
an allergic reaction to weakness, I guess.
131
00:06:32,180 --> 00:06:35,130
Now, who told you that?
Your psychiatrist?
132
00:06:35,130 --> 00:06:37,130
My own interpretation.
133
00:06:37,130 --> 00:06:39,110
Have you got a pencil?
No.
134
00:06:39,110 --> 00:06:41,100
So, just forget
about the message, huh?
135
00:06:41,100 --> 00:06:44,040
Well, the least you can do
is help me throw some of these rocks.
136
00:06:44,040 --> 00:06:46,110
How do you know?
Yours might be the lucky rock.
137
00:06:47,030 --> 00:06:48,040
Ok.
138
00:06:50,110 --> 00:06:51,190
[grunting]
139
00:06:54,170 --> 00:06:57,000
Oh, no, not that one.
That's the one--
140
00:06:57,000 --> 00:06:58,080
[groaning]
141
00:07:02,120 --> 00:07:04,190
That's a pretty bad cut.
142
00:07:04,190 --> 00:07:06,210
Good, maybe
I'll bleed to death.
143
00:07:06,210 --> 00:07:08,210
I have a first aid kit
in the...
144
00:07:08,210 --> 00:07:10,110
Oh, that doesn't
do us much good.
145
00:07:10,110 --> 00:07:13,020
Well, now,
come to think of it, I've got my own first aid.
146
00:07:13,020 --> 00:07:14,170
[Bertrille]
Oh, good.
147
00:07:14,170 --> 00:07:16,140
Yeah.
148
00:07:16,140 --> 00:07:18,230
The very best
first aid there is.
149
00:07:19,220 --> 00:07:21,060
Oh, great.
150
00:07:22,160 --> 00:07:25,160
Ok, I'm very glad
you decided to be sociable.
151
00:07:25,160 --> 00:07:28,190
You might as well.
It's gonna be a long, cold winter.
152
00:07:28,190 --> 00:07:29,200
How much?
153
00:07:29,200 --> 00:07:31,060
About 2 fingers.
154
00:07:31,060 --> 00:07:33,070
Will wonders never cease?
155
00:07:33,070 --> 00:07:34,140
That's good.
156
00:07:34,140 --> 00:07:36,120
Thank you.
Now, will you lean over?
157
00:07:36,120 --> 00:07:38,080
What for?
I'm gonna pour this on your cut.
158
00:07:38,080 --> 00:07:39,170
Hey, not with
my bourbon you don't.
159
00:07:39,170 --> 00:07:41,080
Oh, yes, I will.
Over my dead body.
160
00:07:41,080 --> 00:07:42,220
[groaning]
Yes.
161
00:07:42,220 --> 00:07:44,230
Oh, I'm sorry.
It hurts me more than it does you.
162
00:07:44,230 --> 00:07:47,180
No, it didn't.
That was my bourbon.
163
00:07:47,180 --> 00:07:50,000
Well, you want to get
an infection in that cut?
164
00:07:50,000 --> 00:07:52,030
Oh, you really are too much.
165
00:07:52,030 --> 00:07:54,060
We're gonna die
in this disaster area
166
00:07:54,060 --> 00:07:56,200
and you're worried
about a minor infection.
167
00:07:56,200 --> 00:07:58,080
We are not going to die
168
00:07:58,080 --> 00:08:00,110
because we're going to
find a way out of here.
169
00:08:00,110 --> 00:08:02,090
Ah!
170
00:08:02,090 --> 00:08:05,040
The last time
somebody went "ah" like that,
171
00:08:05,040 --> 00:08:07,000
I was sitting
in a dentist's chair
172
00:08:07,000 --> 00:08:10,070
and I had a gas mask
suddenly plopped over my nose.
173
00:08:11,150 --> 00:08:14,230
Next thing I knew,
I was missing 2 wisdom teeth.
174
00:08:14,230 --> 00:08:17,180
It could have been
your appendix.
175
00:08:17,180 --> 00:08:20,120
Hey, do you feel up to
giving me a hand?
176
00:08:20,120 --> 00:08:21,180
Doing what?
177
00:08:21,180 --> 00:08:23,180
Well, I thought
we could build a ladder.
178
00:08:23,180 --> 00:08:25,060
With what?
179
00:08:25,060 --> 00:08:27,110
Well, there's plenty
of wood around here and boards.
180
00:08:27,110 --> 00:08:28,160
And what do we do for nails?
181
00:08:28,160 --> 00:08:29,200
We don't need any.
182
00:08:29,200 --> 00:08:31,110
Oh, no.
183
00:08:31,110 --> 00:08:33,150
Oh, this is
some kind of a happening.
184
00:08:33,150 --> 00:08:35,090
You know,
what really took place was,
185
00:08:35,090 --> 00:08:37,010
when that--
when that opening fell in on me
186
00:08:37,010 --> 00:08:40,110
I was knocked out for keeps.
I'm not alive.
187
00:08:40,110 --> 00:08:43,000
I'm in purgatory
and you're my punishment.
188
00:08:43,000 --> 00:08:45,230
Don't be ridiculous.
We're both alive.
189
00:08:45,230 --> 00:08:47,020
Have you got a knife?
190
00:08:47,020 --> 00:08:48,200
Sure. In the duffle bag.
Help yourself.
191
00:08:48,200 --> 00:08:50,180
Ok. Thank you.
Now, listen, you can gather up
192
00:08:50,180 --> 00:08:53,030
something to use for ties,
some of that old burlap--
193
00:08:53,030 --> 00:08:54,200
hey, wait a minute.
I'll get it.
194
00:08:57,140 --> 00:08:58,230
I said I'd get it.
195
00:09:09,080 --> 00:09:11,090
You were looking for this?
196
00:09:13,000 --> 00:09:15,120
Yes. Thank you.
197
00:09:18,060 --> 00:09:20,050
Well, let's get to work.
198
00:09:30,090 --> 00:09:33,040
This should finish
the last rung. Yeah.
199
00:09:33,040 --> 00:09:36,180
All we need now is for
someone to fly by low enough to see our signal.
200
00:09:36,180 --> 00:09:38,010
You know what?
What?
201
00:09:38,010 --> 00:09:39,110
I think
the Sheriff's helicopter
202
00:09:39,110 --> 00:09:42,070
flies over this way
every once in a while.
203
00:09:43,200 --> 00:09:46,060
Now what do you mean
by that crack, huh?
204
00:09:46,060 --> 00:09:47,220
Does it have to
mean something?
205
00:09:47,220 --> 00:09:49,170
[exclaims]
206
00:09:49,170 --> 00:09:53,050
You're just bustin'
to ask a lot of questions, aren't you, sister?
207
00:09:53,050 --> 00:09:55,010
Well, let me
tell you something.
208
00:09:55,010 --> 00:09:57,180
If there's one thing
I can't stand, it's a nosy nun.
209
00:09:57,180 --> 00:10:00,010
And I don't like playing
any cat-and-mouse games either.
210
00:10:00,010 --> 00:10:02,110
So I'd better
spell it out for you.
211
00:10:08,000 --> 00:10:11,150
The "p" doesn't stand
for personality.
212
00:10:11,150 --> 00:10:13,060
No, it certainly doesn't.
213
00:10:13,060 --> 00:10:16,080
I spent 3 months
in that crummy dump,
214
00:10:16,080 --> 00:10:18,190
and last night
I saw my chance to cut out and I took it.
215
00:10:18,190 --> 00:10:21,130
Now, to you,
that should mean just one thing:
216
00:10:21,130 --> 00:10:23,130
If we ever do
get out of this place,
217
00:10:23,130 --> 00:10:25,130
you just tear up
our formal introduction, Ok?
218
00:10:25,130 --> 00:10:27,070
You just forget
that you ever knew me.
219
00:10:27,070 --> 00:10:29,110
What makes you think
I want to remember you?
220
00:10:29,110 --> 00:10:31,150
Hey, you shouldn't
talk to me that way, sister.
221
00:10:31,150 --> 00:10:33,150
Now, how do you know
what kind of a guy I am?
222
00:10:33,150 --> 00:10:35,100
I mean, I could be
some kind of a psycho
223
00:10:35,100 --> 00:10:37,050
doing time for murder,
for all you know.
224
00:10:37,050 --> 00:10:39,070
Aren't you just
a little bit afraid? Nope.
225
00:10:39,070 --> 00:10:41,070
Well, you should be.
226
00:10:41,070 --> 00:10:43,010
I mean, you could
put the finger on me and send me back there
227
00:10:43,010 --> 00:10:44,200
and I wouldn't like that
one little bit.
228
00:10:44,200 --> 00:10:47,110
Maybe you should be
afraid of me then.
229
00:10:47,110 --> 00:10:49,230
Hey, I don't think
you get it.
230
00:10:49,230 --> 00:10:52,220
Uh, it would be
to my advantage to see to it
231
00:10:52,220 --> 00:10:54,220
that you never
got out of here.
232
00:10:54,220 --> 00:10:57,050
Now, all I would have to do
is say that you got caught
233
00:10:57,050 --> 00:10:59,210
in that slide back there
and everybody would believe me.
234
00:10:59,210 --> 00:11:01,130
Yes, you're right.
235
00:11:05,110 --> 00:11:07,220
What are you
gonna do about it?
236
00:11:07,220 --> 00:11:10,120
I'm gonna help you
put up this ladder.
237
00:11:15,120 --> 00:11:17,010
Keep going now.
Ok.
238
00:11:17,010 --> 00:11:18,210
[ladder creaking]
You're doing just fine.
239
00:11:18,210 --> 00:11:20,100
You know what?
240
00:11:20,100 --> 00:11:21,170
You know what
this reminds me of? What?
241
00:11:21,170 --> 00:11:24,040
The first time I climbed up
to my tree house.
242
00:11:24,040 --> 00:11:26,210
It wasn't quite this high,
but it seemed this high.
243
00:11:26,210 --> 00:11:29,020
I guess I was
about 5 years old.
244
00:11:29,020 --> 00:11:30,110
And you know what happened?
245
00:11:30,110 --> 00:11:31,200
Never mind
the yak-yak, huh?
246
00:11:31,200 --> 00:11:33,120
I mean, you know
what happened that first time
247
00:11:33,120 --> 00:11:35,040
when I climbed up
to my tree house?
248
00:11:44,120 --> 00:11:46,070
That's what happened.
249
00:11:52,160 --> 00:11:54,140
Hey, are you hurt?
No, I'm Ok.
250
00:11:54,140 --> 00:11:57,090
I guess it wasn't
a very good idea after all.
251
00:11:57,090 --> 00:11:58,130
Hey, you are hurt.
252
00:11:58,130 --> 00:12:00,070
No. Really,
I'm not hurt.
253
00:12:00,070 --> 00:12:02,080
Hey, wait a minute.
Your wrist is cut.
254
00:12:02,080 --> 00:12:04,170
It's just a scratch.
Let me take a look at that.
255
00:12:04,170 --> 00:12:06,230
No, it's Ok.
Come here now.
256
00:12:06,230 --> 00:12:09,230
One thing I can't stand
is a noble dame.
257
00:12:09,230 --> 00:12:11,060
What are you gonna do?
258
00:12:11,060 --> 00:12:13,210
Just administer
a little first aid.
259
00:12:13,210 --> 00:12:16,060
Oh, no, you don't.
Oh, yes, I do.
260
00:12:16,060 --> 00:12:18,070
You know, what's sauce
for the goose, etc.
261
00:12:18,070 --> 00:12:19,130
You're just trying
to get even.
262
00:12:19,130 --> 00:12:20,190
Right.
263
00:12:20,190 --> 00:12:21,230
[groaning]
264
00:12:21,230 --> 00:12:24,020
Hurts, huh?
265
00:12:24,020 --> 00:12:26,070
Well, at least
the germs will die happy.
266
00:12:26,070 --> 00:12:27,150
Ha, ha.
267
00:12:27,150 --> 00:12:30,110
Now, let me take
a good look at that.
268
00:12:30,110 --> 00:12:34,000
You should have
about 5 stitches put in there.
269
00:12:34,000 --> 00:12:37,030
Flex your fingers.
No, flex them. Yeah.
270
00:12:37,030 --> 00:12:39,180
No tendons cut.
Now separate them.
271
00:12:39,180 --> 00:12:41,080
That's good.
272
00:12:41,080 --> 00:12:43,050
And the median nerve
isn't severed either.
273
00:12:43,050 --> 00:12:44,220
That's perfect.
You must live right.
274
00:12:44,220 --> 00:12:46,220
How come you know so much
about this type of thing?
275
00:12:46,220 --> 00:12:49,140
I used to play doctor-nursie
when I was a little boy.
276
00:12:49,140 --> 00:12:51,140
No, seriously,
did you ever study medicine?
277
00:12:51,140 --> 00:12:53,080
Yeah, I took a fling at it.
278
00:12:53,080 --> 00:12:55,110
Well, I can't think
of a better profession.
279
00:12:55,110 --> 00:12:58,160
Oh, listen, sister,
there's nothing at all noble about my intentions.
280
00:12:58,160 --> 00:13:01,140
I wanted to be a doc because
if you make the grade,
281
00:13:01,140 --> 00:13:03,110
it pays real good.
282
00:13:03,110 --> 00:13:05,080
But I overlooked one thing.
283
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
It takes time
284
00:13:07,120 --> 00:13:10,040
and money
just to get started.
285
00:13:11,020 --> 00:13:12,100
[scoffs]
286
00:13:12,100 --> 00:13:13,210
Lots of time,
287
00:13:14,150 --> 00:13:17,180
and lots, lots of money.
288
00:13:17,180 --> 00:13:19,020
Well, others do it.
289
00:13:19,020 --> 00:13:21,080
Yeah, well, others don't get
the bad breaks I do.
290
00:13:21,080 --> 00:13:24,020
Oh, tell me more.
I just adore soap operas.
291
00:13:24,020 --> 00:13:26,170
Oh, what do you know
about the real side of life, sister?
292
00:13:26,170 --> 00:13:29,110
You live in a locked-in world
293
00:13:29,110 --> 00:13:33,070
of symbols and statues
and church chapels.
294
00:13:33,070 --> 00:13:35,090
Sure, I wanted to be a doc.
295
00:13:36,210 --> 00:13:39,070
But I didn't have any cash.
296
00:13:39,070 --> 00:13:41,190
So I did everything,
297
00:13:41,190 --> 00:13:45,060
from running errands
to friends of mine who were bookies,
298
00:13:45,060 --> 00:13:47,030
to stealing hubcaps...
299
00:13:47,030 --> 00:13:49,210
Well, quite a few other things
you really wouldn't dig.
300
00:13:49,210 --> 00:13:52,060
But I saved up $3,000.
301
00:13:52,060 --> 00:13:55,100
Gonna be a big man.
302
00:13:55,100 --> 00:13:59,020
Gonna be William Watkins,
M.D.
303
00:13:59,020 --> 00:14:00,110
Enter my old man.
304
00:14:00,110 --> 00:14:02,140
Could smell money
clear across the country.
305
00:14:02,140 --> 00:14:04,000
Tracked me down.
306
00:14:04,000 --> 00:14:06,100
He said he felt that
he owed me something.
307
00:14:06,100 --> 00:14:08,150
You know,
for running out on me when I was a kid,
308
00:14:08,150 --> 00:14:10,100
and he had
a big deal cooking.
309
00:14:10,100 --> 00:14:13,000
He could double my $3,000.
310
00:14:13,000 --> 00:14:14,130
Yeah, well, my old man,
311
00:14:14,130 --> 00:14:17,150
he took a powder
and with him went the money.
312
00:14:17,150 --> 00:14:20,090
So I needed cash.
Guy comes up to me.
313
00:14:20,090 --> 00:14:23,060
He wants a pair of shoes
delivered down here to Puerto Rico.
314
00:14:23,060 --> 00:14:26,130
All I have to do
is wear those shoes down here,
315
00:14:26,130 --> 00:14:28,180
deliver them
to a certain cobbler,
316
00:14:28,180 --> 00:14:31,020
get the heels fixed.
That's all.
317
00:14:32,180 --> 00:14:35,070
For that I was to get $5,000.
318
00:14:35,070 --> 00:14:36,180
Must have been some shoes.
319
00:14:36,180 --> 00:14:38,170
You would be surprised
how many stones
320
00:14:38,170 --> 00:14:41,160
can fit into the heels
of one pair of shoes.
321
00:14:41,160 --> 00:14:43,110
You like soap operas?
322
00:14:44,160 --> 00:14:46,060
How about this one?
323
00:14:46,060 --> 00:14:48,120
I never made it
to that cobbler.
324
00:14:48,120 --> 00:14:51,060
I got picked up at the dock
325
00:14:51,060 --> 00:14:54,080
and sent to detention camp
for a 6-month stretch.
326
00:14:54,080 --> 00:14:55,210
Well, I sat it out 3 months.
327
00:14:55,210 --> 00:14:57,180
Yesterday a guy
comes up to me.
328
00:14:57,180 --> 00:15:00,020
He's got a friend in Nassau,
owns a casino.
329
00:15:00,020 --> 00:15:01,220
He needs a dealer,
like, right now.
330
00:15:01,220 --> 00:15:03,030
So, I cut out.
331
00:15:03,030 --> 00:15:05,200
But something came up.
I didn't make it.
332
00:15:07,100 --> 00:15:10,170
That something
was you, sister.
333
00:15:10,170 --> 00:15:14,130
Now, if you don't mind,
I think I'm gonna grab myself 40 winks.
334
00:15:19,110 --> 00:15:21,210
If anybody drops by,
335
00:15:23,070 --> 00:15:25,060
offer them a drink, huh?
336
00:15:38,230 --> 00:15:40,110
[wind howling]
337
00:16:24,150 --> 00:16:26,000
[Watkins]
Uh,
338
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
sister,
339
00:16:29,130 --> 00:16:32,090
w-would you mind telling me
what you're doing?
340
00:16:32,090 --> 00:16:34,230
Well, I wouldn't know
how to explain.
341
00:16:34,230 --> 00:16:37,200
Yeah, well,
uh, just take your time.
342
00:16:37,200 --> 00:16:39,060
Maybe it'll
come to you, hmm?
343
00:16:39,060 --> 00:16:40,180
Well, you see,
344
00:16:40,180 --> 00:16:42,060
I--I heard the wind
blowing up above. Uh-huh.
345
00:16:42,060 --> 00:16:44,020
And--and I felt that
there was a breeze in here.
346
00:16:44,020 --> 00:16:45,220
Oh, well, if you're cold
you can use my sweater.
347
00:16:45,220 --> 00:16:48,020
No, no, I was trying
to catch a draft.
348
00:16:48,020 --> 00:16:50,110
You were?
Where was it going? Oh, never mind.
349
00:16:50,110 --> 00:16:52,180
Now, look,
I asked you a simple question and I want an answer.
350
00:16:52,180 --> 00:16:53,230
What were you doing there?
351
00:16:53,230 --> 00:16:55,180
Well, if I told you,
you'd think I was crazy.
352
00:16:55,180 --> 00:16:57,130
Now, of course I wouldn't.
353
00:16:57,130 --> 00:16:59,230
Well, I, I was trying
to get airborne.
354
00:16:59,230 --> 00:17:01,000
Airborne?
355
00:17:01,000 --> 00:17:02,190
Yeah. I was trying to fly.
356
00:17:02,190 --> 00:17:03,210
Oh.
357
00:17:03,210 --> 00:17:05,180
I do fly, you know.
Yes, of course.
358
00:17:05,180 --> 00:17:07,100
I mean fly, really fly.
Fly.
359
00:17:07,100 --> 00:17:09,060
Like an airplane.
Well, of course you do.
360
00:17:09,060 --> 00:17:11,180
And you must take
quite a few falls, too.
361
00:17:11,180 --> 00:17:13,150
Sometimes. Not often.
Uh-huh. Uh-huh.
362
00:17:13,150 --> 00:17:16,040
And--and where do you
usually do--do this flying?
363
00:17:16,040 --> 00:17:18,040
Oh, most anyplace. I...
364
00:17:18,040 --> 00:17:20,220
I usually take off
from the convent balcony, you know,
365
00:17:20,220 --> 00:17:23,010
and then I usually
just fly around a few times,
366
00:17:23,010 --> 00:17:25,010
and then I just go.
367
00:17:25,010 --> 00:17:27,140
But it--it depends on
how gusty the wind is.
368
00:17:27,140 --> 00:17:29,200
Oh, yeah, now.
So, I should imagine.
369
00:17:29,200 --> 00:17:32,160
You see, I, I don't weigh
very much and,
370
00:17:32,160 --> 00:17:35,120
and--and my cornet
acts like the wings of a bird
371
00:17:35,120 --> 00:17:37,090
and that's how I fly.
372
00:17:37,090 --> 00:17:38,210
Uh-huh.
373
00:17:38,210 --> 00:17:40,150
Oh, I knew you
wouldn't believe me.
374
00:17:40,150 --> 00:17:43,190
No, no, but I do.
I do. I do believe you.
375
00:17:43,190 --> 00:17:46,210
[crying]
All I wanted to do was just find some wind
376
00:17:46,210 --> 00:17:49,160
so that I could fly
and get out of here.
377
00:17:51,180 --> 00:17:54,030
Oh, what's the use?
378
00:17:54,030 --> 00:17:56,070
Hey. Hey, sister, now
379
00:17:56,070 --> 00:17:58,170
now, come on,
don't you break up now.
380
00:17:58,170 --> 00:18:00,110
I was counting on you
to get us out of here.
381
00:18:00,110 --> 00:18:01,230
And--and if you break up,
I don't know
382
00:18:01,230 --> 00:18:03,100
[sneezing]
What I'm gonna...
383
00:18:03,100 --> 00:18:05,180
Hey, aw, don't cry.
Now, come on.
384
00:18:07,160 --> 00:18:10,050
You know something?
385
00:18:10,050 --> 00:18:12,170
You know something?
You're kind of cute at that.
386
00:18:12,170 --> 00:18:16,120
I mean,
you're kooky as all get out, but you are kind of cute.
387
00:18:18,210 --> 00:18:21,000
You know,
388
00:18:21,000 --> 00:18:25,040
that's the first nice thing
you've said to me since we've been in here.
389
00:18:25,040 --> 00:18:27,010
I know.
I haven't been much help,
390
00:18:27,010 --> 00:18:29,160
and it's been
a very rough day for you.
391
00:18:33,150 --> 00:18:35,160
[sniffing]
392
00:18:35,160 --> 00:18:38,080
I've got it.
I've got just the thing to take your mind off it.
393
00:18:38,080 --> 00:18:41,120
How would you
like to see me do a card trick, huh?
394
00:18:43,050 --> 00:18:44,090
You have cards?
395
00:18:44,090 --> 00:18:46,080
No, but I don't need them.
396
00:18:46,080 --> 00:18:47,160
You do tricks without cards?
397
00:18:47,160 --> 00:18:49,130
Mmm-hmm. That's right.
398
00:18:50,140 --> 00:18:53,140
That makes us alike.
How's that?
399
00:18:53,140 --> 00:18:56,070
Well, you do tricks
without cards,
400
00:18:56,070 --> 00:18:57,160
and I fly without a plane.
401
00:18:57,160 --> 00:18:59,140
Oh, now, look,
uh, I really want you
402
00:18:59,140 --> 00:19:00,220
to keep your mind
away from that.
403
00:19:00,220 --> 00:19:03,030
Just--just for
the time being, Ok?
404
00:19:03,030 --> 00:19:04,110
Ok. Now...
405
00:19:06,220 --> 00:19:08,120
Here we go. Now.
406
00:19:15,120 --> 00:19:18,130
Ok, now, pick a card.
407
00:19:18,130 --> 00:19:21,210
Any card?
Any card at all. 52 choices.
408
00:19:25,040 --> 00:19:27,170
Now, look at it.
Don't let me see it.
409
00:19:28,230 --> 00:19:31,040
Got it?
Got it.
410
00:19:31,040 --> 00:19:32,180
Ok, put it back in the deck.
411
00:19:32,180 --> 00:19:35,070
You won't peek?
No. Scout's honor.
412
00:19:35,070 --> 00:19:37,080
Ok.
Ok, now.
413
00:19:40,090 --> 00:19:43,020
What was your card?
414
00:19:43,020 --> 00:19:44,180
Well, you're supposed
to tell me.
415
00:19:44,180 --> 00:19:47,040
Oh, no, no,
you've got to tell me. That's part of this trick.
416
00:19:47,040 --> 00:19:48,160
7 of hearts.
417
00:19:48,160 --> 00:19:51,010
7 of
418
00:19:53,010 --> 00:19:54,160
hearts.
419
00:19:54,160 --> 00:19:56,010
7 of hearts.
420
00:19:56,010 --> 00:19:57,090
That's right.
421
00:19:57,090 --> 00:19:58,170
It was a marked card.
422
00:19:58,170 --> 00:20:00,060
Oh, no,
that would be cheating.
423
00:20:00,060 --> 00:20:01,150
Well, how'd you do it?
424
00:20:01,150 --> 00:20:04,220
That I can't tell you.
That's professional ethics.
425
00:20:04,220 --> 00:20:07,000
Can I try?
Help yourself.
426
00:20:07,000 --> 00:20:08,090
Ok.
427
00:20:08,090 --> 00:20:10,140
[imitating
shuffling of cards]
428
00:20:12,190 --> 00:20:15,030
♪[humming]
429
00:20:22,100 --> 00:20:24,210
I've got it.
We'll build a fire.
430
00:20:24,210 --> 00:20:26,030
We'll build a fire?
Yes.
431
00:20:26,030 --> 00:20:27,210
In here?
Right.
432
00:20:27,210 --> 00:20:29,110
Look, I told you
if you were cold, you can have my sweater.
433
00:20:29,110 --> 00:20:30,200
I am not cold.
434
00:20:30,200 --> 00:20:32,070
What are you?
Some kind of pyromaniac?
435
00:20:32,070 --> 00:20:34,010
No. I want to build a fire
to get us out of here.
436
00:20:34,010 --> 00:20:35,170
Look, you cannot
build a fire in here.
437
00:20:35,170 --> 00:20:37,030
Because if you
build a fire in here,
438
00:20:37,030 --> 00:20:39,070
we're gonna burn up
all of this lovely oxygen.
439
00:20:39,070 --> 00:20:41,070
And we wouldn't
want to do that now, would we?
440
00:20:41,070 --> 00:20:43,080
Oh, don't be silly.
441
00:20:43,080 --> 00:20:45,040
Me, silly.
442
00:20:45,040 --> 00:20:46,160
Fire creates draft.
443
00:20:46,160 --> 00:20:48,030
If I get
a strong enough draft,
444
00:20:48,030 --> 00:20:49,160
I can fly out of here
and get help.
445
00:20:49,160 --> 00:20:51,140
You will asphyxiate us.
That's what you'll do.
446
00:20:51,140 --> 00:20:54,040
There's a very simple
principle of aerodynamics involved here,
447
00:20:54,040 --> 00:20:56,170
having to do
with currents of air and laws of motion.
448
00:20:56,170 --> 00:20:59,220
Yeah. There is
a very simple principle of insanity here!
449
00:20:59,220 --> 00:21:01,060
Please do not shout.
450
00:21:01,060 --> 00:21:03,000
I am not shouting!
451
00:21:05,050 --> 00:21:07,100
Now, you're not
gonna build a fire here.
452
00:21:07,100 --> 00:21:09,160
I certainly am.
You certainly are not.
453
00:21:09,160 --> 00:21:12,010
And the reason
that you're not-- the reason that you're not
454
00:21:12,010 --> 00:21:13,230
is because
I have got the matches.
455
00:21:13,230 --> 00:21:15,020
[sighing]
456
00:21:15,020 --> 00:21:17,010
Give me those matches.
Oh, no. No, no.
457
00:21:17,010 --> 00:21:18,180
I want the matches.
458
00:21:18,180 --> 00:21:20,150
No. Look, sister
now, you come one step closer to me...
459
00:21:20,150 --> 00:21:22,160
[stuttering]
I'm sorry, but... You'll what?
460
00:21:22,160 --> 00:21:24,120
If you come one step
closer to me I'll... So help me, I'll...
461
00:21:24,120 --> 00:21:26,170
You'll what?
I'll let you have it. I'll let you have it.
462
00:21:26,170 --> 00:21:28,110
I wouldn't do that
if I were you, Charlie.
463
00:21:28,110 --> 00:21:30,050
You didn't do so well
on the first encounter.
464
00:21:30,050 --> 00:21:32,210
That was a sneak attack.
465
00:21:32,210 --> 00:21:35,150
You know
what your trouble is, William Watkins?
466
00:21:35,150 --> 00:21:38,020
You don't know
how to fight.
467
00:21:38,020 --> 00:21:40,000
You'd rather sit
on your duffle bag
468
00:21:40,000 --> 00:21:42,150
and beef about
your bad luck because it's easy.
469
00:21:42,150 --> 00:21:46,050
And every time
something goes wrong, you blame it on someone else.
470
00:21:46,050 --> 00:21:48,140
Ok. Ok.
471
00:21:48,140 --> 00:21:51,150
The good book says
ask and you shall receive
472
00:21:51,150 --> 00:21:53,210
but it doesn't say
sit there on a velvet pillow
473
00:21:53,210 --> 00:21:56,080
and they'll bring it to you.
474
00:21:56,080 --> 00:21:58,070
Ok. Ok.
475
00:21:58,070 --> 00:22:00,200
You wanna have a miracle,
I'll show you a miracle.
476
00:22:00,200 --> 00:22:03,190
But you're gonna have to
believe in something for once in your life.
477
00:22:03,190 --> 00:22:05,090
And that something is me.
478
00:22:05,090 --> 00:22:06,210
Now I'm coming
after those matches
479
00:22:06,210 --> 00:22:09,010
and you're not
going to stop me.
480
00:22:09,010 --> 00:22:10,090
[grunting]
481
00:22:13,060 --> 00:22:14,120
Give up?
482
00:22:16,120 --> 00:22:19,140
Ok, sister. You win.
483
00:22:19,140 --> 00:22:23,170
Have your fire. Build it.
Burn the whole place up.
484
00:22:23,170 --> 00:22:26,100
I'm gonna have to go anyway,
it might as well...
485
00:22:26,100 --> 00:22:27,190
Might as well be in flames.
486
00:22:27,190 --> 00:22:29,090
Matches, please.
487
00:22:35,040 --> 00:22:36,130
Thank you.
488
00:22:44,180 --> 00:22:48,020
Well, I'll take off
any minute now. Mmm-hmm.
489
00:22:48,020 --> 00:22:51,180
Yeah, well,
I'll have the band play anchors away.
490
00:22:51,180 --> 00:22:54,230
One thing.
When we're out of here, promise me something.
491
00:22:54,230 --> 00:22:57,160
Oh, if we get out of here,
I'll promise you anything.
492
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
Promise me
you won't tell anybody about my flying.
493
00:22:59,160 --> 00:23:03,160
Oh, sister, believe me,
that is one thing
494
00:23:03,160 --> 00:23:06,190
I will never
mention a word of to anybody.
495
00:23:06,190 --> 00:23:08,110
You still don't believe
I can do it.
496
00:23:08,110 --> 00:23:10,170
Well, I can always
use a laugh.
497
00:23:16,080 --> 00:23:18,220
Hey, don't forget
to put out the fire.
498
00:23:39,150 --> 00:23:40,160
Ok.
499
00:23:41,220 --> 00:23:43,110
[breathing heavily]
500
00:23:43,110 --> 00:23:45,110
If anybody's listening--
501
00:23:45,110 --> 00:23:47,130
[bertrille]
You still there?
502
00:23:47,130 --> 00:23:50,170
Sorry I took so long,
but I had to go find a rope.
503
00:23:54,170 --> 00:23:56,210
Come on up.
I have it anchored to the station wagon.
504
00:23:56,210 --> 00:23:58,060
It'll hold.
505
00:24:01,120 --> 00:24:03,190
Well, I guess
I'll be shoving off.
506
00:24:03,190 --> 00:24:04,220
Would you like a lift?
507
00:24:04,220 --> 00:24:06,070
No, thanks. No.
508
00:24:06,070 --> 00:24:08,130
I don't think I'm going
the way you're going.
509
00:24:08,130 --> 00:24:10,160
Oh. Good luck.
510
00:24:10,160 --> 00:24:11,210
That's all? Just good luck?
511
00:24:11,210 --> 00:24:14,020
No lectures?
No last-minute sermons?
512
00:24:14,020 --> 00:24:15,200
No. But if you ever
want a job in San Juan,
513
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
I know somebody
who can help you.
514
00:24:17,200 --> 00:24:20,110
Well, thank you.
I'll remember that.
515
00:24:20,110 --> 00:24:22,170
You know something, sister?
516
00:24:22,170 --> 00:24:26,140
You're the first person
who ever played it straight with me.
517
00:24:26,140 --> 00:24:28,010
And you know something else?
518
00:24:28,010 --> 00:24:29,220
I got the feeling
that my luck has changed.
519
00:24:29,220 --> 00:24:32,140
I--I feel free.
I don't know how it happened, but I'm free.
520
00:24:32,140 --> 00:24:37,030
Maybe just because
somebody thinks I'm worth saving after all.
521
00:24:37,030 --> 00:24:38,220
Goodbye, Dr. Watkins.
522
00:24:39,090 --> 00:24:40,100
Bye.
523
00:24:41,100 --> 00:24:43,000
[birds chirping]
524
00:24:45,210 --> 00:24:47,130
Hey, wait a minute.
525
00:24:47,130 --> 00:24:49,150
Um, there's a highway
up the road a couple of miles.
526
00:24:49,150 --> 00:24:52,200
Maybe I could ride
part of the way with you after all.
527
00:24:52,200 --> 00:24:54,060
Good.
Ok.
528
00:24:56,100 --> 00:24:58,130
You want to drive?
Oh, sure.
529
00:25:01,040 --> 00:25:03,060
Uh, just push that button.
530
00:25:03,060 --> 00:25:04,100
[engine starting]
531
00:25:04,100 --> 00:25:05,110
Uh,
532
00:25:08,000 --> 00:25:11,030
on second thought,
I might as well go all the way.
533
00:25:59,594 --> 00:26:01,594
[end credits]
534
00:26:01,644 --> 00:26:06,194
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.