Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,240 --> 00:01:49,990
Qing Qing
2
00:01:50,320 --> 00:01:51,430
What are you doing
3
00:01:54,520 --> 00:01:55,040
Flying
4
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
This man can't be killed
5
00:01:59,600 --> 00:02:00,320
Qing Qing
6
00:02:00,550 --> 00:02:01,520
This man is by no means a good man
7
00:02:02,070 --> 00:02:03,470
He tried to kill me just now
8
00:02:03,830 --> 00:02:05,270
Now it's just
9
00:02:05,520 --> 00:02:06,120
Pretend to be weak
10
00:02:06,120 --> 00:02:07,070
Bo, you just sympathize
11
00:02:09,240 --> 00:02:10,320
I strayed into this place
12
00:02:10,550 --> 00:02:11,880
I was seriously injured
13
00:02:12,710 --> 00:02:14,600
He will kill me as soon as he comes
14
00:02:15,400 --> 00:02:16,520
I'm trying to save my life
15
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
Shouldn't you resist
16
00:02:20,960 --> 00:02:21,680
You are a man
17
00:02:25,750 --> 00:02:27,240
Don't you forget that you are Arrowhead
18
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
People in Taohuawu
19
00:02:28,310 --> 00:02:29,430
Are waiting for you to make a decision
20
00:02:31,030 --> 00:02:31,870
Flying
21
00:02:32,200 --> 00:02:32,640
I
22
00:02:32,750 --> 00:02:33,430
You don't kill him
23
00:02:34,480 --> 00:02:36,150
Is it because he picked up your peach blossom
24
00:02:36,710 --> 00:02:37,640
Become your destiny
25
00:02:37,830 --> 00:02:38,640
Of course not
26
00:02:41,030 --> 00:02:42,200
Destined person
27
00:02:42,680 --> 00:02:43,150
Good
28
00:02:44,120 --> 00:02:45,430
Even if I don't kill him for a while
29
00:02:45,920 --> 00:02:47,520
My mother-in-law will know this sooner or later
30
00:02:47,680 --> 00:02:48,960
People in Taohuawu will also ask
31
00:02:50,360 --> 00:02:51,870
How will you tell me then
32
00:03:01,920 --> 00:03:03,960
Liu Qingqing can't save me all the time
33
00:03:04,240 --> 00:03:05,960
You must think of a bottom-up salary
34
00:03:05,960 --> 00:03:07,710
Only once and for all
35
00:03:20,990 --> 00:03:22,550
There is something wrong with this foreigner
36
00:03:24,360 --> 00:03:25,640
But he didn't hurt the people
37
00:03:26,400 --> 00:03:27,120
You can't kill in error
38
00:03:31,640 --> 00:03:32,200
Qing Qing
39
00:03:32,590 --> 00:03:33,590
Three moments of time
40
00:03:33,750 --> 00:03:34,680
I'll meet you at the cabin
41
00:03:35,200 --> 00:03:36,430
I have something important to tell you
42
00:03:42,800 --> 00:03:43,520
Left economy
43
00:03:45,920 --> 00:03:46,550
Left economy
44
00:03:50,360 --> 00:03:51,710
Did her mother-in-law find him
45
00:03:53,550 --> 00:03:54,310
Qing Qing
46
00:04:05,360 --> 00:04:06,200
What do you want from me
47
00:04:09,240 --> 00:04:10,590
Since I came to Taohuawu,
48
00:04:11,030 --> 00:04:12,310
You saved me again and again
49
00:04:12,640 --> 00:04:13,990
I really don't expect anything in return
50
00:04:14,270 --> 00:04:15,830
So I prepared a gift for you
51
00:04:18,480 --> 00:04:19,430
What gift
52
00:05:16,280 --> 00:05:17,070
Do you like it
53
00:05:32,950 --> 00:05:35,160
There are such beautiful butterflies in my hometown
54
00:05:36,120 --> 00:05:38,360
My father died when I was very young
55
00:05:39,750 --> 00:05:40,510
At that time
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,800
I often hide and cry alone in the middle of the night
57
00:05:44,120 --> 00:05:45,430
My mother found me
58
00:05:46,190 --> 00:05:48,040
Will take me to the wild to see butterflies
59
00:05:49,190 --> 00:05:50,240
My mother told me
60
00:05:51,870 --> 00:05:54,040
It was my father who turned into a butterfly and came to see us
61
00:05:57,240 --> 00:05:58,160
Come out this time
62
00:05:59,240 --> 00:06:00,750
Haven't said peace to her yet
63
00:06:03,310 --> 00:06:05,240
I don't know how she is now
64
00:06:09,430 --> 00:06:10,550
Pity
65
00:06:11,920 --> 00:06:13,600
I can't betray my people
66
00:06:15,870 --> 00:06:16,990
I don't want to kill you
67
00:06:22,840 --> 00:06:23,510
Qing Qing
68
00:06:25,870 --> 00:06:27,120
You're the kindest person I've ever seen
69
00:06:27,120 --> 00:06:28,310
The simplest girl
70
00:06:31,920 --> 00:06:32,750
But
71
00:06:33,040 --> 00:06:34,480
People in this world
72
00:06:35,390 --> 00:06:36,600
Isn't it all like this
73
00:06:52,240 --> 00:06:55,120
Did you know Qing Qing brought him here
74
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
Mother-in-law I
75
00:06:58,160 --> 00:06:59,070
Flying
76
00:06:59,430 --> 00:07:01,390
You have always acted calmly
77
00:07:01,600 --> 00:07:03,630
Why are you so confused this time
78
00:07:03,870 --> 00:07:05,310
Such an important thing
79
00:07:05,480 --> 00:07:06,680
How can you hide it from me
80
00:07:07,160 --> 00:07:07,720
Mother-in-law
81
00:07:08,390 --> 00:07:10,510
I just don't want to embarrass Qing Qing
82
00:07:12,800 --> 00:07:15,280
You have never been out of Peach Blossom Dock
83
00:07:15,280 --> 00:07:18,070
I don't know the shrewdness and treachery of outsiders
84
00:07:20,480 --> 00:07:21,750
I've already seen it
85
00:07:22,630 --> 00:07:24,750
This man must die
86
00:07:41,430 --> 00:07:42,190
Seems
87
00:07:42,390 --> 00:07:44,190
These two men must kill me
88
00:07:48,190 --> 00:07:49,310
I'm hurt
89
00:07:49,720 --> 00:07:50,920
If it is hard to come
90
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Will die at the hands of two people
91
00:07:57,190 --> 00:07:59,390
There may still be a glimmer of life in this way
92
00:08:03,040 --> 00:08:04,360
I can only gamble
93
00:08:15,390 --> 00:08:16,070
Qing Qing
94
00:08:16,510 --> 00:08:17,750
I hope you can see
95
00:08:21,720 --> 00:08:22,870
Why is there a fire all of a sudden
96
00:08:54,240 --> 00:08:55,600
The fire is getting bigger and bigger
97
00:08:55,870 --> 00:08:56,990
Why hasn't he come out yet
98
00:08:57,320 --> 00:08:58,440
Will it burn to death
99
00:08:59,080 --> 00:09:01,030
If he really burns to death,
100
00:09:01,240 --> 00:09:03,080
Why do we need to do it
101
00:09:18,720 --> 00:09:19,480
Mother-in-law
102
00:09:20,080 --> 00:09:20,840
You guys
103
00:09:21,630 --> 00:09:22,120
Qing Qing
104
00:09:25,200 --> 00:09:25,750
Qing Qing
105
00:09:31,840 --> 00:09:32,750
Left economy
106
00:09:33,870 --> 00:09:34,320
Qing Qing
107
00:09:34,440 --> 00:09:35,080
Left economy
108
00:09:35,720 --> 00:09:36,360
Don't come over
109
00:09:41,720 --> 00:09:42,360
Be careful
110
00:09:56,320 --> 00:09:57,120
Qing Qing
111
00:09:58,150 --> 00:09:59,750
Know what you're doing
112
00:10:01,320 --> 00:10:04,120
Have you forgotten your duty as Arrowhead
113
00:10:06,030 --> 00:10:07,390
I never forgot for a moment
114
00:10:13,560 --> 00:10:15,870
Since you don't want to kill him
115
00:10:18,560 --> 00:10:19,720
Then I'll do it
116
00:10:24,750 --> 00:10:26,390
I can't believe you defended him
117
00:10:26,480 --> 00:10:27,240
Mother-in-law
118
00:10:27,910 --> 00:10:29,030
I just don't understand
119
00:10:29,200 --> 00:10:30,150
Except for killing him
120
00:10:30,150 --> 00:10:31,440
Is there no other way out
121
00:10:31,790 --> 00:10:32,360
Qing Qing
122
00:10:33,030 --> 00:10:33,720
You believe me
123
00:10:35,560 --> 00:10:36,960
This person is not simple
124
00:10:37,270 --> 00:10:38,630
He is different from our people
125
00:10:39,200 --> 00:10:40,320
You can't be fooled by him
126
00:10:40,910 --> 00:10:42,510
Just because he's different from us
127
00:10:42,870 --> 00:10:44,030
Does he deserve to die
128
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Mother-in-law
129
00:10:50,360 --> 00:10:51,390
What's going on here
130
00:10:51,510 --> 00:10:52,200
This, this, this
131
00:10:52,630 --> 00:10:54,200
Isn't this the foreigner
132
00:10:54,600 --> 00:10:55,200
Yeah
133
00:10:55,200 --> 00:10:56,560
How come he's still alive
134
00:10:57,270 --> 00:10:58,270
According to clan rules
135
00:10:58,270 --> 00:10:59,440
Shouldn't he have been killed
136
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
Yeah
137
00:11:04,670 --> 00:11:05,480
Qing Qing
138
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Did you hear that
139
00:11:08,670 --> 00:11:10,390
They call you Arrowhead
140
00:11:10,750 --> 00:11:12,360
Trust you so much
141
00:11:13,790 --> 00:11:14,630
Today
142
00:11:17,150 --> 00:11:18,910
For the man in front of me
143
00:11:20,960 --> 00:11:22,390
You have to turn your back on them
144
00:11:28,440 --> 00:11:29,360
I want you
145
00:11:29,750 --> 00:11:30,840
Kill him
146
00:11:31,440 --> 00:11:33,360
With the heart of the Yi'an people
147
00:11:54,560 --> 00:11:55,150
Qing Qing
148
00:11:57,270 --> 00:11:57,960
Do it
149
00:12:02,910 --> 00:12:04,200
Died at your hands
150
00:12:05,360 --> 00:12:06,390
It couldn't be better
151
00:12:17,600 --> 00:12:18,560
Qing Qing
152
00:12:19,870 --> 00:12:21,440
He's bewitching you
153
00:12:23,270 --> 00:12:24,120
Mother-in-law
154
00:12:25,560 --> 00:12:26,440
Our people
155
00:12:26,960 --> 00:12:28,480
Why do you want to avoid living in Peach Blossom Dock
156
00:12:30,390 --> 00:12:31,440
Our ancestors
157
00:12:32,560 --> 00:12:33,750
To avoid war
158
00:12:34,030 --> 00:12:36,080
In order to avoid the invasion of war killing,
159
00:12:36,390 --> 00:12:37,670
Avoid living here for generations
160
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
Why does an outsider suddenly appear now
161
00:12:40,720 --> 00:12:41,510
Don't ask about good and evil
162
00:12:41,720 --> 00:12:42,720
You have to move to kill your thoughts
163
00:12:43,870 --> 00:12:44,870
Such a rule
164
00:12:45,750 --> 00:12:46,870
Is it really right
165
00:12:48,910 --> 00:12:50,270
Yeah yeah yeah
166
00:12:50,270 --> 00:12:51,790
It shouldn't be like this
167
00:12:53,910 --> 00:12:56,270
Just because the ancestors set such rules
168
00:12:56,960 --> 00:12:58,440
We have to be consistent
169
00:12:59,750 --> 00:13:01,320
Then the rules of our peach blossom dock
170
00:13:01,390 --> 00:13:02,840
Wouldn't it become a weapon to kill people
171
00:13:03,480 --> 00:13:06,030
Don't I Liu Qingqing become an executioner
172
00:13:07,480 --> 00:13:08,670
Such a Luo Feng
173
00:13:09,720 --> 00:13:11,200
Is it really what you want
174
00:13:12,030 --> 00:13:12,630
Yeah
175
00:13:12,630 --> 00:13:14,080
We don't want this
176
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
I'm Arrowhead
177
00:13:21,440 --> 00:13:22,990
I will vouch for it with my life
178
00:13:23,510 --> 00:13:24,720
People in Taohuawu
179
00:13:24,750 --> 00:13:26,030
Live and work in peace and contentment here
180
00:13:26,600 --> 00:13:27,910
I would never let anyone
181
00:13:27,910 --> 00:13:29,510
Hurt every penny of you
182
00:13:30,600 --> 00:13:31,150
Likewise
183
00:13:32,120 --> 00:13:34,030
I won't kill a life in vain
184
00:13:34,630 --> 00:13:35,910
Let our peach blossom dock
185
00:13:36,440 --> 00:13:37,560
Stain with blood
186
00:13:38,030 --> 00:13:38,630
Yeah
187
00:13:38,630 --> 00:13:39,870
That makes sense
188
00:13:39,870 --> 00:13:41,910
We never killed anyone in Peach Blossom Dock
189
00:13:41,990 --> 00:13:43,440
He didn't hurt us
190
00:13:43,480 --> 00:13:44,870
Why did you kill him
191
00:13:44,870 --> 00:13:45,960
Yeah
192
00:13:46,510 --> 00:13:47,390
In my opinion
193
00:13:47,600 --> 00:13:48,840
He picked up the peach blossom
194
00:13:49,080 --> 00:13:50,320
It is the chosen person of Qingqing
195
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
This is God's will
196
00:13:53,390 --> 00:13:53,750
Yeah
197
00:13:53,750 --> 00:13:56,240
Qing Qing is a Luo Feng given to us by God
198
00:13:56,320 --> 00:13:57,480
We believe her
199
00:13:58,030 --> 00:13:59,200
We believe her
200
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
Believe her, believe her
201
00:14:02,080 --> 00:14:04,910
Trust her
202
00:14:14,990 --> 00:14:15,560
He
203
00:14:17,320 --> 00:14:18,120
Left economy
204
00:14:19,720 --> 00:14:21,030
It's me, Arrowhead
205
00:14:23,790 --> 00:14:24,960
Destined person
206
00:14:32,120 --> 00:14:35,120
If you want him to be the man appointed by Arrophoenix,
207
00:14:36,080 --> 00:14:37,150
Must be committed
208
00:14:37,790 --> 00:14:39,600
Stay in Taohuawu forever
209
00:14:40,440 --> 00:14:42,320
From generation to generation
210
00:14:42,630 --> 00:14:43,840
Do not leave
211
00:14:44,320 --> 00:14:45,240
Right, right, right
212
00:14:45,240 --> 00:14:45,670
Be committed
213
00:14:45,670 --> 00:14:46,360
Ask him to promise
214
00:14:46,990 --> 00:14:48,750
Make sure you don't let him leave
215
00:14:49,360 --> 00:14:50,840
I left the economy and promised
216
00:14:52,990 --> 00:14:54,630
Will always guard Taohuawu
217
00:14:55,720 --> 00:14:56,750
With Liu Qingqing
218
00:14:57,750 --> 00:14:59,750
Never leave each other for generations
219
00:15:00,600 --> 00:15:01,200
Good
220
00:15:01,200 --> 00:15:02,390
That's great
221
00:15:18,720 --> 00:15:19,480
Take off your clothes
222
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
What
223
00:15:23,480 --> 00:15:23,960
Take off quickly
224
00:15:28,440 --> 00:15:29,360
Do you want me to help you
225
00:15:30,360 --> 00:15:31,030
No need
226
00:15:32,200 --> 00:15:32,870
But
227
00:15:34,320 --> 00:15:36,030
You don't have to be in such a hurry, do you
228
00:15:36,750 --> 00:15:38,440
How can such a thing be delayed
229
00:15:48,600 --> 00:15:49,120
Get down
230
00:16:07,870 --> 00:16:08,910
You give me medicine
231
00:16:10,120 --> 00:16:11,790
You have a serious injury to your back
232
00:16:12,750 --> 00:16:13,720
If you don't take the medicine,
233
00:16:13,720 --> 00:16:14,440
It will break down
234
00:16:29,870 --> 00:16:31,960
Why did you promise to stay in Peach Blossom Dock just now
235
00:16:33,030 --> 00:16:34,240
Don't you want to see your mother anymore
236
00:16:37,030 --> 00:16:37,910
Nature is thinking
237
00:16:39,630 --> 00:16:40,910
But you did it to protect me
238
00:16:41,390 --> 00:16:42,630
So much has been done
239
00:16:43,790 --> 00:16:45,480
How could I not come forward
240
00:16:45,910 --> 00:16:47,240
Let you bear it alone
241
00:16:50,750 --> 00:16:51,790
Things that can't be done
242
00:16:52,200 --> 00:16:53,030
You shouldn't promise
243
00:17:02,270 --> 00:17:02,960
Qing Qing
244
00:17:03,790 --> 00:17:05,670
You declared me your destiny
245
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
Then we are going to
246
00:17:09,630 --> 00:17:10,200
No need
247
00:17:11,630 --> 00:17:12,950
I was just trying to save your life
248
00:17:13,190 --> 00:17:14,320
Don't want to kill a person in vain
249
00:17:14,870 --> 00:17:17,230
But if you do something to hurt Taohuawu,
250
00:17:17,520 --> 00:17:18,560
I will never be soft
251
00:17:21,390 --> 00:17:22,150
You can rest assured
252
00:17:22,870 --> 00:17:24,870
I will never hurt the peach blossom dock
253
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
I will cooperate with you
254
00:17:26,520 --> 00:17:27,870
Don't let your people get suspicious
255
00:17:34,120 --> 00:17:34,760
It's late
256
00:17:35,710 --> 00:17:36,430
Go to bed early
257
00:17:40,800 --> 00:17:41,390
Mother-in-law
258
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
Drink the medicine first
259
00:17:45,360 --> 00:17:46,150
Mother-in-law
260
00:17:51,280 --> 00:17:51,870
Mother-in-law
261
00:17:52,390 --> 00:17:53,040
Qing Qing
262
00:18:02,000 --> 00:18:02,600
Mother-in-law
263
00:18:03,430 --> 00:18:04,710
I know it's my fault
264
00:18:05,320 --> 00:18:07,040
I shouldn't have contradicted you like that just now
265
00:18:07,560 --> 00:18:08,600
Drink the medicine first
266
00:18:08,760 --> 00:18:09,320
Good or not
267
00:18:21,230 --> 00:18:22,080
Qing Qing
268
00:18:22,630 --> 00:18:24,600
Zuo Jinglun stayed in Taohuawu
269
00:18:25,150 --> 00:18:26,600
Endless troubles
270
00:18:28,710 --> 00:18:30,040
I already warned him
271
00:18:31,190 --> 00:18:32,910
If he dares to disadvantage Taohuawu,
272
00:18:33,080 --> 00:18:34,150
I'll be the first to do it first
273
00:18:34,560 --> 00:18:36,080
Have you ever thought of it again
274
00:18:36,470 --> 00:18:38,670
You broke this rule in public today
275
00:18:39,430 --> 00:18:40,430
One day
276
00:18:40,470 --> 00:18:42,230
Zuo Jinglun escaped from Taohuawu
277
00:18:42,800 --> 00:18:43,630
At that time
278
00:18:44,040 --> 00:18:45,910
How do you face that consequence
279
00:18:46,670 --> 00:18:47,910
Now it seems that
280
00:18:47,910 --> 00:18:50,840
This left economy is very clever and shrewd
281
00:18:51,390 --> 00:18:53,670
He will never be willing to stay in Taohuawu
282
00:18:54,670 --> 00:18:56,360
Will find a way out
283
00:18:57,040 --> 00:18:57,520
Mother-in-law
284
00:18:58,190 --> 00:19:00,080
Now that the only exit has been sealed
285
00:19:01,320 --> 00:19:01,910
That
286
00:19:01,910 --> 00:19:03,600
Is there another exit for Taohuawu
287
00:19:04,710 --> 00:19:05,630
Qing Qing
288
00:19:05,910 --> 00:19:07,520
We have to find that way as soon as possible
289
00:19:07,520 --> 00:19:09,870
Never let Zuo Jinglun leave Taohuawu
290
00:19:11,360 --> 00:19:11,840
Yes
291
00:19:20,000 --> 00:19:20,670
Mother-in-law
292
00:19:21,390 --> 00:19:22,520
You still don't feel at ease
293
00:19:23,080 --> 00:19:24,190
Left economy
294
00:19:24,190 --> 00:19:25,630
Will find ways
295
00:19:25,630 --> 00:19:26,840
Leave the Peach Blossom Dock
296
00:19:27,390 --> 00:19:29,000
But if he has this action,
297
00:19:29,080 --> 00:19:30,150
Kill it
298
00:19:30,910 --> 00:19:33,390
It's hard for Qing Qing to say anything then
299
00:19:38,910 --> 00:19:40,630
The exit from here
300
00:19:41,760 --> 00:19:43,190
Where the hell is it
301
00:19:51,360 --> 00:19:52,390
Let's go let's go
302
00:19:55,230 --> 00:19:55,800
General
303
00:19:56,040 --> 00:19:57,230
Subordinates have something important to report
304
00:19:57,280 --> 00:19:58,870
Have to trespass on the inner courtyard
305
00:20:00,840 --> 00:20:01,760
Lord Han
306
00:20:03,000 --> 00:20:04,870
Such a bold demeanor
307
00:20:06,040 --> 00:20:07,470
Do not diminish that year
308
00:20:09,950 --> 00:20:10,710
General
309
00:20:11,190 --> 00:20:12,630
The subordinates just got the news
310
00:20:13,280 --> 00:20:14,430
Zuo Jinglun is missing
311
00:20:14,800 --> 00:20:15,760
Princess Royal
312
00:20:15,870 --> 00:20:17,520
Someone has been looking for him for a long time
313
00:20:36,390 --> 00:20:37,470
The prince is lost
314
00:20:38,150 --> 00:20:38,840
Exactly
315
00:20:39,600 --> 00:20:40,120
General
316
00:20:41,230 --> 00:20:42,800
This is a godsend
317
00:20:43,280 --> 00:20:45,040
Zuo Jinglun's arrival is approaching
318
00:20:45,230 --> 00:20:46,520
If he doesn't arrive in time
319
00:20:46,560 --> 00:20:47,800
Is the great crime of decapitation
320
00:20:48,190 --> 00:20:48,870
At that time
321
00:20:49,120 --> 00:20:50,710
I'm waiting for a joint participation in Zuo Jinglun
322
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
By that time
323
00:20:52,150 --> 00:20:53,520
This is the position of governor of Yaozhou
324
00:20:53,840 --> 00:20:55,560
Naturally, you will take the responsibility
325
00:20:57,360 --> 00:20:58,120
Lord Han
326
00:20:59,950 --> 00:21:00,760
Be cautious
327
00:21:02,560 --> 00:21:03,280
Be cautious
328
00:21:03,840 --> 00:21:04,190
This
329
00:21:05,230 --> 00:21:08,470
The governor of Yaozhou is the holy appointment today
330
00:21:09,870 --> 00:21:11,910
Is it something we can say?
331
00:21:12,120 --> 00:21:12,560
Again
332
00:21:12,840 --> 00:21:14,040
Our general believes
333
00:21:14,600 --> 00:21:15,320
A prince
334
00:21:15,870 --> 00:21:17,470
Will return as scheduled
335
00:21:17,560 --> 00:21:18,320
General Ke
336
00:21:19,190 --> 00:21:20,280
This left economic man
337
00:21:20,430 --> 00:21:22,040
Shrewdness is extremely deep and unjust
338
00:21:22,840 --> 00:21:24,430
If this Yaozhou is in his hands,
339
00:21:24,560 --> 00:21:26,230
That is bound to set off a bloody storm
340
00:21:26,230 --> 00:21:26,840
General
341
00:21:29,600 --> 00:21:31,430
You just have to do your job
342
00:21:32,560 --> 00:21:33,630
What are your fears
343
00:21:34,600 --> 00:21:35,280
General
344
00:21:35,520 --> 00:21:36,360
Zuo Jinglunna
345
00:21:40,800 --> 00:21:41,520
General
346
00:21:42,080 --> 00:21:42,870
It's time for you to tonic
347
00:21:43,150 --> 00:21:43,800
Lord Han
348
00:21:45,040 --> 00:21:46,150
It's time for me to tonic
349
00:21:48,600 --> 00:21:49,040
Advance
350
00:21:51,840 --> 00:21:52,910
Looks like the general
351
00:21:53,190 --> 00:21:54,870
Is to care for the old love with Zuo's family
352
00:21:55,320 --> 00:21:56,040
Right now
353
00:21:56,360 --> 00:21:58,230
I can only strive for it by myself
354
00:22:34,470 --> 00:22:36,150
Finally, it's almost recovered
355
00:22:38,280 --> 00:22:40,000
I must get out of here before I take up my post
356
00:23:07,870 --> 00:23:09,280
I really can't beat it
357
00:23:17,080 --> 00:23:18,280
What are these
358
00:23:18,870 --> 00:23:21,230
These are all kinds of snacks that I often eat in my hometown
359
00:23:21,280 --> 00:23:21,870
You taste it
360
00:23:23,230 --> 00:23:24,710
That's all the snacks
361
00:23:24,710 --> 00:23:25,840
For an hour
362
00:23:26,630 --> 00:23:27,870
It is better to eat steamed bread
363
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
Simple and full
364
00:23:57,670 --> 00:23:58,320
Qing Qing
365
00:23:58,520 --> 00:23:59,280
Where are you going
366
00:24:01,230 --> 00:24:02,670
Today is our fishing day
367
00:24:02,910 --> 00:24:04,430
I'll take everyone out of the lake to fish
368
00:24:09,080 --> 00:24:10,390
Then I'll go with you
369
00:24:14,120 --> 00:24:15,120
Your injury is not healed yet
370
00:24:15,190 --> 00:24:15,950
Rest at home
371
00:24:16,190 --> 00:24:16,870
This little injury
372
00:24:17,000 --> 00:24:17,870
It's nothing
373
00:24:23,910 --> 00:24:24,630
But
374
00:24:25,430 --> 00:24:26,040
Qing Qing
375
00:24:26,470 --> 00:24:27,150
Have you forgotten
376
00:24:27,630 --> 00:24:29,710
You just announced last night that I was your destiny
377
00:24:30,230 --> 00:24:31,840
If the villagers only see you alone,
378
00:24:31,840 --> 00:24:32,760
It will feel strange
379
00:24:36,360 --> 00:24:37,630
Let me walk with you
380
00:24:40,230 --> 00:24:40,950
Qing Qing
381
00:24:42,080 --> 00:24:42,560
Qing Qing
382
00:24:44,520 --> 00:24:45,320
Are you ready yet
383
00:24:45,600 --> 00:24:46,630
All right, coming
384
00:24:49,520 --> 00:24:50,040
Let's go
385
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
Our Peach Blossom Lake stretches for thousands of miles
386
00:24:55,600 --> 00:24:56,520
Scattered
387
00:24:56,520 --> 00:24:57,360
Extend in all directions
388
00:24:57,560 --> 00:24:57,840
Oh
389
00:24:58,190 --> 00:25:00,080
This fountain of youth is also connected with Peach Blossom Lake
390
00:25:00,910 --> 00:25:01,710
After beginning of spring
391
00:25:01,910 --> 00:25:03,080
Qing Qing will watch the sky
392
00:25:03,230 --> 00:25:04,150
And the ebb and flow of the lake
393
00:25:04,150 --> 00:25:05,470
To determine the fishing day of each month
394
00:25:06,230 --> 00:25:06,840
Every household
395
00:25:06,840 --> 00:25:07,670
Give a laborer
396
00:25:07,670 --> 00:25:08,360
Come in turn
397
00:25:08,760 --> 00:25:09,910
The fountain of youth
398
00:25:10,950 --> 00:25:11,840
Brother Shen is here
399
00:25:12,800 --> 00:25:13,470
Flying
400
00:25:13,670 --> 00:25:14,040
Qing Qing
401
00:25:15,430 --> 00:25:16,000
Which fishing time
402
00:25:16,000 --> 00:25:17,190
I'm not with you
403
00:25:17,560 --> 00:25:18,390
That's right
404
00:25:20,870 --> 00:25:21,600
Qing Qing
405
00:25:22,320 --> 00:25:23,040
Come here for a minute
406
00:25:24,710 --> 00:25:25,320
What's the matter
407
00:25:26,520 --> 00:25:27,150
Nothing
408
00:25:29,150 --> 00:25:29,870
A mess of hair
409
00:25:34,320 --> 00:25:36,280
Qing Qing and her destined husband love each other so much
410
00:25:36,280 --> 00:25:36,800
Yeah
411
00:25:36,950 --> 00:25:38,470
When will these two get married
412
00:25:38,600 --> 00:25:39,120
Yeah
413
00:25:44,120 --> 00:25:44,670
Qing Qing
414
00:25:44,870 --> 00:25:46,000
It can be announced that fishing has started
415
00:25:59,520 --> 00:26:00,760
Our Peach Blossom Dock
416
00:26:00,760 --> 00:26:02,280
Raised by Peach Blossom Lake
417
00:26:03,320 --> 00:26:05,080
Today, I am Liu Qingqing leading everyone
418
00:26:05,470 --> 00:26:06,760
Open a lake for fishing
419
00:26:07,430 --> 00:26:08,230
Fishing has started
420
00:26:08,870 --> 00:26:10,000
Good
421
00:26:19,910 --> 00:26:20,470
Qing Qing
422
00:26:20,800 --> 00:26:21,430
It deserves to be you
423
00:26:32,040 --> 00:26:33,320
You don't give in too much, either
424
00:26:35,080 --> 00:26:36,360
Look at my big fish
425
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
Is it big enough
426
00:26:38,120 --> 00:26:39,230
Yeah, it's big enough
427
00:26:41,120 --> 00:26:41,760
Left economy
428
00:26:42,390 --> 00:26:43,080
Don't you fish
429
00:26:45,470 --> 00:26:46,430
He has not recovered from his injury
430
00:26:46,600 --> 00:26:47,520
You can rest by the side
431
00:26:49,230 --> 00:26:49,710
Qing Qing
432
00:26:50,150 --> 00:26:51,000
I have a way
433
00:26:51,320 --> 00:26:52,190
With less force
434
00:26:52,190 --> 00:26:53,190
Catch more fish
435
00:26:53,670 --> 00:26:54,430
What way
436
00:27:19,390 --> 00:27:20,800
This forest is really evil
437
00:27:20,910 --> 00:27:21,870
We've been circling for so long
438
00:27:22,280 --> 00:27:23,320
Still circling in place
439
00:27:23,390 --> 00:27:24,080
Yeah
440
00:27:24,190 --> 00:27:25,280
It's still gloomy
441
00:27:25,710 --> 00:27:27,120
It's almost April
442
00:27:27,390 --> 00:27:29,280
But it makes people shiver with cold here
443
00:27:30,280 --> 00:27:31,320
Stop it quickly
444
00:27:31,320 --> 00:27:32,520
This is getting more and more embarrassing
445
00:27:34,430 --> 00:27:35,150
Commander Eba
446
00:27:35,430 --> 00:27:37,190
Didn't you already send a signal to Jin Xuan
447
00:27:37,320 --> 00:27:38,120
Why haven't she come yet
448
00:27:39,280 --> 00:27:40,280
That little Yan
449
00:27:40,470 --> 00:27:41,560
Hidden and elusive
450
00:27:42,150 --> 00:27:43,870
Said it was to inquire for the prince
451
00:27:44,320 --> 00:27:45,520
Come to Yaozhou in advance
452
00:27:45,840 --> 00:27:46,800
But at the moment
453
00:27:46,950 --> 00:27:48,760
Sometime where to eat and drink spicy food
454
00:27:49,670 --> 00:27:50,760
I gave her a signal
455
00:27:50,870 --> 00:27:52,000
I don't know if she saw it
456
00:27:52,710 --> 00:27:53,560
Can you find it here
457
00:27:53,840 --> 00:27:54,230
Hey
458
00:27:54,470 --> 00:27:56,120
She was born and raised here
459
00:27:56,320 --> 00:27:57,120
She's so clever
460
00:27:57,320 --> 00:27:58,230
I'm sure I can find it
461
00:27:58,520 --> 00:27:59,870
Think of that little Yan Wang
462
00:28:00,360 --> 00:28:01,710
My hair is on end
463
00:28:02,760 --> 00:28:04,040
Don't talk about you
464
00:28:04,040 --> 00:28:04,910
Then I'm afraid
465
00:28:06,150 --> 00:28:07,630
It's just a little girl film
466
00:28:07,630 --> 00:28:08,600
What's there to be afraid of
467
00:28:08,600 --> 00:28:08,910
Ah
468
00:28:14,040 --> 00:28:14,950
Ba Kowloon
469
00:28:15,120 --> 00:28:16,560
So you're not afraid of me
470
00:28:38,430 --> 00:28:39,190
What for
471
00:28:39,520 --> 00:28:40,950
Aren't you afraid of me
472
00:28:41,470 --> 00:28:42,600
I don't eat people
473
00:28:43,080 --> 00:28:45,320
And I won't poison your soup
474
00:28:45,470 --> 00:28:46,600
You can't poison
475
00:28:46,710 --> 00:28:48,390
You were the one who put croton in my dish last time
476
00:28:48,800 --> 00:28:50,390
It made me pull all day and all night
477
00:28:50,470 --> 00:28:51,080
Serve it right
478
00:28:51,280 --> 00:28:52,840
Who told you to always speak ill of me
479
00:28:53,950 --> 00:28:55,600
If you can find a prince,
480
00:28:55,870 --> 00:28:57,670
I really don't know it's going to be the Year of the Monkey
481
00:28:58,360 --> 00:28:59,430
Maybe you have a clue
482
00:29:00,470 --> 00:29:01,230
It can be said that there is
483
00:29:01,670 --> 00:29:02,390
It can also be said that there is no
484
00:29:02,910 --> 00:29:03,600
Is there really
485
00:29:03,600 --> 00:29:04,430
Still no
486
00:29:05,390 --> 00:29:06,910
I came here three days ago
487
00:29:07,150 --> 00:29:08,430
I've searched all over this forest
488
00:29:08,870 --> 00:29:10,230
There is no trace of the prince
489
00:29:11,710 --> 00:29:13,080
Then where can he go
490
00:29:13,430 --> 00:29:14,280
The smoke is too big
491
00:29:14,630 --> 00:29:15,800
He must have gone back to Yaozhou
492
00:29:19,710 --> 00:29:20,760
If the prince returns to Yaozhou,
493
00:29:20,760 --> 00:29:21,950
Can I still be here
494
00:29:25,600 --> 00:29:27,080
What about the disappearance of the prince
495
00:29:27,280 --> 00:29:29,000
Most of them are related to this forest
496
00:29:30,150 --> 00:29:32,040
Then what you said is not equal to what you said for nothing
497
00:29:32,910 --> 00:29:33,190
Hey
498
00:29:33,190 --> 00:29:34,870
Why do you always go against me
499
00:29:35,150 --> 00:29:35,710
Tell me about it
500
00:29:35,710 --> 00:29:36,230
How long have you been here
501
00:29:36,230 --> 00:29:37,190
Do you have any leads
502
00:29:39,800 --> 00:29:41,360
I think this forest is quite suspicious
503
00:29:42,120 --> 00:29:43,150
I always feel like outside this woods
504
00:29:43,150 --> 00:29:44,840
It seems that there is still a faint sound of water
505
00:29:45,230 --> 00:29:46,040
Did you hear that
506
00:29:50,760 --> 00:29:51,280
No
507
00:29:58,360 --> 00:29:58,840
Go
508
00:30:18,670 --> 00:30:19,670
So many fish have been caught
509
00:30:20,320 --> 00:30:21,150
What is this object
510
00:30:21,150 --> 00:30:22,520
It's so delicate
511
00:30:23,520 --> 00:30:24,840
Catch so many fish at once
512
00:30:25,630 --> 00:30:27,430
This is a fishing net made of coarse cloth from the village
513
00:30:27,910 --> 00:30:29,040
It's awesome
514
00:30:29,390 --> 00:30:30,150
Brother Zuo
515
00:30:30,390 --> 00:30:32,190
I also want to learn to fish with nets from you
516
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
Please teach us quickly
517
00:30:33,840 --> 00:30:34,600
So that all of us can
518
00:30:34,600 --> 00:30:35,520
More fish were caught
519
00:30:36,120 --> 00:30:36,800
Listen to you
520
00:30:37,360 --> 00:30:38,710
This is an opportunistic method
521
00:30:38,870 --> 00:30:40,230
It doesn't conform to our peach blossom dock rules
522
00:30:40,630 --> 00:30:41,080
Flying
523
00:30:56,910 --> 00:30:58,670
You can net a lot of fish with this
524
00:30:59,600 --> 00:31:00,840
Why didn't you think of it before
525
00:31:04,600 --> 00:31:06,040
This guy has two down sons
526
00:31:11,280 --> 00:31:12,950
It will be convenient for everyone to fish in the future
527
00:31:14,000 --> 00:31:14,950
You don't have to go to the river
528
00:31:15,630 --> 00:31:16,630
You don't have to freeze
529
00:31:21,520 --> 00:31:22,190
Over there
530
00:31:30,080 --> 00:31:31,760
I didn't expect there to be a river behind this forest
531
00:31:32,190 --> 00:31:32,910
Lord Ba
532
00:31:33,150 --> 00:31:34,800
Do you think this river is so strange
533
00:31:35,120 --> 00:31:35,800
What's strange
534
00:31:36,000 --> 00:31:36,390
You see
535
00:31:36,520 --> 00:31:37,800
This river has many tributaries
536
00:31:38,000 --> 00:31:39,520
And the direction of each tributary is different
537
00:31:40,120 --> 00:31:40,710
Hmm
538
00:31:40,760 --> 00:31:42,870
I've seen this river for the first time
539
00:31:44,470 --> 00:31:45,870
You ignorant people
540
00:31:46,150 --> 00:31:47,800
The terrain in the southwest is rugged and changeable
541
00:31:48,040 --> 00:31:49,150
This kind of river is everywhere
542
00:31:49,470 --> 00:31:50,320
You haven't seen it
543
00:31:51,120 --> 00:31:52,080
Come on, let's go over there and have a look
544
00:31:52,430 --> 00:31:53,280
Yes
545
00:32:04,430 --> 00:32:05,120
Ba Kowloon
546
00:32:08,560 --> 00:32:09,190
Don't
547
00:32:09,230 --> 00:32:10,390
The master fell into the river
548
00:32:16,470 --> 00:32:18,190
Since I came from the fountain of youth,
549
00:32:19,280 --> 00:32:21,360
The waterway of Taohuawu extends in all directions
550
00:32:21,950 --> 00:32:24,190
Maybe there is a way out of Peach Blossom Dock
551
00:32:36,430 --> 00:32:37,280
What are you watching
552
00:32:40,000 --> 00:32:40,630
Brother Shen
553
00:32:41,120 --> 00:32:41,760
What can I do for you
554
00:32:46,870 --> 00:32:47,560
Brother Shen
555
00:32:48,430 --> 00:32:49,360
Between you and me
556
00:32:49,670 --> 00:32:51,080
There seems to be many misunderstandings
557
00:32:52,520 --> 00:32:53,390
Is it a misunderstanding
558
00:32:53,870 --> 00:32:54,950
You know it yourself
559
00:32:57,320 --> 00:32:58,040
Brother Shen
560
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
I know I've offended you
561
00:33:01,040 --> 00:33:01,950
But right now
562
00:33:02,230 --> 00:33:03,600
Qingqing and I are about to get married
563
00:33:04,870 --> 00:33:06,600
You and Qing Qing were childhood sweethearts again
564
00:33:07,040 --> 00:33:08,470
I really want to make friends with you
565
00:33:09,080 --> 00:33:10,150
So as not to be embarrassed
566
00:33:17,470 --> 00:33:18,360
Let me help you
567
00:33:18,800 --> 00:33:19,390
No need
568
00:33:21,320 --> 00:33:22,000
Left economy
569
00:33:24,390 --> 00:33:25,000
Left economy
570
00:33:25,360 --> 00:33:26,000
Left economy
571
00:33:26,150 --> 00:33:27,470
I just gave him a little flick
572
00:33:36,760 --> 00:33:38,560
Undercurrent surging under this water
573
00:33:39,040 --> 00:33:40,320
Sure enough, there are several underground rivers
574
00:33:45,710 --> 00:33:47,390
Only this underground river
575
00:33:47,800 --> 00:33:49,560
Completely opposite to other flow directions
576
00:33:49,840 --> 00:33:51,390
It should be the river that can go out
577
00:34:02,280 --> 00:34:03,600
This should be the exit
578
00:34:12,630 --> 00:34:13,600
The water is too urgent
579
00:34:13,760 --> 00:34:15,000
It's impossible to swim across
580
00:34:15,760 --> 00:34:16,710
Let's talk about it first
36506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.