All language subtitles for Fire Country - 01x10 - Get Your Hopes Up.720p.HDTV.x265-MiNX+SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,242 --> 00:00:03,553 - Previously on Fire Country... - Come on, take my hand. 2 00:00:03,597 --> 00:00:05,267 - Bode! Come on! - Dad! 3 00:00:06,554 --> 00:00:09,233 Oh, no, no, no, Bode! 4 00:00:10,495 --> 00:00:12,191 Gabriela, what're you doing? 5 00:00:12,216 --> 00:00:14,178 No! 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,350 I'm alive? 7 00:00:18,375 --> 00:00:20,733 You better be, after I jumped after you. 8 00:00:20,758 --> 00:00:22,819 You jumped? To save me? 9 00:00:22,844 --> 00:00:25,183 Bode. Let's get him some help. 10 00:00:26,143 --> 00:00:28,005 - Yo, we need to talk. - About? 11 00:00:28,029 --> 00:00:29,558 You and Bode. 12 00:00:29,583 --> 00:00:32,600 I promised her I would be out for her tenth birthday. 13 00:00:32,625 --> 00:00:33,888 Charlie, you're not going back to prison. 14 00:00:33,913 --> 00:00:36,693 Sitting on a transplant list could take up to ten years, 15 00:00:36,717 --> 00:00:38,941 so we need to take action now. 16 00:00:39,007 --> 00:00:40,869 I'm not even transplant eligible. 17 00:00:40,935 --> 00:00:43,536 I'll talk to your specialist, and if she says to come down 18 00:00:43,561 --> 00:00:45,775 for treatments, I'll fly down and do them. 19 00:00:45,800 --> 00:00:47,051 He legally changed his last name 20 00:00:47,118 --> 00:00:49,636 to hide from us. Did you know that? 21 00:00:56,478 --> 00:00:58,729 Okay, gentlemen, let's get ready to do 22 00:00:58,753 --> 00:01:01,027 our training with Station 42. 23 00:01:20,918 --> 00:01:22,471 The thing nobody prepares you for, 24 00:01:22,496 --> 00:01:25,222 when your kid's incarcerated, is the waiting. 25 00:01:25,289 --> 00:01:27,900 Can't give him a hug when we want to, 26 00:01:27,925 --> 00:01:30,207 we can't even yell at him when we want to. 27 00:01:30,232 --> 00:01:31,962 Don't I know it. 28 00:01:33,964 --> 00:01:36,232 After we found Bode in the woods, 29 00:01:37,068 --> 00:01:38,784 he got rushed away so quick, 30 00:01:38,809 --> 00:01:41,840 I-I didn't get a chance to tell him that... 31 00:01:42,233 --> 00:01:43,875 he made me really proud out there. 32 00:01:43,942 --> 00:01:45,243 Tell him today, Vince. 33 00:01:45,310 --> 00:01:47,112 Get your hopes up... 34 00:01:47,137 --> 00:01:50,582 Oh, my God, my lab results posted to that robot doctor app 35 00:01:50,649 --> 00:01:52,751 that Lilly made me download. 36 00:01:52,818 --> 00:01:54,119 - And? - They look good. 37 00:01:54,439 --> 00:01:56,761 My creatinine levels are down. 38 00:01:56,786 --> 00:01:57,823 Oh. 39 00:01:57,848 --> 00:01:59,283 She's calling. Okay. 40 00:01:59,308 --> 00:02:02,479 And then what if I just got my hopes up for nothing? 41 00:02:02,504 --> 00:02:04,363 Why don't you just pick it up before I do. 42 00:02:06,466 --> 00:02:10,837 Lilly, do these, um, numbers mean what I think they mean? 43 00:02:12,234 --> 00:02:14,091 Thank you. 44 00:02:15,341 --> 00:02:17,710 I just became transplant eligible. 45 00:02:25,254 --> 00:02:27,356 Oh... 46 00:02:31,959 --> 00:02:34,361 How was your wellness check? 47 00:02:34,386 --> 00:02:37,631 Oh, patient's fine, but I did get into a fight 48 00:02:37,698 --> 00:02:39,433 with barbwire and lost. 49 00:02:39,500 --> 00:02:40,801 Ouch. 50 00:02:41,773 --> 00:02:45,139 You, uh, hurried off this morning pretty fast. 51 00:02:45,205 --> 00:02:47,875 I jogged here, got my blood pumping 52 00:02:47,900 --> 00:02:50,085 for my first day back since I've been released. 53 00:02:50,110 --> 00:02:53,680 Are you sure it's not because you're avoiding talking about Bode 54 00:02:53,705 --> 00:02:55,357 coming into the station to train? 55 00:02:55,382 --> 00:02:58,553 There is nothing left to talk about. 56 00:02:58,620 --> 00:03:00,236 Okay? 57 00:03:00,421 --> 00:03:03,892 Bode called the hospital to make sure that I didn't die saving him. 58 00:03:03,958 --> 00:03:06,060 You and him are slowly remembering 59 00:03:06,085 --> 00:03:07,717 that you were like brothers, 60 00:03:07,742 --> 00:03:11,141 and we are one big Cal Fire family together. 61 00:03:11,166 --> 00:03:12,236 Right? 62 00:03:12,700 --> 00:03:14,302 You... you know what? 63 00:03:14,369 --> 00:03:18,236 For a first-year, you really have the camaraderie thing down pat. 64 00:03:21,710 --> 00:03:24,113 When I saw you jump... 65 00:03:24,237 --> 00:03:26,529 I-I-I don't know, I just... 66 00:03:26,554 --> 00:03:30,625 Look, all I saw was you jumping for Bode. 67 00:03:31,053 --> 00:03:33,022 Baby, can we please just not open up 68 00:03:33,054 --> 00:03:34,567 this can of worms right now. 69 00:03:34,592 --> 00:03:37,180 Listen, listen, what I'm trying to say is that... 70 00:03:37,993 --> 00:03:41,297 What I should've seen was you. 71 00:03:41,363 --> 00:03:45,634 Gabs, your bravery, your dedication, your-your talent. 72 00:03:45,701 --> 00:03:47,137 Look, I've said a lot of things before, 73 00:03:47,204 --> 00:03:49,845 I just wanted to make sure you heard me say that, too. 74 00:03:54,073 --> 00:03:57,389 We'll finish unpacking the rest of my stuff tonight, 75 00:03:57,414 --> 00:04:00,238 when we go home together. 76 00:04:02,786 --> 00:04:05,474 As small-business owners, learning to use 77 00:04:05,499 --> 00:04:07,833 a fire extinguisher in the moment that you need one 78 00:04:07,858 --> 00:04:10,227 is, obviously, not ideal, so 79 00:04:10,293 --> 00:04:12,213 we're gonna start a controlled fire today, 80 00:04:12,238 --> 00:04:13,667 teach you all how to put it out. 81 00:04:13,692 --> 00:04:16,328 Gabs, would you like the honors? 82 00:04:16,353 --> 00:04:17,991 Mm-hmm. 83 00:04:28,579 --> 00:04:31,582 Hey, Donovan, are you gonna join us? 84 00:04:31,649 --> 00:04:34,151 Hey, hey, I got him. 85 00:04:36,687 --> 00:04:38,155 Hey. 86 00:04:41,426 --> 00:04:42,774 Do me a favor? 87 00:04:42,799 --> 00:04:44,863 No more falling off of bridges, 88 00:04:44,930 --> 00:04:47,132 at least for today, okay? 89 00:04:48,533 --> 00:04:50,369 Must be weird being back in the station. 90 00:04:50,435 --> 00:04:53,772 Not as weird as having you as my teacher for the day. 91 00:04:53,797 --> 00:04:55,757 I'm-a kick your butt. 92 00:04:55,782 --> 00:04:58,318 I thought it was just fire apparatus tool safety. 93 00:04:58,343 --> 00:05:02,814 Ooh, you gonna find out today. 94 00:05:02,881 --> 00:05:06,241 Let me go set up. 95 00:05:08,279 --> 00:05:12,216 You have four new messages. 96 00:05:12,241 --> 00:05:15,322 Manny Perez, your auto insurance is two months behind. 97 00:05:15,347 --> 00:05:16,927 Please give us a call back 98 00:05:16,952 --> 00:05:18,764 as soon as you receive this message. 99 00:05:19,732 --> 00:05:23,069 This is Humboldt Mutual Bank calling to see how 100 00:05:23,136 --> 00:05:25,246 we can help your overdue credit card payments. 101 00:05:25,271 --> 00:05:27,840 Please give us a call back at this number. 102 00:05:27,907 --> 00:05:29,809 1-800... 103 00:05:42,242 --> 00:05:44,058 All right, everybody, listen up. 104 00:05:44,124 --> 00:05:47,127 Got an announcement to make. 105 00:05:47,194 --> 00:05:48,971 Our very own Charlie 106 00:05:48,996 --> 00:05:51,632 paroles on early release today at noon. 107 00:05:51,699 --> 00:05:53,500 Yes, sir! 108 00:05:55,169 --> 00:05:58,558 Two more hours with you clowns, but who's counting? 109 00:05:58,583 --> 00:06:00,613 All of us, man. We're all counting. 110 00:06:00,638 --> 00:06:02,811 You know, if Charlie had stayed in prison, 111 00:06:02,877 --> 00:06:05,685 he'd still have six months left on his sentence, 112 00:06:05,710 --> 00:06:07,605 but because he worked this program, 113 00:06:07,630 --> 00:06:10,401 he gets to go home early to his family today, huh. 114 00:06:10,426 --> 00:06:13,118 Charlie! Blazing a trail! 115 00:06:13,154 --> 00:06:15,051 Come on, man, get out of here already, will you. 116 00:06:15,076 --> 00:06:18,723 All right, y'all, I hate to bore you on your last day, 117 00:06:18,748 --> 00:06:22,487 but today we train in routine safety protocol during a fire. 118 00:06:22,512 --> 00:06:23,980 Should be useful, 119 00:06:24,005 --> 00:06:26,575 since my application to Cal Fire is officially in. 120 00:06:26,600 --> 00:06:29,021 Hey, hey, hey, nothing funny 121 00:06:29,046 --> 00:06:31,015 about one of us doing what we already doing, 122 00:06:31,040 --> 00:06:33,425 but on the outside, for more pay. 123 00:06:33,450 --> 00:06:35,229 More chances to help people. 124 00:06:35,254 --> 00:06:38,147 It's difficult to try and get your record expunged to qualify, but 125 00:06:38,172 --> 00:06:39,832 Cal Fire will be lucky to have you, Charlie. 126 00:06:39,857 --> 00:06:41,225 Yup. 127 00:06:41,250 --> 00:06:42,626 That means a lot, 128 00:06:42,651 --> 00:06:45,354 coming from the heir to the Leone fire legacy. 129 00:06:46,655 --> 00:06:48,191 I didn't know they took geriatrics. 130 00:06:48,216 --> 00:06:49,843 I got some geriatric right here. 131 00:06:49,868 --> 00:06:51,470 - All right. - Hey, hey, hey. 132 00:06:51,495 --> 00:06:54,220 H-Hold up, though. Let's all show Eve how we like to start our day. 133 00:06:54,245 --> 00:06:55,432 You ready? 134 00:06:55,499 --> 00:06:56,700 One, two! 135 00:06:56,767 --> 00:06:58,769 - Three Rock! - Let's go. 136 00:07:01,437 --> 00:07:03,040 I like this energy! 137 00:07:19,891 --> 00:07:21,726 It's open. 138 00:07:23,394 --> 00:07:24,504 Mrs. Leone? 139 00:07:24,529 --> 00:07:26,664 Cara. 140 00:07:26,731 --> 00:07:28,066 You're just swinging by 141 00:07:28,132 --> 00:07:30,246 your ex-boyfriend's mom's house on a whim? 142 00:07:30,368 --> 00:07:32,437 I brought you soup. 143 00:07:32,503 --> 00:07:36,040 Aw, I have kidney disease, not the flu. 144 00:07:36,065 --> 00:07:38,364 I'm transplant eligible now. 145 00:07:38,389 --> 00:07:40,495 Honestly, I was next door 146 00:07:40,520 --> 00:07:42,222 getting my mom's house ready to sell, 147 00:07:42,247 --> 00:07:45,317 and I had to do something with my hands 148 00:07:45,384 --> 00:07:47,686 other than cry over old photos. 149 00:07:49,121 --> 00:07:50,789 And you always loved her soup. 150 00:07:50,856 --> 00:07:53,753 I did. Thank you. 151 00:07:53,778 --> 00:07:56,212 You can put it right there. Me and your mom used to joke 152 00:07:56,237 --> 00:07:58,839 all the time that we were raising Romeo and Juliet 153 00:07:58,864 --> 00:08:01,175 with how often you and Bode would sneak out 154 00:08:01,200 --> 00:08:02,668 on school nights. 155 00:08:02,734 --> 00:08:04,870 You knew about that? 156 00:08:04,937 --> 00:08:06,707 Moms see everything, Cara. 157 00:08:06,732 --> 00:08:08,534 I'll see you around, Mrs. L. 158 00:08:10,851 --> 00:08:13,421 So taking care of your chain saw can save you 159 00:08:13,446 --> 00:08:15,281 a huge amount of time in the field. 160 00:08:15,348 --> 00:08:18,368 Chain is nice and tight, as it should be, Charlie. 161 00:08:18,393 --> 00:08:21,014 This is excellent maintenance. 162 00:08:21,039 --> 00:08:24,399 Better than most of my first-years. I mean, you're a natural. 163 00:08:24,424 --> 00:08:25,658 Yo, Charlie, what's the first thing 164 00:08:25,683 --> 00:08:27,010 you're gonna do when you get out? 165 00:08:27,035 --> 00:08:28,603 In-N-Out? 166 00:08:28,628 --> 00:08:30,196 Movies? What? 167 00:08:30,346 --> 00:08:31,782 Hug my grandkids. 168 00:08:31,807 --> 00:08:33,609 Ha-ha, that's my man. 169 00:08:33,634 --> 00:08:37,135 Okay, Grandpa, what're you gonna miss most about fire camp? 170 00:08:37,160 --> 00:08:38,828 Is it me? Say it's me. 171 00:08:39,840 --> 00:08:41,542 Bode's family soap opera. 172 00:08:41,609 --> 00:08:42,918 Whoo! 173 00:08:42,943 --> 00:08:45,404 The Bode and The Beautiful. 174 00:08:45,429 --> 00:08:46,930 Seriously? 175 00:08:46,955 --> 00:08:48,457 No. 176 00:08:51,552 --> 00:08:54,249 Damn, that crash sounded nasty. 177 00:08:54,388 --> 00:08:56,390 Must've downed a power line. 178 00:09:04,499 --> 00:09:06,710 Power's out. 179 00:09:08,762 --> 00:09:11,213 Uh, generator will be up in a minute, folks, 180 00:09:11,238 --> 00:09:12,883 - don't worry. - Station 42, 181 00:09:12,908 --> 00:09:14,727 a main power line was downed in your area. 182 00:09:14,751 --> 00:09:15,965 And there it is. 183 00:09:15,990 --> 00:09:19,214 A civilian called in a box truck crash just outside your station. 184 00:09:19,281 --> 00:09:21,449 Cap, I'm going to assess. 185 00:09:25,388 --> 00:09:27,323 That's the box truck! 186 00:09:36,122 --> 00:09:38,530 Everybody, get down now! 187 00:09:54,684 --> 00:09:58,334 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 188 00:10:04,805 --> 00:10:05,841 If you need assistance, 189 00:10:05,901 --> 00:10:07,745 raise your hand, I'll come to you. 190 00:10:07,770 --> 00:10:12,479 All right, everybody, if you can walk, follow this firefighter out now. 191 00:10:13,978 --> 00:10:16,098 This dude almost killed us. What is he, drunk? 192 00:10:16,123 --> 00:10:18,369 - Is anyone hurt? You guys okay? - I'm good. 193 00:10:18,436 --> 00:10:21,135 Chief, I have a box truck that just crashed into Bay 1. 194 00:10:21,160 --> 00:10:23,256 The first injury I see is the driver. Sir. 195 00:10:23,281 --> 00:10:25,694 Guys, let's stabilize this vehicle for an extrication. 196 00:10:27,161 --> 00:10:28,422 All right. 197 00:10:29,260 --> 00:10:31,271 Is my skin peeling off? 198 00:10:31,338 --> 00:10:32,952 It's okay. I'll take care of you. 199 00:10:34,220 --> 00:10:35,714 I got you. 200 00:10:35,739 --> 00:10:38,674 Greencrest, this is Station 42 reporting an MCI. 201 00:10:38,699 --> 00:10:41,292 Got a vehicle crashed into Bay 1. Fire in the app bay. 202 00:10:41,358 --> 00:10:42,967 Copy that, Chief... 203 00:10:45,239 --> 00:10:46,863 Whoa, whoa, we got you, we got you. 204 00:10:46,888 --> 00:10:48,832 Okay. Airway is clear. 205 00:10:48,899 --> 00:10:51,756 Pulse is rapid but weak. Possible cardiac event. 206 00:10:51,781 --> 00:10:53,892 Could you please turn off your engine, sir. 207 00:10:53,959 --> 00:10:55,266 I need to finish my route. 208 00:10:55,333 --> 00:10:56,674 Not today, buddy. Collar bone's broken. 209 00:10:56,741 --> 00:10:58,191 We got fire in Bay 3. 210 00:10:58,216 --> 00:10:59,723 Can you handle the crash? 211 00:10:59,791 --> 00:11:01,701 Yes, we got it. 212 00:11:05,019 --> 00:11:06,527 I need a C-collar! 213 00:11:06,593 --> 00:11:08,772 Oh, no, no, no. Hey, hey, you're not thinking straight. 214 00:11:08,797 --> 00:11:09,986 Take it out of gear. Take it out of gear. 215 00:11:10,011 --> 00:11:11,016 He might back up. 216 00:11:11,041 --> 00:11:12,836 Whoa, whoa, whoa, whoa, Freddy, Freddy, get out of there. Move. 217 00:11:12,861 --> 00:11:15,419 What gives? Does this guy hate firefighters? 218 00:11:15,444 --> 00:11:17,604 Hey. What's your... Hey, hey, hey, what's your name? 219 00:11:17,629 --> 00:11:19,337 What's your name? What's your name? 220 00:11:19,362 --> 00:11:21,172 It's... Daniel. 221 00:11:21,720 --> 00:11:23,719 Daniel. Daniel, I'm Manny. 222 00:11:24,557 --> 00:11:26,467 When's the last time you slept? 223 00:11:26,492 --> 00:11:29,896 No time to sleep. I... I need the O.T. 224 00:11:30,757 --> 00:11:32,737 Hey, yeah, I understand that, bro, 225 00:11:32,762 --> 00:11:35,290 but you got to break this cycle before someone else gets hurt, 226 00:11:35,315 --> 00:11:37,245 someone other than yourself. 227 00:11:37,271 --> 00:11:40,320 Come on, man, before it's too late. 228 00:11:46,776 --> 00:11:48,268 That's good, man. That's good. 229 00:11:49,860 --> 00:11:51,066 Sprinklers aren't engaging. 230 00:11:51,091 --> 00:11:52,515 Truck must've hit the riser. 231 00:11:52,540 --> 00:11:53,747 If Manny's got the crash, could you... 232 00:11:53,814 --> 00:11:55,323 - I'll run you hoses. - Read my mind. 233 00:11:55,348 --> 00:11:57,243 - You good? - Yeah. Yeah. 234 00:11:57,268 --> 00:12:01,564 Freddy, Bode, Lonnegan, everyone, follow Eve's lead on the hoses, go. 235 00:12:01,589 --> 00:12:03,677 And bring me the damn C-collar. 236 00:12:03,702 --> 00:12:04,781 On it, Cap! 237 00:12:04,806 --> 00:12:07,554 Do you have an ETA on when the power will be back? 238 00:12:07,621 --> 00:12:12,055 I need my dialysis machine up and running and the air conditioning. 239 00:12:12,080 --> 00:12:14,433 Not as of now, ma'am. 240 00:12:14,458 --> 00:12:16,594 Mrs. Leone? Cara? 241 00:12:16,619 --> 00:12:18,066 It's okay, I'm fine. 242 00:12:18,091 --> 00:12:19,821 But I don't think I am. 243 00:12:19,887 --> 00:12:21,463 Oh, my God. 244 00:12:21,732 --> 00:12:23,138 Sit down. 245 00:12:24,344 --> 00:12:27,696 The power went out, then when it came back on, 246 00:12:27,721 --> 00:12:30,620 it-it smelled like the-the appliances were frying, 247 00:12:30,645 --> 00:12:33,393 and the outlet was smoking, and I went 248 00:12:33,460 --> 00:12:36,208 to remove my computer cord, and it whipped around and... 249 00:12:36,276 --> 00:12:39,113 It's okay. You have an electrical burn, 250 00:12:39,138 --> 00:12:42,553 likely from the power surge going through a bad cord. 251 00:12:42,578 --> 00:12:46,063 I told my mom a million times to redo that old wiring. 252 00:12:46,089 --> 00:12:47,435 Yeah, you and Vince both. 253 00:12:52,897 --> 00:12:54,406 Oh, come on. 254 00:12:54,473 --> 00:12:55,713 Jake, help me move this. 255 00:12:55,738 --> 00:12:57,686 We got to get the hose through. 256 00:12:58,461 --> 00:13:00,603 We're gonna have to cut the wire. 257 00:13:00,628 --> 00:13:02,739 - Yeah, bolt cutters. - Yeah. 258 00:13:15,251 --> 00:13:17,036 No, no, just twist the coupling, 259 00:13:17,061 --> 00:13:18,722 - not-not the hose itself. - Oh, oh, got it. 260 00:13:18,747 --> 00:13:21,094 That's good. 261 00:13:21,811 --> 00:13:24,132 Guys, help me get this cage out of here. 262 00:13:24,199 --> 00:13:26,009 Got to get the nozzle through. 263 00:13:26,075 --> 00:13:28,732 We've still got fire and running out of extinguishers. 264 00:13:28,757 --> 00:13:30,009 Come on. 265 00:13:30,034 --> 00:13:32,117 Help. 266 00:13:32,142 --> 00:13:34,299 Whoa. Whoa. 267 00:13:35,426 --> 00:13:38,305 Boys, can you hear me? 268 00:13:38,510 --> 00:13:41,489 A little help over here! Charlie. 269 00:13:41,514 --> 00:13:43,142 - What is it? - Hey, Bode, 270 00:13:43,167 --> 00:13:44,709 what's happening? 271 00:13:44,776 --> 00:13:47,689 Our guy Charlie's pinned underneath the engine. 272 00:13:48,664 --> 00:13:49,770 Hey, Eve! 273 00:13:49,795 --> 00:13:51,069 Eve! Eve! 274 00:13:52,378 --> 00:13:54,160 Damn engine lurched. 275 00:13:54,227 --> 00:13:55,869 Need some help! 276 00:13:55,936 --> 00:13:59,364 Get it off me. 277 00:13:59,390 --> 00:14:01,400 It's gonna be okay. We're gonna get you out. 278 00:14:01,426 --> 00:14:03,041 Right? 279 00:14:03,809 --> 00:14:04,570 Get it off. 280 00:14:08,151 --> 00:14:09,398 Nice and slow, okay? 281 00:14:09,909 --> 00:14:11,643 I got you. 282 00:14:11,668 --> 00:14:12,968 There we go. 283 00:14:13,699 --> 00:14:15,833 I'm sorry about all this. 284 00:14:15,900 --> 00:14:20,535 I work three jobs, and it's still not enough. 285 00:14:21,568 --> 00:14:23,169 It's embarrassing. 286 00:14:25,002 --> 00:14:28,203 Well, take it from me, there are worse ways to make ends meet. 287 00:14:28,270 --> 00:14:30,704 I might need a hospital. 288 00:14:32,302 --> 00:14:34,035 I'm working on it, buddy. 289 00:14:35,004 --> 00:14:37,813 Civilians are safe in triage. Just waiting on transport. 290 00:14:37,838 --> 00:14:39,205 How's the fire? 291 00:14:39,272 --> 00:14:41,897 Well, it's still going, and we're down to two extinguishers. 292 00:14:41,922 --> 00:14:43,381 Trying to get a hose through here. 293 00:14:43,406 --> 00:14:45,673 Oh, and get an update on 58's ambulances. 294 00:14:45,698 --> 00:14:46,801 On it. 295 00:14:46,826 --> 00:14:50,117 See? This is exactly why I keep telling the board 296 00:14:50,142 --> 00:14:52,016 we need our own ambulances. Got a lot of injuries here. 297 00:14:52,041 --> 00:14:53,442 Guys, recheck the chase cribbing. 298 00:14:53,467 --> 00:14:55,098 Need it stable to free Charlie. 299 00:14:55,123 --> 00:14:57,572 Lift an inch, crib an inch. Hey, Charlie. 300 00:14:57,597 --> 00:14:59,576 It's like a rite of passage. 301 00:14:59,643 --> 00:15:02,527 Passage to what? Retirement? 302 00:15:02,552 --> 00:15:04,652 If you want it to be. 303 00:15:04,677 --> 00:15:06,778 But I thought you wanted to be a firefighter. 304 00:15:12,493 --> 00:15:14,916 Hey, Bode, go help Freddy with the chase cribbing. 305 00:15:15,280 --> 00:15:17,814 Hey. He's supposed to be out in less than two hours. 306 00:15:17,880 --> 00:15:20,448 He's so close. And the damn engine falls on him. 307 00:15:20,473 --> 00:15:22,294 - We're gonna get this off him. - For what? 308 00:15:22,319 --> 00:15:23,786 So he can leave here less whole 309 00:15:23,811 --> 00:15:25,690 - than when he got locked up? - No, Freddy. 310 00:15:25,715 --> 00:15:26,982 You got that wrong. 311 00:15:27,049 --> 00:15:28,849 Whatever condition Charlie leaves here in, 312 00:15:28,916 --> 00:15:30,483 he's a hero. 313 00:15:31,284 --> 00:15:33,117 You hear that? 314 00:15:35,108 --> 00:15:37,940 We can do this faster, for Charlie. 315 00:15:42,587 --> 00:15:44,128 Yes, an electrical burn. 316 00:15:44,153 --> 00:15:46,353 Okay, we are very backed up today, ma'am. 317 00:15:46,378 --> 00:15:47,645 What's the patient's condition? 318 00:15:47,670 --> 00:15:50,029 Patient is conscious and stable. Hurry! 319 00:15:50,054 --> 00:15:53,626 I didn't know 911 could put you on hold for seven minutes. 320 00:15:53,651 --> 00:15:58,322 The department is completely overwhelmed with this power outage. 321 00:15:58,389 --> 00:16:00,753 Cara, I'm sorry, this is gonna sting a bit. 322 00:16:02,457 --> 00:16:04,591 Oh! 323 00:16:04,658 --> 00:16:05,925 Are you debriding? 324 00:16:05,991 --> 00:16:07,533 - Yes. - Superficial? 325 00:16:07,558 --> 00:16:11,258 I would say superficial, yes, with partial thickness. 326 00:16:11,325 --> 00:16:14,101 I see you've taken an interest in first aid. 327 00:16:14,126 --> 00:16:16,293 ER nursing, actually. 328 00:16:16,359 --> 00:16:18,739 Oh, you're following in your mother's footsteps. 329 00:16:19,194 --> 00:16:21,128 That's fabulous, Cara. 330 00:16:21,153 --> 00:16:23,176 - Good for you. - Thanks. 331 00:16:23,201 --> 00:16:24,709 I heard Bode's at Three Rock. 332 00:16:24,734 --> 00:16:26,536 Yep. 333 00:16:26,561 --> 00:16:29,863 It's not major leagues, but it's a great program. 334 00:16:29,930 --> 00:16:33,439 Mm. It is, yeah. Edgewater's so lucky to have it. 335 00:16:33,464 --> 00:16:36,331 When do you, um, get into the ER? 336 00:16:36,356 --> 00:16:38,763 I take my boards next week. 337 00:16:39,199 --> 00:16:41,899 I, uh, put nursing on hold when I thought 338 00:16:41,923 --> 00:16:44,314 my future was with Bode. 339 00:16:44,933 --> 00:16:47,405 Thought baseball was gonna take us on the road. 340 00:16:47,430 --> 00:16:50,401 And when we broke up, I was alone, 341 00:16:50,426 --> 00:16:52,376 and I decided to follow my heart, 342 00:16:52,401 --> 00:16:54,135 figured out what I wanted. 343 00:16:54,398 --> 00:16:56,055 I'm excited. 344 00:16:56,435 --> 00:16:58,470 - Are you okay? - Yeah. 345 00:16:58,536 --> 00:17:02,145 I'm just hot with the A/C off. 346 00:17:02,170 --> 00:17:03,471 Well, you should rest. 347 00:17:03,537 --> 00:17:05,625 You haven't even finished your dialysis. 348 00:17:05,650 --> 00:17:07,973 You want to debride your own electrical burn? 349 00:17:09,371 --> 00:17:11,472 Ooh, even I couldn't do that. 350 00:17:13,106 --> 00:17:15,107 Get some rest, man. 351 00:17:15,173 --> 00:17:17,240 Paid medical leave. 352 00:17:17,307 --> 00:17:19,778 May be a blessing in disguise. 353 00:17:20,057 --> 00:17:21,391 Thank you. 354 00:17:21,416 --> 00:17:23,850 All right, ready to lift? 355 00:17:23,875 --> 00:17:25,898 Let's go. 356 00:17:26,542 --> 00:17:27,809 Yeah. 357 00:17:32,944 --> 00:17:35,177 All right, let's go. We're through. 358 00:17:35,244 --> 00:17:36,511 Here's the line. 359 00:17:36,678 --> 00:17:39,744 Let's keep the hose from kinking till we change it. 360 00:17:39,811 --> 00:17:42,345 Bode, Freddy. Come. 361 00:17:42,673 --> 00:17:44,146 Position the airbag under the axle. 362 00:17:44,213 --> 00:17:45,713 All right. On it. 363 00:17:45,738 --> 00:17:47,799 Once we lift and crib, we should have 364 00:17:47,824 --> 00:17:49,113 Charlie out in no time, you guys. 365 00:17:49,147 --> 00:17:50,280 All right, couple of these. 366 00:17:50,347 --> 00:17:51,814 Let's turn it. 367 00:18:03,250 --> 00:18:05,617 - Sorry about this, Cap. - Don't do that, 368 00:18:05,684 --> 00:18:07,693 Charlie, you have nothing to apologize for. 369 00:18:07,718 --> 00:18:10,419 We're gonna get you out of here. 370 00:18:12,650 --> 00:18:15,353 Hey, uh, Cap, you okay? 371 00:18:16,886 --> 00:18:18,587 How the hell can an inmate get injured on my watch 372 00:18:18,653 --> 00:18:20,087 and me not be the first one to notice? 373 00:18:20,154 --> 00:18:21,454 Well, that's chaos. 374 00:18:21,479 --> 00:18:23,525 We handled every single situation as it emerged. 375 00:18:23,550 --> 00:18:25,327 - It's fine. - You've had my guys' back 376 00:18:25,352 --> 00:18:26,664 all day today. 377 00:18:26,689 --> 00:18:28,672 And it was way too much for me to handle on my own. 378 00:18:28,697 --> 00:18:30,098 Thank you. 379 00:18:30,123 --> 00:18:32,222 - It's teamwork, Cap. - Hey, you know, 380 00:18:32,356 --> 00:18:34,357 I just want you to know that I see you. 381 00:18:34,424 --> 00:18:36,195 You're pulling more than your own weight. 382 00:18:36,220 --> 00:18:38,152 And it's for my guys, and I appreciate that. 383 00:18:38,177 --> 00:18:39,944 I appreciate you. 384 00:18:41,087 --> 00:18:43,055 Come on, guys, we need to get Charlie home. 385 00:18:43,959 --> 00:18:46,759 I miss this house. 386 00:18:46,826 --> 00:18:48,360 Family dinners. 387 00:18:48,622 --> 00:18:51,027 Oh, yeah, you were a frequent flier on Sundays. 388 00:18:52,294 --> 00:18:55,684 Vince's Sunday sauce. 389 00:18:55,709 --> 00:18:57,085 Mm-hmm. 390 00:19:00,066 --> 00:19:01,684 You and me, we used to be close. 391 00:19:02,296 --> 00:19:04,830 Made inappropriate jokes. 392 00:19:06,631 --> 00:19:09,598 You took me to get my IUD when my mom was working. 393 00:19:09,664 --> 00:19:11,899 Oh, yeah. 394 00:19:12,603 --> 00:19:14,932 Now you're polite. 395 00:19:15,833 --> 00:19:18,334 Like I'm anybody else around this town. 396 00:19:18,598 --> 00:19:20,801 I can't stand polite. 397 00:19:22,901 --> 00:19:24,594 Our family's been through a lot. 398 00:19:24,768 --> 00:19:27,336 You're saying we grew apart because of Riley? 399 00:19:27,401 --> 00:19:30,169 No. It was before that. 400 00:19:31,500 --> 00:19:34,437 You dumped Bode pretty quickly after his injury. 401 00:19:34,504 --> 00:19:35,804 And then he also lost baseball. 402 00:19:35,829 --> 00:19:37,879 All of that led to the pills. That was... 403 00:19:37,904 --> 00:19:40,638 That was hard for a mama to swallow. 404 00:19:42,580 --> 00:19:44,572 Is that what Bode told you? 405 00:19:46,373 --> 00:19:48,575 All right. Come on, hit the seat of this fire. 406 00:19:52,241 --> 00:19:54,570 There it is. Come on, come on. 407 00:19:56,675 --> 00:19:58,842 All right. That should do it. 408 00:20:02,176 --> 00:20:03,877 Good one. 409 00:20:03,943 --> 00:20:06,077 All right, good job. 410 00:20:06,102 --> 00:20:08,145 Gonna be a hell of an overhaul. 411 00:20:08,170 --> 00:20:11,070 Yeah, well, good thing Three Rock's here. 412 00:20:12,556 --> 00:20:15,179 Yeah. We're gonna join 'em. 413 00:20:15,246 --> 00:20:17,446 On the overhaul? 414 00:20:19,046 --> 00:20:22,515 Yeah. You got a problem with that? 415 00:20:22,580 --> 00:20:24,314 No. 416 00:20:24,547 --> 00:20:26,581 No, Bode and I are good. 417 00:20:26,648 --> 00:20:28,516 Good. 418 00:20:29,010 --> 00:20:32,617 Afterwards, we'll cook up a big meal for everybody. 419 00:20:32,683 --> 00:20:34,717 Copy that. 420 00:20:36,618 --> 00:20:40,385 - How you doing, Charlie? - I'm not going anywhere. 421 00:20:45,353 --> 00:20:48,528 Well, maybe Charlie shouldn't be the only one applying to Cal Fire. 422 00:20:48,853 --> 00:20:51,320 You thought about joining, Bode? 423 00:20:51,387 --> 00:20:53,188 Charlie's the one getting out today. 424 00:20:53,255 --> 00:20:56,488 It'll be your time soon. You just gotta plan and prepare. 425 00:20:58,022 --> 00:21:00,489 Yo, goat, we need to make more room to extricate him. 426 00:21:00,556 --> 00:21:02,589 - Let's get this thing out of here. - Copy, Cap. 427 00:21:05,790 --> 00:21:06,799 What's wrong? 428 00:21:06,824 --> 00:21:08,595 It's wedged. 429 00:21:08,620 --> 00:21:10,992 Well, then, let's inflate the airbag a little bit more. Let's go. 430 00:21:11,058 --> 00:21:12,967 Come on. Up on blue, buddy. We got this. 431 00:21:12,992 --> 00:21:16,488 Easy on that bag, goat. We just need one more inch. 432 00:21:16,513 --> 00:21:18,635 Glad this is my last day of taking in 433 00:21:18,660 --> 00:21:20,796 that smug mug of yours. 434 00:21:20,821 --> 00:21:22,069 I thought you loved my smile. 435 00:21:22,094 --> 00:21:23,661 I was just being nice. 436 00:21:24,895 --> 00:21:27,128 Brace! 437 00:21:28,829 --> 00:21:30,029 Weight's shifting. 438 00:21:30,862 --> 00:21:33,496 - Bode, chase it and stick it. - What does that mean? 439 00:21:33,563 --> 00:21:36,097 The rig is unstable. This could slam back down onto Charlie. 440 00:21:36,295 --> 00:21:37,544 More! Go. Go! 441 00:21:39,739 --> 00:21:40,907 Come on, Freddy, put those biceps to work. 442 00:21:40,921 --> 00:21:43,144 We're almost there. Good. 443 00:21:43,169 --> 00:21:45,684 Bode, wedge that chase cribbing. 444 00:21:45,709 --> 00:21:47,371 I got it. 445 00:21:47,396 --> 00:21:50,169 Young blood, is this thing gonna crush me? 446 00:21:50,774 --> 00:21:52,067 We're not gonna let it. 447 00:21:52,092 --> 00:21:53,496 Nearby stations are all backed up. 448 00:21:53,562 --> 00:21:55,134 We're working as fast as we can, 449 00:21:55,200 --> 00:21:57,447 making sure the fire's not extended. How's Charlie? 450 00:21:57,472 --> 00:21:59,712 Airbags are making the rig unstable. 451 00:21:59,737 --> 00:22:01,240 We're working to secure it. 452 00:22:01,265 --> 00:22:02,836 I need the struts, but we can't get to them. 453 00:22:02,861 --> 00:22:05,460 Just keep at it, Eve. We'll be right over. 454 00:22:05,527 --> 00:22:07,297 Come on. 455 00:22:07,322 --> 00:22:09,445 - You're saying Bode dumped you? - Yeah. 456 00:22:09,470 --> 00:22:11,976 I was heartbroken. 457 00:22:12,001 --> 00:22:15,521 Baseball had become his whole identity, 458 00:22:15,546 --> 00:22:18,125 and losing it 459 00:22:18,192 --> 00:22:19,796 killed all his confidence. 460 00:22:19,863 --> 00:22:21,608 Because he loved it so much. 461 00:22:21,633 --> 00:22:26,008 I think it's because Vince loved it. 462 00:22:26,432 --> 00:22:29,195 Bode just wanted his dad to be proud of him. 463 00:22:29,220 --> 00:22:30,523 Oh... 464 00:22:30,590 --> 00:22:34,222 Baseball was the quickest way to Vince's heart. 465 00:22:34,247 --> 00:22:36,538 I think going for Cal Fire was, um, 466 00:22:36,605 --> 00:22:39,114 was too loaded, 467 00:22:39,139 --> 00:22:42,186 and baseball came naturally to him. 468 00:22:42,253 --> 00:22:46,706 And Vince liked it, too, so... 469 00:22:46,731 --> 00:22:49,069 I can't believe I didn't see this. 470 00:22:51,944 --> 00:22:54,450 Ow. Ow! 471 00:22:57,192 --> 00:22:58,642 Ooh. Cara? 472 00:22:58,667 --> 00:22:59,906 Mm, that's weird. 473 00:22:59,931 --> 00:23:02,771 I have shooting pains up my arm. 474 00:23:03,176 --> 00:23:04,575 The cord didn't hit me there, did it? 475 00:23:04,642 --> 00:23:05,879 - I can't see in the back. - No. 476 00:23:05,946 --> 00:23:08,221 No, I don't see... 477 00:23:08,246 --> 00:23:10,299 Oh, damn it, Cara, you have an exit wound. 478 00:23:10,324 --> 00:23:11,794 Oh, my God. Okay. Oh... 479 00:23:11,860 --> 00:23:15,169 - Cara... - That means it crossed the midline. 480 00:23:15,195 --> 00:23:16,540 Yes, yes, yes, yes, yes. 481 00:23:17,894 --> 00:23:19,865 I'm 29. I can't be having a heart attack. 482 00:23:20,382 --> 00:23:22,888 Ugh! Where is this ambulance?! 483 00:23:22,955 --> 00:23:25,395 Okay, forget it. 484 00:23:25,462 --> 00:23:28,545 I have a 29-year-old female with an electrical burn 485 00:23:28,570 --> 00:23:29,940 and a possible cardiac event, 486 00:23:29,965 --> 00:23:33,858 and an ambulance that should have been here a long time ago. Send one! 487 00:23:33,883 --> 00:23:35,089 Yes, Chief. You're 488 00:23:35,113 --> 00:23:36,523 in the queue, but we're very backed up. 489 00:23:36,582 --> 00:23:38,420 - Okay, stick with me. - Mrs. L? 490 00:23:39,231 --> 00:23:40,968 No. No, no, no, no, no, no. 491 00:23:43,441 --> 00:23:45,241 Okay, here we go. 492 00:23:47,050 --> 00:23:48,587 Come on, Cara. 493 00:23:51,294 --> 00:23:54,034 Good, good. The rig's almost stable. 494 00:23:54,101 --> 00:23:55,604 We need a spine board at the ready. 495 00:23:55,672 --> 00:23:58,019 As soon as his leg's free, we slide him out. 496 00:23:58,044 --> 00:24:00,985 My clothes feel wet and cold. 497 00:24:02,322 --> 00:24:04,034 Is that leaking fuel? 498 00:24:04,059 --> 00:24:06,632 We should throw some absorbent on it, 499 00:24:06,699 --> 00:24:07,869 neutralize the threat. 500 00:24:07,936 --> 00:24:09,949 That's not fuel, guys. 501 00:24:09,975 --> 00:24:11,879 - Is that... - He's bleeding. 502 00:24:11,947 --> 00:24:13,383 He probably has been for a while. 503 00:24:13,450 --> 00:24:16,399 Bode, don't start whispering about me now, too, man. 504 00:24:16,424 --> 00:24:19,632 - Hit me with it. - Look, Charlie, you're bleeding. 505 00:24:19,699 --> 00:24:22,962 I'm-I'm not sure where it's coming from. 506 00:24:25,113 --> 00:24:27,118 - If it's the femoral... - Then we work double time. 507 00:24:27,305 --> 00:24:28,956 'Cause Charlie is not bleeding out under our watch 508 00:24:29,023 --> 00:24:30,793 on his last damn hour on my crew. 509 00:24:30,861 --> 00:24:33,100 It's not gonna happen, Eve. 510 00:24:39,053 --> 00:24:40,598 I need my leg 511 00:24:40,819 --> 00:24:43,259 to be a firefighter. 512 00:24:44,902 --> 00:24:47,740 Something for my grandkids 513 00:24:48,238 --> 00:24:51,213 that's not Grandpa the inmate. 514 00:24:52,616 --> 00:24:57,351 Without my leg, there's no hope. 515 00:24:57,376 --> 00:25:00,101 No, no, Charlie, don't give up hope. 516 00:25:00,168 --> 00:25:02,976 I might not have a choice. 517 00:25:04,981 --> 00:25:09,988 Look, man, life... life will surprise you. 518 00:25:10,709 --> 00:25:15,354 You know, growing up in this station 519 00:25:15,379 --> 00:25:17,412 was the last place that I ever wanted to be. 520 00:25:19,159 --> 00:25:22,501 I-I didn't think that I was worthy of wearing a Cal Fire uniform. 521 00:25:24,229 --> 00:25:27,397 Hell, I didn't think that I was worthy of being a Leone. 522 00:25:27,638 --> 00:25:29,777 That's my real last name. 523 00:25:29,843 --> 00:25:31,581 My family name. 524 00:25:31,648 --> 00:25:33,406 You know, but... 525 00:25:33,753 --> 00:25:37,128 I finally realized that... 526 00:25:37,195 --> 00:25:39,416 I have a family here at Cal Fire, 527 00:25:39,735 --> 00:25:43,478 whether I deserve one or not, and so do you. 528 00:25:43,545 --> 00:25:46,695 All right? So-so quit talking all that nonsense, 529 00:25:46,720 --> 00:25:48,156 and hang in there. 530 00:25:58,649 --> 00:26:01,390 Hey, where do you want me? 531 00:26:01,456 --> 00:26:04,139 All right, the truck is staunching the bleeding, 532 00:26:04,164 --> 00:26:06,034 so if it's his femoral artery, 533 00:26:06,102 --> 00:26:08,876 - he could bleed out in minutes. - Yeah. 534 00:26:08,901 --> 00:26:12,284 So we need a tourniquet and packing the second he gets out, all right? 535 00:26:12,351 --> 00:26:14,289 Yeah. Hey, we got this. 536 00:26:14,356 --> 00:26:16,400 We ain't gonna leave this firefighter behind. 537 00:26:16,425 --> 00:26:18,534 Okay, guys, ready to lift the engine. 538 00:26:18,600 --> 00:26:19,870 Up on blue. 539 00:26:19,937 --> 00:26:22,886 Pupils are equal and reactive. 540 00:26:22,911 --> 00:26:26,286 Come on, Cara, honey. You with me? 541 00:26:26,353 --> 00:26:28,667 - Good girl. - Yes. 542 00:26:30,430 --> 00:26:32,769 Ahh. Ahh. 543 00:26:32,951 --> 00:26:34,775 You need an AED. 544 00:26:34,842 --> 00:26:36,345 Defibrillator? 545 00:26:36,412 --> 00:26:38,317 That's good. That's really good. 546 00:26:38,342 --> 00:26:41,433 If help ever gets here. Where are the EMTs? 547 00:26:41,458 --> 00:26:42,560 Mrs. L. 548 00:26:42,628 --> 00:26:45,502 Mrs. L... Your hands are clammy. 549 00:26:45,568 --> 00:26:47,167 How's your pulse? 550 00:26:47,192 --> 00:26:50,180 I worry about your condition. 551 00:26:50,205 --> 00:26:52,962 That's... a really good assessment. 552 00:26:52,987 --> 00:26:55,426 You're gonna make an excellent nurse. 553 00:26:57,666 --> 00:26:59,544 - Vince. - Hey. 554 00:26:59,570 --> 00:27:01,943 I'm here with Cara, from next door. 555 00:27:02,788 --> 00:27:04,516 Cara? Heartbreaker Cara? 556 00:27:04,583 --> 00:27:06,889 Oh, boy, we're on speakerphone. 557 00:27:06,956 --> 00:27:09,529 Oh. Hi, Cara. 558 00:27:09,554 --> 00:27:12,348 - Hi. - Cara has an electric burn 559 00:27:12,373 --> 00:27:15,775 with an exit wound, and I just brought her back from a cardiac arrest. 560 00:27:15,800 --> 00:27:17,482 Wait, you did CPR? 561 00:27:17,549 --> 00:27:19,923 Sharon, that... that's strenuous. 562 00:27:19,948 --> 00:27:21,559 That's really bad for your kidney condition. 563 00:27:21,626 --> 00:27:24,333 Cara needed it, and an ambulance, but that last part's 564 00:27:24,359 --> 00:27:25,930 - really taking a long time. - You sound winded. 565 00:27:25,955 --> 00:27:27,248 Mr. L, she's spent. 566 00:27:27,273 --> 00:27:28,788 I'm really worried about her fading. 567 00:27:30,114 --> 00:27:33,608 I'd really like to return the CPR favor, but I'm pretty weak myself. 568 00:27:33,633 --> 00:27:35,556 Your dialysis stopped when the power went out, right? 569 00:27:35,581 --> 00:27:37,093 And the A/C, too. 570 00:27:37,118 --> 00:27:39,558 If the ambulance ever comes, I'll get in it with her. 571 00:27:39,600 --> 00:27:41,610 It's the least they can do. 572 00:27:42,676 --> 00:27:44,020 Mr. L, it's not looking good. 573 00:27:44,045 --> 00:27:45,896 She really needs an ambulance. 574 00:27:45,921 --> 00:27:47,926 Okay, Sharon, I'm coming to you. Hang in there. 575 00:27:47,993 --> 00:27:51,593 Cara, you're gonna get a real-life nursing intensive. 576 00:27:51,618 --> 00:27:53,073 I might pass out, honey, but that's okay. 577 00:27:53,098 --> 00:27:56,387 It's happened before. Could you elevate my feet? 578 00:27:56,412 --> 00:27:59,288 And then it's all about the airway. 579 00:27:59,313 --> 00:28:01,051 You gotta remember to keep it clear. 580 00:28:01,076 --> 00:28:02,446 I won't be able to remind you. 581 00:28:02,471 --> 00:28:03,975 Airway. 582 00:28:04,000 --> 00:28:08,311 Airway. Airway. 583 00:28:14,293 --> 00:28:17,270 I'm sorry, I know this hurts. 584 00:28:18,952 --> 00:28:21,639 You're that Olympic diver, aren't you? 585 00:28:21,664 --> 00:28:23,726 In a past life, yeah. 586 00:28:23,751 --> 00:28:26,666 Wow. You're really brave. 587 00:28:27,117 --> 00:28:30,309 Mm, firefighting is way scarier, trust me. 588 00:28:30,334 --> 00:28:33,683 Yeah, you had a whole career, and now you're starting a new one. 589 00:28:33,909 --> 00:28:36,482 How do you know what you want and just go for it? 590 00:28:36,549 --> 00:28:38,989 I always wanted to open my own bakery, 591 00:28:39,014 --> 00:28:40,969 ever since I got my first standing mixer. 592 00:28:40,994 --> 00:28:45,701 But restaurants are risky, so I put it out of my mind 593 00:28:45,726 --> 00:28:49,482 and told myself I could settle for my salaried accounting job. 594 00:28:49,549 --> 00:28:51,687 But here I am, years later, 595 00:28:51,755 --> 00:28:53,860 finally going after what I wanted all along. 596 00:28:53,927 --> 00:28:57,720 You didn't waste any time going after what you really want. 597 00:28:57,745 --> 00:28:59,783 You must be wise beyond your years. 598 00:29:00,042 --> 00:29:02,415 Nice work, Gabs. 599 00:29:04,420 --> 00:29:06,325 You might be right about my work life, 600 00:29:06,391 --> 00:29:09,713 but I doubt you'd feel the same way 601 00:29:09,738 --> 00:29:11,906 - about the rest of it. - Whatever it is, 602 00:29:11,931 --> 00:29:13,309 don't make my mistakes. 603 00:29:13,782 --> 00:29:14,985 Don't wait. 604 00:29:15,010 --> 00:29:17,661 Follow your heart now. 605 00:29:17,686 --> 00:29:20,293 All right, the engine's lifted. Let's go. 606 00:29:20,318 --> 00:29:21,731 Get ready to pack the wound. 607 00:29:21,757 --> 00:29:22,886 All right, Bode, you and me. 608 00:29:22,911 --> 00:29:23,981 - One slide, all right? - Yeah. 609 00:29:24,006 --> 00:29:26,880 One, two, three, slide. 610 00:29:30,155 --> 00:29:33,694 Okay, Freddy, I want you to pack this wound 611 00:29:33,783 --> 00:29:36,055 - and keep pressure on it. - Okay. 612 00:29:36,080 --> 00:29:37,518 There, pack it tight. 613 00:29:37,543 --> 00:29:40,149 See, Charlie? Your leg is in one piece. 614 00:29:40,544 --> 00:29:42,516 Have that splint ready for me. 615 00:29:42,582 --> 00:29:45,189 I want you to get it all the way to the top. 616 00:29:50,537 --> 00:29:51,773 How's our guy doing? 617 00:29:51,840 --> 00:29:53,979 - He's out, thank God. - Hey, 618 00:29:54,004 --> 00:29:56,719 I need the engine. I-I got two patients. It's urgent. 619 00:29:56,785 --> 00:29:58,532 I need transport, lights and sirens. 620 00:29:58,557 --> 00:30:01,097 All right, we got you. Hey, guys, let's get this box truck out of here 621 00:30:01,122 --> 00:30:02,632 and get the chief an engine; let's get Charlie home. 622 00:30:02,657 --> 00:30:03,945 Freddy, Ramirez, you're with me. 623 00:30:03,970 --> 00:30:05,340 Soon as the engine's free, we go. 624 00:30:05,407 --> 00:30:07,212 Wait. Can I help? 625 00:30:07,237 --> 00:30:09,242 I need you here. 626 00:30:09,267 --> 00:30:12,158 Making me proud. I heard you earlier. 627 00:30:12,225 --> 00:30:14,831 Why don't you think about changing that sticker, huh? 628 00:30:14,898 --> 00:30:17,838 I don't know who Donovan is, but it's not your name. 629 00:30:21,849 --> 00:30:23,954 Bode. 630 00:30:24,021 --> 00:30:26,634 Hey, we got you. We got you. All right, man? 631 00:30:26,659 --> 00:30:28,256 We got you. 632 00:30:28,281 --> 00:30:30,387 Pulse is weak and thready. 633 00:30:30,771 --> 00:30:32,108 - Charlie? - Hang on, man! 634 00:30:32,133 --> 00:30:33,453 He's crashing. 635 00:30:33,867 --> 00:30:35,271 Eve? Eve, what's going on? 636 00:30:35,296 --> 00:30:36,532 Lost pulse. 637 00:30:37,354 --> 00:30:39,461 - Starting CPR. - What? 638 00:30:39,876 --> 00:30:41,131 No. No, no, no. 639 00:30:41,198 --> 00:30:43,069 Come on, come on. Over here, guys. 640 00:30:43,136 --> 00:30:44,740 We can't lose him. 641 00:30:46,411 --> 00:30:47,547 Start the IV. 642 00:30:47,614 --> 00:30:49,419 Run it wide open, okay? 643 00:30:49,486 --> 00:30:52,546 Come on, Charlie, this is not how this ends for you. 644 00:31:01,181 --> 00:31:02,242 He still doesn't have a pulse. 645 00:31:02,292 --> 00:31:04,500 - He can't die on his last day. - He won't. 646 00:31:04,566 --> 00:31:06,514 But if he wakes up without a leg, he's gonna be pissed. 647 00:31:06,539 --> 00:31:08,311 So make sure you keep pressure on that thing. 648 00:31:08,378 --> 00:31:10,585 Let's go, Charlie. Come on. 649 00:31:12,558 --> 00:31:14,665 - I got a pulse. - He's alive. 650 00:31:14,732 --> 00:31:16,704 Oh, thank God. 651 00:31:16,771 --> 00:31:18,954 Hey. Hey, Charlie, you with me? 652 00:31:19,713 --> 00:31:21,117 You again? 653 00:31:21,143 --> 00:31:22,844 There's my man. 654 00:31:22,869 --> 00:31:24,676 There you go, Charlie. Good. 655 00:31:25,195 --> 00:31:27,832 Can I get a nonrebreather on him? 656 00:31:27,857 --> 00:31:30,647 15 liters per minute, and another tourniquet on. 657 00:31:30,672 --> 00:31:32,478 You got it. 658 00:31:32,788 --> 00:31:34,661 Don't sugarcoat it. Is he... 659 00:31:34,728 --> 00:31:36,509 He's critical, but he's okay. 660 00:31:36,534 --> 00:31:38,805 We did it. He's alive. 661 00:31:38,831 --> 00:31:41,338 - You doing all right, Cap? - What? 662 00:31:41,363 --> 00:31:43,096 Yeah. Yeah, I just... 663 00:31:43,121 --> 00:31:45,294 I-I just haven't been sleeping much lately, that's it. 664 00:31:45,362 --> 00:31:47,140 Well, you told that driver to get help. 665 00:31:47,165 --> 00:31:48,881 Maybe follow your own advice, huh? 666 00:31:48,906 --> 00:31:50,711 Right. 667 00:31:50,736 --> 00:31:52,762 Yeah, after this, no more double shifts. 668 00:31:52,788 --> 00:31:56,182 Hey, all due respect, Cap, 669 00:31:56,664 --> 00:31:58,436 is it just the doubles? 670 00:31:59,905 --> 00:32:03,051 You don't... you don't have to talk to me, 671 00:32:03,117 --> 00:32:05,918 but Chief Leone, he's helped me through a lot. 672 00:32:06,361 --> 00:32:08,735 Maybe he can help you. 673 00:32:14,954 --> 00:32:16,627 Oh, God. 674 00:32:16,693 --> 00:32:17,944 Sharon. 675 00:32:18,135 --> 00:32:19,896 Need a line, guys. 676 00:32:19,921 --> 00:32:20,924 Yes, Chief. 677 00:32:20,949 --> 00:32:22,128 How long's she been like this? 678 00:32:22,153 --> 00:32:23,256 About ten minutes. 679 00:32:23,281 --> 00:32:26,123 I've been putting cold cloths on her and keeping her airway clear. 680 00:32:26,148 --> 00:32:29,300 She's tachycardic and diaphoretic. She needs a diuretic stat. 681 00:32:29,325 --> 00:32:31,438 Thank you, Cara. 682 00:32:32,290 --> 00:32:34,181 You're wide open, sir. 683 00:32:34,249 --> 00:32:35,319 Come on, babe. 684 00:32:35,485 --> 00:32:37,091 Time to wake up. 685 00:32:37,158 --> 00:32:38,762 Grab a saline. 686 00:32:41,995 --> 00:32:43,127 What's up? 687 00:32:43,152 --> 00:32:45,894 My patient today made me realize something. 688 00:32:53,527 --> 00:32:54,975 You see me. 689 00:32:55,649 --> 00:32:57,957 You support me. 690 00:32:59,028 --> 00:33:01,567 And I do love you. 691 00:33:02,638 --> 00:33:04,878 So much, Jake. 692 00:33:09,125 --> 00:33:11,866 Which is... 693 00:33:12,060 --> 00:33:14,642 why it makes this so hard. 694 00:33:16,816 --> 00:33:18,073 Makes what so hard? 695 00:33:24,841 --> 00:33:27,081 I have feelings for Bode. 696 00:33:45,773 --> 00:33:48,137 Yeah. I knew it. 697 00:33:48,482 --> 00:33:49,886 I don't want to have feelings. 698 00:33:49,953 --> 00:33:52,695 I don't even want to pursue anything with him. 699 00:33:52,762 --> 00:33:54,099 - It doesn't make any sense... - Please. 700 00:33:54,166 --> 00:33:58,547 Gabs, I really don't want to help you weigh 701 00:33:58,614 --> 00:34:00,595 on whether or not to date Bode. 702 00:34:00,620 --> 00:34:02,994 I don't know. I... 703 00:34:03,863 --> 00:34:08,118 I only mentioned it so that you'd understand 704 00:34:08,143 --> 00:34:11,622 that I'm not jumping from you to someone else. 705 00:34:12,725 --> 00:34:13,895 But... 706 00:34:13,962 --> 00:34:18,202 I can't be with you if my heart is not fully with you. 707 00:34:21,051 --> 00:34:24,215 I respect you too much, Jake. 708 00:34:31,283 --> 00:34:33,624 I hate this. 709 00:34:37,001 --> 00:34:39,341 Come on. 710 00:34:42,254 --> 00:34:44,224 - There she is. - Hmm? 711 00:34:48,267 --> 00:34:50,143 Vince... 712 00:34:50,210 --> 00:34:52,282 You become transplant-eligible 713 00:34:52,349 --> 00:34:55,227 and almost kill yourself in the same day. 714 00:34:55,459 --> 00:34:56,930 Where's Cara? 715 00:34:56,997 --> 00:34:59,371 Is she okay? 716 00:34:59,397 --> 00:35:01,821 Yeah, yeah, she's... 717 00:35:01,846 --> 00:35:03,284 she's fine, thanks to you. 718 00:35:03,351 --> 00:35:05,090 I let her go in the first ambulance. 719 00:35:05,157 --> 00:35:08,113 Oh, good. And how is everybody? 720 00:35:08,138 --> 00:35:11,516 How is Bode? How was getting your hopes up? 721 00:35:12,318 --> 00:35:15,154 Um, I actually didn't 722 00:35:15,222 --> 00:35:17,596 till I saw him today. 723 00:35:20,461 --> 00:35:25,161 Okay, Cara told me that Bode broke up with her, 724 00:35:25,186 --> 00:35:29,031 and baseball was just a way to get your affection. 725 00:35:29,567 --> 00:35:32,953 So... we like Cara again? 726 00:35:32,978 --> 00:35:35,953 Oh, yeah. Bode lied about that breakup. 727 00:35:36,064 --> 00:35:38,891 I'm a little worried that... 728 00:35:39,264 --> 00:35:42,383 I'm not giving him enough room to make mistakes, 729 00:35:42,474 --> 00:35:44,981 'cause I'm so worried for him to be okay. 730 00:35:45,049 --> 00:35:47,490 Maybe I have to listen a little bit more. 731 00:35:49,362 --> 00:35:53,375 Mm. That go for everybody, or... 732 00:35:53,442 --> 00:35:55,256 Where the hell you been? 733 00:35:55,281 --> 00:35:57,822 This response time is totally disgraceful. 734 00:35:57,889 --> 00:35:59,628 You should be ashamed. 735 00:36:11,937 --> 00:36:14,232 Sharon is okay. Vince is with her. 736 00:36:14,809 --> 00:36:16,247 What, you moving in? 737 00:36:16,314 --> 00:36:18,387 No. No, just, uh... 738 00:36:18,460 --> 00:36:20,059 just helping with overhaul. 739 00:36:20,126 --> 00:36:23,704 "No, just, uh, helping with overhaul." 740 00:36:24,774 --> 00:36:27,884 Bode, it's me, man. 741 00:36:27,950 --> 00:36:29,422 Think about this. 742 00:36:29,447 --> 00:36:32,239 You, me, Jake, Vince, 743 00:36:32,264 --> 00:36:34,604 here at the station. 744 00:36:34,671 --> 00:36:36,210 It could be fun. 745 00:36:36,499 --> 00:36:38,755 Yeah, but what about all these guys who don't have my name? 746 00:36:38,780 --> 00:36:42,090 You know? Freddy, Charlie? 747 00:36:42,964 --> 00:36:44,302 Listen, what I saw today... 748 00:36:44,368 --> 00:36:48,315 what-what I've seen with you and Three Rock... 749 00:36:48,525 --> 00:36:51,424 is a crew of very capable firefighters. 750 00:36:51,491 --> 00:36:55,077 This transition between Fire Camp and Fire Station 751 00:36:55,102 --> 00:36:56,240 has to be easier. 752 00:36:56,306 --> 00:36:57,911 Wouldn't that be nice? 753 00:36:57,978 --> 00:37:00,175 That red tape's pretty crazy. 754 00:37:00,200 --> 00:37:02,367 Well, what if we change that? You and me. 755 00:37:02,392 --> 00:37:05,867 Guys, it's past noon. Charlie's done. 756 00:37:06,564 --> 00:37:10,952 The CO says he's not coming back after he goes to the hospital. 757 00:37:11,019 --> 00:37:12,577 It's goodbye. 758 00:37:12,791 --> 00:37:14,898 Come on, Mills, we don't have all day. 759 00:37:14,965 --> 00:37:16,469 You, too, Donovan. Hustle up. 760 00:37:17,546 --> 00:37:20,649 Actually, it's Leone. 761 00:37:30,616 --> 00:37:32,304 You guys know he's diabetic, right? 762 00:37:32,329 --> 00:37:33,722 Copy. We'll monitor en route. 763 00:37:33,747 --> 00:37:35,108 - With high blood pressure. - We got him. 764 00:37:35,133 --> 00:37:37,009 He needs that leg. You'll save it, right? 765 00:37:37,034 --> 00:37:38,338 He paroles today. 766 00:37:38,405 --> 00:37:40,278 He's precious cargo. 767 00:37:42,743 --> 00:37:44,391 All right, listen up. 768 00:37:44,457 --> 00:37:46,196 Today, Charlie leaves Three Rock. 769 00:37:46,263 --> 00:37:48,629 He saved land, he saved lives. 770 00:37:48,654 --> 00:37:49,808 He's bettered himself. 771 00:37:49,875 --> 00:37:52,215 He makes this program worth it for captains like me. 772 00:37:52,282 --> 00:37:54,623 Today, Charlie graduates. 773 00:37:54,690 --> 00:37:57,465 Today, Charlie's a hero. 774 00:37:58,301 --> 00:38:00,447 Godspeed, my friend. 775 00:38:02,945 --> 00:38:05,603 You ready? One, two... 776 00:38:05,662 --> 00:38:06,976 Three Rock! 777 00:38:14,732 --> 00:38:18,233 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 55894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.