All language subtitles for Hudson & Rex S01E07 Trial And Error_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:04,880 _ 2 00:00:10,990 --> 00:00:12,120 You're being sure... 3 00:00:12,140 --> 00:00:13,660 to double check your margins, right? 4 00:00:13,690 --> 00:00:15,440 I've done this before, Sebastian. 5 00:00:15,460 --> 00:00:16,330 Right. 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,980 Sorry. Shouldn't hover. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,720 Still adjusting to the new position. 8 00:00:19,750 --> 00:00:20,760 Don't worry about it. 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,620 It's never easy being in charge. 10 00:00:24,580 --> 00:00:26,040 Allison... 11 00:00:26,070 --> 00:00:27,070 Daniels!*** 12 00:00:27,090 --> 00:00:29,140 The ghost of Sarah Truong! 13 00:00:31,730 --> 00:00:33,360 I was sure you met your end in a... 14 00:00:33,380 --> 00:00:35,310 Crazy yoga accident or something. 15 00:00:36,430 --> 00:00:39,390 I swear, we spoke more often when you were still in Toronto. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,310 I've just been working so much lately. 17 00:00:41,340 --> 00:00:43,000 Really? This coming from the girl... 18 00:00:43,020 --> 00:00:45,320 who blew off two days of chem classes 19 00:00:45,350 --> 00:00:47,320 just so she could line up for Beyonce tickets. 20 00:00:47,340 --> 00:00:50,000 Yeah, a long way from the old U of T days. 21 00:00:50,250 --> 00:00:51,730 But look at you! 22 00:00:51,750 --> 00:00:54,820 Look! This place is top level. 23 00:00:54,850 --> 00:00:56,080 It's awesome. 24 00:00:56,520 --> 00:00:58,090 You are currently standing in a room 25 00:00:58,120 --> 00:01:02,330 with 7 of the 12 most dangerous viruses on the planet. 26 00:01:02,680 --> 00:01:03,920 Very cool. 27 00:01:03,940 --> 00:01:04,800 Yeah. 28 00:01:04,830 --> 00:01:06,490 You'll cure them all by the time you're finished. 29 00:01:06,520 --> 00:01:08,480 Now I know you're not here to chat about viruses. 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,040 What'd you bring for me? 31 00:01:14,000 --> 00:01:15,200 You brought me meth? 32 00:01:15,220 --> 00:01:16,520 I need a quick turnover. 33 00:01:16,550 --> 00:01:17,810 You guys have the best protocols 34 00:01:17,830 --> 00:01:19,580 and the lowest false-positives. 35 00:01:20,490 --> 00:01:22,200 Think you can he me out? 36 00:01:22,780 --> 00:01:24,750 Yeah, just give me one second. 37 00:01:26,070 --> 00:01:28,160 Sir, do you have a visitor's pass? 38 00:01:28,190 --> 00:01:29,620 Yeah, I've got one right here. 39 00:01:29,640 --> 00:01:31,090 Get your hands up! 40 00:01:31,120 --> 00:01:32,640 Everybody get your hands up! 41 00:01:32,660 --> 00:01:33,690 Get over there! 42 00:01:33,760 --> 00:01:34,780 Alright? 43 00:01:34,800 --> 00:01:35,980 Get your phones out! 44 00:01:36,000 --> 00:01:37,170 Get your cell phones out. 45 00:01:37,200 --> 00:01:38,140 You put them in. 46 00:01:38,170 --> 00:01:39,490 Put them in here, hey? Put them in there. 47 00:01:39,530 --> 00:01:40,850 Get them in there. 48 00:01:40,920 --> 00:01:42,210 Okay? 49 00:01:42,720 --> 00:01:44,850 - You! What did I say? - Okay, just be calm. 50 00:01:44,880 --> 00:01:46,730 Get your cell phone in there! Get over there! 51 00:01:47,850 --> 00:01:48,850 You! 52 00:01:48,870 --> 00:01:50,100 Get over here! 53 00:01:52,710 --> 00:01:53,960 Is that all of them? 54 00:01:59,900 --> 00:02:01,540 Okay. 55 00:02:01,550 --> 00:02:03,110 This is your only warning. 56 00:02:03,140 --> 00:02:04,540 Anybody tries any smart stuff, 57 00:02:04,570 --> 00:02:06,030 I'm going to start shooting. 58 00:02:06,270 --> 00:02:07,440 You got that? 59 00:02:08,170 --> 00:02:09,440 Now sit down. 60 00:02:09,470 --> 00:02:10,960 Please. Please, be careful with that. 61 00:02:10,980 --> 00:02:12,250 So don't make me use it. 62 00:02:12,270 --> 00:02:13,680 No no. You don't understand. 63 00:02:13,690 --> 00:02:15,260 There are dozens of deadly 64 00:02:15,290 --> 00:02:16,460 active viruses in here for testing. 65 00:02:16,490 --> 00:02:18,780 If a bullet hits the wrong storage case... 66 00:02:18,810 --> 00:02:20,030 They could go airborne. 67 00:02:20,050 --> 00:02:21,070 Shut up! 68 00:02:21,240 --> 00:02:22,440 Hey. You. 69 00:02:22,470 --> 00:02:23,590 Come here. 70 00:02:23,610 --> 00:02:24,670 Stand up. 71 00:02:25,650 --> 00:02:26,910 Get these on everyone. 72 00:02:27,380 --> 00:02:28,560 Do it. 73 00:02:36,100 --> 00:02:37,620 I texted a friend. 74 00:02:38,500 --> 00:02:40,330 I just hope he got it. 75 00:02:45,530 --> 00:02:50,480 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 76 00:02:55,150 --> 00:02:56,300 Hey, Sarah. 77 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Joe. 78 00:02:58,510 --> 00:02:59,520 You need to see this. 79 00:02:59,540 --> 00:03:01,210 A text from Sarah. 80 00:03:02,320 --> 00:03:03,390 {\i1}Need help{\i0} 81 00:03:03,420 --> 00:03:04,770 {\i1}gunman 41.{\i0} 82 00:03:05,110 --> 00:03:06,490 Sarah's in trouble. 83 00:03:06,600 --> 00:03:07,640 You tried calling her? 84 00:03:07,680 --> 00:03:08,550 It went straight to voicemail. 85 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 Have Jesse track it. 86 00:03:09,600 --> 00:03:10,370 He's already on it. 87 00:03:10,390 --> 00:03:11,320 I'm going to talk to forensics... 88 00:03:11,350 --> 00:03:12,380 See if they know where she went. 89 00:03:12,410 --> 00:03:13,670 Okay, I'll have tactical on stand-by. 90 00:03:13,700 --> 00:03:14,890 Yeah. 91 00:03:21,160 --> 00:03:22,830 Have you ever seen him before? 92 00:03:23,090 --> 00:03:23,890 Never. 93 00:03:23,900 --> 00:03:25,230 If we rush him we could grab the gun. 94 00:03:25,250 --> 00:03:26,880 No. Just sit tight. 95 00:03:26,910 --> 00:03:28,720 Help is probably already on the way. 96 00:03:28,740 --> 00:03:30,110 You're not even an employee. 97 00:03:30,140 --> 00:03:31,360 Sarah works with the cops. 98 00:03:31,390 --> 00:03:33,630 We'll all be okay, as long as we don't do anything foolish. 99 00:03:33,660 --> 00:03:34,870 Okay? 100 00:03:47,110 --> 00:03:48,750 No luck tracking Sarah's phone. 101 00:03:48,770 --> 00:03:49,800 It's must be turned off. 102 00:03:49,840 --> 00:03:50,940 I talked to everyone in her department. 103 00:03:50,970 --> 00:03:53,020 Wherever she is, it's not on her schedule. 104 00:03:53,050 --> 00:03:54,300 The only thing out of the ordinary 105 00:03:54,330 --> 00:03:56,290 is that she signed a vial of meth out of evidence. 106 00:03:56,320 --> 00:03:57,020 Meth? 107 00:03:57,050 --> 00:03:59,080 If she needed a test she'd take it to an outside lab. 108 00:03:59,110 --> 00:04:01,010 The department uses about a dozen local ones. 109 00:04:01,030 --> 00:04:03,130 Good. Jesse, bring up the list of local labs. 110 00:04:03,160 --> 00:04:03,950 Okay. 111 00:04:03,970 --> 00:04:06,250 I bet one of them has an address that starts with 41. 112 00:04:06,710 --> 00:04:08,200 Okay. 113 00:04:08,640 --> 00:04:09,760 Boom. 114 00:04:09,790 --> 00:04:11,590 4176 Beaumont Avenue. 115 00:04:11,610 --> 00:04:12,530 Call them. 116 00:04:22,700 --> 00:04:23,860 No answer. 117 00:04:24,470 --> 00:04:25,600 Alright. Notify surveillance. 118 00:04:25,620 --> 00:04:27,080 We need eyes on this place. And call Tactical. 119 00:04:27,100 --> 00:04:28,330 Let them know we're on our way. 120 00:04:28,360 --> 00:04:29,410 Tell them to meet us there. 121 00:04:29,440 --> 00:04:30,460 Rex! 122 00:04:44,840 --> 00:04:45,750 Sir? 123 00:04:45,780 --> 00:04:47,100 Maybe we can help you? 124 00:04:47,120 --> 00:04:48,110 Shut up. 125 00:04:48,130 --> 00:04:49,000 Shhh. Sarah. 126 00:04:49,020 --> 00:04:51,250 No-what are you looking for? 127 00:04:51,410 --> 00:04:53,870 Sandifinol drug trial results. 128 00:04:53,890 --> 00:04:55,010 Where are they? 129 00:04:55,380 --> 00:04:56,550 Where are they? 130 00:04:56,570 --> 00:04:58,650 You-you won't find them in there. 131 00:04:58,670 --> 00:04:59,970 It'll be easier on the computer. 132 00:05:00,000 --> 00:05:01,140 Allison. Shh. 133 00:05:01,690 --> 00:05:02,810 No, Allison. 134 00:05:02,840 --> 00:05:03,930 Don't shush. 135 00:05:03,960 --> 00:05:05,820 Not if you want get out of here alive. 136 00:05:10,410 --> 00:05:11,890 What's the password? 137 00:05:12,420 --> 00:05:13,820 What's the password? 138 00:05:13,850 --> 00:05:15,310 They use a fingerprint. 139 00:05:15,340 --> 00:05:16,370 Then get up! 140 00:05:16,400 --> 00:05:17,480 Let's go! Get over here! 141 00:05:17,490 --> 00:05:19,170 No, we can't give in to his demands. It's... 142 00:05:21,210 --> 00:05:23,900 You do not want to rile me up. 143 00:05:24,930 --> 00:05:26,450 Trust me. 144 00:05:28,060 --> 00:05:29,360 Get up. 145 00:05:31,560 --> 00:05:32,650 Do it. 146 00:05:39,470 --> 00:05:41,340 - You're in. - Okay, get out. 147 00:05:47,840 --> 00:05:49,870 Again, maybe if you just told us more about what you need 148 00:05:49,900 --> 00:05:50,840 we could help you. 149 00:05:50,850 --> 00:05:52,880 Don't try to manage me, lady. 150 00:05:52,910 --> 00:05:54,750 I just want everyone safe, okay? 151 00:05:54,770 --> 00:05:57,020 - Including you. - It's a little late for me. 152 00:06:01,380 --> 00:06:03,400 Hey! No! 153 00:06:24,390 --> 00:06:26,220 Come on, pal. 154 00:06:28,340 --> 00:06:29,510 Which building is the lab in? 155 00:06:29,530 --> 00:06:30,660 The lab is Building 10. 156 00:06:30,690 --> 00:06:31,630 That's the front door. 157 00:06:31,650 --> 00:06:33,580 The blinds are drawn. So we have no eyes. 158 00:06:36,690 --> 00:06:37,740 Sarah's car. 159 00:06:37,760 --> 00:06:39,080 She's here. 160 00:06:39,800 --> 00:06:41,460 Okay, we need to shut down all local traffic. 161 00:06:41,490 --> 00:06:43,790 And Tactical... I need a command post set up right over here. 162 00:06:44,140 --> 00:06:45,970 We can cross reference all the vehicles in this lot 163 00:06:45,990 --> 00:06:47,390 with ownership records. 164 00:06:47,420 --> 00:06:48,730 Figure out which ones belong to employees 165 00:06:48,760 --> 00:06:50,270 so we know how many people are inside. 166 00:06:50,300 --> 00:06:51,520 And we need to see if one of these cars 167 00:06:51,550 --> 00:06:52,360 belongs to our gunman. 168 00:06:52,390 --> 00:06:54,010 Or gun{\i1} men{\i0}. 169 00:07:02,700 --> 00:07:05,190 What is the story with this drug that he's obsessed with? 170 00:07:05,650 --> 00:07:06,900 Sandifinol. 171 00:07:07,360 --> 00:07:09,390 It's a powerful new antibiotic. 172 00:07:09,410 --> 00:07:11,210 If it clears regulatory hurdles 173 00:07:11,230 --> 00:07:13,100 it could mean the end of superbugs. 174 00:07:13,120 --> 00:07:14,520 And it's in trial? 175 00:07:14,550 --> 00:07:15,530 Stage three. 176 00:07:15,550 --> 00:07:18,810 If it's good, it'll be on the market... next year. 177 00:07:19,250 --> 00:07:21,810 Yeah, but why steal the testing information? 178 00:07:22,110 --> 00:07:24,010 Maybe he's hired by another company 179 00:07:24,040 --> 00:07:26,900 to see if they can get a similar drug to the market first. 180 00:07:26,930 --> 00:07:28,090 I don't know. 181 00:07:28,480 --> 00:07:30,420 He doesn't look like a pro to me. 182 00:07:32,470 --> 00:07:34,430 I think this is personal. 183 00:07:36,410 --> 00:07:38,100 None of this makes sense to me. 184 00:07:38,710 --> 00:07:39,610 You. 185 00:07:39,640 --> 00:07:40,480 You get over here. 186 00:07:40,510 --> 00:07:42,970 And you find me all the drug trial results for Sandifinol. 187 00:07:42,990 --> 00:07:44,870 I don't have access to that kind of information. 188 00:07:44,900 --> 00:07:45,880 Well then who can? 189 00:07:45,920 --> 00:07:47,750 You'd need a senior scientist. 190 00:07:49,440 --> 00:07:50,740 Alright. 191 00:07:50,770 --> 00:07:51,900 Senior scientist. 192 00:07:51,920 --> 00:07:52,980 Your name? 193 00:07:53,000 --> 00:07:54,030 Sebastian. 194 00:07:54,060 --> 00:07:55,290 Get to work, Sebastian. 195 00:07:55,300 --> 00:07:56,720 I can't. 196 00:07:56,890 --> 00:07:58,840 Not with these. 197 00:08:11,080 --> 00:08:12,520 Come on. 198 00:08:13,660 --> 00:08:17,400 I need Helen Chafe's drug trial results. 199 00:08:17,420 --> 00:08:18,590 Fast. 200 00:08:18,700 --> 00:08:21,330 And if those hands do anything but type... 201 00:08:21,360 --> 00:08:22,810 you're a dead man. 202 00:08:27,770 --> 00:08:29,270 We need snipers on the windows. 203 00:08:29,290 --> 00:08:30,360 Tactical at each exit. 204 00:08:30,380 --> 00:08:32,050 And a breach team on standby. 205 00:08:32,070 --> 00:08:34,880 But no one-no one moves without first hearing from me. 206 00:08:34,900 --> 00:08:36,270 Let's go! 207 00:08:41,900 --> 00:08:42,880 What've we got? 208 00:08:42,910 --> 00:08:43,940 Seven cars in the lot 209 00:08:43,980 --> 00:08:45,280 that don't belong to any employees. 210 00:08:45,320 --> 00:08:46,390 Including Sarah's car. 211 00:08:46,420 --> 00:08:47,580 Yeah, so if he drove here... 212 00:08:47,620 --> 00:08:49,120 That gives us six possible suspects. 213 00:08:49,150 --> 00:08:49,850 I ran background checks 214 00:08:49,890 --> 00:08:51,230 on the owners of the other cars. 215 00:08:51,260 --> 00:08:52,190 No criminal records. 216 00:08:52,210 --> 00:08:53,380 Okay. Keep on it. 217 00:08:53,400 --> 00:08:54,290 With the security cameras disabled 218 00:08:54,320 --> 00:08:55,910 there's no way for us to get eyes on the place. 219 00:08:55,920 --> 00:08:57,690 We can't just sit in here and do nothing. 220 00:08:57,720 --> 00:08:59,650 And we can't go in blind. We need to breach covertly. 221 00:08:59,670 --> 00:09:00,970 Get a look around. 222 00:09:01,380 --> 00:09:03,430 Can we get in through the ventilation system? 223 00:09:03,450 --> 00:09:05,510 Jesse. Bring up the floor plan. 224 00:09:08,830 --> 00:09:10,630 Right there. See? 225 00:09:10,660 --> 00:09:12,690 There, it goes directly from the lab to the outside. 226 00:09:12,720 --> 00:09:13,680 Oh, you're right. 227 00:09:13,710 --> 00:09:15,780 But it's a smoke vent used in case lab fires. 228 00:09:15,810 --> 00:09:17,990 It's way too narrow for a person to get into. 229 00:09:18,380 --> 00:09:20,180 What if we didn't send a person? 230 00:09:22,920 --> 00:09:24,940 Hey, this could work. 231 00:09:24,960 --> 00:09:25,840 This could work. 232 00:09:25,870 --> 00:09:27,570 We could hide a camera and a microphone on him. 233 00:09:27,600 --> 00:09:28,910 We'd have eyes and ears inside. 234 00:09:28,930 --> 00:09:29,650 Listen. 235 00:09:29,680 --> 00:09:31,950 Rex is a very smart dog. I get that. 236 00:09:31,980 --> 00:09:32,850 But an assignment like this 237 00:09:32,870 --> 00:09:34,160 requires decision making... 238 00:09:34,190 --> 00:09:34,970 reasoning. 239 00:09:34,990 --> 00:09:35,930 It's just another tracking assignment. 240 00:09:35,950 --> 00:09:38,070 We give him Sarah's scent and send him in. 241 00:09:38,100 --> 00:09:38,950 No-look at this. 242 00:09:38,980 --> 00:09:40,570 It's not a straight line through the vent. 243 00:09:40,600 --> 00:09:42,500 What if he makes a wrong turn or gets stuck? 244 00:09:42,520 --> 00:09:43,690 We train him. 245 00:09:43,720 --> 00:09:46,230 Teach him the proper route through repetition. 246 00:09:47,170 --> 00:09:48,890 Yeah. I don't know. It's risky. 247 00:09:48,920 --> 00:09:51,180 There's a lot of people in that lab who need our help, Joe. 248 00:09:51,200 --> 00:09:52,540 Including Sarah. 249 00:09:52,570 --> 00:09:53,720 If this goes wrong- 250 00:09:53,750 --> 00:09:54,670 It won't go wrong. 251 00:09:54,690 --> 00:09:55,760 Trust me. 252 00:09:59,740 --> 00:10:00,710 Renley. 253 00:10:01,190 --> 00:10:02,280 - No. - Yes. 254 00:10:02,310 --> 00:10:03,820 The only way you do this is if she okays it. 255 00:10:03,850 --> 00:10:04,810 Come on, Joe. 256 00:10:04,840 --> 00:10:05,500 And keep in mind 257 00:10:05,530 --> 00:10:06,600 if this goes wrong 258 00:10:06,630 --> 00:10:08,350 we could be putting the lives of those people, and Rex 259 00:10:08,370 --> 00:10:09,820 in even greater danger. 260 00:10:25,830 --> 00:10:27,550 Thanks for coming, Renley. 261 00:10:27,580 --> 00:10:29,130 You're not going to fit. 262 00:10:29,300 --> 00:10:30,720 Look. I need your help. 263 00:10:31,020 --> 00:10:32,120 Yeah. 264 00:10:32,140 --> 00:10:33,480 I heard your plan. 265 00:10:33,710 --> 00:10:34,770 It can work. 266 00:10:34,810 --> 00:10:36,440 But we need to prepare Rex. 267 00:10:36,480 --> 00:10:37,730 You sure we have time for this? 268 00:10:37,760 --> 00:10:39,220 You helped train him back in the day. 269 00:10:39,250 --> 00:10:40,980 I figure if anyone can get him ready in short order 270 00:10:40,990 --> 00:10:41,790 it's you. 271 00:10:41,820 --> 00:10:42,590 Careful. 272 00:10:42,610 --> 00:10:44,380 That almost sounded like a compliment. 273 00:10:45,480 --> 00:10:47,110 Let's just get to work. 274 00:10:49,020 --> 00:10:50,690 We've got three lengths of carpet 275 00:10:50,720 --> 00:10:51,920 to exactly match the lengths 276 00:10:51,960 --> 00:10:53,700 of the venting system leading to the lab. 277 00:10:53,730 --> 00:10:54,720 We need you to get him 278 00:10:54,740 --> 00:10:56,520 to go through your legs to simulate the vent. 279 00:10:56,540 --> 00:10:57,650 Because we're going to be using 280 00:10:57,680 --> 00:10:59,320 his muscle memory learning on this course. 281 00:10:59,350 --> 00:11:00,240 Alright? 282 00:11:00,270 --> 00:11:02,360 He needs to associate this precise distance 283 00:11:02,390 --> 00:11:03,520 with crawling low. 284 00:11:03,550 --> 00:11:04,890 - Good job. - Good. 285 00:11:04,910 --> 00:11:05,810 Now get him to do it again. 286 00:11:05,840 --> 00:11:06,730 Stay, pal. Stay. 287 00:11:06,760 --> 00:11:08,890 We need him to crawl lower to engage those muscles. 288 00:11:08,900 --> 00:11:09,870 Come on. Crawl. 289 00:11:09,900 --> 00:11:10,730 - That's a bit better. - Good job. 290 00:11:10,740 --> 00:11:12,560 The next one is the fork in the road. 291 00:11:12,590 --> 00:11:15,150 Okay. So you've got to get him to go down and to the left. 292 00:11:15,180 --> 00:11:16,220 Down, buddy. Down. 293 00:11:16,240 --> 00:11:17,470 Good. Good. 294 00:11:17,510 --> 00:11:18,750 Okay, go to your left, buddy. 295 00:11:18,770 --> 00:11:20,230 Crawl. Crawl. 296 00:11:20,250 --> 00:11:21,990 Good job. Good job. 297 00:11:22,010 --> 00:11:23,530 Okay. Now let's go again. 298 00:11:25,480 --> 00:11:26,510 Crawl. 299 00:11:26,540 --> 00:11:27,740 - Under the legs. - Down. 300 00:11:27,770 --> 00:11:29,620 - Go left. - Go left, go left. 301 00:11:29,640 --> 00:11:30,940 Good. Good, buddy. 302 00:11:30,970 --> 00:11:31,630 Okay. 303 00:11:31,660 --> 00:11:33,540 Crawl, pal. Crawl. 304 00:11:36,050 --> 00:11:37,750 - Stay. - Okay, buddy. 305 00:11:38,090 --> 00:11:39,120 Stay. 306 00:11:39,150 --> 00:11:40,540 Okay. Stay, buddy. 307 00:11:40,550 --> 00:11:41,360 Read 308 00:11:41,390 --> 00:11:42,440 Yeah, I know. 309 00:11:42,460 --> 00:11:43,530 Focus, boy. 310 00:11:43,560 --> 00:11:45,510 Come on. Let's go. Crawl. Crawl. 311 00:11:45,540 --> 00:11:46,540 - Crawl. - Crawl. 312 00:11:46,560 --> 00:11:49,070 Okay, buddy. You've reached the fork in the road now. 313 00:11:49,100 --> 00:11:51,270 We're going left. I know. Stay focused. 314 00:11:51,300 --> 00:11:52,160 Which way are you going to go? 315 00:11:52,190 --> 00:11:52,880 Let's go. 316 00:11:52,910 --> 00:11:53,850 Left. 317 00:11:53,880 --> 00:11:55,230 Come on, Rex. Come on. 318 00:11:55,250 --> 00:11:57,380 Here, this way. Left. Left. 319 00:11:57,400 --> 00:11:58,870 Almost. 320 00:11:58,890 --> 00:12:00,370 Uhhh. 321 00:12:00,670 --> 00:12:02,480 Whew! 322 00:12:02,780 --> 00:12:04,130 We need to go left. 323 00:12:04,160 --> 00:12:05,380 Get on him. Good. 324 00:12:05,410 --> 00:12:06,110 Crawl. 325 00:12:06,130 --> 00:12:06,830 Come on. Crawl. 326 00:12:06,850 --> 00:12:07,480 - Good. - Crawl. 327 00:12:07,510 --> 00:12:08,440 Crawl. 328 00:12:08,470 --> 00:12:10,130 You've reached the fork in the road now. 329 00:12:10,160 --> 00:12:11,960 We're going to go left. Okay. Let's go. 330 00:12:11,990 --> 00:12:12,680 - Left. - Good. Go. 331 00:12:12,710 --> 00:12:14,000 Go. - Go. 332 00:12:14,020 --> 00:12:16,350 There we go. Down. 333 00:12:16,370 --> 00:12:17,460 Nice and evenly spaced. 334 00:12:17,480 --> 00:12:19,520 Because it's test time, people. 335 00:12:19,550 --> 00:12:21,590 We'll see if Rex can choose left on his own. 336 00:12:21,620 --> 00:12:22,400 We good? 337 00:12:22,420 --> 00:12:23,290 Yeah. 338 00:12:23,320 --> 00:12:24,820 Okay, stay. 339 00:12:29,840 --> 00:12:31,240 Good job, buddy. 340 00:12:31,350 --> 00:12:32,240 This is the part 341 00:12:32,260 --> 00:12:33,770 where there's a choice to make. 342 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 Okay? 343 00:12:43,270 --> 00:12:45,240 Come on. Yeah! 344 00:12:45,750 --> 00:12:46,960 Good job! 345 00:12:47,550 --> 00:12:49,820 Yeah, you did alright. 346 00:12:53,680 --> 00:12:55,940 Go go. On the move. 347 00:12:57,020 --> 00:12:58,780 Oh come on, man. 348 00:12:59,030 --> 00:13:01,070 I thought you were the big man around here. 349 00:13:01,100 --> 00:13:01,970 Files for the drug trials 350 00:13:01,990 --> 00:13:03,700 are listed by code numbers- 351 00:13:03,720 --> 00:13:04,960 not by names. 352 00:13:04,990 --> 00:13:06,790 I have to check each one manually. 353 00:13:07,140 --> 00:13:08,780 Also, you're making me really nervous. 354 00:13:08,800 --> 00:13:09,870 Am I? 355 00:13:09,890 --> 00:13:11,060 Get to work. 356 00:13:11,080 --> 00:13:12,700 Get me the file. 357 00:13:13,810 --> 00:13:15,510 He's going to kill us. He's going to kill us. 358 00:13:15,530 --> 00:13:17,360 The police are probably here by now. 359 00:13:17,390 --> 00:13:18,620 But if he starts shooting... 360 00:13:18,640 --> 00:13:19,880 Those viruses... they're going to... 361 00:13:19,910 --> 00:13:22,030 Hey hey hey. You remember fourth year bio-chem? 362 00:13:22,910 --> 00:13:24,480 With Mr. Shier? 363 00:13:24,510 --> 00:13:26,600 Sarah, this isn't the time, right now. 364 00:13:26,620 --> 00:13:27,710 This is exactly the right time. 365 00:13:27,730 --> 00:13:28,670 You were freaking out then too- 366 00:13:28,690 --> 00:13:30,020 before the mid-term. 367 00:13:30,040 --> 00:13:32,340 Yeah, because we were studying all night at your place. 368 00:13:32,370 --> 00:13:34,450 Yeah, and you ordered those nachos! 369 00:13:36,140 --> 00:13:37,520 Yeah, those were... 370 00:13:37,720 --> 00:13:39,040 Those were the best, but... 371 00:13:39,070 --> 00:13:41,570 And went to the door without your pants on. 372 00:13:43,670 --> 00:13:45,800 Well I made the delivery boy's night. 373 00:13:46,220 --> 00:13:48,090 And then you forgot to set the alarm. 374 00:13:48,110 --> 00:13:48,810 No no no. 375 00:13:48,840 --> 00:13:49,770 You were supposed to set the alarm. 376 00:13:49,800 --> 00:13:51,260 - I was on the couch. - No. 377 00:13:51,290 --> 00:13:53,220 You would never sleep on the couch in your own place 378 00:13:53,230 --> 00:13:54,770 in a million years. 379 00:13:54,800 --> 00:13:56,940 Okay, sleep diva? 380 00:13:58,550 --> 00:13:59,830 Anyway. 381 00:13:59,850 --> 00:14:02,920 Point is, we made it with 15 seconds to spare. 382 00:14:02,940 --> 00:14:05,200 And we both aced that exam. 383 00:14:05,920 --> 00:14:07,720 There's no need to panic. 384 00:14:11,510 --> 00:14:12,890 We made a good team. 385 00:14:13,720 --> 00:14:15,220 Yeah, the best. 386 00:14:19,930 --> 00:14:21,750 So what happened to you? 387 00:14:24,540 --> 00:14:26,250 I mean, we hardly saw you 388 00:14:26,280 --> 00:14:28,700 for the rest of the semester after that. 389 00:14:30,800 --> 00:14:31,870 I don't know. 390 00:14:31,890 --> 00:14:33,340 It was the home stretch. 391 00:14:34,570 --> 00:14:37,210 I felt like I couldn't afford the distractions. 392 00:14:37,270 --> 00:14:40,090 But we aced that mid-term together. 393 00:14:43,290 --> 00:14:44,820 So... 394 00:14:59,330 --> 00:15:01,380 Looks like it's just part of the collar. 395 00:15:01,410 --> 00:15:02,930 Jesse, what's our status? 396 00:15:02,960 --> 00:15:05,220 Good to go. Sound and video are both working fine. 397 00:15:05,240 --> 00:15:06,940 As soon as he's in, we'll have eyes and ears. 398 00:15:06,970 --> 00:15:08,120 Let's do it. 399 00:15:08,150 --> 00:15:09,650 Okay. 400 00:15:09,660 --> 00:15:11,300 You be careful in there, pal. 401 00:15:11,970 --> 00:15:13,340 Ready? 402 00:15:16,090 --> 00:15:17,130 You got it? 403 00:15:17,160 --> 00:15:18,720 Good job. 404 00:15:18,920 --> 00:15:20,430 Okay. Rex. 405 00:15:20,450 --> 00:15:21,810 Find. 406 00:15:31,140 --> 00:15:32,650 Come on, Rex. 407 00:15:32,660 --> 00:15:35,050 Turn left, just like we practiced. 408 00:15:43,480 --> 00:15:44,710 Come on, Rex. 409 00:15:44,760 --> 00:15:46,560 Come on, Rex. You can do this. 410 00:15:46,580 --> 00:15:48,340 Turn left. 411 00:16:16,640 --> 00:16:17,940 There's an obstruction. 412 00:16:17,950 --> 00:16:19,770 He won't fit through there. 413 00:16:30,030 --> 00:16:31,360 Call him back. 414 00:16:31,390 --> 00:16:32,850 Not yet. 415 00:16:33,930 --> 00:16:35,580 Let's see what he does. 416 00:16:48,090 --> 00:16:49,630 He's stuck. 417 00:16:51,770 --> 00:16:53,230 Come on, buddy. 418 00:16:53,260 --> 00:16:54,470 Forward. 419 00:16:57,980 --> 00:17:00,570 Forward. 420 00:17:09,260 --> 00:17:10,830 Good boy. 421 00:17:10,850 --> 00:17:11,990 Good job, buddy. 422 00:17:12,010 --> 00:17:13,300 I knew he could do it. 423 00:17:19,890 --> 00:17:21,590 Okay. He's in. 424 00:17:22,010 --> 00:17:23,760 Now the fun begins. 425 00:17:30,320 --> 00:17:31,970 - Rex. - What the hell? 426 00:17:33,630 --> 00:17:35,030 I know that bark. 427 00:17:35,060 --> 00:17:36,200 It means help has arrived. 428 00:17:36,230 --> 00:17:37,620 Whose dog is that? 429 00:17:37,650 --> 00:17:38,620 Mine. 430 00:17:38,870 --> 00:17:40,100 Mine. 431 00:17:40,340 --> 00:17:41,690 You get him in here. 432 00:17:41,720 --> 00:17:42,850 And shut him up. 433 00:17:46,020 --> 00:17:47,500 Get him inside. 434 00:17:47,510 --> 00:17:49,110 And keep him quiet. 435 00:17:51,990 --> 00:17:53,550 Hey, Rex. 436 00:17:53,880 --> 00:17:55,450 Don't do anything stupid. 437 00:17:55,610 --> 00:17:56,940 Keep him under control. 438 00:17:57,040 --> 00:17:58,280 Shut him up. 439 00:17:58,310 --> 00:17:59,390 Or I shoot him. 440 00:17:59,420 --> 00:18:00,440 And you're next. 441 00:18:00,470 --> 00:18:01,530 Got it? 442 00:18:01,950 --> 00:18:03,740 Get in there. Get inside. 443 00:18:03,770 --> 00:18:05,000 Come on. 444 00:18:06,130 --> 00:18:08,020 Looks like it is a single gunman. 445 00:18:12,030 --> 00:18:13,860 I count seven hostages. 446 00:18:22,850 --> 00:18:24,600 We've got active viruses in here. 447 00:18:24,630 --> 00:18:26,810 So no full force entry. 448 00:18:26,840 --> 00:18:28,490 Okay... one gunman... 449 00:18:28,510 --> 00:18:31,440 looking for files related to the Sandifinol drug trial. 450 00:18:31,460 --> 00:18:32,360 He mentioned- 451 00:18:32,390 --> 00:18:33,850 the name Helen Chafe. 452 00:18:33,880 --> 00:18:36,110 I knew Sarah would find that camera. 453 00:18:40,900 --> 00:18:41,950 Jesse. 454 00:18:41,970 --> 00:18:43,810 Pull the records for all the cars in the lot. 455 00:18:43,840 --> 00:18:45,120 And compare him to the driver's license photos. 456 00:18:45,140 --> 00:18:46,320 I'm on it. 457 00:18:46,350 --> 00:18:48,540 Good job, buddy. 458 00:18:52,160 --> 00:18:53,550 There's a representative here 459 00:18:53,570 --> 00:18:54,960 from Cooper-Weiss Pharmaceuticals 460 00:18:54,990 --> 00:18:57,060 insisting on talking to the people in charge. 461 00:18:57,090 --> 00:18:57,980 You got a name? 462 00:18:58,010 --> 00:19:00,350 Reggie Boyd. I ran his ID. He checks out. 463 00:19:00,380 --> 00:19:02,190 Alright. Bring him in. 464 00:19:07,370 --> 00:19:08,650 What could we do for you, Mr. Boyd? 465 00:19:08,680 --> 00:19:09,620 You can start- 466 00:19:09,640 --> 00:19:12,490 by explaining what you're doing to handle this situation. 467 00:19:12,910 --> 00:19:14,800 We don't share that information with civilians. 468 00:19:14,830 --> 00:19:16,480 But I can assure you we have everything under control. 469 00:19:16,510 --> 00:19:17,830 Under control? 470 00:19:17,860 --> 00:19:19,370 Everything in that lab 471 00:19:19,400 --> 00:19:21,830 is property of Cooper-Weiss Pharmaceuticals. 472 00:19:21,860 --> 00:19:23,870 Important medical research is at risk. 473 00:19:23,890 --> 00:19:24,510 We're more concerned 474 00:19:24,530 --> 00:19:26,860 about the people inside than your research. 475 00:19:26,890 --> 00:19:27,800 Of course. 476 00:19:27,830 --> 00:19:29,140 That's not how I meant it. 477 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 I just want to end this. 478 00:19:30,870 --> 00:19:32,520 Then we are on the same page. 479 00:19:33,280 --> 00:19:35,080 Now if you'd kindly wait outside. 480 00:19:37,470 --> 00:19:39,120 You know, actually... 481 00:19:39,430 --> 00:19:40,990 that wasn't a request. 482 00:19:41,370 --> 00:19:43,030 Mr. Boyd. 483 00:19:48,740 --> 00:19:49,780 You follow him. 484 00:19:49,800 --> 00:19:50,930 Keep an eye on him, Sergeant. 485 00:19:50,970 --> 00:19:51,840 Yeah. 486 00:19:51,860 --> 00:19:53,320 You got it. 487 00:19:56,080 --> 00:19:57,380 I found our guy! 488 00:19:57,410 --> 00:19:58,630 Darryl Perth. 489 00:19:58,640 --> 00:20:00,530 His wife's name is also list under his car insurance. 490 00:20:00,560 --> 00:20:01,590 Helen Chafe. 491 00:20:01,620 --> 00:20:02,450 Okay. Let's bring her in. 492 00:20:02,480 --> 00:20:04,100 So she can shed some light on the situation. 493 00:20:04,130 --> 00:20:05,740 Yeah. his phone number is also going to be in that file. 494 00:20:05,770 --> 00:20:06,990 I want to talk to him. 495 00:20:07,020 --> 00:20:08,400 Got it. 496 00:20:10,320 --> 00:20:12,010 The number you have reached- 497 00:20:12,020 --> 00:20:13,360 It's no longer active. 498 00:20:13,380 --> 00:20:14,860 I'll try to track down a current number. 499 00:20:14,880 --> 00:20:16,870 Do it quickly, Jesse. 500 00:20:28,450 --> 00:20:29,950 The subject is agitated. 501 00:20:30,520 --> 00:20:31,970 He may be escalating. 502 00:20:31,990 --> 00:20:33,860 What's taking so long? 503 00:20:33,890 --> 00:20:35,910 We can't give him this data. 504 00:20:37,200 --> 00:20:39,680 We have three drugs that are close to market. 505 00:20:39,710 --> 00:20:41,530 - They'll save lives. - He'll kill us. 506 00:20:41,550 --> 00:20:42,580 Stop talking. 507 00:20:42,600 --> 00:20:44,350 No more delays. No more talking! 508 00:20:44,370 --> 00:20:45,500 Or somebody's going to get hurt! 509 00:20:45,530 --> 00:20:46,870 These people have families. 510 00:20:46,880 --> 00:20:48,380 I bet you do, too. 511 00:20:49,280 --> 00:20:51,590 This place destroys families. 512 00:20:52,410 --> 00:20:54,070 Maybe it's time for a little payback. 513 00:20:54,080 --> 00:20:55,870 - Huh? - No no no. 514 00:20:55,900 --> 00:20:57,400 The police are outside! 515 00:20:57,430 --> 00:20:58,430 What? 516 00:20:58,460 --> 00:20:59,400 How? 517 00:20:59,420 --> 00:21:00,550 Come here. 518 00:21:00,580 --> 00:21:02,650 Come here. Come here! 519 00:21:04,480 --> 00:21:06,000 Turn around. 520 00:21:06,030 --> 00:21:07,240 And open that window. 521 00:21:07,270 --> 00:21:08,140 Understand? 522 00:21:08,170 --> 00:21:09,460 Yeah. 523 00:21:13,200 --> 00:21:16,170 Movement at the window! 524 00:21:21,760 --> 00:21:23,620 Get over here! Get over! 525 00:21:23,640 --> 00:21:25,450 What'd I do wrong? What did you do? 526 00:21:25,480 --> 00:21:26,640 Get your hands out. 527 00:21:26,670 --> 00:21:27,680 Huh? 528 00:21:27,690 --> 00:21:29,090 Put your hands out. 529 00:21:30,720 --> 00:21:31,890 Ughh! 530 00:21:31,910 --> 00:21:33,690 What do I do? What do I do? 531 00:21:34,340 --> 00:21:35,420 Hey! 532 00:21:39,460 --> 00:21:41,090 Get over there! 533 00:21:41,130 --> 00:21:42,330 Back to work! 534 00:21:44,350 --> 00:21:45,690 Shots fired! Shots fired! 535 00:21:45,710 --> 00:21:47,480 That was a warning shot. 536 00:21:47,500 --> 00:21:48,760 We had a shot fired. 537 00:21:48,790 --> 00:21:50,410 What the hell is going on in there? 538 00:21:50,430 --> 00:21:51,840 Sarah's sending us a message. 539 00:21:51,860 --> 00:21:53,140 I repeat. 540 00:21:53,210 --> 00:21:54,340 That was a warning shot. 541 00:21:54,360 --> 00:21:55,230 A warning shot. 542 00:21:55,250 --> 00:21:56,390 That means somebody did something 543 00:21:56,410 --> 00:21:57,550 that Darryl doesn't like. 544 00:21:57,580 --> 00:21:58,620 The hostages are getting restless. 545 00:21:58,650 --> 00:22:00,190 - The situation is deteriorating. - Jesse. 546 00:22:00,210 --> 00:22:01,540 I need that phone number now. 547 00:22:01,570 --> 00:22:02,670 This is the only number I could find 548 00:22:02,700 --> 00:22:04,240 through his cell provider. 549 00:22:04,430 --> 00:22:05,400 Ready? 550 00:22:05,430 --> 00:22:06,450 Yeah. 551 00:22:13,500 --> 00:22:15,270 You should answer that. 552 00:22:15,300 --> 00:22:16,790 The police would have heard that gunshot. 553 00:22:21,390 --> 00:22:22,540 Yeah? 554 00:22:22,570 --> 00:22:23,930 Darryl, this is Charlie Hudson. 555 00:22:23,960 --> 00:22:25,640 I'm with the St. John's Police. 556 00:22:25,670 --> 00:22:27,030 I'm here to help. 557 00:22:27,060 --> 00:22:28,690 Oh, you know my name. 558 00:22:28,720 --> 00:22:29,570 Darryl. 559 00:22:29,600 --> 00:22:30,290 You haven't done anything 560 00:22:30,320 --> 00:22:31,620 that you can't come back from. 561 00:22:31,640 --> 00:22:32,470 Yet. 562 00:22:32,490 --> 00:22:33,830 As soon as I get what I need 563 00:22:33,850 --> 00:22:34,790 this will all be over. 564 00:22:34,820 --> 00:22:35,830 Well, what is it that you need? 565 00:22:35,860 --> 00:22:37,230 We'll talk about getting that for you. 566 00:22:37,250 --> 00:22:38,870 You let me worry about that. 567 00:22:38,880 --> 00:22:40,010 If any police come through this door 568 00:22:40,030 --> 00:22:41,280 I'm going to start shooting. 569 00:22:57,680 --> 00:23:00,280 Why do you need Helen Chafe's file so badly? 570 00:23:02,890 --> 00:23:04,530 For proof. 571 00:23:05,150 --> 00:23:06,660 Who is she? 572 00:23:07,690 --> 00:23:08,960 My wife. 573 00:23:10,560 --> 00:23:11,870 Hey. 574 00:23:11,900 --> 00:23:13,490 I told you to keep him quiet! 575 00:23:13,520 --> 00:23:14,750 If Rex is barking 576 00:23:14,780 --> 00:23:15,510 there is a reason. 577 00:23:15,520 --> 00:23:17,290 Please, I've got to go check that. 578 00:23:20,960 --> 00:23:22,250 I'm watching you. 579 00:23:22,270 --> 00:23:23,370 Go. 580 00:23:26,260 --> 00:23:29,090 Hey, Rex. What have you got? 581 00:23:39,880 --> 00:23:41,890 The gunshot must have hit that hose. 582 00:23:41,920 --> 00:23:43,050 The cooling hose is damaged? 583 00:23:43,080 --> 00:23:44,040 Looks like it. Yeah. 584 00:23:44,070 --> 00:23:45,370 That's the cooling system 585 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 for all the active viruses in the lab. 586 00:23:46,830 --> 00:23:49,100 If the hose is damaged, then the system has shut down. 587 00:23:49,130 --> 00:23:50,370 The temperature inside is going to rise. 588 00:23:50,390 --> 00:23:51,230 And the viruses? 589 00:23:51,260 --> 00:23:52,120 They're frozen. 590 00:23:52,150 --> 00:23:54,060 If the unit reaches room temperature... 591 00:23:54,090 --> 00:23:55,890 they'll activate again. 592 00:23:58,960 --> 00:24:00,340 But they're contained, right? 593 00:24:00,360 --> 00:24:01,630 Some of them are airborne. 594 00:24:01,650 --> 00:24:03,110 The unit isn't r-tight. 595 00:24:03,140 --> 00:24:05,020 Well then, we need to fix this. Right now. 596 00:24:05,050 --> 00:24:06,030 Oh no no. 597 00:24:06,100 --> 00:24:07,280 No. 598 00:24:07,880 --> 00:24:08,910 Nobody's going anywhere. 599 00:24:08,930 --> 00:24:10,110 We don't have much time. 600 00:24:10,140 --> 00:24:11,420 These machines... they generate heat. 601 00:24:11,440 --> 00:24:12,490 Without a cooling system, 602 00:24:12,520 --> 00:24:13,910 then we've got maybe 30 minutes 603 00:24:13,930 --> 00:24:15,100 before everybody's life is in danger. 604 00:24:15,130 --> 00:24:17,630 Well, then you'd better find my file. 605 00:24:32,900 --> 00:24:35,560 Jesse, is there anything you can do remotely? 606 00:24:35,590 --> 00:24:37,010 Get the system back online? 607 00:24:37,040 --> 00:24:37,840 No, I can't. 608 00:24:37,870 --> 00:24:39,640 The cooling hose needs to be physically repaired. 609 00:24:39,670 --> 00:24:40,960 Okay, we're running out of options. 610 00:24:40,990 --> 00:24:43,060 A tactical strike might be our best hope. 611 00:24:43,860 --> 00:24:45,590 I have Helen Chafe with me. 612 00:24:46,260 --> 00:24:47,400 Darryl's wife. 613 00:24:47,420 --> 00:24:49,270 Ex-wife. We're separated. 614 00:24:49,300 --> 00:24:50,980 Has he hurt anyone? 615 00:24:52,690 --> 00:24:54,180 Thankfully, no. 616 00:24:55,590 --> 00:24:57,460 We're really glad you're here, Helen. 617 00:24:57,490 --> 00:24:58,980 We need your help. 618 00:24:59,550 --> 00:25:02,050 There's still a chance we can end this peacefully. 619 00:25:09,030 --> 00:25:11,150 We need to repair that hose. 620 00:25:11,170 --> 00:25:13,170 You have innocent people in here. 621 00:25:13,190 --> 00:25:15,430 Maybe now you understand how serious I am. 622 00:25:16,900 --> 00:25:17,990 Whoah whoah whoah. 623 00:25:18,020 --> 00:25:18,870 What did you just do? 624 00:25:18,890 --> 00:25:19,650 I'm looking for the file. 625 00:25:19,670 --> 00:25:20,770 I just saw you hit the delete button. 626 00:25:20,800 --> 00:25:21,740 And a bunch of files disappeared. 627 00:25:21,770 --> 00:25:22,980 Okay, let's be calm. 628 00:25:22,990 --> 00:25:24,280 You'd better not be pulling a fast one. 629 00:25:24,300 --> 00:25:24,930 Hold on. 630 00:25:24,950 --> 00:25:26,720 Let me just check, please. 631 00:25:27,170 --> 00:25:29,000 I'll get to the bottom of this. 632 00:25:29,030 --> 00:25:30,490 Get over here. 633 00:25:31,980 --> 00:25:33,170 Where is it? 634 00:25:34,690 --> 00:25:35,960 Where are they? 635 00:25:36,830 --> 00:25:38,260 They should be right here. 636 00:25:38,470 --> 00:25:39,630 What did you do? 637 00:25:39,660 --> 00:25:40,560 I didn't... 638 00:25:40,590 --> 00:25:41,660 You were watching me the whole time. 639 00:25:41,670 --> 00:25:43,190 Check the trash. 640 00:25:45,840 --> 00:25:46,970 It's empty. 641 00:25:47,000 --> 00:25:48,400 I'm sorry, I... 642 00:25:49,270 --> 00:25:51,040 You ruined everything! 643 00:25:51,060 --> 00:25:53,220 I needed those files to get my family back. 644 00:25:53,250 --> 00:25:54,900 You can't just take confidential files. 645 00:25:54,920 --> 00:25:55,980 There are privacy laws. 646 00:25:56,010 --> 00:25:57,000 And we could be shut down. 647 00:25:57,030 --> 00:25:58,420 This lab does too much good. 648 00:25:58,440 --> 00:26:00,180 There's laws against shooting you in the head too. 649 00:26:00,200 --> 00:26:01,310 Darryl, we can still fix this. 650 00:26:01,330 --> 00:26:02,000 You ruined 651 00:26:02,020 --> 00:26:03,100 my one chance! 652 00:26:03,120 --> 00:26:03,790 Stop. 653 00:26:03,810 --> 00:26:05,210 If you kill him... 654 00:26:05,540 --> 00:26:07,240 I can't help you. 655 00:26:07,270 --> 00:26:08,840 Why would you want to help me? 656 00:26:09,750 --> 00:26:11,850 Because I can see that you're in pain. 657 00:26:14,830 --> 00:26:17,690 So what do these files have to do with your family, Darryl? 658 00:26:21,780 --> 00:26:23,550 I got laid off last year. 659 00:26:24,790 --> 00:26:27,110 I started doing drug trials for the extra money. 660 00:26:27,980 --> 00:26:30,350 The Sandifinol trial... it paid big bucks. 661 00:26:30,370 --> 00:26:31,930 But they rejected me. 662 00:26:32,860 --> 00:26:34,470 So I convinced Helen to do it. 663 00:26:34,500 --> 00:26:35,600 When I met him... 664 00:26:35,620 --> 00:26:37,580 Darryl was the sweetest guy. 665 00:26:38,370 --> 00:26:39,470 And he would do anything 666 00:26:39,500 --> 00:26:41,020 to keep us afloat... 667 00:26:41,160 --> 00:26:42,750 after he lost his job. 668 00:26:46,280 --> 00:26:47,890 But we needed money. 669 00:26:48,160 --> 00:26:50,430 And when she was on the drug, she changed. 670 00:26:51,570 --> 00:26:54,400 She started getting cold and distant. 671 00:26:54,420 --> 00:26:55,510 And the sweet Darryl 672 00:26:55,530 --> 00:26:57,010 who I met in high school 673 00:26:57,040 --> 00:27:01,110 was... surly all of a sudden. 674 00:27:01,670 --> 00:27:04,250 He'd spend entire days locked in the basement. 675 00:27:04,770 --> 00:27:06,550 She started avoiding me around the house. 676 00:27:06,580 --> 00:27:08,930 And then eventually, she just left me. 677 00:27:11,980 --> 00:27:14,570 I just couldn't take it anymore. 678 00:27:16,610 --> 00:27:17,900 It was the Sandifinol. 679 00:27:17,930 --> 00:27:19,690 It messed with her brain. 680 00:27:20,960 --> 00:27:22,660 It messed with her brain. 681 00:27:22,920 --> 00:27:25,170 And she fell right out of love with me. 682 00:27:25,190 --> 00:27:26,880 Emotional and mental distress 683 00:27:26,910 --> 00:27:28,390 were never side effects of the drug. 684 00:27:28,410 --> 00:27:30,070 I've been working on it from the start. 685 00:27:30,090 --> 00:27:31,470 You're a liar! 686 00:27:31,710 --> 00:27:33,820 See, now, that is why I needed the file. 687 00:27:33,980 --> 00:27:36,160 This drug robbed me of my family. 688 00:27:36,190 --> 00:27:37,450 And I want the proof. 689 00:27:37,640 --> 00:27:38,970 And I believe you. 690 00:27:39,070 --> 00:27:40,530 But guns? 691 00:27:40,700 --> 00:27:42,140 Hostages? 692 00:27:42,770 --> 00:27:44,080 There has to be a better way. 693 00:27:44,100 --> 00:27:45,720 Oh, I tried to go through proper channels. 694 00:27:45,750 --> 00:27:47,010 Trust me. Believe me. 695 00:27:47,040 --> 00:27:47,890 I tried... 696 00:27:47,910 --> 00:27:49,510 for months and months. 697 00:27:49,540 --> 00:27:51,800 I got the runaround from middle managers, 698 00:27:51,830 --> 00:27:53,900 just passing my phone calls around, 699 00:27:53,920 --> 00:27:54,950 passing the buck. 700 00:27:54,980 --> 00:27:57,360 - Right, you're the victim here. - This is not the time. 701 00:27:59,350 --> 00:28:00,860 I just want the file. 702 00:28:01,710 --> 00:28:02,880 So that I can prove my wife 703 00:28:02,900 --> 00:28:04,210 didn't just fall out of love with me. 704 00:28:04,240 --> 00:28:05,790 And maybe the effects can be reversed. 705 00:28:05,810 --> 00:28:07,550 And I can just have my family back. 706 00:28:07,570 --> 00:28:09,230 Could that be true? Is it... 707 00:28:09,260 --> 00:28:12,880 possible that the drug affected your feelings for Darryl? 708 00:28:13,090 --> 00:28:14,540 All I know is that... 709 00:28:15,740 --> 00:28:17,860 I couldn't stand to be around him anymore. 710 00:28:18,050 --> 00:28:21,680 But I don't think a drug can make you fall out of love. 711 00:28:22,330 --> 00:28:23,470 Okay, Helen. 712 00:28:23,480 --> 00:28:25,770 Thank you for being so open with us. 713 00:28:25,790 --> 00:28:28,790 Now, I need to ask you to do one more thing. 714 00:28:36,380 --> 00:28:37,710 We have to do something. 715 00:28:37,740 --> 00:28:38,940 Last time you did something 716 00:28:38,970 --> 00:28:40,510 you got the cooling hose shot. 717 00:28:45,700 --> 00:28:46,770 Helen? 718 00:28:46,970 --> 00:28:48,200 Darryl? 719 00:28:49,340 --> 00:28:50,910 Are you okay? 720 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 It's good to hear your voice, honey. 721 00:28:53,180 --> 00:28:54,840 Darryl, you have to stop. 722 00:28:56,060 --> 00:28:57,630 You're going to get people hurt. 723 00:28:58,650 --> 00:29:00,220 I just need the proof. 724 00:29:02,950 --> 00:29:04,650 Darryl, it wasn't because of the drugs. 725 00:29:04,670 --> 00:29:06,180 You have to believe that. 726 00:29:08,890 --> 00:29:10,390 You're going to let me come home, honey. 727 00:29:10,410 --> 00:29:12,950 You don't just fall out of love with somebody. 728 00:29:13,960 --> 00:29:15,480 We can talk about it. 729 00:29:15,870 --> 00:29:18,480 Just let everyone out. 730 00:29:19,130 --> 00:29:20,400 And come talk to me. 731 00:29:20,570 --> 00:29:21,590 There is a cause to this. 732 00:29:21,610 --> 00:29:23,430 And those bastards at Cooper-Weiss 733 00:29:23,460 --> 00:29:24,700 they're hiding something. 734 00:29:26,040 --> 00:29:27,050 Cooper-Weiss. 735 00:29:27,080 --> 00:29:28,700 If the pharmaceutical company 736 00:29:28,710 --> 00:29:29,640 is funding the drug trials 737 00:29:29,670 --> 00:29:31,570 they must have their own copies of the files. 738 00:29:31,590 --> 00:29:32,780 Stands to reason.Yeah. 739 00:29:32,810 --> 00:29:33,820 Radio Renley. 740 00:29:33,850 --> 00:29:36,250 And tell her to not let that pharmaceutical rep... 741 00:29:36,270 --> 00:29:37,290 - Reggie Boyd. - Right... 742 00:29:37,320 --> 00:29:38,480 tell her not to let him go anywhere. 743 00:29:38,500 --> 00:29:40,380 - I want a word with him. - Okay, got it. 744 00:29:41,910 --> 00:29:43,090 Darryl? 745 00:29:43,360 --> 00:29:46,220 We may be able to access that file you're after. 746 00:29:47,520 --> 00:29:48,890 Well I'm happy to hear that. 747 00:29:48,920 --> 00:29:50,210 Sebastian, no! 748 00:29:50,230 --> 00:29:51,240 Ugh! 749 00:29:51,460 --> 00:29:52,470 Aghh! 750 00:29:59,390 --> 00:30:00,240 Stop, Rex! 751 00:30:00,270 --> 00:30:01,650 Stay! 752 00:30:02,180 --> 00:30:04,030 You're going to get us all killed! 753 00:30:04,720 --> 00:30:05,540 Ohh!! 754 00:30:05,570 --> 00:30:07,540 Ahhh! 755 00:30:08,160 --> 00:30:09,320 Ughh! 756 00:30:09,540 --> 00:30:10,780 Nobody else move! 757 00:30:17,610 --> 00:30:18,510 Oh no! 758 00:30:18,540 --> 00:30:19,380 Allison! 759 00:30:19,410 --> 00:30:21,210 Oh no! 760 00:30:27,950 --> 00:30:30,600 Allison. Allison, you with me? 761 00:30:30,950 --> 00:30:32,140 At this point... 762 00:30:32,980 --> 00:30:34,350 you're all I got. 763 00:30:35,140 --> 00:30:36,610 Uhh. 764 00:30:39,210 --> 00:30:40,850 This is all your fault! 765 00:30:40,870 --> 00:30:42,400 You're the one holding the gun. 766 00:30:42,630 --> 00:30:44,390 Please. Please don't kill me. 767 00:30:44,410 --> 00:30:45,540 Turn around! 768 00:30:45,570 --> 00:30:46,720 Come on! 769 00:30:47,100 --> 00:30:48,790 Open the door! 770 00:30:50,030 --> 00:30:51,800 Get in there! 771 00:30:51,970 --> 00:30:53,070 Where'd they go? 772 00:30:53,090 --> 00:30:54,820 He could be executing the hostage. 773 00:30:57,770 --> 00:30:59,550 Darryl, what did you do with him? 774 00:30:59,570 --> 00:31:01,530 He's fine. I just locked him in the other room. 775 00:31:01,610 --> 00:31:02,880 Allison needs medical attention. 776 00:31:02,910 --> 00:31:05,920 No no. Nobody goes anywhere until Helen's file is in my hand. 777 00:31:05,950 --> 00:31:06,880 No, she can't wait. 778 00:31:06,900 --> 00:31:07,810 If Helen knows it's the drug, 779 00:31:07,840 --> 00:31:09,040 she'll let me back. 780 00:31:09,070 --> 00:31:10,670 You'll go to jail, either way. 781 00:31:10,690 --> 00:31:12,450 No, I'm a whistle-blower! 782 00:31:12,470 --> 00:31:13,640 No, you are armed! 783 00:31:13,660 --> 00:31:15,470 And if she dies... 784 00:31:17,720 --> 00:31:19,590 At least Helen will know. 785 00:31:21,250 --> 00:31:23,280 We need to get Allison to a hospital. She's not going to make it. 786 00:31:23,310 --> 00:31:24,760 No! Nobody leaves. 787 00:31:24,780 --> 00:31:25,820 Just keep her alive. 788 00:31:25,850 --> 00:31:26,970 I can't! 789 00:31:27,000 --> 00:31:28,940 I can't unless I have the supplies I need. 790 00:31:30,390 --> 00:31:32,160 Wait, what if I send Rex out, 791 00:31:32,560 --> 00:31:33,940 to bring in supplies? 792 00:31:34,600 --> 00:31:36,540 - The dog? - Yes, the dog. Please. 793 00:31:36,570 --> 00:31:37,970 We are losing her. 794 00:31:38,510 --> 00:31:39,710 Fine. Send the dog. 795 00:31:39,730 --> 00:31:41,660 Okay. Okay, I need to make a list. 796 00:31:41,680 --> 00:31:43,380 Find some paper. 797 00:31:48,180 --> 00:31:49,210 Mr. Boyd. 798 00:31:49,650 --> 00:31:50,920 Please tell me you're going in now. 799 00:31:50,940 --> 00:31:52,910 We think we've found a better way to solve this quickly. 800 00:31:52,940 --> 00:31:54,530 But I'm going to need remote access 801 00:31:54,560 --> 00:31:56,280 to the Cooper-Weiss file database. 802 00:31:56,310 --> 00:31:57,410 Are you serious? 803 00:31:57,440 --> 00:31:58,590 That's not going to happen. 804 00:31:58,620 --> 00:32:00,320 It's sensitive material. 805 00:32:01,620 --> 00:32:03,480 You can give me what I need right now. 806 00:32:03,500 --> 00:32:06,550 Or you can watch me tear through your entire database 807 00:32:06,570 --> 00:32:07,630 from your jail cell. 808 00:32:07,660 --> 00:32:09,450 We've got two dozen lawyers working full time 809 00:32:09,480 --> 00:32:11,040 to keep those files confidential. 810 00:32:11,070 --> 00:32:14,460 All I'm asking for right now is the Sandifinol paperwork. 811 00:32:16,630 --> 00:32:18,390 Just the Sandifinol files. 812 00:32:18,420 --> 00:32:20,060 But he isn't going to find what he's looking for. 813 00:32:20,080 --> 00:32:22,230 There aren't any mental side effects related to that drug. 814 00:32:22,250 --> 00:32:23,350 We'll worry about that later. 815 00:32:23,370 --> 00:32:25,250 Go inside and ask for Jesse. 816 00:32:26,360 --> 00:32:28,120 We've got movement! 817 00:32:35,500 --> 00:32:37,470 Come here, pal. Hey. 818 00:32:37,500 --> 00:32:39,430 What took you so long? 819 00:32:40,640 --> 00:32:42,660 Have the paramedics get these supplies quickly. 820 00:32:42,680 --> 00:32:43,770 On it. 821 00:32:45,890 --> 00:32:46,950 That's Rex. 822 00:32:48,570 --> 00:32:49,900 - Let him back in. - Yeah, right. 823 00:32:49,920 --> 00:32:51,460 So I can get taken out by a sniper? 824 00:32:51,480 --> 00:32:53,320 I don't think so. Hey. You. 825 00:32:53,370 --> 00:32:54,800 Go to the door. And let him in. 826 00:33:00,040 --> 00:33:01,560 No no no. Come here. 827 00:33:01,580 --> 00:33:02,690 No, I need that equipment now. 828 00:33:02,720 --> 00:33:04,340 I'm checking the dog, first. 829 00:33:04,690 --> 00:33:06,110 Be careful. He's protective. 830 00:33:06,140 --> 00:33:07,580 I don't care. 831 00:33:07,610 --> 00:33:09,430 It's okay, Rex. He's going to check you out. 832 00:33:09,450 --> 00:33:10,790 He'll be fast. 833 00:33:15,540 --> 00:33:17,040 I know he looks like a softie. 834 00:33:17,060 --> 00:33:18,210 But he's protective. 835 00:33:18,240 --> 00:33:19,840 Oh yeah. I knew it. 836 00:33:21,850 --> 00:33:23,140 Aha! 837 00:33:24,350 --> 00:33:26,340 I knew they'd try something. 838 00:33:29,450 --> 00:33:30,690 She has no pulse. 839 00:33:30,730 --> 00:33:32,030 Give me that AED! 840 00:33:32,050 --> 00:33:33,320 Give me pressure. 841 00:33:33,620 --> 00:33:34,830 She's going to die. 842 00:33:34,860 --> 00:33:36,110 Give it to me! 843 00:33:37,290 --> 00:33:38,540 Here. 844 00:33:44,560 --> 00:33:46,310 - What happened? - He found the camera. 845 00:33:46,340 --> 00:33:47,570 We're flying blind again. 846 00:33:48,010 --> 00:33:50,630 Jesse, you find anything in those company files? 847 00:33:51,390 --> 00:33:52,460 Actually, yeah. 848 00:33:52,510 --> 00:33:54,440 Thanks to your arm-twisting on Reggie Boyd- 849 00:33:54,470 --> 00:33:55,750 we have something that Darryl wants. 850 00:33:55,780 --> 00:33:57,010 His wife's Sandifinol file. 851 00:33:57,050 --> 00:33:58,240 Perfect. We can end this. 852 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 Hold on. 853 00:34:00,350 --> 00:34:02,010 He won't like what it says. 854 00:34:05,020 --> 00:34:06,310 Damn it. 855 00:34:11,030 --> 00:34:12,330 {\i1}Stand Clear.{\i0} 856 00:34:12,360 --> 00:34:13,930 Everybody clear. 857 00:34:24,900 --> 00:34:26,410 I've got her pulse back. 858 00:34:26,440 --> 00:34:28,300 But it's weak. Darryl. 859 00:34:28,330 --> 00:34:29,350 I can slow down the bleeding. 860 00:34:29,370 --> 00:34:30,370 But I can't make it stop. 861 00:34:30,400 --> 00:34:31,300 What does that mean? 862 00:34:31,340 --> 00:34:34,210 It means. She's going to die if she stays here. 863 00:34:35,120 --> 00:34:36,390 I don't know. 864 00:34:36,410 --> 00:34:38,100 Your family was taken from you. 865 00:34:38,120 --> 00:34:39,690 Are you going to take her away from hers? 866 00:34:44,640 --> 00:34:46,490 I've never even met her husband. 867 00:34:50,790 --> 00:34:52,620 Please don't let my first meeting with him 868 00:34:52,650 --> 00:34:54,570 be a death notification. 869 00:35:00,970 --> 00:35:02,780 Darryl, what's happening in there? 870 00:35:04,260 --> 00:35:05,420 Look, I'm not giving up. 871 00:35:05,440 --> 00:35:06,410 But... 872 00:35:07,080 --> 00:35:09,180 we need paramedics in here. 873 00:35:09,340 --> 00:35:10,800 This lady, she needs to get to the hospital. 874 00:35:10,830 --> 00:35:11,890 We're sending them in now. 875 00:35:11,920 --> 00:35:12,850 But no tricks. 876 00:35:12,880 --> 00:35:14,860 If I smell a cop, I'm going to just start shooting. 877 00:35:16,050 --> 00:35:17,250 Okay, I'll let them know. 878 00:35:17,280 --> 00:35:19,220 Actually, I've got an idea. 879 00:35:21,910 --> 00:35:24,220 Go. Go. Answer the door. 880 00:35:30,410 --> 00:35:32,020 Over here! 881 00:35:32,220 --> 00:35:33,520 Don't try anything. 882 00:35:33,550 --> 00:35:35,020 Don't try anything funny. 883 00:35:35,160 --> 00:35:36,530 Yeah. 884 00:35:42,850 --> 00:35:44,570 Charlie, the bag. 885 00:35:45,820 --> 00:35:47,610 Ma'am, could you help us with this? 886 00:35:47,670 --> 00:35:49,370 Yeah, of course. 887 00:35:55,960 --> 00:35:58,010 Roll her onto her side. 888 00:36:03,770 --> 00:36:06,400 One-two-three. 889 00:36:26,250 --> 00:36:27,400 Get her to safety. 890 00:36:27,430 --> 00:36:28,660 You got it. 891 00:36:28,890 --> 00:36:29,890 Hey. 892 00:36:29,920 --> 00:36:31,310 Hey hey hey hey. 893 00:36:32,170 --> 00:36:34,030 I know that voice. 894 00:36:34,050 --> 00:36:35,230 You're the cop I've been talking to. 895 00:36:35,260 --> 00:36:36,740 Hey, look. Take it easy. I'm not armed. 896 00:36:36,760 --> 00:36:37,650 I just want to talk. 897 00:36:37,680 --> 00:36:39,410 I said any cops come in here, I would start shooting. 898 00:36:39,430 --> 00:36:40,870 Easy, pal. 899 00:36:41,870 --> 00:36:42,880 You can shoot me. 900 00:36:42,900 --> 00:36:44,100 But I have what you want- 901 00:36:44,130 --> 00:36:45,750 your wife's file. 902 00:36:46,310 --> 00:36:48,050 Hand it over. Slowly. 903 00:36:48,060 --> 00:36:49,930 No, first you release the hostages. 904 00:36:51,210 --> 00:36:52,810 How about I release the viruses? 905 00:36:52,830 --> 00:36:53,810 Come on. Darryl. 906 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 Take it easy. 907 00:36:55,180 --> 00:36:56,290 You have everything that you want. 908 00:36:56,320 --> 00:36:57,860 All you need to do is let these people go. 909 00:36:57,880 --> 00:36:59,290 It's that simple. 910 00:37:00,770 --> 00:37:01,940 What do you say? 911 00:37:03,140 --> 00:37:04,150 Come on. 912 00:37:04,160 --> 00:37:05,490 What do you say? 913 00:37:13,250 --> 00:37:15,290 17 degrees. We're almost out of time. 914 00:37:15,310 --> 00:37:16,960 - You found anything yet? - Only more problems. 915 00:37:16,980 --> 00:37:18,590 There's an automatic virus containment system 916 00:37:18,610 --> 00:37:20,080 that kicks in at 22 degrees. 917 00:37:20,110 --> 00:37:20,840 A containment system? 918 00:37:20,870 --> 00:37:21,760 That's a good thing, isn't it? 919 00:37:21,790 --> 00:37:22,720 Usually yes. 920 00:37:22,740 --> 00:37:23,340 But not today. 921 00:37:23,370 --> 00:37:24,860 The ventilation system kicks in full force 922 00:37:24,890 --> 00:37:26,530 and the entire lab will be sealed off. 923 00:37:26,550 --> 00:37:27,580 Including the doors. 924 00:37:27,600 --> 00:37:29,150 And once it's sealed, no one can leave. 925 00:37:29,180 --> 00:37:30,500 The viruses would be trapped inside. 926 00:37:30,530 --> 00:37:31,990 Along with all the hostages. 927 00:37:33,470 --> 00:37:34,770 Okay. 928 00:37:34,800 --> 00:37:36,070 So we need to get everyone out of there 929 00:37:36,090 --> 00:37:37,560 before it reaches 21 degrees. 930 00:37:49,450 --> 00:37:51,010 Give me the file. 931 00:37:51,040 --> 00:37:52,400 Not until you let these people go. 932 00:37:52,430 --> 00:37:53,490 I make the demands here! 933 00:37:53,520 --> 00:37:54,800 I don't think you're going to shoot. 934 00:37:54,810 --> 00:37:55,700 You want to take that bet? 935 00:37:55,730 --> 00:37:56,990 You have everything that you want. 936 00:37:57,020 --> 00:37:58,820 And you'll still have me as a hostage. 937 00:37:59,340 --> 00:38:00,710 Think about it. 938 00:38:01,720 --> 00:38:02,700 Go. 939 00:38:02,730 --> 00:38:04,650 Go. Get out of here. Go! Go! 940 00:38:04,680 --> 00:38:05,610 Go! 941 00:38:05,640 --> 00:38:06,770 I don't want to leave you here. 942 00:38:06,800 --> 00:38:07,630 You should go with Allison. 943 00:38:07,650 --> 00:38:08,760 She needs you. 944 00:38:09,480 --> 00:38:11,060 Okay. Be careful. 945 00:38:11,670 --> 00:38:12,630 Hey. 946 00:38:12,650 --> 00:38:14,020 Take your dog. 947 00:38:15,270 --> 00:38:16,730 He stays with me. 948 00:38:19,890 --> 00:38:21,110 Go. 949 00:38:22,920 --> 00:38:24,080 - Darryl. - Easy! 950 00:38:24,120 --> 00:38:25,730 The file is... 951 00:38:26,140 --> 00:38:27,200 It's in the bag. 952 00:38:27,480 --> 00:38:28,550 Right there. 953 00:38:28,570 --> 00:38:29,620 Look. 954 00:38:31,980 --> 00:38:33,740 There's only one file in here. 955 00:38:33,910 --> 00:38:35,580 It's the one that matters to you. 956 00:38:39,860 --> 00:38:41,080 Yeah? 957 00:38:43,600 --> 00:38:44,910 No no no. 958 00:38:44,940 --> 00:38:46,070 What? 959 00:38:47,640 --> 00:38:48,990 No no no no no no. 960 00:38:49,010 --> 00:38:50,640 - This is a mistake. - I'm sorry, Darryl. 961 00:38:50,660 --> 00:38:51,990 Your wife was in the placebo group. 962 00:38:52,020 --> 00:38:53,230 No, you're a liar! 963 00:38:53,240 --> 00:38:54,300 It's the truth. 964 00:38:54,320 --> 00:38:55,670 She was never on the drug. 965 00:38:55,700 --> 00:38:57,200 This is a trick. Why would you do it? 966 00:38:57,220 --> 00:38:59,030 Why would you mess with me? 967 00:39:01,510 --> 00:39:02,710 20 degrees. 968 00:39:02,740 --> 00:39:04,580 C'mon, Charlie. Get out of there. 969 00:39:04,600 --> 00:39:05,650 You come in here 970 00:39:05,680 --> 00:39:07,380 with your lies and these fake documents! 971 00:39:07,400 --> 00:39:08,370 It's the truth. 972 00:39:08,400 --> 00:39:10,370 Trying to mess with my head! 973 00:39:10,390 --> 00:39:11,260 This is your fault! 974 00:39:11,290 --> 00:39:13,650 You made me do this! 975 00:39:17,580 --> 00:39:19,030 Good job, pal. 976 00:39:20,260 --> 00:39:21,370 Need you in here, Renley. 977 00:39:21,460 --> 00:39:22,460 Help! 978 00:39:23,540 --> 00:39:24,880 Let me out of he! 979 00:39:25,030 --> 00:39:26,130 Rex! 980 00:39:26,190 --> 00:39:27,800 Hey. 981 00:39:29,450 --> 00:39:30,780 You should have let me do it. 982 00:39:30,810 --> 00:39:32,130 - You take him. - What about you? 983 00:39:32,160 --> 00:39:33,580 We're right behind you. 984 00:39:33,760 --> 00:39:35,140 Renley's on the way out with the gunman. 985 00:39:35,160 --> 00:39:36,260 Rex. 986 00:39:47,060 --> 00:39:48,370 Help! 987 00:40:00,980 --> 00:40:02,420 21 degrees. 988 00:40:05,860 --> 00:40:07,880 You just saved this guy's life, Rex. 989 00:40:07,910 --> 00:40:09,190 That's if we get out of here. 990 00:40:09,220 --> 00:40:10,400 Come on. Time to go. 991 00:40:10,420 --> 00:40:11,750 Rex! Let's go! 992 00:40:26,160 --> 00:40:27,440 Take him. 993 00:40:28,830 --> 00:40:29,840 Hey. 994 00:40:30,570 --> 00:40:31,740 Great job. 995 00:40:32,420 --> 00:40:33,660 Both of you. 996 00:40:33,870 --> 00:40:35,280 Yeah, that was way too close. 997 00:40:35,310 --> 00:40:37,490 Rex never leaves anyone behind. 998 00:40:38,180 --> 00:40:39,580 Where's Sarah? 999 00:40:39,610 --> 00:40:41,800 She rode to the hospital with Allison. 1000 00:41:23,870 --> 00:41:25,370 I actually feel bad for the guy. 1001 00:41:25,400 --> 00:41:26,530 He obviously just snapped. 1002 00:41:26,560 --> 00:41:28,140 It might have been out of his control. 1003 00:41:28,160 --> 00:41:29,830 I read the rest of the Sandifinol files. 1004 00:41:29,860 --> 00:41:30,830 And there was an earlier version 1005 00:41:30,850 --> 00:41:32,340 of the drug called Delixipan. 1006 00:41:32,370 --> 00:41:33,630 He was on that trial. 1007 00:41:33,670 --> 00:41:35,170 Had terrible side effects. 1008 00:41:35,200 --> 00:41:36,520 That must have been why they rejected him 1009 00:41:36,550 --> 00:41:37,410 from the new study. 1010 00:41:37,440 --> 00:41:38,290 He couldn't do it a second time 1011 00:41:38,320 --> 00:41:39,720 under the new version of the drug. 1012 00:41:39,740 --> 00:41:41,070 One of the reports said 1013 00:41:41,090 --> 00:41:42,850 that the first drug altered brain chemistry. 1014 00:41:42,870 --> 00:41:44,450 So Darryl had the right idea. 1015 00:41:44,470 --> 00:41:46,520 It did mess with someone's head. 1016 00:41:46,780 --> 00:41:47,650 His. 1017 00:41:47,660 --> 00:41:48,600 Exactly. 1018 00:41:48,620 --> 00:41:49,790 They went back to the drawing board 1019 00:41:49,820 --> 00:41:52,540 and relaunched the drug under the name Sandifinol. 1020 00:41:59,490 --> 00:42:00,480 Darryl. 1021 00:42:00,500 --> 00:42:01,950 Why didn't you just let me do it? 1022 00:42:02,010 --> 00:42:03,180 I have something important to tell you 1023 00:42:03,200 --> 00:42:05,180 that might make you change your mind about that. 1024 00:42:05,340 --> 00:42:06,770 You mind if I sit down? 1025 00:42:10,270 --> 00:42:13,170 The trial that your wife was involved in, 1026 00:42:13,280 --> 00:42:16,420 There wasn't any side effects. But... 1027 00:42:16,430 --> 00:42:18,130 The trial you were involved in- 1028 00:42:19,700 --> 00:42:21,350 That wasn't the case. 1029 00:42:47,460 --> 00:42:53,400 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 66986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.