Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,250 --> 00:02:00,583
Lo siento, primo.
2
00:02:03,125 --> 00:02:04,333
¿Quién coño ha sido?
3
00:02:04,333 --> 00:02:06,625
Al parecer, el cártel de los Soles.
4
00:02:06,625 --> 00:02:08,833
Me lo han dicho unos tíos.
5
00:02:09,333 --> 00:02:10,708
¿Por qué harían eso?
6
00:02:10,708 --> 00:02:13,416
¿Recuerdas lo que dijo su negociador?
7
00:02:13,416 --> 00:02:16,416
Podrían haberse tomado
la oferta como un insulto.
8
00:02:16,416 --> 00:02:19,666
Aquí, eso no sería
suficiente para justificarlo,
9
00:02:19,666 --> 00:02:21,333
pero en su zona, quizá sí.
10
00:02:21,833 --> 00:02:23,500
- ¿Alguna otra cosa?
- Sí.
11
00:02:23,500 --> 00:02:24,875
¿Qué, maldita sea?
12
00:02:24,875 --> 00:02:26,416
Los de tu casa
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,750
trabajan para alguien del cártel.
14
00:02:28,750 --> 00:02:31,625
Un pez gordo
que ha venido a hacer limpieza.
15
00:02:31,625 --> 00:02:34,750
¿Tienes un nombre? ¿Una descripción?
16
00:02:34,750 --> 00:02:36,083
No sabemos más.
17
00:02:36,083 --> 00:02:38,583
Usa los sicarios más letales
de Sudamérica.
18
00:02:38,583 --> 00:02:41,083
Y está formando un ejército flamenco.
19
00:02:41,083 --> 00:02:44,458
Saber, debes irte.
A Marruecos, adonde sea, pero vete.
20
00:02:45,541 --> 00:02:47,125
Antes vengaré a Sofia.
21
00:02:48,500 --> 00:02:50,041
- Saber...
- ¿Y Coralie?
22
00:02:50,041 --> 00:02:52,125
- No puedes, es un cártel.
- ¡Mi mujer!
23
00:02:53,541 --> 00:02:54,750
Tu exmujer.
24
00:02:54,750 --> 00:02:55,708
Hemos hablado.
25
00:02:56,208 --> 00:02:57,458
Ya sabe lo de Sofía.
26
00:02:57,458 --> 00:02:58,958
Te espera en su casa.
27
00:03:00,875 --> 00:03:02,916
Búscame al tío del cártel.
28
00:03:03,750 --> 00:03:05,875
Dile que quiero negociar.
29
00:03:05,875 --> 00:03:09,333
Le daré aduanas
y mis contactos si me deja en paz.
30
00:03:09,333 --> 00:03:11,041
¿Y cuál es tu objetivo?
31
00:03:12,500 --> 00:03:14,750
¿Reunirte e intentar matarlo?
32
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Sí, exactamente eso.
33
00:03:46,875 --> 00:03:48,166
- ¿Estás bien?
- Sí.
34
00:03:48,166 --> 00:03:49,958
- A ver.
- ¡He dicho que sí!
35
00:03:53,000 --> 00:03:53,916
Estoy cansada.
36
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Lo sé.
37
00:03:57,125 --> 00:03:58,958
Estoy muy cansada.
38
00:04:00,208 --> 00:04:03,708
Tenemos que salir de aquí, ¿vale?
Venga, cámbiate.
39
00:04:07,208 --> 00:04:10,458
Por mi madre que no nos iremos
hasta que pague por esto.
40
00:04:11,666 --> 00:04:14,208
Sabía que nos cogería después del robo.
41
00:04:15,416 --> 00:04:17,000
- ¿Quién?
- ¡Chris!
42
00:04:19,583 --> 00:04:21,416
Está muerto. Lo maté.
43
00:04:25,458 --> 00:04:27,583
Si no es él, ¿los Djebli?
44
00:04:27,583 --> 00:04:29,916
No sé. Pero no podemos quedarnos aquí.
45
00:04:34,583 --> 00:04:35,458
Date prisa.
46
00:04:41,625 --> 00:04:42,458
Vamos.
47
00:04:45,333 --> 00:04:46,833
La cuenta, por favor.
48
00:04:47,500 --> 00:04:48,708
Mira esto.
49
00:04:49,916 --> 00:04:51,291
¿Sabes lo qué es? Mira.
50
00:04:52,666 --> 00:04:53,500
Vale.
51
00:04:55,833 --> 00:04:56,666
A ver.
52
00:05:02,416 --> 00:05:03,625
¿Pagas tú, cariño?
53
00:05:07,833 --> 00:05:08,666
¿Sí?
54
00:05:08,666 --> 00:05:11,458
Los asesinos de la abogada
estaban en el puerto.
55
00:05:11,458 --> 00:05:13,833
- Han volado el barco.
- ¿Qué?
56
00:05:15,208 --> 00:05:17,291
- ¿Dónde estáis?
- Saliendo de casa.
57
00:05:17,291 --> 00:05:18,875
¿Cuándo os vais?
58
00:05:18,875 --> 00:05:20,166
Aceleré las cosas.
59
00:05:20,166 --> 00:05:21,333
Nos vamos ya.
60
00:05:22,125 --> 00:05:24,083
¿Cómo os encontraron?
61
00:05:25,291 --> 00:05:26,291
No lo sé.
62
00:05:27,875 --> 00:05:30,833
Cuanto antes estéis en Italia,
más seguro será.
63
00:05:30,833 --> 00:05:32,541
Te avisaré si hay comprador.
64
00:05:32,541 --> 00:05:33,916
- Vale.
- Ten cuidado.
65
00:05:33,916 --> 00:05:35,041
Lo mismo digo.
66
00:05:54,125 --> 00:05:56,041
¡Policía! ¡Manos arriba!
67
00:05:57,750 --> 00:06:00,541
¡Agáchate! ¡De rodillas!
68
00:06:04,416 --> 00:06:05,666
Las manos en la nuca.
69
00:06:10,333 --> 00:06:13,833
Tony Graziani, estás detenido
bajo sospecha de asesinato.
70
00:06:15,666 --> 00:06:18,083
- Tranquila.
- ¡Suéltame!
71
00:06:18,083 --> 00:06:20,083
¡No toques a mis hijos!
72
00:06:20,083 --> 00:06:21,708
- ¡Suéltame!
73
00:06:21,708 --> 00:06:23,666
- No se mueva.
- ¡Suéltame!
74
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
- Quieta.
- ¡No!
75
00:06:39,666 --> 00:06:41,083
¿Y Nahel?
76
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
¿Qué le pasa?
77
00:06:45,583 --> 00:06:48,291
Los Djebli también pueden encontrarlo.
78
00:06:49,041 --> 00:06:51,041
Hicimos juntos aquella mierda.
79
00:06:53,708 --> 00:06:55,625
No nos iremos sin él.
80
00:07:41,541 --> 00:07:43,541
Sé que no te pido algo fácil.
81
00:07:45,791 --> 00:07:47,166
Pero solo confío en ti.
82
00:07:48,375 --> 00:07:49,875
Solo serán unos días.
83
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
¿No habrá peligro?
84
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
Estáis a salvo. Nadie sabe esta dirección.
85
00:07:57,208 --> 00:07:58,791
¿Qué vas a hacer?
86
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
No quiero mentirte.
87
00:08:02,708 --> 00:08:03,541
¿En serio?
88
00:08:05,916 --> 00:08:07,666
Eso nunca te ha detenido.
89
00:08:17,291 --> 00:08:18,458
La cuidaré.
90
00:08:19,250 --> 00:08:20,833
Me ocuparé de ella.
91
00:08:30,708 --> 00:08:32,416
Siento lo que te hice.
92
00:08:39,875 --> 00:08:40,750
Perdóname.
93
00:10:20,583 --> 00:10:22,250
No sé. Has cambiado.
94
00:10:22,916 --> 00:10:25,166
Te apartas desde que mi hermano te habló.
95
00:10:26,125 --> 00:10:27,458
¿Crees que me asusta?
96
00:10:29,583 --> 00:10:30,625
¿Es eso?
97
00:10:34,125 --> 00:10:34,958
¿Quién es?
98
00:10:36,625 --> 00:10:38,791
- Nada.
- Hola, soy Nahel, habla tú.
99
00:10:39,291 --> 00:10:41,416
Nahel, llámame, voy a verte.
100
00:10:42,375 --> 00:10:44,625
Quiere que me aleje de ti. Imagínate.
101
00:10:58,000 --> 00:10:59,750
¿No eran para la abogada?
102
00:11:04,791 --> 00:11:08,625
Los tíos del muelle se la cargaron.
103
00:11:10,583 --> 00:11:12,583
Lo siento, debí decírtelo.
104
00:11:13,291 --> 00:11:15,416
Sí, debiste decírmelo.
105
00:11:21,583 --> 00:11:23,291
Hola, soy Nahel, habla tú.
106
00:11:23,291 --> 00:11:25,916
¿Y si te beso y aparece?
107
00:11:25,916 --> 00:11:28,125
Tendría que dejar de molestarme.
108
00:11:28,125 --> 00:11:29,958
No es culpa mía gustarte.
109
00:11:32,750 --> 00:11:33,958
¿Crees que me gustas?
110
00:11:33,958 --> 00:11:35,083
Sí.
111
00:11:43,416 --> 00:11:44,291
Lo juro.
112
00:12:00,916 --> 00:12:03,083
- Voy a llegar tarde.
- Te acompaño.
113
00:12:08,625 --> 00:12:09,750
¿Quiénes son esos?
114
00:12:16,583 --> 00:12:19,291
Oye, hermano. ¿Buscas algo?
115
00:12:19,916 --> 00:12:21,041
¿Qué pasa?
116
00:12:24,583 --> 00:12:26,583
¿Estáis sordos? ¿Qué queréis?
117
00:12:28,541 --> 00:12:31,333
¿"Tranquilo"? ¿Qué coño dices?
118
00:12:31,333 --> 00:12:32,833
- ¿Flipas?
- ¿Tranquilo o qué?
119
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
¿Qué coño es esto? ¿Qué queréis?
120
00:12:37,916 --> 00:12:39,250
¡Guarda eso!
121
00:12:40,791 --> 00:12:42,208
¿Qué queréis?
122
00:12:59,208 --> 00:13:00,333
¡Al suelo!
123
00:13:47,041 --> 00:13:48,583
Nos vemos al otro lado.
124
00:15:27,375 --> 00:15:29,750
¡Nahel!
125
00:15:31,625 --> 00:15:32,875
¡Vamos!
126
00:15:39,750 --> 00:15:41,041
Vamos, ¡corre!
127
00:15:46,041 --> 00:15:46,875
¿Estás bien?
128
00:15:47,541 --> 00:15:48,458
Sí. Vamos.
129
00:15:55,708 --> 00:15:56,541
¡Espera!
130
00:15:57,541 --> 00:15:58,541
¿Qué coño haces?
131
00:16:04,000 --> 00:16:05,083
Vamos. Arranca.
132
00:16:16,541 --> 00:16:20,583
Entonces, ¿Saber te ha enviado a negociar?
133
00:16:21,083 --> 00:16:23,125
Sí. Eso es.
134
00:16:24,833 --> 00:16:28,291
Debéis de tener confianza
si te lo ha encargado.
135
00:16:30,250 --> 00:16:31,916
Mi padre y su madre son primos.
136
00:16:32,666 --> 00:16:33,708
Entiendo.
137
00:16:34,458 --> 00:16:36,250
La familia es importante.
138
00:16:37,916 --> 00:16:42,375
¿Y me ofrece a sus aduaneros corruptos
139
00:16:42,958 --> 00:16:44,833
si lo dejo vivir?
140
00:16:44,833 --> 00:16:47,416
Es lo único que quiere. Nada más.
141
00:16:48,791 --> 00:16:52,916
Vale. Bueno, esto es lo que pienso.
142
00:16:55,333 --> 00:16:57,208
Si de verdad quisiera negociar,
143
00:16:57,208 --> 00:17:00,333
habría enviado a su abogado, no a ti.
144
00:17:01,458 --> 00:17:05,625
La única razón por la que Saber
quiere verme es para matarme.
145
00:17:05,625 --> 00:17:06,791
No.
146
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
Déjame terminar, por favor.
147
00:17:12,250 --> 00:17:14,208
Quiere vengar a su prima.
148
00:17:14,208 --> 00:17:16,666
Y eso lo respeto.
149
00:17:17,291 --> 00:17:19,166
Pero lo que respeto incluso más
150
00:17:19,166 --> 00:17:22,750
es que te arriesgues
a venir a verme para ayudarlo.
151
00:17:24,041 --> 00:17:27,583
Demuestra que tienes
dos cualidades que escasean por aquí.
152
00:17:28,083 --> 00:17:30,083
Valor y ambición.
153
00:17:39,458 --> 00:17:42,125
Ahora depende de ti decidir.
154
00:17:45,500 --> 00:17:49,166
¿Morirás por Saber o trabajarás para mí?
155
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
¿Sí?
156
00:18:36,125 --> 00:18:37,458
Acepta verte.
157
00:18:38,416 --> 00:18:41,791
Pero no será fácil,
siempre está con sus sicarios.
158
00:18:42,625 --> 00:18:44,833
Bien. Los mataremos también.
159
00:18:46,375 --> 00:18:49,333
Tengo una idea.
¿Podemos vernos esta noche?
160
00:18:49,333 --> 00:18:51,125
Vale, ven a mi hotel.
161
00:19:04,375 --> 00:19:06,291
Nadie trabajará para ti.
162
00:19:06,291 --> 00:19:08,291
Todos tienen miedo del cártel.
163
00:19:08,291 --> 00:19:10,000
No encuentro ni seguridad.
164
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Relájate, aparecerán.
165
00:19:12,708 --> 00:19:14,166
Nadie va a volver.
166
00:19:15,333 --> 00:19:16,833
¿Y sabes qué?
167
00:19:16,833 --> 00:19:18,666
Cualquiera de los tuyos
168
00:19:19,250 --> 00:19:21,916
te traicionará si el cártel lo dice.
169
00:19:21,916 --> 00:19:25,333
Así que llévate a tu familia
a Marruecos. Es lo mejor.
170
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Cuídate.
171
00:19:43,000 --> 00:19:47,041
POLICÍA
172
00:19:50,250 --> 00:19:54,583
El 12 de agosto de 1975, en Lecce, Italia.
173
00:19:58,625 --> 00:20:01,291
No lleva hache. Y son dos ces.
174
00:20:05,041 --> 00:20:06,041
¿Nacionalidad?
175
00:20:06,750 --> 00:20:08,250
Nací en Italia. Imagina.
176
00:20:11,375 --> 00:20:12,333
¿Altura?
177
00:20:12,333 --> 00:20:13,791
Un metro 88.
178
00:20:19,250 --> 00:20:20,083
Adelante.
179
00:20:23,958 --> 00:20:26,291
- Papi.
- Cariño.
180
00:20:26,291 --> 00:20:27,916
- ¡Papá!
- Quédate aquí.
181
00:20:27,916 --> 00:20:31,125
Todo irá bien. No te preocupes.
Cuida de ella, cariño.
182
00:20:31,625 --> 00:20:33,708
¡Todo irá bien! Suéltame.
183
00:20:36,083 --> 00:20:36,958
Siéntate.
184
00:20:38,958 --> 00:20:40,708
Tácticas de mierda, ¿eh?
185
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Siéntate.
186
00:20:47,083 --> 00:20:49,416
¿Crees que soy nuevo en esto?
187
00:20:50,291 --> 00:20:51,791
¿Te parezco un camello?
188
00:20:52,375 --> 00:20:53,583
Cuidaremos de ellos.
189
00:20:53,583 --> 00:20:56,083
Más os vale.
190
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
¿Dónde está?
191
00:21:05,166 --> 00:21:06,500
No, de verdad...
192
00:21:06,500 --> 00:21:07,958
Déjame explicarte.
193
00:21:08,666 --> 00:21:10,375
Vale, lo admito, fumo hachís.
194
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Y es mi proveedor. Por eso lo veo mucho.
195
00:21:14,125 --> 00:21:17,208
Había sangre de ambos
en el laboratorio de coca.
196
00:21:17,208 --> 00:21:20,083
Estás hasta el cuello.
Pero ayúdame a dar con él
197
00:21:20,083 --> 00:21:23,125
y borraré lo que tenga sobre tu mujer.
198
00:21:23,625 --> 00:21:24,708
¿Sobre mi mujer?
199
00:21:25,750 --> 00:21:29,916
Cualquier cosa sobre ella
puedes metértela por el culo, no hay nada.
200
00:21:29,916 --> 00:21:32,416
Así es en vuestras llamadas.
201
00:21:33,500 --> 00:21:36,083
Pero charlaba mucho con tu cuñada.
202
00:21:38,333 --> 00:21:41,541
Por eso sabemos
que Chris de Witt mató a tu hermano.
203
00:21:41,541 --> 00:21:46,000
Quizá aún no tengamos pruebas,
pero robaste los diamantes y lo mataste.
204
00:21:46,916 --> 00:21:50,125
Hemos hablado con el juez del caso.
205
00:21:50,125 --> 00:21:52,166
Si firmas ese documento
206
00:21:52,166 --> 00:21:54,291
y me ayudas a encontrar a Belhadj,
207
00:21:54,958 --> 00:21:57,041
no la acusaremos de cómplice.
208
00:21:57,833 --> 00:22:00,541
Pero si te niegas, le caerán diez años.
209
00:22:04,333 --> 00:22:07,458
Tony, no mandes a tu mujer a la cárcel.
210
00:22:16,125 --> 00:22:17,125
¡Kelly!
211
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
¿Qué quieres?
212
00:22:21,750 --> 00:22:23,916
Abre, por favor. Te necesito.
213
00:22:24,583 --> 00:22:25,916
Estoy harta de ti.
214
00:22:25,916 --> 00:22:27,666
Vamos. Es urgente.
215
00:22:30,208 --> 00:22:32,166
- Abre.
- ¿Qué coño es esto?
216
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Por aquí.
217
00:22:38,250 --> 00:22:39,208
Siéntate.
218
00:22:39,875 --> 00:22:41,041
Despacio.
219
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Respira.
220
00:22:45,791 --> 00:22:47,458
Mierda, tú solo respira.
221
00:22:51,791 --> 00:22:53,125
Respira.
222
00:22:56,875 --> 00:22:57,708
Respira.
223
00:22:59,708 --> 00:23:02,125
Cuida de él. Me ocuparé de Djebli.
224
00:23:04,958 --> 00:23:05,875
¿Quieres agua?
225
00:23:05,875 --> 00:23:06,791
No, tranquila.
226
00:23:06,791 --> 00:23:07,875
- ¿Seguro?
- Sí.
227
00:23:12,083 --> 00:23:14,041
- ¿Te los quito?
- No hace falta.
228
00:23:18,083 --> 00:23:19,500
¿Necesitas ayuda, Kelly?
229
00:23:21,875 --> 00:23:24,958
¿Puedes dejarme sola?
Tengo que concentrarme.
230
00:23:46,458 --> 00:23:47,375
Vamos allá.
231
00:23:55,250 --> 00:23:56,083
Hostia puta.
232
00:23:57,375 --> 00:23:59,000
No te muevas. Ahora vuelvo.
233
00:23:59,625 --> 00:24:02,041
Necesito cosas de la farmacia.
234
00:24:37,916 --> 00:24:39,458
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
235
00:24:44,666 --> 00:24:45,666
Vengo ahora.
236
00:24:53,083 --> 00:24:53,958
¿Estás solo?
237
00:24:53,958 --> 00:24:54,875
Sí.
238
00:24:55,958 --> 00:24:58,083
Vamos a cenar abajo y luego me voy.
239
00:24:59,125 --> 00:25:00,958
¿Y las llaves? Joder.
240
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
Lo siento, primo.
241
00:25:25,958 --> 00:25:28,333
Ya está. Me he ocupado de él.
242
00:25:28,875 --> 00:25:30,291
Quédate ese teléfono.
243
00:25:30,291 --> 00:25:32,791
Nuestra gente de Amberes te llamará.
244
00:25:33,708 --> 00:25:37,416
Y conserva esa ambición.
Necesitamos gente con esa cualidad.
245
00:26:02,666 --> 00:26:06,000
MULTIFARMACIA
246
00:26:20,375 --> 00:26:21,875
Le he cosido la herida.
247
00:26:22,375 --> 00:26:23,541
Acaba de dormirse.
248
00:26:25,250 --> 00:26:26,500
¿Necesita un médico?
249
00:26:27,291 --> 00:26:29,750
Si se mantiene limpia, puedo seguir sola.
250
00:26:30,250 --> 00:26:32,791
Pero si se infecta, necesitará a alguien.
251
00:26:33,708 --> 00:26:34,541
Vale.
252
00:26:34,541 --> 00:26:36,500
¿Puedo preguntar qué ha pasado?
253
00:26:37,916 --> 00:26:39,541
Cuanto menos sepas, mejor.
254
00:26:45,500 --> 00:26:47,666
¿Por qué no te quedaste anoche?
255
00:26:49,250 --> 00:26:51,333
Estoy huyendo. ¿No lo entiendes?
256
00:26:52,708 --> 00:26:54,791
¿Te habrías quedado si no?
257
00:26:57,708 --> 00:27:00,041
¿Sabes qué? Duerme en el sofá.
258
00:27:00,708 --> 00:27:02,500
Descansaré en la farmacia.
259
00:27:04,500 --> 00:27:07,208
Haré todo lo que pueda
por tu amigo, ¿vale?
260
00:27:08,208 --> 00:27:10,125
Yo sí me preocupo por los demás.
261
00:27:10,875 --> 00:27:12,500
Pero después, no vuelvas.
262
00:28:29,750 --> 00:28:32,333
POLICÍA
263
00:28:57,791 --> 00:28:59,208
Capitana.
264
00:29:01,000 --> 00:29:02,166
Señor fiscal.
265
00:29:06,541 --> 00:29:08,333
¿Quería verme?
266
00:29:08,333 --> 00:29:10,916
He estado encerrado en la embajada.
267
00:29:10,916 --> 00:29:12,250
Pues salga.
268
00:29:12,958 --> 00:29:16,375
Sus superiores
no me han hecho venir como turista.
269
00:29:16,375 --> 00:29:19,583
Nadie lo llamó. Usted se ofreció a venir.
270
00:29:20,125 --> 00:29:21,041
Cierto.
271
00:29:21,041 --> 00:29:23,291
Sé bastante de sus narcos.
272
00:29:23,291 --> 00:29:26,208
Así que ahórrese la energía y las teorías.
273
00:29:26,208 --> 00:29:29,208
¿Quién dice
que mi conocimiento sea solo teórico?
274
00:29:29,208 --> 00:29:32,583
¿Y que no pueda ayudarla a nivel práctico?
275
00:29:35,041 --> 00:29:36,708
Adelante, soy toda oídos.
276
00:29:38,125 --> 00:29:41,750
He oído que busca
a un atracador, Mehdi Belhadj.
277
00:29:42,708 --> 00:29:43,750
Sí. ¿Y qué?
278
00:29:44,750 --> 00:29:47,041
Trabaja para los Soles.
279
00:29:47,875 --> 00:29:51,041
El cártel le pidió
que matara a Chris de Witt.
280
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
¿Y la fuente?
281
00:29:53,625 --> 00:29:56,291
Mis informantes. Hombres de los Soles.
282
00:29:56,291 --> 00:29:58,708
O se equivocan o lo engañan.
283
00:30:00,083 --> 00:30:02,333
¿Qué le hace pensar eso?
284
00:30:02,333 --> 00:30:05,291
Belhadj mató a De Witt
para vengar a su familia.
285
00:30:05,291 --> 00:30:07,250
Nada que ver con el cártel.
286
00:30:07,750 --> 00:30:09,500
Laurence. ¿Puedo tutearla?
287
00:30:09,500 --> 00:30:11,875
No. Es capitana Herman.
288
00:30:14,750 --> 00:30:16,333
El cártel ya está aquí.
289
00:30:16,333 --> 00:30:19,500
Si empiezan a usar
a sus atracadores más peligrosos,
290
00:30:19,500 --> 00:30:22,833
pronto será testigo
del terror que siembran en mi país.
291
00:30:22,833 --> 00:30:24,625
Déjeme ayudarla.
292
00:30:25,125 --> 00:30:27,791
Dígame qué tiene sobre Mehdi Belhadj.
293
00:30:28,416 --> 00:30:30,916
Le daré todo lo que tengo sobre él
294
00:30:30,916 --> 00:30:33,375
cuando demuestre que está con el cártel.
295
00:30:33,958 --> 00:30:36,541
Mientras, le aconsejo
que visite la ciudad.
296
00:30:37,041 --> 00:30:38,750
La catedral es magnífica.
297
00:30:40,041 --> 00:30:42,958
Y yo le aconsejo
que cambie de café, capitana.
298
00:30:43,458 --> 00:30:45,625
El venezolano es mucho mejor.
299
00:31:57,375 --> 00:31:58,250
¿Virgile?
300
00:32:09,750 --> 00:32:11,000
¿Querías verme?
301
00:32:12,958 --> 00:32:14,166
Baja el arma.
302
00:32:18,125 --> 00:32:19,166
Date la vuelta.
303
00:32:23,166 --> 00:32:26,416
¿Quién envió a esos tíos
a matarme? ¿Tú o tu prima?
304
00:32:28,041 --> 00:32:28,875
Está muerta.
305
00:32:30,541 --> 00:32:32,166
Sofia está muerta.
306
00:32:33,166 --> 00:32:35,250
Sus asesinos fueron a por ti.
307
00:32:36,083 --> 00:32:37,000
¿Quiénes son?
308
00:32:37,000 --> 00:32:39,958
El cártel de los Soles.
¿Te suena? Venezolanos.
309
00:32:40,541 --> 00:32:43,041
Envían el 70 % de lo que entra en Amberes.
310
00:32:43,541 --> 00:32:44,916
Chris estaba con ellos.
311
00:32:45,791 --> 00:32:47,916
Heriste al hijo del jefe en el robo.
312
00:32:49,166 --> 00:32:50,666
¿Y qué pinta tu prima?
313
00:32:51,250 --> 00:32:55,041
Querían que sustituyéramos a Chris.
Como nos negamos, la mataron.
314
00:32:55,833 --> 00:32:57,250
También van a por mí.
315
00:32:58,541 --> 00:32:59,833
¿Qué sabes de ellos?
316
00:32:59,833 --> 00:33:02,125
Es uno de los cárteles más grandes.
317
00:33:03,000 --> 00:33:05,833
El que nos quiere matar
vino a cambiar las cosas.
318
00:33:05,833 --> 00:33:08,291
Dondequiera que vayas, te encontrarán.
319
00:33:08,291 --> 00:33:10,625
Solo la guerra nos traerá la paz.
320
00:33:16,750 --> 00:33:18,458
No contra un cártel.
321
00:33:19,500 --> 00:33:21,458
¿Sí? Espera a que te encuentren.
322
00:33:21,458 --> 00:33:23,000
Es lo que pasará.
323
00:33:34,791 --> 00:33:36,125
Tony, decídete.
324
00:34:01,916 --> 00:34:02,750
¿Sí?
325
00:34:03,333 --> 00:34:04,458
Soy yo.
326
00:34:04,458 --> 00:34:05,541
¿Ya te has ido?
327
00:34:05,541 --> 00:34:08,125
No, sigo en Bruselas. ¿Y vosotros?
328
00:34:09,125 --> 00:34:11,708
Aún no. Tengo un cabo suelto que atar.
329
00:34:13,125 --> 00:34:14,000
¿Es grave?
330
00:34:15,500 --> 00:34:19,208
No. He encontrado un comprador serio.
331
00:34:20,250 --> 00:34:21,125
¿Quién?
332
00:34:23,041 --> 00:34:24,833
No lo conoces. Es de fiar.
333
00:34:26,541 --> 00:34:28,875
Tenemos que deshacernos de esto rápido.
334
00:34:28,875 --> 00:34:30,750
¿Cuánto tardas en llegar?
335
00:34:31,416 --> 00:34:32,375
¿A las 20:00?
336
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
Claro. ¿Te vale la estación Royal?
337
00:34:35,583 --> 00:34:36,541
Sí, perfecto.
338
00:34:36,541 --> 00:34:38,083
- Hasta luego.
- Adiós.
339
00:34:41,875 --> 00:34:44,791
Lo haces por tu familia.
No te sientas mal.
340
00:35:04,250 --> 00:35:05,291
¿Y tu amiga?
341
00:35:05,291 --> 00:35:06,791
Abajo, en la farmacia.
342
00:35:10,833 --> 00:35:12,375
¿Qué tal Nahel?
343
00:35:13,416 --> 00:35:15,291
Es grave. No se puede mover.
344
00:35:16,291 --> 00:35:18,041
¿Y qué han dicho los Djebli?
345
00:35:18,041 --> 00:35:20,166
No son ellos. Es un cártel.
346
00:35:20,166 --> 00:35:21,208
¿Qué?
347
00:35:21,208 --> 00:35:24,833
El tío al que herí en el robo
es hijo de un jefe del cártel.
348
00:35:24,833 --> 00:35:26,125
¿Como en Narcos?
349
00:35:26,125 --> 00:35:27,625
Exacto.
350
00:35:29,291 --> 00:35:32,208
Tony tiene un comprador.
Vendemos y nos largamos.
351
00:35:33,208 --> 00:35:34,166
¿Y Nahel qué?
352
00:35:35,166 --> 00:35:36,041
Se viene.
353
00:35:36,041 --> 00:35:37,750
No. No puede vivir huyendo.
354
00:35:38,375 --> 00:35:39,291
- Liana...
- No.
355
00:35:39,291 --> 00:35:40,750
Vete tú. Yo me quedo.
356
00:35:43,125 --> 00:35:44,375
No me iré sin ti.
357
00:35:47,375 --> 00:35:48,333
Tengo una idea.
358
00:35:54,625 --> 00:35:57,166
Le cogí el móvil a uno de esos tíos.
359
00:35:57,166 --> 00:35:59,708
Podríamos averiguar para quién trabaja.
360
00:36:03,916 --> 00:36:04,750
¿Y bien?
361
00:36:04,750 --> 00:36:06,750
Sé quién puede desbloquearlo.
362
00:36:08,416 --> 00:36:09,250
Vale.
363
00:36:09,916 --> 00:36:10,875
Lo intentaremos.
364
00:36:10,875 --> 00:36:12,041
Muy bien.
365
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Os lo explicaré.
366
00:36:14,666 --> 00:36:18,875
Para sacar los datos de un móvil,
no sirve intentar desbloquearlo.
367
00:36:18,875 --> 00:36:23,208
Como tenga una aplicación chunga,
puede limpiar todo el sistema.
368
00:36:23,208 --> 00:36:25,583
Hay que transferir los datos
369
00:36:25,583 --> 00:36:27,041
haciendo un duplicado.
370
00:36:30,583 --> 00:36:31,500
{\an8}Vale.
371
00:36:32,375 --> 00:36:33,541
Ya está.
372
00:36:34,625 --> 00:36:36,500
La cagaste el otro día.
373
00:36:36,500 --> 00:36:40,750
Si quieres follar, folla,
pero no en la habitación de los niños.
374
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
{\an8}¡COMPLETADO!
375
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
Listo. Ya está.
376
00:36:48,125 --> 00:36:50,916
Está todo aquí. El código es 0000. ¿Mola?
377
00:36:50,916 --> 00:36:52,291
- Mola.
- A ver.
378
00:36:53,083 --> 00:36:55,125
Miraré las últimas ubicaciones.
379
00:36:59,291 --> 00:37:01,208
Ha ido cuatro veces al hospital.
380
00:37:02,166 --> 00:37:04,166
Estará visitando al que herí.
381
00:37:04,958 --> 00:37:06,458
¿Podemos hablar a solas?
382
00:37:10,250 --> 00:37:12,708
- Esperaré en el hospital yo solo.
- No.
383
00:37:14,708 --> 00:37:16,791
Lo herí yo, es cosa mía.
384
00:37:16,791 --> 00:37:18,583
Y si te pasa algo, ¿qué hago?
385
00:37:19,250 --> 00:37:22,083
Tranquila. No te librarás
de mí tan fácilmente.
386
00:37:23,833 --> 00:37:26,333
Toma. Será mejor que te quedes con esto.
387
00:37:26,333 --> 00:37:28,291
¿Esta es mi herencia?
388
00:37:29,500 --> 00:37:31,708
Pienso volver a por mi parte.
389
00:39:11,875 --> 00:39:13,125
¿Qué haces aquí?
390
00:39:13,708 --> 00:39:15,208
Yo maté a Chris.
391
00:39:16,000 --> 00:39:17,708
Y herí al tío de ahí dentro.
392
00:39:19,250 --> 00:39:21,541
Soy el responsable. Nadie más.
393
00:39:21,541 --> 00:39:23,500
¿Me estás pidiendo que te mate?
394
00:39:23,500 --> 00:39:26,500
Te pregunto qué quieres.
Haré lo que me digas.
395
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
A cambio de la paz.
396
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
Mi jefe quiere tu cabeza.
397
00:39:31,666 --> 00:39:34,875
Pero no te preocupes. No te matarán aquí.
398
00:39:35,833 --> 00:39:38,375
Aunque mis hombres te encontrarán.
399
00:39:38,375 --> 00:39:40,708
A ti y a todos los que proteges.
400
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
- ¿Dónde estás?
- He conocido al del cártel.
401
00:40:03,833 --> 00:40:06,083
- ¿Y?
- No nos dejarán en paz.
402
00:40:06,083 --> 00:40:07,000
Joder.
403
00:40:07,000 --> 00:40:09,750
Hay que encontrar la forma de detenerlos.
404
00:40:09,750 --> 00:40:11,958
He quedado con Tony en Royal.
405
00:40:11,958 --> 00:40:13,583
Trae los diamantes.
406
00:40:13,583 --> 00:40:15,083
- ¿Cuándo?
- A las 20:00.
407
00:40:15,083 --> 00:40:16,250
Vale. Salgo ya.
408
00:40:58,625 --> 00:41:01,333
LIANA LLEVA LOS DIAMANTES.
TARDO 20 MINUTOS.
409
00:41:01,333 --> 00:41:02,791
Todos en posición.
410
00:41:15,833 --> 00:41:17,291
La chica está bajando.
411
00:41:20,125 --> 00:41:22,875
No la perdáis. Se está acercando.
412
00:41:24,541 --> 00:41:26,166
Está en los tornos.
413
00:41:52,083 --> 00:41:55,041
ATRACADORES: LA SERIE
414
00:46:19,000 --> 00:46:24,000
Subtítulos: Irene Díaz
26148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.