All language subtitles for Diabolik.2021.BDRip.1080p.ExKinoRay_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,361 --> 00:00:51,321 CLERVILLE THE END OF THE 1960s 2 00:01:04,001 --> 00:01:07,561 NATIONAL BANK OF CLERVILLE 3 00:01:19,321 --> 00:01:20,721 Calling all cars! 4 00:01:20,881 --> 00:01:23,041 A black Jaguar has exited the back of the bank! 5 00:01:27,401 --> 00:01:29,361 He's turned left on to Via dei Platani. 6 00:01:31,361 --> 00:01:34,721 This is Zebra-13, we're rapidly approaching from Via del Corso. 7 00:01:50,481 --> 00:01:51,881 Go! Faster! 8 00:02:01,681 --> 00:02:04,841 He's turned on to Via delle Mimose. Zebra-13, cut him off! 9 00:02:08,081 --> 00:02:09,401 We have him trapped! 10 00:02:14,241 --> 00:02:15,041 Stop! 11 00:02:37,681 --> 00:02:40,161 Calling all cars! The Jaguar has evaded us. 12 00:02:40,521 --> 00:02:42,441 He's on Via delle Camelie. 13 00:02:42,641 --> 00:02:46,161 We're outside the Embassy of Beglait, we'll be there in a few seconds. 14 00:02:52,561 --> 00:02:55,441 Suspect spotted on Via della Cascata. We're on his tail! 15 00:02:59,841 --> 00:03:01,081 Damn! 16 00:03:07,481 --> 00:03:08,441 What the... 17 00:03:15,401 --> 00:03:16,401 Gas! 18 00:03:39,921 --> 00:03:41,121 Hold your breath. 19 00:04:47,041 --> 00:04:48,161 That's him. 20 00:05:18,281 --> 00:05:19,761 What the blazes, Inspector? 21 00:05:21,841 --> 00:05:22,881 Diabolik. 22 00:05:58,681 --> 00:06:01,601 A FEW MONTHS LATER 23 00:06:45,681 --> 00:06:48,881 Minister, you don't mean to say you won't be our guest tomorrow! 24 00:06:49,401 --> 00:06:52,001 My dear Count, your life is one endless holiday. 25 00:06:52,201 --> 00:06:53,201 Lucky you. 26 00:06:53,361 --> 00:06:56,641 But my duties dictate that I return to Clerville. 27 00:06:56,881 --> 00:06:58,521 Why not send Giorgio? 28 00:06:58,881 --> 00:07:01,841 He's your deputy. It's what he's there for. 29 00:07:02,001 --> 00:07:03,841 To a meeting with the Prime Minister? 30 00:07:05,721 --> 00:07:07,321 It wouldn't be appropriate. 31 00:07:08,441 --> 00:07:10,001 It's a real shame. 32 00:07:10,161 --> 00:07:13,521 I would've been happy to let you try out my new Remington. 33 00:07:13,961 --> 00:07:17,121 I had them attach an extremely powerful viewfinder! 34 00:07:17,721 --> 00:07:19,001 Pardon me. 35 00:07:21,681 --> 00:07:23,001 Where's he off to? 36 00:07:27,401 --> 00:07:29,201 Eva! Finally. 37 00:07:33,681 --> 00:07:35,401 - Welcome. - Thank you, Giorgio. 38 00:07:35,561 --> 00:07:37,281 - How was your trip? - Fine. 39 00:07:37,721 --> 00:07:40,401 You look... stunning. 40 00:07:40,961 --> 00:07:42,081 As always. 41 00:07:43,041 --> 00:07:44,561 - Welcome. - Thank you. 42 00:07:44,841 --> 00:07:47,401 - My pleasure. - Come on, let me introduce you. 43 00:07:47,961 --> 00:07:48,921 This way. 44 00:07:53,321 --> 00:07:54,681 Mrs Duncan. 45 00:07:56,241 --> 00:07:57,641 Lady Kant, I presume. 46 00:07:57,801 --> 00:08:00,481 - Good evening, thank you for inviting me. - Giorgio. 47 00:08:00,641 --> 00:08:03,121 If all the girls in South Africa are so beautiful, 48 00:08:03,281 --> 00:08:05,401 I understand why you go there so often! 49 00:08:05,761 --> 00:08:07,601 - I'm actually from Clerville. - Ah! 50 00:08:07,801 --> 00:08:11,521 Yes. Eva spent many years in South Africa, 51 00:08:11,681 --> 00:08:14,961 but now she has finally decided to return home. 52 00:08:15,481 --> 00:08:16,441 Giorgio! 53 00:08:16,601 --> 00:08:17,761 Over here. 54 00:08:18,041 --> 00:08:20,841 What are you doing? Aren't you going to introduce me? 55 00:08:21,321 --> 00:08:23,161 Lady Kant, Minister. 56 00:08:24,401 --> 00:08:25,641 Enchanted. 57 00:08:26,801 --> 00:08:30,121 Years ago, during a hunting expedition in South Africa, 58 00:08:30,401 --> 00:08:32,081 I met a Lord Kant. 59 00:08:33,121 --> 00:08:36,201 Anthony, if I'm not mistaken. A relation of yours? 60 00:08:36,361 --> 00:08:39,241 - Perhaps your father? - He was my husband. 61 00:08:39,721 --> 00:08:40,761 Was? 62 00:08:42,961 --> 00:08:45,521 Sadly, he died. Almost a year ago. 63 00:08:45,681 --> 00:08:46,881 I'm most sorry. 64 00:08:47,361 --> 00:08:49,761 He was a magnificent hunter. 65 00:08:50,361 --> 00:08:52,761 May I ask how... 66 00:08:53,361 --> 00:08:56,601 An accident. On a big game hunting trip. 67 00:08:57,281 --> 00:08:59,441 Good heavens, big game! 68 00:08:59,641 --> 00:09:02,761 Thank goodness you men only hunt roe deer. 69 00:09:03,801 --> 00:09:05,721 I wouldn't be so sure about that, Emma. 70 00:09:06,041 --> 00:09:09,921 - Your husband hunts some beasts that are far more dangerous. - Indeed! 71 00:09:10,521 --> 00:09:14,521 Minister, will you ever manage to catch Diabolik? 72 00:09:14,881 --> 00:09:16,281 Most certainly. 73 00:09:16,841 --> 00:09:21,361 As Minister of Justice, my priority is the safety of every citizen. 74 00:09:21,721 --> 00:09:24,521 Yes, that criminal has overstepped every mark. 75 00:09:24,721 --> 00:09:27,361 He's spreading fear throughout the State of Clerville. 76 00:09:27,521 --> 00:09:32,081 But we are determined to stop him. At any cost. 77 00:09:32,601 --> 00:09:35,001 He sounds like a demon more than a criminal. 78 00:09:35,161 --> 00:09:38,161 Excuse me, are you talking about someone who actually exists? 79 00:09:38,521 --> 00:09:40,001 My dear Lady Kant, 80 00:09:40,841 --> 00:09:44,441 I can only hope that you never come face-to-face with him. 81 00:09:45,241 --> 00:09:47,161 To meet Diabolik... 82 00:09:47,681 --> 00:09:49,401 means meeting death. 83 00:09:49,561 --> 00:09:53,521 Enough talking about that monster, or tonight I'll have nightmares! 84 00:09:54,641 --> 00:09:56,441 You're right, Mrs Duncan. 85 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 To apologise, I promise 86 00:09:58,801 --> 00:10:02,841 that tomorrow I'll bring you the youngest roe deer I've ever killed. 87 00:10:03,481 --> 00:10:07,281 Already skinned and ready for the oven! 88 00:10:10,841 --> 00:10:14,401 Forgive me for insisting, but why don't you stay with me tonight? 89 00:10:14,921 --> 00:10:17,001 I've got an enormous house all to myself. 90 00:10:17,841 --> 00:10:20,321 It wouldn't be appropriate, Giorgio. 91 00:10:22,001 --> 00:10:23,681 You're going a little fast. 92 00:10:25,761 --> 00:10:28,161 At least let me give you a lift. 93 00:10:31,241 --> 00:10:33,241 Thank you, but the hotel's nearby. 94 00:10:34,121 --> 00:10:35,841 And I feel like a walk. 95 00:10:37,801 --> 00:10:39,401 - Goodnight. - Goodnight. 96 00:11:46,601 --> 00:11:48,161 - Lady Kant? - Yes. 97 00:11:48,801 --> 00:11:51,361 Inspector Ginko. I need to have a word. 98 00:11:53,321 --> 00:11:54,841 City of Clerville Police Force? 99 00:11:56,961 --> 00:11:59,441 Don't tell me you came all this way just for me? 100 00:12:00,601 --> 00:12:02,841 I came because it's my duty to warn you. 101 00:12:03,241 --> 00:12:04,481 Warn me? 102 00:12:05,281 --> 00:12:06,521 Of what? 103 00:12:07,921 --> 00:12:09,041 Diabolik. 104 00:12:09,801 --> 00:12:13,881 So this mysterious criminal who everyone is talking about really exists. 105 00:12:14,161 --> 00:12:15,281 Of course. 106 00:12:16,041 --> 00:12:17,961 Did you think it was an urban legend? 107 00:12:18,361 --> 00:12:20,521 I'm certain he's planning a new heist. 108 00:12:20,961 --> 00:12:23,801 Since you're telling me, you think he's after the Pink Diamond. 109 00:12:25,001 --> 00:12:28,441 Such a valuable gem would be an irresistible temptation for Diabolik. 110 00:12:30,921 --> 00:12:33,401 How could Diabolik know about me and the Pink Diamond? 111 00:12:33,801 --> 00:12:35,561 He manages to know everything. 112 00:12:36,881 --> 00:12:37,721 Always. 113 00:12:37,881 --> 00:12:40,361 Please, Inspector, don't you start talking about Diabolik 114 00:12:40,521 --> 00:12:42,041 as if he's a supernatural being! 115 00:12:42,561 --> 00:12:44,481 No, no magic, Lady Kant. 116 00:12:45,281 --> 00:12:48,401 He's just a man, but an extraordinarily talented one. 117 00:12:50,241 --> 00:12:53,881 As extraordinary as he may be, I don't see how he could know about me. 118 00:12:54,681 --> 00:12:56,601 I've only been here a few days. 119 00:12:59,681 --> 00:13:03,001 I suspect he has a web of informers working for him everywhere. 120 00:13:04,361 --> 00:13:06,681 Here in Bellair. In South Africa. 121 00:13:07,641 --> 00:13:08,801 You suspect? 122 00:13:09,801 --> 00:13:11,441 Therefore, you're not certain. 123 00:13:12,281 --> 00:13:16,441 We've carried out extensive investigations in the criminal underworld, 124 00:13:16,921 --> 00:13:18,321 but nobody ever talks. 125 00:13:18,681 --> 00:13:21,121 Maybe because they all know that to betray Diabolik... 126 00:13:21,481 --> 00:13:22,761 means death. 127 00:13:23,601 --> 00:13:25,361 Aren't you exaggerating, Inspector? 128 00:13:26,721 --> 00:13:28,281 Believe me, Lady Kant, 129 00:13:28,521 --> 00:13:31,721 if Diabolik intends to steal the Pink Diamond, 130 00:13:31,921 --> 00:13:34,281 your life may be in danger. 131 00:13:35,081 --> 00:13:38,041 Do you want me to run back to South Africa like a frightened little girl? 132 00:13:38,441 --> 00:13:39,401 No. 133 00:13:39,961 --> 00:13:42,801 I'll have some undercover agents watch your hotel. 134 00:13:43,241 --> 00:13:46,001 With maximum discretion, no one will even notice them. 135 00:13:47,841 --> 00:13:48,761 I see. 136 00:13:50,401 --> 00:13:53,321 You intend to set a trap for him, using me as the bait. 137 00:13:57,161 --> 00:13:59,241 You are a most unique woman. 138 00:14:02,081 --> 00:14:05,961 - If that's a compliment, thank you. - No, an observation. 139 00:14:07,721 --> 00:14:10,521 So, where will you be staying in Clerville? 140 00:14:11,001 --> 00:14:12,401 The Hotel Excelsior. 141 00:14:13,401 --> 00:14:14,521 And the diamond? 142 00:14:14,681 --> 00:14:17,201 It's on its way, a special consignment from South Africa. 143 00:14:17,361 --> 00:14:19,921 It'll be waiting for me when I get to Clerville in two days. 144 00:14:20,441 --> 00:14:21,761 Where will it be kept? 145 00:14:22,201 --> 00:14:25,041 Officially, in the hotel manager's safe. 146 00:14:25,761 --> 00:14:27,881 But it'll only hold an empty box. 147 00:14:28,201 --> 00:14:31,441 The real diamond will be deposited by the South African security guards 148 00:14:31,601 --> 00:14:32,921 in another safe. 149 00:14:34,561 --> 00:14:35,881 In my room. 150 00:14:37,681 --> 00:14:40,521 But only the manager of the Excelsior and I know this. 151 00:14:44,401 --> 00:14:46,321 And now you, naturally. 152 00:14:48,721 --> 00:14:49,601 Good. 153 00:14:50,001 --> 00:14:52,161 Thank you for your time, Lady Kant. 154 00:14:59,001 --> 00:15:00,521 One last thing. 155 00:15:01,641 --> 00:15:04,601 Please don't tell anyone about our conversation. 156 00:15:05,081 --> 00:15:08,241 And should we meet again, act as though it's the first time. 157 00:15:09,481 --> 00:15:11,281 Why so much mystery? 158 00:15:14,841 --> 00:15:17,281 No one knows the true face of Diabolik. 159 00:15:18,841 --> 00:15:20,481 He could be anyone. 160 00:15:22,001 --> 00:15:23,921 The waiter passing by. 161 00:15:27,841 --> 00:15:30,201 The man behind me with the newspaper. 162 00:15:32,601 --> 00:15:34,521 Or the man who has just come in. 163 00:15:37,881 --> 00:15:39,761 Even one of my most trusted men. 164 00:15:42,601 --> 00:15:43,841 You don't say? 165 00:15:44,241 --> 00:15:45,961 He could be anyone. 166 00:15:47,361 --> 00:15:49,881 Which is why I'd prefer if our meeting... 167 00:15:50,881 --> 00:15:52,481 remained a secret. 168 00:15:54,641 --> 00:15:56,321 In that case, Inspector... 169 00:15:57,601 --> 00:15:59,841 it's my pleasure never to have met you. 170 00:16:52,601 --> 00:16:54,281 And who gets to do it? 171 00:16:54,441 --> 00:16:56,441 The manager made it absolutely clear, 172 00:16:56,601 --> 00:16:59,521 this special task will be Roberto's responsibility. 173 00:17:00,241 --> 00:17:02,481 Why does he always get the easy jobs?! 174 00:17:02,641 --> 00:17:06,001 What do you expect? He's the manager's pet! 175 00:17:06,961 --> 00:17:10,081 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 176 00:17:10,241 --> 00:17:11,441 the reason is obvious. 177 00:17:11,601 --> 00:17:13,561 Oh yeah, and what would that be? 178 00:17:13,721 --> 00:17:15,961 Well, just take a look in the mirror. 179 00:17:16,121 --> 00:17:19,801 - Listen to Mister Handsome! - Our very own movie star! 180 00:17:20,041 --> 00:17:22,281 You should be grateful to have a job! 181 00:17:22,441 --> 00:17:26,481 This is only a stopgap job for me. I've got much bigger plans. 182 00:17:26,641 --> 00:17:27,961 I'm not like you two. 183 00:17:28,121 --> 00:17:32,521 And what exactly does that mean, "I'm not like you two"? 184 00:17:32,681 --> 00:17:37,521 My dear fellows, unlike you, I'm not going to die a concierge. 185 00:17:37,681 --> 00:17:40,201 Sure, keep on dreaming! 186 00:17:47,681 --> 00:17:49,601 STAFF ENTRANCE 187 00:18:03,601 --> 00:18:05,481 - Goodnight, José. - Goodnight. 188 00:19:24,481 --> 00:19:29,001 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 189 00:19:31,321 --> 00:19:35,081 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 190 00:19:35,401 --> 00:19:36,841 the reason is obvious. 191 00:19:41,841 --> 00:19:46,401 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 192 00:19:46,961 --> 00:19:50,481 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 193 00:19:50,721 --> 00:19:52,321 the reason is obvious. 194 00:19:56,761 --> 00:20:01,201 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 195 00:20:01,881 --> 00:20:05,241 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 196 00:20:05,561 --> 00:20:07,041 the reason is obvious. 197 00:20:11,561 --> 00:20:16,041 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 198 00:20:17,081 --> 00:20:20,481 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 199 00:20:20,641 --> 00:20:22,161 the reason is obvious. 200 00:20:26,241 --> 00:20:30,601 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 201 00:20:31,761 --> 00:20:35,121 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 202 00:20:35,361 --> 00:20:36,841 the reason is obvious. 203 00:20:40,601 --> 00:20:45,121 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 204 00:20:45,921 --> 00:20:49,241 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 205 00:20:49,401 --> 00:20:50,801 the reason is obvious. 206 00:21:10,801 --> 00:21:13,321 If you only knew how much we envy you in Lesan. 207 00:21:13,521 --> 00:21:15,561 Me and all the girls at the hospital. 208 00:21:16,841 --> 00:21:19,761 We all dream of a man like Walter Dorian. 209 00:21:20,721 --> 00:21:24,681 One who takes us to live in the big city. 210 00:21:26,441 --> 00:21:28,641 One who allows us to quit our jobs. 211 00:21:32,041 --> 00:21:33,161 Elisabeth. 212 00:21:33,721 --> 00:21:36,041 Hey, is everything all right? 213 00:21:39,001 --> 00:21:40,681 I hardly ever see him. 214 00:21:42,361 --> 00:21:43,841 He's always away. 215 00:21:44,961 --> 00:21:46,761 Sometimes he comes home, 216 00:21:47,601 --> 00:21:49,281 stays for a few hours, 217 00:21:50,921 --> 00:21:52,161 and then leaves again. 218 00:21:52,561 --> 00:21:55,401 - Oh God! Is he cheating on you? - No! 219 00:21:57,001 --> 00:21:58,401 It's his work. 220 00:21:59,481 --> 00:22:01,081 He explained it to me. 221 00:22:02,641 --> 00:22:04,281 What does he do? 222 00:22:08,201 --> 00:22:09,321 Well... 223 00:22:10,681 --> 00:22:12,721 I didn't really understand all that well. 224 00:22:13,321 --> 00:22:15,001 Business, he says. 225 00:22:16,961 --> 00:22:20,761 - But he earns a lot of money! - Yes. 226 00:22:21,881 --> 00:22:23,521 It's all right then! 227 00:22:23,801 --> 00:22:27,041 You know what I say? I'd swap with you in a second! 228 00:22:27,361 --> 00:22:30,601 Come now, you've got everything you could wish for: 229 00:22:30,761 --> 00:22:33,241 a beautiful home, a man who's never around... 230 00:22:33,881 --> 00:22:35,761 What more could you ask for? 231 00:22:36,041 --> 00:22:37,361 I want Walter! 232 00:22:38,801 --> 00:22:40,841 I'm only happy when I'm with him. 233 00:23:03,441 --> 00:23:05,201 Has anyone seen Roberto? 234 00:23:06,281 --> 00:23:07,281 No, sir. 235 00:23:07,441 --> 00:23:09,721 Where the hell is he? Lady Kant is almost here! 236 00:23:09,881 --> 00:23:12,041 May I be of assistance, sir? 237 00:23:12,641 --> 00:23:13,721 No. 238 00:23:17,681 --> 00:23:19,961 Ada! Have you seen Roberto? 239 00:23:20,521 --> 00:23:22,721 - No, sir. - I don't understand, he's not here... 240 00:23:22,881 --> 00:23:25,481 - Good morning, sir. - Roberto! 241 00:23:25,721 --> 00:23:29,401 - Sorry for being late. - Come quickly. Lady Kant is on her way. 242 00:23:46,281 --> 00:23:47,281 Thank you. 243 00:23:52,041 --> 00:23:54,841 - Lady Kant, I'm the hotel manager. - Nice to meet you. 244 00:23:55,001 --> 00:23:56,401 - Welcome to the Excelsior. - Thank you. 245 00:23:56,561 --> 00:23:59,001 You can check-in at the reception desk. 246 00:23:59,161 --> 00:24:02,601 - How was your trip? Do you need anything? - Not at the moment, thank you. 247 00:24:02,761 --> 00:24:06,681 If you do need anything, just ask Roberto, your personal concierge. 248 00:24:16,921 --> 00:24:18,041 After you. 249 00:24:24,441 --> 00:24:26,121 A latest model safe: 250 00:24:26,281 --> 00:24:28,601 reinforced steel with an ultra-silent mechanism. 251 00:24:28,761 --> 00:24:32,361 Making it practically impossible for anyone to identify the combination. 252 00:24:32,841 --> 00:24:33,881 Wonderful. 253 00:24:34,041 --> 00:24:36,721 Only the best for a client such as yourself, Lady Kant. 254 00:24:37,681 --> 00:24:38,721 Go ahead. 255 00:24:45,281 --> 00:24:48,881 I'll send Roberto up at once to prepare a bath for you. 256 00:25:46,161 --> 00:25:47,361 Hello? 257 00:25:48,601 --> 00:25:50,401 Yes. Put him through, please. 258 00:25:55,401 --> 00:25:56,121 Giorgio. 259 00:25:57,001 --> 00:25:57,961 Hi. 260 00:25:58,241 --> 00:26:00,281 Yes, fine. I'm just about to have a bath. 261 00:26:00,441 --> 00:26:01,641 How are you? 262 00:26:03,881 --> 00:26:06,001 Where will we see each other tonight? 263 00:26:07,481 --> 00:26:08,561 Your place? 264 00:26:09,441 --> 00:26:11,481 Are you sure? Wouldn't it be better... 265 00:26:13,121 --> 00:26:16,161 I understand. You're right, it might be inconvenient. 266 00:26:16,841 --> 00:26:20,121 Fine, your house at half-past nine. What's the address? 267 00:26:21,601 --> 00:26:22,761 Yes... 268 00:26:24,801 --> 00:26:25,721 Yes. 269 00:26:27,401 --> 00:26:28,521 Great. 270 00:26:28,921 --> 00:26:31,961 See you later, Giorgio. And thanks for the invitation. 271 00:26:40,241 --> 00:26:41,441 Lady Kant. 272 00:26:42,201 --> 00:26:43,521 Your bath is ready. 273 00:26:43,881 --> 00:26:45,961 - Thank you. - Do you need anything else? 274 00:26:46,121 --> 00:26:47,201 No. 275 00:26:47,481 --> 00:26:49,281 Thank you, Roberto. You may go. 276 00:26:49,561 --> 00:26:52,921 For anything at all, I'll be here in the hotel until six o'clock. 277 00:26:53,081 --> 00:26:54,681 Simply ring the bell. 278 00:26:55,721 --> 00:26:57,401 - Goodbye. - Goodbye. 279 00:27:48,841 --> 00:27:51,321 - Keep the change. - Thank you, ma'am. Goodnight. 280 00:27:51,641 --> 00:27:52,881 Goodbye. 281 00:28:33,081 --> 00:28:34,081 Walter! 282 00:28:53,961 --> 00:28:55,441 Darling, you're here. 283 00:29:01,521 --> 00:29:03,121 You're finally here. 284 00:29:07,241 --> 00:29:08,401 Calm yourself. 285 00:29:09,401 --> 00:29:10,561 Calm yourself. 286 00:29:12,801 --> 00:29:15,121 Unfortunately, I have to go out now, Elisabeth. 287 00:29:20,001 --> 00:29:21,601 But you just got back. 288 00:29:21,761 --> 00:29:24,321 - And you weren't at home. - I know, you're right. 289 00:29:24,561 --> 00:29:27,001 I'm sorry, forgive me! Please don't go. 290 00:29:27,161 --> 00:29:30,121 - Stay with me a while. - I haven't got the time. 291 00:29:34,761 --> 00:29:36,601 Let's at least eat together! 292 00:29:36,961 --> 00:29:38,441 I'll cook something. 293 00:29:38,681 --> 00:29:40,921 - I'll be quick! - Elisabeth. 294 00:29:42,041 --> 00:29:44,801 You know I don't like it when you act like this. 295 00:29:46,601 --> 00:29:47,881 Yes, I know. 296 00:29:53,401 --> 00:29:54,561 Walter. 297 00:29:57,801 --> 00:29:59,761 You'll come back later, won't you? 298 00:30:00,561 --> 00:30:03,201 I'll be late. Don't wait up for me. 299 00:31:28,721 --> 00:31:30,761 Are you trying to get me drunk? 300 00:31:31,361 --> 00:31:34,481 Oh, come now, you've only had a glass of wine. 301 00:31:35,121 --> 00:31:36,321 And it's enough. 302 00:31:36,641 --> 00:31:38,041 Thank you, Giorgio. 303 00:31:39,481 --> 00:31:40,921 For a toast. 304 00:31:43,321 --> 00:31:44,521 All right then. 305 00:31:48,081 --> 00:31:49,401 To Eva... 306 00:31:51,241 --> 00:31:53,241 the most beautiful woman in the world. 307 00:31:54,641 --> 00:31:55,961 You're exaggerating. 308 00:31:56,121 --> 00:31:57,441 For me you are! 309 00:31:58,041 --> 00:31:59,561 Giorgio, please. 310 00:32:01,961 --> 00:32:03,201 Forgive me. 311 00:32:03,681 --> 00:32:06,401 It's just having you here, Eva, is a dream come true. 312 00:32:07,241 --> 00:32:08,441 A dream. 313 00:32:12,281 --> 00:32:14,201 It's been a nice evening. 314 00:32:15,521 --> 00:32:16,881 Don't ruin it. 315 00:33:55,681 --> 00:33:57,641 Try to scream and I'll kill you. 316 00:34:02,001 --> 00:34:03,921 You're wasting your time. 317 00:34:05,281 --> 00:34:06,521 Diabolik. 318 00:34:09,561 --> 00:34:11,001 What does that mean? 319 00:34:15,761 --> 00:34:17,481 The Pink Diamond is fake. 320 00:34:22,601 --> 00:34:24,561 Against the wall, move it. 321 00:34:37,401 --> 00:34:38,921 It's a perfect copy. 322 00:34:39,161 --> 00:34:41,401 Impossible for the human eye to tell the difference. 323 00:34:42,241 --> 00:34:44,241 Don't play games with me. 324 00:34:45,441 --> 00:34:47,201 It'll cost you dearly. 325 00:34:47,841 --> 00:34:50,321 I don't appreciate being called a liar. 326 00:34:51,081 --> 00:34:53,241 Especially when I'm telling the truth. 327 00:34:58,561 --> 00:35:00,241 You're not afraid of me. 328 00:35:01,041 --> 00:35:03,561 I've had to deal with criminals in the past. 329 00:35:04,401 --> 00:35:06,001 And I've never been afraid. 330 00:35:07,161 --> 00:35:11,641 Why should a woman as rich as Lady Kant have a fake diamond? 331 00:35:12,761 --> 00:35:16,121 I secretly sold the real one when Lord Kant was still alive. 332 00:35:16,841 --> 00:35:17,921 Why? 333 00:35:19,441 --> 00:35:21,081 I needed the money. 334 00:35:21,561 --> 00:35:22,521 Why? 335 00:35:28,921 --> 00:35:30,081 Answer. 336 00:35:36,681 --> 00:35:39,041 I was being blackmailed by the Johannesburg mob. 337 00:35:39,761 --> 00:35:43,521 I couldn't permit my husband to find out certain things about my past. 338 00:35:45,521 --> 00:35:46,801 Who has the diamond now? 339 00:35:47,041 --> 00:35:48,241 I don't know. 340 00:35:49,001 --> 00:35:52,041 I sold it through an intermediary, but I don't know to whom. 341 00:35:53,521 --> 00:35:56,881 A woman like you is capable of lying without batting an eyelash. 342 00:36:00,481 --> 00:36:02,321 It's easy to discover the truth. 343 00:36:02,761 --> 00:36:05,161 Take the diamond and have it examined. 344 00:36:13,601 --> 00:36:14,721 I will. 345 00:36:17,081 --> 00:36:19,881 - But if you're lying... - You'll come back to kill me. 346 00:36:20,801 --> 00:36:21,921 Right? 347 00:36:22,521 --> 00:36:23,361 Yes. 348 00:36:24,321 --> 00:36:26,761 No one plays games with me and lives. 349 00:36:28,601 --> 00:36:31,401 But if I'm telling the truth, please give it back to me. 350 00:36:33,281 --> 00:36:35,641 I'm invited to an important reception. 351 00:36:37,001 --> 00:36:39,681 I want to wear it to be the most beautiful. 352 00:36:42,801 --> 00:36:44,201 The most admired. 353 00:36:45,441 --> 00:36:47,801 You don't need a diamond for that. 354 00:40:53,921 --> 00:40:54,881 Walter. 355 00:40:55,561 --> 00:40:56,601 Why did you scream? 356 00:40:56,921 --> 00:40:58,641 Oh God, I was so afraid! 357 00:41:01,241 --> 00:41:03,561 - What's going on? - Was that you outside? 358 00:41:04,081 --> 00:41:06,801 Of course it was me. I just got back. 359 00:41:07,081 --> 00:41:09,521 No, no, no... At the end of the garden... 360 00:41:10,481 --> 00:41:11,521 There... 361 00:41:11,801 --> 00:41:12,761 There was... 362 00:41:13,081 --> 00:41:15,401 Something rose up from the lawn and then... 363 00:41:15,721 --> 00:41:18,761 And then a man came out from under the ground! 364 00:41:20,921 --> 00:41:22,881 A man from under the ground? 365 00:41:23,041 --> 00:41:24,041 Yes! 366 00:41:24,681 --> 00:41:26,401 Does that sound possible? 367 00:41:28,161 --> 00:41:29,641 But I saw him! 368 00:41:46,601 --> 00:41:47,561 Where? 369 00:41:49,641 --> 00:41:50,601 There! 370 00:41:51,041 --> 00:41:52,681 By the bushes. 371 00:41:53,121 --> 00:41:54,881 It's very dark over there. 372 00:41:57,121 --> 00:41:59,161 How could you have seen anyone? 373 00:42:05,481 --> 00:42:08,361 Well, I didn't... see him clearly. 374 00:42:09,201 --> 00:42:10,601 It was more... 375 00:42:11,121 --> 00:42:12,081 A shadow. 376 00:42:12,321 --> 00:42:13,241 Yes! 377 00:42:15,921 --> 00:42:18,041 It's full of shadows down there. 378 00:42:21,401 --> 00:42:24,681 I think it's obvious you let your imagination get the better of you. 379 00:42:29,801 --> 00:42:32,241 Or am I supposed to believe that you really saw... 380 00:42:32,801 --> 00:42:35,481 a ghost come out of the ground? 381 00:42:51,041 --> 00:42:52,321 You're right. 382 00:42:54,201 --> 00:42:56,801 - Do you feel better now? - Yes. 383 00:42:58,121 --> 00:42:59,121 Good. 384 00:43:03,761 --> 00:43:06,521 Let's go to bed and forget about the whole thing. 385 00:43:08,041 --> 00:43:10,321 Forget these ugly thoughts. 386 00:43:55,561 --> 00:43:56,881 Roberto? 387 00:43:57,401 --> 00:43:59,721 Can you come here a second, please? 388 00:44:08,081 --> 00:44:09,561 Good morning, Lady Kant. 389 00:44:10,761 --> 00:44:11,961 Good morning. 390 00:44:12,641 --> 00:44:14,441 Thank you for breakfast. 391 00:44:14,881 --> 00:44:16,361 Just doing my job. 392 00:44:20,281 --> 00:44:22,041 Do you know Diabolik? 393 00:44:23,281 --> 00:44:24,681 I've heard of him. 394 00:44:25,081 --> 00:44:26,921 The same as everyone else, I imagine. 395 00:44:29,001 --> 00:44:31,801 - But you've never met him? - Luckily for me, no. 396 00:44:32,081 --> 00:44:35,841 How can you be so certain, if no one knows what he looks like? 397 00:44:36,801 --> 00:44:38,241 Forgive me, Lady Kant, 398 00:44:39,161 --> 00:44:42,001 I don't understand why you're asking me all these questions. 399 00:44:57,521 --> 00:44:59,561 Because I'd like to meet him. 400 00:45:01,281 --> 00:45:02,881 You're not afraid of him? 401 00:45:03,521 --> 00:45:04,561 No. 402 00:45:06,121 --> 00:45:09,361 You understand that meeting Diabolik means meeting death? 403 00:45:10,761 --> 00:45:12,241 I'll take that risk. 404 00:45:13,481 --> 00:45:14,921 As you wish. 405 00:45:25,761 --> 00:45:27,921 But now I can no longer allow you to go. 406 00:45:28,841 --> 00:45:30,281 I don't want to. 407 00:46:06,041 --> 00:46:07,561 But I saw him. 408 00:46:09,721 --> 00:46:10,921 I saw him. 409 00:46:20,961 --> 00:46:23,361 I know I saw him. 410 00:46:53,281 --> 00:46:54,681 I saw him! 411 00:48:07,081 --> 00:48:08,241 Incredible. 412 00:48:08,841 --> 00:48:11,361 With these masks you can become anyone. 413 00:48:15,721 --> 00:48:16,841 Hold on. 414 00:48:17,041 --> 00:48:20,641 The only people to know that the ring was in the safe, were me, 415 00:48:22,041 --> 00:48:23,481 the hotel manager... 416 00:48:25,681 --> 00:48:27,321 and that inspector. 417 00:48:28,521 --> 00:48:29,721 Ginko. 418 00:48:32,121 --> 00:48:35,481 Of course! That was you in the hotel in Bellair. 419 00:48:46,641 --> 00:48:48,081 You completely fooled me. 420 00:48:49,241 --> 00:48:50,321 What is it? 421 00:48:54,801 --> 00:48:56,601 You're wondering if you can trust me. 422 00:48:56,761 --> 00:48:59,161 You're the first person I've let see my real face. 423 00:48:59,321 --> 00:49:00,561 That was your decision. 424 00:49:00,721 --> 00:49:03,921 Why did you do it? You still don't know if you can trust me. 425 00:49:04,081 --> 00:49:05,801 You know too much, I'm sorry. 426 00:49:06,201 --> 00:49:08,121 Either I follow my heart and trust you, 427 00:49:08,521 --> 00:49:10,481 or trust my logic and kill you. 428 00:49:13,241 --> 00:49:16,601 At this point I'd like to know more about you. 429 00:49:17,481 --> 00:49:19,001 What's your name? 430 00:49:19,521 --> 00:49:20,761 Walter Dorian. 431 00:49:21,441 --> 00:49:23,241 But it's a false identity. 432 00:49:25,361 --> 00:49:27,321 Who are you really? 433 00:49:28,801 --> 00:49:31,441 I don't talk about that. Don't insist. 434 00:49:31,601 --> 00:49:32,801 All right. 435 00:49:33,521 --> 00:49:34,801 All right. 436 00:49:37,961 --> 00:49:39,921 Let's change the subject. 437 00:49:42,761 --> 00:49:44,281 Have you got a woman? 438 00:49:49,361 --> 00:49:50,641 Hello, Police? 439 00:49:51,081 --> 00:49:52,401 Do you love her? 440 00:49:52,601 --> 00:49:55,641 I'll leave her some money and disappear from her life. 441 00:49:56,681 --> 00:49:57,881 What about you? 442 00:50:00,121 --> 00:50:01,561 I'm engaged. 443 00:50:01,881 --> 00:50:02,801 To whom? 444 00:50:03,121 --> 00:50:04,601 Giorgio Caron. 445 00:50:06,801 --> 00:50:08,721 The Deputy Minister of Justice? 446 00:50:09,241 --> 00:50:11,441 What did you imagine was going to happen? 447 00:50:14,001 --> 00:50:15,521 What are you talking about? 448 00:50:17,841 --> 00:50:20,881 This evening, as you were coming to my house. 449 00:50:22,121 --> 00:50:24,841 What did you imagine was going to happen? 450 00:50:26,481 --> 00:50:29,561 An evening with friends, nothing more. 451 00:50:32,321 --> 00:50:35,121 Eva, you know well that I'm in love with you. 452 00:50:36,161 --> 00:50:39,921 You've known since we met in South Africa, when your husband was still alive. 453 00:50:40,561 --> 00:50:42,001 Don't talk nonsense. 454 00:50:42,721 --> 00:50:43,961 Nonsense? 455 00:50:45,441 --> 00:50:47,801 Then why, when you found yourself in trouble, 456 00:50:47,961 --> 00:50:49,481 did you come to me? 457 00:50:50,281 --> 00:50:51,921 You hardly knew me. 458 00:50:53,081 --> 00:50:56,401 And yet you understood that this poor imbecile... 459 00:50:57,241 --> 00:50:59,041 was in love with you, 460 00:50:59,801 --> 00:51:02,401 and would've done anything to help you. 461 00:51:05,881 --> 00:51:07,521 What do you want, Giorgio? 462 00:51:09,081 --> 00:51:11,241 What any man in love would want. 463 00:51:11,721 --> 00:51:15,921 To marry the woman he loves and make her happy. 464 00:51:18,601 --> 00:51:20,241 But I don't love you. 465 00:51:20,881 --> 00:51:22,281 Do you love him? 466 00:51:22,881 --> 00:51:24,641 I thought he was a friend. 467 00:51:24,841 --> 00:51:27,081 But you loved Lord Kant, didn't you? 468 00:51:29,201 --> 00:51:31,881 - You're becoming unpleasant. - Answer me. 469 00:51:33,521 --> 00:51:37,121 Did you marry that old man for love... 470 00:51:38,321 --> 00:51:39,721 or convenience? 471 00:51:39,921 --> 00:51:44,121 And to think, he was the intermediary who sold the Pink Diamond for me. 472 00:51:44,801 --> 00:51:48,641 A deputy minister doing deals with the South African mob. 473 00:51:51,481 --> 00:51:54,601 Lady Kant has no need to marry a deputy minister. 474 00:51:57,401 --> 00:51:59,241 What Lady Kant doesn't need 475 00:51:59,401 --> 00:52:02,921 is an investigation into a certain presumed hunting accident, 476 00:52:04,401 --> 00:52:06,001 which left her widowed... 477 00:52:07,841 --> 00:52:09,201 and wealthy. 478 00:52:11,641 --> 00:52:13,601 You know well I asked for your help 479 00:52:13,761 --> 00:52:17,001 to avoid having the Kant name dragged through an investigation. 480 00:52:22,721 --> 00:52:24,201 Perhaps, yes. 481 00:52:25,201 --> 00:52:29,441 Fortunately, no one knew who Eva Kant was 482 00:52:30,321 --> 00:52:32,081 before she became a lady. 483 00:52:36,041 --> 00:52:37,521 What are you talking about? 484 00:52:37,761 --> 00:52:41,001 Some people still remember you at The Blue Horse. 485 00:52:42,881 --> 00:52:44,241 The Blue Horse? 486 00:52:44,921 --> 00:52:46,041 Yes. 487 00:52:46,641 --> 00:52:48,161 Have you forgotten? 488 00:52:48,521 --> 00:52:51,001 The night-club where you used to perform. 489 00:52:51,881 --> 00:52:53,161 Peter Sorel. 490 00:52:54,121 --> 00:52:55,401 Remember him? 491 00:52:56,881 --> 00:52:58,561 He was a gangster. 492 00:52:59,921 --> 00:53:02,721 And you worked for him. 493 00:53:04,001 --> 00:53:07,721 Or should we talk about Protocol KD-26? 494 00:53:09,801 --> 00:53:14,041 Industrial espionage is a crime. You know that, don't you? 495 00:53:14,601 --> 00:53:16,481 You made inquiries about me. 496 00:53:17,081 --> 00:53:18,201 Naturally! 497 00:53:18,361 --> 00:53:22,321 Did you imagine I would have helped you without knowing who you were? 498 00:53:22,481 --> 00:53:25,841 I have a file on you in my safe. 499 00:53:27,721 --> 00:53:28,921 Why? 500 00:53:36,881 --> 00:53:39,001 You didn't answer my question. 501 00:53:40,521 --> 00:53:41,721 Do you love him? 502 00:53:43,761 --> 00:53:45,041 I detest him. 503 00:53:45,321 --> 00:53:46,401 Sit down. 504 00:54:02,801 --> 00:54:04,201 On the 11th of next month, 505 00:54:04,361 --> 00:54:06,721 it'll be one year since your husband's death. 506 00:54:07,121 --> 00:54:09,401 The next day, we'll throw a big party. 507 00:54:10,201 --> 00:54:13,241 The kind you like: extravagant, lavish! 508 00:54:14,561 --> 00:54:16,681 And we'll announce our engagement. 509 00:54:22,601 --> 00:54:25,041 I'm waiting for you to say yes, Eva. 510 00:54:29,001 --> 00:54:30,041 Yes. 511 00:54:30,801 --> 00:54:32,001 Good. 512 00:54:35,721 --> 00:54:38,641 I'll have a surprise for you that'll leave you breathless. 513 00:54:39,281 --> 00:54:40,441 You'll see. 514 00:54:42,481 --> 00:54:43,881 I love you, Eva. 515 00:54:46,641 --> 00:54:47,801 I love you. 516 00:54:52,361 --> 00:54:53,521 I love you. 517 00:54:54,841 --> 00:54:56,001 I want you. 518 00:54:56,361 --> 00:54:57,921 I want you now. 519 00:54:58,281 --> 00:54:59,081 Now... 520 00:55:03,801 --> 00:55:06,121 If I have to be your fiancée, I will. 521 00:55:06,881 --> 00:55:09,281 But don't ever dare to touch me again! 522 00:55:11,641 --> 00:55:12,761 I can't breathe! 523 00:55:14,281 --> 00:55:15,401 It'll pass. 524 00:55:20,081 --> 00:55:21,401 He's a coward. 525 00:55:22,321 --> 00:55:24,081 I'll get that file. 526 00:55:25,801 --> 00:55:27,041 For you. 527 00:55:28,761 --> 00:55:31,601 So you can continue to be the beautiful Lady Kant. 528 00:55:32,961 --> 00:55:34,201 Hold on... 529 00:55:37,761 --> 00:55:39,601 You've decided not to kill me. 530 00:55:43,041 --> 00:55:44,921 So now you trust me? 531 00:55:45,881 --> 00:55:48,761 I don't know you well enough to be certain, 532 00:55:49,161 --> 00:55:52,001 but I know I'll never meet another woman like you. 533 00:56:02,361 --> 00:56:03,681 What now? 534 00:56:05,481 --> 00:56:08,201 - I'll take care of Caron. - How? 535 00:56:08,441 --> 00:56:10,161 I'll take his place. 536 00:56:10,961 --> 00:56:12,441 Will you have to kill him? 537 00:56:16,201 --> 00:56:17,841 Only if necessary. 538 00:56:42,521 --> 00:56:45,401 Good morning, Miss Gay. Inspector Ginko. 539 00:56:47,561 --> 00:56:49,641 The severed head! Oh God! 540 00:56:49,881 --> 00:56:51,201 Please, help me! 541 00:56:52,761 --> 00:56:54,601 - Maris, take her inside. - At once. 542 00:56:54,761 --> 00:56:56,401 - Stay with her. - Yes, sir. 543 00:56:56,561 --> 00:57:00,561 Don't allow her out for any reason. If necessary, give her a sedative. 544 00:57:01,241 --> 00:57:02,961 Inspector, what came over her? 545 00:57:03,241 --> 00:57:05,721 I don't know. But this could be it. 546 00:57:08,321 --> 00:57:11,961 Clear the road. Get all the cars out of sight. 547 00:57:12,121 --> 00:57:13,361 Yes, sir. 548 00:57:15,641 --> 00:57:19,601 As you are aware, Mrs Eva Kant is a guest at your hotel. 549 00:57:21,401 --> 00:57:22,881 She's my fiancée. 550 00:57:24,321 --> 00:57:26,241 I'm entrusting her to your care. 551 00:57:26,561 --> 00:57:29,081 I presume I don't need to add anything else? 552 00:57:30,401 --> 00:57:33,641 Ah, our engagement hasn't yet been officially announced. 553 00:57:33,881 --> 00:57:35,881 I'm relying on your discretion. 554 00:57:36,081 --> 00:57:37,361 Eugenio. 555 00:57:38,041 --> 00:57:40,961 - Is Roberto still with Lady Kant? - As far as I am aware. 556 00:57:41,121 --> 00:57:44,601 How is that possible? He took her breakfast over an hour ago. 557 00:57:44,761 --> 00:57:48,561 He's probably just being the lady's man again, sir. 558 00:57:49,161 --> 00:57:51,961 What's more, if he's still in there, maybe Lady Kant... 559 00:57:52,121 --> 00:57:54,201 Lady Kant what? Mind what you say! 560 00:57:54,361 --> 00:57:57,801 I'm not saying anything! But if I were you, I'd make sure... 561 00:57:58,281 --> 00:58:00,001 Get back to work! Go! 562 00:58:10,041 --> 00:58:13,001 - When will I see you again? - As soon as I have the file. 563 00:58:13,201 --> 00:58:15,121 - When will that be? - Tomorrow. 564 00:58:15,721 --> 00:58:17,521 - So soon? - At midday. 565 00:58:17,841 --> 00:58:19,441 Go to Bellavita Café. 566 00:58:19,681 --> 00:58:22,281 A man will approach you and say: 567 00:58:23,841 --> 00:58:26,761 "Lady Kant, your eyes are the colour of emeralds." 568 00:58:27,641 --> 00:58:29,001 It'll be me. 569 00:58:31,801 --> 00:58:33,561 Are you making fun of me? 570 00:58:34,841 --> 00:58:36,161 Why should I? 571 00:58:37,201 --> 00:58:38,881 I know men like you. 572 00:58:40,441 --> 00:58:44,001 They show up, take what they want, make promises, then disappear. 573 00:58:44,401 --> 00:58:45,721 What do you mean? 574 00:58:48,521 --> 00:58:50,201 You may not come. 575 00:58:51,121 --> 00:58:54,361 And I don't want to be left waiting there like an idiot. 576 00:58:55,081 --> 00:58:58,161 You don't know me: my word is my word. 577 00:58:59,201 --> 00:59:00,401 I'll be there. 578 00:59:04,001 --> 00:59:05,241 The wardrobe. 579 00:59:20,081 --> 00:59:21,241 Coming. 580 00:59:27,361 --> 00:59:30,161 Sorry for disturbing you, Lady Kant. May I? 581 00:59:30,761 --> 00:59:31,881 Please. 582 00:59:34,201 --> 00:59:36,561 - Did you happen to see Roberto? - Yes. 583 00:59:36,721 --> 00:59:39,641 He was here earlier. He brought me breakfast and then left. 584 00:59:39,801 --> 00:59:42,961 That's strange, reception told me he was still here. 585 00:59:43,121 --> 00:59:46,001 - They were obviously mistaken. - Yes, obviously. 586 00:59:47,361 --> 00:59:50,881 Roberto may have left a bunch of keys here. 587 00:59:51,041 --> 00:59:53,721 By mistake, obviously. Do you mind if I take a look? 588 00:59:53,881 --> 00:59:56,001 - Be my guest. - Thank you. 589 01:00:14,121 --> 01:00:18,721 DO YOU KNOW MORSE CODE? 590 01:00:20,161 --> 01:00:21,641 YES 591 01:00:24,121 --> 01:00:31,161 COME OUT WHEN I TELL YOU 592 01:00:31,321 --> 01:00:33,281 He must have left them elsewhere. 593 01:00:34,001 --> 01:00:37,201 Since I'm here, I might as well check the linen. 594 01:00:37,361 --> 01:00:38,801 It'll only take a second. 595 01:00:38,961 --> 01:00:40,481 - Of course. - Most kind. 596 01:00:40,841 --> 01:00:42,321 - Sir! - Yes? 597 01:00:42,721 --> 01:00:44,601 You forgot to look in the bathroom. 598 01:00:44,761 --> 01:00:46,481 - Pardon? - For the keys. 599 01:00:46,641 --> 01:00:49,441 Roberto gave it a quick clean, perhaps he left them there. 600 01:00:49,601 --> 01:00:53,601 - Well, it's really not that important. - But isn't that why you came? 601 01:00:54,201 --> 01:00:55,761 Please, check. 602 01:00:56,601 --> 01:00:58,921 You're right. I'll check. 603 01:01:09,001 --> 01:01:11,041 Remember: tomorrow at midday. 604 01:01:29,481 --> 01:01:30,601 Palmer. 605 01:01:47,721 --> 01:01:49,001 Inspector! 606 01:01:49,921 --> 01:01:51,121 Over here. 607 01:02:00,921 --> 01:02:02,121 It's you. 608 01:02:02,881 --> 01:02:04,321 The severed head. 609 01:02:04,521 --> 01:02:07,401 Don't touch it, Florian! Nobody touches a thing. 610 01:02:07,961 --> 01:02:10,001 With Diabolik, you can never be sure. 611 01:02:12,641 --> 01:02:16,441 Inspector, these faces are perfect. What does Diabolik do with them? 612 01:02:17,201 --> 01:02:18,561 We'll ask him. 613 01:03:07,321 --> 01:03:08,521 POLICE 614 01:03:09,841 --> 01:03:11,481 BUREAUCRATS 615 01:03:12,281 --> 01:03:13,681 BANKERS 616 01:03:15,161 --> 01:03:16,481 JEWELLERS 617 01:03:17,841 --> 01:03:19,441 POLITICIANS 618 01:03:21,361 --> 01:03:23,321 MINISTERS, DEPUTY MINISTERS, UNDER-SECRETARIES 619 01:03:36,681 --> 01:03:39,521 GIORGIO CARON DEPUTY MINISTER 620 01:03:43,601 --> 01:03:44,921 Car approaching. 621 01:03:48,921 --> 01:03:50,601 Never mind, it looks like a family. 622 01:03:51,161 --> 01:03:53,361 Roger that, the car didn't stop. 623 01:03:53,521 --> 01:03:55,361 Good. Hold your positions. 624 01:03:57,241 --> 01:04:00,401 Inspector, it's two in the morning. Do you still think Diabolik will show up? 625 01:04:00,561 --> 01:04:03,641 We're not moving from here, Palmer. Even if we have to wait a year. 626 01:04:24,121 --> 01:04:26,121 Inspector, another car's approaching. 627 01:04:30,321 --> 01:04:31,881 Single male occupant. 628 01:04:32,281 --> 01:04:33,801 Serra, can you see it? 629 01:04:34,641 --> 01:04:36,401 No, the road's empty. 630 01:04:37,041 --> 01:04:39,241 Impossible, he has to pass that way. 631 01:04:39,401 --> 01:04:42,361 - Inspector, no one's coming. - Then check it out! 632 01:04:42,521 --> 01:04:43,921 - Quickly! - I'm going. 633 01:04:47,081 --> 01:04:49,081 Inspector, a hedge moved! 634 01:04:49,361 --> 01:04:51,361 It's him! From now on radio silence. 635 01:04:52,161 --> 01:04:53,321 Get ready. 636 01:05:26,721 --> 01:05:28,841 One false move and I shoot. 637 01:05:29,881 --> 01:05:31,201 Raise your hands. 638 01:05:38,681 --> 01:05:39,921 Don't move. 639 01:05:48,241 --> 01:05:49,561 Don't shoot! Don't shoot! 640 01:05:51,041 --> 01:05:52,161 Freeze! 641 01:05:54,881 --> 01:05:55,961 Damn! 642 01:05:56,521 --> 01:05:57,801 Hands up. 643 01:06:00,801 --> 01:06:02,001 Handcuffs. 644 01:06:07,921 --> 01:06:09,481 Florian, the car. 645 01:06:09,761 --> 01:06:10,921 Yes, sir. 646 01:06:17,641 --> 01:06:19,321 - Miss! - Let go of me! 647 01:06:19,481 --> 01:06:21,241 - Miss, stop! - Walter! 648 01:06:22,081 --> 01:06:23,121 Walter. 649 01:07:05,401 --> 01:07:06,881 I'll bring you the bill. 650 01:07:11,281 --> 01:07:12,521 Miss. 651 01:07:13,441 --> 01:07:14,881 Another tea? 652 01:07:16,041 --> 01:07:17,321 Yes, thank you. 653 01:07:30,321 --> 01:07:32,521 - Did you hear the news? - What's happened? 654 01:07:32,841 --> 01:07:34,521 Here, look for yourself! 655 01:07:35,441 --> 01:07:36,481 Amazing! 656 01:07:36,641 --> 01:07:38,001 He's been caught. 657 01:07:38,561 --> 01:07:40,801 A great success for Inspector Ginko! 658 01:07:49,921 --> 01:07:51,841 DIABOLIK ARRESTED! 659 01:08:09,561 --> 01:08:10,721 It's him! 660 01:08:13,161 --> 01:08:15,161 - The guillotine! - Murderer! 661 01:08:15,601 --> 01:08:16,481 Thief! 662 01:08:19,041 --> 01:08:20,441 Hang him! 663 01:08:21,441 --> 01:08:22,681 Monster! 664 01:08:30,761 --> 01:08:31,961 Hang him! 665 01:08:32,561 --> 01:08:34,161 Silence in the courtroom! 666 01:08:34,321 --> 01:08:38,361 Today we begin a trial that is destined go down in history. 667 01:08:38,601 --> 01:08:41,241 The defendant, Mr Walter Dorian, 668 01:08:41,481 --> 01:08:45,561 presuming that is his real name as we have no paperwork to prove it, 669 01:08:45,721 --> 01:08:47,961 is accused of being Diabolik, 670 01:08:48,121 --> 01:08:51,041 the criminal who has been terrorising Clerville. 671 01:08:51,361 --> 01:08:53,681 A merciless thief and murderer, 672 01:08:53,961 --> 01:08:56,721 who has committed crimes for which no mitigating factors exist. 673 01:08:56,881 --> 01:08:58,121 HOW CAN I HELP? 674 01:08:59,001 --> 01:09:00,561 This court is now in session. 675 01:09:12,441 --> 01:09:15,801 Your Honour, the accused has refused the right to legal representation. 676 01:09:15,961 --> 01:09:19,161 - Did he state that himself? - No, he remains absolutely silent. 677 01:09:19,321 --> 01:09:22,441 - He refuses to say a word, therefore... - I understand. 678 01:09:22,681 --> 01:09:25,481 Try to find him the first available public defender. 679 01:09:45,001 --> 01:09:53,721 HOW CAN I HELP? 680 01:10:07,921 --> 01:10:11,201 - I request a psychiatric assessment for my client. -Your Honour. 681 01:10:11,361 --> 01:10:15,441 If I may remind my colleague, the accused has already been assessed, 682 01:10:15,681 --> 01:10:18,761 and declared fully aware of his actions and their consequences. 683 01:10:19,201 --> 01:10:20,401 Really? 684 01:10:20,881 --> 01:10:22,001 By who? 685 01:10:22,761 --> 01:10:24,241 The court psychiatrist. 686 01:10:25,161 --> 01:10:27,601 Members of the jury, look! 687 01:10:28,081 --> 01:10:30,721 He is unable to stop his eyelids from blinking! 688 01:10:31,241 --> 01:10:33,761 A clear sign of mental illness. 689 01:10:40,641 --> 01:10:45,881 VIA DEI FABBRI 690 01:10:47,721 --> 01:10:55,161 THIRD BRICK TO THE LEFT 691 01:11:11,121 --> 01:11:13,321 Diabolik is a master of manipulation. 692 01:11:13,561 --> 01:11:17,001 He's capable of tricking and bending to his will 693 01:11:17,401 --> 01:11:19,561 even those people above all suspicion. 694 01:11:22,801 --> 01:11:23,801 No. 695 01:11:24,641 --> 01:11:27,801 I never saw anything that could have led me to understand. 696 01:11:33,161 --> 01:11:34,761 He was the man I loved. 697 01:11:35,361 --> 01:11:36,521 That's all I know. 698 01:11:37,521 --> 01:11:47,361 THE ROAD TO PAPIGNAN 37KM 699 01:11:55,521 --> 01:12:01,121 Your Honour, the fact that my client's identity and nationality remain unknown 700 01:12:01,441 --> 01:12:06,841 does not automatically mean that he is the infamous Diabolik. 701 01:12:07,401 --> 01:12:10,761 It is the public prosecutor's job to prove this accusation. 702 01:12:10,921 --> 01:12:13,921 Beyond any reasonable doubt! 703 01:12:19,441 --> 01:12:22,161 Your Honour, may I show some items to the court? 704 01:12:22,321 --> 01:12:23,481 Proceed. 705 01:12:43,561 --> 01:12:47,761 This outfit was found in the cave under Villa Dorian. 706 01:12:49,881 --> 01:12:53,401 And this rare photograph of Diabolik was captured 707 01:12:53,561 --> 01:12:55,841 by a security camera during one of his robberies. 708 01:12:56,001 --> 01:12:59,081 As you can see, the outfits are identical. 709 01:12:59,361 --> 01:13:04,641 TAKE THE YELLOW AND GREEN VIALS 710 01:13:06,721 --> 01:13:09,881 We now await tomorrow's verdict in the case against Diabolik. 711 01:13:10,041 --> 01:13:13,561 There doesn't appear to be much doubt about what that verdict will be. 712 01:13:13,721 --> 01:13:18,321 In the name of the people of Clerville, this court declares the accused 713 01:13:18,681 --> 01:13:19,841 guilty! 714 01:13:39,361 --> 01:13:43,361 The death sentence will be carried out at Ronson Prison the day after tomorrow. 715 01:13:43,521 --> 01:13:44,921 And without doubt, 716 01:13:45,081 --> 01:13:48,601 the moment the guillotine blade drops on Diabolik, 717 01:13:48,881 --> 01:13:52,361 the entire population of Clerville will breathe a sigh of relief. 718 01:13:53,321 --> 01:13:57,281 - I wish to speak with Mr Giorgio Caron. - The Deputy Minister of Justice? 719 01:13:57,481 --> 01:13:58,521 Precisely. 720 01:14:01,161 --> 01:14:03,401 Here you go, lovely lady. 721 01:14:03,641 --> 01:14:06,801 Fill out this form and we'll let you know if and when 722 01:14:06,961 --> 01:14:09,441 the Deputy Minister can see you. 723 01:14:13,881 --> 01:14:14,921 Call him. 724 01:14:15,481 --> 01:14:17,241 Tell him Lady Kant is here. 725 01:14:17,401 --> 01:14:19,841 No calls, Flora, I don't want to be disturbed. 726 01:14:20,001 --> 01:14:21,361 Very well, Mr Caron. 727 01:14:27,441 --> 01:14:30,041 I tried to call you at the hotel numerous times. 728 01:14:31,361 --> 01:14:32,601 You were never in. 729 01:14:32,881 --> 01:14:35,041 Or else you pretended not to be. 730 01:14:36,361 --> 01:14:37,681 I'm here now. 731 01:14:38,041 --> 01:14:41,401 To apologise for your exaggerated reaction, I hope. 732 01:14:42,961 --> 01:14:45,481 We should both apologise, don't you think? 733 01:14:47,321 --> 01:14:49,481 You want me to apologise to you? 734 01:14:51,401 --> 01:14:53,321 Maybe you don't understand, Eva. 735 01:14:54,281 --> 01:14:58,201 There's no way I'll accept your refusal. Not a chance. 736 01:14:59,001 --> 01:15:00,441 I swear to God... 737 01:15:01,121 --> 01:15:03,081 if you do I'll destroy you. 738 01:15:04,201 --> 01:15:06,081 Giorgio, Giorgio... 739 01:15:07,281 --> 01:15:09,201 Still making threats? 740 01:15:12,001 --> 01:15:14,521 Have you still not understood that to conquer a woman like me 741 01:15:14,681 --> 01:15:16,561 you have to do the exact opposite? 742 01:15:16,761 --> 01:15:18,801 You have to make me dream. 743 01:15:19,841 --> 01:15:22,481 If you think I'm not rich enough, you're wrong. 744 01:15:22,721 --> 01:15:24,761 I'm a very powerful man. 745 01:15:27,081 --> 01:15:28,961 It's not a question of money. 746 01:15:30,601 --> 01:15:31,841 Or power. 747 01:15:32,601 --> 01:15:34,081 What is it then? 748 01:15:34,961 --> 01:15:36,361 Emotions. 749 01:15:38,761 --> 01:15:40,521 Make my heart jump. 750 01:15:43,881 --> 01:15:46,641 Give me moments I'll remember for the rest of my life. 751 01:15:49,281 --> 01:15:51,361 That could make me fall in love. 752 01:15:52,641 --> 01:15:54,961 I can give you anything you desire. 753 01:15:55,641 --> 01:15:56,921 I don't think so. 754 01:15:58,001 --> 01:15:59,641 At least not anymore. 755 01:16:00,961 --> 01:16:02,201 What a shame. 756 01:16:05,761 --> 01:16:07,561 Goodbye forever, Giorgio. 757 01:16:07,921 --> 01:16:09,801 And if you want to denounce me... 758 01:16:11,241 --> 01:16:12,361 go ahead. 759 01:16:13,001 --> 01:16:14,241 No, wait! 760 01:16:14,401 --> 01:16:17,601 - Wait! Give me another chance! - It's too late. 761 01:16:17,921 --> 01:16:20,601 It's not too late. I'm begging you. 762 01:16:21,161 --> 01:16:22,841 Put me to the test. 763 01:16:23,521 --> 01:16:25,801 I'm willing to do anything for you. 764 01:16:35,561 --> 01:16:37,601 Is this today's paper? 765 01:16:39,041 --> 01:16:40,201 Yes, why? 766 01:16:43,361 --> 01:16:45,121 GUILLOTINE AWAITS DIABOLIK 767 01:16:45,401 --> 01:16:46,601 Got it. 768 01:16:47,401 --> 01:16:50,001 Seeing that you are the Deputy Minister of Justice... 769 01:16:51,801 --> 01:16:54,201 arrange for me to meet Diabolik tonight. 770 01:16:54,801 --> 01:16:56,721 Meet Diabolik tonight? 771 01:16:57,121 --> 01:16:58,401 Whatever for? 772 01:16:59,401 --> 01:17:02,641 It says he's the greatest criminal in the history of Clerville. 773 01:17:03,681 --> 01:17:07,281 It would be extraordinary to meet him the night before his execution. 774 01:17:07,881 --> 01:17:09,761 To me, it sounds like madness. 775 01:17:11,041 --> 01:17:13,241 Whereas blackmailing me was normal? 776 01:17:13,401 --> 01:17:16,241 - What's that got to do with it? - Forget it, Giorgio. 777 01:17:16,401 --> 01:17:19,081 You just proved you're not prepared to do anything for me. 778 01:17:19,481 --> 01:17:22,561 Maybe you don't want to, or maybe you're not powerful enough. 779 01:17:22,921 --> 01:17:24,681 In any case, farewell. 780 01:17:27,561 --> 01:17:29,041 Fine! Fine! 781 01:17:30,681 --> 01:17:32,481 I'll let you meet him. 782 01:17:33,001 --> 01:17:35,041 But not by yourself. 783 01:17:35,641 --> 01:17:37,521 I'm coming with you. 784 01:17:43,801 --> 01:17:47,641 Warden, this lady, whose name I obviously cannot disclose, 785 01:17:47,921 --> 01:17:49,961 is a Secret Service agent. 786 01:17:50,481 --> 01:17:51,681 I understand. 787 01:17:53,481 --> 01:17:55,641 What can I do for you, sir? 788 01:17:55,801 --> 01:17:57,521 We have to interrogate Diabolik. 789 01:18:00,241 --> 01:18:01,721 May I ask why? 790 01:18:01,881 --> 01:18:06,441 We suspect him to have information relevant to national security. 791 01:18:06,641 --> 01:18:08,081 National security! 792 01:18:09,801 --> 01:18:10,881 Yes, so... 793 01:18:11,521 --> 01:18:12,521 Excuse me. 794 01:18:13,641 --> 01:18:16,521 This meeting must remain absolutely top secret. 795 01:18:17,321 --> 01:18:20,281 Therefore, if there are any microphones, switch them off. 796 01:18:20,441 --> 01:18:21,481 All right. 797 01:18:21,961 --> 01:18:24,081 I'll do as you say, but I tell you now... 798 01:18:24,241 --> 01:18:27,001 in my opinion, this meeting is pointless. 799 01:18:27,801 --> 01:18:30,001 - And why would that be? - Sir... 800 01:18:30,801 --> 01:18:34,161 as soon as the prisoner was sentenced to death 801 01:18:34,441 --> 01:18:38,041 he fell into a state that I can only define as catatonic. 802 01:18:40,481 --> 01:18:43,041 He doesn't eat or speak. 803 01:18:43,201 --> 01:18:45,121 He doesn't react to stimuli. 804 01:18:56,041 --> 01:19:00,801 I can only presume that he fell into an extreme form of depression, 805 01:19:01,081 --> 01:19:03,921 triggered by the awareness of his imminent death. 806 01:19:07,521 --> 01:19:08,641 Stand. 807 01:19:09,201 --> 01:19:10,201 Walk. 808 01:19:16,041 --> 01:19:17,041 Diabolik. 809 01:19:17,881 --> 01:19:18,961 Diabolik! 810 01:19:19,521 --> 01:19:21,401 Come on, do a trick for me. 811 01:19:21,561 --> 01:19:22,961 Diabolik! Oh! 812 01:19:23,121 --> 01:19:24,121 Hey! 813 01:19:25,241 --> 01:19:27,881 - The warden's down there. Let's go. - Start walking. 814 01:19:36,321 --> 01:19:39,001 Diabolik! Get me out of here! 815 01:19:41,081 --> 01:19:42,201 This way. 816 01:19:47,001 --> 01:19:48,241 Sit. 817 01:19:54,161 --> 01:19:57,201 Thank you, men. You can leave. 818 01:20:05,641 --> 01:20:10,761 Sir, what I'm allowing you to do is extremely informal in nature. 819 01:20:11,681 --> 01:20:13,601 Please be quick. 820 01:20:13,841 --> 01:20:15,281 This won't take long. 821 01:20:15,681 --> 01:20:17,921 When you're done, bang on the door. 822 01:20:19,561 --> 01:20:21,041 Close it! Close it! 823 01:20:56,081 --> 01:20:57,121 Well? 824 01:20:58,481 --> 01:20:59,561 How did it go? 825 01:20:59,721 --> 01:21:02,241 You were right. It was like talking to the wall. 826 01:21:02,641 --> 01:21:03,961 At least we tried. 827 01:21:04,321 --> 01:21:05,521 After you. 828 01:21:06,441 --> 01:21:07,681 Stand up. 829 01:21:08,081 --> 01:21:09,921 This way. Walk. 830 01:21:13,081 --> 01:21:14,161 This way. 831 01:22:33,641 --> 01:22:36,041 - Good morning, sir. - Good morning. 832 01:22:55,401 --> 01:22:57,801 Good morning, Mr Caron. I've prepared your post. 833 01:22:57,961 --> 01:23:01,001 I haven't got the time now, Flora. I'll look at it later. 834 01:23:23,201 --> 01:23:26,801 Inspector, in less than a minute your battle with Diabolik will be over. 835 01:23:27,161 --> 01:23:31,681 History will remember Diabolik as the most feared criminal of all time. 836 01:23:32,401 --> 01:23:35,681 What an incredible man. His indifference is terrifying. 837 01:23:35,841 --> 01:23:38,081 Even in the face of death, he remains ice-cold. 838 01:23:39,801 --> 01:23:42,481 Do you say so? I think he's afraid. 839 01:23:43,201 --> 01:23:45,161 He's been that way for days. 840 01:23:46,081 --> 01:23:48,001 Like he's been struck dumb. 841 01:23:50,081 --> 01:23:51,281 That's true. 842 01:23:51,721 --> 01:23:53,761 His gaze is dull, unresponsive. 843 01:23:54,441 --> 01:23:56,001 As though he's on drugs. 844 01:24:08,281 --> 01:24:09,241 No! 845 01:24:18,841 --> 01:24:20,001 It's a mask! 846 01:24:20,161 --> 01:24:21,801 It's Giorgio Caron! 847 01:24:22,841 --> 01:24:25,761 The Deputy Minister of Justice has been decapitated! 848 01:24:55,561 --> 01:24:56,481 Sir, 849 01:24:57,001 --> 01:25:00,841 what I'm allowing you to do is extremely informal in nature. 850 01:25:01,641 --> 01:25:03,681 Please be quick. 851 01:25:03,841 --> 01:25:07,001 - This won't take long. - When you're done, bang on the door. 852 01:25:08,121 --> 01:25:09,561 Close it! Close it! 853 01:25:27,161 --> 01:25:28,241 Eva... 854 01:25:33,961 --> 01:25:36,201 Eva, the picklock. 855 01:25:56,281 --> 01:25:58,481 The pentothal is starting to work. 856 01:26:00,921 --> 01:26:02,761 Now he'll answer my questions. 857 01:26:07,721 --> 01:26:11,281 Where do you keep your file on Eva Kant? 858 01:26:13,241 --> 01:26:17,361 The safe in my office. 859 01:26:18,081 --> 01:26:19,721 The combination? 860 01:26:20,961 --> 01:26:24,841 Four, six, seven, eight. 861 01:26:25,441 --> 01:26:26,961 We have to hurry. 862 01:26:27,121 --> 01:26:28,281 Wait. 863 01:26:32,121 --> 01:26:35,681 Is there anything precious in the safe? 864 01:26:36,201 --> 01:26:38,441 The key to my treasure. 865 01:26:39,121 --> 01:26:40,601 What treasure? 866 01:26:41,321 --> 01:26:43,401 Jewels, diamonds, 867 01:26:44,001 --> 01:26:45,761 gold ingots. 868 01:26:46,841 --> 01:26:49,161 The fruit of my blackmail. 869 01:26:50,281 --> 01:26:52,401 - I am a very... - Silence. 870 01:26:53,961 --> 01:26:56,641 What does the key open? 871 01:26:57,481 --> 01:27:01,321 Safe deposit box 1325, 872 01:27:02,121 --> 01:27:05,721 in the vault of the Central Bank of Ghenf. 873 01:27:07,841 --> 01:27:09,681 Eva, the scopolamine. 874 01:27:23,801 --> 01:27:24,921 Incredible. 875 01:27:25,081 --> 01:27:28,801 I saw the Deputy Minister leave the interrogation cell with my own eyes! 876 01:27:29,601 --> 01:27:33,041 It wasn't enough just to escape; he wants us to think him dead. 877 01:27:33,201 --> 01:27:35,161 But you discovered the truth, Inspector. 878 01:27:35,321 --> 01:27:36,641 And he doesn't know. 879 01:27:36,961 --> 01:27:40,681 We have to take full advantage. News of this mustn't get out. 880 01:27:40,841 --> 01:27:43,041 But what'll we do with Giorgio Caron's body? 881 01:27:43,201 --> 01:27:45,521 Can you keep it here, until tomorrow at least? 882 01:27:45,681 --> 01:27:48,041 That's a decision I'm not authorised to make. 883 01:27:48,601 --> 01:27:50,601 But if you want, I'll ask. 884 01:27:55,041 --> 01:27:57,881 We have to discover the identity of the woman who helped him escape. 885 01:27:58,041 --> 01:28:00,881 Until the news gets out, she has no reason to go into hiding. 886 01:28:01,241 --> 01:28:05,201 - From the warden's description, she's not the type to go unnoticed. - No. 887 01:28:05,361 --> 01:28:08,641 And Caron must have known her well if he trusted her so much. 888 01:28:10,041 --> 01:28:11,961 We'll talk to friends, relations, colleagues. 889 01:28:12,121 --> 01:28:14,321 - Maybe someone met her. - How should I proceed? 890 01:28:15,001 --> 01:28:18,361 We'll split up. Meanwhile send two men to Caron's office and home. 891 01:28:18,521 --> 01:28:19,721 Very well, Inspector. 892 01:28:19,881 --> 01:28:21,161 - Florian! - Sergeant. 893 01:28:24,161 --> 01:28:26,681 Inspector, we've been given authorisation. 894 01:28:27,841 --> 01:28:30,961 So we're in agreement: officially, Diabolik is dead. 895 01:28:31,401 --> 01:28:32,401 Very well. 896 01:28:43,761 --> 01:28:46,281 TOP SECRET 897 01:29:25,681 --> 01:29:27,841 Inspector Ginko, Clerville Police Force. 898 01:29:28,001 --> 01:29:30,681 I need to talk to Deputy Minister Caron's office. 899 01:29:33,161 --> 01:29:35,121 Hello? Yes. 900 01:29:36,361 --> 01:29:37,401 Inspector Ginko? 901 01:29:38,481 --> 01:29:39,801 What does he want? 902 01:29:41,841 --> 01:29:43,361 All right, put him through. 903 01:29:44,121 --> 01:29:46,841 - Inspector, how can I help you? - Hello, ma'am. 904 01:29:47,001 --> 01:29:51,441 I need your help in a delicate matter which requires the utmost discretion. 905 01:29:51,601 --> 01:29:54,641 - I'll do what I can. - We're looking for someone. 906 01:29:54,801 --> 01:29:57,681 A woman, and we know the Deputy Minister knows her. 907 01:29:57,841 --> 01:29:59,361 You can ask him yourself, he's here. 908 01:29:59,521 --> 01:30:01,281 - I'll put you through. - No, wait! 909 01:30:01,441 --> 01:30:03,201 Listen very carefully. 910 01:30:03,361 --> 01:30:06,161 I'm sorry, Inspector, wait for what? I don't understand. 911 01:30:06,321 --> 01:30:08,041 Two of my men are on their way. 912 01:30:08,201 --> 01:30:09,761 Leave the office calmly, 913 01:30:09,921 --> 01:30:12,441 approach them and tell them that Diabolik is there. 914 01:30:12,881 --> 01:30:14,921 Diabolik? Where? 915 01:30:15,121 --> 01:30:17,561 Do as I say, ma'am. I'll explain everything later. 916 01:30:17,721 --> 01:30:20,201 Speak only to my men. Understand? 917 01:30:20,361 --> 01:30:21,441 All right, all right. 918 01:30:31,721 --> 01:30:32,681 Sir? 919 01:30:51,041 --> 01:30:52,641 Leaving already, sir? 920 01:31:28,241 --> 01:31:29,321 Go quickly. 921 01:31:38,481 --> 01:31:39,801 What happened? 922 01:31:40,041 --> 01:31:44,041 I got the file, but it's pointless trying to hide your past. 923 01:31:44,721 --> 01:31:45,601 Why? 924 01:31:46,161 --> 01:31:47,561 Ginko knows I'm alive. 925 01:31:47,721 --> 01:31:50,241 It won't take him long to find out who helped me. 926 01:31:50,681 --> 01:31:51,681 Ma'am? 927 01:31:57,281 --> 01:31:58,801 Are you here, ma'am? 928 01:32:00,521 --> 01:32:01,801 Where is she? 929 01:32:09,001 --> 01:32:09,881 Hey! 930 01:32:11,081 --> 01:32:12,161 Ma'am! 931 01:32:16,721 --> 01:32:18,241 Ma'am! Everything all right? 932 01:32:25,761 --> 01:32:27,201 Where to now? 933 01:32:27,481 --> 01:32:28,481 Ghenf. 934 01:32:29,961 --> 01:32:33,201 Do you still plan on walking into the bank disguised as Caron? 935 01:32:33,361 --> 01:32:34,521 I can't. 936 01:32:35,721 --> 01:32:37,721 And we won't be needing this anymore. 937 01:32:41,721 --> 01:32:43,561 But I'm not giving up on the heist. 938 01:32:46,641 --> 01:32:50,041 A blonde with her hair in a chignon? That's Eva Kant. 939 01:32:50,561 --> 01:32:51,761 Eva Kant. 940 01:32:52,281 --> 01:32:54,321 - The heiress? - Yes, that's her. 941 01:32:54,481 --> 01:32:56,721 She was here just the other day. 942 01:32:56,881 --> 01:32:58,801 What was her relationship to Mr Caron? 943 01:32:58,961 --> 01:33:02,201 The Deputy Minister was in love with her. Head-over-heels. 944 01:33:02,401 --> 01:33:04,841 She took advantage of him, didn't she? Tricked him. 945 01:33:05,041 --> 01:33:06,441 So it seems. 946 01:33:06,801 --> 01:33:09,721 Inspector, the safe doesn't show signs of being forced. 947 01:33:10,041 --> 01:33:11,441 How did Diabolik open it? 948 01:33:11,681 --> 01:33:13,681 He clearly knew the combination. 949 01:33:14,401 --> 01:33:16,121 We need to find out what he took. 950 01:33:16,361 --> 01:33:18,161 Come with me, ma'am. 951 01:33:21,601 --> 01:33:23,521 Check if anything's missing. 952 01:33:27,801 --> 01:33:31,321 I'm not sure. It was the Deputy Minister's safe. 953 01:33:32,201 --> 01:33:36,881 As far as I know, he usually kept work files and important documents in it. 954 01:33:37,081 --> 01:33:40,601 Might he recently have put something of considerable value in it? 955 01:33:40,761 --> 01:33:43,881 Perhaps jewels, or a significant amount of cash. 956 01:33:44,481 --> 01:33:48,321 As far as I'm aware, no. And if I may, it sounds strange to me. 957 01:33:49,041 --> 01:33:50,001 Why? 958 01:33:50,161 --> 01:33:52,761 The Deputy Minister held a good position and led a nice life, 959 01:33:52,921 --> 01:33:54,681 but he wasn't a wealthy man. 960 01:33:55,961 --> 01:33:58,161 I understand. Thank you, ma'am, you may go home. 961 01:33:58,321 --> 01:34:02,281 But, please, the maximum discretion. Don't tell anyone what has happened. 962 01:34:02,761 --> 01:34:03,641 Mixon. 963 01:34:05,641 --> 01:34:08,041 - Accompany the lady. - This way, ma'am. 964 01:34:08,201 --> 01:34:11,161 I can't go home. I still have paperwork to finish. 965 01:34:11,321 --> 01:34:14,281 Ma'am, we're sealing the office. No one is allowed in here. 966 01:34:14,921 --> 01:34:16,641 Thank you again, goodbye. 967 01:34:17,401 --> 01:34:18,601 Goodbye. 968 01:34:21,841 --> 01:34:24,081 Catalogue the contents of the safe. 969 01:34:24,761 --> 01:34:26,401 As you wish, Inspector, 970 01:34:26,561 --> 01:34:28,361 but it seems a waste of time to me. 971 01:34:28,521 --> 01:34:32,401 - Diabolik will have taken what he wanted. - No, Palmer, we can't be sure of that. 972 01:34:32,801 --> 01:34:35,001 Come on, let's start the search. 973 01:35:10,761 --> 01:35:11,761 Inspector! 974 01:35:12,441 --> 01:35:15,961 Inspector, look what I found. Hidden behind the radiator. 975 01:35:16,801 --> 01:35:17,761 Look. 976 01:35:19,321 --> 01:35:20,481 The transcript of a call 977 01:35:20,641 --> 01:35:23,361 between Bolten the jeweler and the South African Ambassador. 978 01:35:23,521 --> 01:35:26,881 They're discussing some diamonds illegally imported by the Ambassador. 979 01:35:28,121 --> 01:35:29,641 There's even a tape. 980 01:35:32,521 --> 01:35:33,601 Look. 981 01:35:34,521 --> 01:35:39,361 Some photos of a man going into a hotel with a girl no older than 20. 982 01:35:39,521 --> 01:35:43,001 This is Guido Furlan, the industrialist. Married with children. 983 01:35:45,801 --> 01:35:47,961 From what I've seen, it's all similar stuff. 984 01:35:48,681 --> 01:35:51,041 What was Caron up to, blackmailing all these people? 985 01:35:51,201 --> 01:35:53,361 Perhaps. He was definitely collecting dirt on them. 986 01:35:53,521 --> 01:35:56,601 Maybe this is what Diabolik was looking for but didn't find it. 987 01:35:57,161 --> 01:35:58,401 I'm not convinced. 988 01:35:58,961 --> 01:36:00,281 There's something... 989 01:36:01,441 --> 01:36:03,321 Blackmail isn't his style. 990 01:36:22,161 --> 01:36:24,361 CENTRAL BANK OF GHENF 991 01:36:51,961 --> 01:36:53,721 - Mrs Morel? - That's right. 992 01:36:53,921 --> 01:36:56,721 Ada Fanel, the manager. Hello and welcome. 993 01:36:56,881 --> 01:36:58,121 It's my pleasure. 994 01:36:58,281 --> 01:37:00,521 - We finally get to meet. - Indeed. 995 01:37:00,841 --> 01:37:02,321 Your precious paintings? 996 01:37:02,521 --> 01:37:05,281 - In the car. - There they are! Chop-chop! 997 01:37:05,441 --> 01:37:08,281 Their story is a romantic one, but ever so sad. 998 01:37:08,441 --> 01:37:11,881 A young and very talented painter without a penny to his name, 999 01:37:12,041 --> 01:37:13,961 and a beautiful high society girl. 1000 01:37:14,121 --> 01:37:17,921 Her family opposes their love and forces them to split up. 1001 01:37:18,081 --> 01:37:20,721 - It sounds like a novel. - And yet it's a true story. 1002 01:37:20,881 --> 01:37:23,721 - In you go, boys. - A true story. 1003 01:37:23,881 --> 01:37:25,121 - After you. - Thank you. 1004 01:37:28,281 --> 01:37:30,081 Open up, please, Gianluca. 1005 01:37:31,201 --> 01:37:34,161 And that beautiful girl was my grandmother. 1006 01:37:34,321 --> 01:37:37,481 Goodness! Then your grandmother and the great Tournier... 1007 01:37:37,641 --> 01:37:40,001 Yes! That's right. 1008 01:37:41,401 --> 01:37:46,161 And as a parting gift, he painted these two portraits of her. 1009 01:37:46,441 --> 01:37:49,961 Without wishing to state the obvious, today they must be worth a fortune. 1010 01:37:50,121 --> 01:37:53,641 Yes, but I don't care about money. That's what insurance is for! 1011 01:37:54,041 --> 01:37:57,761 But these two paintings are of immense emotional importance to me. 1012 01:37:57,921 --> 01:37:59,321 Truly immense! 1013 01:37:59,481 --> 01:38:02,601 - Just the thought of them being stolen... - Don't worry, that won't happen. 1014 01:38:02,761 --> 01:38:07,241 Our security system is absolutely foolproof, I assure you. 1015 01:38:07,521 --> 01:38:09,441 Its genius lies in its simplicity. 1016 01:38:09,641 --> 01:38:14,361 The vault was hollowed out from one enormous block of steel. 1017 01:38:14,521 --> 01:38:19,081 The ceiling, the floor, the four walls, all reinforced steel. 1018 01:38:19,241 --> 01:38:20,321 Impressive! 1019 01:38:20,481 --> 01:38:23,161 Between the steel walls and exterior walls, 1020 01:38:23,321 --> 01:38:27,281 there is a cavity with a wire cage surrounding the entire vault. 1021 01:38:27,441 --> 01:38:31,401 If anyone even touches it, never mind tries to cut it, 1022 01:38:31,561 --> 01:38:32,961 an alarm goes off, 1023 01:38:33,121 --> 01:38:35,921 and the police would be here in five minutes. 1024 01:38:37,201 --> 01:38:40,761 So, if I've understood correctly, it's like a three-layer cake. 1025 01:38:41,081 --> 01:38:46,161 With exterior walls, a wire cage and the steel vault, right? 1026 01:38:48,001 --> 01:38:50,441 My word! Nobody's ever getting in here! 1027 01:38:50,601 --> 01:38:52,841 Exactly. Here we are. 1028 01:38:53,161 --> 01:38:56,521 Number 1962. 1029 01:38:57,001 --> 01:39:00,441 - This is your key. - Thank you. 1030 01:39:01,081 --> 01:39:03,001 First, I insert mine, 1031 01:39:03,161 --> 01:39:05,281 then you insert yours. 1032 01:39:07,281 --> 01:39:08,801 - Like this? - Like that. 1033 01:39:09,241 --> 01:39:11,761 Three, two, one... 1034 01:39:17,481 --> 01:39:19,281 There. Proceed. 1035 01:39:45,721 --> 01:39:47,041 Where did you get them? 1036 01:39:47,401 --> 01:39:51,441 In Giorgio Caron's office. Hidden behind the toilet radiator. 1037 01:39:52,201 --> 01:39:53,361 That rat. 1038 01:39:55,601 --> 01:39:57,321 - Was he blackmailing you? - Yes. 1039 01:39:58,001 --> 01:40:01,121 He wanted one million in gold ingots for the photos. 1040 01:40:01,441 --> 01:40:03,081 I was ready to pay him. 1041 01:40:04,161 --> 01:40:06,641 Well, that's no longer necessary. Here. 1042 01:40:09,841 --> 01:40:11,481 Thank you, Inspector, thank you. 1043 01:40:12,841 --> 01:40:14,641 You're a true gentleman. 1044 01:40:15,441 --> 01:40:16,441 Goodbye. 1045 01:40:44,201 --> 01:40:47,121 He asked one for gold ingots, another for jewels... 1046 01:40:48,041 --> 01:40:50,641 Caron must have a treasure hidden away someplace. 1047 01:40:51,521 --> 01:40:55,441 Now I understand why the autopsy found traces of those two drugs in his body. 1048 01:40:55,681 --> 01:40:58,441 The scopolamine was obvious, to deprive him of his will power. 1049 01:40:59,321 --> 01:41:02,721 Allowing us to take him to the gallows without any resistance. 1050 01:41:02,881 --> 01:41:06,961 The pentothal was to get him to reveal where his treasure is hidden. 1051 01:41:08,121 --> 01:41:11,521 We need to find out, too. Before Diabolik pulls off the heist. 1052 01:41:12,201 --> 01:41:14,121 It's the only way we'll catch him. 1053 01:41:14,281 --> 01:41:16,841 Easier said than done, Inspector. We searched his home and office. 1054 01:41:17,001 --> 01:41:20,481 Interrogated everyone there is to interrogate, but no one knows a thing. 1055 01:41:20,641 --> 01:41:22,881 Caron was clever, I'll give him that. 1056 01:41:23,161 --> 01:41:26,161 Without raising suspicion, he blackmailed his way up the ladder 1057 01:41:26,321 --> 01:41:29,081 and accumulated a fortune that's proving hard to track down. 1058 01:41:29,401 --> 01:41:31,761 Gold, diamonds... but never money. 1059 01:41:33,081 --> 01:41:34,641 Clever but also an idiot. 1060 01:41:34,801 --> 01:41:38,001 With a safe at his disposal he went and hid those files behind a radiator. 1061 01:41:38,481 --> 01:41:40,801 Even the cleaning lady could have found them. 1062 01:41:42,841 --> 01:41:44,881 Have the seals removed from Caron's office. 1063 01:41:45,201 --> 01:41:46,281 Why? 1064 01:41:46,641 --> 01:41:48,001 Because you're right. 1065 01:41:48,601 --> 01:41:52,601 It doesn't make any sense to keep such compromising documents behind a radiator. 1066 01:41:53,961 --> 01:41:56,441 Do you think someone put them there on purpose? 1067 01:41:59,321 --> 01:42:00,481 Exactly. 1068 01:42:00,761 --> 01:42:03,721 Someone who knew we would've looked in the safe. 1069 01:42:38,041 --> 01:42:40,361 These masks are amazing. 1070 01:42:47,081 --> 01:42:48,281 How did it go? 1071 01:42:49,041 --> 01:42:52,201 The paintings are in safe deposit box number 1962. 1072 01:42:56,561 --> 01:42:57,721 Good work. 1073 01:42:57,961 --> 01:42:59,041 It was easy. 1074 01:43:00,401 --> 01:43:01,361 What now? 1075 01:43:03,201 --> 01:43:04,961 The bank shuts at five. 1076 01:43:05,921 --> 01:43:08,281 - Goodbye, ma'am. - See you tomorrow, Aldo. 1077 01:43:20,881 --> 01:43:23,481 Only two security guards remain inside. 1078 01:43:23,681 --> 01:43:25,041 Everyone's out. 1079 01:43:25,201 --> 01:43:28,401 At approximately ten-past five the guards activate the alarm 1080 01:43:28,561 --> 01:43:29,961 and turn off the lights. 1081 01:43:31,441 --> 01:43:33,881 The lasers will activate at twenty past five. 1082 01:43:41,801 --> 01:43:45,921 They will shut off after five hours, 37 minutes and 21 seconds. 1083 01:43:46,481 --> 01:43:49,961 The residual heat will melt through the final millimetres of steel. 1084 01:43:50,121 --> 01:43:54,241 But if it melts just one second early, mightn't the laser hit the wire cage? 1085 01:43:54,401 --> 01:43:55,761 That won't happen. 1086 01:43:56,241 --> 01:43:58,321 How can you say that with such certainty? 1087 01:43:58,841 --> 01:44:01,401 I don't say it. Physics does. 1088 01:44:05,441 --> 01:44:07,801 Relax, you've done your part. 1089 01:44:10,321 --> 01:44:11,521 It's my turn now. 1090 01:44:49,401 --> 01:44:51,601 - Some tea? - Thanks, leave it there. 1091 01:45:18,241 --> 01:45:21,521 It's a map of the water system that runs under the bank. 1092 01:45:21,841 --> 01:45:24,721 It shows all the manholes. See number 25? 1093 01:45:26,561 --> 01:45:27,721 Uh-huh. 1094 01:45:28,201 --> 01:45:30,161 I enter and exit through there. 1095 01:45:31,001 --> 01:45:34,601 You'll have to make your way along a completely straight section of tunnel. 1096 01:45:36,161 --> 01:45:38,081 No one will be down there at night. 1097 01:45:39,521 --> 01:45:41,201 And if someone is? 1098 01:45:42,761 --> 01:45:44,041 All the worse for him. 1099 01:45:45,801 --> 01:45:47,761 In any case, the cistern isn't far. 1100 01:46:03,601 --> 01:46:06,041 Once inside, I can work without complications. 1101 01:46:06,921 --> 01:46:09,161 How is it possible that nothing worries you? 1102 01:46:09,401 --> 01:46:11,281 A lot of things worry me. 1103 01:46:13,881 --> 01:46:17,401 But for every problem, I try to find the right solution. 1104 01:46:22,841 --> 01:46:25,721 This, for example, will resolve the problem of the wall. 1105 01:46:33,401 --> 01:46:36,321 I just have to make sure I stop before I touch the cage. 1106 01:46:46,961 --> 01:46:48,761 This is more straightforward. 1107 01:46:49,521 --> 01:46:52,401 I just have to prolong it and pass it through the wire cage, 1108 01:46:52,561 --> 01:46:54,241 making sure not to touch it. 1109 01:47:16,601 --> 01:47:20,641 A few drops of acid will do to melt the lock on the safe deposit door. 1110 01:47:31,281 --> 01:47:34,241 Have you calculated how long it'll take to flood the vault? 1111 01:47:34,601 --> 01:47:37,081 The flow of water is 5,000 litres per minute. 1112 01:47:47,161 --> 01:47:50,921 The volume of the cistern and vault is 700 cubic metres. 1113 01:47:51,081 --> 01:47:53,921 - It'll take two and a half hours. - Doesn't that worry you? 1114 01:48:02,441 --> 01:48:06,361 Trapped in there for two and a half hours without knowing what's going on outside. 1115 01:48:06,521 --> 01:48:07,441 You're wrong. 1116 01:48:07,721 --> 01:48:09,881 I know exactly what'll be happening outside. 1117 01:48:10,841 --> 01:48:13,721 There isn't anything I haven't taken into consideration. 1118 01:48:33,921 --> 01:48:35,161 Good evening, ma'am. 1119 01:48:38,081 --> 01:48:39,761 Were you looking for this? 1120 01:48:39,921 --> 01:48:42,761 No, Inspector, there must be some kind of misunderstanding. 1121 01:48:42,961 --> 01:48:44,601 Don't lie to me, ma'am. 1122 01:48:44,761 --> 01:48:47,681 We caught you with your hands behind the radiator. 1123 01:48:47,841 --> 01:48:50,161 I don't know why you acted so foolishly, 1124 01:48:50,321 --> 01:48:53,041 but it's obvious that you know many of your boss's secrets. 1125 01:48:53,201 --> 01:48:55,161 Whether you are also his accomplice remains to be seen. 1126 01:48:55,321 --> 01:48:59,721 I'm nobody's accomplice! Search my house, check my bank account. 1127 01:48:59,881 --> 01:49:02,921 - I never took anything! - Blackmail is a crime. 1128 01:49:03,601 --> 01:49:05,561 You knew about it, but didn't report it. 1129 01:49:05,721 --> 01:49:07,921 How could I? I'm his secretary. 1130 01:49:09,161 --> 01:49:12,161 Besides, it would've been my word against the Deputy Minister's. 1131 01:49:13,761 --> 01:49:16,761 You removed this from the safe so that we wouldn't find it. 1132 01:49:21,121 --> 01:49:24,001 Yes... Yes, I'm sorry. 1133 01:49:24,881 --> 01:49:28,481 I panicked, I was afraid of getting dragged into it. 1134 01:49:28,881 --> 01:49:31,681 I was stupid. Really stupid. 1135 01:49:36,881 --> 01:49:38,801 What else is missing from the safe? 1136 01:49:40,441 --> 01:49:42,001 You know, don't you? 1137 01:49:42,721 --> 01:49:44,761 You know what Diabolik took. 1138 01:49:48,041 --> 01:49:52,081 I don't know if he took anything else, but of one thing I'm sure: a key. 1139 01:49:52,521 --> 01:49:53,841 A key to what? 1140 01:49:54,321 --> 01:49:56,401 I don't understand why you refuse my help. 1141 01:49:56,561 --> 01:49:58,081 You're not ready yet. 1142 01:49:58,241 --> 01:50:00,561 I'm not ready? Sorry for reminding you, 1143 01:50:00,721 --> 01:50:03,241 but if you still have your head it's thanks to me. 1144 01:50:03,401 --> 01:50:06,481 I've planned for every eventuality, I don't need anyone's help. 1145 01:50:09,561 --> 01:50:11,601 What's my role supposed to be? 1146 01:50:12,121 --> 01:50:14,441 The good wife who waits for you at home? 1147 01:50:15,881 --> 01:50:17,681 What if the police chase you? 1148 01:50:17,841 --> 01:50:20,321 Only one policeman can cause me any trouble. 1149 01:50:20,481 --> 01:50:23,001 That's Ginko. But right now, he's in Clerville. 1150 01:50:23,161 --> 01:50:25,481 - Damn witch! - Contain yourself, Palmer. 1151 01:50:25,641 --> 01:50:27,521 Contain myself? How, Inspector? 1152 01:50:27,681 --> 01:50:30,161 If only she'd told us earlier that Diabolik had taken the key 1153 01:50:30,321 --> 01:50:32,801 to a safe deposit box in the Central Bank of Ghenf! 1154 01:50:32,961 --> 01:50:35,961 - She's made us lose days on him! - We're still in time. 1155 01:50:36,121 --> 01:50:39,281 If Diabolik had pulled off the heist, we would've heard by now. 1156 01:50:39,761 --> 01:50:41,641 You're right, Inspector, as always. 1157 01:50:45,001 --> 01:50:47,041 - What are you doing? - Calling the bank. 1158 01:50:47,201 --> 01:50:49,601 The security guards will still be inside, we have to warn them. 1159 01:50:49,761 --> 01:50:51,681 Palmer, haven't you understood yet? 1160 01:50:53,561 --> 01:50:55,921 Diabolik is capable of taking anyone's place. 1161 01:50:56,081 --> 01:50:58,161 It could be him answering the phone! 1162 01:50:58,321 --> 01:51:01,201 - What about warning the Ghenf Police? - Everyone stays in the dark. 1163 01:51:01,361 --> 01:51:04,081 - He can't discover that we know. - So what are we going to do? 1164 01:51:04,241 --> 01:51:06,441 Put a team together, we're going to Ghenf. 1165 01:51:55,841 --> 01:51:57,241 When the alarm sounds, 1166 01:51:57,401 --> 01:52:00,241 the guards will check the monitors and think... 1167 01:52:01,561 --> 01:52:03,761 There's a leak, the vault's flooding! 1168 01:52:04,041 --> 01:52:05,601 And they'll deactivate the alarm. 1169 01:52:05,801 --> 01:52:07,441 - Will I turn off the alarm? - Yes. 1170 01:52:26,921 --> 01:52:27,881 Hello? 1171 01:52:28,761 --> 01:52:30,721 What?! Sweet Jesus! 1172 01:52:31,561 --> 01:52:34,721 Call the fire brigade, at once! I'll be there as soon as I can. 1173 01:52:35,601 --> 01:52:38,961 The fire brigade will arrive after at most 15 to 20 minutes. 1174 01:53:07,001 --> 01:53:10,281 Lord above, this is a leak of biblical proportions! 1175 01:53:10,441 --> 01:53:13,561 A pipe must have burst in the toilet located inside the vault. 1176 01:53:13,721 --> 01:53:16,881 Do you reckon? It seems a tad excessive for a toilet! 1177 01:53:17,041 --> 01:53:20,401 But it can't be coming from outside. The vault is completely sealed. 1178 01:53:20,561 --> 01:53:22,921 Solid steel, one metre thick. It's impossible. 1179 01:53:23,081 --> 01:53:24,761 In any case, we'll have to get a move on. 1180 01:53:24,921 --> 01:53:28,681 At this rate, the water level will be above the vault door within the hour. 1181 01:53:28,841 --> 01:53:30,881 We won't be able to open it without flooding the bank. 1182 01:53:31,041 --> 01:53:33,361 Don't worry, the manager will soon be here. 1183 01:53:33,761 --> 01:53:37,921 The only person able to open the vault door at night is the manager. 1184 01:53:38,081 --> 01:53:40,281 But I've made sure she won't get there in time. 1185 01:54:10,081 --> 01:54:12,121 The final problem is the monitors. 1186 01:54:14,401 --> 01:54:16,201 But the water will take care of them. 1187 01:54:18,321 --> 01:54:19,721 Lord above! 1188 01:54:21,321 --> 01:54:24,281 The water must have reached the fuse box inside the vault 1189 01:54:24,441 --> 01:54:27,281 and short-circuited the cameras. 1190 01:54:44,641 --> 01:54:47,881 With the cameras out of commission I can enter without being seen. 1191 01:54:49,441 --> 01:54:52,681 I'll have all the time I need to force open the safe deposit box, 1192 01:54:52,841 --> 01:54:54,761 without raising any suspicions. 1193 01:55:46,521 --> 01:55:49,481 Inspector Ginko, Clerville Police Force. What's going on? 1194 01:55:49,641 --> 01:55:50,881 Logan, Fire Chief. 1195 01:55:51,041 --> 01:55:53,881 An accident, Inspector. The bank's vault has flooded. 1196 01:55:54,041 --> 01:55:56,201 - Are you the night watchmen? - Yes, Inspector. 1197 01:55:56,361 --> 01:55:59,481 - Why aren't you in front of the monitors? - The cameras short-circuited. 1198 01:56:01,161 --> 01:56:03,841 Inspector, my men and I are going down into the tunnels. 1199 01:56:04,001 --> 01:56:07,201 - No, it could be dangerous. - Dangerous, in what way? 1200 01:56:07,361 --> 01:56:09,041 You could meet Diabolik. 1201 01:56:10,441 --> 01:56:11,601 Lord above! 1202 01:56:11,881 --> 01:56:13,681 But, Inspector, Diabolik's dead! 1203 01:56:13,841 --> 01:56:16,561 That's what we let people believe in order to catch him. 1204 01:56:16,961 --> 01:56:18,361 This is his work. 1205 01:56:18,681 --> 01:56:20,041 He's emptying the vault. 1206 01:56:29,321 --> 01:56:32,201 - Get me the Ghenf Police. - At once. 1207 01:56:33,081 --> 01:56:34,521 This is Ghenf Central. 1208 01:56:34,681 --> 01:56:38,241 Send all available men to the Central Bank, now! 1209 01:56:49,521 --> 01:56:50,681 She's here! 1210 01:56:54,401 --> 01:56:55,841 You're finally here, ma'am. 1211 01:56:56,001 --> 01:56:57,921 Diabolik isn't dead, he's emptying the vault! 1212 01:56:58,201 --> 01:56:59,441 Sweet Jesus! 1213 01:57:24,761 --> 01:57:27,761 Diabolik is inside here. You need to get that into your heads! 1214 01:57:27,921 --> 01:57:31,121 Inspector, if we open this door, the whole bank will be flooded. 1215 01:57:31,281 --> 01:57:34,481 - We can't have that! - We'll pay for the damage, all right? 1216 01:57:34,921 --> 01:57:38,041 - Inspector, there's another problem. - Which is? 1217 01:57:38,201 --> 01:57:42,441 Whoever opens this door will be hit by a wave of such magnitude, 1218 01:57:42,601 --> 01:57:45,521 that they risk serious injury, or even death! 1219 01:57:45,681 --> 01:57:47,481 - Precisely! - All right. 1220 01:57:48,201 --> 01:57:50,961 Then get me a map of the water tunnels in this area, 1221 01:57:51,121 --> 01:57:53,001 with all the manholes indicated. 1222 01:57:53,721 --> 01:57:55,281 Can you do that? 1223 01:57:57,121 --> 01:57:58,001 Certainly, sir. 1224 01:58:17,401 --> 01:58:18,921 Good wife, my ass! 1225 01:58:28,921 --> 01:58:33,041 This is my city and these are my men, don't tell me what to do! 1226 01:58:33,561 --> 01:58:37,041 Inspector Driskell, if you send your men into the tunnels, 1227 01:58:37,401 --> 01:58:40,681 Diabolik will kill them before they even realise what's going on. 1228 01:58:41,121 --> 01:58:43,841 Unlike you, I'm not afraid of Diabolik. 1229 01:58:44,361 --> 01:58:46,841 We have him trapped, he can't escape. 1230 01:58:47,881 --> 01:58:50,961 As you wish. But be prepared to count the bodies. 1231 01:58:55,641 --> 01:58:57,361 And what do you suggest? 1232 01:58:58,401 --> 01:59:01,721 Diabolik doesn't know we're here. We wait for him to resurface. 1233 01:59:13,841 --> 01:59:16,641 This is a map of the water system around the bank. 1234 01:59:17,121 --> 01:59:20,441 Diabolik has to come out through one of these manholes. 1235 01:59:21,161 --> 01:59:23,401 - Do you want them all watched? - Yes. 1236 01:59:23,721 --> 01:59:26,241 Two men at every manhole, ready to shoot. 1237 01:59:26,401 --> 01:59:29,161 And place roadblocks on all access routes. 1238 01:59:29,561 --> 01:59:30,721 Agreed. 1239 01:59:30,881 --> 01:59:31,881 - Florian. - Inspector. 1240 01:59:32,041 --> 01:59:33,841 Take a man and watch the seafront. 1241 01:59:34,001 --> 01:59:35,801 Remember, absolutely no one gets by. 1242 01:59:53,201 --> 01:59:55,921 - Excuse me, Officer... - I'm sorry, miss, you can't pass. 1243 01:59:56,081 --> 01:59:58,281 - You'll have to turn back. - Hold on, that's Eva Kant! 1244 02:00:37,121 --> 02:00:41,321 It was an honour to watch you at work, Inspector Ginko. 1245 02:00:46,561 --> 02:00:47,721 Men! 1246 02:00:48,521 --> 02:00:49,721 Let's roll! 1247 02:00:50,441 --> 02:00:51,521 Ginko. 1248 02:01:21,561 --> 02:01:25,121 - Driskell here, who's this? - Dalton, Inspector. 1249 02:01:25,281 --> 02:01:26,761 We've a broken streetlamp here. 1250 02:01:26,921 --> 02:01:27,841 You don't say! 1251 02:01:28,001 --> 02:01:31,721 While you're at it, make sure nobody has dropped any rubbish on the ground! 1252 02:01:31,881 --> 02:01:33,401 What's going on, Driskell? 1253 02:01:33,561 --> 02:01:36,321 Nothing, one of my men says there's a broken streetlamp. 1254 02:01:37,961 --> 02:01:39,601 Let me talk to him. 1255 02:01:40,401 --> 02:01:42,361 This is Ginko. What's your location? 1256 02:01:42,601 --> 02:01:45,201 On the wharf, to the left of the bank. 1257 02:01:46,601 --> 02:01:49,961 Hold your position, I'll be right there. Palmer, you stay here. 1258 02:01:50,121 --> 02:01:52,041 - I'll come with you, Inspector. - I said stay here. 1259 02:01:52,201 --> 02:01:54,721 What's the problem, Inspector? Streetlamps get broken! 1260 02:01:54,881 --> 02:01:57,001 Or someone wants it not to be lit! 1261 02:01:57,601 --> 02:01:59,961 - Do you think it was Diabolik? - I don't know. 1262 02:02:00,241 --> 02:02:03,401 But I'd better take a look. You're in charge while I check it out. 1263 02:02:53,001 --> 02:02:54,401 Did you hear that? 1264 02:03:01,281 --> 02:03:02,121 Hey! 1265 02:03:09,601 --> 02:03:10,521 Freeze! 1266 02:03:19,121 --> 02:03:20,521 The mask. 1267 02:03:31,481 --> 02:03:32,641 It's over. 1268 02:03:34,521 --> 02:03:36,841 You wouldn't shoot an unarmed man. 1269 02:03:38,361 --> 02:03:39,401 You're right. 1270 02:03:39,841 --> 02:03:41,761 I'm not a killer like you. 1271 02:03:42,441 --> 02:03:46,201 No, you let the guillotine do your dirty work. 1272 02:03:46,881 --> 02:03:49,521 I don't like it, but that's the law. 1273 02:03:50,241 --> 02:03:51,321 Your law. 1274 02:03:51,481 --> 02:03:52,561 Everyone's. 1275 02:03:53,281 --> 02:03:55,681 Every citizen, every human being. 1276 02:03:56,201 --> 02:03:57,481 Not mine. 1277 02:03:58,001 --> 02:03:59,681 And that's your downfall. 1278 02:04:00,041 --> 02:04:02,441 You're destined to fail because you're alone. 1279 02:04:06,761 --> 02:04:08,081 Don't move! 1280 02:04:12,561 --> 02:04:14,721 That's where you're wrong, Inspector. 1281 02:04:15,681 --> 02:04:17,161 I'm not alone. 1282 02:04:25,401 --> 02:04:26,801 Now I've got Eva. 1283 02:04:44,361 --> 02:04:45,521 Start the motor. 1284 02:05:22,321 --> 02:05:23,561 Bastard. 1285 02:05:24,801 --> 02:05:26,121 I'll get you. 1286 02:05:26,281 --> 02:05:27,481 Inspector! 1287 02:05:29,681 --> 02:05:30,841 Inspector! 1288 02:06:17,961 --> 02:06:20,201 Have you decided what to wear tonight? 1289 02:06:24,561 --> 02:06:25,721 Not yet. 1290 02:06:28,841 --> 02:06:30,201 What do you suggest? 1291 02:06:31,201 --> 02:06:33,281 Something that goes with this. 1292 02:06:45,721 --> 02:06:47,601 Why should I wear a fake diamond? 1293 02:06:48,161 --> 02:06:49,641 Because it's not fake. 1294 02:06:56,681 --> 02:06:58,241 Where did you get it? 1295 02:06:58,881 --> 02:07:01,241 It was in Caron's safe deposit box. 1296 02:07:04,481 --> 02:07:05,921 Now I understand. 1297 02:07:06,561 --> 02:07:09,001 The surprise that would've left me breathless. 1298 02:07:09,681 --> 02:07:11,401 He bought it back. 1299 02:07:12,161 --> 02:07:13,481 That worm. 1300 02:07:25,001 --> 02:07:26,201 Why? 1301 02:07:28,041 --> 02:07:30,081 It belongs at the bottom of the sea. 1302 02:07:33,241 --> 02:07:34,961 It represented my past. 1303 02:07:35,841 --> 02:07:37,201 Now I've got you. 1304 02:07:48,201 --> 02:07:53,401 THE END 1305 02:09:36,641 --> 02:09:39,721 This film is loosely based on Diabolik No. 3 "THE KING OF TERROR" 1306 02:09:39,881 --> 02:09:41,561 by Angela and Luciana Giussani 1307 02:09:41,721 --> 02:09:43,681 and "THE KING OF TERROR-THE REMAKE" 1308 02:09:43,841 --> 02:09:45,601 by Mario Gomboli and Tito Faraci 1309 02:13:25,241 --> 02:13:31,241 THIS FILM IS DEDICATED TO ENZO FACCIOLO (RIP) 97137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.