All language subtitles for Farscape S05E02 The Peacekeeper Wars (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,300 --> 00:01:42,420 Respira, Rygel, respira. 2 00:01:43,300 --> 00:01:45,700 - Rygel... - Est� inconsciente... 3 00:01:45,820 --> 00:01:48,380 Tenemos que levantarlo por encima del gas. 4 00:01:50,060 --> 00:01:50,860 �Gas? 5 00:01:51,900 --> 00:01:53,220 �Este gas es inflamable? 6 00:01:53,260 --> 00:01:58,820 Es para conservaci�n, deber�a serlo... a muy altas temperaturas. 7 00:01:58,900 --> 00:02:02,380 - �Puedes encenderlo? - El gas ha llenado mis receptores. 8 00:02:02,420 --> 00:02:05,020 Vamos chica m�gica, te pondr� en una zona m�s alta. 9 00:02:05,420 --> 00:02:09,220 A mi cuenta, �Uno, dos... tres! 10 00:02:09,580 --> 00:02:13,380 Entonces b�sicamente, �Vas a volarnos a todos? 11 00:02:13,500 --> 00:02:16,780 Puedo desviarlo, p�nganse a cubierto. 12 00:02:36,660 --> 00:02:38,980 - �D�nde ha sido esa explosi�n? - Interna, en el nivel 21. 13 00:02:39,020 --> 00:02:42,540 Env�a a todos los equipos a las salas de contenci�n, a todos los equipos. �Ahora! 14 00:02:43,060 --> 00:02:45,660 Una explosi�n en medio de la nave Diezmadora. 15 00:02:45,740 --> 00:02:46,980 Crichton. 16 00:02:53,860 --> 00:02:56,980 - �Esas no han sido internas! - Sistema de Batalla desconectado. 17 00:02:59,460 --> 00:03:02,900 Stark, las armas. Necesitamos armas. 18 00:03:06,140 --> 00:03:07,380 Colega, �Quieres matar a alguien? 19 00:03:08,140 --> 00:03:09,220 De acuerdo, quiz�s no. 20 00:03:09,340 --> 00:03:12,220 - M�s que armas, necesitamos un plan. - Tenemos que transferir al beb�. 21 00:03:12,260 --> 00:03:13,020 �Ahora? 22 00:03:13,140 --> 00:03:14,820 Su pulso est� disminuyendo, se est� muriendo. 23 00:03:14,860 --> 00:03:17,620 - Bien, de acuerdo. - �John, Aeryn, est�n ah�? 24 00:03:18,460 --> 00:03:20,900 �Estoy oyendo a gente muerta? D, �C�mo es que est�s vivo? 25 00:03:20,940 --> 00:03:22,620 Es una larga historia, �Te apetece un paseo? 26 00:03:22,660 --> 00:03:25,580 - Absolutamente, �Y luego qu�? - Va a ser una gran sorpresa. 27 00:03:25,620 --> 00:03:27,700 Qu�dense ha cubierto, nosotros iremos por ustedes. 28 00:03:27,740 --> 00:03:29,580 De acuerdo, pero dense prisa amigos, esto es El Alamo. 29 00:03:29,860 --> 00:03:31,020 �Ag�rrense! 30 00:03:44,300 --> 00:03:46,500 - �Vamos, vamos! - Chiana, llama al mando Pacificador. 31 00:03:46,540 --> 00:03:48,380 Confirma las coordenadas. 32 00:03:51,380 --> 00:03:52,340 Buena suerte. 33 00:03:59,580 --> 00:04:01,460 Comandos Luxanos confirmados a bordo, se�or. 34 00:04:01,500 --> 00:04:04,180 �Aseguren mi nave! 35 00:04:05,100 --> 00:04:07,380 Aeryn, tenemos que darnos prisa, estoy perdiendo el pulso. 36 00:04:07,420 --> 00:04:11,060 - �No puedo m�s! - Lista cuando t� lo est�s. 37 00:04:12,300 --> 00:04:14,940 Hombre, me alegro de que no te esperes esto. 38 00:04:16,820 --> 00:04:19,140 De acuerdo, puede que sientas una peque�a presi�n. 39 00:04:20,900 --> 00:04:23,140 �Aguanta, aguanta! 40 00:04:23,180 --> 00:04:27,220 - Ministra de Guerra, informa. - �Los prisioneros est�n fuera! 41 00:04:28,140 --> 00:04:30,940 - Estoy listo para esto, nena. - Yo tambi�n, pero que sea r�pido. 42 00:04:30,980 --> 00:04:33,140 Nadie lo puede hacer r�pido la primera vez. 43 00:04:33,180 --> 00:04:34,540 �Espera! 44 00:04:46,940 --> 00:04:48,140 �Est�s bien? 45 00:04:51,020 --> 00:04:52,220 Estoy embarazada. 46 00:04:53,140 --> 00:04:54,340 Me temo que me estoy quedando sin munici�n. 47 00:04:54,380 --> 00:04:55,540 �Y yo! 48 00:04:59,900 --> 00:05:01,580 - Bien hecho. - Gracias. 49 00:05:12,900 --> 00:05:17,100 - Rygel, �Est�s bien? - Gracias... 50 00:05:17,140 --> 00:05:18,180 Se ha desmayado otra vez. 51 00:05:19,220 --> 00:05:21,780 �Qu� es esto? �Qu� has metido en mi cabeza? 52 00:05:21,820 --> 00:05:23,300 �Me va a estallar! 53 00:05:23,340 --> 00:05:26,380 No va a ser la �nica que explote por aqu� si D'Argo no aparece. 54 00:05:26,420 --> 00:05:31,380 - Deja de quejarte y mira abajo. - Hey, la caballer�a est� aqu�. 55 00:05:31,820 --> 00:05:33,580 De acuerdo, ap�rtense. 56 00:05:40,580 --> 00:05:42,060 Esto no es bueno, no podemos atravesarla. 57 00:05:42,100 --> 00:05:44,260 �La trampa es resistente a los pulsos! 58 00:05:44,300 --> 00:05:45,860 �C�mo se supone que vamos a llegar a ustedes? 59 00:05:45,980 --> 00:05:50,940 No lo s�, las salidas est�n selladas, pero ser� mejor que sean r�pidos, estamos perdiendo el elemento sorpresa. 60 00:05:51,820 --> 00:05:53,660 - �Qu�dense a un lado! - �Atr�s! 61 00:05:58,580 --> 00:06:00,380 De acuerdo, las mujeres y los ni�os primero. 62 00:06:06,660 --> 00:06:09,020 - Te veo genial. - Estoy embarazada otra vez. 63 00:06:09,060 --> 00:06:12,100 - Felicidades. - No me toques... 64 00:06:14,340 --> 00:06:15,060 �T�malo! 65 00:06:16,300 --> 00:06:18,300 Puedes quedarte si quieres, y cubrir nuestra retirada. 66 00:06:21,140 --> 00:06:22,900 �Santa mierda! 67 00:06:23,140 --> 00:06:24,220 Me alegro de verte... �Jothee? 68 00:06:24,260 --> 00:06:25,740 S�, qui�n lo habr�a adivinado. 69 00:06:25,780 --> 00:06:27,420 Yo tambi�n me alegro de verte, �Nos vamos? 70 00:06:27,460 --> 00:06:29,820 �R�pido, vamos, vamos, vamos! 71 00:06:31,620 --> 00:06:33,180 Tenemos que irnos ya, �Fuera de aqu�! 72 00:06:37,740 --> 00:06:39,620 �Que los da�os sean reparados inmediatamente! 73 00:06:39,660 --> 00:06:42,020 Seguro que la Armada Pacificadora se dirige hacia aqu�... 74 00:06:42,060 --> 00:06:45,220 ...y no nos vamos a quedar aqu� sentados esperando, �Mu�vanse! 75 00:06:45,260 --> 00:06:46,740 Chiana, ya vamos. 76 00:06:50,300 --> 00:06:50,780 Aqu�. 77 00:06:52,540 --> 00:06:53,380 �Vamos entra! 78 00:07:04,580 --> 00:07:06,060 �Chicos son un desastre! 79 00:07:09,780 --> 00:07:12,420 �Que todo el mundo se agarre! 80 00:07:18,900 --> 00:07:22,380 - Has crecido, colega. - S�, bueno, ya veremos hasta donde. 81 00:07:22,420 --> 00:07:24,620 Nos quedaremos a cubierto, Sargento, oc�pate del motor. 82 00:07:24,660 --> 00:07:25,540 Se�or. 83 00:07:25,700 --> 00:07:28,260 Entonces, �Esta fue una reuni�n planificada? 84 00:07:35,180 --> 00:07:36,100 Stark... 85 00:07:39,180 --> 00:07:40,940 �Tienen alg�n apoyo ah� afuera? 86 00:07:41,580 --> 00:07:44,660 Bueno, no pueden ni maniobrar, ni disparar, as� que podemos irnos. 87 00:07:44,700 --> 00:07:46,940 - Buen trabajo, Inteligencia. - S�... 88 00:07:46,980 --> 00:07:50,540 Ahora solo me queda saber qu� hacer con �l. 89 00:07:50,980 --> 00:07:54,300 Armada Pacificadora confirmada en los esc�ners de larga distancia. 90 00:08:06,540 --> 00:08:10,340 Dime, �Cu�ndo vas a dejar de seguir a ese humano... 91 00:08:10,380 --> 00:08:14,340 ...y empezar a seguir nuestra propia agenda? 92 00:08:17,140 --> 00:08:18,420 Ya lo he hecho. 93 00:08:18,540 --> 00:08:21,620 Crichton insiste en que no quiere construir un arma de agujeros. 94 00:08:21,660 --> 00:08:23,620 Insiste en que no puede. 95 00:08:24,420 --> 00:08:26,780 La insistencia humana, 96 00:08:26,820 --> 00:08:33,300 nada m�s que un vano intento de evitar una acci�n que insisten en que nunca har�an. 97 00:08:35,820 --> 00:08:38,300 �El nos va a ayudar? 98 00:08:40,700 --> 00:08:42,020 Nunca. 99 00:08:42,740 --> 00:08:47,300 Pero ayudar� a Aeryn y a su nuevo hijo. 100 00:08:52,280 --> 00:08:55,800 Penetrador Luxano, en camino. Nos veremos en nuestro destino. 101 00:08:56,560 --> 00:08:58,000 Buen viaje. 102 00:08:58,040 --> 00:08:59,800 - �Puedo hablar con Jothee? - Claro. 103 00:09:02,120 --> 00:09:05,600 Necesitan un gu�a para atravesar el espacio controlado por los Pacificadores. 104 00:09:16,280 --> 00:09:20,560 Chiana fue la primera persona despu�s de tu madre que realmente me import�. 105 00:09:25,360 --> 00:09:27,960 Me alegro de que Chiana y t� vuelvan a estar juntos. 106 00:09:28,040 --> 00:09:32,200 D�a a d�a, la confianza lleva su tiempo. 107 00:09:33,240 --> 00:09:34,680 S�, as� es. 108 00:10:40,980 --> 00:10:42,580 �John, ad�nde vas? 109 00:10:43,700 --> 00:10:44,820 �John? 110 00:10:45,380 --> 00:10:48,540 John vemos que los comunicadores est�n abiertos, �Puedes contestar, por favor? 111 00:10:49,020 --> 00:10:50,020 �John? 112 00:11:04,540 --> 00:11:05,660 �Frell! 113 00:11:08,260 --> 00:11:11,540 La vanguardia Scarran nos ha encontrado... 114 00:11:11,660 --> 00:11:13,540 ...nos superan en n�mero y estamos siendo atacados. 115 00:11:13,660 --> 00:11:15,140 El Transporte de Mando est� fuertemente da�ado. 116 00:11:15,180 --> 00:11:17,180 - No podremos defendernos... - Se�ora... 117 00:11:17,740 --> 00:11:22,580 - El Gran Canciller est� muerto. - Una gran tragedia para nuestro pueblo. 118 00:11:23,060 --> 00:11:26,020 Prepara un servicio funerario apropiado... 119 00:11:26,060 --> 00:11:29,620 ...y fija un rumbo hacia la posici�n del Capit�n Braca inmediatamente. 120 00:11:29,740 --> 00:11:33,140 Con todo el respeto, se�ora, el Alto Mando va a enviar al Vicecanciller... 121 00:11:33,220 --> 00:11:36,020 No deje que mi barriga lo enga�e, Teniente. 122 00:11:36,140 --> 00:11:39,620 - �Es consciente de mi status? - Comandante, se�ora. 123 00:11:39,660 --> 00:11:41,820 �Y en este grupo de batalla qui�n es superior a m�? 124 00:11:41,900 --> 00:11:42,820 Nadie. 125 00:11:42,900 --> 00:11:45,380 Entonces env�a mis disculpas al Vicecanciller... 126 00:11:45,420 --> 00:11:47,620 ...por la distancia extra que tendr� que viajar... 127 00:11:47,660 --> 00:11:52,220 ...y fija un rumbo hacia la posici�n del Capit�n Braca, ahora. 128 00:12:02,100 --> 00:12:04,380 Sus suposiciones eran correctas, Excelencia. 129 00:12:04,500 --> 00:12:08,500 Mi esp�a me informa que el planeta acu�tico que Crichton visit� previamente... 130 00:12:08,580 --> 00:12:13,380 ...est� poblado por una especie llamada Eidelon. 131 00:12:13,500 --> 00:12:17,220 La misma frellin criatura que trajeron a bordo y que nubl� mi mente. 132 00:12:17,340 --> 00:12:19,300 Obviamente un plan para derrotarnos con enga�os. 133 00:12:19,380 --> 00:12:21,460 A toda velocidad hacia el planeta acu�tico. 134 00:12:21,500 --> 00:12:24,060 Crichton ya no es nuestra �nica preocupaci�n. 135 00:12:24,180 --> 00:12:28,580 Inf�rmame cuando todos y cada uno de los Eidelon est� muerto. 136 00:12:39,940 --> 00:12:43,820 �Einstein! �Es hora! 137 00:12:45,660 --> 00:12:47,060 Ciertamente. 138 00:12:48,740 --> 00:12:53,060 Desbloquea el conocimiento... Tengo que hacer la paz. 139 00:12:55,940 --> 00:12:58,340 - �Tiempo? - Moscas. 140 00:12:58,460 --> 00:13:00,740 - �Tiempo? - Bandidos. 141 00:13:00,820 --> 00:13:03,620 - �Tiempo? - Cura todas las heridas. 142 00:13:03,740 --> 00:13:07,020 - �Tiempo? - Rosemary y... 143 00:13:07,140 --> 00:13:09,100 �Tiempo? 144 00:13:11,420 --> 00:13:12,740 El tiempo se acaba. 145 00:13:32,220 --> 00:13:32,900 �Crichton? 146 00:13:34,100 --> 00:13:38,380 - Ahora lo posees, �Verdad? - �No me toques! 147 00:13:38,420 --> 00:13:42,220 El secreto de la victoria. El medio para construir la paz. 148 00:13:54,300 --> 00:13:56,580 �Felicidades, John! 149 00:13:56,900 --> 00:14:01,460 �Maldita sea, amigo! Ese es el m�s grande. 150 00:14:01,860 --> 00:14:03,900 Los planos del arma de agujeros son complicados, 151 00:14:04,780 --> 00:14:06,660 pero creo que podremos construir este proyecto. 152 00:14:06,700 --> 00:14:10,620 - Este dolor de cabeza me est� matando. - Dale al hombre su casco. 153 00:14:12,340 --> 00:14:16,860 - T� nos invitaste. - �Yo no te he dado esto! 154 00:14:17,300 --> 00:14:18,540 Se�oritas... 155 00:14:20,940 --> 00:14:23,900 Este proyecto John, es para los dos. 156 00:14:24,460 --> 00:14:28,860 �Este mismo a�o... armas de agujeros para las estrellas! 157 00:14:30,660 --> 00:14:34,660 Harvey y John Construcci�n e Ingenier�a. 158 00:14:34,740 --> 00:14:37,660 - John y Harvey... - Ser� como t� digas. 159 00:14:37,860 --> 00:14:40,180 Si est�s de acuerdo en hacer el trabajo, John, yo puedo ayudarte a construirlo. 160 00:14:40,220 --> 00:14:43,100 Pero ser� en mi propia mesa de dibujo, �Est�s despedido! 161 00:14:44,540 --> 00:14:45,540 �John! 162 00:14:46,540 --> 00:14:50,660 - Fuiste all�, �Verdad? - S�, fui hasta el final del agujero. 163 00:14:51,420 --> 00:14:54,220 - Te dije que no quer�a que lo hicieras. - S� que lo hiciste... 164 00:14:54,340 --> 00:14:57,820 ...pero todo el mundo quiere ver un arma de agujeros muy grande. 165 00:14:57,940 --> 00:15:00,100 No, yo no quiero ver la guerra sino la paz. 166 00:15:00,220 --> 00:15:01,420 �Guerra y Paz, Guerra y Paz! 167 00:15:01,460 --> 00:15:03,820 �Conoces la versi�n de Woody Allen del cl�sico de Tolstoi? 168 00:15:03,860 --> 00:15:08,300 Porque es m�s divertido, y absolutamente... 169 00:15:08,500 --> 00:15:10,700 �D�nde demonios est� mi l�piz? 170 00:15:10,740 --> 00:15:13,220 Esto es lo que quieres, �Es esto lo que quieres? 171 00:15:13,260 --> 00:15:15,700 �No, Aeryn! Esto no es lo que yo quiero. 172 00:15:16,220 --> 00:15:18,700 Es que el destino bloquea todas las salidas... 173 00:15:18,740 --> 00:15:22,500 ...y no importa lo que haga, solo me acerco m�s al fuego. 174 00:15:22,580 --> 00:15:24,380 Entonces d�jalo. 175 00:15:24,420 --> 00:15:29,700 - Esta guerra no es responsabilidad tuya. - T� y el beb� son mi responsabilidad. 176 00:15:29,780 --> 00:15:32,780 �C�mo se supone que los voy a proteger de los Pacificadores, de los Scarran, 177 00:15:32,820 --> 00:15:36,500 de los Tregan, de los tigres, los leones y los osos? �Con esto? 178 00:15:36,580 --> 00:15:38,500 Winona... 179 00:15:38,580 --> 00:15:42,060 Este arma no es lo suficientemente grande. 180 00:15:42,100 --> 00:15:45,460 Todav�a tenemos a Stark y a los Eidelon. 181 00:15:46,300 --> 00:15:52,060 No es suficiente, esto... esto es suficiente. 182 00:15:52,460 --> 00:15:54,740 Agujeros de gusano, lo que hay en su interior. 183 00:15:54,860 --> 00:15:56,660 En mi mano. 184 00:15:57,780 --> 00:16:01,340 Esto es feo, y es maligno... 185 00:16:01,540 --> 00:16:05,140 - ... pero te proteger� a ti, y al beb�. - Ver�s... 186 00:16:05,180 --> 00:16:09,540 ...t� no me proteges a m�. Nosotros nos protegemos el uno al otro. 187 00:16:14,740 --> 00:16:16,100 �Has sentido eso? 188 00:16:18,540 --> 00:16:19,820 Ha pegado una patada. 189 00:16:20,340 --> 00:16:22,740 Realmente acabo de sentir la vida dentro de m�. 190 00:16:31,940 --> 00:16:33,180 Toma Starky... 191 00:16:39,100 --> 00:16:42,100 No recuerdo a un ser as�. 192 00:16:42,220 --> 00:16:45,420 Nadie lo recuerda. 193 00:16:45,500 --> 00:16:47,940 Sapo, �Qu� pasa con el agua? 194 00:16:48,260 --> 00:16:53,060 - �He perdido a mi beb�! - �Qu� beb�? �Ten�a un beb�? 195 00:16:53,100 --> 00:16:55,460 Es una historia un poco complicada. 196 00:16:55,500 --> 00:16:59,180 Es debido al desequilibro qu�mico en su sistema, 197 00:16:59,220 --> 00:17:03,780 por llevar al ni�o. Se recuperar�, finalmente. 198 00:17:04,300 --> 00:17:08,620 �Stark? �Est�s bien? 199 00:17:09,980 --> 00:17:13,140 Estoy bastante bien. 200 00:17:14,900 --> 00:17:17,540 No puedo hacer esto sin tu ayuda, Pilot. 201 00:17:18,300 --> 00:17:23,940 - Y la de Moya. - �Usar�as ese arma contra otros? 202 00:17:23,980 --> 00:17:27,380 - En el peor escenario, s�. - Si lo entiendo correctamente... 203 00:17:27,460 --> 00:17:30,420 ...tiene poder para matar a decenas de miles. 204 00:17:33,180 --> 00:17:38,300 - Para empezar. - �Eres capaz de usar esto? 205 00:17:39,740 --> 00:17:40,620 S�. 206 00:17:42,540 --> 00:17:45,020 Entonces no te conozco tanto como cre�a. 207 00:17:48,740 --> 00:17:50,740 As� que, �Vas a empezar conmigo? 208 00:17:50,860 --> 00:17:54,340 �Si alguien te pone un arma en la cabeza, qu� haces, Pilot? �Qu� har�as? 209 00:17:55,460 --> 00:17:57,820 Te defender�as a ti mismo. 210 00:17:59,220 --> 00:18:01,820 Y por eso tengo que construirla. 211 00:18:01,860 --> 00:18:03,740 Nadie est� apuntando un arma a tu cabeza. 212 00:18:03,820 --> 00:18:06,700 Por Dios, Pilot, �Todo el mundo est� apuntando un arma a mi cabeza! 213 00:18:06,740 --> 00:18:07,540 Hay otras opciones. 214 00:18:07,620 --> 00:18:12,740 �Por qu� no explicas eso a las decenas de millones de personas que morir�n mientras? 215 00:18:12,820 --> 00:18:15,020 �De verdad esa es tu preocupaci�n? 216 00:18:15,140 --> 00:18:19,300 �O es a Aeryn y a tu hijo no nacido a quien deseas proteger? 217 00:18:19,420 --> 00:18:22,340 Ellos son mi familia, Pilot. 218 00:18:24,900 --> 00:18:30,140 �Hacemos lo que sea por la familia! 219 00:18:39,180 --> 00:18:40,140 �Scarran! 220 00:18:51,500 --> 00:18:53,980 - �Qu� demonios est� pasando? - Estamos entre fuego cruzado. 221 00:18:54,580 --> 00:18:57,300 - �Qu� est�n haciendo los Scarran aqu�? - �Pilot, s�canos de aqu�! 222 00:18:58,580 --> 00:18:59,620 �Aguantan los Eidelon? 223 00:18:59,660 --> 00:19:02,980 �Su ciudad est� siendo tambi�n fuertemente atacada! 224 00:19:03,860 --> 00:19:06,460 - �Pilot! - �Hay demasiados! 225 00:19:07,420 --> 00:19:11,660 �Qu�, sin llamadas? �Ni siquiera una oferta para entregarnos? 226 00:19:14,060 --> 00:19:19,780 - Pilot, �Qu� est�s haciendo? - �No soy yo...! �Es Moya! 227 00:19:28,540 --> 00:19:30,980 �Se dirige hacia el oc�ano! 228 00:19:31,540 --> 00:19:32,740 �Mierda! 229 00:19:34,060 --> 00:19:35,300 Aguanta, aguanta. 230 00:19:48,140 --> 00:19:52,380 - �Puede hacer Moya esto? - Ya lo est� haciendo. 231 00:19:52,620 --> 00:19:54,820 - Afuera debe estar lleno de agua. - �Debe? 232 00:19:54,860 --> 00:19:58,500 - Tiene que ser estanca. - Te est�s enga�ando a ti mismo. 233 00:19:58,540 --> 00:20:02,300 El diferencial de presi�n aqu� abajo, comparado con el vac�o del espacio, es enorme. 234 00:20:02,420 --> 00:20:03,220 �Nos estamos inundando! 235 00:20:03,300 --> 00:20:06,780 Pilot, �Ad�nde pretende llegar Moya exactamente? 236 00:20:07,300 --> 00:20:08,420 �Pilot? 237 00:20:20,300 --> 00:20:21,660 Bienvenidos al fondo. 238 00:20:21,700 --> 00:20:24,860 �Pilot? Nos estamos duchando aqu�. �C�mo est�n todos los dem�s? 239 00:20:24,900 --> 00:20:28,580 La afirmaci�n de Sikozu era exacta, muchos niveles est�n llen�ndose de agua. 240 00:20:28,700 --> 00:20:30,980 Si queremos la paz, tendremos que empezar por los Eidelon. 241 00:20:31,100 --> 00:20:32,540 De acuerdo, �C�mo volvemos a la superficie? 242 00:20:32,580 --> 00:20:33,580 En los m�dulos de transporte. 243 00:20:33,700 --> 00:20:37,300 Si Moya no es a prueba de agua tampoco lo ser�n los m�dulos de transporte. 244 00:20:37,380 --> 00:20:39,940 Entonces tendremos que hacer uno a prueba de agua. �Vamos! 245 00:20:42,180 --> 00:20:43,820 �D�nde est� Stark? 246 00:20:45,060 --> 00:20:46,780 - �Stark! - �Pilot? 247 00:20:47,260 --> 00:20:49,980 No puedo localizarlos, Comandante. 248 00:20:50,060 --> 00:20:51,180 - Chiana... - �S�? 249 00:20:51,260 --> 00:20:53,980 Estamos aqu�, todo esto se ha movido mucho. 250 00:20:54,060 --> 00:20:55,580 - �Est�s bien? - S�, estoy bien... 251 00:20:55,660 --> 00:21:00,260 ...pero Stark se volvi� completamente furbot cuando oy� que los Scarran atacaban a los Eidelon. 252 00:21:00,340 --> 00:21:02,060 - �D�nde est�? - No lo s�. 253 00:21:02,260 --> 00:21:05,060 Buscar� en este nivel, pero ser� dif�cil de rastrear con el agua. 254 00:21:05,140 --> 00:21:07,500 - Comprobar� los niveles inferiores. - Yo me encargo de los superiores. 255 00:21:07,660 --> 00:21:10,500 Vamos a necesitar m�s armas en la superficie, pasar� por la Armer�a. 256 00:21:10,540 --> 00:21:12,180 De acuerdo, pero ten cuidado. 257 00:21:12,460 --> 00:21:15,420 Estoy embarazada, no incapacitada, John. 258 00:21:16,540 --> 00:21:18,900 De acuerdo, embarazada. 259 00:21:20,220 --> 00:21:22,700 �Vamos, Stark, as�mate! 260 00:21:24,020 --> 00:21:26,500 S� que te gusta esconderte de vez en cuando, pero... 261 00:21:26,540 --> 00:21:29,780 ...tenemos un oc�ano a 3 metros de nuestras cabezas. 262 00:21:30,740 --> 00:21:32,940 �Vaya mierda! 263 00:21:36,140 --> 00:21:38,340 - �Todav�a no lo ha visto nadie? - No. 264 00:21:38,420 --> 00:21:42,420 Pero cuando lo haga, te vas a enterar por los gritos. 265 00:21:42,500 --> 00:21:44,220 No est� en los niveles inferiores del lado de Babor. 266 00:21:44,260 --> 00:21:45,100 Entendido, D. 267 00:21:45,140 --> 00:21:48,220 - T� enc�rgate de la popa, yo de la proa. - Ser� un placer. 268 00:21:48,300 --> 00:21:50,700 Stark, s� lo que sientes. 269 00:21:50,820 --> 00:21:53,300 Tienes algo en tu cabeza que todo el mundo quiere... 270 00:21:54,620 --> 00:21:58,220 ...algo que... ni siquiera deber�a estar ah�. 271 00:21:58,620 --> 00:22:01,140 Te prometo que te lo sacaremos. 272 00:22:03,980 --> 00:22:05,780 Ser� mejor que salgamos de aqu�. 273 00:22:10,780 --> 00:22:12,180 Aproxim�ndonos al planeta acu�tico. 274 00:22:12,300 --> 00:22:16,580 Un Transporte de Mando da�ado en los esc�ners, y m�ltiples naves Scarran bombarde�ndolo. 275 00:22:16,700 --> 00:22:17,900 �Tenemos el elemento sorpresa? 276 00:22:17,980 --> 00:22:20,260 Seg�n todas las indicaciones, ning�n arma apunta a nuestro vector. 277 00:22:20,380 --> 00:22:22,940 - �Han aislado a la nave del Emperador? - Todav�a no. 278 00:22:22,980 --> 00:22:25,180 Entonces apunten a todas las naves por igual... 279 00:22:25,260 --> 00:22:27,740 ...la sorpresa desaparecer� r�pidamente, damas y caballeros. 280 00:22:32,980 --> 00:22:37,820 Hey, D'Argo... �Sabes, c�mo a veces cambio de idea? 281 00:22:37,900 --> 00:22:47,260 �C�mo a veces digo que s� a algo... y luego cambio completamente de idea? 282 00:22:47,340 --> 00:22:48,460 S�. 283 00:22:48,940 --> 00:22:50,180 Hineria. 284 00:22:55,940 --> 00:22:59,900 Quiero hacerlo... contigo. 285 00:23:02,140 --> 00:23:05,700 - �Sabes por qu�? - �Porque te gustan los Hinerianos? 286 00:23:05,740 --> 00:23:07,020 No tanto... 287 00:23:08,940 --> 00:23:10,780 ...pero me gustas t�. 288 00:23:24,100 --> 00:23:28,820 �Puedes o�r eso? Ese es el sonido de los DRD's. 289 00:23:31,420 --> 00:23:35,780 Y ese es el sonido de nuestra nave, Moya, bajo presi�n. 290 00:23:37,620 --> 00:23:38,660 Y este... 291 00:23:39,620 --> 00:23:47,500 ...es el sonido de una carga AKR completa, siendo introducida en una pistola de largo alcance. 292 00:23:48,980 --> 00:23:53,540 - �Va todo bien? - S�, el beb� se est� moviendo mucho. 293 00:23:56,180 --> 00:24:01,180 - Deber�a ayudar a buscar a Stark. - Nosotros le dijimos que no a John. 294 00:24:02,980 --> 00:24:04,100 Lo s�. 295 00:24:04,660 --> 00:24:08,860 Moya y yo no deseamos tomar parte en un asesinato en masa. 296 00:24:10,060 --> 00:24:12,420 Nadie quiere tomar parte, Pilot... 297 00:24:12,460 --> 00:24:15,260 ...pero si no lo hacemos, las consecuencias ser�n peores. 298 00:24:15,380 --> 00:24:19,660 �No son Stark y los Eidelon preferibles al arma de agujeros? 299 00:24:19,740 --> 00:24:23,220 Por supuesto, pero no es seguro que ellos lo puedan hacer. 300 00:24:28,060 --> 00:24:30,900 T� sabes que todos queremos lo mismo, Pilot. 301 00:24:32,340 --> 00:24:33,540 Paz. 302 00:24:36,060 --> 00:24:37,420 �Stark! 303 00:24:38,780 --> 00:24:41,660 - �Stark! - Hola, D'Argo. 304 00:24:42,740 --> 00:24:44,420 Lo he encontrado, est� en la bodega de carga inferior. 305 00:24:44,460 --> 00:24:48,420 Lamento haberme ido como lo hice, estaba fuera de m�. 306 00:24:48,540 --> 00:24:51,260 - �Est�s bien? - Bien... 307 00:24:51,700 --> 00:24:53,700 ...admirablemente bien... 308 00:24:53,740 --> 00:24:57,140 ...dada la responsabilidad que ahora recae en m�. 309 00:24:57,540 --> 00:25:02,860 - Entonces funcion�, �Est� dentro de ti? - Los conocimientos de Yondalao. 310 00:25:03,020 --> 00:25:07,500 Stark, de verdad tenemos que salir de aqu�. 311 00:25:09,020 --> 00:25:12,100 Estamos a mucha profundidad, amigo D'Argo. 312 00:25:12,220 --> 00:25:16,540 - Por favor, Stark, tenemos que irnos. - Agua. 313 00:25:17,100 --> 00:25:22,740 - S�, hay demasiada agua. - M�s agua. 314 00:25:23,380 --> 00:25:25,140 �Vamos afuera! 315 00:25:28,900 --> 00:25:30,700 �Brecha en el casco en los niveles inferiores! 316 00:25:30,780 --> 00:25:32,540 - Donde est�n D'Argo y Stark. - �John? 317 00:25:32,580 --> 00:25:36,700 - Ya estoy en marcha. - �D'Argo! �D'Argo! 318 00:25:38,660 --> 00:25:41,980 �D'Argo! �Stark! 319 00:25:44,660 --> 00:25:47,380 - �Pip! �D�nde est�n? - �D'Argo! 320 00:25:47,660 --> 00:25:50,020 �Ah�, por ah�! 321 00:25:51,660 --> 00:25:55,060 - D'Argo... no... - �D�nde est� Stark? 322 00:25:55,180 --> 00:25:56,220 �Stark! 323 00:25:59,340 --> 00:26:00,540 �Stark! 324 00:26:12,140 --> 00:26:17,260 - Gracias. - D'Argo... �Est�s... bien? 325 00:26:19,140 --> 00:26:24,620 He visto la cosa m�s incre�ble antes de que casi muriera. 326 00:26:24,740 --> 00:26:27,820 �Qu�? �Una visi�n? 327 00:26:28,940 --> 00:26:30,740 �Luz? �Ancestros? 328 00:26:30,820 --> 00:26:33,420 No. 329 00:26:33,540 --> 00:26:39,100 Vi un gran agujero lleno de agua en el suelo y mi nariz asomando. 330 00:26:46,700 --> 00:26:49,700 Tu luz ha cambiado, �Qu� te ha pasado? 331 00:26:49,820 --> 00:26:55,020 Los Eidelon, Crichton, ya no tengo miedo. 332 00:26:56,220 --> 00:26:59,860 Aguanta, te sacar� a la superficie. 333 00:27:13,980 --> 00:27:17,180 El Gran Canciller Maryk. 334 00:27:17,300 --> 00:27:19,580 �Ll�vanos a la batalla! 335 00:27:19,660 --> 00:27:23,180 Lo �nico que importa es su Transporte. 336 00:27:28,780 --> 00:27:29,660 �Est�n bien? 337 00:27:29,780 --> 00:27:32,340 Est� m�s all� de mi comprensi�n el por qu� las mujeres pasan por esto m�s de una vez. 338 00:27:32,380 --> 00:27:36,140 - Se dice que tres es un n�mero m�gico. - Tres es un n�mero que asusta. 339 00:27:36,180 --> 00:27:39,060 �Vamos! 340 00:27:39,260 --> 00:27:40,940 Stark, ven conmigo. 341 00:27:42,660 --> 00:27:45,060 - �Stark! - Es demasiado tarde. 342 00:27:45,140 --> 00:27:46,940 Eso todav�a no lo sabes, vamos. 343 00:27:46,980 --> 00:27:49,540 - �D�nde est�n los Eidelon? - El t�rmino Scarran es... nal'a'fah. 344 00:27:49,660 --> 00:27:52,020 Sargento Learko, soy Inteligencia Jothee. 345 00:27:52,460 --> 00:27:53,620 Sargento... 346 00:27:54,420 --> 00:27:57,420 - �Est� ah�? - Todos estamos aqu�, se�or. 347 00:28:04,020 --> 00:28:06,820 - �Cu�l es la situaci�n? - Los Scarran controlan toda la ciudad. 348 00:28:06,940 --> 00:28:09,540 Hay grupos aislados de Pacificadores que est�n siendo f�cilmente neutralizados. 349 00:28:09,620 --> 00:28:13,540 - �Qu� pasa con los Eidelon? - Condenados, aunque se rindan. 350 00:28:13,620 --> 00:28:16,540 El resto de nuestros hombres est�n al otro lado de la ciudad buscando supervivientes. 351 00:28:16,620 --> 00:28:19,100 - Oc�pate de Stark. - �Capit�n Braca? 352 00:28:19,220 --> 00:28:21,620 - �Sigues vivo? - No por mucho, se�or. 353 00:28:21,700 --> 00:28:24,020 - Me alegro de o�r su voz. - �Su localizaci�n? 354 00:28:24,100 --> 00:28:25,820 En el Gran Templo. 355 00:28:26,700 --> 00:28:28,340 Tenemos a un grupo de Eidelon. 356 00:28:28,700 --> 00:28:30,900 Nuestra petici�n de refuerzos no ha sido atendida. 357 00:28:31,020 --> 00:28:33,260 Ir� alguien ahora mismo, aguanten. 358 00:28:34,500 --> 00:28:37,220 - S�, se�or. - Mov�monos, t� a tu puesto. 359 00:28:37,300 --> 00:28:40,700 Sargento Learko, ve con ellos, Stark es ahora nuestra primera prioridad. 360 00:28:40,780 --> 00:28:41,780 �Stark? 361 00:28:41,820 --> 00:28:44,980 �Cu�nto falta para que vuelva a ser �l mismo? 362 00:28:45,100 --> 00:28:46,300 Jothee... 363 00:28:48,980 --> 00:28:50,580 Que no te disparen demasiado. 364 00:28:51,780 --> 00:28:55,380 Estaba pensando en lo mismo para ti, viejo. 365 00:28:59,780 --> 00:29:02,580 �Por qu� no hemos podido inmolar esa ciudad? 366 00:29:02,660 --> 00:29:06,460 El sistema de armamento no es muy preciso despu�s del ataque Luxano, Excelencia. 367 00:29:06,500 --> 00:29:08,580 Excusas a un lado... 368 00:29:08,660 --> 00:29:14,260 ...quiero a todos y cada uno de los Eidelon eliminados. 369 00:29:14,980 --> 00:29:16,540 Ser� atendido. 370 00:29:20,740 --> 00:29:23,060 Esta silla ser� tuya. 371 00:29:24,540 --> 00:29:30,940 Informes a nuestra llegada sugieren que Crichton y la Leviath�n perecieron bajo el oc�ano. 372 00:29:31,060 --> 00:29:32,620 �Est�s de acuerdo? 373 00:29:32,660 --> 00:29:35,100 Lo estar� cuando tenga su cabeza como prueba. 374 00:29:36,540 --> 00:29:38,820 Una vez que los Pacificadores hayan sido derrotados... 375 00:29:38,940 --> 00:29:43,500 ...pretendo realizar grandes cambios en el gobierno de la galaxia. 376 00:29:44,180 --> 00:29:50,020 Tr�eme la cabeza de Crichton y todas las diferencias entre nosotros quedar�n resueltas. 377 00:29:50,140 --> 00:29:54,940 Pavimentar� el camino para que t� asumas mi posici�n... 378 00:29:56,060 --> 00:29:59,180 Emperatriz Ahkno. 379 00:30:04,620 --> 00:30:07,300 �Qu� oposici�n encontraremos en el camino? 380 00:30:07,420 --> 00:30:09,060 Los Scarran nos disparar�n... 381 00:30:09,100 --> 00:30:13,020 ...pero tienen menos tropas debido al alto n�mero de bajas. 382 00:30:13,300 --> 00:30:17,020 Parece como si hubieran ido calle a calle, en su camino de exterminio. 383 00:30:17,100 --> 00:30:19,100 Por ahora tenemos que ir ah� abajo. 384 00:30:21,300 --> 00:30:23,660 �Por qu� ser� tan dif�cil para algunos dejar a los dem�s en paz? 385 00:30:23,700 --> 00:30:24,940 Imposible, dir�a. 386 00:30:24,980 --> 00:30:27,980 Me gustar�a que le pusieran al beb� el nombre de Rygel. 387 00:30:28,100 --> 00:30:30,340 Quiz�s... si es una ni�a. 388 00:30:30,980 --> 00:30:33,780 De acuerdo amigos, creo que tenemos un partido de b�squet por jugar. 389 00:30:33,815 --> 00:30:34,980 Nos reuniremos aqu�... 390 00:30:36,100 --> 00:30:38,540 ...parece un buen lugar para que Moya pueda recogernos con su red de atraque. 391 00:30:38,580 --> 00:30:40,900 De acuerdo, todo el mundo, mov�monos. 392 00:30:50,380 --> 00:30:56,460 - Una dominaci�n muy impresionante. - Temo que mis ciudades est�n as�. 393 00:31:15,860 --> 00:31:19,140 Hola, Grunchlk, �Vas a alguna parte? 394 00:31:19,220 --> 00:31:21,300 Sospecho que han pasado por grandes problemas. 395 00:31:21,340 --> 00:31:22,980 - �Dispara al traidor! - Yo no soy un traidor. 396 00:31:23,020 --> 00:31:26,740 Alguien inform� de nuestra localizaci�n a los Scarran despu�s de dejarte. 397 00:31:26,820 --> 00:31:28,420 Alg�n otro. 398 00:31:28,540 --> 00:31:31,100 �Le has se�alado a alguien que estamos aqu�? 399 00:31:31,140 --> 00:31:36,140 �Se�alado? Estaba intentando alejarme. 400 00:31:39,220 --> 00:31:40,260 De las armas Scarran. 401 00:31:40,300 --> 00:31:42,500 Entonces, �Has sido un esp�a todo el tiempo? 402 00:31:42,540 --> 00:31:43,820 Mira, "La que perdi� sus ojos"... 403 00:31:43,900 --> 00:31:48,020 Mis tratos con los Scarran son puramente financieros. 404 00:31:48,100 --> 00:31:51,300 De acuerdo, basta de charla, lo matamos o lo llevamos con nosotros. 405 00:31:51,420 --> 00:31:53,940 - Ll�valo. - �Scarran! 406 00:31:54,380 --> 00:31:56,620 De acuerdo, ag�chense, �Vamos, vamos! 407 00:32:09,380 --> 00:32:11,500 �Por qu� no les disparamos por la espalda? 408 00:32:11,700 --> 00:32:14,540 Las explosiones atraer�an a otros Scarran. 409 00:32:14,900 --> 00:32:18,140 Si no saben que estamos aqu�, se mantendr�n alejados de nuestro camino. 410 00:32:25,060 --> 00:32:28,180 No te muevas. 411 00:32:28,260 --> 00:32:31,460 Rygel, hay suficiente de esto aqu� para todos. 412 00:32:36,660 --> 00:32:37,860 Andando. 413 00:32:59,220 --> 00:33:00,300 Scorpius. 414 00:33:00,340 --> 00:33:03,820 - Hay movimiento en las afueras del templo. - S�, Capit�n, nos estamos aproximando. 415 00:33:03,940 --> 00:33:06,020 - As� que contengan el fuego. - �Gracias a Dios! 416 00:33:06,140 --> 00:33:08,940 Tem�amos que fueran otra patrulla Scarran registrando la ciudad. 417 00:33:08,980 --> 00:33:11,340 Braca, abre la puerta. 418 00:33:11,940 --> 00:33:15,100 Me alegro de verlo. �Estos son los refuerzos? 419 00:33:15,340 --> 00:33:18,580 No, somos la banda, venimos para la inauguraci�n. 420 00:33:18,620 --> 00:33:21,500 �Frell, somos la banda equivocada! 421 00:33:24,620 --> 00:33:25,820 Informa. 422 00:33:26,620 --> 00:33:28,700 Seis de los nuestros, dos Eidelon entrenados... 423 00:33:28,820 --> 00:33:33,460 ...los otros se refugiaron por su cuenta. El Diagnosan, sin municiones. 424 00:33:33,500 --> 00:33:35,700 �Saben los Scarran que estamos aqu�? 425 00:33:35,820 --> 00:33:39,900 - Eso parece. �Sargento? - Es un esp�a, vig�lalo. 426 00:33:39,980 --> 00:33:42,740 �Yo no soy un esp�a! �Doc? 427 00:33:42,780 --> 00:33:44,980 Emperador Staleek, le informo... 428 00:33:45,100 --> 00:33:49,540 ...hemos rastreado a mi esp�a hasta uno de los edificios m�s grandes de la ciudad, 429 00:33:49,580 --> 00:33:51,900 y lo que es m�s interesante est� con Crichton. 430 00:33:52,140 --> 00:33:56,120 - Entonces est� vivo. - Ser� rectificado en breve. 431 00:33:56,155 --> 00:34:00,100 Te sigo manteniendo tu futuro asiento caliente. 432 00:34:01,660 --> 00:34:04,300 Stark, t� eres la raz�n por la que hemos venido... 433 00:34:05,860 --> 00:34:08,860 - �Est� Muoma aqu�? - S�, est� en aquella esquina. 434 00:34:11,180 --> 00:34:12,180 �Tenemos un plan? 435 00:34:12,220 --> 00:34:15,140 Ten�amos un buen plan hasta que ustedes aparecieron. 436 00:34:15,180 --> 00:34:16,900 Supongo que no nos enviar�n una nave, �Verdad? 437 00:34:16,940 --> 00:34:20,260 No, me temo que la Comandante Grayza se fija m�s en otros temas. 438 00:34:20,340 --> 00:34:22,460 - �Grayza? - Grayza. 439 00:34:22,540 --> 00:34:24,660 El Gran Canciller est� muerto. 440 00:34:24,740 --> 00:34:29,660 Sugiero que continuemos esta operaci�n en silencio y fortifiquemos nuestras defensas. 441 00:34:30,940 --> 00:34:32,660 - John... - �Doc! 442 00:34:35,260 --> 00:34:36,740 Has roto bolsa. 443 00:34:36,860 --> 00:34:39,420 Quiero decir que el beb� ya viene. �Doc! 444 00:34:44,820 --> 00:34:46,780 - Es un beb� grande, eso es bueno. - El momento no lo es. 445 00:34:46,820 --> 00:34:49,540 Considerando la potencia de fuego necesaria para derribar a un solo Scarran... 446 00:34:49,620 --> 00:34:51,740 �Podemos dejar esos peque�os problemas para m�s tarde? 447 00:34:51,820 --> 00:34:55,860 Deber�amos descartar la munici�n m�s ligera, utilizar granadas de choque. 448 00:34:57,220 --> 00:34:59,900 Entre toda esta mierda, va a hacer un gran "Bom". 449 00:35:00,020 --> 00:35:02,900 - Tiene raz�n con las fortificaciones. - �Capit�n Braca! 450 00:35:03,020 --> 00:35:05,500 - �Scarran! - �A cubierto! 451 00:35:07,020 --> 00:35:08,420 Un grupo peque�o, fuertemente armado. 452 00:35:08,460 --> 00:35:10,500 �De acuerdo hermanos, ayudarme a cerrar esa puerta! 453 00:35:13,100 --> 00:35:14,220 Ministra de Guerra. 454 00:35:14,300 --> 00:35:17,420 Los Destructores han rodeado esta zona dej�ndola aislada. 455 00:35:17,500 --> 00:35:19,180 Excelente. 456 00:35:19,700 --> 00:35:24,580 Cuando ataquemos, la hembra Pacificadora debe ser dejada para m�. 457 00:35:48,580 --> 00:35:50,340 Acabo de hablar con Pilot. 458 00:35:51,180 --> 00:35:54,940 - Dice que estar� listo al amanecer. - Eso me suena a un par de arns. 459 00:35:59,260 --> 00:36:00,420 �Hay algo que pueda hacer para ayudar? 460 00:36:00,460 --> 00:36:02,460 Creo que ya has hecho bastante. 461 00:36:02,540 --> 00:36:06,020 Si fuera un ni�o Sebaceano hace rato que habr�a nacido. 462 00:36:06,260 --> 00:36:08,340 �As� que cu�nto va a llevar esto? 463 00:36:09,940 --> 00:36:11,900 Bueno he o�do de partos que duraron d�as. 464 00:36:12,940 --> 00:36:14,820 �Y no mataron al hombre al final? 465 00:36:21,020 --> 00:36:25,940 �El nacimiento del beb� no estaba en el trato original! 466 00:36:26,340 --> 00:36:29,380 �Tendremos que renegociar! 467 00:36:29,940 --> 00:36:30,940 �C�mo va? 468 00:36:30,980 --> 00:36:33,420 Le he explicado el proceso lo mejor que lo entiendo. 469 00:36:33,540 --> 00:36:36,540 - Cuando termine de meditar... - Ya estamos preparados. 470 00:36:40,820 --> 00:36:45,620 Alta Sacerdotisa, prep�rate. 471 00:37:13,500 --> 00:37:17,540 La leyenda era cierta. Despu�s de su toque... 472 00:37:18,420 --> 00:37:22,860 ...los conocimientos de Yondalao residen ahora en m�. 473 00:37:26,380 --> 00:37:30,580 Han salido de m� completamente, �Ser�s capaz de educar a los otros? 474 00:37:30,660 --> 00:37:33,340 - Por supuesto. - �Y hacer la paz? 475 00:37:33,580 --> 00:37:35,940 Nuestro n�mero es muy peque�o... 476 00:37:36,260 --> 00:37:39,980 ...muchos m�s son necesarios para hacer una contribuci�n duradera. 477 00:37:40,180 --> 00:37:44,060 Bueno, quiz�s podamos hacer algo. Jothee, toma el tel�fono. 478 00:37:44,140 --> 00:37:47,180 - Hola, Crichton. - Noranti, �Qu� demonios est�s haciendo? 479 00:37:47,260 --> 00:37:49,460 Rescatando a los Eidelon. �Qu� est�s haciendo t�? 480 00:37:49,540 --> 00:37:50,300 �D�nde est� Jothee? 481 00:37:50,340 --> 00:37:52,260 Ha ido de reconocimiento con sus hombres. 482 00:37:52,300 --> 00:37:55,100 - Los comunicadores est�n apagados. - �Cu�l es la situaci�n ah�? 483 00:37:55,140 --> 00:37:58,740 Todos los Eidelon que no est�n muertos est�n detr�s de nosotros. 484 00:37:58,820 --> 00:38:02,220 Unos 100, dir�a yo, yo estoy al mando, Crichton. 485 00:38:02,340 --> 00:38:04,540 Jothee me ha honrado dej�ndome al mando. 486 00:38:04,620 --> 00:38:07,340 - �Dime que tambi�n te dej� un arma? - Ciertamente. 487 00:38:07,420 --> 00:38:10,420 Pero una pistola de pulsos sin carga no sirve de mucho. 488 00:38:10,540 --> 00:38:14,340 Moya no podr� recoger a ambos grupos, apenas podr� recogernos a nosotros. 489 00:38:14,420 --> 00:38:16,940 Escucha abuela, llama a Jothee y dile que vuelva. 490 00:38:17,020 --> 00:38:19,060 Esto es algo que nunca hab�a intentando. 491 00:38:19,100 --> 00:38:20,900 Tengo que dejarte ahora. 492 00:38:21,420 --> 00:38:25,900 - Te hemos conseguido unos 100. - Si todos podemos ser reunidos... 493 00:38:26,020 --> 00:38:31,020 - La paz es posible. - Tu haz lo tuyo, yo te llevar� all�. 494 00:38:33,820 --> 00:38:38,700 Un trabajo fant�stico, el viaje a valido la pena. 495 00:38:40,380 --> 00:38:42,620 Gracias, gracias. 496 00:38:52,980 --> 00:38:55,500 �Ya basta! �No me toques! 497 00:38:56,380 --> 00:38:58,860 - �Aeryn? - Cada vez que me toca me duele m�s. 498 00:38:58,980 --> 00:39:02,860 Esta mujer puede luchar con un brazo roto, �Qu� est� pasando? 499 00:39:03,380 --> 00:39:06,660 O no, no, no, no hablo Diagnosan. 500 00:39:06,780 --> 00:39:09,780 - �Qu� demonios est� diciendo? - El beb� est� al rev�s... 501 00:39:09,860 --> 00:39:16,580 ...se ha enganchado en el cord�n, y no podr� salir si no se lo coloca bien. 502 00:39:17,660 --> 00:39:22,900 - Cord�n... parto... debo manipular. - �Puedes arreglarlo? 503 00:39:27,340 --> 00:39:29,060 - �No disparen! - �Aeryn, vamos! 504 00:39:29,140 --> 00:39:30,260 �No disparar�n! 505 00:39:30,340 --> 00:39:32,020 - Tengo que... - �Tienes que quedarte a un lado! 506 00:39:34,940 --> 00:39:37,020 Tenemos que concentrar el fuego. 507 00:39:39,340 --> 00:39:41,260 �Frellin Charrids! 508 00:39:44,620 --> 00:39:49,140 Cuando carguen, usen sus armas. 509 00:39:51,420 --> 00:39:53,220 �Pip, necesito tu ayuda! 510 00:39:55,140 --> 00:39:57,220 - Ag�chate. - Nos superan en n�mero. 511 00:39:57,260 --> 00:40:00,020 S�, y su n�mero no va a parar de crecer, �Puedes ayudar a Aeryn? 512 00:40:00,100 --> 00:40:01,420 - �Qu�? - �Parir� yo sola! 513 00:40:01,500 --> 00:40:03,140 El beb� est� enganchado. 514 00:40:03,580 --> 00:40:06,900 �Y tiene que parir ahora? �Yo no quiero parir nunca! 515 00:40:07,020 --> 00:40:11,620 - Odio los partos, hasta el m�o. - Ayudaste a Moya a dar a luz. 516 00:40:11,700 --> 00:40:14,100 - �Eso fue hace tres a�os! - �Yo puedo ocuparme! 517 00:40:14,220 --> 00:40:17,020 La cabeza del beb� est� hacia arriba y tiene que estar hacia abajo. 518 00:40:17,100 --> 00:40:20,420 No ha cambiado de posici�n. �Volver� ahora mismo! 519 00:40:28,980 --> 00:40:32,300 - �Me prestas tu cuchillo? - Ten cuidado, est� afilado. 520 00:40:32,900 --> 00:40:35,900 - �Qu� tal pinta esto? - Quedarnos aqu� no parece bueno. 521 00:40:35,980 --> 00:40:38,380 Expertos en Scarran, �Cu�les son nuestras opciones t�cticas? 522 00:40:38,420 --> 00:40:40,340 En esta posici�n, son muy limitadas. 523 00:40:40,380 --> 00:40:43,580 Si provocamos una distracci�n en la brecha, algunos la seguir�an, otros no. 524 00:40:43,660 --> 00:40:46,340 Tenemos que quedarnos, no tenemos elecci�n, Pilot no est� preparado. 525 00:40:46,380 --> 00:40:49,620 Ya han o�do al hombre, no abandonen sus puestos, seguimos defendi�ndonos. 526 00:40:52,580 --> 00:40:56,260 �Crichton! �Crichton! 527 00:40:57,580 --> 00:40:59,940 - �C�mo va eso? - Poco coordinado... 528 00:41:00,060 --> 00:41:02,900 No se da la vuelta, �No te muevas, Aeryn! 529 00:41:03,180 --> 00:41:04,860 - Lo necesito. - Cari�o, el beb�... 530 00:41:04,940 --> 00:41:09,060 - Necesito el sonido de mi arma. - Si sigues disparando, lo dejo, �Me voy! 531 00:41:09,140 --> 00:41:10,060 �Estupendo! 532 00:41:10,140 --> 00:41:12,660 Escucha, si te est�s quieta puedo hacerlo. 533 00:41:12,740 --> 00:41:14,340 Si yo no hubiera disparado, estar�amos muertos. 534 00:41:14,460 --> 00:41:17,820 Cari�o, �Por qu� no dejas que yo los cubra? 535 00:41:17,940 --> 00:41:19,820 - Pip, �Puedes hacerlo? - S�... quiz�s... 536 00:41:19,940 --> 00:41:21,300 ...si se est� quieta. 537 00:41:21,340 --> 00:41:24,940 - Esto me hace sentir mejor. - Cari�o... 538 00:41:25,420 --> 00:41:26,820 �De acuerdo! 539 00:41:26,940 --> 00:41:29,420 - Hazlo r�pido. - Vamos... 540 00:41:30,340 --> 00:41:32,420 Uno... dos... tres... 541 00:41:33,260 --> 00:41:35,020 - �Crichton? - �Jothee, has vuelto! 542 00:41:35,140 --> 00:41:36,420 Est�bamos preocupados por ti. 543 00:41:36,540 --> 00:41:40,300 Me est� volviendo loco esa vieja loca con la que viajan. 544 00:41:40,420 --> 00:41:42,900 - �Cu�l es su situaci�n? - Estamos rodeados. 545 00:41:43,020 --> 00:41:45,700 Tenemos que aguantar hasta que llegue Moya, �Tienes alg�n plan? 546 00:41:45,820 --> 00:41:48,300 Tendr� que usar uno de esos feos transportes Scarran. 547 00:41:48,420 --> 00:41:51,300 - Podr� con todos los Eidelon. - �Buena suerte! 548 00:42:00,980 --> 00:42:04,500 Creo que una de cada dos naves est�n siendo atacadas... 549 00:42:04,540 --> 00:42:08,420 ...los comunicadores quedaron en silencio tras la transmisi�n inicial. 550 00:42:08,500 --> 00:42:10,380 Tenemos otras, ign�ralas. 551 00:42:10,500 --> 00:42:12,860 �Cu�nto falta para que los ingenieros lleguen aqu�? 552 00:42:12,900 --> 00:42:14,820 Unos momentos, Ministra. 553 00:42:16,220 --> 00:42:18,060 �Est�n cargando! 554 00:42:19,780 --> 00:42:22,980 �Atr�s, reforzar el per�metro de defensa! 555 00:42:23,060 --> 00:42:25,180 �Retrocedan todos! 556 00:42:25,260 --> 00:42:28,380 �Atr�s! �Atr�s! 557 00:42:29,380 --> 00:42:31,980 De acuerdo, escucha, ser� mejor que entres en la fuente. 558 00:42:32,060 --> 00:42:33,660 - �C�mo? - Dentro de la fuente. 559 00:42:33,780 --> 00:42:36,460 Est�s loca, es la posici�n m�s expuesta, Chiana. 560 00:42:36,580 --> 00:42:40,460 Es lo mejor para el beb�, est� m�s limpio, es m�s seguro. 561 00:42:40,540 --> 00:42:42,500 �No te quieres mojar el trasero? 562 00:42:45,460 --> 00:42:49,340 Mantengan las posiciones. �Fuego! 563 00:43:28,620 --> 00:43:31,900 - Vamos, coloquen esas piedras. - �Deprisa! 564 00:43:38,780 --> 00:43:41,260 - �Est�n bien? - Estamos bien. 565 00:43:46,500 --> 00:43:48,860 - De acuerdo, lev�ntate y m�tete en la fuente. - No. 566 00:43:48,900 --> 00:43:53,180 - Construye una barricada - S�, se�or, t� y t�... 567 00:44:00,660 --> 00:44:02,380 Learko... 568 00:44:03,620 --> 00:44:14,980 Dile a Inteligencia de m�. Dile, dile que fue un honor servirle. 569 00:44:28,460 --> 00:44:29,860 Arriba. 570 00:44:32,140 --> 00:44:37,140 Tus heridas no son nada, mant�n tu posici�n. 571 00:44:37,260 --> 00:44:39,340 - �Crichton! - C�llate. 572 00:44:39,420 --> 00:44:41,620 Des�tame, dame un arma. 573 00:44:41,740 --> 00:44:43,820 Este solo me apunta a m�, �De qu� vale eso? 574 00:44:43,940 --> 00:44:46,940 Revisen a los muertos, recarguen. 575 00:44:47,020 --> 00:44:48,340 - Cuidado... - �Capit�n! 576 00:44:48,420 --> 00:44:49,420 �S�, se�or? 577 00:44:49,540 --> 00:44:53,500 - Necesitamos todas las armas posibles. - S�, se�or. 578 00:44:56,620 --> 00:45:00,500 Sikozu... Tengo algo para ti tambi�n. 579 00:45:03,900 --> 00:45:05,300 �Astro? 580 00:45:06,140 --> 00:45:09,420 Estamos bien, estamos bien, solo son unos ara�azos. 581 00:45:09,500 --> 00:45:12,300 �Cu�nto falta hasta las primeras luces? 582 00:45:12,420 --> 00:45:15,300 Otro arn al menos. 583 00:45:18,180 --> 00:45:19,980 Pilot, Pilot, �Ad�nde est�s? 584 00:45:20,100 --> 00:45:23,500 - Estoy aqu�, Comandante. - Bien. �Y cu�ndo vas a estar Aqu�? 585 00:45:23,580 --> 00:45:27,140 Las reparaciones casi est�n terminadas. Quiz�s en un arn. 586 00:45:27,180 --> 00:45:28,500 Esperemos que podamos estar aqu� entonces. 587 00:45:28,580 --> 00:45:31,780 - Vamos. - No... 588 00:45:32,380 --> 00:45:35,500 �Crichton! �Crichton! 589 00:45:35,580 --> 00:45:38,380 Vamos, vamos, en la fuente. 590 00:45:38,460 --> 00:45:42,180 De acuerdo, escucha, necesitamos raslak. Mucho de �l. 591 00:45:44,380 --> 00:45:47,580 Aqu� vamos, aqu� vamos... 592 00:45:51,060 --> 00:45:52,780 De acuerdo. 593 00:45:52,860 --> 00:45:56,380 He colocado al beb�, m�tanse en la fuente. 594 00:45:56,660 --> 00:45:59,500 Ella empuja y t� tiras y yo me voy. 595 00:45:59,940 --> 00:46:02,980 - Est�s despedida. - Parir�s en la fuente... 596 00:46:11,860 --> 00:46:17,420 - �Te gusta eso? - Es muy inventivo. 597 00:46:17,540 --> 00:46:22,620 Nunca he conocido una esp�a con tantos recursos, tan tenaz. 598 00:46:33,220 --> 00:46:35,740 Un dispositivo de comunicaciones Scarran. 599 00:46:36,220 --> 00:46:40,220 �Qu� esperabas? �Cu�nto hace que lo sab�as? 600 00:46:40,300 --> 00:46:42,700 Lo suficiente para que sirvieras a mis deseos. 601 00:46:42,820 --> 00:46:49,900 Desafortunadamente, tus deseos ya no sirven a los m�os. 602 00:46:54,620 --> 00:46:59,780 Prometieron liberar a mi gente de su servicio. 603 00:47:01,180 --> 00:47:05,780 No lo har�n... Y t�... 604 00:47:05,900 --> 00:47:07,540 ...has arruinado algo... 605 00:47:07,620 --> 00:47:09,100 ...�nico. 606 00:47:18,460 --> 00:47:22,580 - Me duele... - Aguanta. 607 00:47:23,380 --> 00:47:24,860 Aeryn... 608 00:47:25,380 --> 00:47:28,180 - Cuando est�s lista. - Genial, lo voy a cortar. 609 00:47:28,260 --> 00:47:33,060 �No, es para tus ropas y para el cord�n! 610 00:47:33,780 --> 00:47:35,380 De acuerdo. 611 00:47:42,540 --> 00:47:47,460 De acuerdo, tranquila, tranquila, respira, respira conmigo. 612 00:47:48,340 --> 00:47:51,340 �Alguien tiene alg�n plan que no sea rendirse? 613 00:47:52,180 --> 00:47:54,860 Est� absolutamente claro que no vamos a aguantar otro asalto. 614 00:47:54,940 --> 00:47:56,140 De acuerdo. 615 00:47:56,180 --> 00:47:59,140 Se preparan para la ofensiva, trae todas las armas que tengamos. 616 00:47:59,220 --> 00:48:01,340 Voy a crear una peque�a distracci�n. 617 00:48:06,740 --> 00:48:09,540 �Se�or? �D�nde est� Sikozu? 618 00:48:10,020 --> 00:48:12,540 - Ha terminado su misi�n... - �Qu�? 619 00:48:13,060 --> 00:48:14,900 ...para los Scarran. 620 00:48:17,300 --> 00:48:18,820 �Que alguien traiga m�s cargas! 621 00:48:20,420 --> 00:48:22,500 Demasiada diversi�n, �Podemos irnos ya? 622 00:48:26,420 --> 00:48:29,220 - Creo que es momento de empujar. - �No puedo! 623 00:48:29,300 --> 00:48:32,620 T� puedes, puedes, empuja. 624 00:48:32,820 --> 00:48:35,940 - Toma. - Me siento de tan poca ayuda. 625 00:48:35,980 --> 00:48:37,700 No es tu ayuda lo que necesitamos aqu�, vamos empuja. 626 00:48:40,580 --> 00:48:41,780 - �Espera! - �Qu�? 627 00:48:41,900 --> 00:48:44,780 - �Stark! - �Stark! 628 00:48:49,180 --> 00:48:50,980 - Ven. - Tomar� su dolor. 629 00:48:51,900 --> 00:48:53,900 - Quiero que nos cases. - �Qu�? 630 00:48:53,980 --> 00:48:55,180 - Ahora. - No, Aeryn. 631 00:48:55,220 --> 00:48:57,100 - Cuando salga el beb�. - �No! 632 00:48:57,180 --> 00:48:59,660 - �C�sanos! - Espera, espera, espera. 633 00:48:59,780 --> 00:49:00,980 �Qu�? 634 00:49:06,060 --> 00:49:07,260 Toma. 635 00:49:08,180 --> 00:49:09,980 Necesitan estos cristales. 636 00:49:11,260 --> 00:49:13,380 Los he tra�do de Moya. 637 00:49:13,860 --> 00:49:16,180 - Es el anillo de mi mam�. - �Es maravilloso! 638 00:49:16,220 --> 00:49:21,140 No pensar�as que me hab�a metido en ese asqueroso oc�ano por nada. 639 00:49:23,660 --> 00:49:25,260 R�pido. 640 00:49:25,340 --> 00:49:26,940 �Vamos! 641 00:49:31,060 --> 00:49:31,740 �Idiota... 642 00:49:31,860 --> 00:49:33,700 ...est�s cantando una plegaria a los muertos! 643 00:49:33,740 --> 00:49:34,900 �Qu�? 644 00:49:41,020 --> 00:49:43,940 �Ese es el Rito de la Pubertad Delviano! 645 00:49:45,860 --> 00:49:48,380 De acuerdo... bien... �Se aman el uno al otro? 646 00:49:48,620 --> 00:49:50,140 - �S�! - �Suficiente! 647 00:49:50,180 --> 00:49:53,820 - �Estar�n casados para siempre? - �S�! 648 00:49:53,940 --> 00:49:56,660 Entonces ya lo est�n, felicidades. 649 00:50:04,220 --> 00:50:05,500 Gracias. 650 00:50:13,820 --> 00:50:15,700 �Rygel! 651 00:50:18,700 --> 00:50:20,300 - �Est� vivo! - Toma... 652 00:50:20,380 --> 00:50:22,900 ...m�telo en esa bolsa, y ll�valo. 653 00:50:23,380 --> 00:50:25,180 Jothee. �Jothee! 654 00:50:25,300 --> 00:50:27,300 Padre, no creo que podamos llegar hasta ustedes. 655 00:50:27,380 --> 00:50:28,700 - De acuerdo. - Vamos. 656 00:50:28,780 --> 00:50:31,500 Tendremos que esperar a Moya, ser� mejor que se alejen de la batalla. 657 00:50:31,580 --> 00:50:35,860 - �Podr�n atravesar las l�neas Scarran? - Tenemos una oportunidad. 658 00:50:37,180 --> 00:50:38,700 Solo una vez m�s... 659 00:50:44,580 --> 00:50:47,660 �Empuja, empuja, empuja, empuja...! 660 00:50:51,460 --> 00:50:55,060 Ya est�, aqu� viene... 661 00:51:23,340 --> 00:51:25,540 Tenemos un hijo. 662 00:51:26,940 --> 00:51:29,220 �Tenemos un hijo! 663 00:51:31,340 --> 00:51:34,340 - Lo hicimos. - Te quiero. 664 00:51:34,420 --> 00:51:36,900 Yo tambi�n te quiero. 665 00:51:49,820 --> 00:51:53,100 - �Puedes hacerme un favor? - Dilo... 666 00:51:53,220 --> 00:51:55,620 �Puedes sacarnos de aqu�? 667 00:51:56,660 --> 00:51:58,300 Hecho. 668 00:52:51,660 --> 00:52:53,940 �Avancen, tomen posiciones! 669 00:52:54,060 --> 00:52:56,860 Emboscarlos en esta calle. 670 00:53:23,100 --> 00:53:24,820 �D�nde est�n? 671 00:53:30,900 --> 00:53:32,700 Pilot, estamos en movimiento. 672 00:53:32,820 --> 00:53:37,180 Tengo que poner la propulsi�n de Moya al m�ximo para liberarnos del fondo marino. 673 00:53:37,300 --> 00:53:40,900 No parece que quede nadie para atacarnos, �Estaremos all�! 674 00:53:45,980 --> 00:53:49,900 - �Qu� tal su Luna de Miel? - Bueno, en el folleto era mejor. 675 00:53:54,380 --> 00:53:57,660 Hay demasiadas pisadas de botas en el suelo. 676 00:53:57,780 --> 00:53:59,380 No estamos solos. 677 00:54:04,460 --> 00:54:05,860 �Adentro! 678 00:54:10,660 --> 00:54:12,180 �Atr�s, atr�s! 679 00:54:14,780 --> 00:54:18,140 - Son demasiados. - �A cubierto, vamos, vamos, vamos! 680 00:54:27,860 --> 00:54:31,860 He o�do que Bolivia es perfecta para la Luna de Miel. 681 00:54:32,660 --> 00:54:34,740 No podemos alcanzarlos, Ministra de Guerra. 682 00:54:36,820 --> 00:54:39,540 Suministra a las tropas en esos edificios con misiles. 683 00:54:39,620 --> 00:54:43,940 Si nos alcanza alguno de esos misiles, somos historia. 684 00:54:47,140 --> 00:54:49,340 �Lo intentar�n desde ese edificio de ah�! 685 00:54:49,540 --> 00:54:51,020 Nos atrapar�n entre fuego cruzado, tenemos que movernos. 686 00:54:51,060 --> 00:54:55,060 - Vamos, fuego de cobertura ahora. - �Vamos, muevanse ahora! 687 00:55:01,420 --> 00:55:03,300 - �Chiana! - D'Argo... 688 00:55:08,620 --> 00:55:11,700 - Pilot, �C�mo vas? - �Nos estamos elevando! 689 00:55:11,820 --> 00:55:13,420 Tenemos que prepararnos para la llegada de Moya. 690 00:55:13,500 --> 00:55:17,300 - No hay forma de despejar el camino. - Eso ser� sencillo. 691 00:55:18,980 --> 00:55:19,780 �Frell! 692 00:55:19,820 --> 00:55:21,300 Chiana, chicos, �Les vendr�a bien algo de ayuda? 693 00:55:21,380 --> 00:55:22,500 - �Hijo! - �Jothee! 694 00:55:22,580 --> 00:55:23,460 �Por qu� no te has ido? 695 00:55:25,900 --> 00:55:28,900 - �Cu�n lejos est�s? - M�s cerca de lo que crees. 696 00:55:29,380 --> 00:55:32,100 De acuerdo, todo el mundo abajo, abajo, abajo, abajo. 697 00:55:43,980 --> 00:55:49,660 Pueden irse, ojal� pudiera recogerlos, pero de camino recog� algunos invitados. 698 00:55:49,780 --> 00:55:52,380 - �Estar�n bien? - S�, Moya est� en camino. 699 00:55:52,460 --> 00:55:54,660 - Gracias por la ayuda. - Estoy orgulloso de ti, hijo. 700 00:55:54,780 --> 00:55:58,340 S�, es la gen�tica, padre, como la loter�a Luxana. 701 00:55:58,460 --> 00:56:01,260 - De acuerdo, sal de aqu�. - Te ver� luego. 702 00:56:03,340 --> 00:56:06,940 Tengan cuidado todos ah� afuera, y eso tambi�n va por ti. 703 00:56:09,740 --> 00:56:11,460 Mov�monos. 704 00:56:12,340 --> 00:56:13,980 Esperaremos a la se�al. 705 00:56:17,740 --> 00:56:19,340 �Ahora lloras? 706 00:56:43,420 --> 00:56:44,500 �Un francotirador! 707 00:56:47,300 --> 00:56:48,740 �Chiana! 708 00:56:56,020 --> 00:56:57,220 �D'Argo? 709 00:56:59,580 --> 00:57:02,420 Estoy bien, bien. 710 00:57:19,260 --> 00:57:21,140 Al menos, t� morir�s. 711 00:57:30,380 --> 00:57:31,660 Es un chico... 712 00:57:32,460 --> 00:57:34,220 ...por si te lo estabas preguntando. 713 00:57:52,260 --> 00:57:54,260 Tenemos que ir al punto de encuentro. 714 00:58:10,340 --> 00:58:11,620 �Puedes hacerlo? 715 00:58:13,260 --> 00:58:14,900 �Deprisa! 716 00:58:17,500 --> 00:58:18,980 D'Argo, deprisa. 717 00:58:23,020 --> 00:58:25,820 Gran D, vamos. 718 00:58:30,820 --> 00:58:33,220 Alguien tendr� que arreglar este desastre. 719 00:58:36,900 --> 00:58:40,300 - Te curaremos. - Tenemos que irnos. 720 00:58:40,335 --> 00:58:42,100 Te pondr�s bien. �Vamos! 721 00:58:42,220 --> 00:58:44,780 Los Scarran llegar�n aqu� antes que Moya. 722 00:58:44,900 --> 00:58:46,300 Tienen que irse. 723 00:58:46,780 --> 00:58:48,060 No. 724 00:58:48,580 --> 00:58:52,500 Te iba a herir a ti, en tu cara, yo... 725 00:58:57,580 --> 00:59:01,060 - Tomar� tu dolor. - No... el dolor es bueno. 726 00:59:01,180 --> 00:59:02,860 Me hace sentir que todav�a estoy vivo. 727 00:59:02,980 --> 00:59:06,060 Entonces d�jame ayudarte a pasar al otro lado. 728 00:59:06,180 --> 00:59:08,740 Frell Stark, esto es el otro lado, no voy a volver. 729 00:59:10,460 --> 00:59:11,740 Vamos, Rygel. 730 00:59:16,740 --> 00:59:17,740 - Vamos. - No, ve t�. 731 00:59:17,860 --> 00:59:18,580 �Vamos! 732 00:59:18,620 --> 00:59:21,980 Dame un rifle de pulsos, �Dame un rifle de pulsos! 733 00:59:22,020 --> 00:59:26,060 De acuerdo. Aguanta... aguanta... 734 00:59:29,540 --> 00:59:32,700 Esto se va a llenar pronto, ser� mejor que se vayan. 735 00:59:33,340 --> 00:59:35,380 Eres la persona m�s cercana que he tenido. 736 00:59:35,940 --> 00:59:37,540 Podr�as escoger mejor... 737 00:59:39,340 --> 00:59:41,300 Nadie en el universo. 738 00:59:43,020 --> 00:59:45,620 Vete, tienes una vida por vivir, John... 739 00:59:47,420 --> 00:59:49,220 ...para hacer grandes cosas. 740 00:59:53,740 --> 00:59:56,020 - Hazme un favor. - Dilo... 741 00:59:56,620 --> 00:59:58,140 Chiana... 742 00:59:59,620 --> 01:00:03,980 Cuidar� de ella, no dejar� que le pase nada malo. 743 01:00:04,260 --> 01:00:09,020 Vete lejos, quiero hablar con Chiana. 744 01:00:13,500 --> 01:00:16,420 - Vaya como eres... - Basta. 745 01:00:16,780 --> 01:00:19,340 No lo hagas re�r, lo haces sangrar. 746 01:00:22,700 --> 01:00:23,900 D'Argo... 747 01:00:26,700 --> 01:00:28,180 Por favor... 748 01:00:28,500 --> 01:00:31,500 - ... no te mueras. - Todos morimos. 749 01:00:32,100 --> 01:00:34,620 - No... - �Te quiero! 750 01:00:34,660 --> 01:00:39,420 - No, no, �No! - Toma esto, 751 01:00:39,460 --> 01:00:41,705 toma esto, �Toma esto! 752 01:00:41,740 --> 01:00:43,660 - No te mueras. - �T�malo! 753 01:00:46,060 --> 01:00:48,700 John... �Ll�vatela! 754 01:00:48,780 --> 01:00:50,780 - No me dejes. - Te encontrar�. 755 01:00:50,820 --> 01:00:52,340 - Te quiero. - �Vamos, te encontrar�! 756 01:00:52,460 --> 01:00:55,860 Al primer Scarran que veas, dile qui�n es su padre. 757 01:00:56,020 --> 01:00:57,300 �D�selo, D'Argo! 758 01:00:57,940 --> 01:00:59,340 Casi estoy en la superficie. 759 01:00:59,460 --> 01:01:02,700 Moya siente que todav�a quedan muchas naves de ataque Scarran ah� afuera. 760 01:01:10,460 --> 01:01:12,820 - Tenemos que subir a lo m�s alto. - �Qu�? 761 01:01:13,340 --> 01:01:16,220 Ser� m�s seguro caer en la red de atraque desde m�s arriba. 762 01:01:16,340 --> 01:01:17,740 - Dame al beb�. - No. 763 01:01:17,820 --> 01:01:23,220 Yo ir� flotando, lo llevar� colgando. Estar� m�s seguro conmigo. 764 01:01:39,700 --> 01:01:41,700 �Yo soy su padre! 765 01:01:51,500 --> 01:01:52,580 Hag�moslo. 766 01:02:02,500 --> 01:02:05,220 - Buena suerte. - No ser� necesaria. 767 01:02:12,700 --> 01:02:13,900 A mi cuenta. 768 01:02:14,700 --> 01:02:15,900 Uno... 769 01:02:15,980 --> 01:02:16,860 ...dos... 770 01:02:16,980 --> 01:02:17,500 ...tres... 771 01:02:18,020 --> 01:02:19,140 ...�Salten! 772 01:02:31,860 --> 01:02:33,940 Pilot, �Todav�a no sabes nada de Jothee? 773 01:02:33,980 --> 01:02:36,940 A salvo, con el objetivo cumplido de rescatar a los otros Eidelon. 774 01:02:37,060 --> 01:02:40,060 Supongo que podemos reunirnos con ellos, tenemos que entregarles a una mujer. 775 01:02:40,140 --> 01:02:41,300 �No podemos Comandante! 776 01:02:41,340 --> 01:02:43,500 Estamos en lados opuestos del campo de batalla. 777 01:02:43,540 --> 01:02:47,260 Ya hago todo lo que puedo para evitar que nos destruyan. 778 01:02:50,340 --> 01:02:54,100 No me importa lo que digan que tiene mi nariz. 779 01:02:56,940 --> 01:02:58,780 �Esos frell han matado a mi D'Argo! 780 01:02:59,340 --> 01:03:02,780 El quer�a que t� sobrevivieras, debes cumplir sus deseos. 781 01:03:02,940 --> 01:03:04,300 Vamos. 782 01:03:06,020 --> 01:03:08,100 No podemos traer a los Eidelon abordo, apenas nos mantenemos... 783 01:03:08,140 --> 01:03:09,540 �Ya basta, ahora no! 784 01:03:09,620 --> 01:03:12,020 Pilot, �Sabemos algo de Staleek o de la Gran Perra Canciller? 785 01:03:12,140 --> 01:03:13,660 No, Comandante. 786 01:03:17,220 --> 01:03:18,980 �C�mo demonios ha llegado eso aqu�? 787 01:03:19,700 --> 01:03:22,860 Los DRD lo construyeron seg�n tus especificaciones. 788 01:03:24,620 --> 01:03:28,940 - �Qu� te hizo cambiar de idea? - Qu� no... quien. 789 01:03:32,620 --> 01:03:36,260 - �Est� operativo? - Tanto como su dise�o. 790 01:03:37,180 --> 01:03:39,820 Esta arma puede crear un agujero de gusano. �Verdad? 791 01:03:40,700 --> 01:03:42,900 Cre�a que esto era lo que t� quer�as. 792 01:03:43,980 --> 01:03:49,100 Es su momento, no ahora. Ahora realmente no. 793 01:03:49,500 --> 01:03:50,660 Pilot, �Podemos huir? 794 01:03:50,700 --> 01:03:52,860 Estamos demasiado da�ados para un Salto Estelar. 795 01:03:52,900 --> 01:03:56,980 Y los Pacificadores y los Scarran parecen estar intentando aniquilarse unos a otros. 796 01:03:58,580 --> 01:04:02,100 �Jothee, Jothee! �Puedes o�rme? 797 01:04:02,140 --> 01:04:04,180 �Est� bastante agitado por aqu�, intentar� reunirme contigo! 798 01:04:04,260 --> 01:04:06,060 �Mala elecci�n, tienes que marcharte! �Entendido? 799 01:04:06,100 --> 01:04:08,940 Recibido. �Est� todo el mundo a salvo? 800 01:04:10,060 --> 01:04:12,420 Por aqu� esto es una locura, te llamaremos luego, 801 01:04:12,460 --> 01:04:15,060 t� mantente tan alejado como puedas. Nosotros los alcanzaremos. 802 01:04:23,260 --> 01:04:26,620 Hey, ven aqu�, mata a esos frell bastardos. 803 01:04:27,860 --> 01:04:29,300 Y mata a los otros tambi�n. 804 01:04:30,140 --> 01:04:35,500 - Y si t� no puedes hacerlo, yo lo har�. - Atr�s, Chiana. 805 01:04:38,140 --> 01:04:42,140 Mantente alejado, D'Argo est� muerto. �Crees que me importar�a matarte a ti? 806 01:04:43,620 --> 01:04:44,780 S�. 807 01:04:46,020 --> 01:04:49,900 �Ka D'Argo est� muerto? 808 01:04:51,940 --> 01:04:53,620 S�, Pilot. 809 01:04:53,820 --> 01:04:55,180 Por salvarnos. 810 01:05:03,900 --> 01:05:05,180 Crichton... 811 01:05:13,700 --> 01:05:15,380 �Hay otra forma? 812 01:05:16,980 --> 01:05:19,020 No se me ocurre ninguna. 813 01:05:19,580 --> 01:05:20,700 �Y a ti? 814 01:05:24,300 --> 01:05:26,380 Es peor de lo que crees. 815 01:05:28,780 --> 01:05:32,100 �No fue esto por lo que la sangre de D'Argo fue derramada? 816 01:05:34,900 --> 01:05:37,260 �No fue esto por lo que nuestro hijo casi muere? 817 01:05:41,860 --> 01:05:44,460 �No fue esto por lo que estamos viviendo todo esto? 818 01:06:28,140 --> 01:06:29,220 Ven aqu�. 819 01:06:33,620 --> 01:06:34,980 M�s cerca. 820 01:06:37,900 --> 01:06:39,380 �Quieres verla? 821 01:06:40,020 --> 01:06:43,220 Creo que es por lo que me has perseguido por todo el universo... 822 01:06:43,300 --> 01:06:48,220 ...tortur�ndome a m�, a mi esposa, a mis amigos. 823 01:06:48,900 --> 01:06:51,580 El arma de agujeros. �Quieres verla? 824 01:06:51,860 --> 01:06:53,300 S�. 825 01:06:53,500 --> 01:06:56,420 - Ru�galo. - Te lo ruego. 826 01:06:56,780 --> 01:06:58,900 �Por qu� no dices "Por favor"? 827 01:06:59,300 --> 01:07:00,060 Por favor. 828 01:07:00,100 --> 01:07:01,700 - Por favor, por favor. - Por favor, por favor. 829 01:07:01,740 --> 01:07:04,700 - Con una cereza encima. - Con una cereza encima. 830 01:07:04,780 --> 01:07:06,180 Feliz Cumplea�os. 831 01:07:06,780 --> 01:07:09,180 Ahora ap�rtate de mi lado. 832 01:07:46,140 --> 01:07:48,940 Te presento al arma de agujeros. 833 01:07:50,260 --> 01:07:52,980 - �Eso? - S�. 834 01:07:54,140 --> 01:07:56,420 �No es hermoso? 835 01:08:01,820 --> 01:08:04,740 - �Es esto alguna clase de broma? - Una c�smica. 836 01:08:04,940 --> 01:08:07,620 Sigue mirando, te lo vas a perder. 837 01:08:08,940 --> 01:08:09,980 Ah�... 838 01:08:10,940 --> 01:08:15,580 Es tan dulce... El beb� est� creciendo. 839 01:08:17,020 --> 01:08:19,580 Pilot, abre nuestros comunicadores para que ambos bandos puedan responder. 840 01:08:19,620 --> 01:08:21,180 Los comunicadores est�n abiertos, Comandante. 841 01:08:21,220 --> 01:08:24,820 Atenci�n, Damas y Caballeros, y todas las naves que nos ven. 842 01:08:25,020 --> 01:08:30,260 Si miran por su ventana delantera ver�n su petici�n especial... 843 01:08:30,300 --> 01:08:32,900 ...una aut�ntica arma de agujeros. 844 01:08:34,500 --> 01:08:38,380 - Crichton, �Cu�l es tu plan? - Acabar con toda esta mierda. 845 01:08:38,780 --> 01:08:42,300 Hey, Emperador Staleek, �Quer�as uno grande? 846 01:08:42,380 --> 01:08:44,500 �Qu� tal se ve desde la Estrella de la Muerte? 847 01:08:44,580 --> 01:08:47,300 �Se�or...? �Quiere responder? 848 01:08:47,380 --> 01:08:50,940 S�, incrementa la potencia de fuego. 849 01:08:51,100 --> 01:08:52,380 Incrementada la potencia de fuego. 850 01:08:52,460 --> 01:08:54,580 Invierte los impulsores y s�canos de aqu�. 851 01:08:54,700 --> 01:08:56,660 Impulsores invertidos, un cuarto. 852 01:08:56,780 --> 01:09:00,220 �No me saluda la Gran Perra Pacificadora? 853 01:09:00,780 --> 01:09:04,700 - Agujero a las 12 en punto, Lucy. - Ignora esa llamada. 854 01:09:04,980 --> 01:09:07,580 Contin�a disparando todas las armas contra el Diezmador. 855 01:09:07,660 --> 01:09:11,060 Se�ora, ese objeto est� empezando a afectar a los campos gravitatorios. 856 01:09:11,100 --> 01:09:14,500 No nos retiramos, contin�en disparando. 857 01:09:23,540 --> 01:09:25,620 No lo puedo creer, nadie tiene nada que decir. 858 01:09:26,860 --> 01:09:29,340 �Cu�n grande va a llegar a ser esa cosa? 859 01:09:30,740 --> 01:09:31,660 Grande. 860 01:09:37,420 --> 01:09:39,420 De acuerdo, chicos y chicas, �stas son las reglas. 861 01:09:39,540 --> 01:09:41,060 Busquen una moneda y apu�stenla. 862 01:09:41,620 --> 01:09:43,500 La doblan, y tienen dos monedas. 863 01:09:43,540 --> 01:09:44,820 Si la doblan otra vez, cuatro. 864 01:09:45,020 --> 01:09:48,380 D�blenla 27 veces m�s y tendr�n un mill�n de d�lares. 865 01:09:48,420 --> 01:09:54,220 Y la rueda gira y gira y gira y d�nde va a parar nadie lo sabe, pero... 866 01:09:54,340 --> 01:09:58,220 ...todo eso va a pasar... muy r�pido. 867 01:09:58,900 --> 01:10:01,740 �Qu� quieres decir con que no podemos invertir los impulsores? 868 01:10:02,020 --> 01:10:04,620 No podemos, se�or, simplemente no funcionan. 869 01:10:12,020 --> 01:10:13,620 Estamos atrapados. 870 01:10:17,380 --> 01:10:20,300 - Pilot, �C�mo te va? - Aceptablemente, Comandante. 871 01:10:20,380 --> 01:10:24,100 Pero Moya y yo nos estamos empezando a cuestionar si esto marcar� alguna diferencia. 872 01:10:24,180 --> 01:10:27,580 Hicimos el truco del agujero, pero no podemos escapar. 873 01:10:27,700 --> 01:10:29,660 Lo s�, lo s�, Pilot. 874 01:10:30,540 --> 01:10:32,860 Nuestro destino ya no est� en nuestras manos. 875 01:10:42,060 --> 01:10:44,940 Se va a comer... a mi mundo. 876 01:10:56,340 --> 01:10:59,940 �Alto el fuego, alto el fuego! 877 01:11:00,860 --> 01:11:03,500 Se�ora, �Sus �rdenes? 878 01:11:04,380 --> 01:11:06,380 Llama a nuestros cazas... 879 01:11:07,660 --> 01:11:09,300 Silencia las armas. 880 01:11:30,340 --> 01:11:37,540 - �Qu� has hecho, Crichton? - �Qu� me pediste que hiciera, Sparky? 881 01:11:37,900 --> 01:11:41,980 Crichton, por favor, haz el agujero para que todos podamos tener paz. 882 01:11:42,020 --> 01:11:44,660 Crichton, tienes que hacer el agujero, todos queremos la paz. 883 01:11:44,700 --> 01:11:48,060 �Crichton, haz el maldito agujero! �As� tendremos paz! 884 01:11:48,100 --> 01:11:51,500 �Cu�ntas veces me dijiste eso, Sparky? 885 01:11:51,620 --> 01:11:54,900 �Pip! �Agujero? �Paz? �Paz? �Agujero? 886 01:11:55,020 --> 01:11:59,700 �Cuantas veces Sr. "Te ruego, por favor, con cereza encima"? 887 01:12:04,300 --> 01:12:05,900 Lo siento. 888 01:12:05,980 --> 01:12:10,980 Intent� explic�rselo, intent� dec�rselo a todos. 889 01:12:11,100 --> 01:12:14,220 Haz lo que tengas que hacer. 890 01:12:17,260 --> 01:12:18,700 B�same. 891 01:12:51,660 --> 01:12:53,660 Y ahora vamos a terminar esto. 892 01:12:56,740 --> 01:12:58,860 �Est�s escuchando, Staleek? 893 01:13:00,740 --> 01:13:02,540 Te estoy escuchando. 894 01:13:03,020 --> 01:13:04,100 �Grayza? 895 01:13:04,380 --> 01:13:05,620 S�... 896 01:13:07,140 --> 01:13:11,820 El arma de agujeros no hace la paz. 897 01:13:12,740 --> 01:13:16,020 El arma de agujeros ni siquiera gana la guerra. 898 01:13:18,100 --> 01:13:20,140 Solo trae la destrucci�n... 899 01:13:21,060 --> 01:13:22,420 La aniquilaci�n. 900 01:13:23,020 --> 01:13:24,780 El Armaged�n. 901 01:13:26,620 --> 01:13:33,140 - La gente hace la paz. - Crichton... �Puedes pararlo? 902 01:13:33,900 --> 01:13:35,260 No lo s�, Pip. 903 01:13:35,900 --> 01:13:38,460 Quiz�s, toda la galaxia... 904 01:13:39,820 --> 01:13:41,900 ...se ir� por el agujero. 905 01:13:43,740 --> 01:13:48,100 Los ni�os ya no tendr�n que vivir con la culpa... 906 01:13:48,380 --> 01:13:50,060 ...ni los inocentes esclavizados. 907 01:13:50,300 --> 01:13:53,860 - Esto es una locura, Crichton. - �Ah, s�? 908 01:13:53,900 --> 01:13:56,260 Cuatros a�os busc�ndola y por fin la has conseguido. 909 01:14:03,380 --> 01:14:06,060 - �No puedes hacerlo! - �Ya lo he hecho! 910 01:14:06,180 --> 01:14:09,540 Estoy de acuerdo. Eres d�bil. 911 01:14:09,860 --> 01:14:12,940 No sacrificar�s a tu mujer y a tu propio hijo. 912 01:14:13,060 --> 01:14:16,060 Nuestro hijo crecer� en paz. 913 01:14:16,900 --> 01:14:18,100 Am�n. 914 01:14:19,860 --> 01:14:21,660 �Se han enterado bastardos? 915 01:14:23,140 --> 01:14:25,060 Todo � nada. 916 01:14:26,340 --> 01:14:28,460 Si el agujero se dobla dos veces m�s... 917 01:14:28,540 --> 01:14:30,780 Moya desaparecer� en la primera. 918 01:14:31,140 --> 01:14:33,580 20 segundos despu�s, ustedes se unir�n a nosotros. 919 01:14:35,260 --> 01:14:38,700 De una forma u otra, esta guerra se ha terminado. 920 01:14:40,940 --> 01:14:42,100 Paz. 921 01:14:56,100 --> 01:14:58,540 Por el bien de nuestros hijos... 922 01:15:01,820 --> 01:15:03,860 ...estoy de acuerdo en aceptar lo que dices. 923 01:15:15,780 --> 01:15:18,420 �Que el esp�ritu de la paz alcance a Staleek! 924 01:15:18,620 --> 01:15:21,340 �Que el esp�ritu de la paz alcance a Staleek! 925 01:15:21,380 --> 01:15:25,660 Haz eso mismo por m�. No s� c�mo hacerlo. 926 01:15:26,700 --> 01:15:32,780 Si este agujero negro crece m�s, voy a ser Dominar de un mundo muerto. 927 01:15:44,280 --> 01:15:47,240 Paz... de acuerdo. 928 01:15:48,680 --> 01:15:52,680 �Los Eidelon vigilar�n la paz? 929 01:15:52,760 --> 01:15:56,120 - De acuerdo. - Det�n esa cosa. 930 01:16:33,640 --> 01:16:34,560 �John? 931 01:16:36,320 --> 01:16:37,120 John... 932 01:16:37,600 --> 01:16:38,880 �John! 933 01:16:39,400 --> 01:16:40,600 �John! 934 01:16:44,600 --> 01:16:47,440 �Que alguien... que alguien me ayude! 935 01:16:48,400 --> 01:16:50,920 �Que alguien me ayude! 936 01:16:51,800 --> 01:16:54,160 �Que alguien me ayude! 937 01:16:55,200 --> 01:16:56,960 �Qu� has hecho? 938 01:16:59,400 --> 01:17:01,280 �Qu� has hecho? 939 01:17:03,280 --> 01:17:04,120 No... 940 01:18:49,621 --> 01:18:50,621 Crichton.... 941 01:19:01,460 --> 01:19:03,180 Cuando cruzamos nuestros caminos... 942 01:19:03,460 --> 01:19:05,180 ...viv�a desequilibrado... 943 01:19:05,900 --> 01:19:07,540 ...me he transformado... 944 01:19:08,220 --> 01:19:11,020 ...ya no volver� a ser as�. 945 01:19:12,340 --> 01:19:17,300 Gracias a ti, encontr� mi propia paz interior. 946 01:19:32,100 --> 01:19:34,140 Recu�rdame, John. 947 01:19:46,500 --> 01:19:48,260 Nos volveremos a ver. 948 01:20:11,980 --> 01:20:13,300 �Sufri�? 949 01:20:14,660 --> 01:20:15,940 �Est�s bromeando? 950 01:20:18,180 --> 01:20:19,900 Ellos sufrieron. 951 01:20:30,940 --> 01:20:32,700 �Vas a ir a Hineria? 952 01:20:46,140 --> 01:20:48,300 Tienes que tener esto. 953 01:21:12,620 --> 01:21:15,460 Estoy demasiado d�bil para saltar de alegr�a. 954 01:21:22,100 --> 01:21:26,860 Ser�a lo m�s apropiado para este momento, �No te parece? 955 01:21:30,100 --> 01:21:34,100 Ahora que Einstein ha eliminado tus conocimientos sobre el arma de agujeros... 956 01:21:34,180 --> 01:21:36,420 ...mi prop�sito se ha cumplido. 957 01:21:38,380 --> 01:21:40,940 Lo hemos hecho todo juntos, John. 958 01:21:42,100 --> 01:21:47,460 A partir de ahora, tendr�s que vivir tu propia vida t� solo. 959 01:21:49,860 --> 01:21:55,020 Mi... programa gen�tico empezar� a eliminar todos mis tejidos de ti. 960 01:21:55,060 --> 01:21:56,460 Pronto... 961 01:21:58,180 --> 01:22:00,820 ...no ser� m�s que un buen recuerdo... 962 01:22:02,380 --> 01:22:04,420 ...despu�s de todos esos buenos d�as. 963 01:22:12,260 --> 01:22:14,260 Adi�s, John. 964 01:22:15,140 --> 01:22:18,620 Gracias, por tus recuerdos. 965 01:22:23,260 --> 01:22:25,140 Lo hiciste, John. 966 01:22:26,220 --> 01:22:27,900 Ya no hay m�s muertes. 967 01:22:31,020 --> 01:22:33,060 Sabes, es extra�o. 968 01:22:34,580 --> 01:22:39,860 Solo necesit� tocar a este peque�o para entender completamente la maternidad. 969 01:22:42,140 --> 01:22:43,780 Y me encant�. 970 01:22:49,020 --> 01:22:50,460 �Sabes algo? 971 01:22:52,220 --> 01:22:55,140 Tres no es un n�mero que asusta. 972 01:23:01,220 --> 01:23:05,020 Oh, dios. Aqu� vamos. 973 01:23:11,700 --> 01:23:14,620 Pero no importa cu�n maravilloso sea esto... 974 01:23:17,700 --> 01:23:23,900 ...no lo aceptar�... si es a cambio... de perderte. 975 01:24:10,740 --> 01:24:12,380 �La has o�do? 976 01:24:21,340 --> 01:24:22,460 Bu... 977 01:24:24,620 --> 01:24:26,540 Yo s� pude o�rla. 978 01:24:28,420 --> 01:24:30,540 Y me asust�. 979 01:24:34,220 --> 01:24:35,780 Los Crichton no lloran... 980 01:24:38,220 --> 01:24:39,300 ...desde... 981 01:24:42,700 --> 01:24:44,740 ...hace mucho tiempo. 982 01:24:49,500 --> 01:24:50,980 Escucha a tu madre. 983 01:25:01,500 --> 01:25:03,300 Ya est�, abre tus ojos. 984 01:25:06,980 --> 01:25:08,660 �Ves todas esas cosas? 985 01:25:10,180 --> 01:25:11,300 Son tuyas. 986 01:25:12,580 --> 01:25:15,460 Excepto esa, esa es la tuya. 987 01:25:18,180 --> 01:25:20,460 De acuerdo, hagamos esto. 988 01:25:21,020 --> 01:25:23,300 - Aqu� va. - Vamos, colega. 989 01:25:37,740 --> 01:25:39,300 Tu padre y yo... 990 01:25:40,460 --> 01:25:43,460 ...queremos darte un nombre que signifique valor... 991 01:25:44,580 --> 01:25:45,820 ...y fortaleza. 992 01:25:49,620 --> 01:25:51,580 As� que hemos elegido... 993 01:25:52,580 --> 01:25:53,940 ...D'Argo. 994 01:25:54,820 --> 01:25:56,020 Hijo de Crichton. 995 01:25:58,220 --> 01:26:03,020 Bueno, peque�o D, nosotros no sabemos lo que la vida te tiene reservado pero... 996 01:26:04,020 --> 01:26:06,700 ...sea lo que sea, descubrir�s algo. 997 01:26:09,220 --> 01:26:13,020 Que nunca caminar�s solo... 998 01:26:13,620 --> 01:26:16,700 ...y si es la voluntad de Dios, nunca conocer�s la guerra. 999 01:26:18,660 --> 01:26:19,820 En vez de eso... 1000 01:26:20,620 --> 01:26:22,140 �Ven aqu�! 1001 01:26:25,300 --> 01:26:27,980 Tu madre tiene raz�n. 1002 01:26:28,060 --> 01:26:30,100 Las madres siempre tenemos raz�n. 1003 01:26:30,180 --> 01:26:31,660 De acuerdo, acabemos esto. 1004 01:26:31,900 --> 01:26:33,100 �Est�s listo? 1005 01:26:35,380 --> 01:26:38,980 Este... es tu patio de juegos. 1006 01:26:47,781 --> 01:26:52,781 Sincron�a y correcci�n: sbelmont 81214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.