Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,754
(male narrator)In 1972,a crack commando unit...
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,631
was sent to prisonby a military court...
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,299
for a crimethey didn't commit.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,634
These men promptly escaped...
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,344
from a maximum-securitystockade...
6
00:00:11,386 --> 00:00:12,762
to the Los Angelesunderground.
7
00:00:12,804 --> 00:00:14,514
Today, still wantedby the government...
8
00:00:14,556 --> 00:00:16,516
they surviveas soldiers of fortune.
9
00:00:16,558 --> 00:00:19,102
If you have a problem,if no one else can help...
10
00:00:19,144 --> 00:00:20,520
and if you can find them...
11
00:00:20,562 --> 00:00:22,522
maybe you can hirethe A-Team.
12
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
[gun firing]
13
00:02:43,204 --> 00:02:46,458
(Little John)
Go too far down this river,
is me think.
14
00:02:46,499 --> 00:02:50,045
All this nonsense
about El Cajon,
the river pirate.
15
00:02:50,086 --> 00:02:53,298
These people really believe
he's some kind of devil?
16
00:02:53,340 --> 00:02:56,634
A mystical creature
who can walk without
one foot touching the ground.
17
00:02:56,676 --> 00:02:58,136
You gotta be kidding.
18
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
El Cajon,
he maketh no shadow.
19
00:03:01,389 --> 00:03:05,477
Death follow him
like silent friend.
20
00:03:05,518 --> 00:03:10,190
El Cajon has cobra
and moccasin
around his neck.
21
00:03:10,231 --> 00:03:11,983
They fear to bite him.
22
00:03:12,025 --> 00:03:15,528
Look, our deal was
you would take me
to the Jurua Tributary...
23
00:03:15,570 --> 00:03:19,949
and on past the settlement
at Fonte Boa.
I paid you for that distance.
24
00:03:19,991 --> 00:03:24,162
That was before
husband of me sister
had vision last night.
25
00:03:24,204 --> 00:03:28,541
Your brother-in-law
chews cocoa leaves.
He's high. He's loaded.
26
00:03:28,583 --> 00:03:30,669
His pupils look like
train tunnels.
27
00:03:30,710 --> 00:03:34,255
He see tomorrow today.
28
00:03:34,297 --> 00:03:37,008
Ah, he's a little bit crazy,
me think.
29
00:03:37,050 --> 00:03:38,343
[laughing]
30
00:03:38,385 --> 00:03:41,012
But he is listened by others.
31
00:03:42,097 --> 00:03:44,224
We're not turning back,
Little John.
32
00:03:45,558 --> 00:03:48,478
When we reach
bend in river, we see.
33
00:03:48,520 --> 00:03:50,271
That is me best think on it.
34
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
[birds chirping]
35
00:04:14,170 --> 00:04:17,465
You say to them
that I know where
the lost city of Del Rio is.
36
00:04:18,299 --> 00:04:20,093
[grunts]
37
00:04:20,135 --> 00:04:22,262
The religious artifacts,
they can have.
38
00:04:22,303 --> 00:04:24,973
The treasures of their
Peruvian Indians.
39
00:04:25,015 --> 00:04:27,100
Much magic. Okay?
40
00:04:28,351 --> 00:04:30,979
You and your family
be big medicine.
41
00:04:31,438 --> 00:04:32,605
Much magic.
42
00:04:49,330 --> 00:04:50,707
He want two thing.
43
00:04:50,749 --> 00:04:52,167
Okay. What?
44
00:04:52,208 --> 00:04:56,004
You will offer your hand
to El Cajon to save our lives.
45
00:04:57,213 --> 00:04:59,716
That's easy enough.
Sure. What else?
46
00:04:59,758 --> 00:05:03,094
He want good luck medal
from your neck.
47
00:05:03,136 --> 00:05:05,597
My girlfriend gave me
this St. Christopher.
48
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Kind of a pre-engagement gift.
49
00:05:08,016 --> 00:05:10,352
These things will take you
round bend in river.
50
00:05:10,393 --> 00:05:11,644
Nothing else.
51
00:05:22,155 --> 00:05:23,323
[exclaiming]
52
00:05:35,543 --> 00:05:36,753
[Little John laughing]
53
00:05:36,795 --> 00:05:38,630
(Little John)
It will be safe now.
54
00:05:38,672 --> 00:05:40,507
I don't believe this.
55
00:06:00,151 --> 00:06:02,696
So, looks like
El Cajon's...
56
00:06:02,737 --> 00:06:05,532
out scaring snakes
on another part
of the river.
57
00:06:10,870 --> 00:06:12,288
El Cajon.
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,668
[yelling in Spanish]
59
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
[yelling]
60
00:06:19,421 --> 00:06:21,089
[guns firing]
61
00:06:21,131 --> 00:06:22,799
Maintain your course.
We'll outrun him.
62
00:06:22,841 --> 00:06:24,509
No, you must stop.
63
00:06:24,551 --> 00:06:26,094
You will give him
your hand.
64
00:06:26,136 --> 00:06:27,804
I don't think this guy
wants to shake hands.
65
00:06:27,846 --> 00:06:29,764
No shake hands.
66
00:06:29,806 --> 00:06:33,268
You will let him cut it off
and you will offer it
as a gift to save our lives.
67
00:06:34,144 --> 00:06:35,478
[laughing]
68
00:07:04,215 --> 00:07:06,468
(El Cajon)
Good morning, señor.
69
00:07:06,509 --> 00:07:09,888
You seem to be having
a bit of trouble.
70
00:07:09,929 --> 00:07:14,601
Perhaps for a small
amount of money
I can give you a hand.
71
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
I thought I was
supposed to give you mine.
72
00:07:17,854 --> 00:07:20,732
This is a very old
Indian custom.
73
00:07:20,774 --> 00:07:23,735
You give a hand
to protect your friends.
74
00:07:23,777 --> 00:07:27,739
Is very, very
funny custom, no?
75
00:07:27,781 --> 00:07:29,449
[El Cajon laughing]
76
00:07:29,908 --> 00:07:32,619
[speaking in Spanish]
77
00:07:33,203 --> 00:07:34,329
[guns firing]
78
00:07:38,917 --> 00:07:40,585
[El Cajon speaking Spanish]
79
00:07:40,627 --> 00:07:42,420
[El Cajon laughing]
80
00:07:42,462 --> 00:07:46,174
(El Cajon)
Such is the legend
of El Cajon.
81
00:07:46,216 --> 00:07:50,512
He will tell the others
of the man who walks
on one leg.
82
00:07:51,805 --> 00:07:53,348
[laughing]
83
00:07:54,849 --> 00:07:58,478
Perhaps a box
of diamonds, eh?
84
00:07:58,520 --> 00:07:59,771
It's my journal.
85
00:07:59,813 --> 00:08:01,481
Your journal.
86
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
Yes...
87
00:08:06,820 --> 00:08:09,322
very important,
these words.
88
00:08:10,740 --> 00:08:12,617
Just my personal stuff.
89
00:08:12,659 --> 00:08:13,910
I see.
90
00:08:15,245 --> 00:08:16,287
[laughing]
91
00:08:16,329 --> 00:08:20,583
It is about many women, eh?
92
00:08:20,625 --> 00:08:21,710
I think?
93
00:08:21,751 --> 00:08:23,670
[El Cajon laughing]
94
00:08:23,712 --> 00:08:26,631
I will read these words later.
95
00:08:26,881 --> 00:08:28,425
[laughing]
96
00:08:54,409 --> 00:08:56,327
[El Cajon laughing]
97
00:08:56,369 --> 00:09:00,665
Señor,this is not
the way for friends
to welcome each other...
98
00:09:00,707 --> 00:09:02,667
over the barrel
of the pistola.
99
00:09:02,709 --> 00:09:05,003
You're not my friend, fatso.
Where's the rest of the money?
100
00:09:05,045 --> 00:09:08,465
Isn't it you
who's bringing
the money to me?
101
00:09:08,506 --> 00:09:12,218
Does not your boss,
SeñorDoylee, pay me...
102
00:09:12,260 --> 00:09:14,304
to keep people
off the river?
103
00:09:14,346 --> 00:09:17,349
I'm through with you
and I'm through with Doyle.
I want what you've got.
104
00:09:17,390 --> 00:09:18,808
[groans]
105
00:09:18,850 --> 00:09:21,644
My bad leg,
she aches.
106
00:09:22,771 --> 00:09:24,397
May I sit down?
107
00:09:30,487 --> 00:09:34,824
The man who walks
with one foot get tired...
108
00:09:37,702 --> 00:09:38,953
somedays.
109
00:09:38,995 --> 00:09:41,873
You fat bucket
of donkey sweat.
Where is it?
110
00:09:42,582 --> 00:09:45,543
You make a big mistake.
111
00:09:46,670 --> 00:09:47,712
[gun firing]
112
00:09:47,754 --> 00:09:50,298
It is a double barrel,
señor.
113
00:09:50,340 --> 00:09:53,510
The man who walks
on one leg...
114
00:09:53,551 --> 00:09:56,262
carries a shotgun
in the other.
115
00:09:56,888 --> 00:09:58,682
Is good trick, no, eh?
116
00:10:02,686 --> 00:10:07,273
The fat bucket of donkey sweat
do it again, eh?
117
00:10:14,364 --> 00:10:15,782
[laughing]
118
00:10:21,955 --> 00:10:23,456
[coughing]
119
00:10:32,549 --> 00:10:36,720
And so the paper
sent a stringer down
to Monte Alegre...
120
00:10:36,761 --> 00:10:40,348
which is a tiny town
on the Jurua tributary
of the Amazon.
121
00:10:40,390 --> 00:10:43,560
There's a river Indian there,
who goes by the name
of Little John.
122
00:10:43,601 --> 00:10:45,311
Little John.
I like that.
123
00:10:45,353 --> 00:10:48,648
He was in Brian's party,
and the only one to get away.
124
00:10:49,649 --> 00:10:52,110
Apparently their convoy
was attacked...
125
00:10:52,152 --> 00:10:54,612
by a river pirate
who goes by the name...
126
00:10:54,946 --> 00:10:56,114
of El Cajon.
127
00:10:56,156 --> 00:10:57,699
(Face)
El Cajon?
128
00:10:57,741 --> 00:11:01,578
El Cajon? I think that's
a Spanish word, not a name.
129
00:11:01,619 --> 00:11:04,039
And you're engaged
to this Brian Lefcourt?
130
00:11:04,080 --> 00:11:05,874
Pre-engaged.
131
00:11:05,915 --> 00:11:07,959
We gave each other
these St. Christophers...
132
00:11:08,001 --> 00:11:11,629
and when he got back
from trying to find the
lost treasure of Del Rio...
133
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
we were going to be married.
134
00:11:12,964 --> 00:11:14,132
When did all this happen?
135
00:11:14,174 --> 00:11:15,842
Last month.
136
00:11:15,884 --> 00:11:19,095
When you guys
were in South Carolina
helping that old sheriff.
137
00:11:19,137 --> 00:11:21,556
I don't want to be
judgmental but...
138
00:11:21,598 --> 00:11:24,934
well, marrying the rich owner
of the newspaper
where you work....
139
00:11:26,561 --> 00:11:29,814
Rock Hudson and Doris Day
did that movie in 1950.
140
00:11:29,856 --> 00:11:32,359
I'm not marrying him
for his money.
141
00:11:33,860 --> 00:11:36,154
Let's get back
to this lost city stuff.
142
00:11:36,196 --> 00:11:40,742
There wouldn't happen to be
some lost treasure in
this lost city, would there?
143
00:11:40,784 --> 00:11:43,370
Brian isn't
after the treasure.
144
00:11:43,411 --> 00:11:45,663
He has a doctorate
in Archeology...
145
00:11:45,705 --> 00:11:48,583
and there happen to be
tremendous cultural finds...
146
00:11:48,625 --> 00:11:51,378
that date back
to the early
Peruvian tribes.
147
00:11:55,548 --> 00:11:57,592
Oh, well, now,
this is encouraging.
148
00:11:57,634 --> 00:11:58,885
Yeah?
Yeah.
149
00:11:58,927 --> 00:12:02,972
"El Cajon.
Spanish translation:
The coffin."
150
00:12:03,014 --> 00:12:05,767
What kind of a scungele
would call himself a coffin?
151
00:12:05,809 --> 00:12:09,020
Well, probably
the same kind that would
call himself Hannibal.
152
00:12:09,062 --> 00:12:10,939
[both snickering]
153
00:12:10,980 --> 00:12:14,401
Come on, Face,
Hannibal the Great was
a general, he was a thinker.
154
00:12:15,944 --> 00:12:19,489
A coffin is just
a suitcase for a dead body.
It lacks style.
155
00:12:20,240 --> 00:12:22,409
It's klutzy, brutish.
156
00:12:26,121 --> 00:12:30,208
The guy is a terrorist slob.
157
00:12:30,250 --> 00:12:33,920
And I think I'd like
to tell that
to Mr. Coffin in person.
158
00:12:36,840 --> 00:12:39,759
(Hannibal)
Face, you spring Murdock,
I'll get B.A.
159
00:12:47,017 --> 00:12:50,145
(Face)Yes, yes, it was tragic.
160
00:12:51,312 --> 00:12:54,065
That's why the family
has asked me...
161
00:12:54,107 --> 00:12:57,027
to handle the final part
of the interment.
162
00:12:57,902 --> 00:12:59,571
I don't quite understand.
163
00:12:59,612 --> 00:13:03,199
Are you with
the Congregational Church
or Lyman Brothers Mortuary?
164
00:13:03,241 --> 00:13:04,701
Both.
165
00:13:04,743 --> 00:13:07,954
You see, it's all
pre-packaging these days.
166
00:13:07,996 --> 00:13:11,166
One-stop shopping,
if you will.
167
00:13:11,207 --> 00:13:14,627
Yes. Now, I've given you
the paper work.
168
00:13:14,669 --> 00:13:18,089
I wonder if I might
have a few...
169
00:13:18,131 --> 00:13:20,175
final moments
with the deceased?
170
00:13:21,801 --> 00:13:25,055
Now, that's
Lieutenant Colonel...
171
00:13:25,096 --> 00:13:26,806
Lawrence Bushman.
172
00:13:26,848 --> 00:13:29,559
Colonel Bushman was taken away
this morning, I thought.
173
00:13:29,601 --> 00:13:34,147
If he was, would I be here
with our Heaven Rider
number six?
174
00:13:34,189 --> 00:13:36,149
Your what?
The coffin.
175
00:13:37,650 --> 00:13:39,444
Oh.
176
00:13:39,486 --> 00:13:42,614
Would you mind having
a few of the attendants
outside unload the hearse?
177
00:13:44,032 --> 00:13:46,993
And which way might
the hospital wing be?
178
00:13:47,035 --> 00:13:49,954
To your left,
second floor, right.
179
00:13:50,747 --> 00:13:52,248
Thank you, child.
180
00:14:20,110 --> 00:14:23,905
Yes, yes, lovely.
Thank you.
181
00:14:23,947 --> 00:14:28,618
And, if one of you might
remain behind to help me
with last rites?
182
00:14:29,119 --> 00:14:31,162
Yes. Let me see.
183
00:14:31,204 --> 00:14:33,206
Let me see. I think....
184
00:14:36,042 --> 00:14:39,170
Oh, you, in the whatever.
185
00:14:39,212 --> 00:14:40,964
Yes, he'll do nicely.
186
00:14:41,006 --> 00:14:45,093
And if the rest of you
could just wait outside,
please. Thank you.
187
00:14:51,850 --> 00:14:54,310
All right, Murdock, hop in.
We're running a little late.
188
00:14:54,352 --> 00:14:57,731
It's always the same.
It's always the same.
189
00:14:57,772 --> 00:15:00,775
They never ever
give me what I ask for.
190
00:15:00,817 --> 00:15:02,777
Murdock, it's all
I could get, all right?
191
00:15:02,819 --> 00:15:06,197
Are you kidding me?
192
00:15:06,239 --> 00:15:08,658
Who would send me
these little pillows...
193
00:15:08,700 --> 00:15:12,162
and this pale beige lining?
194
00:15:12,203 --> 00:15:15,415
What has this got to do
with the rest of the set?
195
00:15:15,457 --> 00:15:19,336
Has any thought been given
as to who might play
the lead...
196
00:15:19,377 --> 00:15:22,797
and would he indeed
look good in oak?
Murdock--
197
00:15:22,839 --> 00:15:26,676
I want you to get on to
wardrobe and on to make-up...
198
00:15:26,718 --> 00:15:28,762
and clean this mess up.
199
00:15:28,803 --> 00:15:32,974
This entire production has
been shtank from day one.
200
00:15:33,016 --> 00:15:35,852
What're you, making a movie?
The movie.
201
00:15:35,894 --> 00:15:40,690
It's going to be fantastic.
It's called
Closed For Remodeling.
202
00:15:42,025 --> 00:15:44,235
You could be a star.
203
00:15:44,277 --> 00:15:46,821
Those eyes,
those blue eyes are stunning!
204
00:15:46,863 --> 00:15:49,157
Why don't you
try the angle from inside.
205
00:15:49,199 --> 00:15:51,993
That's a great idea.
You and I are gonna
work well together.
206
00:15:52,035 --> 00:15:54,954
Those eyes, that hair,
that chin, the way
it frames the face.
207
00:15:54,996 --> 00:15:56,122
I know.
208
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
Half the world's
population should see it.
209
00:15:59,084 --> 00:16:00,210
Where's Murdock?
210
00:16:00,251 --> 00:16:03,380
The service was brief
but very moving.
211
00:16:03,421 --> 00:16:06,758
He broke down and asked
if he could remain behind
in the bathroom...
212
00:16:06,800 --> 00:16:08,843
to compose himself.
213
00:16:08,885 --> 00:16:10,428
*[Murdock humming]
214
00:16:13,431 --> 00:16:14,974
That was me.
215
00:16:15,016 --> 00:16:19,062
I'm sorry, I sometimes
get carried away.
216
00:16:19,979 --> 00:16:21,231
[Murdock grunting]
217
00:16:33,576 --> 00:16:35,453
We need all this stuff,
Hannibal?
218
00:16:35,495 --> 00:16:39,290
For a guy named "The coffin",
I want to be able to stitch
his bag with lead.
219
00:16:39,332 --> 00:16:41,960
How come we gonna
unload it from the van?
220
00:16:42,002 --> 00:16:44,337
Because I have to ship it
to where we're going.
221
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
We're flying, ain't we?
222
00:16:49,926 --> 00:16:51,386
That's right, B.A.
223
00:16:51,428 --> 00:16:54,472
It's out of the country
and we're gonna have
to fly there.
224
00:16:55,473 --> 00:16:57,100
Only I don't fly, Hannibal.
225
00:16:57,142 --> 00:16:59,060
And now that I know
you want me to fly...
226
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
I ain't gonna
turn my back on you.
227
00:17:00,562 --> 00:17:02,897
You ain't gonna get me
with no knock-out drops, man.
228
00:17:02,939 --> 00:17:06,067
Ain't no way
you're gonna get me
to eat or drink anything.
229
00:17:06,109 --> 00:17:07,193
I understand.
230
00:17:16,453 --> 00:17:18,872
Then, you won't want...
231
00:17:18,913 --> 00:17:21,958
this last swallow
of your milk, I guess?
232
00:17:25,879 --> 00:17:26,921
[grunts]
233
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
[thudding]
234
00:17:30,383 --> 00:17:34,304
(Murdock)
The movie business
is in real trouble, Faceman.
235
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
Gross receipts are down.
236
00:17:37,390 --> 00:17:41,186
I mean, the whole industry,
it's, you know,
it's run by attorneys anyway.
237
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
They cut a real filmmaker
to shreds.
238
00:17:45,023 --> 00:17:47,567
Have I got stories. Boy!
239
00:17:47,609 --> 00:17:50,070
Have I got stories
to tell you.
240
00:17:50,111 --> 00:17:54,949
I mean, committees of men
sitting around in smoke-filled
offices....
241
00:17:54,991 --> 00:17:58,244
What is this all about?
Oh, this is gonna be fun.
242
00:17:58,286 --> 00:17:59,746
He's making a movie.
243
00:17:59,788 --> 00:18:02,499
A classic little film called
Closed For Remodeling.
244
00:18:02,540 --> 00:18:06,252
(Murdock)
...works of immense struggle,
and I will not....
245
00:18:06,294 --> 00:18:09,964
That's already opened.
I saw it on a theater marquee
last week.
246
00:18:10,006 --> 00:18:11,466
Don't you do that to me,
Hannibal.
247
00:18:11,508 --> 00:18:13,551
One lunatic
in this outfit is enough.
248
00:18:13,593 --> 00:18:14,594
[laughing]
249
00:18:19,349 --> 00:18:22,936
Oh, my gosh!
Look at that face!
250
00:18:22,977 --> 00:18:25,355
Have you ever considered
a career in show business?
251
00:18:25,397 --> 00:18:27,273
We have to pick up Tawnia.
252
00:18:27,315 --> 00:18:31,277
We have a lot to do.
Get out of there, Murdock.
253
00:18:31,319 --> 00:18:33,655
You're making a big mistake.
I'm telling you, both of you.
254
00:18:33,697 --> 00:18:36,199
You, meet me
in my office Monday, 5:00.
255
00:19:18,033 --> 00:19:19,659
Hey, SeñorDoylee.
256
00:19:21,369 --> 00:19:23,538
I'm looking for Kruger.
257
00:19:23,580 --> 00:19:26,416
He came over here two days ago
with your money.
258
00:19:26,458 --> 00:19:30,545
He never came back.
I was about to send
a man to you, señor.
259
00:19:30,587 --> 00:19:34,924
He no show. I think maybe
you no like my work.
260
00:19:34,966 --> 00:19:38,470
I stop many boats,
catch many men for you.
261
00:19:38,511 --> 00:19:41,222
Well, maybe he took off
with the money.
262
00:19:41,264 --> 00:19:43,224
If he gets to Iquitos...
263
00:19:43,266 --> 00:19:46,061
gets drunk and starts
telling anybody
what's going on here....
264
00:19:46,102 --> 00:19:48,730
I am sure this will
not happen.
You killed him?
265
00:19:48,772 --> 00:19:50,357
[laughing]
266
00:19:50,398 --> 00:19:53,401
I am a simple
river boat captain.
267
00:19:53,443 --> 00:19:56,529
The jungle,
she is very mean...
268
00:19:56,571 --> 00:20:00,241
and it is a long
dangerous way to Iquitos.
269
00:20:00,283 --> 00:20:04,454
How many have you got?
Twenty men, six women.
270
00:20:04,496 --> 00:20:07,707
I will have them
gathered up for you, señor.
271
00:20:07,749 --> 00:20:09,668
Put them on your boat.
272
00:20:11,127 --> 00:20:13,463
I didn't know you could
read, muchacho?
273
00:20:13,505 --> 00:20:18,468
Like this river, señor,
I am a man with many turns.
274
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
It is of beautiful women
who sing, dance...
275
00:20:23,473 --> 00:20:27,268
drink wine and love, no?
276
00:20:27,310 --> 00:20:30,313
Where did you get this?
This belongs
to Brian Lefcourt.
277
00:20:32,315 --> 00:20:33,733
Is he known to you?
278
00:20:33,775 --> 00:20:36,277
He owns some of the biggest
newspapers in the world.
279
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
Ah!
280
00:20:37,821 --> 00:20:42,158
An important man?
He must be worth
mucho dinero.
281
00:20:42,784 --> 00:20:45,120
Where is he? I want him now.
282
00:20:45,161 --> 00:20:46,788
[groaning]
283
00:20:46,830 --> 00:20:50,709
My bad leg,
she is aching.
284
00:20:50,750 --> 00:20:55,547
It is time for poor crippled
El Cajon to sit, I think.
285
00:21:00,760 --> 00:21:05,640
Where is he, Cajon?
Or I'll blow your
stinking heart out.
286
00:21:05,682 --> 00:21:07,809
And if you ever point
this gun at me again...
287
00:21:07,851 --> 00:21:09,310
I'll feed you your leg.
288
00:21:09,686 --> 00:21:11,646
[laughing]
289
00:21:11,688 --> 00:21:15,650
I like you, señor.
You are a man to admire.
290
00:21:20,739 --> 00:21:22,115
[people chattering]
291
00:21:28,246 --> 00:21:29,748
Get them up.
Load them aboard.
292
00:21:29,789 --> 00:21:32,334
[men speaking Spanish]
293
00:21:32,375 --> 00:21:34,169
(Doyle)
Come on, move it.
294
00:21:42,635 --> 00:21:45,722
Hold it. Put him
in the forward cabin.
295
00:21:45,764 --> 00:21:47,265
[man speaking Spanish]
296
00:21:50,727 --> 00:21:53,646
Until next time.
You are a joy, patrón.
297
00:21:53,688 --> 00:21:54,689
[chuckling]
298
00:21:58,401 --> 00:22:01,738
But you did a big mistake
with me, muchacho.
299
00:22:12,791 --> 00:22:15,752
(Murdock)
I don't know! I do not know!
300
00:22:15,794 --> 00:22:18,213
How am I supposed
to make this classic...
301
00:22:18,254 --> 00:22:22,258
if my driver keeps hitting
every bump in the road?
302
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
[Murdock groans]
303
00:22:26,388 --> 00:22:28,848
(B.A.)
Help! Help!
304
00:22:28,890 --> 00:22:30,684
[B.A. screaming]
305
00:22:37,691 --> 00:22:39,609
Don't tell me
I'm in this coffin, Hannibal!
306
00:22:39,651 --> 00:22:40,944
If you tell me
I'm in this coffin...
307
00:22:40,985 --> 00:22:42,737
I'm going to start
spilling you guys' teeth!
308
00:22:42,779 --> 00:22:46,491
No, no, no, no, no.
That's not a coffin, B.A.,
that's a Heaven Rider.
309
00:22:46,533 --> 00:22:48,535
Yeah, we at Lyman Brothers
like to think...
310
00:22:48,576 --> 00:22:51,621
that there are
no angry spirits
in a Heaven Rider.
311
00:22:51,663 --> 00:22:55,458
You guys slipped me down
in a coffin. That's it.
This is the last one.
312
00:22:55,500 --> 00:22:57,627
It's gone too far, Hannibal.
You hear me?
313
00:22:57,669 --> 00:23:00,880
Sergeant Baracus, who was our
Ordnance Officer in Vietnam?
314
00:23:00,922 --> 00:23:02,966
I was. You know I was.
Right.
315
00:23:03,008 --> 00:23:06,886
Now, don't think of it
as being shipped
down here in a coffin...
316
00:23:06,928 --> 00:23:10,015
think of it as accompanying
our ordnance locker.
317
00:23:10,974 --> 00:23:12,308
(Hannibal)
And...
318
00:23:13,601 --> 00:23:15,270
a job well done,
Sergeant.
319
00:23:15,311 --> 00:23:18,398
This is a coffin, Hannibal,
it's not an ordnance locker.
320
00:23:18,440 --> 00:23:21,568
Now, B.A., emote, emote,
emote!
321
00:23:21,609 --> 00:23:23,570
You guys brought me
down in a coffin.
322
00:23:23,611 --> 00:23:26,906
It will not be
in the final cut,
I promise!
323
00:23:29,951 --> 00:23:31,786
[people chattering]
324
00:23:46,634 --> 00:23:48,803
Yes?
325
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
(Hannibal)
The Reverend O'Herlihy and I
are transporting a coffin...
326
00:23:51,723 --> 00:23:55,352
up past the bend in the river
to the settlement
at Fonte Boa.
327
00:23:55,393 --> 00:23:58,313
We're looking
for a river guide
named Little John.
328
00:23:58,355 --> 00:23:59,981
Do you know
where I can find him?
329
00:24:25,632 --> 00:24:28,760
They don't want us to leave.
How hospitable.
330
00:24:30,762 --> 00:24:32,722
Ladies and gentlemen...
331
00:24:33,890 --> 00:24:37,894
my name is H. M. Murdock...
332
00:24:37,936 --> 00:24:40,897
better known in the theatrical
capitals of the world...
333
00:24:40,939 --> 00:24:43,525
as H. M. M.,
334
00:24:43,566 --> 00:24:45,527
or Mmm-hmm.
335
00:24:45,568 --> 00:24:49,781
And I am the greatest director
of the cinema...
336
00:24:49,823 --> 00:24:52,659
that has ever exposed
a frame of film...
337
00:24:52,701 --> 00:24:56,996
and I usually get what I want.
338
00:24:57,038 --> 00:25:00,834
So where are the 200
llama wool sweaters...
339
00:25:00,875 --> 00:25:04,629
that I need
for the barbeque scene
on the beach?
340
00:25:04,671 --> 00:25:08,508
You want to be
in this picture, chickie,
you better get what I want!
341
00:25:09,509 --> 00:25:11,428
Well, are you gonna
go get the sweaters...
342
00:25:11,469 --> 00:25:14,723
or are you gonna pull
one of these mealy-mouthed
el foldoson me?
343
00:25:14,764 --> 00:25:18,059
This is a joke?
Your're kidding, señor.
344
00:25:18,101 --> 00:25:20,186
A joke. I'm kidding.
I'm kidding.
345
00:25:20,228 --> 00:25:21,980
(Murdock)
You're gonna joke
all the way...
346
00:25:22,022 --> 00:25:24,774
on the plane
back to L.A., boy-o!
347
00:25:24,816 --> 00:25:26,568
[people murmuring]
348
00:25:29,821 --> 00:25:32,615
I'm looking
for a river guide
named Little John.
349
00:25:33,074 --> 00:25:35,118
He died.
350
00:25:35,160 --> 00:25:37,454
No kidding.
When did that happen?
351
00:25:37,495 --> 00:25:39,122
Tomorrow.
352
00:25:39,164 --> 00:25:41,958
(Churlisco)
And you're gonna beat him
into the ground...
353
00:25:42,000 --> 00:25:46,546
unless you pack your bags
and get out of here real fast.
354
00:25:46,588 --> 00:25:48,673
You're very sure
of yourself, aren't you?
355
00:25:48,715 --> 00:25:51,134
Well, it's a nice,
friendly place you have here.
356
00:25:55,013 --> 00:25:59,142
Now, why don't you
open the door...
357
00:25:59,184 --> 00:26:01,644
and not cause any trouble?
358
00:26:01,686 --> 00:26:04,564
That door stays locked
till you and your friends...
359
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
tell us why
you're really here.
360
00:26:08,735 --> 00:26:09,819
B.A.
361
00:26:12,697 --> 00:26:13,990
[people screaming]
362
00:26:25,960 --> 00:26:30,090
Now, you're the guy with
the big mouth so you can
tell me where Little John is.
363
00:26:30,840 --> 00:26:32,050
I tell you nothing.
364
00:26:32,092 --> 00:26:33,677
[groaning]
You want to bet?
365
00:26:39,808 --> 00:26:41,476
[Churlisco groaning]
366
00:26:52,821 --> 00:26:54,781
Where is Little John?
367
00:26:54,823 --> 00:26:55,990
[gasping]
368
00:26:57,992 --> 00:27:01,037
He's on Bobbi Cardina's
boat at the wharf.
369
00:27:09,921 --> 00:27:12,716
Oh, thank you so much
for your hospitality.
370
00:27:17,637 --> 00:27:18,638
[spits]
371
00:27:21,725 --> 00:27:23,184
[quacking]
372
00:27:23,727 --> 00:27:25,520
(Hannibal)
B.A., guard the road.
373
00:27:27,272 --> 00:27:30,191
(Hannibal)
We're looking for a man
named Little John.
374
00:27:32,318 --> 00:27:34,946
(man)
Little John leave
many days ago.
375
00:27:36,823 --> 00:27:40,744
(Hannibal)
Well, what about
Bobby Cardina? Where is he?
376
00:27:40,785 --> 00:27:44,831
Is best you go, señor.
The captain takes
no passengers.
377
00:27:45,331 --> 00:27:46,624
No freight.
378
00:27:46,666 --> 00:27:50,045
What is this,
caramel custard?
379
00:27:50,086 --> 00:27:54,591
It is material for the church
which is being built beyond
the bend in the river.
380
00:27:54,632 --> 00:27:58,011
Yes, well, speaking
of churches, I'm
the Reverend Galen Giles...
381
00:27:58,053 --> 00:28:01,723
and we're taking this casket
to the settlement
at Fonte Boa.
382
00:28:01,765 --> 00:28:03,933
Señores,you must go.
383
00:28:21,743 --> 00:28:22,827
[gun firing]
384
00:28:26,998 --> 00:28:28,875
We got trouble coming,
Hannibal!
385
00:28:28,917 --> 00:28:31,211
Cut us loose, Face.
Hannibal,
we got trouble coming!
386
00:28:31,252 --> 00:28:33,213
(Hannibal)
All right, we're gonna
borrow your barge!
387
00:28:33,254 --> 00:28:35,090
Everybody off this sucker!
388
00:29:30,103 --> 00:29:31,730
(Hannibal)
He didn't make it.
389
00:29:34,441 --> 00:29:36,359
Nice drinking with you!
390
00:29:38,403 --> 00:29:41,031
Okay, querido,
who the hell are you?
391
00:29:41,781 --> 00:29:43,116
[gun crashing]
392
00:29:43,158 --> 00:29:45,243
My name is Hannibal Smith.
393
00:29:46,828 --> 00:29:50,290
And if I could persuade you
to take that gun down...
394
00:29:50,331 --> 00:29:53,668
this could be the start
of an interesting friendship.
Who are you?
395
00:29:58,423 --> 00:30:01,468
My name is Bobbi Cardina
and I'm the captain
of this vessel.
396
00:30:01,509 --> 00:30:05,180
Miss Cardina, I hope
we haven't inconvenienced you.
397
00:30:05,221 --> 00:30:07,349
Look what you
have done, señor.
398
00:30:07,390 --> 00:30:10,935
I've only half the load.
You have cost me much money.
399
00:30:10,977 --> 00:30:13,855
(Hannibal)
If I could persuade you
to put that gun down...
400
00:30:13,897 --> 00:30:15,398
perhaps I can
make it up to you.
401
00:30:15,440 --> 00:30:17,817
Well, perhaps you could
persuade your friends...
402
00:30:17,859 --> 00:30:19,694
to put down
their guns as well.
403
00:30:27,452 --> 00:30:30,455
Now, señor,
get ready for a swim.
404
00:30:30,497 --> 00:30:32,332
But you haven't
heard my offer.
405
00:30:32,374 --> 00:30:36,878
I will pay you $100,000
in American money...
406
00:30:36,920 --> 00:30:38,922
to take us
to the settlement.
407
00:30:38,963 --> 00:30:42,467
Now, I know you got
a deal with El Cajon,
the river pirate.
408
00:30:42,509 --> 00:30:44,928
Some reason he
lets you get by.
409
00:30:44,969 --> 00:30:47,180
Think about it,
Miss Cardina...
410
00:30:47,222 --> 00:30:50,308
$100,000, American.
411
00:30:50,350 --> 00:30:53,228
You have the money on you?
It's in the coffin.
412
00:30:55,897 --> 00:30:59,943
What a wonderful idea,
Colonel. It's gonna
look great in my film.
413
00:31:03,405 --> 00:31:05,782
There is no money, is there?
414
00:31:05,824 --> 00:31:08,410
Well, not yet, but who knows.
415
00:31:09,327 --> 00:31:11,496
Let's say that we're
at a standoff.
416
00:31:16,418 --> 00:31:18,878
There are
no standoffs, querido.
417
00:31:19,462 --> 00:31:21,756
I like this girl, Hannibal.
418
00:31:27,554 --> 00:31:28,972
So do I.
419
00:31:29,556 --> 00:31:31,266
[Bobbi laughing]
420
00:31:31,307 --> 00:31:33,393
You are crazy men, no?
421
00:31:33,435 --> 00:31:36,521
I'm not crazy.
I'm a great filmmaker.
422
00:31:36,563 --> 00:31:39,816
I have visions that I turn
into cellular monuments...
423
00:31:39,858 --> 00:31:43,236
and I'm here to tell you
that with your aspect ratio...
424
00:31:43,278 --> 00:31:46,197
you could walk with
the cinematic gods.
425
00:31:48,575 --> 00:31:53,288
Actually, what we're
looking for, see,
is a river guide.
426
00:31:53,329 --> 00:31:55,206
Yeah, a chap by the name
of Little John.
427
00:31:55,248 --> 00:31:58,209
He was the guide
for Brian Lefcourt's party.
428
00:31:58,251 --> 00:31:59,461
(Bobbi)
Yes, I heard that.
429
00:31:59,502 --> 00:32:01,171
SeñorLefcourt
has been captured.
430
00:32:01,212 --> 00:32:04,799
Many people are captured
on this river.
None are ever seen again.
431
00:32:04,841 --> 00:32:06,551
You're saying
he's been killed?
432
00:32:06,593 --> 00:32:09,262
I'm saying none
are ever seen again.
433
00:32:09,304 --> 00:32:11,806
El Cajon is a pirate.
434
00:32:11,848 --> 00:32:13,933
He lives by a pirate's code.
435
00:32:13,975 --> 00:32:16,895
Well, Mr. Coffin's in
for a big surprise...
436
00:32:16,936 --> 00:32:18,938
because we've got
a code of our own.
437
00:32:23,193 --> 00:32:27,197
Señor,I have heard
from one of Doyle's men
in Monte Alegre...
438
00:32:27,238 --> 00:32:28,907
the big one named Churlisco,
439
00:32:28,948 --> 00:32:31,451
he was attacked
in a bar by four men.
440
00:32:31,493 --> 00:32:33,953
And they have taken
the Cardina river barge.
441
00:32:33,995 --> 00:32:36,331
It is about one mile
up river from here.
442
00:32:36,373 --> 00:32:38,375
Which men? Whose men?
443
00:32:38,416 --> 00:32:40,585
I don't know.
But they're armed.
444
00:32:41,670 --> 00:32:44,964
We will show these men
what happens...
445
00:32:45,006 --> 00:32:48,134
when one passes
bend in the river...
446
00:32:48,176 --> 00:32:50,845
without the permission
of El Cajon.
447
00:32:55,350 --> 00:32:57,185
(Hannibal)
We're coming
to the bend in the river.
448
00:32:57,227 --> 00:32:59,145
Keep it in the center
of the current.
449
00:33:01,356 --> 00:33:03,233
Now--
I don't know...
450
00:33:03,274 --> 00:33:05,068
props must be asleep
on this picture.
451
00:33:05,110 --> 00:33:08,988
I asked to have
some small canoes
along that bank.
452
00:33:09,030 --> 00:33:11,408
You know,
symbolizing lost battles....
453
00:33:11,449 --> 00:33:13,493
That's not props, Murdock,
that's set dressing.
454
00:33:13,535 --> 00:33:16,204
Oh, it's not props. What?
455
00:33:16,246 --> 00:33:19,207
Take positions over here
and keep your rifles
out of sight.
456
00:33:23,044 --> 00:33:27,215
(Hannibal)
All right, if that slime ball
jumps us, we'll sink him.
457
00:33:27,257 --> 00:33:29,926
Get inside, honey.
Not on your life,
Hannibal.
458
00:33:29,968 --> 00:33:32,345
I got you guys into this.
I'm not going below decks.
459
00:33:32,387 --> 00:33:33,555
Right.
460
00:33:33,596 --> 00:33:35,140
(Tawnia)
Hannibal.
461
00:33:37,475 --> 00:33:39,477
(Bobbi)
You like this,
don't you, señor?
462
00:33:39,519 --> 00:33:41,479
(Hannibal)
It does get
the blood started.
463
00:33:41,521 --> 00:33:44,274
Now, when the firing starts,
stay down.
464
00:33:45,483 --> 00:33:47,152
I will pilot this vessel.
465
00:33:48,695 --> 00:33:50,071
It's all I own.
466
00:33:56,578 --> 00:33:59,581
All right, stand by.
Here he comes.
467
00:34:17,766 --> 00:34:21,394
Señor,we have
some engine trouble.
468
00:34:21,436 --> 00:34:23,396
Would you help us, please?
469
00:34:23,438 --> 00:34:27,233
Get that bunch of lumber
out of my way
or I'll run you down.
470
00:34:27,275 --> 00:34:31,154
This may be harder
than you think, señor.
471
00:34:31,196 --> 00:34:33,698
If you have guns
you will drop them.
472
00:34:33,740 --> 00:34:36,159
Forget it, pal,
we're going through.
473
00:34:36,201 --> 00:34:40,330
No way, señor.
You are four,
we are ten.
474
00:34:40,372 --> 00:34:41,414
[laughing]
475
00:34:41,456 --> 00:34:42,957
[gun firing]
476
00:34:46,628 --> 00:34:48,129
[yelling in Spanish]
477
00:34:55,220 --> 00:34:56,346
[yelling in Spanish]
478
00:34:56,388 --> 00:34:57,681
Pull back! Pull back!
479
00:35:18,493 --> 00:35:20,370
(Hannibal)
Hold it right there!
480
00:35:33,341 --> 00:35:34,801
You are well armed, señor.
481
00:35:34,843 --> 00:35:38,054
Are you the jackass
that calls himself
"The Coffin"?
482
00:35:38,096 --> 00:35:39,764
Yes, señor.El Cajon.
483
00:35:39,806 --> 00:35:43,226
Mr. Coffin,
please do not sweat.
484
00:35:43,268 --> 00:35:46,229
There is to be
no sweating in my film.
485
00:35:46,271 --> 00:35:49,149
Here, wipe it off yourself.
486
00:35:50,233 --> 00:35:54,195
All right, now take us
to your camp. Move it.
487
00:35:55,697 --> 00:35:58,074
Boy, do I
love this movie.
488
00:35:58,533 --> 00:35:59,701
Don't you?
489
00:36:24,434 --> 00:36:25,518
B.A.
490
00:36:27,979 --> 00:36:30,357
See if you can
find some place
to lock these guys up.
491
00:36:30,398 --> 00:36:32,233
Right.
492
00:36:32,275 --> 00:36:34,736
Ándele,ándele! Pronto!
493
00:36:38,740 --> 00:36:40,492
Not you, Coffin.
494
00:36:42,285 --> 00:36:44,829
The pirate business
hasn't been so good, huh?
495
00:36:44,871 --> 00:36:47,624
Señor,if you knew
the problems...
496
00:36:47,665 --> 00:36:50,710
a poor river boat
pirate must face.
497
00:36:50,752 --> 00:36:52,545
It is not an easy life.
498
00:36:52,587 --> 00:36:55,674
Yeah, and it isn't
getting any easier,
is it?
499
00:36:55,715 --> 00:36:58,760
Okay, which one
of these cabañasis yours?
500
00:36:59,761 --> 00:37:01,721
The one with
the TV antenna, huh?
501
00:37:01,763 --> 00:37:03,890
The reception
is muy malo.
502
00:37:03,932 --> 00:37:07,644
Get only Donald Duck
on Saturday without sound.
503
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
What a shame.
Let's take a look.
504
00:37:12,774 --> 00:37:14,984
(Hannibal)
We're looking
for Brian Lefcourt.
505
00:37:17,028 --> 00:37:19,739
We know you
attacked his boat.
Now, where is he?
506
00:37:19,781 --> 00:37:22,409
Señor,my leg is wood...
507
00:37:23,368 --> 00:37:25,412
and she aches very much.
508
00:37:25,453 --> 00:37:27,997
Perhaps El Cajon
might sit down...
509
00:37:28,039 --> 00:37:31,501
while we speak about
this SeñorLefcourt.
510
00:37:32,502 --> 00:37:35,672
Okay, but keep
your hands in sight.
511
00:37:47,017 --> 00:37:51,438
This SeñorLefcourt,
you have come...
512
00:37:51,479 --> 00:37:56,317
all this way
with these powerful weapons
to find him?
513
00:37:56,359 --> 00:37:57,986
I'll ask the questions.
514
00:37:58,028 --> 00:38:01,614
Now open up,
before I take you outside
and hang you upside down.
515
00:38:01,656 --> 00:38:04,868
Is this the way to speak
to the respected enemy?
516
00:38:04,909 --> 00:38:06,911
That's the way I am.
517
00:38:06,953 --> 00:38:08,788
Spill it, Coffin.
518
00:38:08,830 --> 00:38:12,459
In that case, adiós, señor.
519
00:38:12,500 --> 00:38:13,626
[gun clicking]
520
00:38:17,672 --> 00:38:20,967
So, you had a little
surprise for me, huh?
No, I don't.
521
00:38:28,141 --> 00:38:30,852
You ought to get some
plastic cartridges, pal.
522
00:38:30,894 --> 00:38:33,521
You can't go swimming
with those paper-wrapped.
523
00:38:33,563 --> 00:38:36,816
You catch me
at disadvantage, señor.
Give me the chance.
524
00:38:36,858 --> 00:38:39,527
Same chance you gave me, huh?
525
00:38:39,569 --> 00:38:42,697
Yeah, but you had
nothing of value to trade.
526
00:38:43,698 --> 00:38:46,368
But I have
something for you.
527
00:38:46,409 --> 00:38:50,455
The traveler you seek,
SeñorLefcourt.
528
00:38:50,497 --> 00:38:53,375
I can give him to you.
I can, señor.
529
00:38:59,422 --> 00:39:00,674
Doyle here.
530
00:39:00,715 --> 00:39:03,677
(El Cajon)
SeñorDoylee, hola.
531
00:39:03,718 --> 00:39:07,847
I have for you some news.
Not so good.
532
00:39:07,889 --> 00:39:11,893
I have some peoples here,
and they look for the man...
533
00:39:11,935 --> 00:39:13,937
the one called Lefcourt.
534
00:39:13,978 --> 00:39:15,146
(Doyle)Who are they?
535
00:39:15,188 --> 00:39:16,690
They say what they're after?
536
00:39:16,731 --> 00:39:20,694
No, they just seek
for the one called Lefcourt.
537
00:39:20,735 --> 00:39:22,153
And you've captured them?
538
00:39:24,489 --> 00:39:26,032
They are here with me.
539
00:39:26,074 --> 00:39:28,702
Well, hang on to them.
I'll be there at first light.
540
00:39:28,743 --> 00:39:31,121
They shall be here
when you arrive.
541
00:39:31,162 --> 00:39:32,414
You have my word.
542
00:39:48,763 --> 00:39:51,850
Hey, SeñorDoylee.
543
00:39:51,891 --> 00:39:54,978
What's going on?
How come your boat's
half sunk?
544
00:39:55,020 --> 00:39:58,648
I always knew that you had
the good nose for trouble...
545
00:39:59,232 --> 00:40:01,109
and we have plenty.
546
00:40:04,195 --> 00:40:05,447
[groans]
547
00:40:05,488 --> 00:40:08,116
Beautiful, B.A.,
it was beautiful.
548
00:40:08,158 --> 00:40:10,243
You're gonna be
a sensation at Cannes.
549
00:40:10,285 --> 00:40:14,664
Okay, boy-chick,
this next shot...
550
00:40:14,706 --> 00:40:18,752
is gonna be multiple cameras.
It's the great massacre scene.
551
00:40:18,793 --> 00:40:22,088
It's where your body
is riddled with thousands
of bullets.
552
00:40:22,130 --> 00:40:26,593
Unfortunately, I got to get it
the first time. No retakes.
553
00:40:26,634 --> 00:40:27,844
You get my drift?
554
00:40:27,886 --> 00:40:30,096
You wanted to talk to us
about Brian Lefcourt.
555
00:40:30,805 --> 00:40:32,766
You stupid, fat pig.
556
00:40:32,807 --> 00:40:35,727
I would not be
too harsh with the words...
557
00:40:35,769 --> 00:40:39,481
considering where
we both stand, my friend.
558
00:40:39,522 --> 00:40:43,568
We want to know
about Brian.
Is he all right?
559
00:40:45,070 --> 00:40:47,072
The lady asked you
a question, pal.
560
00:40:48,656 --> 00:40:51,576
Is he? Tell me.
561
00:40:51,618 --> 00:40:54,662
I'm sure you will see him
soon enough, chiquita.
562
00:40:54,704 --> 00:40:56,748
Their weapons
are no good, Doyle.
563
00:40:59,834 --> 00:41:01,169
[laughing]
564
00:41:03,296 --> 00:41:06,299
Shall we drop the weapons,
gentlemen?
565
00:41:06,341 --> 00:41:10,011
Might as well. She pulled
the firing pins, guys.
566
00:41:10,053 --> 00:41:11,721
I am sorry, querido.
567
00:41:11,763 --> 00:41:13,807
Not half as sorry
as I am.
568
00:41:13,848 --> 00:41:16,059
Not as sorry
as you will be.
569
00:41:16,101 --> 00:41:17,143
[laughing]
570
00:41:17,185 --> 00:41:19,020
Get them aboard the barge!
571
00:41:31,991 --> 00:41:34,077
You will return them
to the encampment...
572
00:41:34,119 --> 00:41:35,912
and then continue on
with your supplies.
573
00:41:35,954 --> 00:41:38,081
I will have to make
one more trip.
574
00:41:38,123 --> 00:41:40,083
There was to be
no more trips.
575
00:41:40,125 --> 00:41:43,169
Because of them
I had to shove off
without being fully loaded.
576
00:41:43,211 --> 00:41:45,547
What is one more trip
among friends?
577
00:41:45,588 --> 00:41:49,342
Under the circumstances,
I do not think you have
much to complain about.
578
00:41:49,384 --> 00:41:51,136
[El Cajon yelling in Spanish]
579
00:42:00,770 --> 00:42:01,688
Are you loco?
580
00:42:02,939 --> 00:42:05,358
If not for her,
we would be their prisoners.
581
00:42:05,400 --> 00:42:09,029
If not for her,
they wouldn't be here
in the first place.
582
00:42:09,070 --> 00:42:12,157
Every trip she takes past
the bend in the river
jeopardizes us.
583
00:42:13,283 --> 00:42:15,326
Now we are on the alert.
584
00:42:15,368 --> 00:42:17,120
We will watch them.
585
00:42:17,162 --> 00:42:20,874
But that was foolish,
SeñorDoylee.
586
00:42:20,915 --> 00:42:22,250
She's a stubborn one.
587
00:42:23,376 --> 00:42:25,086
Never mind.
588
00:42:25,128 --> 00:42:27,756
After this delivery
I'll have no use
for her anyway.
589
00:42:28,423 --> 00:42:30,091
You wish me to kill her?
590
00:42:30,383 --> 00:42:31,593
No.
591
00:42:32,677 --> 00:42:34,304
She is one
I want for myself.
592
00:42:50,153 --> 00:42:52,697
(B.A.)
Yeah, Hannibal, I hope you're
working on another plan.
593
00:42:52,739 --> 00:42:55,241
We haven't finished
with the old plan.
What old one?
594
00:42:55,283 --> 00:42:57,952
The one that takes us
to find Brian Lefcourt.
595
00:42:57,994 --> 00:43:00,747
You call getting caught
like this a plan?
596
00:43:00,789 --> 00:43:02,248
Well, with
a few minor glitches...
597
00:43:02,290 --> 00:43:04,084
it takes us
directly to Lefcourt.
598
00:43:04,125 --> 00:43:06,670
Sounds logical to me.
It would.
599
00:43:07,295 --> 00:43:08,630
(Bobbi)
Cast off.
600
00:43:13,134 --> 00:43:14,344
[boat engine humming]
46969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.