All language subtitles for Oh.My.Venus.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:35,785 Excuse me. 2 00:00:39,873 --> 00:00:41,041 Please! 3 00:00:41,374 --> 00:00:42,542 Help me. 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,670 Every time you see me, that's what you say. 5 00:00:48,256 --> 00:00:49,841 When you're not even going to thank me. 6 00:00:59,809 --> 00:01:00,810 What? 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,812 Do you want to start a fight with them? 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,523 What? 9 00:01:05,857 --> 00:01:06,941 I mean, with them... 10 00:01:17,243 --> 00:01:18,536 If not, let's go. 11 00:01:19,412 --> 00:01:23,249 I think I'd hate the idea of catching a cold after knowing I've been cheated. 12 00:01:25,877 --> 00:01:27,086 Just go. 13 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 I'm not stopping you. 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,971 -This... -Help me. 15 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 You left this behind. 16 00:01:52,654 --> 00:01:53,655 I know 17 00:01:54,197 --> 00:01:56,783 I may seem cold-hearted, 18 00:01:57,033 --> 00:01:59,410 but I'm nicer than I look. 19 00:01:59,619 --> 00:02:01,329 I can't walk past someone who's drowning. 20 00:02:02,038 --> 00:02:03,331 I need to make sure they're okay. 21 00:02:05,542 --> 00:02:08,211 I won't go anywhere near water. 22 00:02:09,337 --> 00:02:11,005 So please, just leave. 23 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 You should come with me when I'm asking you politely. 24 00:02:14,884 --> 00:02:15,927 I hate the cold. 25 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 Look. 26 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 I can't stand 27 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 looking at people who are in pain. 28 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 More so 29 00:02:31,317 --> 00:02:33,695 when I see people who are in danger. So-- 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Thank you, 31 00:02:36,239 --> 00:02:37,824 but I can go on my own. 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Put yourself in my shoes. 33 00:02:40,660 --> 00:02:44,247 It's dark and it's raining. 34 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 Would you leave a woman alone here? 35 00:02:56,759 --> 00:02:59,846 With a weapon like this and the way I'm feeling right now, 36 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 the dark and the rain don't scare me. 37 00:03:02,390 --> 00:03:06,978 I could actually hurt someone and go to prison for it. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,107 Give me what belongs to me and leave. 39 00:03:15,904 --> 00:03:17,989 I'm not the type of woman that leaves things behind. 40 00:03:19,782 --> 00:03:20,783 Okay. 41 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Come to think of it, I think you'll be just fine. 42 00:03:25,580 --> 00:03:27,123 Thank you for understanding. 43 00:03:27,999 --> 00:03:31,085 This is where we part ways. Goodbye. 44 00:03:44,933 --> 00:03:46,017 Hey! 45 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 Sir, are you lost? 46 00:04:09,332 --> 00:04:11,584 It seems like I am. I’m sorry. 47 00:05:00,800 --> 00:05:02,051 I'll be back. 48 00:05:03,052 --> 00:05:04,178 Young-ho. 49 00:05:06,347 --> 00:05:07,473 My baby. 50 00:05:09,017 --> 00:05:11,894 I'm sorry that I can't go with you. 51 00:05:14,397 --> 00:05:17,859 Do you want to stop by and see your mom first? 52 00:05:19,986 --> 00:05:23,031 I'll see her after the surgery. 53 00:05:24,699 --> 00:05:26,367 I'll be on my way now, Grandma. 54 00:05:27,452 --> 00:05:28,494 Okay. 55 00:05:42,675 --> 00:05:45,053 Welcome. Do you have a reservation? 56 00:05:47,346 --> 00:05:48,639 Yes, it's Jang Jun-seong. 57 00:06:23,758 --> 00:06:26,427 It is, thanks to you, Mr. Jang Jun-seong. 58 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 My efforts were wasted. 59 00:06:28,679 --> 00:06:30,556 Korea is still a small country, 60 00:06:30,765 --> 00:06:32,683 especially for people with power. 61 00:06:34,185 --> 00:06:35,311 Is there a chance 62 00:06:35,770 --> 00:06:37,105 that Grandma doesn't know 63 00:06:37,688 --> 00:06:39,023 that I'm here? 64 00:06:39,357 --> 00:06:40,733 Don't get your hopes up. 65 00:06:43,277 --> 00:06:46,405 You may take your time getting ready. I'll be outside. 66 00:07:10,012 --> 00:07:11,139 LEE HYEON-U 67 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 "Lee Hyeon-u"? 68 00:07:23,192 --> 00:07:24,819 The number you have dialed cannot be reached. 69 00:07:27,071 --> 00:07:29,907 Min-jun, Aunt Ju-eun isn't picking up. 70 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 I didn't ask you to call her. 71 00:07:34,620 --> 00:07:35,955 Min-jun. 72 00:07:36,789 --> 00:07:38,624 Why are you being mean to me? 73 00:07:41,461 --> 00:07:43,546 Why are you picking at your food? 74 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 Answer me. 75 00:07:49,385 --> 00:07:50,511 Do you know 76 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 what's wrong with him? 77 00:07:53,264 --> 00:07:56,976 Yun-a teased him for being fat. 78 00:07:58,102 --> 00:07:59,604 I'm going to kindergarten. 79 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 You don't have to walk me to the bus stop. 80 00:08:01,772 --> 00:08:03,983 Min-jun. Break up with Yun-a right away. 81 00:08:04,108 --> 00:08:06,027 That girl. I'm going to-- 82 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 I'll walk him to the bus stop. 83 00:08:08,112 --> 00:08:10,114 I'm so upset. 84 00:08:12,325 --> 00:08:15,912 Yun-a used to say he was cute. What's wrong with her? 85 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 I'm so upset. 86 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 Why isn't Ju-eun picking up? 87 00:08:30,843 --> 00:08:33,554 -How did you pay for the taxi? -I had some cash. 88 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 -Is everyone there? -The vice president isn't. 89 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 I thought they were coming tomorrow. 90 00:08:40,478 --> 00:08:43,314 The vice president is just greeting the team today. Fix your hair. 91 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 -Has it started? -Not yet. 92 00:08:45,024 --> 00:08:46,359 You think being an attorney is a joke? 93 00:08:46,442 --> 00:08:48,277 They say passing the bar is like winning the lottery. 94 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 There will be thousands of law school graduates soon. 95 00:08:51,447 --> 00:08:53,699 How can you say it's like winning the lottery? 96 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Don't you think it's a bit too obvious, Ms. Kang? 97 00:09:08,130 --> 00:09:10,424 I'm sorry. I wasn't feeling well. 98 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 It does seem so. 99 00:09:13,302 --> 00:09:16,597 You look very unwell. 100 00:09:16,847 --> 00:09:19,141 It's because I went to the States over the weekend. 101 00:09:20,226 --> 00:09:21,143 I apologize. 102 00:09:21,394 --> 00:09:22,770 The vice president is here. 103 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Let me introduce her to you. 104 00:09:34,365 --> 00:09:37,577 She was a manager at a world-famous law firm. 105 00:09:37,660 --> 00:09:41,289 Please welcome Attorney Oh Su-jin. 106 00:09:43,374 --> 00:09:44,667 Oh Su-jin? 107 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Nice to meet you. 108 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 My name is Su-jin. 109 00:09:57,305 --> 00:09:58,639 Kang Ju-eun? 110 00:10:01,475 --> 00:10:04,020 Just look at her. 111 00:10:05,187 --> 00:10:06,772 She got into law school with a top score. 112 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 Super Fatty. 113 00:10:09,108 --> 00:10:13,946 At least she has the brains to make up for her looks. 114 00:10:14,030 --> 00:10:15,114 I know. 115 00:10:16,532 --> 00:10:20,536 Is it okay for law students to harass people like that? 116 00:10:21,454 --> 00:10:23,539 -Who are you? -Who else? 117 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 I'm Su-jin's friend and a future attorney. 118 00:10:27,251 --> 00:10:28,419 Ju-eun! 119 00:10:36,093 --> 00:10:37,887 Those punks would be dead if it weren't for you. 120 00:10:38,095 --> 00:10:39,347 How did you get in 121 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 without a student ID card? 122 00:10:43,184 --> 00:10:45,519 I'm going to be accepted as a student someday. 123 00:10:46,604 --> 00:10:47,938 They helped me get in today. 124 00:10:54,070 --> 00:10:55,488 Look at this. 125 00:10:58,199 --> 00:11:01,577 What's the point of writing fan letters? You don't even send them. 126 00:11:01,994 --> 00:11:03,871 I heard you're not sleeping well. 127 00:11:05,331 --> 00:11:09,043 Su-jin, I'll help you sleep well. 128 00:11:10,127 --> 00:11:12,755 -What do you mean? -Lee Ji-hoon. 129 00:11:13,214 --> 00:11:15,007 You said you wanted to see him. 130 00:11:27,937 --> 00:11:32,400 You don't seem so happy to see me. 131 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 Are you jealous of me? 132 00:11:36,195 --> 00:11:38,030 Sorry. 133 00:11:38,656 --> 00:11:39,990 I was staring at you, wasn't I? 134 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 It's just that... 135 00:11:43,452 --> 00:11:44,829 I'm sure you were shocked. 136 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 I was shocked too. 137 00:11:55,881 --> 00:11:57,758 I'm talking about you becoming an attorney. 138 00:11:58,634 --> 00:12:00,928 Oh, I see. 139 00:12:04,932 --> 00:12:07,017 Ms. Kang, you must be happy 140 00:12:07,351 --> 00:12:09,603 that your friend is the new vice president. 141 00:12:10,938 --> 00:12:12,314 "Friend"? 142 00:12:14,859 --> 00:12:18,571 I was her senior in college. 143 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 Hyeon-jeong. 144 00:12:21,073 --> 00:12:22,783 Yes. 145 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 My name is Jo Hyeon-jeong. 146 00:12:24,618 --> 00:12:26,829 Nice to meet you. 147 00:12:27,121 --> 00:12:28,581 Nice to meet you, too. 148 00:12:28,747 --> 00:12:31,083 I'd like you to get me organic tea 149 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 in the future. 150 00:12:35,838 --> 00:12:37,923 Yes, ma'am. 151 00:12:38,382 --> 00:12:40,551 I'll get you organic tea in the future. 152 00:12:41,135 --> 00:12:42,052 Excuse me. 153 00:12:45,931 --> 00:12:47,057 Alright, then. 154 00:12:48,559 --> 00:12:50,728 We'll have plenty of time to talk later. 155 00:12:50,895 --> 00:12:53,230 I think we can wrap it up for now. 156 00:12:54,690 --> 00:12:55,733 Sure. 157 00:12:56,942 --> 00:12:58,569 Okay. 158 00:13:11,624 --> 00:13:13,918 -I'll see you around. -Okay. 159 00:13:18,047 --> 00:13:21,175 Attorney Kang Ju-eun speaking. 160 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 -Mr. Min. -I'll take you there. 161 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 You don't need to. 162 00:13:41,445 --> 00:13:42,863 I'm here on vacation. 163 00:13:43,239 --> 00:13:45,032 I don't even have anything appropriate to wear. 164 00:13:53,165 --> 00:13:56,877 You're well-prepared, but this isn't my style. 165 00:13:57,086 --> 00:13:58,879 Your grandma is waiting for you. 166 00:14:05,719 --> 00:14:08,013 How do I look? Do I look okay? 167 00:14:13,018 --> 00:14:15,813 Am I in trouble? 168 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 I can't say. 169 00:14:17,606 --> 00:14:19,400 Did you do something wrong? 170 00:14:23,779 --> 00:14:25,823 Give me a hint. Come on, now. 171 00:14:30,995 --> 00:14:32,413 You look good. 172 00:14:35,541 --> 00:14:36,584 Fine. 173 00:14:37,084 --> 00:14:38,002 Then... 174 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 I'll buy some new shoes 175 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 and get some presents, too. 176 00:14:50,139 --> 00:14:53,058 It's exactly my style. I can't complain. 177 00:15:17,541 --> 00:15:18,792 Tell me what's going on. 178 00:15:19,251 --> 00:15:20,628 She's been waiting for you. 179 00:15:26,884 --> 00:15:29,261 I know. How rude of me. 180 00:15:31,305 --> 00:15:34,725 -Please go inside. Your grandma-- -When did my grandma... 181 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 start wearing heels? 182 00:15:44,944 --> 00:15:47,279 This is Kim Young-ho. I'm coming in. 183 00:15:52,826 --> 00:15:54,161 Hello. 184 00:16:05,714 --> 00:16:08,717 Are you leaving for the day or do you have a meeting with a client? 185 00:16:10,177 --> 00:16:11,470 I'm taking the rest of the day off. 186 00:16:25,526 --> 00:16:27,695 It's already four in the afternoon. 187 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 It's almost end of office hours. Isn't it a waste to take a half-day leave? 188 00:16:34,410 --> 00:16:36,745 I haven't been feeling well since yesterday. 189 00:16:40,874 --> 00:16:42,710 It's not because of me, is it? 190 00:16:43,460 --> 00:16:44,294 What? 191 00:16:45,921 --> 00:16:47,756 I'm just kidding. 192 00:16:49,550 --> 00:16:52,011 I understand that it can be hard to just take a half-day leave. 193 00:16:52,553 --> 00:16:53,804 After all, we are at work. 194 00:16:54,346 --> 00:16:56,015 It's not that. 195 00:16:56,598 --> 00:16:58,809 I just want to keep my personal life separate from work. 196 00:17:00,811 --> 00:17:02,855 Hey, Su-jin. 197 00:17:03,022 --> 00:17:04,565 As your superior, 198 00:17:05,232 --> 00:17:06,984 I can see that you're a good employee. 199 00:17:12,072 --> 00:17:14,575 There were so many strange rumors about you. 200 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 Some said you were very fat and ugly. 201 00:17:17,911 --> 00:17:20,080 "He's gay. He's a pervert. He's a psycho. 202 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 He's actually a woman." 203 00:17:22,583 --> 00:17:24,918 You must have been shocked to hear such rumors. 204 00:17:25,335 --> 00:17:28,839 My family was more shocked than I was. 205 00:17:29,173 --> 00:17:32,051 I'm sure it did. Especially since your great-grandfather 206 00:17:32,134 --> 00:17:33,427 was the founder of Gahong. 207 00:17:34,803 --> 00:17:36,346 May I ask 208 00:17:37,222 --> 00:17:40,350 if you are going to continue being the regional director in the States? 209 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 I would like to. 210 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 I heard you're an oriental doctor. 211 00:17:46,607 --> 00:17:49,568 I'm just a certified doctor. It's a family tradition. 212 00:17:52,071 --> 00:17:53,113 Excuse me. 213 00:17:56,575 --> 00:17:59,870 ANNA SUE 214 00:18:03,082 --> 00:18:04,249 Sorry. 215 00:18:06,710 --> 00:18:08,087 I'll see you again. 216 00:18:08,170 --> 00:18:09,922 I hope so too. 217 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 Stop! 218 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 This is just like Misery. 219 00:18:48,043 --> 00:18:50,003 Are we shooting a movie or something? 220 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 Hey, where are we going? 221 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 To shoot a real movie. 222 00:19:25,622 --> 00:19:27,749 They've got no taste. 223 00:19:33,046 --> 00:19:40,053 LEE HYEON-U 224 00:19:40,429 --> 00:19:45,184 YOU HAVE 13 MISSED CALLS 225 00:19:52,065 --> 00:19:53,275 TEXT MESSAGE FROM LEE HYEON-U 226 00:19:53,358 --> 00:19:55,736 THIS IS THE PHONE'S OWNER! PLEASE CALL ME! 227 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 I'LL REPAY YOU GENEROUSLY. 228 00:19:59,823 --> 00:20:00,991 Hello? 229 00:20:01,283 --> 00:20:04,161 -They answered. -It took them long enough. 230 00:20:04,411 --> 00:20:05,454 Hyeon-u is a woman? 231 00:20:06,246 --> 00:20:07,080 Hello? 232 00:20:07,164 --> 00:20:08,832 Thank you. 233 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 Where did you find my phone? 234 00:20:12,127 --> 00:20:13,754 I found it in your bag. 235 00:20:17,424 --> 00:20:20,260 I would've answered sooner if I knew Hyeon-u was a woman. 236 00:20:20,427 --> 00:20:22,095 I thought it was your boyfriend. 237 00:20:22,554 --> 00:20:24,223 -Ju-eun. -Hello? 238 00:20:24,514 --> 00:20:25,432 Ju-eun. 239 00:20:26,516 --> 00:20:30,103 Did you take my cell phone? 240 00:20:30,729 --> 00:20:32,272 I called the airport and the emergency room. 241 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 So I've heard. 242 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 You are partially right, but it wasn't me who took it. 243 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 I see. 244 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 I'm shopping right now. 245 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 -And? -The... 246 00:20:43,242 --> 00:20:44,284 support belt. 247 00:20:44,576 --> 00:20:46,078 The one I ripped yesterday. 248 00:20:46,245 --> 00:20:47,829 I'm willing to reimburse you for it. 249 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 I said it's a corset. A corset. 250 00:20:53,252 --> 00:20:54,336 Aren't you a doctor? 251 00:20:54,419 --> 00:20:56,004 -Why are you so dumb? -Hey, 252 00:20:56,588 --> 00:20:58,131 I can still hear you. 253 00:20:58,382 --> 00:21:01,134 You can? You must have good hearing. 254 00:21:01,218 --> 00:21:05,013 Are you just going to get a new phone then? 255 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 I'm hanging up. 256 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 I can meet you wherever you are. 257 00:21:08,308 --> 00:21:09,851 Don't come here. 258 00:21:10,477 --> 00:21:13,021 Come to where I'm going to be in an hour or so. 259 00:21:15,607 --> 00:21:16,608 Excuse me. 260 00:21:18,610 --> 00:21:20,612 -Yes? -Give me 20 of these. 261 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 Including this one. 262 00:21:22,155 --> 00:21:25,075 -Let me see if we have them in stock. -Okay. 263 00:21:25,826 --> 00:21:28,996 -What are you going to do with all these? -I feel bad sending you off alone. 264 00:21:29,663 --> 00:21:32,457 -It's a small gift. -I see. 265 00:21:33,250 --> 00:21:34,626 Young-ho. 266 00:21:37,671 --> 00:21:38,755 Hello? 267 00:21:39,089 --> 00:21:40,465 Are you still there? 268 00:21:42,175 --> 00:21:45,095 I'm so sorry. I almost forgot about this call. 269 00:21:45,345 --> 00:21:47,681 -That looks good on you. -That's okay. 270 00:21:47,848 --> 00:21:50,309 It's my fault that I lost it. 271 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 Okay. Bye. 272 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 What did he say? 273 00:21:55,230 --> 00:21:57,566 He sounds sexy. 274 00:21:57,941 --> 00:22:00,068 He looks sexy too. 275 00:22:00,402 --> 00:22:02,279 Thank goodness! 276 00:22:02,362 --> 00:22:04,698 So, where does this sexy man want to meet you? 277 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 At a hotel. 278 00:22:08,285 --> 00:22:10,579 Ju-eun. That's a good place to go to. 279 00:22:11,246 --> 00:22:13,415 I feel so embarrassed. 280 00:22:14,249 --> 00:22:15,876 What's wrong with me? 281 00:22:17,336 --> 00:22:19,504 Are you too embarrassed? 282 00:22:21,131 --> 00:22:24,509 What's wrong with showing your belly to a man you've never met? 283 00:22:24,593 --> 00:22:25,969 It can happen. 284 00:22:26,344 --> 00:22:27,721 Think about giving birth. 285 00:22:27,804 --> 00:22:31,224 Doctors are strangers too, but you need to get through the mess anyway. 286 00:22:32,225 --> 00:22:34,478 I don't even want to think about it. 287 00:22:35,896 --> 00:22:37,606 I should have said that it was nice to see her. 288 00:22:38,273 --> 00:22:39,191 What? 289 00:22:40,358 --> 00:22:43,153 It's a common phrase. Everyone says it. 290 00:22:43,528 --> 00:22:45,614 Why couldn't I think of that phrase then? 291 00:22:48,241 --> 00:22:49,826 Are you talking about Su-jin? 292 00:22:50,118 --> 00:22:52,954 I didn't have to tell her that she looks good. 293 00:22:53,288 --> 00:22:55,290 I should have told her that it was nice to see her again. 294 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 We haven't seen each other in a long time. 295 00:22:58,376 --> 00:22:59,544 Ju-eun. 296 00:22:59,795 --> 00:23:01,671 She looked much better. 297 00:23:02,714 --> 00:23:04,341 I'm fat now. 298 00:23:04,716 --> 00:23:07,385 But that doesn't change the times we had together. 299 00:23:08,512 --> 00:23:11,598 What is wrong with me? 300 00:23:21,316 --> 00:23:22,484 Don't look! 301 00:23:38,083 --> 00:23:40,127 You guys stay here. 302 00:23:49,010 --> 00:23:50,095 Mr. Min. 303 00:23:51,012 --> 00:23:52,722 A champion is riding in this car. 304 00:23:53,014 --> 00:23:54,307 You should have been careful. 305 00:23:54,391 --> 00:23:57,102 From now on, you're on a tight leash. 306 00:23:57,185 --> 00:24:00,021 I'm just going to stay here for a bit. I'll be leaving soon. 307 00:24:00,105 --> 00:24:03,942 Your belongings are being shipped to Korea right now. 308 00:24:04,985 --> 00:24:06,111 Mr. Min. 309 00:24:17,998 --> 00:24:19,040 How much? 310 00:24:19,166 --> 00:24:21,293 I paid double to keep it quiet. 311 00:24:21,376 --> 00:24:24,087 Also, you are relieved from your job in the States. 312 00:24:25,213 --> 00:24:26,339 Who else knows about this? 313 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 It's just your grandma and me at the moment. 314 00:24:28,592 --> 00:24:29,885 Your dad 315 00:24:30,385 --> 00:24:31,761 doesn't know about it yet. 316 00:24:32,971 --> 00:24:35,974 "Yet"? That means he'll find out about it soon. 317 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 My grandma is not answering my calls. 318 00:24:39,019 --> 00:24:43,398 She told me she won't be contacting you for a while. 319 00:24:48,904 --> 00:24:52,407 It was just a misunderstanding. I can't do anything about it. 320 00:24:53,408 --> 00:24:55,243 Help me out until things simmer down. 321 00:24:56,620 --> 00:24:58,330 The media would have a field day. 322 00:24:58,830 --> 00:25:01,124 Think about your grandma and your dad. They would be in shock. 323 00:25:02,209 --> 00:25:06,463 The building in Nonhyeon-dong has been renovated for you. 324 00:25:09,424 --> 00:25:10,717 Okay. 325 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 I will see you tomorrow. 326 00:25:15,013 --> 00:25:16,097 Let's go. 327 00:25:21,144 --> 00:25:24,064 I thought they wouldn't be able to find me here. 328 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 Why? 329 00:25:26,149 --> 00:25:27,400 I think 330 00:25:28,526 --> 00:25:29,945 it's going to be a long vacation. 331 00:25:36,785 --> 00:25:40,789 Everyone is busy, so I will make it quick. 332 00:25:41,957 --> 00:25:45,085 I have been with you for almost 20 years, 333 00:25:45,669 --> 00:25:49,339 so I believe that you will understand this situation. 334 00:25:50,382 --> 00:25:53,718 As you all know, Kim Young-ho is the only son of Kim Seong-cheol, 335 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 the chief director of Gahong, 336 00:25:55,303 --> 00:25:59,224 and my only grandson... 337 00:26:02,269 --> 00:26:04,521 Kim Young-ho, who was the regional director in the States, 338 00:26:04,896 --> 00:26:06,898 will return to us. 339 00:26:12,988 --> 00:26:17,367 There's a reason why one must abide by the company rules and procedures. 340 00:26:18,827 --> 00:26:20,161 Well... 341 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 I think that 342 00:26:23,498 --> 00:26:28,253 he is young and doesn't have many connections. 343 00:26:29,421 --> 00:26:32,799 I don't know how we will be able to 344 00:26:33,383 --> 00:26:36,303 serve a leader we barely know. 345 00:26:36,678 --> 00:26:38,847 The introduction I gave earlier was not for nothing. 346 00:26:39,055 --> 00:26:42,225 I believed you would understand this situation. 347 00:26:51,526 --> 00:26:54,362 I thought he was sent away for good. 348 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 We don't know anything about him. 349 00:26:57,741 --> 00:26:59,326 Is it confirmed that he will be appointed 350 00:26:59,743 --> 00:27:01,536 as the director in chief? 351 00:27:01,745 --> 00:27:03,163 Is that for sure? 352 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 It's not confirmed yet, 353 00:27:05,665 --> 00:27:08,835 but seeing how stubborn she is makes me nervous. 354 00:27:09,294 --> 00:27:12,005 This is frustrating. 355 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 Don't worry too much. 356 00:27:14,507 --> 00:27:16,217 If he was interested in working here, 357 00:27:16,551 --> 00:27:18,553 he would have done something about it already. 358 00:27:18,678 --> 00:27:19,679 That's true. 359 00:27:20,013 --> 00:27:23,308 He can't take control of everything now. 360 00:27:24,726 --> 00:27:25,977 It will be a revolution. 361 00:27:26,561 --> 00:27:28,772 You can't make history 362 00:27:29,272 --> 00:27:30,690 without a complete overthrow. 363 00:27:32,942 --> 00:27:36,905 Yes. This is Im U-sik from Gahong Medical Service. 364 00:27:37,113 --> 00:27:38,823 Are you saying that it's been confirmed 365 00:27:39,407 --> 00:27:41,451 that Kim Young-ho resigned from the branch in the States? 366 00:27:44,037 --> 00:27:45,497 Find out the details. 367 00:27:45,914 --> 00:27:47,540 See if he's really back in Korea. 368 00:27:48,583 --> 00:27:51,961 Gather any information that you can find out about him. 369 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 I'm glad that you're here with us. 370 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 Me too. 371 00:28:01,471 --> 00:28:03,973 Go now. It's late. 372 00:28:05,350 --> 00:28:06,476 Bye. 373 00:28:18,613 --> 00:28:20,698 Be at the Illuso Hotel by eight. 374 00:28:20,782 --> 00:28:23,201 You don't have to bring me any roses. 375 00:28:23,618 --> 00:28:24,911 What is this? 376 00:28:25,328 --> 00:28:26,496 Where is he? 377 00:28:30,917 --> 00:28:33,336 I should have brought Hyeon-u's cell phone. 378 00:28:34,462 --> 00:28:37,882 I told you to meet the buyers. How could you fall asleep? 379 00:28:39,801 --> 00:28:42,262 Hello? I lost you for a second. 380 00:28:59,612 --> 00:29:02,449 Yes. That's right. 381 00:29:42,322 --> 00:29:43,364 Don't come closer. 382 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Ju-eun. 383 00:29:48,411 --> 00:29:49,496 Don't come. 384 00:30:01,758 --> 00:30:03,635 -What is going on? -What happened? 385 00:30:16,856 --> 00:30:17,982 Please... 386 00:30:19,734 --> 00:30:20,985 Please, help me. 387 00:30:39,170 --> 00:30:40,505 Hold on, Su-jin. 388 00:30:41,172 --> 00:30:42,090 Ju-eun-- 389 00:30:50,265 --> 00:30:51,808 She said not to come. 390 00:30:58,022 --> 00:30:59,691 Help me. 391 00:31:01,943 --> 00:31:04,112 Out of curiosity, 392 00:31:08,491 --> 00:31:09,868 is "help me" 393 00:31:10,869 --> 00:31:12,412 your catchphrase? 394 00:31:15,164 --> 00:31:16,249 Please. 395 00:31:19,168 --> 00:31:22,171 I can't beat him up because I'm a ranked fighter. 396 00:31:25,800 --> 00:31:29,679 Please get me out of here. 397 00:31:31,014 --> 00:31:31,973 Where to? 398 00:31:33,349 --> 00:31:34,893 Somewhere far away from here. 399 00:31:35,810 --> 00:31:37,979 Not on this earth, if possible. 400 00:31:49,949 --> 00:31:50,909 Let's go. 401 00:31:55,705 --> 00:31:56,706 Boarding. 402 00:32:00,501 --> 00:32:01,336 Take off. 403 00:32:38,122 --> 00:32:40,416 Where are we? 404 00:32:42,335 --> 00:32:44,128 This is my suite. 405 00:32:44,671 --> 00:32:46,589 Why am I here? 406 00:32:46,756 --> 00:32:49,175 You asked me to take you somewhere out of this earth. 407 00:32:50,593 --> 00:32:53,346 Being alone with a guy like me in a suite 408 00:32:53,513 --> 00:32:55,598 should be otherworldly for you. 409 00:32:59,769 --> 00:33:00,770 All right. 410 00:33:02,063 --> 00:33:04,190 -"All right"? -Why don't you just open the door? 411 00:33:04,565 --> 00:33:07,860 Let's take a look at that otherworldly place you talked of. 412 00:34:04,876 --> 00:34:05,877 Does it hurt? 413 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Yes. 414 00:34:10,214 --> 00:34:11,215 Does it hurt a lot? 415 00:34:12,842 --> 00:34:13,801 Yes. 416 00:34:18,222 --> 00:34:20,058 I'm talking about your shoulders, not your feelings. 417 00:34:20,308 --> 00:34:23,019 I'm not concerned about your feelings. 418 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 I'm okay. 419 00:34:27,148 --> 00:34:28,566 I'll be on my way soon. 420 00:34:32,528 --> 00:34:35,531 Seeing that you're unaware of it, this must be your first time. 421 00:34:35,823 --> 00:34:36,783 What? 422 00:34:39,827 --> 00:34:41,746 Shall we do it on the couch or the bed? 423 00:34:45,625 --> 00:34:47,251 Your shoulder is dislocated. 424 00:34:50,338 --> 00:34:51,589 If possible, keep your scream 425 00:34:51,672 --> 00:34:54,509 to the level that seems appropriate, bearing in mind that you're in a hotel. 426 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 I haven't even started. 427 00:35:01,516 --> 00:35:03,434 I'm not ready yet. 428 00:35:03,684 --> 00:35:05,019 You don't need to be ready. 429 00:35:05,228 --> 00:35:07,105 It only hurts at first. You'll feel better. 430 00:35:07,188 --> 00:35:11,150 -No, it's... -It doesn't fit because you keep moving. 431 00:35:12,401 --> 00:35:14,112 She might think we're a couple. 432 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 We just had dinner... 433 00:35:18,282 --> 00:35:20,785 You and Ju-eun work in the same law firm 434 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 of all places. 435 00:35:24,205 --> 00:35:26,207 I'm not sure what to do. 436 00:35:26,457 --> 00:35:27,792 Don't do anything. 437 00:35:30,503 --> 00:35:32,296 I'll take care of everything. 438 00:35:32,380 --> 00:35:34,215 You don't have to do anything. 439 00:35:35,383 --> 00:35:38,427 I've already hurt Ju-eun enough. 440 00:35:40,388 --> 00:35:42,098 So I will never hurt you. 441 00:35:46,185 --> 00:35:48,396 Being the mean girl 442 00:35:50,148 --> 00:35:51,482 isn't so bad, I suppose. 443 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 What? 444 00:36:07,373 --> 00:36:10,001 That was some fierce revenge. 445 00:36:12,378 --> 00:36:13,754 Is it because I tore your corset? 446 00:36:14,005 --> 00:36:16,257 If I wanted to take revenge, 447 00:36:17,091 --> 00:36:18,259 it would be on my ex-boyfriend. 448 00:36:20,052 --> 00:36:22,013 Is he already your ex-boyfriend? 449 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 You didn't even put up a fight. 450 00:36:27,560 --> 00:36:29,312 You seem laid back, contrary to your looks. 451 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 A lot of things are contrary to my looks. 452 00:36:32,023 --> 00:36:34,442 I don't know where to start. 453 00:36:35,234 --> 00:36:37,486 That guy looked familiar. 454 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 Did he? 455 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 He looked very unfamiliar to me. 456 00:36:57,757 --> 00:37:01,052 Please just stop being angry for a while. 457 00:37:02,470 --> 00:37:03,721 Thank you. 458 00:37:05,598 --> 00:37:07,058 Are you an oriental doctor? 459 00:37:08,434 --> 00:37:09,727 I don't see patients though. 460 00:37:15,233 --> 00:37:18,069 You have a low body temperature. Your pulse rate is low, too. 461 00:37:19,320 --> 00:37:22,114 Anyway, make sure you go see a doctor. 462 00:37:22,406 --> 00:37:23,866 Have your shoulders checked out. 463 00:37:27,078 --> 00:37:30,831 It may look fine on the outside, but it needs time to heal. 464 00:37:31,707 --> 00:37:34,710 It's not healed just because it looks fine. 465 00:37:41,968 --> 00:37:43,344 I should get going. 466 00:37:43,511 --> 00:37:46,180 Thank you for everything. 467 00:37:48,766 --> 00:37:49,767 Let's go. 468 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 No. 469 00:37:53,437 --> 00:37:55,398 I know you can't stand looking at people in pain 470 00:37:55,481 --> 00:37:57,817 and that it's much worse when you see them in danger. 471 00:37:58,943 --> 00:37:59,944 So what? 472 00:38:00,903 --> 00:38:01,904 He's probably... 473 00:38:03,239 --> 00:38:04,615 waiting for me. 474 00:38:20,923 --> 00:38:22,133 Let's go to a place 475 00:38:22,800 --> 00:38:25,970 where you can scream and I can get down on my knees. 476 00:38:27,263 --> 00:38:29,056 My shoulder was dislocated. 477 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 The guy who treated my shoulder told me to take it easy. 478 00:38:34,270 --> 00:38:35,771 Since it's over between us, 479 00:38:35,980 --> 00:38:37,773 let's make this simple and quick. 480 00:38:47,533 --> 00:38:49,327 Water, juice, coffee. 481 00:38:50,161 --> 00:38:51,662 Which one do you want to throw at me first? 482 00:38:53,706 --> 00:38:56,709 I won't complain even if you throw all of them at once. 483 00:38:57,168 --> 00:39:00,338 -Please don't get me wrong. I-- -As for that, let me go first. 484 00:39:00,796 --> 00:39:01,922 Don't get me wrong. 485 00:39:02,256 --> 00:39:05,301 I was in a suite with that guy, but there isn't anything going on between us. 486 00:39:07,470 --> 00:39:10,181 I kind of figured. 487 00:39:11,640 --> 00:39:12,600 I see. 488 00:39:13,267 --> 00:39:15,186 But why are you making an excuse? 489 00:39:17,229 --> 00:39:20,274 You think people assume something's up if they see you and Su-jin in the lobby, 490 00:39:20,358 --> 00:39:23,235 but nobody assumes anything about me even if I'm in a suite with a guy, right? 491 00:39:23,527 --> 00:39:25,654 That's the way you see me. 492 00:39:27,531 --> 00:39:29,617 I don't think there's even the need to say it's over. 493 00:39:30,159 --> 00:39:31,035 Ju-eun... 494 00:39:31,118 --> 00:39:34,997 Fine, then. Let's put an end to our long-term relationship, right here. 495 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 Are you feeling unwell? 496 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 I don't think you are entitled to ask me that question. 497 00:39:42,755 --> 00:39:43,672 Leave now. 498 00:39:46,175 --> 00:39:48,719 -Su-jin is-- -Don't talk about Su-jin. 499 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Leave. 500 00:39:53,015 --> 00:39:54,892 You're the one who dumped me, 501 00:39:55,518 --> 00:39:57,645 but I'm the one who's letting go. 502 00:39:58,646 --> 00:40:01,190 I don't think I can wish you well on your future relationship. 503 00:40:02,316 --> 00:40:03,943 Because I know from experience. 504 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 Thank you. 505 00:40:10,199 --> 00:40:12,410 I should pat myself on the back. 506 00:40:13,369 --> 00:40:14,537 And... 507 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 you might think it's brazen of me to say this on the day of our breakup, 508 00:40:19,750 --> 00:40:22,378 but Su-jin did nothing wrong. So-- 509 00:40:22,628 --> 00:40:24,046 If I could kill this son of a bitch... 510 00:40:25,131 --> 00:40:26,298 What did you say? 511 00:40:27,299 --> 00:40:30,386 You better shut that mouth of yours if you don't want to be torn to pieces. 512 00:40:32,012 --> 00:40:33,431 I'm an attorney. 513 00:40:33,973 --> 00:40:35,266 -So-- -Yes. 514 00:40:35,516 --> 00:40:36,517 I know. 515 00:40:37,101 --> 00:40:38,436 I know better than anyone else. 516 00:40:39,437 --> 00:40:43,274 You wanted to be an attorney who has both intelligence and beauty. 517 00:40:43,732 --> 00:40:45,901 You wanted to be the Cinderella in the legal field. 518 00:40:46,318 --> 00:40:47,528 And you became one. 519 00:40:48,612 --> 00:40:49,613 But you... 520 00:40:51,031 --> 00:40:53,367 lost too much, Ju-eun. 521 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Did I? 522 00:40:57,246 --> 00:41:00,458 It's a good thing for you that I became an attorney. 523 00:41:01,250 --> 00:41:04,462 My beauty is gone, but my intelligence is fine. 524 00:41:04,753 --> 00:41:08,466 That's why I'm following all rules of etiquette that I know to stay calm. 525 00:41:08,549 --> 00:41:11,510 Don't add fuel to the fire. Just shut up and leave. 526 00:41:11,677 --> 00:41:13,304 So I don't have to ever see you again. 527 00:41:21,020 --> 00:41:22,104 Just know that 528 00:41:24,023 --> 00:41:27,026 I'm just as stunned by this situation as you are. 529 00:41:31,947 --> 00:41:34,241 Let's go. I'll drive you home. 530 00:41:34,783 --> 00:41:36,994 You want me to endure the torture of being with you? 531 00:41:52,801 --> 00:41:54,053 Where would you like to go? 532 00:41:58,265 --> 00:41:59,266 Miss? 533 00:42:00,559 --> 00:42:01,560 Pardon? 534 00:42:01,769 --> 00:42:02,895 Where would you like to go? 535 00:42:03,562 --> 00:42:04,563 Oh... 536 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Oh... 537 00:42:10,319 --> 00:42:11,320 The airport, please. 538 00:42:12,571 --> 00:42:15,616 I'm sorry, but could you turn the heater on? 539 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 You can use mine. 540 00:42:26,669 --> 00:42:28,379 Was my lipstick the only thing 541 00:42:29,255 --> 00:42:31,507 that fell down the drain that day? 542 00:42:31,757 --> 00:42:33,050 It's not because of me, is it? 543 00:42:33,133 --> 00:42:35,594 I think we can wrap it up for now. 544 00:42:44,603 --> 00:42:46,146 There was no need to be all classy. 545 00:42:46,772 --> 00:42:49,775 I should've thrown coffee and juice in his face. 546 00:43:03,330 --> 00:43:04,164 Does it hurt? 547 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Does it hurt a lot? 548 00:43:06,500 --> 00:43:10,337 It may look fine on the outside, but it needs time to heal. 549 00:43:12,840 --> 00:43:15,509 I put your support belt in your bag. 550 00:43:30,482 --> 00:43:32,192 Why won't it come out? 551 00:43:40,826 --> 00:43:43,579 My dream was to become the Cinderella in the legal field, 552 00:43:43,704 --> 00:43:46,081 but I'll have to be satisfied with just being in the legal field. 553 00:43:46,415 --> 00:43:48,167 "Cinderella in the legal field"? Why? 554 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 Cinderella isn't better than you. 555 00:43:51,295 --> 00:43:54,131 You have a mom and a brother... 556 00:43:54,673 --> 00:43:55,799 and you have me. 557 00:43:56,800 --> 00:43:57,968 Does she have dimples? 558 00:43:58,886 --> 00:44:01,889 Your dimples are really beautiful. 559 00:44:02,056 --> 00:44:03,390 She's not worth comparing yourself to. 560 00:44:06,143 --> 00:44:10,147 The first book my dad bought me was Cinderella. 561 00:44:10,397 --> 00:44:12,149 I loved the ending. 562 00:44:13,150 --> 00:44:16,403 "And they lived happily ever after." 563 00:44:18,697 --> 00:44:21,367 But I want to become a lawyer, too. 564 00:44:22,660 --> 00:44:23,702 So? 565 00:44:24,161 --> 00:44:26,580 -Who are "they"? -Me and... 566 00:44:29,917 --> 00:44:32,211 -You think it's you? -It had better be me. 567 00:44:38,509 --> 00:44:40,803 In terms of beauty, it's a win for you. 568 00:44:41,887 --> 00:44:43,597 The "in the legal field" is the hard part. 569 00:44:47,518 --> 00:44:48,686 Hey, you smokers over there. 570 00:44:49,311 --> 00:44:50,396 Those punks. 571 00:44:50,854 --> 00:44:52,981 Stop right there. I saw you! 572 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 Put those cigarettes out! 573 00:44:55,776 --> 00:44:58,779 The story of Cinderella from a legal perspective 574 00:44:58,862 --> 00:45:02,783 would be classified as a violent act that led to the spreading of false information. 575 00:45:03,534 --> 00:45:07,079 "And they lived happily ever after" 576 00:45:07,246 --> 00:45:11,417 is in reality, a load of garbage. 577 00:45:23,554 --> 00:45:24,596 Ms. Kang? 578 00:45:27,266 --> 00:45:29,351 Nine in the morning is too early. 579 00:45:30,018 --> 00:45:31,603 -Pardon? -Well, 9:30 a.m. is... 580 00:45:32,771 --> 00:45:35,399 She might have a meeting with the president. 581 00:45:35,774 --> 00:45:36,984 At 10... 582 00:45:37,860 --> 00:45:41,321 Fine. She's human so she might be in the restroom 583 00:45:41,447 --> 00:45:43,323 and have other business to tend to. 584 00:45:43,449 --> 00:45:44,783 At 11, 585 00:45:45,242 --> 00:45:48,495 she may have felt bad and hesitated. 586 00:45:49,204 --> 00:45:50,289 Ms. Kang? 587 00:45:51,832 --> 00:45:53,917 But she should have come by noon. 588 00:46:02,301 --> 00:46:03,385 What is it? 589 00:46:03,469 --> 00:46:04,803 My sentiments exactly. 590 00:46:05,012 --> 00:46:06,680 What's going on? 591 00:46:08,474 --> 00:46:11,643 You saw me in the bathroom that day, didn't you? 592 00:46:18,275 --> 00:46:19,276 Are you saying... 593 00:46:20,110 --> 00:46:21,695 that woman was you? 594 00:46:24,281 --> 00:46:25,365 Look, Su-jin. 595 00:46:26,200 --> 00:46:27,451 So, you're saying 596 00:46:27,910 --> 00:46:30,787 that is was pure coincidence and U-sik didn't have anything to do with it? 597 00:46:33,957 --> 00:46:36,627 I had a prior engagement, to be exact. 598 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 The bathroom was a coincidence. 599 00:46:40,631 --> 00:46:41,798 Do you have anything more to say? 600 00:46:44,593 --> 00:46:45,594 You do. 601 00:46:47,596 --> 00:46:48,931 You haven't had lunch yet, have you? 602 00:46:51,391 --> 00:46:54,144 Try the big, juicy steak. 603 00:46:54,645 --> 00:46:56,813 It's the thickest that we have. 604 00:46:56,980 --> 00:46:59,733 I recommend it for the thick-skinned guest. 605 00:46:59,900 --> 00:47:01,276 I'll just have 606 00:47:02,152 --> 00:47:03,654 a green salad 607 00:47:03,987 --> 00:47:05,072 without the dressing. 608 00:47:06,365 --> 00:47:09,034 It won't taste good without the dressing. 609 00:47:09,368 --> 00:47:11,161 You don't eat food for the flavor. 610 00:47:13,038 --> 00:47:15,958 I need to talk with Ju-eun. If you're done taking our order... 611 00:47:16,959 --> 00:47:18,835 Why you... 612 00:47:19,044 --> 00:47:20,462 -Why I-- -Hyeon-u. 613 00:47:20,671 --> 00:47:22,297 This is your place of business. 614 00:47:24,550 --> 00:47:27,511 Throwing a glass of water and breaking some plates 615 00:47:27,719 --> 00:47:30,472 are the joy of running your own business. 616 00:47:30,764 --> 00:47:32,266 Right, Ju-eun? 617 00:47:33,559 --> 00:47:36,728 You may throw a fit. Cause a scene. Anything you want. 618 00:47:36,812 --> 00:47:38,730 Why that... 619 00:47:38,855 --> 00:47:39,856 Good luck. 620 00:47:46,363 --> 00:47:47,990 Hyeon-u is still tough. 621 00:47:49,658 --> 00:47:52,619 Do you really think that we can eat right now? 622 00:47:52,995 --> 00:47:54,663 We have to. 623 00:47:54,830 --> 00:47:57,624 If you don't eat on time, you end up overeating. 624 00:47:57,916 --> 00:48:00,502 It's not good for you and you'll gain weight. 625 00:48:14,099 --> 00:48:15,100 Su-jin. 626 00:48:16,935 --> 00:48:18,061 Su-jin. 627 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 Go ahead. 628 00:48:29,615 --> 00:48:32,326 Have I wronged you? 629 00:48:32,534 --> 00:48:34,202 Did you come to apologize? 630 00:48:35,412 --> 00:48:36,580 Hey, Su-jin. 631 00:48:37,331 --> 00:48:38,957 You must have forgotten who I am. 632 00:48:39,333 --> 00:48:42,586 I'm a very direct person and a critic who speaks her mind. 633 00:48:42,836 --> 00:48:45,172 So apologize, make excuses, do whatever you need to, will you? 634 00:48:48,425 --> 00:48:50,927 U-sik told me not to do anything. 635 00:48:52,346 --> 00:48:54,681 He said he would take care of it. 636 00:48:57,225 --> 00:48:58,602 If I'm to make an excuse... 637 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 Well... 638 00:49:03,023 --> 00:49:06,818 You can't explain how a man and a woman become inevitably attracted to each other. 639 00:49:07,611 --> 00:49:09,446 As far as morality is concerned... 640 00:49:11,239 --> 00:49:12,199 I'm accountable. 641 00:49:16,662 --> 00:49:19,998 I haven't done anything to apologize for yet, so I don't feel bad. 642 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Would anything change 643 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 if I did feel bad? 644 00:49:26,129 --> 00:49:27,255 Just because you made 645 00:49:28,006 --> 00:49:31,551 a dramatic transformation, do you think the world revolves around you? 646 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Come to your senses. 647 00:49:33,512 --> 00:49:34,930 I'm Kang Ju-eun. 648 00:49:39,726 --> 00:49:41,436 Are we traveling back in a time machine? 649 00:49:44,147 --> 00:49:45,148 Oh well. 650 00:49:46,274 --> 00:49:47,609 I understand. 651 00:49:48,735 --> 00:49:52,489 I know how you were back in your glory days. 652 00:49:53,657 --> 00:49:55,283 I'm sad to say this, 653 00:49:57,577 --> 00:49:59,579 but you're the one who needs to come to your senses. 654 00:50:02,499 --> 00:50:06,086 -What? -Everyone noticed your beauty. 655 00:50:06,169 --> 00:50:08,004 U-sik was devoted to you. 656 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 Those were the days you could do anything you put your mind to. 657 00:50:12,092 --> 00:50:14,511 Everything you like must be back there, but not for me. 658 00:50:14,594 --> 00:50:17,514 Everything I like is right here. So... 659 00:50:18,890 --> 00:50:20,726 If you want to travel back in time, go alone. 660 00:50:24,730 --> 00:50:26,189 Are we done now? 661 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Are you... 662 00:50:30,110 --> 00:50:31,653 doing this to me 663 00:50:32,904 --> 00:50:35,198 because of the Lee Ji-hoon incident? 664 00:50:37,033 --> 00:50:38,160 Who? 665 00:50:44,207 --> 00:50:45,667 My goodness! 666 00:50:46,168 --> 00:50:48,170 That was so long ago. 667 00:50:51,089 --> 00:50:54,760 This meal is on me since I feel somewhat responsible. 668 00:51:12,736 --> 00:51:14,404 Because of Lee Ji-hoon? 669 00:51:19,075 --> 00:51:21,411 You wouldn't know how much I loved him. 670 00:51:23,538 --> 00:51:26,583 Lee Ji-hoon's Young Beautiful Days is back from its break. 671 00:51:26,958 --> 00:51:30,545 For today's episode, 672 00:51:30,796 --> 00:51:34,466 Oh Su-jin has been invited to our studio. Hello. 673 00:51:36,593 --> 00:51:37,761 Hello. 674 00:51:38,929 --> 00:51:40,096 Actually, 675 00:51:41,014 --> 00:51:43,350 I'm a little big in size. 676 00:51:43,433 --> 00:51:45,644 Why is she saying that? 677 00:51:45,936 --> 00:51:48,688 She should declare that Ji-hoon is hers, nationwide. 678 00:51:48,855 --> 00:51:50,857 I don't have many friends. 679 00:51:52,067 --> 00:51:53,527 There is a friend 680 00:51:53,860 --> 00:51:56,530 who came to me first. 681 00:51:57,948 --> 00:52:00,033 That friend told me 682 00:52:01,368 --> 00:52:03,245 that people get fat 683 00:52:03,537 --> 00:52:06,498 because of loneliness or agony. 684 00:52:06,998 --> 00:52:10,001 Or both. 685 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 She said that 686 00:52:13,547 --> 00:52:16,091 it could be because I'm lonely or in agony. 687 00:52:16,883 --> 00:52:19,719 Or it could be both. 688 00:52:22,264 --> 00:52:24,850 This is what I wanted to tell you. 689 00:52:26,184 --> 00:52:29,604 Thank you for being my friend! 690 00:52:32,858 --> 00:52:35,694 This is Kim Dong-ryul's song, "The Words, I Love You." 691 00:52:36,695 --> 00:52:38,071 Good job, Su-jin. 692 00:52:42,492 --> 00:52:43,368 Su-jin! 693 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Su-jin! 694 00:52:45,579 --> 00:52:46,580 Here! 695 00:53:11,938 --> 00:53:13,565 Are we traveling back in a time machine? 696 00:53:13,815 --> 00:53:16,276 Everything you like must be back there, but not for me. 697 00:53:16,568 --> 00:53:18,570 Everything I like is right here. 698 00:53:18,862 --> 00:53:20,906 You're the one who needs to come to your senses. 699 00:53:29,706 --> 00:53:30,707 Goodness! 700 00:53:30,874 --> 00:53:32,584 Ms. Kang, should I call security? 701 00:53:32,709 --> 00:53:33,752 I know him. 702 00:53:34,210 --> 00:53:35,253 She knows me. 703 00:53:36,129 --> 00:53:37,047 I see. 704 00:53:37,130 --> 00:53:39,424 What are you doing here, Ji-ung? 705 00:53:46,431 --> 00:53:49,225 I was worried about you. And also wanted to request something. 706 00:53:49,768 --> 00:53:54,356 By the way, ma'am, why did you ignore my texts? 707 00:54:00,987 --> 00:54:01,821 Where are you? 708 00:54:02,530 --> 00:54:04,616 I was too busy to check these. 709 00:54:06,910 --> 00:54:08,536 I need to ask you something. 710 00:54:14,501 --> 00:54:16,044 SPONSORSHIP CONTRACT 711 00:54:16,252 --> 00:54:19,798 This is a sponsorship contract with an agent. 712 00:54:22,092 --> 00:54:23,969 I see, so this is what you do. 713 00:54:24,761 --> 00:54:25,845 I'll take a look. 714 00:54:26,429 --> 00:54:27,430 By the way, 715 00:54:28,098 --> 00:54:30,475 thank you so much for helping me on the plane. 716 00:54:32,435 --> 00:54:34,854 You and me, we were destined to meet. 717 00:54:36,815 --> 00:54:38,650 See? We are now meeting again. 718 00:54:41,778 --> 00:54:43,405 You came to see me. 719 00:54:50,787 --> 00:54:51,788 What is that? 720 00:54:52,080 --> 00:54:55,291 Ma'am, if you keep eating those, you'll get sick again. 721 00:54:57,752 --> 00:55:00,839 You won't look pretty anymore. 722 00:55:09,389 --> 00:55:11,224 The woman in the Stella Show, 723 00:55:11,474 --> 00:55:14,477 who went through a complete transformation 724 00:55:15,061 --> 00:55:17,105 -and now lives a new life? -Yes, that's her. 725 00:55:18,231 --> 00:55:21,192 Jennifer Anderson is living happily after her transformation. 726 00:55:21,443 --> 00:55:24,195 She is now the queen of queens. 727 00:55:25,488 --> 00:55:26,531 You can do it, too. 728 00:55:28,992 --> 00:55:30,160 There's a delivery. 729 00:55:30,243 --> 00:55:32,579 -Food delivery. -The food is here. 730 00:55:44,257 --> 00:55:45,133 Who is it? 731 00:55:45,508 --> 00:55:47,010 I'm from downstairs. 732 00:55:47,260 --> 00:55:48,928 I'll place your package here. 733 00:55:49,304 --> 00:55:50,555 Yes. 734 00:55:51,056 --> 00:55:52,140 Thank you. 735 00:56:00,356 --> 00:56:01,941 EMERGENCY CENTER, HANMAEUM HOSPITAL 736 00:56:02,776 --> 00:56:03,735 Yes? 737 00:56:10,700 --> 00:56:11,951 It's been a while. 738 00:56:19,250 --> 00:56:20,794 It's just your grandma and me at the moment. 739 00:56:21,419 --> 00:56:22,629 Your dad 740 00:56:23,171 --> 00:56:24,339 doesn't know about it yet. 741 00:56:25,298 --> 00:56:26,966 Are you here for business? 742 00:56:27,717 --> 00:56:29,010 What if I'm here as a father? 743 00:56:30,386 --> 00:56:33,056 Then there must be a very urgent issue. 744 00:56:36,142 --> 00:56:37,727 Seeing how you're being sarcastic, 745 00:56:38,436 --> 00:56:39,813 you must be doing perfectly fine. 746 00:56:42,482 --> 00:56:44,567 Director Jung will fill your position in the US branch. 747 00:56:47,237 --> 00:56:48,738 Did your grandma call you in? 748 00:56:55,120 --> 00:56:56,579 I'm asking 749 00:56:57,205 --> 00:56:58,540 if I need to empty a desk for you. 750 00:57:02,710 --> 00:57:04,838 I don't like desk-bound jobs. 751 00:57:05,547 --> 00:57:06,673 I'm still thinking. 752 00:57:09,092 --> 00:57:12,303 You're too old to behave like a spoiled child. 753 00:57:21,271 --> 00:57:24,232 We're sending the belongings you left in the ambulance. 754 00:57:27,902 --> 00:57:30,238 Use this. You look like a chubby rabbit. 755 00:58:13,031 --> 00:58:14,282 Are you an athlete? 756 00:58:14,824 --> 00:58:17,994 I'm a manager and a trainer. I'm very famous. 757 00:58:18,077 --> 00:58:20,788 You can forget about how she looked in the past. 758 00:58:20,872 --> 00:58:23,458 Jennifer Anderson is living happily after her transformation. 759 00:58:24,125 --> 00:58:26,044 God created Jennifer, 760 00:58:27,086 --> 00:58:30,089 and John Kim completed her. 761 00:58:30,340 --> 00:58:31,424 You can do it, too. 762 00:58:43,269 --> 00:58:45,188 TRAINER JI-UNG 763 00:58:51,027 --> 00:58:52,654 Ma'am, what brings you here? 764 00:58:54,405 --> 00:58:56,908 Please swear to tell only the truth. 765 00:59:02,413 --> 00:59:04,707 Are you John Kim? 766 00:59:10,129 --> 00:59:11,130 You're John Kim. 767 00:59:11,631 --> 00:59:12,632 Right? 768 00:59:17,303 --> 00:59:18,346 Yes. 769 00:59:20,223 --> 00:59:21,224 I'm John Kim. 53244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.