Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,910 --> 00:04:10,670
[Surabhi] 'I have got a problem.'
2
00:04:11,070 --> 00:04:14,190
'I have a tumult of many emotions
echoing in my heart,'
3
00:04:15,070 --> 00:04:18,030
'but on the outside,
only silence reigns supreme.'
4
00:04:19,030 --> 00:04:23,710
'When you look carefully,
all troubles arrive silently'
5
00:04:24,070 --> 00:04:25,510
'without any noise.'
6
00:04:25,750 --> 00:04:29,670
'They enter the home silently,
like the air.'
7
00:04:30,550 --> 00:04:32,320
'This is the story of my silence'
8
00:04:32,630 --> 00:04:36,360
'and of that which is hidden
in my silence.'
9
00:04:37,430 --> 00:04:38,980
'Listen to it carefully.'
10
00:04:40,030 --> 00:04:42,430
'Because this is the only way,'
11
00:04:42,950 --> 00:04:44,800
'I can tell my untold story.'
12
00:05:16,600 --> 00:05:17,620
[Knocking]
13
00:05:29,750 --> 00:05:30,590
Please!
14
00:05:32,990 --> 00:05:34,180
[Crying]
15
00:05:36,430 --> 00:05:37,480
Please!
16
00:05:38,530 --> 00:05:39,530
What?
17
00:05:41,530 --> 00:05:42,890
Fuel money.
- Get out!
18
00:05:43,600 --> 00:05:44,710
I don't need your money.
19
00:05:44,830 --> 00:05:46,490
Listen...
- Get out!
20
00:05:46,720 --> 00:05:48,280
Please... help...
21
00:05:48,680 --> 00:05:50,540
[Groans]
22
00:05:51,300 --> 00:05:52,370
Come on.
23
00:05:55,770 --> 00:05:56,730
Come on.
24
00:05:58,510 --> 00:06:00,350
I don't need it. Out!
25
00:06:26,220 --> 00:06:27,530
[Groans]
26
00:06:38,710 --> 00:06:41,500
[Cell phone rings]
27
00:06:55,520 --> 00:06:56,470
Talk.
28
00:07:05,080 --> 00:07:06,110
[Groans]
29
00:07:42,300 --> 00:07:43,780
Why are you so late?
30
00:07:45,300 --> 00:07:47,380
I've been waiting for an hour.
31
00:07:50,420 --> 00:07:52,380
Now, you'll say,
you went to get fuel.
32
00:07:54,020 --> 00:07:54,780
Yes.
33
00:07:55,940 --> 00:07:57,460
You're not lying, right?
34
00:07:59,140 --> 00:08:00,220
No, dad.
35
00:08:05,960 --> 00:08:07,630
How did you get blood on your hand?
36
00:08:16,750 --> 00:08:18,620
Got it while getting the fuel.
37
00:08:23,020 --> 00:08:26,820
Why don't you understand that
whatever we do, it's all for you?
38
00:08:28,660 --> 00:08:31,180
We've been waiting for this moment
for many years.
39
00:08:31,840 --> 00:08:32,940
Remember?
40
00:08:34,220 --> 00:08:36,220
Yes.
- Now let's go.
41
00:08:36,940 --> 00:08:39,660
Some really rich people
are waiting for us.
42
00:09:09,460 --> 00:09:10,820
Good morning!
43
00:09:16,300 --> 00:09:21,060
You choose colours according
to your mood and emotions.
44
00:09:22,660 --> 00:09:24,780
You speak through
your paintings, my dear.
45
00:09:28,610 --> 00:09:30,700
Mr and Mrs Desai are here.
46
00:09:31,460 --> 00:09:33,660
They are waiting inside with Anand.
47
00:09:34,660 --> 00:09:35,820
Come, let's go.
48
00:09:43,340 --> 00:09:44,860
I hope you understand
49
00:09:45,180 --> 00:09:47,020
what you want won't happen.
50
00:09:47,340 --> 00:09:48,580
Abha entrusted Surabhi
51
00:09:48,660 --> 00:09:50,380
with the responsibility
for the whole estate.
52
00:09:50,560 --> 00:09:52,220
Now, she controls everything.
53
00:09:53,420 --> 00:09:55,540
Let me give you
some friendly advice.
54
00:09:56,500 --> 00:09:58,670
We should not stretch
this argument further
55
00:09:58,750 --> 00:10:01,020
lest we have to see each other
in the court.
56
00:10:01,620 --> 00:10:04,580
In the end, you're speaking
like a lawyer.
57
00:10:05,260 --> 00:10:06,540
Anand.
58
00:10:06,780 --> 00:10:09,020
Today, Abha's estate
is worth billions.
59
00:10:09,270 --> 00:10:11,220
I've worked for it day and night.
60
00:10:11,780 --> 00:10:13,780
I was building this estate
61
00:10:13,860 --> 00:10:16,740
when Surabhi was in some
third-class Indian orphanage.
62
00:10:17,620 --> 00:10:19,220
Stop it, Kishore.
63
00:10:21,540 --> 00:10:24,100
Surabhi! Welcome! How are you?
64
00:10:25,660 --> 00:10:26,730
Have a seat.
65
00:10:28,860 --> 00:10:31,220
You've got an exhibition
next week, right?
66
00:10:31,620 --> 00:10:33,460
I'm really looking forward to it.
67
00:10:34,660 --> 00:10:36,860
Let's talk about the thing
we're here for.
68
00:10:38,090 --> 00:10:39,550
Let me be very clear, Surabhi.
69
00:10:39,820 --> 00:10:43,340
Aunt Abha made you a trustee
for this estate to maintain it,
70
00:10:44,100 --> 00:10:45,460
not to donate it away.
71
00:10:45,980 --> 00:10:47,020
And mind you...
72
00:10:47,100 --> 00:10:50,540
Think carefully before
you make any decisions.
73
00:10:52,220 --> 00:10:55,960
Sorry, Surabhi.
His anger issues get worse with age.
74
00:10:56,140 --> 00:10:58,570
He overreacts to every tiny detail.
75
00:10:58,860 --> 00:11:00,820
Do what you think is right.
76
00:11:01,060 --> 00:11:03,460
I'm not overreacting.
I don't think she understands.
77
00:11:03,620 --> 00:11:05,500
Being a trustee of this estate
isn't a joke.
78
00:11:05,580 --> 00:11:06,780
It's a big responsibility.
79
00:11:07,420 --> 00:11:09,020
Business, finance and employees?
80
00:11:10,260 --> 00:11:12,100
Can you handle all of these?
81
00:11:13,380 --> 00:11:14,620
You worry too much.
82
00:11:14,800 --> 00:11:16,220
Enough, Kishore.
83
00:11:25,060 --> 00:11:29,580
'I will never accept your offer.'
84
00:11:34,800 --> 00:11:37,460
I'll see you next week,
for your exhibition.
85
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
Let's go, Kishore.
86
00:11:40,460 --> 00:11:41,600
Bye, Surabhi.
87
00:11:52,780 --> 00:11:54,300
'If you are my daughter,'
88
00:11:54,880 --> 00:11:56,380
'you won't be afraid of anything.'
89
00:11:57,380 --> 00:11:58,540
'Never ever.'
90
00:12:00,060 --> 00:12:01,110
'Promise me.'
91
00:12:18,020 --> 00:12:19,380
I asked you what she wrote.
92
00:12:19,740 --> 00:12:21,860
Do you think she said something new?
93
00:12:22,260 --> 00:12:24,020
There is no point
in discussing it now.
94
00:12:24,330 --> 00:12:26,740
Abha wrote Surabhi
into her will a long time ago.
95
00:12:26,820 --> 00:12:28,460
Surabhi has only just
found out about it.
96
00:12:28,740 --> 00:12:30,700
And I think she's doing
a good thing.
97
00:12:31,380 --> 00:12:33,700
We never value the things
we get for free.
98
00:12:34,940 --> 00:12:35,980
You're wise.
99
00:12:37,160 --> 00:12:39,500
This is childish.
Make her understand this.
100
00:12:42,620 --> 00:12:44,460
Everyone is making a big mistake.
101
00:12:57,340 --> 00:12:59,750
The man was stabbed
and choked to death.
102
00:13:00,060 --> 00:13:01,160
And the girl?
103
00:13:01,420 --> 00:13:02,820
She is still in a coma.
104
00:13:04,460 --> 00:13:05,620
Keep me informed.
105
00:13:05,860 --> 00:13:07,220
Yeah, will do.
106
00:13:09,460 --> 00:13:11,300
Well, it's been a long day, mate.
107
00:13:12,100 --> 00:13:13,780
I'll see you tomorrow.
- Yeah.
108
00:13:14,860 --> 00:13:16,060
Good night.
109
00:13:28,300 --> 00:13:30,300
'This is Jonathan Pyne,
reporting breaking news'
110
00:13:30,380 --> 00:13:31,940
'with live news updates.'
111
00:13:32,260 --> 00:13:35,260
'In the early hours of the morning,
there has been a terrible tragedy'
112
00:13:35,460 --> 00:13:38,020
'witnessed by a small town
in Skipton, Yorkshire.'
113
00:13:38,300 --> 00:13:39,660
'An unidentified man has been'
114
00:13:39,780 --> 00:13:42,140
'blamed for the murder
of the petrol pump owner.'
115
00:13:42,360 --> 00:13:43,700
'According to police sources,'
116
00:13:44,020 --> 00:13:47,060
'the CCTV cameras of the petrol pump
were not functional,
117
00:13:47,180 --> 00:13:48,540
'and there were no witnesses,'
118
00:13:48,740 --> 00:13:51,220
'which is making the job for
the police much harder.'
119
00:13:51,500 --> 00:13:54,070
Now, I understand why you were late.
120
00:13:55,460 --> 00:13:56,950
You did this, right?
121
00:13:58,220 --> 00:13:59,980
He was troubling the girl.
122
00:14:00,060 --> 00:14:02,260
'He was troubling the girl!'
123
00:14:04,380 --> 00:14:06,220
Do you remember why we are here?
124
00:14:07,580 --> 00:14:08,900
Or should I remind you?
125
00:14:10,660 --> 00:14:11,940
I remember.
126
00:14:13,460 --> 00:14:18,260
I have told you so many times
not to trust girls.
127
00:14:19,310 --> 00:14:21,510
All girls are the same.
128
00:14:22,300 --> 00:14:25,970
They create and attract problems for us.
129
00:14:27,300 --> 00:14:29,620
But you just don't understand.
130
00:14:30,420 --> 00:14:31,860
You should be ashamed.
131
00:14:33,540 --> 00:14:34,980
I'm sorry.
132
00:14:35,940 --> 00:14:37,700
You're just like your mother.
133
00:14:38,340 --> 00:14:41,620
You've been a disappointment to me
ever since you were born.
134
00:14:42,540 --> 00:14:44,610
You can't do anything properly.
135
00:14:45,660 --> 00:14:48,530
And I keep putting my trust
in you every time.
136
00:14:50,420 --> 00:14:51,500
But now...
137
00:14:52,580 --> 00:14:54,720
I think you don't need me.
138
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
I'm going.
139
00:14:56,660 --> 00:14:57,940
Don't go, dad.
140
00:14:59,020 --> 00:15:00,820
I won't disappoint you.
141
00:15:01,060 --> 00:15:02,560
You will.
- No.
142
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
I won't.
143
00:15:08,140 --> 00:15:11,550
Dev, I'm giving you one last chance.
144
00:15:13,140 --> 00:15:14,320
Understand?
145
00:15:24,180 --> 00:15:26,620
She is too young to handle
these responsibilities.
146
00:15:28,260 --> 00:15:31,020
Don't you think she can handle it?
147
00:15:31,220 --> 00:15:32,540
No, I don't mean that.
148
00:15:33,100 --> 00:15:35,300
I have spent my whole life
watching people
149
00:15:35,460 --> 00:15:37,740
fighting over money and property.
150
00:15:38,180 --> 00:15:42,100
But I've never seen someone
donating millions in an instant.
151
00:15:42,260 --> 00:15:44,340
She hasn't made this decision
in an instant, Anand.
152
00:15:44,740 --> 00:15:45,940
She decided it years ago.
153
00:15:46,060 --> 00:15:51,540
Surabhi wants to help as many
orphans as she can with this money.
154
00:15:51,700 --> 00:15:54,340
Yeah, but Surabhi
doesn't know the Desais.
155
00:15:54,500 --> 00:15:56,630
And the Desais don't know Surabhi.
156
00:15:57,020 --> 00:15:59,070
She'll do exactly
what she wants to do.
157
00:16:00,940 --> 00:16:01,920
True.
158
00:16:14,180 --> 00:16:16,660
Despite owning all this,
159
00:16:17,180 --> 00:16:20,060
we've spent our whole life
on the road.
160
00:16:21,420 --> 00:16:23,740
But everything will change today.
161
00:16:24,860 --> 00:16:26,180
We will take
162
00:16:27,500 --> 00:16:29,460
whatever is ours from them.
163
00:17:05,580 --> 00:17:07,060
Here are the papers.
164
00:17:07,220 --> 00:17:10,420
I'll get them registered
by the magistrate tomorrow.
165
00:17:10,740 --> 00:17:14,020
According to this, you are donating
50% of Abha's estate's income
166
00:17:14,140 --> 00:17:16,460
to the orphanage forever.
167
00:17:17,300 --> 00:17:19,140
Read it properly and sign it.
168
00:17:20,220 --> 00:17:21,620
Some tea?
- No, thank you.
169
00:17:28,340 --> 00:17:29,500
Hey...
170
00:17:31,220 --> 00:17:32,300
You haven't read it.
171
00:17:41,060 --> 00:17:44,400
'I trust you. We are family.'
172
00:17:46,980 --> 00:17:49,500
You're a very intelligent
and good-hearted girl.
173
00:17:50,220 --> 00:17:51,260
I'm proud of you.
174
00:17:51,980 --> 00:17:53,180
I'll see you tomorrow.
175
00:17:54,820 --> 00:17:55,980
Take care.
176
00:18:02,420 --> 00:18:04,580
'If your heart thinks it's right,'
177
00:18:04,740 --> 00:18:06,140
'it's absolutely right.'
178
00:18:07,260 --> 00:18:08,860
'Let the world say what it wants,'
179
00:18:10,140 --> 00:18:12,420
'you just listen to your heart.'
180
00:18:36,540 --> 00:18:39,990
[Dogs barking]
181
00:18:45,870 --> 00:18:47,220
Boys!
182
00:19:04,380 --> 00:19:05,400
[Engine stops]
183
00:19:06,200 --> 00:19:07,770
[Dogs barking]
184
00:19:23,510 --> 00:19:25,420
Boys, what's wrong with you?
185
00:19:26,690 --> 00:19:28,340
[Barking]
186
00:19:39,680 --> 00:19:41,230
[Dog whimpering]
187
00:19:50,710 --> 00:19:51,840
[Dog whines]
188
00:20:17,770 --> 00:20:19,170
Who are you?
189
00:20:19,330 --> 00:20:20,470
Me?
190
00:20:27,170 --> 00:20:28,890
Don't you recognise me?
191
00:20:29,530 --> 00:20:31,490
Look, this is a private property.
192
00:20:32,690 --> 00:20:34,930
I'm not going to get arrested
193
00:20:35,010 --> 00:20:36,840
for murdering a trespasser,
you got it?
194
00:20:38,530 --> 00:20:41,780
Your advice has made it easy for me.
195
00:20:42,410 --> 00:20:44,250
I'm not the trespasser here.
196
00:20:45,370 --> 00:20:46,510
You are.
197
00:20:48,660 --> 00:20:49,740
[Groans]
198
00:20:52,170 --> 00:20:53,240
[Groans]
199
00:21:43,310 --> 00:21:44,410
What have you got?
200
00:21:47,970 --> 00:21:49,530
I've killed the lawyer.
201
00:21:53,510 --> 00:21:54,610
It's the will.
202
00:21:55,650 --> 00:21:56,850
Where's she?
203
00:22:00,090 --> 00:22:01,610
Where's that girl?
204
00:22:02,130 --> 00:22:03,530
Maybe she is inside.
205
00:22:04,650 --> 00:22:06,100
Why is she inside?
206
00:22:07,530 --> 00:22:09,410
Go and get me her dead body.
207
00:22:16,010 --> 00:22:17,450
No need.
208
00:22:19,300 --> 00:22:21,010
She is deaf and dumb.
209
00:22:21,250 --> 00:22:24,250
She is deaf and dumb,
but she understands everything.
210
00:22:25,460 --> 00:22:27,450
She can read lips.
211
00:22:28,950 --> 00:22:33,240
She has taken everything
which belongs to us.
212
00:22:37,170 --> 00:22:38,570
But, dad...
213
00:22:38,810 --> 00:22:39,890
But?
214
00:22:40,950 --> 00:22:42,290
You are doing it again.
215
00:22:43,210 --> 00:22:46,090
We should not hurt girls, right?
216
00:22:47,530 --> 00:22:50,710
Do you remember
what your mother did to us?
217
00:22:53,020 --> 00:22:54,210
Do you remember?
218
00:22:54,570 --> 00:22:55,530
Yes.
219
00:23:16,550 --> 00:23:19,270
Are you sitting on the stairs
waiting for your mother?
220
00:23:19,710 --> 00:23:22,190
Do you think she's coming back?
221
00:23:25,350 --> 00:23:26,710
She is not coming back.
222
00:23:27,100 --> 00:23:28,470
She's gone.
223
00:23:29,040 --> 00:23:30,750
She has left us.
224
00:23:32,710 --> 00:23:33,750
She...
225
00:23:34,710 --> 00:23:36,230
She left this letter.
226
00:23:37,910 --> 00:23:39,790
Do you know what it says?
227
00:23:41,350 --> 00:23:45,310
It says that she is going
to her parents' house
228
00:23:45,590 --> 00:23:47,350
because of me.
229
00:23:49,390 --> 00:23:50,790
But the truth is
230
00:23:52,110 --> 00:23:53,750
that she is leaving
because of you.
231
00:23:55,990 --> 00:23:57,530
You are a jinx.
232
00:23:59,120 --> 00:24:03,480
You've made this home a living hell
ever since you were born.
233
00:24:04,240 --> 00:24:07,960
We are going through so much now.
234
00:24:08,320 --> 00:24:10,960
I wonder what will happen
when you grow up.
235
00:24:13,000 --> 00:24:16,200
Your mother left us
because of you.
236
00:24:17,400 --> 00:24:21,080
Because of you,
I had to live without my wife.
237
00:24:22,600 --> 00:24:26,640
Now that it's time to take revenge,
you're hesitating!
238
00:24:28,600 --> 00:24:29,880
I...
239
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
Everything belongs to us.
240
00:24:34,440 --> 00:24:35,960
It's all ours.
241
00:24:37,000 --> 00:24:39,520
We won't tolerate this injustice.
242
00:24:40,320 --> 00:24:45,360
I want to see rage in your eyes.
243
00:24:49,320 --> 00:24:51,320
I want to see rage.
244
00:25:03,820 --> 00:25:05,320
[Door bell rings]
245
00:25:09,960 --> 00:25:11,110
[Door bell rings]
246
00:25:11,330 --> 00:25:12,560
Coming.
247
00:25:20,840 --> 00:25:23,280
Hello, Mushtak. How are you?
248
00:25:23,360 --> 00:25:25,040
I'm fine. How are you?
249
00:25:25,520 --> 00:25:26,480
I'm fine.
250
00:25:26,560 --> 00:25:28,240
It's so cold outside.
Please come inside.
251
00:25:28,320 --> 00:25:29,480
Thank you.
252
00:25:32,360 --> 00:25:33,560
What happened?
253
00:25:33,840 --> 00:25:34,760
You're here at this hour!
254
00:25:34,970 --> 00:25:36,280
Is everything okay?
255
00:25:36,440 --> 00:25:38,760
Two people were brutally murdered
256
00:25:38,840 --> 00:25:41,360
at the petrol station
behind your estate.
257
00:25:41,440 --> 00:25:42,360
Oh my God!
258
00:25:42,520 --> 00:25:44,160
We haven't been able
to catch the killer.
259
00:25:44,360 --> 00:25:46,640
Oh...
- No, don't be scared.
260
00:25:46,960 --> 00:25:51,600
Just inform the police if you see
anyone acting suspiciously.
261
00:25:51,680 --> 00:25:52,520
Of course.
262
00:25:52,600 --> 00:25:55,560
Also, inform your caretaker James.
263
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
Yeah, of course, I'll tell him.
264
00:25:57,160 --> 00:26:00,000
He will be here soon
to feed the dogs.
265
00:26:00,080 --> 00:26:01,040
I'll inform him then.
266
00:26:01,120 --> 00:26:04,150
Does he still drink or what?
267
00:26:04,890 --> 00:26:06,160
Mushtak,
268
00:26:06,440 --> 00:26:09,640
old habits die hard.
269
00:26:10,160 --> 00:26:12,440
Okay, fine.
- Thank you so much for informing me.
270
00:26:12,560 --> 00:26:13,560
You're welcome.
271
00:26:25,960 --> 00:26:27,400
It's so beautiful.
272
00:26:33,480 --> 00:26:35,520
Your paintings keep you so busy.
273
00:26:36,240 --> 00:26:37,640
God, this exhibition...
274
00:26:39,320 --> 00:26:40,960
Go and take a bath.
275
00:26:41,110 --> 00:26:42,920
I'll get the meal ready. Okay?
276
00:26:43,280 --> 00:26:44,100
[Signing]
277
00:26:45,560 --> 00:26:47,320
Only five minutes.
278
00:26:54,220 --> 00:26:56,070
[Humming]
279
00:27:00,370 --> 00:27:01,100
[Gasps]
280
00:27:02,260 --> 00:27:06,240
[Humming]
281
00:27:08,400 --> 00:27:11,520
We'll cook together.
It will take less time.
282
00:27:16,320 --> 00:27:18,190
[Sniffing]
283
00:27:49,240 --> 00:27:50,440
Rice.
284
00:27:52,700 --> 00:27:54,920
Rice... Rice.
285
00:28:38,400 --> 00:28:39,970
It's so tasty.
286
00:28:41,600 --> 00:28:43,840
Ginger, pepper.
287
00:28:47,920 --> 00:28:49,840
I can taste it separately.
288
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Su... Su... Surabhi.
289
00:28:59,250 --> 00:29:00,680
Surabhi.
290
00:29:03,000 --> 00:29:04,320
Surabhi!
291
00:29:05,120 --> 00:29:06,350
Surabhi!
292
00:29:14,100 --> 00:29:15,280
[Clattering]
293
00:29:24,600 --> 00:29:26,630
[Groans]
294
00:31:51,600 --> 00:31:56,210
'Don't you get angry
seeing this opulent palace?'
295
00:32:00,440 --> 00:32:03,640
'Your mother left you
for this house,'
296
00:32:03,720 --> 00:32:06,200
'for this luxurious life.'
297
00:32:06,720 --> 00:32:11,720
'When she was missing her child,
she didn't call you here.'
298
00:32:12,160 --> 00:32:14,800
'Instead, she adopted
a deaf and dumb girl'
299
00:32:15,120 --> 00:32:17,530
'from an orphanage
somewhere in London.'
300
00:32:18,960 --> 00:32:23,640
'She gave all the property to her,
not to you, and then she died.'
301
00:32:26,120 --> 00:32:28,480
'This is such an injustice.'
302
00:32:29,000 --> 00:32:30,080
'And today,'
303
00:32:31,520 --> 00:32:34,120
'you will make sure
that justice is served.'
304
00:32:36,120 --> 00:32:38,460
'This is all yours.'
305
00:34:01,210 --> 00:34:02,130
[Bells tinkling]
306
00:34:46,190 --> 00:34:47,720
[Knocking]
307
00:34:59,790 --> 00:35:01,780
[Knocking]
308
00:35:09,040 --> 00:35:10,280
Surabhi.
309
00:36:22,250 --> 00:36:23,150
[Gasps]
310
00:37:14,990 --> 00:37:16,790
'No network. Insert SIM card.'
311
00:37:18,330 --> 00:37:19,420
[Gasps]
312
00:39:34,350 --> 00:39:35,270
Hello.
313
00:39:36,630 --> 00:39:37,590
Hello.
314
00:39:38,830 --> 00:39:39,830
Hello.
315
00:41:07,370 --> 00:41:08,450
[Panting]
316
00:41:40,090 --> 00:41:41,540
[Door creaks]
317
00:41:51,590 --> 00:41:53,040
[Door knob rattling]
318
00:42:20,910 --> 00:42:21,800
[Screams]
319
00:43:10,990 --> 00:43:11,940
[Knife thuds]
320
00:43:34,430 --> 00:43:35,390
Hello!
321
00:43:37,750 --> 00:43:38,630
Hello.
322
00:43:38,750 --> 00:43:40,110
Are you looking for someone?
323
00:43:40,230 --> 00:43:43,750
Yes. We've had a report that someone
has escaped from the asylum.
324
00:43:44,450 --> 00:43:45,590
Yes, of course.
325
00:43:45,750 --> 00:43:47,070
Please follow me, officer.
326
00:43:47,190 --> 00:43:48,190
Thank you, mate.
327
00:43:52,310 --> 00:43:53,550
Well, this is him.
328
00:43:55,750 --> 00:43:58,470
He suffers from severe
paranoid schizophrenia.
329
00:43:59,470 --> 00:44:00,710
He is a murderer.
330
00:44:01,350 --> 00:44:02,790
But on account
of his mental illness,
331
00:44:02,870 --> 00:44:06,030
he has skipped a jail term
and, well, landed up in here.
332
00:44:06,590 --> 00:44:10,110
The report says he was talking about
his father waiting for him outside.
333
00:44:11,550 --> 00:44:13,450
Yes, he was.
334
00:44:14,950 --> 00:44:17,860
And he murdered two attendants here,
to escape?
335
00:44:18,110 --> 00:44:19,390
Sadly, yes.
336
00:44:19,670 --> 00:44:23,090
He's very clever
and extremely dangerous indeed.
337
00:44:38,670 --> 00:44:40,060
I think she has run away.
338
00:44:44,030 --> 00:44:45,070
She has run away.
339
00:44:47,190 --> 00:44:49,430
Do you remember when you were a kid,
340
00:44:50,310 --> 00:44:52,190
you were a champion
in the game of hide and seek?
341
00:44:54,230 --> 00:44:55,390
Remember?
342
00:44:56,570 --> 00:44:58,550
No one could catch you.
343
00:45:01,230 --> 00:45:02,310
Now,
344
00:45:02,840 --> 00:45:05,030
the champion of hide and seek
345
00:45:05,910 --> 00:45:08,270
can't even find one girl.
346
00:45:11,990 --> 00:45:14,590
Can't the champion find the girl?
347
00:45:18,160 --> 00:45:19,670
[Laughs]
348
00:45:45,470 --> 00:45:46,630
[Axe thuds]
349
00:47:04,960 --> 00:47:06,120
[Grunts]
350
00:47:20,610 --> 00:47:21,880
[Knocking]
351
00:47:27,470 --> 00:47:28,470
Anybody home?
352
00:47:28,950 --> 00:47:29,910
Is anybody there?
353
00:47:30,750 --> 00:47:31,750
James?
354
00:47:32,670 --> 00:47:34,050
Why is it dark in the house?
355
00:47:34,290 --> 00:47:35,650
[Door knocking]
356
00:47:50,330 --> 00:47:51,080
[Gasps]
357
00:49:18,990 --> 00:49:20,240
[Panting]
358
00:50:34,160 --> 00:50:36,330
[Whimpering]
359
00:52:48,350 --> 00:52:49,340
[Gasps]
360
00:52:50,830 --> 00:52:51,990
Are you scared?
361
00:52:53,590 --> 00:52:54,910
She is also scared.
362
00:52:55,910 --> 00:52:57,270
You're under arrest.
363
00:52:58,710 --> 00:52:59,710
Surabhi.
364
00:53:01,170 --> 00:53:03,150
We're playing hide and seek.
365
00:53:03,990 --> 00:53:05,710
Why do I feel that
366
00:53:05,790 --> 00:53:07,910
you're spoiling our game?
367
00:53:09,630 --> 00:53:10,470
Why?
368
00:53:26,240 --> 00:53:27,140
[Yells]
369
00:54:04,200 --> 00:54:06,700
[Groans]
370
00:54:28,340 --> 00:54:31,620
I'm here to play hide and seek,
371
00:54:32,210 --> 00:54:33,940
not cops and robbers.
372
00:54:35,420 --> 00:54:37,120
[Groans]
373
00:55:23,290 --> 00:55:24,450
[Knocking]
374
00:55:26,150 --> 00:55:28,150
[Siren wailing]
375
00:55:28,940 --> 00:55:30,660
Officer, it's all good.
376
00:55:30,900 --> 00:55:32,630
It's all good. I'm not a thief.
377
00:55:32,710 --> 00:55:33,950
[Siren stops]
378
00:55:42,740 --> 00:55:44,340
And I'm not the police.
379
00:55:48,480 --> 00:55:49,660
Who are you?
380
00:55:49,900 --> 00:55:51,020
Playing.
381
00:55:51,660 --> 00:55:52,500
What?
382
00:55:52,580 --> 00:55:53,780
Do you want to play?
383
00:55:58,980 --> 00:56:00,110
Surabhi?
384
00:56:03,400 --> 00:56:05,220
I'll send her to you.
385
00:56:09,020 --> 00:56:10,500
Will you please wait a little while?
386
00:56:56,860 --> 00:56:58,520
[Crying]
387
00:57:42,670 --> 00:57:44,950
I never hid the fact from you
388
00:57:46,590 --> 00:57:49,310
that I'm not your biological mother.
389
00:57:50,710 --> 00:57:54,740
However, I loved you even more
than my own child.
390
00:57:58,390 --> 00:58:00,470
That's all I hid.
391
00:58:01,590 --> 00:58:04,250
I left my son
392
00:58:08,290 --> 00:58:10,510
back in my past life.
393
00:58:12,990 --> 00:58:16,230
Surabhi, you have
one half of the coin.
394
00:58:21,970 --> 00:58:23,750
He has the other half.
395
00:58:25,710 --> 00:58:29,590
I kept him away because
I was afraid of my husband.
396
00:58:30,870 --> 00:58:33,080
But I'm scared, Surabhi.
397
00:58:34,030 --> 00:58:37,230
One day, he will bring him here.
398
00:58:40,590 --> 00:58:42,310
If that happens,
399
00:58:43,270 --> 00:58:45,550
you will recognise my son with
the other half of the same coin.
400
00:58:45,790 --> 00:58:49,950
'And just know
that he is out for blood.'
401
00:58:50,710 --> 00:58:54,250
'He will be here to take
everything from you, Surabhi.'
402
00:58:54,510 --> 00:58:57,110
'Be very afraid of him, Surabhi.'
403
00:58:57,430 --> 00:58:59,100
'Be very afraid.'
404
00:59:33,480 --> 00:59:35,490
[Door knocking]
405
00:59:48,470 --> 00:59:49,590
Boo!
406
01:00:18,550 --> 01:00:20,730
[Groans]
407
01:00:42,180 --> 01:00:43,850
[Crying]
408
01:01:14,550 --> 01:01:15,730
Surabhi...
409
01:01:15,950 --> 01:01:19,150
Surabhi, what? What... What's wrong?
- [Signing]
410
01:01:19,230 --> 01:01:22,270
Calm down! Calm... Surabhi.
411
01:01:22,350 --> 01:01:25,310
What? What's wrong?
412
01:01:25,390 --> 01:01:28,190
What? Tell... Tell me... Surabhi?
413
01:01:28,910 --> 01:01:30,070
Please.
414
01:01:32,960 --> 01:01:33,990
Who are you?
415
01:01:34,750 --> 01:01:36,630
Surabhi. You move.
416
01:01:36,710 --> 01:01:39,590
Wait, never mind her.
I'm talking to you.
417
01:01:40,070 --> 01:01:41,670
What are you doing in here?
418
01:01:41,990 --> 01:01:43,230
Who are you?
419
01:01:43,990 --> 01:01:46,030
You can't just come
walking in here, you know.
420
01:01:46,110 --> 01:01:47,630
It's a private property, pal.
421
01:01:47,830 --> 01:01:49,070
You hear me?
422
01:01:51,790 --> 01:01:53,110
Get out.
423
01:01:54,790 --> 01:01:55,870
Get out!
424
01:01:55,990 --> 01:01:56,870
Now!
425
01:02:51,300 --> 01:02:52,830
[Groans]
426
01:02:58,670 --> 01:02:59,930
Oh, God!
427
01:03:00,010 --> 01:03:01,190
What have I done?
428
01:03:02,350 --> 01:03:03,550
I'm sorry.
429
01:03:04,460 --> 01:03:06,110
I'm so sorry.
430
01:03:08,020 --> 01:03:10,520
[Groans]
431
01:03:48,060 --> 01:03:50,090
[Groans]
432
01:05:12,300 --> 01:05:14,070
[Glass shatters]
433
01:05:59,340 --> 01:06:01,390
[Footsteps running]
434
01:06:25,410 --> 01:06:26,440
[Gun clicks]
435
01:06:34,020 --> 01:06:34,940
[Gun clicks]
436
01:06:44,610 --> 01:06:45,560
[Gunshot]
437
01:06:48,120 --> 01:06:50,520
[Ear ringing]
438
01:07:01,990 --> 01:07:03,190
Oh God!
439
01:07:16,200 --> 01:07:18,520
Why are you staring at me?
440
01:07:19,540 --> 01:07:20,920
Where is that girl's dead body?
441
01:07:24,380 --> 01:07:25,840
What's wrong with you?
442
01:07:26,720 --> 01:07:28,280
What's wrong with you?
443
01:07:33,180 --> 01:07:34,970
What are you doing?
444
01:07:35,450 --> 01:07:37,530
Have you gone mad?
- Yes.
445
01:07:38,460 --> 01:07:40,410
You hit me in the same way.
446
01:07:41,110 --> 01:07:42,670
On my ears.
447
01:07:45,130 --> 01:07:46,730
Same way.
448
01:07:50,640 --> 01:07:52,020
Do you remember?
449
01:07:53,410 --> 01:07:55,200
I may have hit you.
450
01:07:55,750 --> 01:07:57,860
You may have misbehaved.
451
01:07:58,610 --> 01:08:01,950
But this is not the right time
to discuss all of that.
452
01:08:02,910 --> 01:08:07,110
If you love me, why did you hit me?
453
01:08:10,380 --> 01:08:13,350
Why don't you love me?
454
01:08:15,070 --> 01:08:17,870
This is the way I love you.
- No!
455
01:08:19,740 --> 01:08:21,970
You have only hated me.
456
01:08:22,430 --> 01:08:25,430
Do you think so?
I'm standing right in front of you.
457
01:08:26,470 --> 01:08:31,350
Killing is a habit for you, right?
Come on, kill me.
458
01:08:32,310 --> 01:08:35,000
Vent your anger on me again.
459
01:08:35,830 --> 01:08:38,010
Come on.
460
01:08:45,230 --> 01:08:47,110
You're just like your mother.
461
01:08:50,020 --> 01:08:54,600
You always hurt your own people.
462
01:08:55,770 --> 01:08:57,600
You're just like your mother.
463
01:08:58,730 --> 01:09:01,160
You're just like your mother.
464
01:09:09,380 --> 01:09:11,740
I'll prove it.
465
01:09:15,600 --> 01:09:17,530
[Panting]
466
01:09:49,060 --> 01:09:50,010
[Door closes]
467
01:11:47,060 --> 01:11:48,460
What are you thinking?
468
01:11:49,700 --> 01:11:51,070
Kill her.
469
01:11:52,420 --> 01:11:56,620
Your mother chose her over you.
470
01:11:58,150 --> 01:12:00,540
She is the last sign of your mother.
471
01:12:01,860 --> 01:12:03,060
Kill her.
472
01:12:04,840 --> 01:12:06,340
Don't think.
473
01:12:07,150 --> 01:12:08,700
Don't think.
474
01:12:25,330 --> 01:12:29,450
Now, I won't think. I'll kill her.
475
01:12:30,770 --> 01:12:32,730
I'm just like you.
476
01:12:33,650 --> 01:12:36,090
I'll make you proud, dad.
477
01:12:37,730 --> 01:12:38,650
Surabhi.
478
01:12:39,890 --> 01:12:40,850
Surabhi.
479
01:12:42,650 --> 01:12:43,730
Surabhi.
480
01:12:51,460 --> 01:12:52,570
Are you okay?
481
01:12:58,250 --> 01:12:59,810
It's not over yet.
482
01:13:02,300 --> 01:13:05,930
The game was left unfinished
for years.
483
01:13:06,970 --> 01:13:11,170
For years, I've been looking
for you to complete the game.
484
01:13:12,290 --> 01:13:15,570
Okay, let's make a deal.
485
01:13:17,410 --> 01:13:20,210
I'll replace you.
486
01:13:22,870 --> 01:13:23,970
Let's play.
487
01:14:00,200 --> 01:14:02,820
[Crying]
488
01:14:12,950 --> 01:14:13,840
[Gunshot]
489
01:14:18,610 --> 01:14:19,690
[Gunshot]
490
01:14:35,760 --> 01:14:37,360
[Crying]
491
01:14:45,380 --> 01:14:48,140
[Signing]
492
01:14:49,810 --> 01:14:50,890
What?
493
01:14:51,530 --> 01:14:53,050
What are you trying to say?
494
01:14:53,740 --> 01:14:54,850
Oh, I got it.
495
01:14:55,140 --> 01:14:57,850
That he has killed my husband,
right?
496
01:14:57,930 --> 01:15:00,250
Is that what you are trying to say?
497
01:15:01,690 --> 01:15:03,610
I know. I saw that.
498
01:15:05,210 --> 01:15:08,010
I understand
your sign language very well.
499
01:15:08,180 --> 01:15:10,490
But you don't understand
my sign language.
500
01:15:11,370 --> 01:15:13,800
Is sign language so difficult
to understand?
501
01:15:19,890 --> 01:15:21,010
Who is he?
502
01:15:22,090 --> 01:15:24,370
He is the son of the mother
who raised you.
503
01:15:25,370 --> 01:15:26,650
He is mad.
504
01:15:27,130 --> 01:15:29,850
After seeing his asylum file,
I understood everything.
505
01:15:31,010 --> 01:15:33,410
He really wanted to kill you.
506
01:15:34,030 --> 01:15:36,650
So, I helped him escape
from the asylum.
507
01:15:37,290 --> 01:15:39,050
Now, he is after you.
508
01:15:39,130 --> 01:15:40,490
Nobody has any patience.
509
01:15:40,570 --> 01:15:42,530
Kishore had the same problem.
510
01:15:43,250 --> 01:15:44,780
That's why he got killed.
511
01:15:45,650 --> 01:15:47,130
I told him
512
01:15:47,210 --> 01:15:49,490
that I'd handle
513
01:15:49,570 --> 01:15:52,210
that third-grade,
adopted, orphan girl.
514
01:15:53,290 --> 01:15:55,890
But, no, he just did not understand.
515
01:15:56,490 --> 01:15:57,450
See?
516
01:15:58,490 --> 01:15:59,810
He got killed.
517
01:16:11,250 --> 01:16:12,570
Co-trustee!
518
01:16:15,150 --> 01:16:16,220
Leave me.
519
01:16:21,040 --> 01:16:23,240
Please don't interfere.
520
01:16:25,550 --> 01:16:26,600
Right?
521
01:16:49,110 --> 01:16:50,390
This time,
522
01:16:51,630 --> 01:16:53,430
you escaped...
523
01:17:20,430 --> 01:17:24,940
'This is the story
which I can't explain to anyone.'
524
01:17:25,920 --> 01:17:27,870
'This is the story of my silence.'
525
01:17:28,260 --> 01:17:31,970
'It is the story of a terrible night
I keep hidden in my silence.'
526
01:17:33,710 --> 01:17:37,050
'But this night
has taught me a lesson.'
527
01:17:37,780 --> 01:17:41,990
'It has taught me that no matter
how terrible the darkness,'
528
01:17:42,600 --> 01:17:44,460
'it cannot stop the rising sun.'
529
01:17:44,870 --> 01:17:48,110
'We just have to stay strong.'
530
01:17:48,990 --> 01:17:52,240
'We have to live
without losing hope.'
531
01:17:52,910 --> 01:17:55,180
'We have to persevere
through tough times.'
532
01:17:55,780 --> 01:17:58,040
'The past can't defeat those'
533
01:17:58,890 --> 01:18:01,390
'who look forward
to a better tomorrow.'
534
01:18:03,350 --> 01:18:08,670
"When dreams bleed out,
the heart weeps silently."
535
01:18:09,190 --> 01:18:14,270
"That is how it soothes
the wounds on its soul."
536
01:18:15,110 --> 01:18:20,550
"It's a cruel world out there,
emotions are a weakness."
537
01:18:21,110 --> 01:18:25,080
"Silence covers the facade."
538
01:18:25,300 --> 01:18:29,790
"Screams rupture
through the insides."
539
01:18:31,230 --> 01:18:35,260
"Screams rupture
through the insides."
540
01:18:37,030 --> 01:18:41,140
"Screams rupture
through the insides."
541
01:18:42,950 --> 01:18:46,920
"Screams rupture
through the insides."
542
01:18:50,310 --> 01:18:53,950
"Silence covers the facade."
543
01:19:07,190 --> 01:19:09,500
'Everything belongs to us.'
544
01:19:09,990 --> 01:19:11,220
'It's all ours.'
545
01:19:14,790 --> 01:19:20,110
"It's a tale of human nature
for centuries."
546
01:19:20,710 --> 01:19:25,870
"One without poison
is trampled by the rest."
547
01:19:26,590 --> 01:19:31,990
"Kill or be killed,
that's the law of the jungle."
548
01:19:32,550 --> 01:19:36,310
"Silence covers the facade."
549
01:19:36,870 --> 01:19:39,750
"Screams rupture
through the insides."
550
01:19:42,700 --> 01:19:46,710
"Screams rupture
through the insides."
551
01:19:48,540 --> 01:19:52,710
"Screams rupture
through the insides."
552
01:19:54,410 --> 01:19:58,370
"Screams rupture
through the insides."
553
01:20:01,870 --> 01:20:05,870
"Silence covers the facade."
554
01:20:06,150 --> 01:20:08,230
"Silence..."
555
01:20:11,990 --> 01:20:15,920
"Silence covers the facade."
556
01:20:17,990 --> 01:20:21,030
"Screams rupture
through the insides."
557
01:20:23,590 --> 01:20:26,760
"Screams rupture
through the insides."
558
01:20:29,390 --> 01:20:31,500
"Silence..."
559
01:21:01,310 --> 01:21:06,710
"It's a tale of human nature
for centuries."
560
01:21:07,150 --> 01:21:12,470
"One without poison
is trampled by the rest."
561
01:21:12,990 --> 01:21:18,810
"Kill or be killed,
that's the law of the jungle."
562
01:21:18,890 --> 01:21:22,910
"Silence covers the facade."
563
01:21:23,230 --> 01:21:26,400
"Screams rupture
through the insides."
564
01:21:29,170 --> 01:21:32,670
"Screams rupture
through the insides."
565
01:21:35,010 --> 01:21:38,230
"Screams rupture
through the insides."
566
01:21:40,860 --> 01:21:44,480
"Screams rupture
through the insides."
567
01:21:48,110 --> 01:21:51,470
"Silence covers the facade."
37229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.