Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:04,880
_
2
00:00:10,990 --> 00:00:12,120
You're being sure...
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,660
to double check your margins, right?
4
00:00:13,690 --> 00:00:15,440
I've done this before, Sebastian.
5
00:00:15,460 --> 00:00:16,330
Right.
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,980
Sorry. Shouldn't hover.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,720
Still adjusting to the new position.
8
00:00:19,750 --> 00:00:20,760
Don't worry about it.
9
00:00:20,780 --> 00:00:22,620
It's never easy being in charge.
10
00:00:24,580 --> 00:00:26,040
Allison...
11
00:00:26,070 --> 00:00:27,070
Daniels!***
12
00:00:27,090 --> 00:00:29,140
The ghost of Sarah Truong!
13
00:00:31,730 --> 00:00:33,360
I was sure you met your end in a...
14
00:00:33,380 --> 00:00:35,310
Crazy yoga accident or something.
15
00:00:36,430 --> 00:00:39,390
I swear, we spoke more often
when you were still in Toronto.
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,310
I've just been working so much lately.
17
00:00:41,340 --> 00:00:43,000
Really? This coming from the girl...
18
00:00:43,020 --> 00:00:45,320
who blew off two days of chem classes
19
00:00:45,350 --> 00:00:47,320
just so she could line
up for Beyonce tickets.
20
00:00:47,340 --> 00:00:50,000
Yeah, a long way from
the old U of T days.
21
00:00:50,250 --> 00:00:51,730
But look at you!
22
00:00:51,750 --> 00:00:54,820
Look! This place is top level.
23
00:00:54,850 --> 00:00:56,080
It's awesome.
24
00:00:56,520 --> 00:00:58,090
You are currently standing in a room
25
00:00:58,120 --> 00:01:02,330
with 7 of the 12 most dangerous
viruses on the planet.
26
00:01:02,680 --> 00:01:03,920
Very cool.
27
00:01:03,940 --> 00:01:04,800
Yeah.
28
00:01:04,830 --> 00:01:06,490
You'll cure them all by
the time you're finished.
29
00:01:06,520 --> 00:01:08,480
Now I know you're not here
to chat about viruses.
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,040
What'd you bring for me?
31
00:01:14,000 --> 00:01:15,200
You brought me meth?
32
00:01:15,220 --> 00:01:16,520
I need a quick turnover.
33
00:01:16,550 --> 00:01:17,810
You guys have the best protocols
34
00:01:17,830 --> 00:01:19,580
and the lowest false-positives.
35
00:01:20,490 --> 00:01:22,200
Think you can he me out?
36
00:01:22,780 --> 00:01:24,750
Yeah, just give me one second.
37
00:01:26,070 --> 00:01:28,160
Sir, do you have a visitor's pass?
38
00:01:28,190 --> 00:01:29,620
Yeah, I've got one right here.
39
00:01:29,640 --> 00:01:31,090
Get your hands up!
40
00:01:31,120 --> 00:01:32,640
Everybody get your hands up!
41
00:01:32,660 --> 00:01:33,690
Get over there!
42
00:01:33,760 --> 00:01:34,780
Alright?
43
00:01:34,800 --> 00:01:35,980
Get your phones out!
44
00:01:36,000 --> 00:01:37,170
Get your cell phones out.
45
00:01:37,200 --> 00:01:38,140
You put them in.
46
00:01:38,170 --> 00:01:39,490
Put them in here, hey?
Put them in there.
47
00:01:39,530 --> 00:01:40,850
Get them in there.
48
00:01:40,920 --> 00:01:42,210
Okay?
49
00:01:42,720 --> 00:01:44,850
- You! What did I say?
- Okay, just be calm.
50
00:01:44,880 --> 00:01:46,730
Get your cell phone in there!
Get over there!
51
00:01:47,850 --> 00:01:48,850
You!
52
00:01:48,870 --> 00:01:50,100
Get over here!
53
00:01:52,710 --> 00:01:53,960
Is that all of them?
54
00:01:59,900 --> 00:02:01,540
Okay.
55
00:02:01,550 --> 00:02:03,110
This is your only warning.
56
00:02:03,140 --> 00:02:04,540
Anybody tries any smart stuff,
57
00:02:04,570 --> 00:02:06,030
I'm going to start shooting.
58
00:02:06,270 --> 00:02:07,440
You got that?
59
00:02:08,170 --> 00:02:09,440
Now sit down.
60
00:02:09,470 --> 00:02:10,960
Please. Please, be careful with that.
61
00:02:10,980 --> 00:02:12,250
So don't make me use it.
62
00:02:12,270 --> 00:02:13,680
No no. You don't understand.
63
00:02:13,690 --> 00:02:15,260
There are dozens of deadly
64
00:02:15,290 --> 00:02:16,460
active viruses in here for testing.
65
00:02:16,490 --> 00:02:18,780
If a bullet hits the
wrong storage case...
66
00:02:18,810 --> 00:02:20,030
They could go airborne.
67
00:02:20,050 --> 00:02:21,070
Shut up!
68
00:02:21,240 --> 00:02:22,440
Hey. You.
69
00:02:22,470 --> 00:02:23,590
Come here.
70
00:02:23,610 --> 00:02:24,670
Stand up.
71
00:02:25,650 --> 00:02:26,910
Get these on everyone.
72
00:02:27,380 --> 00:02:28,560
Do it.
73
00:02:36,100 --> 00:02:37,620
I texted a friend.
74
00:02:38,500 --> 00:02:40,330
I just hope he got it.
75
00:02:45,530 --> 00:02:50,480
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
76
00:02:55,150 --> 00:02:56,300
Hey, Sarah.
77
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
Joe.
78
00:02:58,510 --> 00:02:59,520
You need to see this.
79
00:02:59,540 --> 00:03:01,210
A text from Sarah.
80
00:03:02,320 --> 00:03:03,390
{\i1}Need help{\i0}
81
00:03:03,420 --> 00:03:04,770
{\i1}gunman 41.{\i0}
82
00:03:05,110 --> 00:03:06,490
Sarah's in trouble.
83
00:03:06,600 --> 00:03:07,640
You tried calling her?
84
00:03:07,680 --> 00:03:08,550
It went straight to voicemail.
85
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
Have Jesse track it.
86
00:03:09,600 --> 00:03:10,370
He's already on it.
87
00:03:10,390 --> 00:03:11,320
I'm going to talk to forensics...
88
00:03:11,350 --> 00:03:12,380
See if they know where she went.
89
00:03:12,410 --> 00:03:13,670
Okay, I'll have tactical on stand-by.
90
00:03:13,700 --> 00:03:14,890
Yeah.
91
00:03:21,160 --> 00:03:22,830
Have you ever seen him before?
92
00:03:23,090 --> 00:03:23,890
Never.
93
00:03:23,900 --> 00:03:25,230
If we rush him we could grab the gun.
94
00:03:25,250 --> 00:03:26,880
No. Just sit tight.
95
00:03:26,910 --> 00:03:28,720
Help is probably already on the way.
96
00:03:28,740 --> 00:03:30,110
You're not even an employee.
97
00:03:30,140 --> 00:03:31,360
Sarah works with the cops.
98
00:03:31,390 --> 00:03:33,630
We'll all be okay, as long as
we don't do anything foolish.
99
00:03:33,660 --> 00:03:34,870
Okay?
100
00:03:47,110 --> 00:03:48,750
No luck tracking Sarah's phone.
101
00:03:48,770 --> 00:03:49,800
It's must be turned off.
102
00:03:49,840 --> 00:03:50,940
I talked to everyone in her department.
103
00:03:50,970 --> 00:03:53,020
Wherever she is, it's
not on her schedule.
104
00:03:53,050 --> 00:03:54,300
The only thing out of the ordinary
105
00:03:54,330 --> 00:03:56,290
is that she signed a vial
of meth out of evidence.
106
00:03:56,320 --> 00:03:57,020
Meth?
107
00:03:57,050 --> 00:03:59,080
If she needed a test she'd
take it to an outside lab.
108
00:03:59,110 --> 00:04:01,010
The department uses about
a dozen local ones.
109
00:04:01,030 --> 00:04:03,130
Good. Jesse, bring up
the list of local labs.
110
00:04:03,160 --> 00:04:03,950
Okay.
111
00:04:03,970 --> 00:04:06,250
I bet one of them has an
address that starts with 41.
112
00:04:06,710 --> 00:04:08,200
Okay.
113
00:04:08,640 --> 00:04:09,760
Boom.
114
00:04:09,790 --> 00:04:11,590
4176 Beaumont Avenue.
115
00:04:11,610 --> 00:04:12,530
Call them.
116
00:04:22,700 --> 00:04:23,860
No answer.
117
00:04:24,470 --> 00:04:25,600
Alright. Notify surveillance.
118
00:04:25,620 --> 00:04:27,080
We need eyes on this place.
And call Tactical.
119
00:04:27,100 --> 00:04:28,330
Let them know we're on our way.
120
00:04:28,360 --> 00:04:29,410
Tell them to meet us there.
121
00:04:29,440 --> 00:04:30,460
Rex!
122
00:04:44,840 --> 00:04:45,750
Sir?
123
00:04:45,780 --> 00:04:47,100
Maybe we can help you?
124
00:04:47,120 --> 00:04:48,110
Shut up.
125
00:04:48,130 --> 00:04:49,000
Shhh. Sarah.
126
00:04:49,020 --> 00:04:51,250
No-what are you looking for?
127
00:04:51,410 --> 00:04:53,870
Sandifinol drug trial results.
128
00:04:53,890 --> 00:04:55,010
Where are they?
129
00:04:55,380 --> 00:04:56,550
Where are they?
130
00:04:56,570 --> 00:04:58,650
You-you won't find them in there.
131
00:04:58,670 --> 00:04:59,970
It'll be easier on the computer.
132
00:05:00,000 --> 00:05:01,140
Allison. Shh.
133
00:05:01,690 --> 00:05:02,810
No, Allison.
134
00:05:02,840 --> 00:05:03,930
Don't shush.
135
00:05:03,960 --> 00:05:05,820
Not if you want get out of here alive.
136
00:05:10,410 --> 00:05:11,890
What's the password?
137
00:05:12,420 --> 00:05:13,820
What's the password?
138
00:05:13,850 --> 00:05:15,310
They use a fingerprint.
139
00:05:15,340 --> 00:05:16,370
Then get up!
140
00:05:16,400 --> 00:05:17,480
Let's go! Get over here!
141
00:05:17,490 --> 00:05:19,170
No, we can't give in to his demands.
It's...
142
00:05:21,210 --> 00:05:23,900
You do not want to rile me up.
143
00:05:24,930 --> 00:05:26,450
Trust me.
144
00:05:28,060 --> 00:05:29,360
Get up.
145
00:05:31,560 --> 00:05:32,650
Do it.
146
00:05:39,470 --> 00:05:41,340
- You're in.
- Okay, get out.
147
00:05:47,840 --> 00:05:49,870
Again, maybe if you just told
us more about what you need
148
00:05:49,900 --> 00:05:50,840
we could help you.
149
00:05:50,850 --> 00:05:52,880
Don't try to manage me, lady.
150
00:05:52,910 --> 00:05:54,750
I just want everyone safe, okay?
151
00:05:54,770 --> 00:05:57,020
- Including you.
- It's a little late for me.
152
00:06:01,380 --> 00:06:03,400
Hey! No!
153
00:06:24,390 --> 00:06:26,220
Come on, pal.
154
00:06:28,340 --> 00:06:29,510
Which building is the lab in?
155
00:06:29,530 --> 00:06:30,660
The lab is Building 10.
156
00:06:30,690 --> 00:06:31,630
That's the front door.
157
00:06:31,650 --> 00:06:33,580
The blinds are drawn.
So we have no eyes.
158
00:06:36,690 --> 00:06:37,740
Sarah's car.
159
00:06:37,760 --> 00:06:39,080
She's here.
160
00:06:39,800 --> 00:06:41,460
Okay, we need to shut
down all local traffic.
161
00:06:41,490 --> 00:06:43,790
And Tactical... I need a command
post set up right over here.
162
00:06:44,140 --> 00:06:45,970
We can cross reference all
the vehicles in this lot
163
00:06:45,990 --> 00:06:47,390
with ownership records.
164
00:06:47,420 --> 00:06:48,730
Figure out which ones
belong to employees
165
00:06:48,760 --> 00:06:50,270
so we know how many people are inside.
166
00:06:50,300 --> 00:06:51,520
And we need to see if one of these cars
167
00:06:51,550 --> 00:06:52,360
belongs to our gunman.
168
00:06:52,390 --> 00:06:54,010
Or gun{\i1} men{\i0}.
169
00:07:02,700 --> 00:07:05,190
What is the story with this
drug that he's obsessed with?
170
00:07:05,650 --> 00:07:06,900
Sandifinol.
171
00:07:07,360 --> 00:07:09,390
It's a powerful new antibiotic.
172
00:07:09,410 --> 00:07:11,210
If it clears regulatory hurdles
173
00:07:11,230 --> 00:07:13,100
it could mean the end of superbugs.
174
00:07:13,120 --> 00:07:14,520
And it's in trial?
175
00:07:14,550 --> 00:07:15,530
Stage three.
176
00:07:15,550 --> 00:07:18,810
If it's good, it'll be on the market...
next year.
177
00:07:19,250 --> 00:07:21,810
Yeah, but why steal the
testing information?
178
00:07:22,110 --> 00:07:24,010
Maybe he's hired by another company
179
00:07:24,040 --> 00:07:26,900
to see if they can get a similar
drug to the market first.
180
00:07:26,930 --> 00:07:28,090
I don't know.
181
00:07:28,480 --> 00:07:30,420
He doesn't look like a pro to me.
182
00:07:32,470 --> 00:07:34,430
I think this is personal.
183
00:07:36,410 --> 00:07:38,100
None of this makes sense to me.
184
00:07:38,710 --> 00:07:39,610
You.
185
00:07:39,640 --> 00:07:40,480
You get over here.
186
00:07:40,510 --> 00:07:42,970
And you find me all the drug
trial results for Sandifinol.
187
00:07:42,990 --> 00:07:44,870
I don't have access to
that kind of information.
188
00:07:44,900 --> 00:07:45,880
Well then who can?
189
00:07:45,920 --> 00:07:47,750
You'd need a senior scientist.
190
00:07:49,440 --> 00:07:50,740
Alright.
191
00:07:50,770 --> 00:07:51,900
Senior scientist.
192
00:07:51,920 --> 00:07:52,980
Your name?
193
00:07:53,000 --> 00:07:54,030
Sebastian.
194
00:07:54,060 --> 00:07:55,290
Get to work, Sebastian.
195
00:07:55,300 --> 00:07:56,720
I can't.
196
00:07:56,890 --> 00:07:58,840
Not with these.
197
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
Come on.
198
00:08:13,660 --> 00:08:17,400
I need Helen Chafe's drug trial results.
199
00:08:17,420 --> 00:08:18,590
Fast.
200
00:08:18,700 --> 00:08:21,330
And if those hands do
anything but type...
201
00:08:21,360 --> 00:08:22,810
you're a dead man.
202
00:08:27,770 --> 00:08:29,270
We need snipers on the windows.
203
00:08:29,290 --> 00:08:30,360
Tactical at each exit.
204
00:08:30,380 --> 00:08:32,050
And a breach team on standby.
205
00:08:32,070 --> 00:08:34,880
But no one-no one moves without
first hearing from me.
206
00:08:34,900 --> 00:08:36,270
Let's go!
207
00:08:41,900 --> 00:08:42,880
What've we got?
208
00:08:42,910 --> 00:08:43,940
Seven cars in the lot
209
00:08:43,980 --> 00:08:45,280
that don't belong to any employees.
210
00:08:45,320 --> 00:08:46,390
Including Sarah's car.
211
00:08:46,420 --> 00:08:47,580
Yeah, so if he drove here...
212
00:08:47,620 --> 00:08:49,120
That gives us six possible suspects.
213
00:08:49,150 --> 00:08:49,850
I ran background checks
214
00:08:49,890 --> 00:08:51,230
on the owners of the other cars.
215
00:08:51,260 --> 00:08:52,190
No criminal records.
216
00:08:52,210 --> 00:08:53,380
Okay. Keep on it.
217
00:08:53,400 --> 00:08:54,290
With the security cameras disabled
218
00:08:54,320 --> 00:08:55,910
there's no way for us to
get eyes on the place.
219
00:08:55,920 --> 00:08:57,690
We can't just sit in
here and do nothing.
220
00:08:57,720 --> 00:08:59,650
And we can't go in blind.
We need to breach covertly.
221
00:08:59,670 --> 00:09:00,970
Get a look around.
222
00:09:01,380 --> 00:09:03,430
Can we get in through
the ventilation system?
223
00:09:03,450 --> 00:09:05,510
Jesse. Bring up the floor plan.
224
00:09:08,830 --> 00:09:10,630
Right there. See?
225
00:09:10,660 --> 00:09:12,690
There, it goes directly from
the lab to the outside.
226
00:09:12,720 --> 00:09:13,680
Oh, you're right.
227
00:09:13,710 --> 00:09:15,780
But it's a smoke vent
used in case lab fires.
228
00:09:15,810 --> 00:09:17,990
It's way too narrow for
a person to get into.
229
00:09:18,380 --> 00:09:20,180
What if we didn't send a person?
230
00:09:22,920 --> 00:09:24,940
Hey, this could work.
231
00:09:24,960 --> 00:09:25,840
This could work.
232
00:09:25,870 --> 00:09:27,570
We could hide a camera
and a microphone on him.
233
00:09:27,600 --> 00:09:28,910
We'd have eyes and ears inside.
234
00:09:28,930 --> 00:09:29,650
Listen.
235
00:09:29,680 --> 00:09:31,950
Rex is a very smart dog. I get that.
236
00:09:31,980 --> 00:09:32,850
But an assignment like this
237
00:09:32,870 --> 00:09:34,160
requires decision making...
238
00:09:34,190 --> 00:09:34,970
reasoning.
239
00:09:34,990 --> 00:09:35,930
It's just another tracking assignment.
240
00:09:35,950 --> 00:09:38,070
We give him Sarah's
scent and send him in.
241
00:09:38,100 --> 00:09:38,950
No-look at this.
242
00:09:38,980 --> 00:09:40,570
It's not a straight
line through the vent.
243
00:09:40,600 --> 00:09:42,500
What if he makes a wrong
turn or gets stuck?
244
00:09:42,520 --> 00:09:43,690
We train him.
245
00:09:43,720 --> 00:09:46,230
Teach him the proper route
through repetition.
246
00:09:47,170 --> 00:09:48,890
Yeah. I don't know. It's risky.
247
00:09:48,920 --> 00:09:51,180
There's a lot of people in that
lab who need our help, Joe.
248
00:09:51,200 --> 00:09:52,540
Including Sarah.
249
00:09:52,570 --> 00:09:53,720
If this goes wrong-
250
00:09:53,750 --> 00:09:54,670
It won't go wrong.
251
00:09:54,690 --> 00:09:55,760
Trust me.
252
00:09:59,740 --> 00:10:00,710
Renley.
253
00:10:01,190 --> 00:10:02,280
- No.
- Yes.
254
00:10:02,310 --> 00:10:03,820
The only way you do this
is if she okays it.
255
00:10:03,850 --> 00:10:04,810
Come on, Joe.
256
00:10:04,840 --> 00:10:05,500
And keep in mind
257
00:10:05,530 --> 00:10:06,600
if this goes wrong
258
00:10:06,630 --> 00:10:08,350
we could be putting the lives
of those people, and Rex
259
00:10:08,370 --> 00:10:09,820
in even greater danger.
260
00:10:25,830 --> 00:10:27,550
Thanks for coming, Renley.
261
00:10:27,580 --> 00:10:29,130
You're not going to fit.
262
00:10:29,300 --> 00:10:30,720
Look. I need your help.
263
00:10:31,020 --> 00:10:32,120
Yeah.
264
00:10:32,140 --> 00:10:33,480
I heard your plan.
265
00:10:33,710 --> 00:10:34,770
It can work.
266
00:10:34,810 --> 00:10:36,440
But we need to prepare Rex.
267
00:10:36,480 --> 00:10:37,730
You sure we have time for this?
268
00:10:37,760 --> 00:10:39,220
You helped train him back in the day.
269
00:10:39,250 --> 00:10:40,980
I figure if anyone can get
him ready in short order
270
00:10:40,990 --> 00:10:41,790
it's you.
271
00:10:41,820 --> 00:10:42,590
Careful.
272
00:10:42,610 --> 00:10:44,380
That almost sounded like a compliment.
273
00:10:45,480 --> 00:10:47,110
Let's just get to work.
274
00:10:49,020 --> 00:10:50,690
We've got three lengths of carpet
275
00:10:50,720 --> 00:10:51,920
to exactly match the lengths
276
00:10:51,960 --> 00:10:53,700
of the venting system
leading to the lab.
277
00:10:53,730 --> 00:10:54,720
We need you to get him
278
00:10:54,740 --> 00:10:56,520
to go through your legs
to simulate the vent.
279
00:10:56,540 --> 00:10:57,650
Because we're going to be using
280
00:10:57,680 --> 00:10:59,320
his muscle memory
learning on this course.
281
00:10:59,350 --> 00:11:00,240
Alright?
282
00:11:00,270 --> 00:11:02,360
He needs to associate
this precise distance
283
00:11:02,390 --> 00:11:03,520
with crawling low.
284
00:11:03,550 --> 00:11:04,890
- Good job.
- Good.
285
00:11:04,910 --> 00:11:05,810
Now get him to do it again.
286
00:11:05,840 --> 00:11:06,730
Stay, pal. Stay.
287
00:11:06,760 --> 00:11:08,890
We need him to crawl lower
to engage those muscles.
288
00:11:08,900 --> 00:11:09,870
Come on. Crawl.
289
00:11:09,900 --> 00:11:10,730
- That's a bit better.
- Good job.
290
00:11:10,740 --> 00:11:12,560
The next one is the fork in the road.
291
00:11:12,590 --> 00:11:15,150
Okay. So you've got to get him
to go down and to the left.
292
00:11:15,180 --> 00:11:16,220
Down, buddy. Down.
293
00:11:16,240 --> 00:11:17,470
Good. Good.
294
00:11:17,510 --> 00:11:18,750
Okay, go to your left, buddy.
295
00:11:18,770 --> 00:11:20,230
Crawl. Crawl.
296
00:11:20,250 --> 00:11:21,990
Good job. Good job.
297
00:11:22,010 --> 00:11:23,530
Okay. Now let's go again.
298
00:11:25,480 --> 00:11:26,510
Crawl.
299
00:11:26,540 --> 00:11:27,740
- Under the legs.
- Down.
300
00:11:27,770 --> 00:11:29,620
- Go left.
- Go left, go left.
301
00:11:29,640 --> 00:11:30,940
Good. Good, buddy.
302
00:11:30,970 --> 00:11:31,630
Okay.
303
00:11:31,660 --> 00:11:33,540
Crawl, pal. Crawl.
304
00:11:36,050 --> 00:11:37,750
- Stay.
- Okay, buddy.
305
00:11:38,090 --> 00:11:39,120
Stay.
306
00:11:39,150 --> 00:11:40,540
Okay. Stay, buddy.
307
00:11:40,550 --> 00:11:41,360
Read
308
00:11:41,390 --> 00:11:42,440
Yeah, I know.
309
00:11:42,460 --> 00:11:43,530
Focus, boy.
310
00:11:43,560 --> 00:11:45,510
Come on. Let's go. Crawl. Crawl.
311
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
- Crawl.
- Crawl.
312
00:11:46,560 --> 00:11:49,070
Okay, buddy. You've reached
the fork in the road now.
313
00:11:49,100 --> 00:11:51,270
We're going left. I know. Stay focused.
314
00:11:51,300 --> 00:11:52,160
Which way are you going to go?
315
00:11:52,190 --> 00:11:52,880
Let's go.
316
00:11:52,910 --> 00:11:53,850
Left.
317
00:11:53,880 --> 00:11:55,230
Come on, Rex. Come on.
318
00:11:55,250 --> 00:11:57,380
Here, this way. Left. Left.
319
00:11:57,400 --> 00:11:58,870
Almost.
320
00:11:58,890 --> 00:12:00,370
Uhhh.
321
00:12:00,670 --> 00:12:02,480
Whew!
322
00:12:02,780 --> 00:12:04,130
We need to go left.
323
00:12:04,160 --> 00:12:05,380
Get on him. Good.
324
00:12:05,410 --> 00:12:06,110
Crawl.
325
00:12:06,130 --> 00:12:06,830
Come on. Crawl.
326
00:12:06,850 --> 00:12:07,480
- Good.
- Crawl.
327
00:12:07,510 --> 00:12:08,440
Crawl.
328
00:12:08,470 --> 00:12:10,130
You've reached the fork in the road now.
329
00:12:10,160 --> 00:12:11,960
We're going to go left. Okay. Let's go.
330
00:12:11,990 --> 00:12:12,680
- Left.
- Good. Go.
331
00:12:12,710 --> 00:12:14,000
Go. - Go.
332
00:12:14,020 --> 00:12:16,350
There we go. Down.
333
00:12:16,370 --> 00:12:17,460
Nice and evenly spaced.
334
00:12:17,480 --> 00:12:19,520
Because it's test time, people.
335
00:12:19,550 --> 00:12:21,590
We'll see if Rex can
choose left on his own.
336
00:12:21,620 --> 00:12:22,400
We good?
337
00:12:22,420 --> 00:12:23,290
Yeah.
338
00:12:23,320 --> 00:12:24,820
Okay, stay.
339
00:12:29,840 --> 00:12:31,240
Good job, buddy.
340
00:12:31,350 --> 00:12:32,240
This is the part
341
00:12:32,260 --> 00:12:33,770
where there's a choice to make.
342
00:12:34,160 --> 00:12:35,000
Okay?
343
00:12:43,270 --> 00:12:45,240
Come on. Yeah!
344
00:12:45,750 --> 00:12:46,960
Good job!
345
00:12:47,550 --> 00:12:49,820
Yeah, you did alright.
346
00:12:53,680 --> 00:12:55,940
Go go. On the move.
347
00:12:57,020 --> 00:12:58,780
Oh come on, man.
348
00:12:59,030 --> 00:13:01,070
I thought you were the
big man around here.
349
00:13:01,100 --> 00:13:01,970
Files for the drug trials
350
00:13:01,990 --> 00:13:03,700
are listed by code numbers-
351
00:13:03,720 --> 00:13:04,960
not by names.
352
00:13:04,990 --> 00:13:06,790
I have to check each one manually.
353
00:13:07,140 --> 00:13:08,780
Also, you're making me really nervous.
354
00:13:08,800 --> 00:13:09,870
Am I?
355
00:13:09,890 --> 00:13:11,060
Get to work.
356
00:13:11,080 --> 00:13:12,700
Get me the file.
357
00:13:13,810 --> 00:13:15,510
He's going to kill us.
He's going to kill us.
358
00:13:15,530 --> 00:13:17,360
The police are probably here by now.
359
00:13:17,390 --> 00:13:18,620
But if he starts shooting...
360
00:13:18,640 --> 00:13:19,880
Those viruses... they're going to...
361
00:13:19,910 --> 00:13:22,030
Hey hey hey. You remember
fourth year bio-chem?
362
00:13:22,910 --> 00:13:24,480
With Mr. Shier?
363
00:13:24,510 --> 00:13:26,600
Sarah, this isn't the time, right now.
364
00:13:26,620 --> 00:13:27,710
This is exactly the right time.
365
00:13:27,730 --> 00:13:28,670
You were freaking out then too-
366
00:13:28,690 --> 00:13:30,020
before the mid-term.
367
00:13:30,040 --> 00:13:32,340
Yeah, because we were studying
all night at your place.
368
00:13:32,370 --> 00:13:34,450
Yeah, and you ordered those nachos!
369
00:13:36,140 --> 00:13:37,520
Yeah, those were...
370
00:13:37,720 --> 00:13:39,040
Those were the best, but...
371
00:13:39,070 --> 00:13:41,570
And went to the door
without your pants on.
372
00:13:43,670 --> 00:13:45,800
Well I made the delivery boy's night.
373
00:13:46,220 --> 00:13:48,090
And then you forgot to set the alarm.
374
00:13:48,110 --> 00:13:48,810
No no no.
375
00:13:48,840 --> 00:13:49,770
You were supposed to set the alarm.
376
00:13:49,800 --> 00:13:51,260
- I was on the couch.
- No.
377
00:13:51,290 --> 00:13:53,220
You would never sleep on the
couch in your own place
378
00:13:53,230 --> 00:13:54,770
in a million years.
379
00:13:54,800 --> 00:13:56,940
Okay, sleep diva?
380
00:13:58,550 --> 00:13:59,830
Anyway.
381
00:13:59,850 --> 00:14:02,920
Point is, we made it with
15 seconds to spare.
382
00:14:02,940 --> 00:14:05,200
And we both aced that exam.
383
00:14:05,920 --> 00:14:07,720
There's no need to panic.
384
00:14:11,510 --> 00:14:12,890
We made a good team.
385
00:14:13,720 --> 00:14:15,220
Yeah, the best.
386
00:14:19,930 --> 00:14:21,750
So what happened to you?
387
00:14:24,540 --> 00:14:26,250
I mean, we hardly saw you
388
00:14:26,280 --> 00:14:28,700
for the rest of the semester after that.
389
00:14:30,800 --> 00:14:31,870
I don't know.
390
00:14:31,890 --> 00:14:33,340
It was the home stretch.
391
00:14:34,570 --> 00:14:37,210
I felt like I couldn't
afford the distractions.
392
00:14:37,270 --> 00:14:40,090
But we aced that mid-term together.
393
00:14:43,290 --> 00:14:44,820
So...
394
00:14:59,330 --> 00:15:01,380
Looks like it's just part of the collar.
395
00:15:01,410 --> 00:15:02,930
Jesse, what's our status?
396
00:15:02,960 --> 00:15:05,220
Good to go. Sound and video
are both working fine.
397
00:15:05,240 --> 00:15:06,940
As soon as he's in, we'll
have eyes and ears.
398
00:15:06,970 --> 00:15:08,120
Let's do it.
399
00:15:08,150 --> 00:15:09,650
Okay.
400
00:15:09,660 --> 00:15:11,300
You be careful in there, pal.
401
00:15:11,970 --> 00:15:13,340
Ready?
402
00:15:16,090 --> 00:15:17,130
You got it?
403
00:15:17,160 --> 00:15:18,720
Good job.
404
00:15:18,920 --> 00:15:20,430
Okay. Rex.
405
00:15:20,450 --> 00:15:21,810
Find.
406
00:15:31,140 --> 00:15:32,650
Come on, Rex.
407
00:15:32,660 --> 00:15:35,050
Turn left, just like we practiced.
408
00:15:43,480 --> 00:15:44,710
Come on, Rex.
409
00:15:44,760 --> 00:15:46,560
Come on, Rex. You can do this.
410
00:15:46,580 --> 00:15:48,340
Turn left.
411
00:16:16,640 --> 00:16:17,940
There's an obstruction.
412
00:16:17,950 --> 00:16:19,770
He won't fit through there.
413
00:16:30,030 --> 00:16:31,360
Call him back.
414
00:16:31,390 --> 00:16:32,850
Not yet.
415
00:16:33,930 --> 00:16:35,580
Let's see what he does.
416
00:16:48,090 --> 00:16:49,630
He's stuck.
417
00:16:51,770 --> 00:16:53,230
Come on, buddy.
418
00:16:53,260 --> 00:16:54,470
Forward.
419
00:16:57,980 --> 00:17:00,570
Forward.
420
00:17:09,260 --> 00:17:10,830
Good boy.
421
00:17:10,850 --> 00:17:11,990
Good job, buddy.
422
00:17:12,010 --> 00:17:13,300
I knew he could do it.
423
00:17:19,890 --> 00:17:21,590
Okay. He's in.
424
00:17:22,010 --> 00:17:23,760
Now the fun begins.
425
00:17:30,320 --> 00:17:31,970
- Rex.
- What the hell?
426
00:17:33,630 --> 00:17:35,030
I know that bark.
427
00:17:35,060 --> 00:17:36,200
It means help has arrived.
428
00:17:36,230 --> 00:17:37,620
Whose dog is that?
429
00:17:37,650 --> 00:17:38,620
Mine.
430
00:17:38,870 --> 00:17:40,100
Mine.
431
00:17:40,340 --> 00:17:41,690
You get him in here.
432
00:17:41,720 --> 00:17:42,850
And shut him up.
433
00:17:46,020 --> 00:17:47,500
Get him inside.
434
00:17:47,510 --> 00:17:49,110
And keep him quiet.
435
00:17:51,990 --> 00:17:53,550
Hey, Rex.
436
00:17:53,880 --> 00:17:55,450
Don't do anything stupid.
437
00:17:55,610 --> 00:17:56,940
Keep him under control.
438
00:17:57,040 --> 00:17:58,280
Shut him up.
439
00:17:58,310 --> 00:17:59,390
Or I shoot him.
440
00:17:59,420 --> 00:18:00,440
And you're next.
441
00:18:00,470 --> 00:18:01,530
Got it?
442
00:18:01,950 --> 00:18:03,740
Get in there. Get inside.
443
00:18:03,770 --> 00:18:05,000
Come on.
444
00:18:06,130 --> 00:18:08,020
Looks like it is a single gunman.
445
00:18:12,030 --> 00:18:13,860
I count seven hostages.
446
00:18:22,850 --> 00:18:24,600
We've got active viruses in here.
447
00:18:24,630 --> 00:18:26,810
So no full force entry.
448
00:18:26,840 --> 00:18:28,490
Okay... one gunman...
449
00:18:28,510 --> 00:18:31,440
looking for files related to
the Sandifinol drug trial.
450
00:18:31,460 --> 00:18:32,360
He mentioned-
451
00:18:32,390 --> 00:18:33,850
the name Helen Chafe.
452
00:18:33,880 --> 00:18:36,110
I knew Sarah would find that camera.
453
00:18:40,900 --> 00:18:41,950
Jesse.
454
00:18:41,970 --> 00:18:43,810
Pull the records for all
the cars in the lot.
455
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
And compare him to the
driver's license photos.
456
00:18:45,140 --> 00:18:46,320
I'm on it.
457
00:18:46,350 --> 00:18:48,540
Good job, buddy.
458
00:18:52,160 --> 00:18:53,550
There's a representative here
459
00:18:53,570 --> 00:18:54,960
from Cooper-Weiss Pharmaceuticals
460
00:18:54,990 --> 00:18:57,060
insisting on talking to
the people in charge.
461
00:18:57,090 --> 00:18:57,980
You got a name?
462
00:18:58,010 --> 00:19:00,350
Reggie Boyd. I ran his ID.
He checks out.
463
00:19:00,380 --> 00:19:02,190
Alright. Bring him in.
464
00:19:07,370 --> 00:19:08,650
What could we do for you, Mr. Boyd?
465
00:19:08,680 --> 00:19:09,620
You can start-
466
00:19:09,640 --> 00:19:12,490
by explaining what you're doing
to handle this situation.
467
00:19:12,910 --> 00:19:14,800
We don't share that
information with civilians.
468
00:19:14,830 --> 00:19:16,480
But I can assure you we have
everything under control.
469
00:19:16,510 --> 00:19:17,830
Under control?
470
00:19:17,860 --> 00:19:19,370
Everything in that lab
471
00:19:19,400 --> 00:19:21,830
is property of Cooper-Weiss
Pharmaceuticals.
472
00:19:21,860 --> 00:19:23,870
Important medical research is at risk.
473
00:19:23,890 --> 00:19:24,510
We're more concerned
474
00:19:24,530 --> 00:19:26,860
about the people inside
than your research.
475
00:19:26,890 --> 00:19:27,800
Of course.
476
00:19:27,830 --> 00:19:29,140
That's not how I meant it.
477
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
I just want to end this.
478
00:19:30,870 --> 00:19:32,520
Then we are on the same page.
479
00:19:33,280 --> 00:19:35,080
Now if you'd kindly wait outside.
480
00:19:37,470 --> 00:19:39,120
You know, actually...
481
00:19:39,430 --> 00:19:40,990
that wasn't a request.
482
00:19:41,370 --> 00:19:43,030
Mr. Boyd.
483
00:19:48,740 --> 00:19:49,780
You follow him.
484
00:19:49,800 --> 00:19:50,930
Keep an eye on him, Sergeant.
485
00:19:50,970 --> 00:19:51,840
Yeah.
486
00:19:51,860 --> 00:19:53,320
You got it.
487
00:19:56,080 --> 00:19:57,380
I found our guy!
488
00:19:57,410 --> 00:19:58,630
Darryl Perth.
489
00:19:58,640 --> 00:20:00,530
His wife's name is also list
under his car insurance.
490
00:20:00,560 --> 00:20:01,590
Helen Chafe.
491
00:20:01,620 --> 00:20:02,450
Okay. Let's bring her in.
492
00:20:02,480 --> 00:20:04,100
So she can shed some
light on the situation.
493
00:20:04,130 --> 00:20:05,740
Yeah. his phone number is also
going to be in that file.
494
00:20:05,770 --> 00:20:06,990
I want to talk to him.
495
00:20:07,020 --> 00:20:08,400
Got it.
496
00:20:10,320 --> 00:20:12,010
The number you have reached-
497
00:20:12,020 --> 00:20:13,360
It's no longer active.
498
00:20:13,380 --> 00:20:14,860
I'll try to track down a current number.
499
00:20:14,880 --> 00:20:16,870
Do it quickly, Jesse.
500
00:20:28,450 --> 00:20:29,950
The subject is agitated.
501
00:20:30,520 --> 00:20:31,970
He may be escalating.
502
00:20:31,990 --> 00:20:33,860
What's taking so long?
503
00:20:33,890 --> 00:20:35,910
We can't give him this data.
504
00:20:37,200 --> 00:20:39,680
We have three drugs that
are close to market.
505
00:20:39,710 --> 00:20:41,530
- They'll save lives.
- He'll kill us.
506
00:20:41,550 --> 00:20:42,580
Stop talking.
507
00:20:42,600 --> 00:20:44,350
No more delays. No more talking!
508
00:20:44,370 --> 00:20:45,500
Or somebody's going to get hurt!
509
00:20:45,530 --> 00:20:46,870
These people have families.
510
00:20:46,880 --> 00:20:48,380
I bet you do, too.
511
00:20:49,280 --> 00:20:51,590
This place destroys families.
512
00:20:52,410 --> 00:20:54,070
Maybe it's time for a little payback.
513
00:20:54,080 --> 00:20:55,870
- Huh?
- No no no.
514
00:20:55,900 --> 00:20:57,400
The police are outside!
515
00:20:57,430 --> 00:20:58,430
What?
516
00:20:58,460 --> 00:20:59,400
How?
517
00:20:59,420 --> 00:21:00,550
Come here.
518
00:21:00,580 --> 00:21:02,650
Come here. Come here!
519
00:21:04,480 --> 00:21:06,000
Turn around.
520
00:21:06,030 --> 00:21:07,240
And open that window.
521
00:21:07,270 --> 00:21:08,140
Understand?
522
00:21:08,170 --> 00:21:09,460
Yeah.
523
00:21:13,200 --> 00:21:16,170
Movement at the window!
524
00:21:21,760 --> 00:21:23,620
Get over here! Get over!
525
00:21:23,640 --> 00:21:25,450
What'd I do wrong? What did you do?
526
00:21:25,480 --> 00:21:26,640
Get your hands out.
527
00:21:26,670 --> 00:21:27,680
Huh?
528
00:21:27,690 --> 00:21:29,090
Put your hands out.
529
00:21:30,720 --> 00:21:31,890
Ughh!
530
00:21:31,910 --> 00:21:33,690
What do I do? What do I do?
531
00:21:34,340 --> 00:21:35,420
Hey!
532
00:21:39,460 --> 00:21:41,090
Get over there!
533
00:21:41,130 --> 00:21:42,330
Back to work!
534
00:21:44,350 --> 00:21:45,690
Shots fired! Shots fired!
535
00:21:45,710 --> 00:21:47,480
That was a warning shot.
536
00:21:47,500 --> 00:21:48,760
We had a shot fired.
537
00:21:48,790 --> 00:21:50,410
What the hell is going on in there?
538
00:21:50,430 --> 00:21:51,840
Sarah's sending us a message.
539
00:21:51,860 --> 00:21:53,140
I repeat.
540
00:21:53,210 --> 00:21:54,340
That was a warning shot.
541
00:21:54,360 --> 00:21:55,230
A warning shot.
542
00:21:55,250 --> 00:21:56,390
That means somebody did something
543
00:21:56,410 --> 00:21:57,550
that Darryl doesn't like.
544
00:21:57,580 --> 00:21:58,620
The hostages are getting restless.
545
00:21:58,650 --> 00:22:00,190
- The situation is deteriorating.
- Jesse.
546
00:22:00,210 --> 00:22:01,540
I need that phone number now.
547
00:22:01,570 --> 00:22:02,670
This is the only number I could find
548
00:22:02,700 --> 00:22:04,240
through his cell provider.
549
00:22:04,430 --> 00:22:05,400
Ready?
550
00:22:05,430 --> 00:22:06,450
Yeah.
551
00:22:13,500 --> 00:22:15,270
You should answer that.
552
00:22:15,300 --> 00:22:16,790
The police would have
heard that gunshot.
553
00:22:21,390 --> 00:22:22,540
Yeah?
554
00:22:22,570 --> 00:22:23,930
Darryl, this is Charlie Hudson.
555
00:22:23,960 --> 00:22:25,640
I'm with the St. John's Police.
556
00:22:25,670 --> 00:22:27,030
I'm here to help.
557
00:22:27,060 --> 00:22:28,690
Oh, you know my name.
558
00:22:28,720 --> 00:22:29,570
Darryl.
559
00:22:29,600 --> 00:22:30,290
You haven't done anything
560
00:22:30,320 --> 00:22:31,620
that you can't come back from.
561
00:22:31,640 --> 00:22:32,470
Yet.
562
00:22:32,490 --> 00:22:33,830
As soon as I get what I need
563
00:22:33,850 --> 00:22:34,790
this will all be over.
564
00:22:34,820 --> 00:22:35,830
Well, what is it that you need?
565
00:22:35,860 --> 00:22:37,230
We'll talk about getting that for you.
566
00:22:37,250 --> 00:22:38,870
You let me worry about that.
567
00:22:38,880 --> 00:22:40,010
If any police come through this door
568
00:22:40,030 --> 00:22:41,280
I'm going to start shooting.
569
00:22:57,680 --> 00:23:00,280
Why do you need Helen
Chafe's file so badly?
570
00:23:02,890 --> 00:23:04,530
For proof.
571
00:23:05,150 --> 00:23:06,660
Who is she?
572
00:23:07,690 --> 00:23:08,960
My wife.
573
00:23:10,560 --> 00:23:11,870
Hey.
574
00:23:11,900 --> 00:23:13,490
I told you to keep him quiet!
575
00:23:13,520 --> 00:23:14,750
If Rex is barking
576
00:23:14,780 --> 00:23:15,510
there is a reason.
577
00:23:15,520 --> 00:23:17,290
Please, I've got to go check that.
578
00:23:20,960 --> 00:23:22,250
I'm watching you.
579
00:23:22,270 --> 00:23:23,370
Go.
580
00:23:26,260 --> 00:23:29,090
Hey, Rex. What have you got?
581
00:23:39,880 --> 00:23:41,890
The gunshot must have hit that hose.
582
00:23:41,920 --> 00:23:43,050
The cooling hose is damaged?
583
00:23:43,080 --> 00:23:44,040
Looks like it. Yeah.
584
00:23:44,070 --> 00:23:45,370
That's the cooling system
585
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
for all the active viruses in the lab.
586
00:23:46,830 --> 00:23:49,100
If the hose is damaged, then
the system has shut down.
587
00:23:49,130 --> 00:23:50,370
The temperature inside is going to rise.
588
00:23:50,390 --> 00:23:51,230
And the viruses?
589
00:23:51,260 --> 00:23:52,120
They're frozen.
590
00:23:52,150 --> 00:23:54,060
If the unit reaches room temperature...
591
00:23:54,090 --> 00:23:55,890
they'll activate again.
592
00:23:58,960 --> 00:24:00,340
But they're contained, right?
593
00:24:00,360 --> 00:24:01,630
Some of them are airborne.
594
00:24:01,650 --> 00:24:03,110
The unit isn't r-tight.
595
00:24:03,140 --> 00:24:05,020
Well then, we need to fix this.
Right now.
596
00:24:05,050 --> 00:24:06,030
Oh no no.
597
00:24:06,100 --> 00:24:07,280
No.
598
00:24:07,880 --> 00:24:08,910
Nobody's going anywhere.
599
00:24:08,930 --> 00:24:10,110
We don't have much time.
600
00:24:10,140 --> 00:24:11,420
These machines... they generate heat.
601
00:24:11,440 --> 00:24:12,490
Without a cooling system,
602
00:24:12,520 --> 00:24:13,910
then we've got maybe 30 minutes
603
00:24:13,930 --> 00:24:15,100
before everybody's life is in danger.
604
00:24:15,130 --> 00:24:17,630
Well, then you'd better find my file.
605
00:24:32,900 --> 00:24:35,560
Jesse, is there anything
you can do remotely?
606
00:24:35,590 --> 00:24:37,010
Get the system back online?
607
00:24:37,040 --> 00:24:37,840
No, I can't.
608
00:24:37,870 --> 00:24:39,640
The cooling hose needs to
be physically repaired.
609
00:24:39,670 --> 00:24:40,960
Okay, we're running out of options.
610
00:24:40,990 --> 00:24:43,060
A tactical strike might
be our best hope.
611
00:24:43,860 --> 00:24:45,590
I have Helen Chafe with me.
612
00:24:46,260 --> 00:24:47,400
Darryl's wife.
613
00:24:47,420 --> 00:24:49,270
Ex-wife. We're separated.
614
00:24:49,300 --> 00:24:50,980
Has he hurt anyone?
615
00:24:52,690 --> 00:24:54,180
Thankfully, no.
616
00:24:55,590 --> 00:24:57,460
We're really glad you're here, Helen.
617
00:24:57,490 --> 00:24:58,980
We need your help.
618
00:24:59,550 --> 00:25:02,050
There's still a chance we
can end this peacefully.
619
00:25:09,030 --> 00:25:11,150
We need to repair that hose.
620
00:25:11,170 --> 00:25:13,170
You have innocent people in here.
621
00:25:13,190 --> 00:25:15,430
Maybe now you understand
how serious I am.
622
00:25:16,900 --> 00:25:17,990
Whoah whoah whoah.
623
00:25:18,020 --> 00:25:18,870
What did you just do?
624
00:25:18,890 --> 00:25:19,650
I'm looking for the file.
625
00:25:19,670 --> 00:25:20,770
I just saw you hit the delete button.
626
00:25:20,800 --> 00:25:21,740
And a bunch of files disappeared.
627
00:25:21,770 --> 00:25:22,980
Okay, let's be calm.
628
00:25:22,990 --> 00:25:24,280
You'd better not be pulling a fast one.
629
00:25:24,300 --> 00:25:24,930
Hold on.
630
00:25:24,950 --> 00:25:26,720
Let me just check, please.
631
00:25:27,170 --> 00:25:29,000
I'll get to the bottom of this.
632
00:25:29,030 --> 00:25:30,490
Get over here.
633
00:25:31,980 --> 00:25:33,170
Where is it?
634
00:25:34,690 --> 00:25:35,960
Where are they?
635
00:25:36,830 --> 00:25:38,260
They should be right here.
636
00:25:38,470 --> 00:25:39,630
What did you do?
637
00:25:39,660 --> 00:25:40,560
I didn't...
638
00:25:40,590 --> 00:25:41,660
You were watching me the whole time.
639
00:25:41,670 --> 00:25:43,190
Check the trash.
640
00:25:45,840 --> 00:25:46,970
It's empty.
641
00:25:47,000 --> 00:25:48,400
I'm sorry, I...
642
00:25:49,270 --> 00:25:51,040
You ruined everything!
643
00:25:51,060 --> 00:25:53,220
I needed those files
to get my family back.
644
00:25:53,250 --> 00:25:54,900
You can't just take confidential files.
645
00:25:54,920 --> 00:25:55,980
There are privacy laws.
646
00:25:56,010 --> 00:25:57,000
And we could be shut down.
647
00:25:57,030 --> 00:25:58,420
This lab does too much good.
648
00:25:58,440 --> 00:26:00,180
There's laws against shooting
you in the head too.
649
00:26:00,200 --> 00:26:01,310
Darryl, we can still fix this.
650
00:26:01,330 --> 00:26:02,000
You ruined
651
00:26:02,020 --> 00:26:03,100
my one chance!
652
00:26:03,120 --> 00:26:03,790
Stop.
653
00:26:03,810 --> 00:26:05,210
If you kill him...
654
00:26:05,540 --> 00:26:07,240
I can't help you.
655
00:26:07,270 --> 00:26:08,840
Why would you want to help me?
656
00:26:09,750 --> 00:26:11,850
Because I can see that you're in pain.
657
00:26:14,830 --> 00:26:17,690
So what do these files have to
do with your family, Darryl?
658
00:26:21,780 --> 00:26:23,550
I got laid off last year.
659
00:26:24,790 --> 00:26:27,110
I started doing drug trials
for the extra money.
660
00:26:27,980 --> 00:26:30,350
The Sandifinol trial...
it paid big bucks.
661
00:26:30,370 --> 00:26:31,930
But they rejected me.
662
00:26:32,860 --> 00:26:34,470
So I convinced Helen to do it.
663
00:26:34,500 --> 00:26:35,600
When I met him...
664
00:26:35,620 --> 00:26:37,580
Darryl was the sweetest guy.
665
00:26:38,370 --> 00:26:39,470
And he would do anything
666
00:26:39,500 --> 00:26:41,020
to keep us afloat...
667
00:26:41,160 --> 00:26:42,750
after he lost his job.
668
00:26:46,280 --> 00:26:47,890
But we needed money.
669
00:26:48,160 --> 00:26:50,430
And when she was on the
drug, she changed.
670
00:26:51,570 --> 00:26:54,400
She started getting cold and distant.
671
00:26:54,420 --> 00:26:55,510
And the sweet Darryl
672
00:26:55,530 --> 00:26:57,010
who I met in high school
673
00:26:57,040 --> 00:27:01,110
was... surly all of a sudden.
674
00:27:01,670 --> 00:27:04,250
He'd spend entire days
locked in the basement.
675
00:27:04,770 --> 00:27:06,550
She started avoiding
me around the house.
676
00:27:06,580 --> 00:27:08,930
And then eventually, she just left me.
677
00:27:11,980 --> 00:27:14,570
I just couldn't take it anymore.
678
00:27:16,610 --> 00:27:17,900
It was the Sandifinol.
679
00:27:17,930 --> 00:27:19,690
It messed with her brain.
680
00:27:20,960 --> 00:27:22,660
It messed with her brain.
681
00:27:22,920 --> 00:27:25,170
And she fell right out of love with me.
682
00:27:25,190 --> 00:27:26,880
Emotional and mental distress
683
00:27:26,910 --> 00:27:28,390
were never side effects of the drug.
684
00:27:28,410 --> 00:27:30,070
I've been working on it from the start.
685
00:27:30,090 --> 00:27:31,470
You're a liar!
686
00:27:31,710 --> 00:27:33,820
See, now, that is why I needed the file.
687
00:27:33,980 --> 00:27:36,160
This drug robbed me of my family.
688
00:27:36,190 --> 00:27:37,450
And I want the proof.
689
00:27:37,640 --> 00:27:38,970
And I believe you.
690
00:27:39,070 --> 00:27:40,530
But guns?
691
00:27:40,700 --> 00:27:42,140
Hostages?
692
00:27:42,770 --> 00:27:44,080
There has to be a better way.
693
00:27:44,100 --> 00:27:45,720
Oh, I tried to go through
proper channels.
694
00:27:45,750 --> 00:27:47,010
Trust me. Believe me.
695
00:27:47,040 --> 00:27:47,890
I tried...
696
00:27:47,910 --> 00:27:49,510
for months and months.
697
00:27:49,540 --> 00:27:51,800
I got the runaround
from middle managers,
698
00:27:51,830 --> 00:27:53,900
just passing my phone calls around,
699
00:27:53,920 --> 00:27:54,950
passing the buck.
700
00:27:54,980 --> 00:27:57,360
- Right, you're the victim here.
- This is not the time.
701
00:27:59,350 --> 00:28:00,860
I just want the file.
702
00:28:01,710 --> 00:28:02,880
So that I can prove my wife
703
00:28:02,900 --> 00:28:04,210
didn't just fall out of love with me.
704
00:28:04,240 --> 00:28:05,790
And maybe the effects can be reversed.
705
00:28:05,810 --> 00:28:07,550
And I can just have my family back.
706
00:28:07,570 --> 00:28:09,230
Could that be true? Is it...
707
00:28:09,260 --> 00:28:12,880
possible that the drug affected
your feelings for Darryl?
708
00:28:13,090 --> 00:28:14,540
All I know is that...
709
00:28:15,740 --> 00:28:17,860
I couldn't stand to be
around him anymore.
710
00:28:18,050 --> 00:28:21,680
But I don't think a drug can
make you fall out of love.
711
00:28:22,330 --> 00:28:23,470
Okay, Helen.
712
00:28:23,480 --> 00:28:25,770
Thank you for being so open with us.
713
00:28:25,790 --> 00:28:28,790
Now, I need to ask you
to do one more thing.
714
00:28:36,380 --> 00:28:37,710
We have to do something.
715
00:28:37,740 --> 00:28:38,940
Last time you did something
716
00:28:38,970 --> 00:28:40,510
you got the cooling hose shot.
717
00:28:45,700 --> 00:28:46,770
Helen?
718
00:28:46,970 --> 00:28:48,200
Darryl?
719
00:28:49,340 --> 00:28:50,910
Are you okay?
720
00:28:51,440 --> 00:28:53,150
It's good to hear your voice, honey.
721
00:28:53,180 --> 00:28:54,840
Darryl, you have to stop.
722
00:28:56,060 --> 00:28:57,630
You're going to get people hurt.
723
00:28:58,650 --> 00:29:00,220
I just need the proof.
724
00:29:02,950 --> 00:29:04,650
Darryl, it wasn't because of the drugs.
725
00:29:04,670 --> 00:29:06,180
You have to believe that.
726
00:29:08,890 --> 00:29:10,390
You're going to let me come home, honey.
727
00:29:10,410 --> 00:29:12,950
You don't just fall out
of love with somebody.
728
00:29:13,960 --> 00:29:15,480
We can talk about it.
729
00:29:15,870 --> 00:29:18,480
Just let everyone out.
730
00:29:19,130 --> 00:29:20,400
And come talk to me.
731
00:29:20,570 --> 00:29:21,590
There is a cause to this.
732
00:29:21,610 --> 00:29:23,430
And those bastards at Cooper-Weiss
733
00:29:23,460 --> 00:29:24,700
they're hiding something.
734
00:29:26,040 --> 00:29:27,050
Cooper-Weiss.
735
00:29:27,080 --> 00:29:28,700
If the pharmaceutical company
736
00:29:28,710 --> 00:29:29,640
is funding the drug trials
737
00:29:29,670 --> 00:29:31,570
they must have their own
copies of the files.
738
00:29:31,590 --> 00:29:32,780
Stands to reason.Yeah.
739
00:29:32,810 --> 00:29:33,820
Radio Renley.
740
00:29:33,850 --> 00:29:36,250
And tell her to not let
that pharmaceutical rep...
741
00:29:36,270 --> 00:29:37,290
- Reggie Boyd.
- Right...
742
00:29:37,320 --> 00:29:38,480
tell her not to let him go anywhere.
743
00:29:38,500 --> 00:29:40,380
- I want a word with him.
- Okay, got it.
744
00:29:41,910 --> 00:29:43,090
Darryl?
745
00:29:43,360 --> 00:29:46,220
We may be able to access
that file you're after.
746
00:29:47,520 --> 00:29:48,890
Well I'm happy to hear that.
747
00:29:48,920 --> 00:29:50,210
Sebastian, no!
748
00:29:50,230 --> 00:29:51,240
Ugh!
749
00:29:51,460 --> 00:29:52,470
Aghh!
750
00:29:59,390 --> 00:30:00,240
Stop, Rex!
751
00:30:00,270 --> 00:30:01,650
Stay!
752
00:30:02,180 --> 00:30:04,030
You're going to get us all killed!
753
00:30:04,720 --> 00:30:05,540
Ohh!!
754
00:30:05,570 --> 00:30:07,540
Ahhh!
755
00:30:08,160 --> 00:30:09,320
Ughh!
756
00:30:09,540 --> 00:30:10,780
Nobody else move!
757
00:30:17,610 --> 00:30:18,510
Oh no!
758
00:30:18,540 --> 00:30:19,380
Allison!
759
00:30:19,410 --> 00:30:21,210
Oh no!
760
00:30:27,950 --> 00:30:30,600
Allison. Allison, you with me?
761
00:30:30,950 --> 00:30:32,140
At this point...
762
00:30:32,980 --> 00:30:34,350
you're all I got.
763
00:30:35,140 --> 00:30:36,610
Uhh.
764
00:30:39,210 --> 00:30:40,850
This is all your fault!
765
00:30:40,870 --> 00:30:42,400
You're the one holding the gun.
766
00:30:42,630 --> 00:30:44,390
Please. Please don't kill me.
767
00:30:44,410 --> 00:30:45,540
Turn around!
768
00:30:45,570 --> 00:30:46,720
Come on!
769
00:30:47,100 --> 00:30:48,790
Open the door!
770
00:30:50,030 --> 00:30:51,800
Get in there!
771
00:30:51,970 --> 00:30:53,070
Where'd they go?
772
00:30:53,090 --> 00:30:54,820
He could be executing the hostage.
773
00:30:57,770 --> 00:30:59,550
Darryl, what did you do with him?
774
00:30:59,570 --> 00:31:01,530
He's fine. I just locked
him in the other room.
775
00:31:01,610 --> 00:31:02,880
Allison needs medical attention.
776
00:31:02,910 --> 00:31:05,920
No no. Nobody goes anywhere until
Helen's file is in my hand.
777
00:31:05,950 --> 00:31:06,880
No, she can't wait.
778
00:31:06,900 --> 00:31:07,810
If Helen knows it's the drug,
779
00:31:07,840 --> 00:31:09,040
she'll let me back.
780
00:31:09,070 --> 00:31:10,670
You'll go to jail, either way.
781
00:31:10,690 --> 00:31:12,450
No, I'm a whistle-blower!
782
00:31:12,470 --> 00:31:13,640
No, you are armed!
783
00:31:13,660 --> 00:31:15,470
And if she dies...
784
00:31:17,720 --> 00:31:19,590
At least Helen will know.
785
00:31:21,250 --> 00:31:23,280
We need to get Allison to a hospital.
She's not going to make it.
786
00:31:23,310 --> 00:31:24,760
No! Nobody leaves.
787
00:31:24,780 --> 00:31:25,820
Just keep her alive.
788
00:31:25,850 --> 00:31:26,970
I can't!
789
00:31:27,000 --> 00:31:28,940
I can't unless I have
the supplies I need.
790
00:31:30,390 --> 00:31:32,160
Wait, what if I send Rex out,
791
00:31:32,560 --> 00:31:33,940
to bring in supplies?
792
00:31:34,600 --> 00:31:36,540
- The dog?
- Yes, the dog. Please.
793
00:31:36,570 --> 00:31:37,970
We are losing her.
794
00:31:38,510 --> 00:31:39,710
Fine. Send the dog.
795
00:31:39,730 --> 00:31:41,660
Okay. Okay, I need to make a list.
796
00:31:41,680 --> 00:31:43,380
Find some paper.
797
00:31:48,180 --> 00:31:49,210
Mr. Boyd.
798
00:31:49,650 --> 00:31:50,920
Please tell me you're going in now.
799
00:31:50,940 --> 00:31:52,910
We think we've found a better
way to solve this quickly.
800
00:31:52,940 --> 00:31:54,530
But I'm going to need remote access
801
00:31:54,560 --> 00:31:56,280
to the Cooper-Weiss file database.
802
00:31:56,310 --> 00:31:57,410
Are you serious?
803
00:31:57,440 --> 00:31:58,590
That's not going to happen.
804
00:31:58,620 --> 00:32:00,320
It's sensitive material.
805
00:32:01,620 --> 00:32:03,480
You can give me what I need right now.
806
00:32:03,500 --> 00:32:06,550
Or you can watch me tear
through your entire database
807
00:32:06,570 --> 00:32:07,630
from your jail cell.
808
00:32:07,660 --> 00:32:09,450
We've got two dozen
lawyers working full time
809
00:32:09,480 --> 00:32:11,040
to keep those files confidential.
810
00:32:11,070 --> 00:32:14,460
All I'm asking for right now
is the Sandifinol paperwork.
811
00:32:16,630 --> 00:32:18,390
Just the Sandifinol files.
812
00:32:18,420 --> 00:32:20,060
But he isn't going to find
what he's looking for.
813
00:32:20,080 --> 00:32:22,230
There aren't any mental side
effects related to that drug.
814
00:32:22,250 --> 00:32:23,350
We'll worry about that later.
815
00:32:23,370 --> 00:32:25,250
Go inside and ask for Jesse.
816
00:32:26,360 --> 00:32:28,120
We've got movement!
817
00:32:35,500 --> 00:32:37,470
Come here, pal. Hey.
818
00:32:37,500 --> 00:32:39,430
What took you so long?
819
00:32:40,640 --> 00:32:42,660
Have the paramedics get
these supplies quickly.
820
00:32:42,680 --> 00:32:43,770
On it.
821
00:32:45,890 --> 00:32:46,950
That's Rex.
822
00:32:48,570 --> 00:32:49,900
- Let him back in.
- Yeah, right.
823
00:32:49,920 --> 00:32:51,460
So I can get taken out by a sniper?
824
00:32:51,480 --> 00:32:53,320
I don't think so. Hey. You.
825
00:32:53,370 --> 00:32:54,800
Go to the door. And let him in.
826
00:33:00,040 --> 00:33:01,560
No no no. Come here.
827
00:33:01,580 --> 00:33:02,690
No, I need that equipment now.
828
00:33:02,720 --> 00:33:04,340
I'm checking the dog, first.
829
00:33:04,690 --> 00:33:06,110
Be careful. He's protective.
830
00:33:06,140 --> 00:33:07,580
I don't care.
831
00:33:07,610 --> 00:33:09,430
It's okay, Rex. He's
going to check you out.
832
00:33:09,450 --> 00:33:10,790
He'll be fast.
833
00:33:15,540 --> 00:33:17,040
I know he looks like a softie.
834
00:33:17,060 --> 00:33:18,210
But he's protective.
835
00:33:18,240 --> 00:33:19,840
Oh yeah. I knew it.
836
00:33:21,850 --> 00:33:23,140
Aha!
837
00:33:24,350 --> 00:33:26,340
I knew they'd try something.
838
00:33:29,450 --> 00:33:30,690
She has no pulse.
839
00:33:30,730 --> 00:33:32,030
Give me that AED!
840
00:33:32,050 --> 00:33:33,320
Give me pressure.
841
00:33:33,620 --> 00:33:34,830
She's going to die.
842
00:33:34,860 --> 00:33:36,110
Give it to me!
843
00:33:37,290 --> 00:33:38,540
Here.
844
00:33:44,560 --> 00:33:46,310
- What happened?
- He found the camera.
845
00:33:46,340 --> 00:33:47,570
We're flying blind again.
846
00:33:48,010 --> 00:33:50,630
Jesse, you find anything
in those company files?
847
00:33:51,390 --> 00:33:52,460
Actually, yeah.
848
00:33:52,510 --> 00:33:54,440
Thanks to your arm-twisting
on Reggie Boyd-
849
00:33:54,470 --> 00:33:55,750
we have something that Darryl wants.
850
00:33:55,780 --> 00:33:57,010
His wife's Sandifinol file.
851
00:33:57,050 --> 00:33:58,240
Perfect. We can end this.
852
00:33:58,280 --> 00:33:59,480
Hold on.
853
00:34:00,350 --> 00:34:02,010
He won't like what it says.
854
00:34:05,020 --> 00:34:06,310
Damn it.
855
00:34:11,030 --> 00:34:12,330
{\i1}Stand Clear.{\i0}
856
00:34:12,360 --> 00:34:13,930
Everybody clear.
857
00:34:24,900 --> 00:34:26,410
I've got her pulse back.
858
00:34:26,440 --> 00:34:28,300
But it's weak. Darryl.
859
00:34:28,330 --> 00:34:29,350
I can slow down the bleeding.
860
00:34:29,370 --> 00:34:30,370
But I can't make it stop.
861
00:34:30,400 --> 00:34:31,300
What does that mean?
862
00:34:31,340 --> 00:34:34,210
It means. She's going to
die if she stays here.
863
00:34:35,120 --> 00:34:36,390
I don't know.
864
00:34:36,410 --> 00:34:38,100
Your family was taken from you.
865
00:34:38,120 --> 00:34:39,690
Are you going to take
her away from hers?
866
00:34:44,640 --> 00:34:46,490
I've never even met her husband.
867
00:34:50,790 --> 00:34:52,620
Please don't let my
first meeting with him
868
00:34:52,650 --> 00:34:54,570
be a death notification.
869
00:35:00,970 --> 00:35:02,780
Darryl, what's happening in there?
870
00:35:04,260 --> 00:35:05,420
Look, I'm not giving up.
871
00:35:05,440 --> 00:35:06,410
But...
872
00:35:07,080 --> 00:35:09,180
we need paramedics in here.
873
00:35:09,340 --> 00:35:10,800
This lady, she needs to
get to the hospital.
874
00:35:10,830 --> 00:35:11,890
We're sending them in now.
875
00:35:11,920 --> 00:35:12,850
But no tricks.
876
00:35:12,880 --> 00:35:14,860
If I smell a cop, I'm going
to just start shooting.
877
00:35:16,050 --> 00:35:17,250
Okay, I'll let them know.
878
00:35:17,280 --> 00:35:19,220
Actually, I've got an idea.
879
00:35:21,910 --> 00:35:24,220
Go. Go. Answer the door.
880
00:35:30,410 --> 00:35:32,020
Over here!
881
00:35:32,220 --> 00:35:33,520
Don't try anything.
882
00:35:33,550 --> 00:35:35,020
Don't try anything funny.
883
00:35:35,160 --> 00:35:36,530
Yeah.
884
00:35:42,850 --> 00:35:44,570
Charlie, the bag.
885
00:35:45,820 --> 00:35:47,610
Ma'am, could you help us with this?
886
00:35:47,670 --> 00:35:49,370
Yeah, of course.
887
00:35:55,960 --> 00:35:58,010
Roll her onto her side.
888
00:36:03,770 --> 00:36:06,400
One-two-three.
889
00:36:26,250 --> 00:36:27,400
Get her to safety.
890
00:36:27,430 --> 00:36:28,660
You got it.
891
00:36:28,890 --> 00:36:29,890
Hey.
892
00:36:29,920 --> 00:36:31,310
Hey hey hey hey.
893
00:36:32,170 --> 00:36:34,030
I know that voice.
894
00:36:34,050 --> 00:36:35,230
You're the cop I've been talking to.
895
00:36:35,260 --> 00:36:36,740
Hey, look. Take it easy. I'm not armed.
896
00:36:36,760 --> 00:36:37,650
I just want to talk.
897
00:36:37,680 --> 00:36:39,410
I said any cops come in here,
I would start shooting.
898
00:36:39,430 --> 00:36:40,870
Easy, pal.
899
00:36:41,870 --> 00:36:42,880
You can shoot me.
900
00:36:42,900 --> 00:36:44,100
But I have what you want-
901
00:36:44,130 --> 00:36:45,750
your wife's file.
902
00:36:46,310 --> 00:36:48,050
Hand it over. Slowly.
903
00:36:48,060 --> 00:36:49,930
No, first you release the hostages.
904
00:36:51,210 --> 00:36:52,810
How about I release the viruses?
905
00:36:52,830 --> 00:36:53,810
Come on. Darryl.
906
00:36:53,840 --> 00:36:55,160
Take it easy.
907
00:36:55,180 --> 00:36:56,290
You have everything that you want.
908
00:36:56,320 --> 00:36:57,860
All you need to do is
let these people go.
909
00:36:57,880 --> 00:36:59,290
It's that simple.
910
00:37:00,770 --> 00:37:01,940
What do you say?
911
00:37:03,140 --> 00:37:04,150
Come on.
912
00:37:04,160 --> 00:37:05,490
What do you say?
913
00:37:13,250 --> 00:37:15,290
17 degrees. We're almost out of time.
914
00:37:15,310 --> 00:37:16,960
- You found anything yet?
- Only more problems.
915
00:37:16,980 --> 00:37:18,590
There's an automatic
virus containment system
916
00:37:18,610 --> 00:37:20,080
that kicks in at 22 degrees.
917
00:37:20,110 --> 00:37:20,840
A containment system?
918
00:37:20,870 --> 00:37:21,760
That's a good thing, isn't it?
919
00:37:21,790 --> 00:37:22,720
Usually yes.
920
00:37:22,740 --> 00:37:23,340
But not today.
921
00:37:23,370 --> 00:37:24,860
The ventilation system
kicks in full force
922
00:37:24,890 --> 00:37:26,530
and the entire lab will be sealed off.
923
00:37:26,550 --> 00:37:27,580
Including the doors.
924
00:37:27,600 --> 00:37:29,150
And once it's sealed, no one can leave.
925
00:37:29,180 --> 00:37:30,500
The viruses would be trapped inside.
926
00:37:30,530 --> 00:37:31,990
Along with all the hostages.
927
00:37:33,470 --> 00:37:34,770
Okay.
928
00:37:34,800 --> 00:37:36,070
So we need to get everyone out of there
929
00:37:36,090 --> 00:37:37,560
before it reaches 21 degrees.
930
00:37:49,450 --> 00:37:51,010
Give me the file.
931
00:37:51,040 --> 00:37:52,400
Not until you let these people go.
932
00:37:52,430 --> 00:37:53,490
I make the demands here!
933
00:37:53,520 --> 00:37:54,800
I don't think you're going to shoot.
934
00:37:54,810 --> 00:37:55,700
You want to take that bet?
935
00:37:55,730 --> 00:37:56,990
You have everything that you want.
936
00:37:57,020 --> 00:37:58,820
And you'll still have me as a hostage.
937
00:37:59,340 --> 00:38:00,710
Think about it.
938
00:38:01,720 --> 00:38:02,700
Go.
939
00:38:02,730 --> 00:38:04,650
Go. Get out of here. Go! Go!
940
00:38:04,680 --> 00:38:05,610
Go!
941
00:38:05,640 --> 00:38:06,770
I don't want to leave you here.
942
00:38:06,800 --> 00:38:07,630
You should go with Allison.
943
00:38:07,650 --> 00:38:08,760
She needs you.
944
00:38:09,480 --> 00:38:11,060
Okay. Be careful.
945
00:38:11,670 --> 00:38:12,630
Hey.
946
00:38:12,650 --> 00:38:14,020
Take your dog.
947
00:38:15,270 --> 00:38:16,730
He stays with me.
948
00:38:19,890 --> 00:38:21,110
Go.
949
00:38:22,920 --> 00:38:24,080
- Darryl.
- Easy!
950
00:38:24,120 --> 00:38:25,730
The file is...
951
00:38:26,140 --> 00:38:27,200
It's in the bag.
952
00:38:27,480 --> 00:38:28,550
Right there.
953
00:38:28,570 --> 00:38:29,620
Look.
954
00:38:31,980 --> 00:38:33,740
There's only one file in here.
955
00:38:33,910 --> 00:38:35,580
It's the one that matters to you.
956
00:38:39,860 --> 00:38:41,080
Yeah?
957
00:38:43,600 --> 00:38:44,910
No no no.
958
00:38:44,940 --> 00:38:46,070
What?
959
00:38:47,640 --> 00:38:48,990
No no no no no no.
960
00:38:49,010 --> 00:38:50,640
- This is a mistake.
- I'm sorry, Darryl.
961
00:38:50,660 --> 00:38:51,990
Your wife was in the placebo group.
962
00:38:52,020 --> 00:38:53,230
No, you're a liar!
963
00:38:53,240 --> 00:38:54,300
It's the truth.
964
00:38:54,320 --> 00:38:55,670
She was never on the drug.
965
00:38:55,700 --> 00:38:57,200
This is a trick. Why would you do it?
966
00:38:57,220 --> 00:38:59,030
Why would you mess with me?
967
00:39:01,510 --> 00:39:02,710
20 degrees.
968
00:39:02,740 --> 00:39:04,580
C'mon, Charlie. Get out of there.
969
00:39:04,600 --> 00:39:05,650
You come in here
970
00:39:05,680 --> 00:39:07,380
with your lies and these fake documents!
971
00:39:07,400 --> 00:39:08,370
It's the truth.
972
00:39:08,400 --> 00:39:10,370
Trying to mess with my head!
973
00:39:10,390 --> 00:39:11,260
This is your fault!
974
00:39:11,290 --> 00:39:13,650
You made me do this!
975
00:39:17,580 --> 00:39:19,030
Good job, pal.
976
00:39:20,260 --> 00:39:21,370
Need you in here, Renley.
977
00:39:21,460 --> 00:39:22,460
Help!
978
00:39:23,540 --> 00:39:24,880
Let me out of he!
979
00:39:25,030 --> 00:39:26,130
Rex!
980
00:39:26,190 --> 00:39:27,800
Hey.
981
00:39:29,450 --> 00:39:30,780
You should have let me do it.
982
00:39:30,810 --> 00:39:32,130
- You take him.
- What about you?
983
00:39:32,160 --> 00:39:33,580
We're right behind you.
984
00:39:33,760 --> 00:39:35,140
Renley's on the way out with the gunman.
985
00:39:35,160 --> 00:39:36,260
Rex.
986
00:39:47,060 --> 00:39:48,370
Help!
987
00:40:00,980 --> 00:40:02,420
21 degrees.
988
00:40:05,860 --> 00:40:07,880
You just saved this guy's life, Rex.
989
00:40:07,910 --> 00:40:09,190
That's if we get out of here.
990
00:40:09,220 --> 00:40:10,400
Come on. Time to go.
991
00:40:10,420 --> 00:40:11,750
Rex! Let's go!
992
00:40:26,160 --> 00:40:27,440
Take him.
993
00:40:28,830 --> 00:40:29,840
Hey.
994
00:40:30,570 --> 00:40:31,740
Great job.
995
00:40:32,420 --> 00:40:33,660
Both of you.
996
00:40:33,870 --> 00:40:35,280
Yeah, that was way too close.
997
00:40:35,310 --> 00:40:37,490
Rex never leaves anyone behind.
998
00:40:38,180 --> 00:40:39,580
Where's Sarah?
999
00:40:39,610 --> 00:40:41,800
She rode to the hospital with Allison.
1000
00:41:23,870 --> 00:41:25,370
I actually feel bad for the guy.
1001
00:41:25,400 --> 00:41:26,530
He obviously just snapped.
1002
00:41:26,560 --> 00:41:28,140
It might have been out of his control.
1003
00:41:28,160 --> 00:41:29,830
I read the rest of the Sandifinol files.
1004
00:41:29,860 --> 00:41:30,830
And there was an earlier version
1005
00:41:30,850 --> 00:41:32,340
of the drug called Delixipan.
1006
00:41:32,370 --> 00:41:33,630
He was on that trial.
1007
00:41:33,670 --> 00:41:35,170
Had terrible side effects.
1008
00:41:35,200 --> 00:41:36,520
That must have been
why they rejected him
1009
00:41:36,550 --> 00:41:37,410
from the new study.
1010
00:41:37,440 --> 00:41:38,290
He couldn't do it a second time
1011
00:41:38,320 --> 00:41:39,720
under the new version of the drug.
1012
00:41:39,740 --> 00:41:41,070
One of the reports said
1013
00:41:41,090 --> 00:41:42,850
that the first drug
altered brain chemistry.
1014
00:41:42,870 --> 00:41:44,450
So Darryl had the right idea.
1015
00:41:44,470 --> 00:41:46,520
It did mess with someone's head.
1016
00:41:46,780 --> 00:41:47,650
His.
1017
00:41:47,660 --> 00:41:48,600
Exactly.
1018
00:41:48,620 --> 00:41:49,790
They went back to the drawing board
1019
00:41:49,820 --> 00:41:52,540
and relaunched the drug
under the name Sandifinol.
1020
00:41:59,490 --> 00:42:00,480
Darryl.
1021
00:42:00,500 --> 00:42:01,950
Why didn't you just let me do it?
1022
00:42:02,010 --> 00:42:03,180
I have something important to tell you
1023
00:42:03,200 --> 00:42:05,180
that might make you change
your mind about that.
1024
00:42:05,340 --> 00:42:06,770
You mind if I sit down?
1025
00:42:10,270 --> 00:42:13,170
The trial that your
wife was involved in,
1026
00:42:13,280 --> 00:42:16,420
There wasn't any side effects. But...
1027
00:42:16,430 --> 00:42:18,130
The trial you were involved in-
1028
00:42:19,700 --> 00:42:21,350
That wasn't the case.
1029
00:42:47,460 --> 00:42:53,400
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
66986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.