All language subtitles for Ganglands.S02E02.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,250 --> 00:02:00,583 Lo siento, primo. 2 00:02:03,125 --> 00:02:04,333 ¿Quién coño ha sido? 3 00:02:04,333 --> 00:02:06,625 Al parecer, el cártel de los Soles. 4 00:02:06,625 --> 00:02:08,833 Me lo han dicho unos tíos. 5 00:02:09,333 --> 00:02:10,708 ¿Por qué harían eso? 6 00:02:10,708 --> 00:02:13,416 ¿Recuerdas lo que dijo su negociador? 7 00:02:13,416 --> 00:02:16,416 Podrían haberse tomado la oferta como un insulto. 8 00:02:16,416 --> 00:02:19,666 Aquí, eso no sería suficiente para justificarlo, 9 00:02:19,666 --> 00:02:21,333 pero en su zona, quizá sí. 10 00:02:21,833 --> 00:02:23,500 - ¿Alguna otra cosa? - Sí. 11 00:02:23,500 --> 00:02:24,875 ¿Qué, maldita sea? 12 00:02:24,875 --> 00:02:26,416 Los de tu casa 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,750 trabajan para alguien del cártel. 14 00:02:28,750 --> 00:02:31,625 Un pez gordo que ha venido a hacer limpieza. 15 00:02:31,625 --> 00:02:34,750 ¿Tienes un nombre? ¿Una descripción? 16 00:02:34,750 --> 00:02:36,083 No sabemos más. 17 00:02:36,083 --> 00:02:38,583 Usa los sicarios más letales de Sudamérica. 18 00:02:38,583 --> 00:02:41,083 Y está formando un ejército flamenco. 19 00:02:41,083 --> 00:02:44,458 Saber, debes irte. A Marruecos, adonde sea, pero vete. 20 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Antes vengaré a Sofia. 21 00:02:48,500 --> 00:02:50,041 - Saber... - ¿Y Coralie? 22 00:02:50,041 --> 00:02:52,125 - No puedes, es un cártel. - ¡Mi mujer! 23 00:02:53,541 --> 00:02:54,750 Tu exmujer. 24 00:02:54,750 --> 00:02:55,708 Hemos hablado. 25 00:02:56,208 --> 00:02:57,458 Ya sabe lo de Sofía. 26 00:02:57,458 --> 00:02:58,958 Te espera en su casa. 27 00:03:00,875 --> 00:03:02,916 Búscame al tío del cártel. 28 00:03:03,750 --> 00:03:05,875 Dile que quiero negociar. 29 00:03:05,875 --> 00:03:09,333 Le daré aduanas y mis contactos si me deja en paz. 30 00:03:09,333 --> 00:03:11,041 ¿Y cuál es tu objetivo? 31 00:03:12,500 --> 00:03:14,750 ¿Reunirte e intentar matarlo? 32 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Sí, exactamente eso. 33 00:03:46,875 --> 00:03:48,166 - ¿Estás bien? - Sí. 34 00:03:48,166 --> 00:03:49,958 - A ver. - ¡He dicho que sí! 35 00:03:53,000 --> 00:03:53,916 Estoy cansada. 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 Lo sé. 37 00:03:57,125 --> 00:03:58,958 Estoy muy cansada. 38 00:04:00,208 --> 00:04:03,708 Tenemos que salir de aquí, ¿vale? Venga, cámbiate. 39 00:04:07,208 --> 00:04:10,458 Por mi madre que no nos iremos hasta que pague por esto. 40 00:04:11,666 --> 00:04:14,208 Sabía que nos cogería después del robo. 41 00:04:15,416 --> 00:04:17,000 - ¿Quién? - ¡Chris! 42 00:04:19,583 --> 00:04:21,416 Está muerto. Lo maté. 43 00:04:25,458 --> 00:04:27,583 Si no es él, ¿los Djebli? 44 00:04:27,583 --> 00:04:29,916 No sé. Pero no podemos quedarnos aquí. 45 00:04:34,583 --> 00:04:35,458 Date prisa. 46 00:04:41,625 --> 00:04:42,458 Vamos. 47 00:04:45,333 --> 00:04:46,833 La cuenta, por favor. 48 00:04:47,500 --> 00:04:48,708 Mira esto. 49 00:04:49,916 --> 00:04:51,291 ¿Sabes lo qué es? Mira. 50 00:04:52,666 --> 00:04:53,500 Vale. 51 00:04:55,833 --> 00:04:56,666 A ver. 52 00:05:02,416 --> 00:05:03,625 ¿Pagas tú, cariño? 53 00:05:07,833 --> 00:05:08,666 ¿Sí? 54 00:05:08,666 --> 00:05:11,458 Los asesinos de la abogada estaban en el puerto. 55 00:05:11,458 --> 00:05:13,833 - Han volado el barco. - ¿Qué? 56 00:05:15,208 --> 00:05:17,291 - ¿Dónde estáis? - Saliendo de casa. 57 00:05:17,291 --> 00:05:18,875 ¿Cuándo os vais? 58 00:05:18,875 --> 00:05:20,166 Aceleré las cosas. 59 00:05:20,166 --> 00:05:21,333 Nos vamos ya. 60 00:05:22,125 --> 00:05:24,083 ¿Cómo os encontraron? 61 00:05:25,291 --> 00:05:26,291 No lo sé. 62 00:05:27,875 --> 00:05:30,833 Cuanto antes estéis en Italia, más seguro será. 63 00:05:30,833 --> 00:05:32,541 Te avisaré si hay comprador. 64 00:05:32,541 --> 00:05:33,916 - Vale. - Ten cuidado. 65 00:05:33,916 --> 00:05:35,041 Lo mismo digo. 66 00:05:54,125 --> 00:05:56,041 ¡Policía! ¡Manos arriba! 67 00:05:57,750 --> 00:06:00,541 ¡Agáchate! ¡De rodillas! 68 00:06:04,416 --> 00:06:05,666 Las manos en la nuca. 69 00:06:10,333 --> 00:06:13,833 Tony Graziani, estás detenido bajo sospecha de asesinato. 70 00:06:15,666 --> 00:06:18,083 - Tranquila. - ¡Suéltame! 71 00:06:18,083 --> 00:06:20,083 ¡No toques a mis hijos! 72 00:06:20,083 --> 00:06:21,708 - ¡Suéltame! 73 00:06:21,708 --> 00:06:23,666 - No se mueva. - ¡Suéltame! 74 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 - Quieta. - ¡No! 75 00:06:39,666 --> 00:06:41,083 ¿Y Nahel? 76 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 ¿Qué le pasa? 77 00:06:45,583 --> 00:06:48,291 Los Djebli también pueden encontrarlo. 78 00:06:49,041 --> 00:06:51,041 Hicimos juntos aquella mierda. 79 00:06:53,708 --> 00:06:55,625 No nos iremos sin él. 80 00:07:41,541 --> 00:07:43,541 Sé que no te pido algo fácil. 81 00:07:45,791 --> 00:07:47,166 Pero solo confío en ti. 82 00:07:48,375 --> 00:07:49,875 Solo serán unos días. 83 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 ¿No habrá peligro? 84 00:07:53,583 --> 00:07:56,291 Estáis a salvo. Nadie sabe esta dirección. 85 00:07:57,208 --> 00:07:58,791 ¿Qué vas a hacer? 86 00:07:59,333 --> 00:08:00,708 No quiero mentirte. 87 00:08:02,708 --> 00:08:03,541 ¿En serio? 88 00:08:05,916 --> 00:08:07,666 Eso nunca te ha detenido. 89 00:08:17,291 --> 00:08:18,458 La cuidaré. 90 00:08:19,250 --> 00:08:20,833 Me ocuparé de ella. 91 00:08:30,708 --> 00:08:32,416 Siento lo que te hice. 92 00:08:39,875 --> 00:08:40,750 Perdóname. 93 00:10:20,583 --> 00:10:22,250 No sé. Has cambiado. 94 00:10:22,916 --> 00:10:25,166 Te apartas desde que mi hermano te habló. 95 00:10:26,125 --> 00:10:27,458 ¿Crees que me asusta? 96 00:10:29,583 --> 00:10:30,625 ¿Es eso? 97 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 ¿Quién es? 98 00:10:36,625 --> 00:10:38,791 - Nada. - Hola, soy Nahel, habla tú. 99 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Nahel, llámame, voy a verte. 100 00:10:42,375 --> 00:10:44,625 Quiere que me aleje de ti. Imagínate. 101 00:10:58,000 --> 00:10:59,750 ¿No eran para la abogada? 102 00:11:04,791 --> 00:11:08,625 Los tíos del muelle se la cargaron. 103 00:11:10,583 --> 00:11:12,583 Lo siento, debí decírtelo. 104 00:11:13,291 --> 00:11:15,416 Sí, debiste decírmelo. 105 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 Hola, soy Nahel, habla tú. 106 00:11:23,291 --> 00:11:25,916 ¿Y si te beso y aparece? 107 00:11:25,916 --> 00:11:28,125 Tendría que dejar de molestarme. 108 00:11:28,125 --> 00:11:29,958 No es culpa mía gustarte. 109 00:11:32,750 --> 00:11:33,958 ¿Crees que me gustas? 110 00:11:33,958 --> 00:11:35,083 Sí. 111 00:11:43,416 --> 00:11:44,291 Lo juro. 112 00:12:00,916 --> 00:12:03,083 - Voy a llegar tarde. - Te acompaño. 113 00:12:08,625 --> 00:12:09,750 ¿Quiénes son esos? 114 00:12:16,583 --> 00:12:19,291 Oye, hermano. ¿Buscas algo? 115 00:12:19,916 --> 00:12:21,041 ¿Qué pasa? 116 00:12:24,583 --> 00:12:26,583 ¿Estáis sordos? ¿Qué queréis? 117 00:12:28,541 --> 00:12:31,333 ¿"Tranquilo"? ¿Qué coño dices? 118 00:12:31,333 --> 00:12:32,833 - ¿Flipas? - ¿Tranquilo o qué? 119 00:12:34,000 --> 00:12:36,458 ¿Qué coño es esto? ¿Qué queréis? 120 00:12:37,916 --> 00:12:39,250 ¡Guarda eso! 121 00:12:40,791 --> 00:12:42,208 ¿Qué queréis? 122 00:12:59,208 --> 00:13:00,333 ¡Al suelo! 123 00:13:47,041 --> 00:13:48,583 Nos vemos al otro lado. 124 00:15:27,375 --> 00:15:29,750 ¡Nahel! 125 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 ¡Vamos! 126 00:15:39,750 --> 00:15:41,041 Vamos, ¡corre! 127 00:15:46,041 --> 00:15:46,875 ¿Estás bien? 128 00:15:47,541 --> 00:15:48,458 Sí. Vamos. 129 00:15:55,708 --> 00:15:56,541 ¡Espera! 130 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 ¿Qué coño haces? 131 00:16:04,000 --> 00:16:05,083 Vamos. Arranca. 132 00:16:16,541 --> 00:16:20,583 Entonces, ¿Saber te ha enviado a negociar? 133 00:16:21,083 --> 00:16:23,125 Sí. Eso es. 134 00:16:24,833 --> 00:16:28,291 Debéis de tener confianza si te lo ha encargado. 135 00:16:30,250 --> 00:16:31,916 Mi padre y su madre son primos. 136 00:16:32,666 --> 00:16:33,708 Entiendo. 137 00:16:34,458 --> 00:16:36,250 La familia es importante. 138 00:16:37,916 --> 00:16:42,375 ¿Y me ofrece a sus aduaneros corruptos 139 00:16:42,958 --> 00:16:44,833 si lo dejo vivir? 140 00:16:44,833 --> 00:16:47,416 Es lo único que quiere. Nada más. 141 00:16:48,791 --> 00:16:52,916 Vale. Bueno, esto es lo que pienso. 142 00:16:55,333 --> 00:16:57,208 Si de verdad quisiera negociar, 143 00:16:57,208 --> 00:17:00,333 habría enviado a su abogado, no a ti. 144 00:17:01,458 --> 00:17:05,625 La única razón por la que Saber quiere verme es para matarme. 145 00:17:05,625 --> 00:17:06,791 No. 146 00:17:08,250 --> 00:17:10,416 Déjame terminar, por favor. 147 00:17:12,250 --> 00:17:14,208 Quiere vengar a su prima. 148 00:17:14,208 --> 00:17:16,666 Y eso lo respeto. 149 00:17:17,291 --> 00:17:19,166 Pero lo que respeto incluso más 150 00:17:19,166 --> 00:17:22,750 es que te arriesgues a venir a verme para ayudarlo. 151 00:17:24,041 --> 00:17:27,583 Demuestra que tienes dos cualidades que escasean por aquí. 152 00:17:28,083 --> 00:17:30,083 Valor y ambición. 153 00:17:39,458 --> 00:17:42,125 Ahora depende de ti decidir. 154 00:17:45,500 --> 00:17:49,166 ¿Morirás por Saber o trabajarás para mí? 155 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 ¿Sí? 156 00:18:36,125 --> 00:18:37,458 Acepta verte. 157 00:18:38,416 --> 00:18:41,791 Pero no será fácil, siempre está con sus sicarios. 158 00:18:42,625 --> 00:18:44,833 Bien. Los mataremos también. 159 00:18:46,375 --> 00:18:49,333 Tengo una idea. ¿Podemos vernos esta noche? 160 00:18:49,333 --> 00:18:51,125 Vale, ven a mi hotel. 161 00:19:04,375 --> 00:19:06,291 Nadie trabajará para ti. 162 00:19:06,291 --> 00:19:08,291 Todos tienen miedo del cártel. 163 00:19:08,291 --> 00:19:10,000 No encuentro ni seguridad. 164 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Relájate, aparecerán. 165 00:19:12,708 --> 00:19:14,166 Nadie va a volver. 166 00:19:15,333 --> 00:19:16,833 ¿Y sabes qué? 167 00:19:16,833 --> 00:19:18,666 Cualquiera de los tuyos 168 00:19:19,250 --> 00:19:21,916 te traicionará si el cártel lo dice. 169 00:19:21,916 --> 00:19:25,333 Así que llévate a tu familia a Marruecos. Es lo mejor. 170 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 Cuídate. 171 00:19:43,000 --> 00:19:47,041 POLICÍA 172 00:19:50,250 --> 00:19:54,583 El 12 de agosto de 1975, en Lecce, Italia. 173 00:19:58,625 --> 00:20:01,291 No lleva hache. Y son dos ces. 174 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 ¿Nacionalidad? 175 00:20:06,750 --> 00:20:08,250 Nací en Italia. Imagina. 176 00:20:11,375 --> 00:20:12,333 ¿Altura? 177 00:20:12,333 --> 00:20:13,791 Un metro 88. 178 00:20:19,250 --> 00:20:20,083 Adelante. 179 00:20:23,958 --> 00:20:26,291 - Papi. - Cariño. 180 00:20:26,291 --> 00:20:27,916 - ¡Papá! - Quédate aquí. 181 00:20:27,916 --> 00:20:31,125 Todo irá bien. No te preocupes. Cuida de ella, cariño. 182 00:20:31,625 --> 00:20:33,708 ¡Todo irá bien! Suéltame. 183 00:20:36,083 --> 00:20:36,958 Siéntate. 184 00:20:38,958 --> 00:20:40,708 Tácticas de mierda, ¿eh? 185 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Siéntate. 186 00:20:47,083 --> 00:20:49,416 ¿Crees que soy nuevo en esto? 187 00:20:50,291 --> 00:20:51,791 ¿Te parezco un camello? 188 00:20:52,375 --> 00:20:53,583 Cuidaremos de ellos. 189 00:20:53,583 --> 00:20:56,083 Más os vale. 190 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 ¿Dónde está? 191 00:21:05,166 --> 00:21:06,500 No, de verdad... 192 00:21:06,500 --> 00:21:07,958 Déjame explicarte. 193 00:21:08,666 --> 00:21:10,375 Vale, lo admito, fumo hachís. 194 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Y es mi proveedor. Por eso lo veo mucho. 195 00:21:14,125 --> 00:21:17,208 Había sangre de ambos en el laboratorio de coca. 196 00:21:17,208 --> 00:21:20,083 Estás hasta el cuello. Pero ayúdame a dar con él 197 00:21:20,083 --> 00:21:23,125 y borraré lo que tenga sobre tu mujer. 198 00:21:23,625 --> 00:21:24,708 ¿Sobre mi mujer? 199 00:21:25,750 --> 00:21:29,916 Cualquier cosa sobre ella puedes metértela por el culo, no hay nada. 200 00:21:29,916 --> 00:21:32,416 Así es en vuestras llamadas. 201 00:21:33,500 --> 00:21:36,083 Pero charlaba mucho con tu cuñada. 202 00:21:38,333 --> 00:21:41,541 Por eso sabemos que Chris de Witt mató a tu hermano. 203 00:21:41,541 --> 00:21:46,000 Quizá aún no tengamos pruebas, pero robaste los diamantes y lo mataste. 204 00:21:46,916 --> 00:21:50,125 Hemos hablado con el juez del caso. 205 00:21:50,125 --> 00:21:52,166 Si firmas ese documento 206 00:21:52,166 --> 00:21:54,291 y me ayudas a encontrar a Belhadj, 207 00:21:54,958 --> 00:21:57,041 no la acusaremos de cómplice. 208 00:21:57,833 --> 00:22:00,541 Pero si te niegas, le caerán diez años. 209 00:22:04,333 --> 00:22:07,458 Tony, no mandes a tu mujer a la cárcel. 210 00:22:16,125 --> 00:22:17,125 ¡Kelly! 211 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 ¿Qué quieres? 212 00:22:21,750 --> 00:22:23,916 Abre, por favor. Te necesito. 213 00:22:24,583 --> 00:22:25,916 Estoy harta de ti. 214 00:22:25,916 --> 00:22:27,666 Vamos. Es urgente. 215 00:22:30,208 --> 00:22:32,166 - Abre. - ¿Qué coño es esto? 216 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Por aquí. 217 00:22:38,250 --> 00:22:39,208 Siéntate. 218 00:22:39,875 --> 00:22:41,041 Despacio. 219 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 Respira. 220 00:22:45,791 --> 00:22:47,458 Mierda, tú solo respira. 221 00:22:51,791 --> 00:22:53,125 Respira. 222 00:22:56,875 --> 00:22:57,708 Respira. 223 00:22:59,708 --> 00:23:02,125 Cuida de él. Me ocuparé de Djebli. 224 00:23:04,958 --> 00:23:05,875 ¿Quieres agua? 225 00:23:05,875 --> 00:23:06,791 No, tranquila. 226 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 - ¿Seguro? - Sí. 227 00:23:12,083 --> 00:23:14,041 - ¿Te los quito? - No hace falta. 228 00:23:18,083 --> 00:23:19,500 ¿Necesitas ayuda, Kelly? 229 00:23:21,875 --> 00:23:24,958 ¿Puedes dejarme sola? Tengo que concentrarme. 230 00:23:46,458 --> 00:23:47,375 Vamos allá. 231 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Hostia puta. 232 00:23:57,375 --> 00:23:59,000 No te muevas. Ahora vuelvo. 233 00:23:59,625 --> 00:24:02,041 Necesito cosas de la farmacia. 234 00:24:37,916 --> 00:24:39,458 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 235 00:24:44,666 --> 00:24:45,666 Vengo ahora. 236 00:24:53,083 --> 00:24:53,958 ¿Estás solo? 237 00:24:53,958 --> 00:24:54,875 Sí. 238 00:24:55,958 --> 00:24:58,083 Vamos a cenar abajo y luego me voy. 239 00:24:59,125 --> 00:25:00,958 ¿Y las llaves? Joder. 240 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 Lo siento, primo. 241 00:25:25,958 --> 00:25:28,333 Ya está. Me he ocupado de él. 242 00:25:28,875 --> 00:25:30,291 Quédate ese teléfono. 243 00:25:30,291 --> 00:25:32,791 Nuestra gente de Amberes te llamará. 244 00:25:33,708 --> 00:25:37,416 Y conserva esa ambición. Necesitamos gente con esa cualidad. 245 00:26:02,666 --> 00:26:06,000 MULTIFARMACIA 246 00:26:20,375 --> 00:26:21,875 Le he cosido la herida. 247 00:26:22,375 --> 00:26:23,541 Acaba de dormirse. 248 00:26:25,250 --> 00:26:26,500 ¿Necesita un médico? 249 00:26:27,291 --> 00:26:29,750 Si se mantiene limpia, puedo seguir sola. 250 00:26:30,250 --> 00:26:32,791 Pero si se infecta, necesitará a alguien. 251 00:26:33,708 --> 00:26:34,541 Vale. 252 00:26:34,541 --> 00:26:36,500 ¿Puedo preguntar qué ha pasado? 253 00:26:37,916 --> 00:26:39,541 Cuanto menos sepas, mejor. 254 00:26:45,500 --> 00:26:47,666 ¿Por qué no te quedaste anoche? 255 00:26:49,250 --> 00:26:51,333 Estoy huyendo. ¿No lo entiendes? 256 00:26:52,708 --> 00:26:54,791 ¿Te habrías quedado si no? 257 00:26:57,708 --> 00:27:00,041 ¿Sabes qué? Duerme en el sofá. 258 00:27:00,708 --> 00:27:02,500 Descansaré en la farmacia. 259 00:27:04,500 --> 00:27:07,208 Haré todo lo que pueda por tu amigo, ¿vale? 260 00:27:08,208 --> 00:27:10,125 Yo sí me preocupo por los demás. 261 00:27:10,875 --> 00:27:12,500 Pero después, no vuelvas. 262 00:28:29,750 --> 00:28:32,333 POLICÍA 263 00:28:57,791 --> 00:28:59,208 Capitana. 264 00:29:01,000 --> 00:29:02,166 Señor fiscal. 265 00:29:06,541 --> 00:29:08,333 ¿Quería verme? 266 00:29:08,333 --> 00:29:10,916 He estado encerrado en la embajada. 267 00:29:10,916 --> 00:29:12,250 Pues salga. 268 00:29:12,958 --> 00:29:16,375 Sus superiores no me han hecho venir como turista. 269 00:29:16,375 --> 00:29:19,583 Nadie lo llamó. Usted se ofreció a venir. 270 00:29:20,125 --> 00:29:21,041 Cierto. 271 00:29:21,041 --> 00:29:23,291 Sé bastante de sus narcos. 272 00:29:23,291 --> 00:29:26,208 Así que ahórrese la energía y las teorías. 273 00:29:26,208 --> 00:29:29,208 ¿Quién dice que mi conocimiento sea solo teórico? 274 00:29:29,208 --> 00:29:32,583 ¿Y que no pueda ayudarla a nivel práctico? 275 00:29:35,041 --> 00:29:36,708 Adelante, soy toda oídos. 276 00:29:38,125 --> 00:29:41,750 He oído que busca a un atracador, Mehdi Belhadj. 277 00:29:42,708 --> 00:29:43,750 Sí. ¿Y qué? 278 00:29:44,750 --> 00:29:47,041 Trabaja para los Soles. 279 00:29:47,875 --> 00:29:51,041 El cártel le pidió que matara a Chris de Witt. 280 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 ¿Y la fuente? 281 00:29:53,625 --> 00:29:56,291 Mis informantes. Hombres de los Soles. 282 00:29:56,291 --> 00:29:58,708 O se equivocan o lo engañan. 283 00:30:00,083 --> 00:30:02,333 ¿Qué le hace pensar eso? 284 00:30:02,333 --> 00:30:05,291 Belhadj mató a De Witt para vengar a su familia. 285 00:30:05,291 --> 00:30:07,250 Nada que ver con el cártel. 286 00:30:07,750 --> 00:30:09,500 Laurence. ¿Puedo tutearla? 287 00:30:09,500 --> 00:30:11,875 No. Es capitana Herman. 288 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 El cártel ya está aquí. 289 00:30:16,333 --> 00:30:19,500 Si empiezan a usar a sus atracadores más peligrosos, 290 00:30:19,500 --> 00:30:22,833 pronto será testigo del terror que siembran en mi país. 291 00:30:22,833 --> 00:30:24,625 Déjeme ayudarla. 292 00:30:25,125 --> 00:30:27,791 Dígame qué tiene sobre Mehdi Belhadj. 293 00:30:28,416 --> 00:30:30,916 Le daré todo lo que tengo sobre él 294 00:30:30,916 --> 00:30:33,375 cuando demuestre que está con el cártel. 295 00:30:33,958 --> 00:30:36,541 Mientras, le aconsejo que visite la ciudad. 296 00:30:37,041 --> 00:30:38,750 La catedral es magnífica. 297 00:30:40,041 --> 00:30:42,958 Y yo le aconsejo que cambie de café, capitana. 298 00:30:43,458 --> 00:30:45,625 El venezolano es mucho mejor. 299 00:31:57,375 --> 00:31:58,250 ¿Virgile? 300 00:32:09,750 --> 00:32:11,000 ¿Querías verme? 301 00:32:12,958 --> 00:32:14,166 Baja el arma. 302 00:32:18,125 --> 00:32:19,166 Date la vuelta. 303 00:32:23,166 --> 00:32:26,416 ¿Quién envió a esos tíos a matarme? ¿Tú o tu prima? 304 00:32:28,041 --> 00:32:28,875 Está muerta. 305 00:32:30,541 --> 00:32:32,166 Sofia está muerta. 306 00:32:33,166 --> 00:32:35,250 Sus asesinos fueron a por ti. 307 00:32:36,083 --> 00:32:37,000 ¿Quiénes son? 308 00:32:37,000 --> 00:32:39,958 El cártel de los Soles. ¿Te suena? Venezolanos. 309 00:32:40,541 --> 00:32:43,041 Envían el 70 % de lo que entra en Amberes. 310 00:32:43,541 --> 00:32:44,916 Chris estaba con ellos. 311 00:32:45,791 --> 00:32:47,916 Heriste al hijo del jefe en el robo. 312 00:32:49,166 --> 00:32:50,666 ¿Y qué pinta tu prima? 313 00:32:51,250 --> 00:32:55,041 Querían que sustituyéramos a Chris. Como nos negamos, la mataron. 314 00:32:55,833 --> 00:32:57,250 También van a por mí. 315 00:32:58,541 --> 00:32:59,833 ¿Qué sabes de ellos? 316 00:32:59,833 --> 00:33:02,125 Es uno de los cárteles más grandes. 317 00:33:03,000 --> 00:33:05,833 El que nos quiere matar vino a cambiar las cosas. 318 00:33:05,833 --> 00:33:08,291 Dondequiera que vayas, te encontrarán. 319 00:33:08,291 --> 00:33:10,625 Solo la guerra nos traerá la paz. 320 00:33:16,750 --> 00:33:18,458 No contra un cártel. 321 00:33:19,500 --> 00:33:21,458 ¿Sí? Espera a que te encuentren. 322 00:33:21,458 --> 00:33:23,000 Es lo que pasará. 323 00:33:34,791 --> 00:33:36,125 Tony, decídete. 324 00:34:01,916 --> 00:34:02,750 ¿Sí? 325 00:34:03,333 --> 00:34:04,458 Soy yo. 326 00:34:04,458 --> 00:34:05,541 ¿Ya te has ido? 327 00:34:05,541 --> 00:34:08,125 No, sigo en Bruselas. ¿Y vosotros? 328 00:34:09,125 --> 00:34:11,708 Aún no. Tengo un cabo suelto que atar. 329 00:34:13,125 --> 00:34:14,000 ¿Es grave? 330 00:34:15,500 --> 00:34:19,208 No. He encontrado un comprador serio. 331 00:34:20,250 --> 00:34:21,125 ¿Quién? 332 00:34:23,041 --> 00:34:24,833 No lo conoces. Es de fiar. 333 00:34:26,541 --> 00:34:28,875 Tenemos que deshacernos de esto rápido. 334 00:34:28,875 --> 00:34:30,750 ¿Cuánto tardas en llegar? 335 00:34:31,416 --> 00:34:32,375 ¿A las 20:00? 336 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 Claro. ¿Te vale la estación Royal? 337 00:34:35,583 --> 00:34:36,541 Sí, perfecto. 338 00:34:36,541 --> 00:34:38,083 - Hasta luego. - Adiós. 339 00:34:41,875 --> 00:34:44,791 Lo haces por tu familia. No te sientas mal. 340 00:35:04,250 --> 00:35:05,291 ¿Y tu amiga? 341 00:35:05,291 --> 00:35:06,791 Abajo, en la farmacia. 342 00:35:10,833 --> 00:35:12,375 ¿Qué tal Nahel? 343 00:35:13,416 --> 00:35:15,291 Es grave. No se puede mover. 344 00:35:16,291 --> 00:35:18,041 ¿Y qué han dicho los Djebli? 345 00:35:18,041 --> 00:35:20,166 No son ellos. Es un cártel. 346 00:35:20,166 --> 00:35:21,208 ¿Qué? 347 00:35:21,208 --> 00:35:24,833 El tío al que herí en el robo es hijo de un jefe del cártel. 348 00:35:24,833 --> 00:35:26,125 ¿Como en Narcos? 349 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Exacto. 350 00:35:29,291 --> 00:35:32,208 Tony tiene un comprador. Vendemos y nos largamos. 351 00:35:33,208 --> 00:35:34,166 ¿Y Nahel qué? 352 00:35:35,166 --> 00:35:36,041 Se viene. 353 00:35:36,041 --> 00:35:37,750 No. No puede vivir huyendo. 354 00:35:38,375 --> 00:35:39,291 - Liana... - No. 355 00:35:39,291 --> 00:35:40,750 Vete tú. Yo me quedo. 356 00:35:43,125 --> 00:35:44,375 No me iré sin ti. 357 00:35:47,375 --> 00:35:48,333 Tengo una idea. 358 00:35:54,625 --> 00:35:57,166 Le cogí el móvil a uno de esos tíos. 359 00:35:57,166 --> 00:35:59,708 Podríamos averiguar para quién trabaja. 360 00:36:03,916 --> 00:36:04,750 ¿Y bien? 361 00:36:04,750 --> 00:36:06,750 Sé quién puede desbloquearlo. 362 00:36:08,416 --> 00:36:09,250 Vale. 363 00:36:09,916 --> 00:36:10,875 Lo intentaremos. 364 00:36:10,875 --> 00:36:12,041 Muy bien. 365 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Os lo explicaré. 366 00:36:14,666 --> 00:36:18,875 Para sacar los datos de un móvil, no sirve intentar desbloquearlo. 367 00:36:18,875 --> 00:36:23,208 Como tenga una aplicación chunga, puede limpiar todo el sistema. 368 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Hay que transferir los datos 369 00:36:25,583 --> 00:36:27,041 haciendo un duplicado. 370 00:36:30,583 --> 00:36:31,500 {\an8}Vale. 371 00:36:32,375 --> 00:36:33,541 Ya está. 372 00:36:34,625 --> 00:36:36,500 La cagaste el otro día. 373 00:36:36,500 --> 00:36:40,750 Si quieres follar, folla, pero no en la habitación de los niños. 374 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 {\an8}¡COMPLETADO! 375 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Listo. Ya está. 376 00:36:48,125 --> 00:36:50,916 Está todo aquí. El código es 0000. ¿Mola? 377 00:36:50,916 --> 00:36:52,291 - Mola. - A ver. 378 00:36:53,083 --> 00:36:55,125 Miraré las últimas ubicaciones. 379 00:36:59,291 --> 00:37:01,208 Ha ido cuatro veces al hospital. 380 00:37:02,166 --> 00:37:04,166 Estará visitando al que herí. 381 00:37:04,958 --> 00:37:06,458 ¿Podemos hablar a solas? 382 00:37:10,250 --> 00:37:12,708 - Esperaré en el hospital yo solo. - No. 383 00:37:14,708 --> 00:37:16,791 Lo herí yo, es cosa mía. 384 00:37:16,791 --> 00:37:18,583 Y si te pasa algo, ¿qué hago? 385 00:37:19,250 --> 00:37:22,083 Tranquila. No te librarás de mí tan fácilmente. 386 00:37:23,833 --> 00:37:26,333 Toma. Será mejor que te quedes con esto. 387 00:37:26,333 --> 00:37:28,291 ¿Esta es mi herencia? 388 00:37:29,500 --> 00:37:31,708 Pienso volver a por mi parte. 389 00:39:11,875 --> 00:39:13,125 ¿Qué haces aquí? 390 00:39:13,708 --> 00:39:15,208 Yo maté a Chris. 391 00:39:16,000 --> 00:39:17,708 Y herí al tío de ahí dentro. 392 00:39:19,250 --> 00:39:21,541 Soy el responsable. Nadie más. 393 00:39:21,541 --> 00:39:23,500 ¿Me estás pidiendo que te mate? 394 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 Te pregunto qué quieres. Haré lo que me digas. 395 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 A cambio de la paz. 396 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 Mi jefe quiere tu cabeza. 397 00:39:31,666 --> 00:39:34,875 Pero no te preocupes. No te matarán aquí. 398 00:39:35,833 --> 00:39:38,375 Aunque mis hombres te encontrarán. 399 00:39:38,375 --> 00:39:40,708 A ti y a todos los que proteges. 400 00:40:01,375 --> 00:40:03,833 - ¿Dónde estás? - He conocido al del cártel. 401 00:40:03,833 --> 00:40:06,083 - ¿Y? - No nos dejarán en paz. 402 00:40:06,083 --> 00:40:07,000 Joder. 403 00:40:07,000 --> 00:40:09,750 Hay que encontrar la forma de detenerlos. 404 00:40:09,750 --> 00:40:11,958 He quedado con Tony en Royal. 405 00:40:11,958 --> 00:40:13,583 Trae los diamantes. 406 00:40:13,583 --> 00:40:15,083 - ¿Cuándo? - A las 20:00. 407 00:40:15,083 --> 00:40:16,250 Vale. Salgo ya. 408 00:40:58,625 --> 00:41:01,333 LIANA LLEVA LOS DIAMANTES. TARDO 20 MINUTOS. 409 00:41:01,333 --> 00:41:02,791 Todos en posición. 410 00:41:15,833 --> 00:41:17,291 La chica está bajando. 411 00:41:20,125 --> 00:41:22,875 No la perdáis. Se está acercando. 412 00:41:24,541 --> 00:41:26,166 Está en los tornos. 413 00:41:52,083 --> 00:41:55,041 ATRACADORES: LA SERIE 414 00:46:19,000 --> 00:46:24,000 Subtítulos: Irene Díaz 26148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.