All language subtitles for Dragons claws 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,083 --> 00:01:02,052 Are you the Mouse Cavalier 4 Feet Wang 2 00:01:02,553 --> 00:01:03,577 Certainly 3 00:01:04,756 --> 00:01:08,453 l've heard that you've beaten Lung Chen-tien 4 00:01:08,926 --> 00:01:11,258 to be the master of Dragon Fist 5 00:01:11,496 --> 00:01:12,520 Yes! 6 00:01:12,830 --> 00:01:14,422 lf not me 7 00:01:14,732 --> 00:01:16,757 who can do this? 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,598 lt may not be so 9 00:01:21,072 --> 00:01:22,699 Have you asked my fist? 10 00:01:26,978 --> 00:01:28,707 You've too talkative 11 00:01:29,147 --> 00:01:32,344 l must beat you so that you'll not talk any more 12 00:03:06,778 --> 00:03:09,144 Let's take a rest 13 00:03:16,020 --> 00:03:18,181 The Dragon Fist 14 00:03:18,423 --> 00:03:20,391 is the Kung-fu of uprightness 15 00:03:20,792 --> 00:03:23,124 lt has its foundations 16 00:03:23,394 --> 00:03:25,919 Concentrate your power to your palms and fingers 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,432 During a fight 18 00:03:29,667 --> 00:03:31,362 everyone has an equal chance 19 00:03:31,636 --> 00:03:34,070 the best fighters can create their own chance 20 00:03:34,338 --> 00:03:35,498 This is called creating chances 21 00:03:36,741 --> 00:03:39,005 then are those who can hold each chance they meet 22 00:03:39,377 --> 00:03:41,470 They won't miss any chance 23 00:03:41,779 --> 00:03:45,010 But the bad fighters will just miss all the chance 24 00:03:45,416 --> 00:03:46,246 Hsiao-po 25 00:03:47,618 --> 00:03:49,347 Yes, master? 26 00:03:49,754 --> 00:03:53,121 You're no good at all of them 27 00:03:53,524 --> 00:03:55,048 all you know is to find your ease! 28 00:03:58,729 --> 00:04:01,391 Smart guys won't be good fighters 29 00:04:01,666 --> 00:04:04,032 because they want to use tricks instead of practice 30 00:04:06,971 --> 00:04:10,338 Ordinary people will be because they'll work hard 31 00:04:10,708 --> 00:04:11,367 and they'll succeed someday! 32 00:04:11,676 --> 00:04:13,371 They'll succeed someday 33 00:04:14,445 --> 00:04:16,470 Come out all the three of you 34 00:04:19,517 --> 00:04:22,611 Show me all you've learnt 35 00:04:22,887 --> 00:04:24,081 these years 36 00:04:27,825 --> 00:04:29,952 what are you waiting for? One by one! 37 00:04:39,003 --> 00:04:40,231 You've missed a chance 38 00:04:48,079 --> 00:04:49,239 You want to escape again? 39 00:04:58,389 --> 00:04:59,378 Master. . . 40 00:04:59,557 --> 00:05:00,387 Father 41 00:05:00,725 --> 00:05:02,386 Master. . . 42 00:05:02,660 --> 00:05:03,888 How are you? 43 00:05:04,896 --> 00:05:05,988 Father 44 00:05:06,030 --> 00:05:07,520 Father 45 00:05:07,798 --> 00:05:08,389 What shall we do now? 46 00:05:08,432 --> 00:05:08,989 We better carry him back 47 00:05:09,033 --> 00:05:10,364 Yes. . . 48 00:05:11,836 --> 00:05:13,565 Hurry. . . 49 00:05:24,482 --> 00:05:25,574 Anyone here? 50 00:05:34,926 --> 00:05:36,120 Go and ask him what's the matter 51 00:05:41,832 --> 00:05:43,697 Whom are you looking for, sir? 52 00:05:44,135 --> 00:05:45,500 l'm looking for Lung Chen-tien! 53 00:05:46,404 --> 00:05:47,996 He's not here 54 00:05:48,239 --> 00:05:49,968 who are you? 55 00:05:50,241 --> 00:05:51,731 Just say Ling Ko-feng 56 00:05:54,011 --> 00:05:56,741 A moment please. . . 57 00:05:57,014 --> 00:06:00,142 Can you leave a message for him, sir 58 00:06:00,384 --> 00:06:03,376 Sir. . . our master isn't here 59 00:06:03,654 --> 00:06:04,621 please come another day 60 00:06:04,889 --> 00:06:05,856 Please 61 00:06:10,127 --> 00:06:11,424 Why do you beat me? 62 00:06:11,696 --> 00:06:12,754 When will he be back? 63 00:06:13,030 --> 00:06:14,156 l don't know 64 00:06:14,198 --> 00:06:16,632 What's the matter? 65 00:06:17,034 --> 00:06:18,592 He's causing us troubles 66 00:06:28,212 --> 00:06:29,702 Well, it's you? 67 00:06:31,649 --> 00:06:34,812 lt's 18 years now, you still remember me 68 00:06:37,622 --> 00:06:39,089 Mistress. . . 69 00:06:39,123 --> 00:06:40,021 Mother. . . 70 00:06:40,391 --> 00:06:42,518 Mistress. . . 71 00:06:42,560 --> 00:06:43,390 Mother. . . 72 00:06:43,728 --> 00:06:45,195 Master fells sick again 73 00:06:45,463 --> 00:06:46,487 Mother. . . 74 00:06:46,530 --> 00:06:47,827 Master! Hurry 75 00:06:48,866 --> 00:06:50,094 Let him sit down 76 00:06:50,434 --> 00:06:52,664 Hurry. . . 77 00:06:52,970 --> 00:06:54,597 Lung Hsia, get the medicine! 78 00:06:54,639 --> 00:06:55,571 Yes. . . 79 00:06:59,777 --> 00:07:00,539 Master. . . 80 00:07:00,811 --> 00:07:02,335 Chen-tien, how do you feel? 81 00:07:03,214 --> 00:07:05,580 l'm alright, l won't die. . . 82 00:07:07,618 --> 00:07:08,516 Mother. . . 83 00:07:10,388 --> 00:07:11,685 Your medicine 84 00:07:15,626 --> 00:07:16,854 Take it! 85 00:07:28,372 --> 00:07:29,839 My best regards 86 00:07:33,644 --> 00:07:36,169 You don't know me now? 87 00:07:37,314 --> 00:07:38,474 Ling Ko-feng 88 00:07:40,851 --> 00:07:42,341 Aren't you living in Manchuria? 89 00:07:45,423 --> 00:07:49,860 l've been there for 18 years but it's too boring 90 00:07:50,094 --> 00:07:52,619 so l come to see you today 91 00:07:55,900 --> 00:07:59,358 Alright, the Golden Tablet is here 92 00:08:00,438 --> 00:08:05,569 According to our regulations come and get it 93 00:08:06,143 --> 00:08:08,111 if you can 94 00:08:09,280 --> 00:08:10,747 Mother, who's he? 95 00:08:13,918 --> 00:08:15,044 Brother 96 00:08:17,021 --> 00:08:19,148 Sister, l know he's sick 97 00:08:20,124 --> 00:08:22,092 l won't take the chance 98 00:08:22,860 --> 00:08:27,729 l'll come again when he has recovered 99 00:08:30,434 --> 00:08:31,628 Wait 100 00:08:34,405 --> 00:08:38,569 Ling Ko-feng, you know l can't recover 101 00:08:39,043 --> 00:08:42,774 there is no difference that you come some other day 102 00:08:43,047 --> 00:08:45,572 You always want to have this Golden Tablet, aren't you? 103 00:08:48,786 --> 00:08:50,413 Just save your energy 104 00:08:50,755 --> 00:08:52,382 you can't beat me today 105 00:08:57,995 --> 00:08:59,485 who are you? 106 00:08:59,764 --> 00:09:01,061 Although my pa is sick 107 00:09:01,265 --> 00:09:03,096 his 3 Dragon Strikes will surely beat him 108 00:09:03,334 --> 00:09:05,234 Lung Hsia, behave yourself 109 00:09:06,103 --> 00:09:07,070 Ask your pa 110 00:09:07,271 --> 00:09:09,364 which one of us knows these strikes better? 111 00:09:09,740 --> 00:09:13,506 You're lying, l would like to have a try 112 00:09:15,246 --> 00:09:16,178 How dare you 113 00:09:17,748 --> 00:09:19,272 Master, how are you? 114 00:09:19,316 --> 00:09:21,511 Chen-tien. . . 115 00:09:22,887 --> 00:09:26,755 This is for your father, it's a bear's gall 116 00:09:27,091 --> 00:09:28,285 No, thanks 117 00:09:39,637 --> 00:09:40,729 A moment please 118 00:09:42,773 --> 00:09:43,967 Well? 119 00:09:47,111 --> 00:09:49,978 l can get this from everywhere 120 00:09:50,014 --> 00:09:51,072 You better take it back 121 00:09:53,651 --> 00:09:55,744 This is good for him but you just don't understand 122 00:09:56,020 --> 00:09:57,749 What? You insult me? 123 00:09:58,322 --> 00:09:59,653 l must give you a lesson! 124 00:10:08,399 --> 00:10:09,297 Pearl from A Dragon 125 00:10:09,567 --> 00:10:11,467 Pearl 126 00:10:15,272 --> 00:10:16,239 Don't run 127 00:10:24,148 --> 00:10:25,410 Watch out 128 00:10:33,657 --> 00:10:34,624 Come on! 129 00:10:37,461 --> 00:10:38,393 Then watch out! 130 00:10:43,567 --> 00:10:44,499 The Dragon Fist 131 00:10:45,236 --> 00:10:48,672 Scotch. . . 132 00:10:53,510 --> 00:10:55,978 lt's the chicken's scratch, not dragon's 133 00:10:56,347 --> 00:10:57,371 You dare criticize me? 134 00:11:03,287 --> 00:11:05,221 You want to fight me? You better learn more 135 00:11:09,360 --> 00:11:12,193 lf l can win, l fight 136 00:11:12,463 --> 00:11:13,760 if l can't, just run 137 00:11:14,265 --> 00:11:16,324 Haven't your father told you this? 138 00:11:38,989 --> 00:11:40,547 This is Dragon Swallowing A Pearl 139 00:11:40,758 --> 00:11:42,726 You see? 140 00:11:51,268 --> 00:11:52,599 Young master, what are you doing 141 00:11:53,003 --> 00:11:54,129 lt's none of your business 142 00:11:59,677 --> 00:12:01,941 Lung Hsia, where's that bear's gall? 143 00:12:04,982 --> 00:12:05,971 l've swallowed it 144 00:12:06,417 --> 00:12:11,218 What? Come on, take it out 145 00:12:12,156 --> 00:12:13,987 How can l ? l've really swallowed it 146 00:12:15,559 --> 00:12:18,653 lt's no gall, l think it's poison 147 00:12:19,296 --> 00:12:20,194 Poison? 148 00:12:21,532 --> 00:12:23,625 l think he won't do this to me 149 00:12:24,868 --> 00:12:28,269 Ling is very tricky, you shouldn't believes him 150 00:12:31,508 --> 00:12:33,032 l'm looking for your master 151 00:12:33,277 --> 00:12:34,676 He's busy now 152 00:12:35,346 --> 00:12:38,713 Young master, that drug seller has come 153 00:12:39,083 --> 00:12:40,914 Go away. . . 154 00:12:41,452 --> 00:12:42,384 Can't you hear? 155 00:12:42,419 --> 00:12:44,410 Why do you want to see my father? 156 00:12:45,756 --> 00:12:49,157 This happens every 3 years 157 00:12:49,360 --> 00:12:53,023 this is the 6th time 158 00:12:53,564 --> 00:12:55,725 Stop murmuring, Go away 159 00:12:56,033 --> 00:12:57,933 Don't be so rude 160 00:12:59,236 --> 00:13:01,534 What have you just said? 161 00:13:02,206 --> 00:13:04,834 l said this is already the 6th time he can be saved 162 00:13:05,776 --> 00:13:07,334 but he won't 163 00:13:07,578 --> 00:13:10,012 last long 164 00:13:12,883 --> 00:13:14,942 Your reason of coming here. . . 165 00:13:21,525 --> 00:13:22,890 To sell my medicine 166 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Medicine 167 00:13:28,165 --> 00:13:29,792 So big, how can it be swallowed? 168 00:13:31,268 --> 00:13:36,729 Give it back to me. . . 169 00:13:41,545 --> 00:13:42,569 Lung Hsia, Give it back to me 170 00:13:45,582 --> 00:13:48,915 Although this is just a tiny pill 171 00:13:49,186 --> 00:13:52,019 this can cure your father 172 00:13:52,589 --> 00:13:54,614 What do you mean by this 173 00:13:56,193 --> 00:13:59,321 l know your thorax feels painful 174 00:13:59,530 --> 00:14:01,760 take this pill if you want to release the pain 175 00:14:02,066 --> 00:14:03,226 What's this? 176 00:14:05,035 --> 00:14:06,059 This is prepared from mosquito's poison 177 00:14:06,403 --> 00:14:08,735 centipede's, mantis' ash, rat's tail 178 00:14:08,772 --> 00:14:14,574 and coffin grass, a mixture of all of them 179 00:14:14,912 --> 00:14:16,903 Try it if you don't believe 180 00:14:17,147 --> 00:14:19,240 take it and you'll be alright 181 00:14:19,483 --> 00:14:20,507 Father, don't believe him 182 00:14:22,753 --> 00:14:24,015 My god 183 00:14:24,221 --> 00:14:26,621 my face is ugly 184 00:14:27,691 --> 00:14:29,056 You better go 185 00:14:29,927 --> 00:14:32,896 lf you don't eat this, you can't survive 186 00:14:33,664 --> 00:14:38,033 Go out. . . 187 00:14:44,842 --> 00:14:46,810 Baby, here you're 188 00:14:47,144 --> 00:14:48,543 Old guy, catch the frog 189 00:14:48,745 --> 00:14:49,905 Take it up 190 00:14:56,286 --> 00:14:57,184 You've killed it 191 00:14:57,354 --> 00:14:58,946 Be careful. . . 192 00:15:07,764 --> 00:15:12,724 You want to run? Come back 193 00:15:17,107 --> 00:15:19,473 Sorry, give it back to you 194 00:15:20,277 --> 00:15:21,301 Go. . . 195 00:15:27,417 --> 00:15:32,878 Hold it, please give me some reservation 196 00:15:33,157 --> 00:15:36,285 Will you? 197 00:15:47,471 --> 00:15:49,837 Go now and never come again 198 00:15:50,107 --> 00:15:52,268 l'm sorry. . . l won't come again 199 00:15:52,476 --> 00:15:53,500 Lung Hsia 200 00:15:55,179 --> 00:15:57,477 Lung Hsia, may l ask your father 201 00:15:57,748 --> 00:15:58,840 for some medicine? 202 00:15:59,082 --> 00:16:00,140 What for? 203 00:16:00,551 --> 00:16:02,917 My pa is hurt by the pig dealers 204 00:16:03,153 --> 00:16:04,177 Hurt? 205 00:16:04,888 --> 00:16:08,449 You don't have to ask them l've the medicine 206 00:16:08,692 --> 00:16:12,253 They can't even protest themselves 207 00:16:13,797 --> 00:16:14,764 You want go be beaten again? 208 00:16:15,065 --> 00:16:19,092 Go. . . 209 00:16:20,537 --> 00:16:22,698 He seems to be the drug seller on the streets 210 00:16:22,940 --> 00:16:24,498 Yes, it's him, disgusting 211 00:16:27,211 --> 00:16:29,372 Ling Ko-feng is very tricky 212 00:16:29,646 --> 00:16:30,772 you shouldn't believe him 213 00:16:31,014 --> 00:16:33,448 Everyone knows he wants to be the Master 214 00:16:36,453 --> 00:16:37,385 Who's it ? 215 00:16:37,588 --> 00:16:38,816 lt's me, Li 216 00:16:42,159 --> 00:16:46,027 Madam, the medicine is ready now 217 00:16:46,597 --> 00:16:48,428 Leave it to me, you may go 218 00:16:48,465 --> 00:16:49,363 Yes 219 00:17:26,837 --> 00:17:31,103 You've been so indifferent to me these 18 years 220 00:17:34,945 --> 00:17:39,279 lt's my fault that l used anaesthetic to you 221 00:17:40,250 --> 00:17:43,913 But every 3 years. . . 222 00:17:48,125 --> 00:17:53,256 l'll be finished for the next 3 years 223 00:17:54,498 --> 00:17:57,831 You asked for it, you can't blame me 224 00:18:23,260 --> 00:18:25,626 lf not because of the child 225 00:18:25,829 --> 00:18:27,228 l wouldn't have married you 226 00:18:28,398 --> 00:18:31,367 But your father also agreed to our marriage 227 00:18:32,636 --> 00:18:35,730 He agreed because he wanted to conceal this scandal 228 00:18:36,139 --> 00:18:38,107 he was afraid that others would laugh at us 229 00:18:38,975 --> 00:18:42,069 Lung Chen-tien, it's your trick that 230 00:18:42,379 --> 00:18:45,280 you wanted to be the successor of the Dragon Fist 231 00:18:46,016 --> 00:18:49,383 you can deceive my father but not me 232 00:18:51,922 --> 00:18:53,446 Why do you mention this again? 233 00:18:53,657 --> 00:18:54,954 Come on. . . 234 00:18:56,126 --> 00:18:57,354 l'll never sleep 235 00:18:57,594 --> 00:19:00,119 in the same room with you 236 00:19:07,237 --> 00:19:09,728 But why? 237 00:19:19,983 --> 00:19:21,177 You. . . 238 00:19:31,294 --> 00:19:40,362 Li-hua. . . why? Please don't go 239 00:19:41,872 --> 00:19:42,770 Who's it ? 240 00:19:45,942 --> 00:19:46,931 Stop 241 00:19:48,812 --> 00:19:49,779 Mother 242 00:19:50,514 --> 00:19:52,379 What are you doing here? Why don't you go to sleep? 243 00:19:52,716 --> 00:19:55,651 l. . . l'm practising 244 00:19:56,153 --> 00:20:00,419 Practising? l want you to be a good guy 245 00:20:00,657 --> 00:20:03,057 But you never listen to me 246 00:20:03,493 --> 00:20:05,222 and now, you've turned into a liar 247 00:20:05,429 --> 00:20:06,521 l haven't lied 248 00:20:06,763 --> 00:20:07,991 Mother, l'm going to bed now 249 00:20:11,668 --> 00:20:14,762 What strikes are you prqactising? Tell me 250 00:20:15,172 --> 00:20:17,606 The Flying Dragon, the Dragon's Tail 251 00:20:18,141 --> 00:20:19,540 and the Dancing Dragon 252 00:20:20,010 --> 00:20:22,979 Good, show me 253 00:20:23,280 --> 00:20:26,044 Mother, you know l'm inferior to you 254 00:20:26,383 --> 00:20:27,816 Come on even you can't beat me 255 00:20:44,267 --> 00:20:45,325 Give me the shoes 256 00:20:47,370 --> 00:20:48,337 Here it is 257 00:20:58,949 --> 00:21:02,407 Come back, you useless boy 258 00:21:02,819 --> 00:21:05,310 Just don't fight if you can't win 259 00:21:05,522 --> 00:21:06,511 Why do you want to run? 260 00:21:06,690 --> 00:21:08,157 Mother, you're wrong 261 00:21:08,391 --> 00:21:10,757 lf you can win, you fight, if you can't just run 262 00:21:11,595 --> 00:21:12,857 Who told you this? 263 00:21:13,129 --> 00:21:15,029 Ling, that bastard told me this 264 00:21:35,886 --> 00:21:36,910 What are you doing? 265 00:21:39,122 --> 00:21:42,319 l want to see what's so great about the Dragon Fist 266 00:21:47,731 --> 00:21:48,993 Where's your Master? 267 00:21:49,733 --> 00:21:50,927 He's out 268 00:21:52,102 --> 00:21:53,592 Tell him to come out 269 00:21:55,372 --> 00:21:57,738 He's busy, just tell me 270 00:22:16,726 --> 00:22:18,591 Master. . . 271 00:22:18,762 --> 00:22:19,456 What's it? 272 00:22:19,696 --> 00:22:20,822 Look 273 00:22:24,434 --> 00:22:26,561 You are. . . 274 00:22:30,140 --> 00:22:32,404 Let me introduce 275 00:22:32,776 --> 00:22:35,904 this is the Red Monster! this is the Green Monster! 276 00:22:36,746 --> 00:22:38,338 So you've invited them to help you! 277 00:22:38,582 --> 00:22:42,177 l just want them to be our judges 278 00:22:43,620 --> 00:22:46,248 Good, Ah-wei! 279 00:22:47,157 --> 00:22:47,885 Master! 280 00:22:48,692 --> 00:22:49,488 Prepare for the ceremony! 281 00:23:05,375 --> 00:23:08,606 My best regards to our ancestors 282 00:23:32,869 --> 00:23:34,097 My best regards to you all 283 00:23:34,371 --> 00:23:35,235 Please get up! 284 00:23:36,039 --> 00:23:39,065 According to our regulations 285 00:23:39,776 --> 00:23:42,768 anyone who can beat me in 20 strikes 286 00:23:43,446 --> 00:23:47,610 will be our new Master and will have this Tablet! 287 00:23:48,051 --> 00:23:49,177 20 strikes? 288 00:23:53,456 --> 00:23:57,722 You've looked down upon me 10 strikes are enough 289 00:23:58,261 --> 00:24:01,059 Good, Please! 290 00:24:43,139 --> 00:24:46,108 Well? You seldom practice your kung-fu recently? 291 00:25:13,770 --> 00:25:16,102 This is already the 9th strike! 292 00:25:29,686 --> 00:25:31,153 Chen-tien. . . 293 00:25:31,354 --> 00:25:32,514 Master. . . 294 00:25:32,655 --> 00:25:34,384 Well? 295 00:25:34,657 --> 00:25:37,285 Master. . . 296 00:25:37,794 --> 00:25:39,887 Ling Ko-feng, you're too filthy 297 00:25:40,163 --> 00:25:42,222 you are not worth to be our Master 298 00:25:42,665 --> 00:25:44,963 According to our regulations one wins by his technique 299 00:25:45,535 --> 00:25:47,765 l will surely be the new Master 300 00:25:48,171 --> 00:25:53,336 You didn't use our kind of Kung-fu 301 00:25:53,977 --> 00:25:56,502 But there's no provision 302 00:25:56,746 --> 00:25:58,304 against this 303 00:25:58,615 --> 00:25:59,877 You. . . 304 00:26:00,083 --> 00:26:01,846 Ling Ko-feng. . . 305 00:26:08,858 --> 00:26:09,847 Go 306 00:26:22,038 --> 00:26:23,027 Father 307 00:26:23,773 --> 00:26:28,107 Li-hua. . . l. . . 308 00:26:29,312 --> 00:26:36,241 l've a request, teach Lung Hsia well 309 00:26:38,321 --> 00:26:41,449 and remember to take the Golden Tablet back 310 00:26:46,029 --> 00:26:51,399 Father, it's alright, l'll listen to what mother says 311 00:26:51,668 --> 00:26:55,104 l'll practice well and l'll find Ling again 312 00:26:56,339 --> 00:27:01,868 l know you've been suffering for 18 years 313 00:27:03,780 --> 00:27:12,017 Li-hua, l'm sorry, it's my fault 314 00:27:12,555 --> 00:27:16,548 No. . . it's my fault! 315 00:27:19,629 --> 00:27:20,857 lt's my fault 316 00:27:22,198 --> 00:27:24,996 Mother, what are you doing? 317 00:27:30,540 --> 00:27:34,374 Father. . . 318 00:27:34,644 --> 00:27:36,669 How do you feel? 319 00:27:42,318 --> 00:27:45,481 Congratulations, you're the Master now 320 00:27:46,155 --> 00:27:49,147 We'll be at your disposal from now on 321 00:27:50,860 --> 00:27:52,259 Certainly. . . 322 00:27:52,462 --> 00:27:55,989 Come on, bottom up. . . 323 00:27:59,335 --> 00:28:01,064 Be at home. . . 324 00:28:02,839 --> 00:28:04,363 Eat 325 00:28:05,241 --> 00:28:06,503 Eat 326 00:28:06,676 --> 00:28:09,110 Everybody must bow before this Golden Tablet! 327 00:28:10,246 --> 00:28:12,476 What did you day? 328 00:28:13,549 --> 00:28:15,346 l say with this Golden Tablet 329 00:28:15,585 --> 00:28:18,748 l can command all the members of the Dragon Fist 330 00:28:18,988 --> 00:28:20,785 l'm the master now 331 00:28:21,491 --> 00:28:23,356 Congratulations 332 00:28:26,362 --> 00:28:28,489 What's happened? 333 00:28:35,271 --> 00:28:37,068 This one is a counterfeit 334 00:28:54,557 --> 00:28:55,717 you have come just on time 335 00:28:56,059 --> 00:29:00,962 Lung Hsia! Get out! 336 00:29:02,899 --> 00:29:04,298 l come to pay my last respects 337 00:29:05,101 --> 00:29:08,537 But we just don't know you! 338 00:29:08,738 --> 00:29:10,933 Ling, you filthy guy 339 00:29:11,274 --> 00:29:12,241 don't pretend to be sad 340 00:29:12,475 --> 00:29:14,067 you've killed my father 341 00:29:15,011 --> 00:29:17,309 Your father was a filthy sex maniac 342 00:29:17,981 --> 00:29:19,949 every one knows 343 00:29:20,249 --> 00:29:21,273 You're full of shits 344 00:29:22,752 --> 00:29:24,151 He's guilty 345 00:29:25,421 --> 00:29:32,452 Lady Lung, am l right? 346 00:29:32,495 --> 00:29:34,827 lf he has not used the filthy tricks 347 00:29:35,264 --> 00:29:38,062 how can he be the Master? 348 00:29:38,601 --> 00:29:41,161 Furthermore, this tablet is a counterfeit 349 00:29:43,740 --> 00:29:46,732 But why? There's only one Golden Tablet 350 00:29:49,012 --> 00:29:50,206 Have a look yourself 351 00:29:51,314 --> 00:29:52,975 Where are those words? 352 00:29:53,249 --> 00:29:54,375 They have all gone 353 00:29:56,753 --> 00:29:57,777 Why? 354 00:29:58,688 --> 00:30:01,282 After the funeral rites 355 00:30:01,557 --> 00:30:03,422 You'll give the real one to me 356 00:30:05,161 --> 00:30:05,855 Stop! 357 00:30:42,732 --> 00:30:45,326 Brother. . . 358 00:30:46,235 --> 00:30:47,827 You're a beast 359 00:30:48,071 --> 00:30:49,732 you can't even spare a child 360 00:31:22,038 --> 00:31:24,404 You're fiercer than me 361 00:31:24,607 --> 00:31:28,099 Ling Ko-feng, we're no longer friends from now on 362 00:31:34,417 --> 00:31:35,543 Lady Lung 363 00:31:35,918 --> 00:31:39,479 l give you 3 days time 364 00:31:56,906 --> 00:31:59,101 Mr. Ling, here comes our lady 365 00:32:00,543 --> 00:32:03,137 Serve Mr. Ling well 366 00:32:03,379 --> 00:32:04,573 understand? 367 00:32:07,350 --> 00:32:10,285 l'm Li-hua, how do you do 368 00:32:15,491 --> 00:32:18,892 Come here! Come here! 369 00:32:29,138 --> 00:32:30,799 Tell me again your name 370 00:32:31,307 --> 00:32:32,706 l'm Li-hua 371 00:32:33,242 --> 00:32:36,109 Li-hua! You're also Li-hua 372 00:32:37,180 --> 00:32:39,273 This name is very popular 373 00:32:39,515 --> 00:32:42,678 Girls usually use such a name 374 00:32:42,885 --> 00:32:43,874 That's enough 375 00:32:46,989 --> 00:32:49,787 Am l too ugly? 376 00:32:50,226 --> 00:32:51,955 No, you're too beautiful 377 00:32:54,030 --> 00:32:56,692 You'll be called Bloody flower instead of Li-hua 378 00:32:57,800 --> 00:32:59,825 Help. . . 379 00:33:00,703 --> 00:33:01,431 What's the matter? 380 00:33:01,737 --> 00:33:02,795 Sworn mother! 381 00:33:03,506 --> 00:33:05,030 What's happened? 382 00:33:05,441 --> 00:33:08,205 Mr. Ling, that's too excessive 383 00:33:08,411 --> 00:33:09,708 You've defaced her 384 00:33:09,912 --> 00:33:11,903 how can she do business again? 385 00:33:12,248 --> 00:33:13,374 l've kept her for over 10 years 386 00:33:13,616 --> 00:33:14,640 do you know the cost? 387 00:33:14,917 --> 00:33:17,283 Shut up 388 00:33:18,487 --> 00:33:19,579 You may go out too? 389 00:33:22,258 --> 00:33:23,418 You too will go to Chen-tien lnstitute 390 00:33:23,893 --> 00:33:25,861 tomorrow? 391 00:33:26,095 --> 00:33:28,427 Are. . . we going to get the real Tablet? 392 00:33:33,069 --> 00:33:35,264 Take the 2 pills to that guy 393 00:33:51,787 --> 00:33:52,685 Well? 394 00:33:52,922 --> 00:33:54,321 They have escaped! 395 00:34:00,596 --> 00:34:02,393 l know 396 00:34:02,732 --> 00:34:04,131 l can't be recovered 397 00:34:04,333 --> 00:34:05,766 a man like father couldn't even survive! 398 00:34:06,435 --> 00:34:08,266 Get up early and practice hard 399 00:34:08,471 --> 00:34:10,462 understand? 400 00:34:11,007 --> 00:34:13,475 l don't understand why l'm hurt by our strike 401 00:34:13,743 --> 00:34:15,267 and still l can't be cured 402 00:34:15,845 --> 00:34:18,575 This strike is the Dragon's Claw 403 00:34:18,948 --> 00:34:21,508 it's the most difficult one among the 4 strikes 404 00:34:21,817 --> 00:34:24,980 4 strikes? lsn't it 3? 405 00:34:25,788 --> 00:34:30,521 The Dragon Fist has 4 most powerful strikes 406 00:34:30,760 --> 00:34:34,753 They are Pearl From a Dragon The Dancing Dragon! 407 00:34:35,164 --> 00:34:38,531 The Emerging Dragon and The Dragon's Claw 408 00:34:39,235 --> 00:34:40,293 The last one 409 00:34:40,569 --> 00:34:43,538 is the fiercest one among them 410 00:34:43,839 --> 00:34:46,273 No one is allowed to use it unless in emergency 411 00:34:47,410 --> 00:34:49,435 so they're called the 3 strikes only! 412 00:34:49,612 --> 00:34:52,445 Then l'll surely die? 413 00:34:54,483 --> 00:34:58,442 lf Chao Pu-jao is alive he may be able to cure you 414 00:34:58,854 --> 00:35:01,220 Mother, who's Chao Pu-jao? 415 00:35:01,490 --> 00:35:04,459 He's your granduncle My father's brother 416 00:35:04,727 --> 00:35:06,194 People called him Hwa-to the superior doctor 417 00:35:06,462 --> 00:35:07,486 ls he dead? 418 00:35:08,230 --> 00:35:11,563 20 years ago, he had a duel 419 00:35:11,801 --> 00:35:13,962 with another fighter Tu Ku 420 00:35:14,203 --> 00:35:17,798 Chao was heavily injured and disappeared 421 00:35:18,040 --> 00:35:21,373 People said that he was dead! 422 00:35:22,578 --> 00:35:24,773 Mother, you don't have to worry 423 00:35:25,481 --> 00:35:27,972 Actually, l'd prefer to be killed by Ling 424 00:35:28,584 --> 00:35:30,575 l would have never existed in this world 425 00:35:39,195 --> 00:35:40,628 l've searched the whole institute 426 00:35:40,896 --> 00:35:42,420 there's no one inside 427 00:35:42,832 --> 00:35:45,892 They must have taken away the real tablet 428 00:35:46,502 --> 00:35:48,129 We must find them 429 00:35:48,704 --> 00:35:50,365 by all means 430 00:35:59,582 --> 00:36:01,277 Your footwork and attracts must be strong 431 00:36:01,517 --> 00:36:03,280 and accurate! 432 00:36:10,025 --> 00:36:10,957 Start practicing 433 00:36:11,560 --> 00:36:12,891 l've learnt it before 434 00:36:13,129 --> 00:36:14,960 but still l was beaten 435 00:36:15,398 --> 00:36:17,628 Then you mean you don't have to practice any more? 436 00:36:17,900 --> 00:36:21,131 You should keep on practicing, now 437 00:36:22,338 --> 00:36:23,464 Yes 438 00:36:28,944 --> 00:36:30,036 How do you feel? 439 00:36:31,280 --> 00:36:33,612 l feel painful when l use force! 440 00:36:41,257 --> 00:36:42,315 Stop! 441 00:36:45,127 --> 00:36:47,186 Tell me where your Mistress is 442 00:36:47,430 --> 00:36:48,727 and l'll spare you 443 00:36:49,765 --> 00:36:51,665 Don't try to threaten me l'm not afraid of death 444 00:37:12,021 --> 00:37:14,319 Tell me, where is your mistress? 445 00:37:14,757 --> 00:37:16,850 l'll not tell you even l know 446 00:37:55,097 --> 00:37:56,496 Just like a rascal 447 00:38:09,645 --> 00:38:10,737 A rascal 448 00:38:18,254 --> 00:38:19,619 Still like a rascal? 449 00:38:19,889 --> 00:38:20,878 No! 450 00:38:21,991 --> 00:38:23,049 The Traceless Fist 451 00:38:23,259 --> 00:38:24,749 The Dragon Fist 452 00:38:25,160 --> 00:38:25,888 Pearl From a Dragon 453 00:38:30,933 --> 00:38:31,797 Make a deep breath 454 00:38:38,641 --> 00:38:39,403 Mother 455 00:38:39,808 --> 00:38:40,638 What's it? 456 00:38:41,277 --> 00:38:42,039 Nothing 457 00:38:50,986 --> 00:38:51,714 Mother 458 00:38:53,322 --> 00:38:54,254 You stupid fellow 459 00:38:55,758 --> 00:38:56,452 Watch out 460 00:38:57,493 --> 00:39:00,394 Left leg, right leg. . . 461 00:39:00,763 --> 00:39:01,923 There are ants on the ground 462 00:39:04,133 --> 00:39:05,122 Dragon Fist 463 00:39:05,367 --> 00:39:06,391 Just like a crane 464 00:39:10,172 --> 00:39:10,934 Still can't catch it 465 00:39:20,749 --> 00:39:21,681 Make a deep breath 466 00:39:22,451 --> 00:39:23,349 Mother 467 00:39:26,722 --> 00:39:28,883 Alright. . . you practice by yourself! 468 00:40:05,928 --> 00:40:07,020 Lung Hsia 469 00:40:09,865 --> 00:40:10,729 Ah-tsai 470 00:40:10,933 --> 00:40:14,164 Lung Hsia, they're looking for you and your mother 471 00:40:14,637 --> 00:40:16,935 Ah-wei and Hsia-po were killed by them 472 00:40:20,809 --> 00:40:22,071 l'll take the vengeance now 473 00:40:22,978 --> 00:40:25,913 Lung Hsia where are you going? 474 00:40:28,617 --> 00:40:31,108 Auntie, they've taken your institute 475 00:40:31,387 --> 00:40:32,911 and broken your signboard 476 00:40:33,422 --> 00:40:36,084 Mother, l can't bear it 477 00:40:39,662 --> 00:40:40,788 You must be patient 478 00:40:42,097 --> 00:40:45,533 Lung Hsia, you better practice your kung-fu first 479 00:40:57,012 --> 00:40:59,742 Lung Hsia 480 00:41:09,191 --> 00:41:12,217 lf you want to take the vengeance 481 00:41:12,661 --> 00:41:15,061 l'll help you! 482 00:41:16,365 --> 00:41:18,890 Don't puff! You know nothing about kung-fu 483 00:41:19,134 --> 00:41:20,431 You'll surely get killed someday 484 00:41:23,806 --> 00:41:27,742 l've just learnt some strikes 485 00:41:28,210 --> 00:41:30,701 if you don't believe, let me show you 486 00:41:36,785 --> 00:41:37,649 Watch 487 00:41:42,524 --> 00:41:44,788 Crooked neck, ass raised 488 00:41:45,060 --> 00:41:47,392 and weak foot-work, you call this kung-fu? 489 00:41:52,134 --> 00:41:54,329 l think it's you that the footwork is weak 490 00:41:57,506 --> 00:42:00,270 But my fists are strong 491 00:42:05,614 --> 00:42:08,276 Try my copper head and iron ass 492 00:42:19,228 --> 00:42:20,991 Why do you beat me? Really bite me? 493 00:42:25,467 --> 00:42:27,196 You can't go this time 494 00:42:29,171 --> 00:42:31,105 Just watch me 495 00:42:40,816 --> 00:42:42,306 What's the name of this strike? 496 00:42:44,086 --> 00:42:47,522 This is called the Strange Strike 497 00:42:48,290 --> 00:42:50,485 Where do you learn this from? 498 00:42:50,926 --> 00:42:52,791 That old guy taught me 499 00:42:54,363 --> 00:42:55,728 Which old guy? 500 00:42:56,231 --> 00:42:57,220 Have you forgotten? 501 00:42:57,866 --> 00:43:00,630 That old drug seller you've kicked his ass that day 502 00:43:02,337 --> 00:43:03,463 Drug sellers? 503 00:43:16,518 --> 00:43:18,577 Kid, please lend me your pear 504 00:43:18,887 --> 00:43:20,787 Let me show you a magic, ok? 505 00:43:21,123 --> 00:43:22,090 No 506 00:43:23,025 --> 00:43:27,121 l'll give you candies afterwards 507 00:43:27,396 --> 00:43:28,658 Yes! 508 00:43:40,442 --> 00:43:42,603 Thanks. . . 509 00:43:42,911 --> 00:43:44,071 Thanks. . . 510 00:43:44,346 --> 00:43:46,337 Where's my pear..? 511 00:43:46,582 --> 00:43:49,107 Your pear? Pear? Where's the pear? 512 00:43:49,318 --> 00:43:50,979 l won't do it, give me back my pear 513 00:43:51,420 --> 00:43:52,978 l want my pear. . . 514 00:43:53,755 --> 00:43:55,052 Be careful. . . 515 00:43:55,524 --> 00:43:57,458 lt's not here 516 00:43:59,661 --> 00:44:02,687 lt's here 517 00:44:07,369 --> 00:44:10,668 Now, the game is over 518 00:44:10,939 --> 00:44:12,702 and let me show you my magic pills 519 00:44:13,442 --> 00:44:16,138 Anybody choked by the bean curds 520 00:44:16,678 --> 00:44:20,375 bitten by the mosquitoes 521 00:44:20,649 --> 00:44:22,981 or baton by their wives. . . 522 00:44:23,352 --> 00:44:27,311 Hey! l haven't finished yet. . . 523 00:44:29,258 --> 00:44:32,455 Bad luck, no one is willing to buy 524 00:44:33,028 --> 00:44:33,926 Sir 525 00:44:34,429 --> 00:44:35,487 lt's you again? 526 00:44:35,831 --> 00:44:37,321 Do you still remember me? 527 00:44:37,733 --> 00:44:41,134 Yes, my ass still feels 528 00:44:41,370 --> 00:44:42,701 painful now 529 00:44:42,871 --> 00:44:45,499 l come here to apologize to you 530 00:44:46,008 --> 00:44:47,703 Apologize? lt's not necessary! 531 00:44:48,911 --> 00:44:50,344 Sorry 532 00:44:51,246 --> 00:44:54,841 l was wrong that time please excuse me! 533 00:44:56,885 --> 00:45:00,878 You come with a request 534 00:45:01,156 --> 00:45:02,487 right? 535 00:45:08,563 --> 00:45:11,031 OK, l'll give you this 536 00:45:11,967 --> 00:45:13,958 l'm not coming for your medicine, sir 537 00:45:14,269 --> 00:45:15,998 l want to learn kung-fu with you! 538 00:45:17,472 --> 00:45:20,202 The way l cut the pear? 539 00:45:21,209 --> 00:45:25,441 Sorry, l earn my living by this trick 540 00:45:25,914 --> 00:45:27,609 l can't teach you 541 00:45:27,849 --> 00:45:32,616 As one teaches others he will have nothing 542 00:45:33,055 --> 00:45:34,181 No deal 543 00:45:34,790 --> 00:45:36,690 Sir, l come here to learn 544 00:45:36,892 --> 00:45:38,826 your strange strikes 545 00:45:40,295 --> 00:45:44,698 You mean that young monk? l sympathize him 546 00:45:44,933 --> 00:45:48,596 that l teach him a few strikes 547 00:45:48,870 --> 00:45:49,802 You can teach me too 548 00:45:50,172 --> 00:45:52,732 Teach you? No! 549 00:45:52,975 --> 00:45:54,499 ls it because l've kicked you before? 550 00:45:56,078 --> 00:45:58,410 Kick me back if you're still angry 551 00:46:02,451 --> 00:46:06,353 Good, turn around 552 00:46:07,456 --> 00:46:10,425 Bottom up 553 00:46:41,023 --> 00:46:42,422 let me join you 554 00:46:45,227 --> 00:46:46,159 Get up 555 00:46:49,664 --> 00:46:50,756 l haven't finished yet 556 00:46:56,605 --> 00:46:57,299 Come on 557 00:47:15,791 --> 00:47:17,224 l haven't had enough 558 00:47:17,459 --> 00:47:19,586 lsn't your turn yet 559 00:47:21,329 --> 00:47:22,887 You old fool 560 00:47:23,198 --> 00:47:25,063 you want to have enemies? 561 00:47:34,142 --> 00:47:35,609 Who wants to make friends with you? 562 00:47:44,186 --> 00:47:45,118 Come on 563 00:47:59,134 --> 00:47:59,964 Go 564 00:48:17,519 --> 00:48:21,922 Boy, what are you following me for? 565 00:48:23,058 --> 00:48:25,549 l want to learn your strange strikes, sir 566 00:48:25,861 --> 00:48:30,889 Strange strikes? l won't teach you 567 00:48:31,466 --> 00:48:34,094 Sir. . . 568 00:48:34,769 --> 00:48:37,135 Go back. . . 569 00:48:37,806 --> 00:48:40,639 Have mercy on me, sir 570 00:48:40,842 --> 00:48:43,106 You sympathize Ah-tsai but why not me? 571 00:48:46,581 --> 00:48:50,017 l beg you, sir, take me as your student 572 00:49:00,061 --> 00:49:01,961 Sir 573 00:49:05,800 --> 00:49:07,631 Old guy, you run so fast 574 00:49:08,303 --> 00:49:09,736 Sir 575 00:49:27,689 --> 00:49:29,919 Where is he? 576 00:49:30,458 --> 00:49:31,516 Here you are 577 00:49:35,030 --> 00:49:37,089 Old guy, what do you mean by this? 578 00:49:38,133 --> 00:49:41,466 l've told you not to follow me 579 00:49:41,736 --> 00:49:44,762 so you'd be punished for disobeying me 34603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.