All language subtitles for Fairyland Romance 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,240 --> 00:01:49,990 Qing Qing 2 00:01:50,320 --> 00:01:51,430 What are you doing 3 00:01:54,520 --> 00:01:55,040 Flying 4 00:01:55,550 --> 00:01:56,550 This man can't be killed 5 00:01:59,600 --> 00:02:00,320 Qing Qing 6 00:02:00,550 --> 00:02:01,520 This man is by no means a good man 7 00:02:02,070 --> 00:02:03,470 He tried to kill me just now 8 00:02:03,830 --> 00:02:05,270 Now it's just 9 00:02:05,520 --> 00:02:06,120 Pretend to be weak 10 00:02:06,120 --> 00:02:07,070 Bo, you just sympathize 11 00:02:09,240 --> 00:02:10,320 I strayed into this place 12 00:02:10,550 --> 00:02:11,880 I was seriously injured 13 00:02:12,710 --> 00:02:14,600 He will kill me as soon as he comes 14 00:02:15,400 --> 00:02:16,520 I'm trying to save my life 15 00:02:17,080 --> 00:02:18,200 Shouldn't you resist 16 00:02:20,960 --> 00:02:21,680 You are a man 17 00:02:25,750 --> 00:02:27,240 Don't you forget that you are Arrowhead 18 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 People in Taohuawu 19 00:02:28,310 --> 00:02:29,430 Are waiting for you to make a decision 20 00:02:31,030 --> 00:02:31,870 Flying 21 00:02:32,200 --> 00:02:32,640 I 22 00:02:32,750 --> 00:02:33,430 You don't kill him 23 00:02:34,480 --> 00:02:36,150 Is it because he picked up your peach blossom 24 00:02:36,710 --> 00:02:37,640 Become your destiny 25 00:02:37,830 --> 00:02:38,640 Of course not 26 00:02:41,030 --> 00:02:42,200 Destined person 27 00:02:42,680 --> 00:02:43,150 Good 28 00:02:44,120 --> 00:02:45,430 Even if I don't kill him for a while 29 00:02:45,920 --> 00:02:47,520 My mother-in-law will know this sooner or later 30 00:02:47,680 --> 00:02:48,960 People in Taohuawu will also ask 31 00:02:50,360 --> 00:02:51,870 How will you tell me then 32 00:03:01,920 --> 00:03:03,960 Liu Qingqing can't save me all the time 33 00:03:04,240 --> 00:03:05,960 You must think of a bottom-up salary 34 00:03:05,960 --> 00:03:07,710 Only once and for all 35 00:03:20,990 --> 00:03:22,550 There is something wrong with this foreigner 36 00:03:24,360 --> 00:03:25,640 But he didn't hurt the people 37 00:03:26,400 --> 00:03:27,120 You can't kill in error 38 00:03:31,640 --> 00:03:32,200 Qing Qing 39 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 Three moments of time 40 00:03:33,750 --> 00:03:34,680 I'll meet you at the cabin 41 00:03:35,200 --> 00:03:36,430 I have something important to tell you 42 00:03:42,800 --> 00:03:43,520 Left economy 43 00:03:45,920 --> 00:03:46,550 Left economy 44 00:03:50,360 --> 00:03:51,710 Did her mother-in-law find him 45 00:03:53,550 --> 00:03:54,310 Qing Qing 46 00:04:05,360 --> 00:04:06,200 What do you want from me 47 00:04:09,240 --> 00:04:10,590 Since I came to Taohuawu, 48 00:04:11,030 --> 00:04:12,310 You saved me again and again 49 00:04:12,640 --> 00:04:13,990 I really don't expect anything in return 50 00:04:14,270 --> 00:04:15,830 So I prepared a gift for you 51 00:04:18,480 --> 00:04:19,430 What gift 52 00:05:16,280 --> 00:05:17,070 Do you like it 53 00:05:32,950 --> 00:05:35,160 There are such beautiful butterflies in my hometown 54 00:05:36,120 --> 00:05:38,360 My father died when I was very young 55 00:05:39,750 --> 00:05:40,510 At that time 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,800 I often hide and cry alone in the middle of the night 57 00:05:44,120 --> 00:05:45,430 My mother found me 58 00:05:46,190 --> 00:05:48,040 Will take me to the wild to see butterflies 59 00:05:49,190 --> 00:05:50,240 My mother told me 60 00:05:51,870 --> 00:05:54,040 It was my father who turned into a butterfly and came to see us 61 00:05:57,240 --> 00:05:58,160 Come out this time 62 00:05:59,240 --> 00:06:00,750 Haven't said peace to her yet 63 00:06:03,310 --> 00:06:05,240 I don't know how she is now 64 00:06:09,430 --> 00:06:10,550 Pity 65 00:06:11,920 --> 00:06:13,600 I can't betray my people 66 00:06:15,870 --> 00:06:16,990 I don't want to kill you 67 00:06:22,840 --> 00:06:23,510 Qing Qing 68 00:06:25,870 --> 00:06:27,120 You're the kindest person I've ever seen 69 00:06:27,120 --> 00:06:28,310 The simplest girl 70 00:06:31,920 --> 00:06:32,750 But 71 00:06:33,040 --> 00:06:34,480 People in this world 72 00:06:35,390 --> 00:06:36,600 Isn't it all like this 73 00:06:52,240 --> 00:06:55,120 Did you know Qing Qing brought him here 74 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Mother-in-law I 75 00:06:58,160 --> 00:06:59,070 Flying 76 00:06:59,430 --> 00:07:01,390 You have always acted calmly 77 00:07:01,600 --> 00:07:03,630 Why are you so confused this time 78 00:07:03,870 --> 00:07:05,310 Such an important thing 79 00:07:05,480 --> 00:07:06,680 How can you hide it from me 80 00:07:07,160 --> 00:07:07,720 Mother-in-law 81 00:07:08,390 --> 00:07:10,510 I just don't want to embarrass Qing Qing 82 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 You have never been out of Peach Blossom Dock 83 00:07:15,280 --> 00:07:18,070 I don't know the shrewdness and treachery of outsiders 84 00:07:20,480 --> 00:07:21,750 I've already seen it 85 00:07:22,630 --> 00:07:24,750 This man must die 86 00:07:41,430 --> 00:07:42,190 Seems 87 00:07:42,390 --> 00:07:44,190 These two men must kill me 88 00:07:48,190 --> 00:07:49,310 I'm hurt 89 00:07:49,720 --> 00:07:50,920 If it is hard to come 90 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Will die at the hands of two people 91 00:07:57,190 --> 00:07:59,390 There may still be a glimmer of life in this way 92 00:08:03,040 --> 00:08:04,360 I can only gamble 93 00:08:15,390 --> 00:08:16,070 Qing Qing 94 00:08:16,510 --> 00:08:17,750 I hope you can see 95 00:08:21,720 --> 00:08:22,870 Why is there a fire all of a sudden 96 00:08:54,240 --> 00:08:55,600 The fire is getting bigger and bigger 97 00:08:55,870 --> 00:08:56,990 Why hasn't he come out yet 98 00:08:57,320 --> 00:08:58,440 Will it burn to death 99 00:08:59,080 --> 00:09:01,030 If he really burns to death, 100 00:09:01,240 --> 00:09:03,080 Why do we need to do it 101 00:09:18,720 --> 00:09:19,480 Mother-in-law 102 00:09:20,080 --> 00:09:20,840 You guys 103 00:09:21,630 --> 00:09:22,120 Qing Qing 104 00:09:25,200 --> 00:09:25,750 Qing Qing 105 00:09:31,840 --> 00:09:32,750 Left economy 106 00:09:33,870 --> 00:09:34,320 Qing Qing 107 00:09:34,440 --> 00:09:35,080 Left economy 108 00:09:35,720 --> 00:09:36,360 Don't come over 109 00:09:41,720 --> 00:09:42,360 Be careful 110 00:09:56,320 --> 00:09:57,120 Qing Qing 111 00:09:58,150 --> 00:09:59,750 Know what you're doing 112 00:10:01,320 --> 00:10:04,120 Have you forgotten your duty as Arrowhead 113 00:10:06,030 --> 00:10:07,390 I never forgot for a moment 114 00:10:13,560 --> 00:10:15,870 Since you don't want to kill him 115 00:10:18,560 --> 00:10:19,720 Then I'll do it 116 00:10:24,750 --> 00:10:26,390 I can't believe you defended him 117 00:10:26,480 --> 00:10:27,240 Mother-in-law 118 00:10:27,910 --> 00:10:29,030 I just don't understand 119 00:10:29,200 --> 00:10:30,150 Except for killing him 120 00:10:30,150 --> 00:10:31,440 Is there no other way out 121 00:10:31,790 --> 00:10:32,360 Qing Qing 122 00:10:33,030 --> 00:10:33,720 You believe me 123 00:10:35,560 --> 00:10:36,960 This person is not simple 124 00:10:37,270 --> 00:10:38,630 He is different from our people 125 00:10:39,200 --> 00:10:40,320 You can't be fooled by him 126 00:10:40,910 --> 00:10:42,510 Just because he's different from us 127 00:10:42,870 --> 00:10:44,030 Does he deserve to die 128 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Mother-in-law 129 00:10:50,360 --> 00:10:51,390 What's going on here 130 00:10:51,510 --> 00:10:52,200 This, this, this 131 00:10:52,630 --> 00:10:54,200 Isn't this the foreigner 132 00:10:54,600 --> 00:10:55,200 Yeah 133 00:10:55,200 --> 00:10:56,560 How come he's still alive 134 00:10:57,270 --> 00:10:58,270 According to clan rules 135 00:10:58,270 --> 00:10:59,440 Shouldn't he have been killed 136 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 Yeah 137 00:11:04,670 --> 00:11:05,480 Qing Qing 138 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Did you hear that 139 00:11:08,670 --> 00:11:10,390 They call you Arrowhead 140 00:11:10,750 --> 00:11:12,360 Trust you so much 141 00:11:13,790 --> 00:11:14,630 Today 142 00:11:17,150 --> 00:11:18,910 For the man in front of me 143 00:11:20,960 --> 00:11:22,390 You have to turn your back on them 144 00:11:28,440 --> 00:11:29,360 I want you 145 00:11:29,750 --> 00:11:30,840 Kill him 146 00:11:31,440 --> 00:11:33,360 With the heart of the Yi'an people 147 00:11:54,560 --> 00:11:55,150 Qing Qing 148 00:11:57,270 --> 00:11:57,960 Do it 149 00:12:02,910 --> 00:12:04,200 Died at your hands 150 00:12:05,360 --> 00:12:06,390 It couldn't be better 151 00:12:17,600 --> 00:12:18,560 Qing Qing 152 00:12:19,870 --> 00:12:21,440 He's bewitching you 153 00:12:23,270 --> 00:12:24,120 Mother-in-law 154 00:12:25,560 --> 00:12:26,440 Our people 155 00:12:26,960 --> 00:12:28,480 Why do you want to avoid living in Peach Blossom Dock 156 00:12:30,390 --> 00:12:31,440 Our ancestors 157 00:12:32,560 --> 00:12:33,750 To avoid war 158 00:12:34,030 --> 00:12:36,080 In order to avoid the invasion of war killing, 159 00:12:36,390 --> 00:12:37,670 Avoid living here for generations 160 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 Why does an outsider suddenly appear now 161 00:12:40,720 --> 00:12:41,510 Don't ask about good and evil 162 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 You have to move to kill your thoughts 163 00:12:43,870 --> 00:12:44,870 Such a rule 164 00:12:45,750 --> 00:12:46,870 Is it really right 165 00:12:48,910 --> 00:12:50,270 Yeah yeah yeah 166 00:12:50,270 --> 00:12:51,790 It shouldn't be like this 167 00:12:53,910 --> 00:12:56,270 Just because the ancestors set such rules 168 00:12:56,960 --> 00:12:58,440 We have to be consistent 169 00:12:59,750 --> 00:13:01,320 Then the rules of our peach blossom dock 170 00:13:01,390 --> 00:13:02,840 Wouldn't it become a weapon to kill people 171 00:13:03,480 --> 00:13:06,030 Don't I Liu Qingqing become an executioner 172 00:13:07,480 --> 00:13:08,670 Such a Luo Feng 173 00:13:09,720 --> 00:13:11,200 Is it really what you want 174 00:13:12,030 --> 00:13:12,630 Yeah 175 00:13:12,630 --> 00:13:14,080 We don't want this 176 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 I'm Arrowhead 177 00:13:21,440 --> 00:13:22,990 I will vouch for it with my life 178 00:13:23,510 --> 00:13:24,720 People in Taohuawu 179 00:13:24,750 --> 00:13:26,030 Live and work in peace and contentment here 180 00:13:26,600 --> 00:13:27,910 I would never let anyone 181 00:13:27,910 --> 00:13:29,510 Hurt every penny of you 182 00:13:30,600 --> 00:13:31,150 Likewise 183 00:13:32,120 --> 00:13:34,030 I won't kill a life in vain 184 00:13:34,630 --> 00:13:35,910 Let our peach blossom dock 185 00:13:36,440 --> 00:13:37,560 Stain with blood 186 00:13:38,030 --> 00:13:38,630 Yeah 187 00:13:38,630 --> 00:13:39,870 That makes sense 188 00:13:39,870 --> 00:13:41,910 We never killed anyone in Peach Blossom Dock 189 00:13:41,990 --> 00:13:43,440 He didn't hurt us 190 00:13:43,480 --> 00:13:44,870 Why did you kill him 191 00:13:44,870 --> 00:13:45,960 Yeah 192 00:13:46,510 --> 00:13:47,390 In my opinion 193 00:13:47,600 --> 00:13:48,840 He picked up the peach blossom 194 00:13:49,080 --> 00:13:50,320 It is the chosen person of Qingqing 195 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 This is God's will 196 00:13:53,390 --> 00:13:53,750 Yeah 197 00:13:53,750 --> 00:13:56,240 Qing Qing is a Luo Feng given to us by God 198 00:13:56,320 --> 00:13:57,480 We believe her 199 00:13:58,030 --> 00:13:59,200 We believe her 200 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 Believe her, believe her 201 00:14:02,080 --> 00:14:04,910 Trust her 202 00:14:14,990 --> 00:14:15,560 He 203 00:14:17,320 --> 00:14:18,120 Left economy 204 00:14:19,720 --> 00:14:21,030 It's me, Arrowhead 205 00:14:23,790 --> 00:14:24,960 Destined person 206 00:14:32,120 --> 00:14:35,120 If you want him to be the man appointed by Arrophoenix, 207 00:14:36,080 --> 00:14:37,150 Must be committed 208 00:14:37,790 --> 00:14:39,600 Stay in Taohuawu forever 209 00:14:40,440 --> 00:14:42,320 From generation to generation 210 00:14:42,630 --> 00:14:43,840 Do not leave 211 00:14:44,320 --> 00:14:45,240 Right, right, right 212 00:14:45,240 --> 00:14:45,670 Be committed 213 00:14:45,670 --> 00:14:46,360 Ask him to promise 214 00:14:46,990 --> 00:14:48,750 Make sure you don't let him leave 215 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 I left the economy and promised 216 00:14:52,990 --> 00:14:54,630 Will always guard Taohuawu 217 00:14:55,720 --> 00:14:56,750 With Liu Qingqing 218 00:14:57,750 --> 00:14:59,750 Never leave each other for generations 219 00:15:00,600 --> 00:15:01,200 Good 220 00:15:01,200 --> 00:15:02,390 That's great 221 00:15:18,720 --> 00:15:19,480 Take off your clothes 222 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 What 223 00:15:23,480 --> 00:15:23,960 Take off quickly 224 00:15:28,440 --> 00:15:29,360 Do you want me to help you 225 00:15:30,360 --> 00:15:31,030 No need 226 00:15:32,200 --> 00:15:32,870 But 227 00:15:34,320 --> 00:15:36,030 You don't have to be in such a hurry, do you 228 00:15:36,750 --> 00:15:38,440 How can such a thing be delayed 229 00:15:48,600 --> 00:15:49,120 Get down 230 00:16:07,870 --> 00:16:08,910 You give me medicine 231 00:16:10,120 --> 00:16:11,790 You have a serious injury to your back 232 00:16:12,750 --> 00:16:13,720 If you don't take the medicine, 233 00:16:13,720 --> 00:16:14,440 It will break down 234 00:16:29,870 --> 00:16:31,960 Why did you promise to stay in Peach Blossom Dock just now 235 00:16:33,030 --> 00:16:34,240 Don't you want to see your mother anymore 236 00:16:37,030 --> 00:16:37,910 Nature is thinking 237 00:16:39,630 --> 00:16:40,910 But you did it to protect me 238 00:16:41,390 --> 00:16:42,630 So much has been done 239 00:16:43,790 --> 00:16:45,480 How could I not come forward 240 00:16:45,910 --> 00:16:47,240 Let you bear it alone 241 00:16:50,750 --> 00:16:51,790 Things that can't be done 242 00:16:52,200 --> 00:16:53,030 You shouldn't promise 243 00:17:02,270 --> 00:17:02,960 Qing Qing 244 00:17:03,790 --> 00:17:05,670 You declared me your destiny 245 00:17:07,320 --> 00:17:09,440 Then we are going to 246 00:17:09,630 --> 00:17:10,200 No need 247 00:17:11,630 --> 00:17:12,950 I was just trying to save your life 248 00:17:13,190 --> 00:17:14,320 Don't want to kill a person in vain 249 00:17:14,870 --> 00:17:17,230 But if you do something to hurt Taohuawu, 250 00:17:17,520 --> 00:17:18,560 I will never be soft 251 00:17:21,390 --> 00:17:22,150 You can rest assured 252 00:17:22,870 --> 00:17:24,870 I will never hurt the peach blossom dock 253 00:17:25,080 --> 00:17:26,080 I will cooperate with you 254 00:17:26,520 --> 00:17:27,870 Don't let your people get suspicious 255 00:17:34,120 --> 00:17:34,760 It's late 256 00:17:35,710 --> 00:17:36,430 Go to bed early 257 00:17:40,800 --> 00:17:41,390 Mother-in-law 258 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 Drink the medicine first 259 00:17:45,360 --> 00:17:46,150 Mother-in-law 260 00:17:51,280 --> 00:17:51,870 Mother-in-law 261 00:17:52,390 --> 00:17:53,040 Qing Qing 262 00:18:02,000 --> 00:18:02,600 Mother-in-law 263 00:18:03,430 --> 00:18:04,710 I know it's my fault 264 00:18:05,320 --> 00:18:07,040 I shouldn't have contradicted you like that just now 265 00:18:07,560 --> 00:18:08,600 Drink the medicine first 266 00:18:08,760 --> 00:18:09,320 Good or not 267 00:18:21,230 --> 00:18:22,080 Qing Qing 268 00:18:22,630 --> 00:18:24,600 Zuo Jinglun stayed in Taohuawu 269 00:18:25,150 --> 00:18:26,600 Endless troubles 270 00:18:28,710 --> 00:18:30,040 I already warned him 271 00:18:31,190 --> 00:18:32,910 If he dares to disadvantage Taohuawu, 272 00:18:33,080 --> 00:18:34,150 I'll be the first to do it first 273 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 Have you ever thought of it again 274 00:18:36,470 --> 00:18:38,670 You broke this rule in public today 275 00:18:39,430 --> 00:18:40,430 One day 276 00:18:40,470 --> 00:18:42,230 Zuo Jinglun escaped from Taohuawu 277 00:18:42,800 --> 00:18:43,630 At that time 278 00:18:44,040 --> 00:18:45,910 How do you face that consequence 279 00:18:46,670 --> 00:18:47,910 Now it seems that 280 00:18:47,910 --> 00:18:50,840 This left economy is very clever and shrewd 281 00:18:51,390 --> 00:18:53,670 He will never be willing to stay in Taohuawu 282 00:18:54,670 --> 00:18:56,360 Will find a way out 283 00:18:57,040 --> 00:18:57,520 Mother-in-law 284 00:18:58,190 --> 00:19:00,080 Now that the only exit has been sealed 285 00:19:01,320 --> 00:19:01,910 That 286 00:19:01,910 --> 00:19:03,600 Is there another exit for Taohuawu 287 00:19:04,710 --> 00:19:05,630 Qing Qing 288 00:19:05,910 --> 00:19:07,520 We have to find that way as soon as possible 289 00:19:07,520 --> 00:19:09,870 Never let Zuo Jinglun leave Taohuawu 290 00:19:11,360 --> 00:19:11,840 Yes 291 00:19:20,000 --> 00:19:20,670 Mother-in-law 292 00:19:21,390 --> 00:19:22,520 You still don't feel at ease 293 00:19:23,080 --> 00:19:24,190 Left economy 294 00:19:24,190 --> 00:19:25,630 Will find ways 295 00:19:25,630 --> 00:19:26,840 Leave the Peach Blossom Dock 296 00:19:27,390 --> 00:19:29,000 But if he has this action, 297 00:19:29,080 --> 00:19:30,150 Kill it 298 00:19:30,910 --> 00:19:33,390 It's hard for Qing Qing to say anything then 299 00:19:38,910 --> 00:19:40,630 The exit from here 300 00:19:41,760 --> 00:19:43,190 Where the hell is it 301 00:19:51,360 --> 00:19:52,390 Let's go let's go 302 00:19:55,230 --> 00:19:55,800 General 303 00:19:56,040 --> 00:19:57,230 Subordinates have something important to report 304 00:19:57,280 --> 00:19:58,870 Have to trespass on the inner courtyard 305 00:20:00,840 --> 00:20:01,760 Lord Han 306 00:20:03,000 --> 00:20:04,870 Such a bold demeanor 307 00:20:06,040 --> 00:20:07,470 Do not diminish that year 308 00:20:09,950 --> 00:20:10,710 General 309 00:20:11,190 --> 00:20:12,630 The subordinates just got the news 310 00:20:13,280 --> 00:20:14,430 Zuo Jinglun is missing 311 00:20:14,800 --> 00:20:15,760 Princess Royal 312 00:20:15,870 --> 00:20:17,520 Someone has been looking for him for a long time 313 00:20:36,390 --> 00:20:37,470 The prince is lost 314 00:20:38,150 --> 00:20:38,840 Exactly 315 00:20:39,600 --> 00:20:40,120 General 316 00:20:41,230 --> 00:20:42,800 This is a godsend 317 00:20:43,280 --> 00:20:45,040 Zuo Jinglun's arrival is approaching 318 00:20:45,230 --> 00:20:46,520 If he doesn't arrive in time 319 00:20:46,560 --> 00:20:47,800 Is the great crime of decapitation 320 00:20:48,190 --> 00:20:48,870 At that time 321 00:20:49,120 --> 00:20:50,710 I'm waiting for a joint participation in Zuo Jinglun 322 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 By that time 323 00:20:52,150 --> 00:20:53,520 This is the position of governor of Yaozhou 324 00:20:53,840 --> 00:20:55,560 Naturally, you will take the responsibility 325 00:20:57,360 --> 00:20:58,120 Lord Han 326 00:20:59,950 --> 00:21:00,760 Be cautious 327 00:21:02,560 --> 00:21:03,280 Be cautious 328 00:21:03,840 --> 00:21:04,190 This 329 00:21:05,230 --> 00:21:08,470 The governor of Yaozhou is the holy appointment today 330 00:21:09,870 --> 00:21:11,910 Is it something we can say? 331 00:21:12,120 --> 00:21:12,560 Again 332 00:21:12,840 --> 00:21:14,040 Our general believes 333 00:21:14,600 --> 00:21:15,320 A prince 334 00:21:15,870 --> 00:21:17,470 Will return as scheduled 335 00:21:17,560 --> 00:21:18,320 General Ke 336 00:21:19,190 --> 00:21:20,280 This left economic man 337 00:21:20,430 --> 00:21:22,040 Shrewdness is extremely deep and unjust 338 00:21:22,840 --> 00:21:24,430 If this Yaozhou is in his hands, 339 00:21:24,560 --> 00:21:26,230 That is bound to set off a bloody storm 340 00:21:26,230 --> 00:21:26,840 General 341 00:21:29,600 --> 00:21:31,430 You just have to do your job 342 00:21:32,560 --> 00:21:33,630 What are your fears 343 00:21:34,600 --> 00:21:35,280 General 344 00:21:35,520 --> 00:21:36,360 Zuo Jinglunna 345 00:21:40,800 --> 00:21:41,520 General 346 00:21:42,080 --> 00:21:42,870 It's time for you to tonic 347 00:21:43,150 --> 00:21:43,800 Lord Han 348 00:21:45,040 --> 00:21:46,150 It's time for me to tonic 349 00:21:48,600 --> 00:21:49,040 Advance 350 00:21:51,840 --> 00:21:52,910 Looks like the general 351 00:21:53,190 --> 00:21:54,870 Is to care for the old love with Zuo's family 352 00:21:55,320 --> 00:21:56,040 Right now 353 00:21:56,360 --> 00:21:58,230 I can only strive for it by myself 354 00:22:34,470 --> 00:22:36,150 Finally, it's almost recovered 355 00:22:38,280 --> 00:22:40,000 I must get out of here before I take up my post 356 00:23:07,870 --> 00:23:09,280 I really can't beat it 357 00:23:17,080 --> 00:23:18,280 What are these 358 00:23:18,870 --> 00:23:21,230 These are all kinds of snacks that I often eat in my hometown 359 00:23:21,280 --> 00:23:21,870 You taste it 360 00:23:23,230 --> 00:23:24,710 That's all the snacks 361 00:23:24,710 --> 00:23:25,840 For an hour 362 00:23:26,630 --> 00:23:27,870 It is better to eat steamed bread 363 00:23:27,910 --> 00:23:28,910 Simple and full 364 00:23:57,670 --> 00:23:58,320 Qing Qing 365 00:23:58,520 --> 00:23:59,280 Where are you going 366 00:24:01,230 --> 00:24:02,670 Today is our fishing day 367 00:24:02,910 --> 00:24:04,430 I'll take everyone out of the lake to fish 368 00:24:09,080 --> 00:24:10,390 Then I'll go with you 369 00:24:14,120 --> 00:24:15,120 Your injury is not healed yet 370 00:24:15,190 --> 00:24:15,950 Rest at home 371 00:24:16,190 --> 00:24:16,870 This little injury 372 00:24:17,000 --> 00:24:17,870 It's nothing 373 00:24:23,910 --> 00:24:24,630 But 374 00:24:25,430 --> 00:24:26,040 Qing Qing 375 00:24:26,470 --> 00:24:27,150 Have you forgotten 376 00:24:27,630 --> 00:24:29,710 You just announced last night that I was your destiny 377 00:24:30,230 --> 00:24:31,840 If the villagers only see you alone, 378 00:24:31,840 --> 00:24:32,760 It will feel strange 379 00:24:36,360 --> 00:24:37,630 Let me walk with you 380 00:24:40,230 --> 00:24:40,950 Qing Qing 381 00:24:42,080 --> 00:24:42,560 Qing Qing 382 00:24:44,520 --> 00:24:45,320 Are you ready yet 383 00:24:45,600 --> 00:24:46,630 All right, coming 384 00:24:49,520 --> 00:24:50,040 Let's go 385 00:24:54,040 --> 00:24:55,600 Our Peach Blossom Lake stretches for thousands of miles 386 00:24:55,600 --> 00:24:56,520 Scattered 387 00:24:56,520 --> 00:24:57,360 Extend in all directions 388 00:24:57,560 --> 00:24:57,840 Oh 389 00:24:58,190 --> 00:25:00,080 This fountain of youth is also connected with Peach Blossom Lake 390 00:25:00,910 --> 00:25:01,710 After beginning of spring 391 00:25:01,910 --> 00:25:03,080 Qing Qing will watch the sky 392 00:25:03,230 --> 00:25:04,150 And the ebb and flow of the lake 393 00:25:04,150 --> 00:25:05,470 To determine the fishing day of each month 394 00:25:06,230 --> 00:25:06,840 Every household 395 00:25:06,840 --> 00:25:07,670 Give a laborer 396 00:25:07,670 --> 00:25:08,360 Come in turn 397 00:25:08,760 --> 00:25:09,910 The fountain of youth 398 00:25:10,950 --> 00:25:11,840 Brother Shen is here 399 00:25:12,800 --> 00:25:13,470 Flying 400 00:25:13,670 --> 00:25:14,040 Qing Qing 401 00:25:15,430 --> 00:25:16,000 Which fishing time 402 00:25:16,000 --> 00:25:17,190 I'm not with you 403 00:25:17,560 --> 00:25:18,390 That's right 404 00:25:20,870 --> 00:25:21,600 Qing Qing 405 00:25:22,320 --> 00:25:23,040 Come here for a minute 406 00:25:24,710 --> 00:25:25,320 What's the matter 407 00:25:26,520 --> 00:25:27,150 Nothing 408 00:25:29,150 --> 00:25:29,870 A mess of hair 409 00:25:34,320 --> 00:25:36,280 Qing Qing and her destined husband love each other so much 410 00:25:36,280 --> 00:25:36,800 Yeah 411 00:25:36,950 --> 00:25:38,470 When will these two get married 412 00:25:38,600 --> 00:25:39,120 Yeah 413 00:25:44,120 --> 00:25:44,670 Qing Qing 414 00:25:44,870 --> 00:25:46,000 It can be announced that fishing has started 415 00:25:59,520 --> 00:26:00,760 Our Peach Blossom Dock 416 00:26:00,760 --> 00:26:02,280 Raised by Peach Blossom Lake 417 00:26:03,320 --> 00:26:05,080 Today, I am Liu Qingqing leading everyone 418 00:26:05,470 --> 00:26:06,760 Open a lake for fishing 419 00:26:07,430 --> 00:26:08,230 Fishing has started 420 00:26:08,870 --> 00:26:10,000 Good 421 00:26:19,910 --> 00:26:20,470 Qing Qing 422 00:26:20,800 --> 00:26:21,430 It deserves to be you 423 00:26:32,040 --> 00:26:33,320 You don't give in too much, either 424 00:26:35,080 --> 00:26:36,360 Look at my big fish 425 00:26:37,040 --> 00:26:38,040 Is it big enough 426 00:26:38,120 --> 00:26:39,230 Yeah, it's big enough 427 00:26:41,120 --> 00:26:41,760 Left economy 428 00:26:42,390 --> 00:26:43,080 Don't you fish 429 00:26:45,470 --> 00:26:46,430 He has not recovered from his injury 430 00:26:46,600 --> 00:26:47,520 You can rest by the side 431 00:26:49,230 --> 00:26:49,710 Qing Qing 432 00:26:50,150 --> 00:26:51,000 I have a way 433 00:26:51,320 --> 00:26:52,190 With less force 434 00:26:52,190 --> 00:26:53,190 Catch more fish 435 00:26:53,670 --> 00:26:54,430 What way 436 00:27:19,390 --> 00:27:20,800 This forest is really evil 437 00:27:20,910 --> 00:27:21,870 We've been circling for so long 438 00:27:22,280 --> 00:27:23,320 Still circling in place 439 00:27:23,390 --> 00:27:24,080 Yeah 440 00:27:24,190 --> 00:27:25,280 It's still gloomy 441 00:27:25,710 --> 00:27:27,120 It's almost April 442 00:27:27,390 --> 00:27:29,280 But it makes people shiver with cold here 443 00:27:30,280 --> 00:27:31,320 Stop it quickly 444 00:27:31,320 --> 00:27:32,520 This is getting more and more embarrassing 445 00:27:34,430 --> 00:27:35,150 Commander Eba 446 00:27:35,430 --> 00:27:37,190 Didn't you already send a signal to Jin Xuan 447 00:27:37,320 --> 00:27:38,120 Why haven't she come yet 448 00:27:39,280 --> 00:27:40,280 That little Yan 449 00:27:40,470 --> 00:27:41,560 Hidden and elusive 450 00:27:42,150 --> 00:27:43,870 Said it was to inquire for the prince 451 00:27:44,320 --> 00:27:45,520 Come to Yaozhou in advance 452 00:27:45,840 --> 00:27:46,800 But at the moment 453 00:27:46,950 --> 00:27:48,760 Sometime where to eat and drink spicy food 454 00:27:49,670 --> 00:27:50,760 I gave her a signal 455 00:27:50,870 --> 00:27:52,000 I don't know if she saw it 456 00:27:52,710 --> 00:27:53,560 Can you find it here 457 00:27:53,840 --> 00:27:54,230 Hey 458 00:27:54,470 --> 00:27:56,120 She was born and raised here 459 00:27:56,320 --> 00:27:57,120 She's so clever 460 00:27:57,320 --> 00:27:58,230 I'm sure I can find it 461 00:27:58,520 --> 00:27:59,870 Think of that little Yan Wang 462 00:28:00,360 --> 00:28:01,710 My hair is on end 463 00:28:02,760 --> 00:28:04,040 Don't talk about you 464 00:28:04,040 --> 00:28:04,910 Then I'm afraid 465 00:28:06,150 --> 00:28:07,630 It's just a little girl film 466 00:28:07,630 --> 00:28:08,600 What's there to be afraid of 467 00:28:08,600 --> 00:28:08,910 Ah 468 00:28:14,040 --> 00:28:14,950 Ba Kowloon 469 00:28:15,120 --> 00:28:16,560 So you're not afraid of me 470 00:28:38,430 --> 00:28:39,190 What for 471 00:28:39,520 --> 00:28:40,950 Aren't you afraid of me 472 00:28:41,470 --> 00:28:42,600 I don't eat people 473 00:28:43,080 --> 00:28:45,320 And I won't poison your soup 474 00:28:45,470 --> 00:28:46,600 You can't poison 475 00:28:46,710 --> 00:28:48,390 You were the one who put croton in my dish last time 476 00:28:48,800 --> 00:28:50,390 It made me pull all day and all night 477 00:28:50,470 --> 00:28:51,080 Serve it right 478 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Who told you to always speak ill of me 479 00:28:53,950 --> 00:28:55,600 If you can find a prince, 480 00:28:55,870 --> 00:28:57,670 I really don't know it's going to be the Year of the Monkey 481 00:28:58,360 --> 00:28:59,430 Maybe you have a clue 482 00:29:00,470 --> 00:29:01,230 It can be said that there is 483 00:29:01,670 --> 00:29:02,390 It can also be said that there is no 484 00:29:02,910 --> 00:29:03,600 Is there really 485 00:29:03,600 --> 00:29:04,430 Still no 486 00:29:05,390 --> 00:29:06,910 I came here three days ago 487 00:29:07,150 --> 00:29:08,430 I've searched all over this forest 488 00:29:08,870 --> 00:29:10,230 There is no trace of the prince 489 00:29:11,710 --> 00:29:13,080 Then where can he go 490 00:29:13,430 --> 00:29:14,280 The smoke is too big 491 00:29:14,630 --> 00:29:15,800 He must have gone back to Yaozhou 492 00:29:19,710 --> 00:29:20,760 If the prince returns to Yaozhou, 493 00:29:20,760 --> 00:29:21,950 Can I still be here 494 00:29:25,600 --> 00:29:27,080 What about the disappearance of the prince 495 00:29:27,280 --> 00:29:29,000 Most of them are related to this forest 496 00:29:30,150 --> 00:29:32,040 Then what you said is not equal to what you said for nothing 497 00:29:32,910 --> 00:29:33,190 Hey 498 00:29:33,190 --> 00:29:34,870 Why do you always go against me 499 00:29:35,150 --> 00:29:35,710 Tell me about it 500 00:29:35,710 --> 00:29:36,230 How long have you been here 501 00:29:36,230 --> 00:29:37,190 Do you have any leads 502 00:29:39,800 --> 00:29:41,360 I think this forest is quite suspicious 503 00:29:42,120 --> 00:29:43,150 I always feel like outside this woods 504 00:29:43,150 --> 00:29:44,840 It seems that there is still a faint sound of water 505 00:29:45,230 --> 00:29:46,040 Did you hear that 506 00:29:50,760 --> 00:29:51,280 No 507 00:29:58,360 --> 00:29:58,840 Go 508 00:30:18,670 --> 00:30:19,670 So many fish have been caught 509 00:30:20,320 --> 00:30:21,150 What is this object 510 00:30:21,150 --> 00:30:22,520 It's so delicate 511 00:30:23,520 --> 00:30:24,840 Catch so many fish at once 512 00:30:25,630 --> 00:30:27,430 This is a fishing net made of coarse cloth from the village 513 00:30:27,910 --> 00:30:29,040 It's awesome 514 00:30:29,390 --> 00:30:30,150 Brother Zuo 515 00:30:30,390 --> 00:30:32,190 I also want to learn to fish with nets from you 516 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Please teach us quickly 517 00:30:33,840 --> 00:30:34,600 So that all of us can 518 00:30:34,600 --> 00:30:35,520 More fish were caught 519 00:30:36,120 --> 00:30:36,800 Listen to you 520 00:30:37,360 --> 00:30:38,710 This is an opportunistic method 521 00:30:38,870 --> 00:30:40,230 It doesn't conform to our peach blossom dock rules 522 00:30:40,630 --> 00:30:41,080 Flying 523 00:30:56,910 --> 00:30:58,670 You can net a lot of fish with this 524 00:30:59,600 --> 00:31:00,840 Why didn't you think of it before 525 00:31:04,600 --> 00:31:06,040 This guy has two down sons 526 00:31:11,280 --> 00:31:12,950 It will be convenient for everyone to fish in the future 527 00:31:14,000 --> 00:31:14,950 You don't have to go to the river 528 00:31:15,630 --> 00:31:16,630 You don't have to freeze 529 00:31:21,520 --> 00:31:22,190 Over there 530 00:31:30,080 --> 00:31:31,760 I didn't expect there to be a river behind this forest 531 00:31:32,190 --> 00:31:32,910 Lord Ba 532 00:31:33,150 --> 00:31:34,800 Do you think this river is so strange 533 00:31:35,120 --> 00:31:35,800 What's strange 534 00:31:36,000 --> 00:31:36,390 You see 535 00:31:36,520 --> 00:31:37,800 This river has many tributaries 536 00:31:38,000 --> 00:31:39,520 And the direction of each tributary is different 537 00:31:40,120 --> 00:31:40,710 Hmm 538 00:31:40,760 --> 00:31:42,870 I've seen this river for the first time 539 00:31:44,470 --> 00:31:45,870 You ignorant people 540 00:31:46,150 --> 00:31:47,800 The terrain in the southwest is rugged and changeable 541 00:31:48,040 --> 00:31:49,150 This kind of river is everywhere 542 00:31:49,470 --> 00:31:50,320 You haven't seen it 543 00:31:51,120 --> 00:31:52,080 Come on, let's go over there and have a look 544 00:31:52,430 --> 00:31:53,280 Yes 545 00:32:04,430 --> 00:32:05,120 Ba Kowloon 546 00:32:08,560 --> 00:32:09,190 Don't 547 00:32:09,230 --> 00:32:10,390 The master fell into the river 548 00:32:16,470 --> 00:32:18,190 Since I came from the fountain of youth, 549 00:32:19,280 --> 00:32:21,360 The waterway of Taohuawu extends in all directions 550 00:32:21,950 --> 00:32:24,190 Maybe there is a way out of Peach Blossom Dock 551 00:32:36,430 --> 00:32:37,280 What are you watching 552 00:32:40,000 --> 00:32:40,630 Brother Shen 553 00:32:41,120 --> 00:32:41,760 What can I do for you 554 00:32:46,870 --> 00:32:47,560 Brother Shen 555 00:32:48,430 --> 00:32:49,360 Between you and me 556 00:32:49,670 --> 00:32:51,080 There seems to be many misunderstandings 557 00:32:52,520 --> 00:32:53,390 Is it a misunderstanding 558 00:32:53,870 --> 00:32:54,950 You know it yourself 559 00:32:57,320 --> 00:32:58,040 Brother Shen 560 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 I know I've offended you 561 00:33:01,040 --> 00:33:01,950 But right now 562 00:33:02,230 --> 00:33:03,600 Qingqing and I are about to get married 563 00:33:04,870 --> 00:33:06,600 You and Qing Qing were childhood sweethearts again 564 00:33:07,040 --> 00:33:08,470 I really want to make friends with you 565 00:33:09,080 --> 00:33:10,150 So as not to be embarrassed 566 00:33:17,470 --> 00:33:18,360 Let me help you 567 00:33:18,800 --> 00:33:19,390 No need 568 00:33:21,320 --> 00:33:22,000 Left economy 569 00:33:24,390 --> 00:33:25,000 Left economy 570 00:33:25,360 --> 00:33:26,000 Left economy 571 00:33:26,150 --> 00:33:27,470 I just gave him a little flick 572 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 Undercurrent surging under this water 573 00:33:39,040 --> 00:33:40,320 Sure enough, there are several underground rivers 574 00:33:45,710 --> 00:33:47,390 Only this underground river 575 00:33:47,800 --> 00:33:49,560 Completely opposite to other flow directions 576 00:33:49,840 --> 00:33:51,390 It should be the river that can go out 577 00:34:02,280 --> 00:34:03,600 This should be the exit 578 00:34:12,630 --> 00:34:13,600 The water is too urgent 579 00:34:13,760 --> 00:34:15,000 It's impossible to swim across 580 00:34:15,760 --> 00:34:16,710 Let's talk about it first 36506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.