Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,693 --> 00:00:29,283
Is there something going on, sir?
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,910
There's something bad going on.
3
00:01:15,825 --> 00:01:17,825
EPISODE 12
4
00:01:41,518 --> 00:01:43,348
I am okay now.
5
00:01:43,853 --> 00:01:45,193
The treatment is working.
6
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
That's a relief.
7
00:01:51,569 --> 00:01:53,819
But why are you wearing these clothes?
8
00:01:55,657 --> 00:01:56,827
Are you going somewhere?
9
00:01:59,202 --> 00:02:02,792
Right now we have completely
lost contact with Dr. Kang and Big Boss.
10
00:02:03,665 --> 00:02:07,085
Dr. Kang can't be reached and
is assumed to have been kidnapped,
11
00:02:08,086 --> 00:02:10,256
while Big Boss, who isn't taking calls...
12
00:02:11,506 --> 00:02:13,466
seems to have started a one-man operation.
13
00:02:16,344 --> 00:02:18,684
-So now...
-You said my gift was on the way...
14
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
Can I open that gift now?
15
00:02:56,467 --> 00:02:58,087
Keep this close to you.
16
00:02:58,928 --> 00:03:01,468
If you lose this, you know I have to
pay to get another.
17
00:03:05,268 --> 00:03:09,188
You know you have to come back, right?
18
00:03:15,486 --> 00:03:19,066
Starting now, we're beginning
an unauthorized black ops mission.
19
00:03:19,240 --> 00:03:22,330
We expect an armed clash
with armed gang members,
20
00:03:22,410 --> 00:03:24,080
and we have no backup.
21
00:03:24,495 --> 00:03:26,785
This is an out-of-uniform mission,
22
00:03:27,248 --> 00:03:28,958
and we may not come back alive.
23
00:03:29,667 --> 00:03:31,877
If you don't want to take part,
you are excused.
24
00:03:32,295 --> 00:03:34,625
-Any questions?
-No, sir.
25
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
Good. Break time is over.
26
00:03:39,844 --> 00:03:43,974
From this moment,
everyone is back on the Alpha Team.
27
00:06:09,035 --> 00:06:11,325
Take care of the kids.
28
00:06:50,785 --> 00:06:51,945
What are you doing here?
29
00:06:52,328 --> 00:06:55,118
What are you doing,
standing here alone with your hands up?
30
00:06:56,124 --> 00:06:58,044
I got all scared thinking I was all alone,
31
00:06:59,043 --> 00:07:01,503
but then I welcomed you with open arms.
32
00:07:01,587 --> 00:07:02,837
No need to be scared.
33
00:07:02,922 --> 00:07:05,632
All members of the Alpha Team
have come back from leave.
34
00:07:07,677 --> 00:07:10,637
I will thank everyone extensively
once we get back.
35
00:07:12,140 --> 00:07:15,600
Captain Big Boss here.
I am giving you my operation orders.
36
00:07:17,770 --> 00:07:21,230
Piccolo, Harry Potter,
keep the children safe,
37
00:07:21,315 --> 00:07:22,895
and take them out of here quickly.
38
00:07:22,984 --> 00:07:24,284
Yes, sir.
39
00:07:24,986 --> 00:07:30,656
Wolf and Snoopy will be
on the hostage rescue mission with me.
40
00:07:30,741 --> 00:07:32,291
-Yes, sir.
-Yes, sir.
41
00:07:33,619 --> 00:07:34,619
What?
42
00:07:34,829 --> 00:07:37,419
Who started what mission?
43
00:07:37,707 --> 00:07:41,707
At 20:20 our time, the Republic of Korea's
Special Forces team is
44
00:07:42,378 --> 00:07:44,048
on an unofficial black ops mission--
45
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
Lt. General Yoon!
46
00:07:45,923 --> 00:07:47,803
Now with whose permission...
47
00:07:48,885 --> 00:07:50,925
This is driving me nuts.
48
00:07:51,220 --> 00:07:55,310
The U.S. Army has promised to rescue
the hostage within 24 hours.
49
00:07:55,391 --> 00:07:58,691
The Korean army went to rescue
a Korean national.
50
00:07:58,769 --> 00:08:00,479
There's no reason to not understand.
51
00:08:00,730 --> 00:08:03,690
This isn't just a simple
civilian hostage situation.
52
00:08:04,275 --> 00:08:07,145
What if our military gets involved
and ruins the CIA operation?
53
00:08:07,820 --> 00:08:09,910
Who will be responsible for that?
54
00:08:09,989 --> 00:08:12,659
I am fully aware of
the diplomatic stance--
55
00:08:12,742 --> 00:08:14,372
Stop interrupting me.
56
00:08:15,036 --> 00:08:18,706
This is a national security matter
that has to be delicately handled
57
00:08:18,789 --> 00:08:20,579
in a political and diplomatic way.
58
00:08:21,459 --> 00:08:24,629
So let's just leave the hostage rescue
operation to the U.S. Army
59
00:08:24,712 --> 00:08:28,512
while we maintain our security
and control the press--
60
00:08:28,591 --> 00:08:31,341
Hey, you. Mister politician, over there.
61
00:08:35,431 --> 00:08:37,521
What did you say just now?
62
00:08:38,976 --> 00:08:40,896
I heard it wrong, right?
63
00:08:41,437 --> 00:08:44,317
If you heard it wrong,
listen carefully one more time.
64
00:08:45,608 --> 00:08:47,898
To you people, maybe national security
65
00:08:48,194 --> 00:08:51,364
means governing from a secret room
and diplomatic verbiage you spew out
66
00:08:51,447 --> 00:08:53,027
in front of a camera,
67
00:08:53,658 --> 00:08:57,748
but to my teams, it's a country
they dedicate their youth to protecting
68
00:08:57,828 --> 00:09:01,078
and a duty and order they carry out
by putting their lives on the line!
69
00:09:01,958 --> 00:09:05,418
The reason they answer the call,
without recognition or honor,
70
00:09:05,503 --> 00:09:10,423
even when they get captured
or killed during a mission is because
71
00:09:10,841 --> 00:09:15,141
they firmly believe a Korean national's
life is national security itself.
72
00:09:18,266 --> 00:09:21,726
As the Chief Commander, I will take
full responsibility from this moment on,
73
00:09:21,811 --> 00:09:25,111
so you can carefully
pick out a tie to wear,
74
00:09:25,189 --> 00:09:28,149
gather up the reporters,
and engage in politics elegantly.
75
00:09:29,527 --> 00:09:30,697
Seriously.
76
00:09:32,196 --> 00:09:33,986
You taking responsibility means
77
00:09:34,865 --> 00:09:37,985
you can cast aside your uniform, right?
78
00:09:39,829 --> 00:09:43,079
If it's honorable, anytime.
79
00:09:52,383 --> 00:09:54,053
Ye-hwa prepared this medicine.
80
00:09:54,552 --> 00:09:56,102
She said it will help you recover.
81
00:09:56,637 --> 00:09:58,307
She said to drink it down in one go.
82
00:10:04,270 --> 00:10:06,560
I'm making too many people worry.
83
00:10:12,778 --> 00:10:16,778
Although this is not something
to discuss with someone who nearly died...
84
00:10:18,993 --> 00:10:21,163
Did something really happen
to Team Leader Kang?
85
00:10:21,245 --> 00:10:23,205
Have you heard
from Sgt. First Class Seo?
86
00:10:23,289 --> 00:10:25,289
Was Dr. Kang really kidnapped?
87
00:10:25,374 --> 00:10:27,884
Did Captain Yoo and them
go to rescue Dr. Kang?
88
00:10:28,669 --> 00:10:30,249
Please do not worry.
89
00:10:30,963 --> 00:10:34,593
He will definitely rescue her...
using whatever method.
90
00:10:36,594 --> 00:10:37,894
What method?
91
00:10:39,180 --> 00:10:40,930
You don't want to know.
92
00:11:23,599 --> 00:11:25,479
I think he's still inside the building.
93
00:11:25,559 --> 00:11:26,809
Let's move quickly.
94
00:11:28,562 --> 00:11:29,902
Start the mission.
95
00:12:19,572 --> 00:12:21,952
All snipers on standby.
96
00:12:22,700 --> 00:12:25,910
Wolf transmitting. I got his location.
97
00:12:32,501 --> 00:12:35,251
Hold. Hold! All marksman hold your fire!
98
00:12:37,631 --> 00:12:43,181
Snoopy, do you recognize
the bomb type attached to the hostage?
99
00:12:43,345 --> 00:12:46,055
From the looks of it,
it looks like a time bomb vest.
100
00:12:46,724 --> 00:12:49,524
As soon as he let's go
of the detonator, the bomb will go off.
101
00:12:49,602 --> 00:12:51,562
How about just cutting off his wrist...
102
00:12:51,645 --> 00:12:54,855
Please hold! If you shoot the target,
the vest will explode.
103
00:12:55,316 --> 00:12:57,736
-Is there no other way?
- I will go over there now.
104
00:13:42,196 --> 00:13:46,526
There's a wireless transmitter connected
to the detonator, so buy us more time.
105
00:14:29,785 --> 00:14:31,155
Left shoulder has the trigger.
106
00:14:31,912 --> 00:14:35,712
Faint green light on the shoulder
to the right. I am sure of it.
107
00:14:47,803 --> 00:14:49,013
I'm sorry for being late.
108
00:14:51,765 --> 00:14:54,515
Don't move. Just stay where you are.
109
00:14:57,146 --> 00:14:58,556
You believe me, right?
110
00:15:01,317 --> 00:15:02,857
Be sure not to move.
111
00:15:09,617 --> 00:15:10,777
Take aim.
112
00:15:55,204 --> 00:15:58,714
-How much time is left?
-I can disarm it in one minute.
113
00:15:59,458 --> 00:16:00,708
Just don't move.
114
00:16:01,251 --> 00:16:02,671
It's not that I'm moving.
115
00:16:02,795 --> 00:16:04,705
I'm trying not to move, but...
116
00:16:04,797 --> 00:16:07,087
Look at me. Look me in the eyes.
117
00:16:10,886 --> 00:16:13,716
Do you remember when I pulled the prank
with the landmine?
118
00:16:15,265 --> 00:16:17,885
You told me to bring a professional then.
119
00:16:19,019 --> 00:16:21,899
I've been in the military for 15 years,
including the academy,
120
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
and I've never seen a bomb
Staff Sergeant Choi could not disarm.
121
00:16:25,776 --> 00:16:27,436
He is the best in our army.
122
00:16:29,905 --> 00:16:31,365
So don't worry.
123
00:16:32,241 --> 00:16:34,201
You definitely won't die.
124
00:16:36,370 --> 00:16:40,500
But still...
there are only 30 seconds left.
125
00:16:40,624 --> 00:16:42,504
You two should go. Hurry!
126
00:16:43,836 --> 00:16:46,336
You have no idea what
we can do in 30 seconds.
127
00:16:49,383 --> 00:16:52,093
-I am done. I will take it off of her.
-See?
128
00:16:54,888 --> 00:16:57,598
I've removed the vest,
but I couldn't to stop the timer.
129
00:16:58,017 --> 00:16:59,227
It's going to explode.
130
00:16:59,309 --> 00:17:00,809
Take cover!
131
00:17:10,612 --> 00:17:12,162
Big Boss, to your left!
132
00:17:41,977 --> 00:17:43,557
Forget about this.
133
00:18:33,195 --> 00:18:34,605
Call from Korea, Captain.
134
00:18:36,323 --> 00:18:39,493
Solidarity. Captain Yoo Si-jin.
135
00:18:40,994 --> 00:18:42,914
Mission completed. I'm on my way back.
136
00:18:44,039 --> 00:18:47,249
The target has been shot,
and the hostage is safe.
137
00:18:50,504 --> 00:18:52,924
I will disconnect the radio
and be on standby.
138
00:18:53,757 --> 00:18:56,967
I will accept any necessary
disciplinary action.
139
00:18:58,053 --> 00:19:00,103
You worked hard to carry out the mission.
140
00:19:00,347 --> 00:19:04,477
There won't be a reward for your efforts,
but there will be no disciplinary action.
141
00:19:05,561 --> 00:19:08,361
-That will be your reward.
-Lieutenant General Yoon!
142
00:19:08,438 --> 00:19:11,068
Don't think about anything
and rest at ease. That is all.
143
00:19:12,943 --> 00:19:15,073
What a real screwed up unit.
144
00:19:18,198 --> 00:19:22,448
Can we put it in the minutes
that this mission was ordered by you?
145
00:19:23,287 --> 00:19:25,117
It would be my pleasure.
146
00:19:27,624 --> 00:19:32,344
A lot of problems will arise but the issue
of who's responsible will be resolved.
147
00:19:34,047 --> 00:19:36,047
The Blue House has been briefed already.
148
00:19:36,133 --> 00:19:39,473
Let's decide on the level of discipline
under diplomatic rapport--
149
00:19:41,680 --> 00:19:42,720
The President is here.
150
00:19:42,806 --> 00:19:44,096
-Right now?
-Yes.
151
00:19:44,183 --> 00:19:45,143
-Here?
-Yes.
152
00:19:50,397 --> 00:19:53,477
I've already been briefed on the way here.
Please sit.
153
00:19:56,111 --> 00:19:57,741
I heard the hostage is now safe.
154
00:19:58,155 --> 00:20:01,485
Yes, but the CIA
155
00:20:01,617 --> 00:20:05,447
is strongly protesting the solo mission
that was carried out.
156
00:20:06,622 --> 00:20:09,462
We have been put in an
awkward diplomatic situation.
157
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
This will be a burden
to trade negotiations.
158
00:20:12,753 --> 00:20:15,673
Before this becomes
a burden on an administrative level,
159
00:20:15,756 --> 00:20:20,086
you must strongly penalize the person
who gave the order for this mission.
160
00:20:22,012 --> 00:20:23,142
Should I?
161
00:20:26,016 --> 00:20:29,136
I am Special Forces Commander,
Lieutenant General Yoon Gil-joon.
162
00:20:30,187 --> 00:20:31,437
I am in agreement.
163
00:20:32,481 --> 00:20:35,481
I will take all of the responsibility.
164
00:20:35,984 --> 00:20:37,244
I think differently.
165
00:20:39,071 --> 00:20:41,321
What kind of responsibility
should you take
166
00:20:41,406 --> 00:20:44,116
for a successfully completed
hostage rescue mission?
167
00:20:45,410 --> 00:20:49,210
The hostage is safe and the problem
is about politics and diplomacy.
168
00:20:49,915 --> 00:20:52,375
Then, that's my responsibility.
169
00:20:52,584 --> 00:20:55,004
I will take all of the responsibility.
170
00:20:56,088 --> 00:20:58,218
But, Mr. President--
171
00:20:58,298 --> 00:21:00,798
Please investigate and report
any expected issues
172
00:21:00,884 --> 00:21:02,764
from the foreign security affairs team.
173
00:21:08,558 --> 00:21:11,688
Thank you for saving our citizen.
174
00:21:13,188 --> 00:21:18,188
And thank you for getting everyone back
without a single one hurt.
175
00:23:06,009 --> 00:23:08,759
This is my first time
seeing a gunshot wound.
176
00:23:08,845 --> 00:23:12,055
Coming out into this wide world,
I sure am seeing all kinds of things.
177
00:23:12,349 --> 00:23:15,139
-I think you'll need a few stitches.
-Right.
178
00:23:16,061 --> 00:23:18,481
Bite down on this,
and get a bottle of vodka.
179
00:23:18,730 --> 00:23:21,360
Your homeland
will remember your sacrifice.
180
00:23:22,442 --> 00:23:24,242
Why?
181
00:23:24,694 --> 00:23:27,994
This is how a gunshot wound is
taken care of. Haven't you watched movies?
182
00:23:28,073 --> 00:23:32,083
In a horror movie, you know that noisy
doctors like you die first?
183
00:23:32,160 --> 00:23:33,080
You bite the pen.
184
00:23:39,709 --> 00:23:41,289
You've gone through a lot.
185
00:23:42,712 --> 00:23:43,842
I was worried about you.
186
00:23:44,840 --> 00:23:46,470
What do I do?
187
00:23:46,550 --> 00:23:48,640
-Make her bite on to it first.
-Hey!
188
00:23:52,681 --> 00:23:57,731
One! Two! Three! Four!
189
00:23:58,603 --> 00:24:01,363
One, two, three, four.
190
00:24:01,440 --> 00:24:04,530
One, two, three, four.
191
00:24:04,901 --> 00:24:08,611
While running, you will sing an army song!
The army song is "A cool man!"
192
00:24:08,697 --> 00:24:10,157
-A cool!
-A cool!
193
00:24:10,240 --> 00:24:11,740
-Man!
-Man!
194
00:24:11,867 --> 00:24:14,657
There are so many!
195
00:24:18,707 --> 00:24:21,077
He's so tall!
196
00:24:22,377 --> 00:24:23,707
Sergeant First Class Seo!
197
00:24:25,380 --> 00:24:26,970
Can you come see me for a bit?
198
00:24:30,302 --> 00:24:31,262
Yes.
199
00:24:32,304 --> 00:24:36,684
After watching and enduring it many times,
I am saying this as an intellectual.
200
00:24:37,434 --> 00:24:40,024
Why do you have to do those
obscene things every day?
201
00:24:40,103 --> 00:24:41,813
It's so harmful, seriously!
202
00:24:48,862 --> 00:24:49,952
Sgt. First Class Seo.
203
00:24:51,198 --> 00:24:52,318
Sgt. First Class Seo!
204
00:25:19,434 --> 00:25:21,444
How's your wound?
205
00:25:23,313 --> 00:25:26,823
I couldn't ask you yesterday, I wasn't
thinking straight. How is Fatima?
206
00:25:27,817 --> 00:25:28,817
She's okay.
207
00:25:30,070 --> 00:25:32,660
She's being treated at
headquarters emergency center.
208
00:25:33,448 --> 00:25:35,028
They say she looks good.
209
00:25:36,701 --> 00:25:37,701
Is that true?
210
00:25:38,495 --> 00:25:39,695
What do you mean?
211
00:25:40,163 --> 00:25:42,373
You seem to lie to me often.
212
00:25:46,086 --> 00:25:49,166
You told me you sent the Phantom Village
kids to a safe place.
213
00:25:50,048 --> 00:25:52,218
But those children were all there.
214
00:25:56,763 --> 00:25:58,523
I'm sorry for lying.
215
00:26:00,392 --> 00:26:02,102
I did it in case you were worried.
216
00:26:03,979 --> 00:26:09,529
So what other lies did you tell me
in case I was worried?
217
00:26:13,863 --> 00:26:15,493
How did you get this?
218
00:26:16,658 --> 00:26:18,118
While shoveling at the unit.
219
00:26:18,326 --> 00:26:21,116
Are you okay? Did anyone get hurt?
220
00:26:21,204 --> 00:26:22,834
It was just a car accident.
221
00:26:22,914 --> 00:26:24,624
Everyone must have been surprised.
222
00:26:24,708 --> 00:26:26,248
Can I ask what happened?
223
00:26:27,252 --> 00:26:29,462
Something came up,
I have to go to headquarters.
224
00:26:30,797 --> 00:26:32,757
There are...
225
00:26:35,385 --> 00:26:36,595
no other lies.
226
00:26:39,472 --> 00:26:40,642
Liar.
227
00:26:46,062 --> 00:26:48,322
What is behind the lies you just told me?
228
00:26:51,568 --> 00:26:53,448
I finally understand it now.
229
00:26:54,446 --> 00:26:56,316
The lies you tell
230
00:26:57,365 --> 00:27:02,285
are not lies that I can challenge,
fight about, or whine about breaking up.
231
00:27:04,289 --> 00:27:08,499
Behind the lies you tell,
someone's life depends on them,
232
00:27:09,294 --> 00:27:13,174
politics and diplomacy get involved,
and the country takes actions about it.
233
00:27:14,257 --> 00:27:20,347
And your jokes were made
to hide those unspeakable things.
234
00:27:22,849 --> 00:27:27,689
In the future, you will continue to joke
in order to hide those unspeakable things,
235
00:27:27,771 --> 00:27:29,811
and I won't be able to believe them.
236
00:27:29,898 --> 00:27:34,438
In the end there won't be anything
to talk about between us.
237
00:27:39,157 --> 00:27:41,907
I just want to talk about
238
00:27:41,993 --> 00:27:45,543
how I got mad in the morning
because of someone's crappy parking job,
239
00:27:45,622 --> 00:27:49,382
how I wavered between eating kimchi stew
or bean paste stew for lunch,
240
00:27:51,086 --> 00:27:54,046
or how I got frustrated because
I didn't get my delivery on time.
241
00:27:54,130 --> 00:27:57,760
I just want to talk about
those little things...
242
00:28:00,970 --> 00:28:02,260
Then talk about them.
243
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Every word from you is important to me.
244
00:28:09,813 --> 00:28:10,983
I know.
245
00:28:12,941 --> 00:28:14,441
I believe you,
246
00:28:15,694 --> 00:28:16,704
but...
247
00:28:19,989 --> 00:28:22,119
I can't say those things to a person
248
00:28:24,494 --> 00:28:26,374
who blocks a bullet with his body.
249
00:28:35,755 --> 00:28:37,795
Do you want to break up with me?
250
00:28:45,306 --> 00:28:47,766
I'm considering whether or not...
251
00:28:50,270 --> 00:28:51,440
I can handle you.
252
00:31:03,903 --> 00:31:07,413
The patients will leave two days before
the medical team on Wednesday.
253
00:31:07,490 --> 00:31:09,530
We will be taking the Friday night flight.
254
00:31:09,617 --> 00:31:12,287
So, the Haesung Hospital Volunteer team
255
00:31:12,370 --> 00:31:15,210
officially disbands on Thursday.
256
00:31:17,000 --> 00:31:18,750
We're really going.
257
00:31:19,002 --> 00:31:21,212
Say it honestly.
Are we fired or disbanded?
258
00:31:21,296 --> 00:31:22,626
Why? Are you sad?
259
00:31:22,714 --> 00:31:24,674
You were the one
who wanted to go so badly.
260
00:31:24,757 --> 00:31:27,387
That's true,
but I'm not super excited about this.
261
00:31:27,468 --> 00:31:28,388
Am I the only one?
262
00:31:29,387 --> 00:31:32,927
Me, too. I feel weird.
263
00:31:34,475 --> 00:31:36,305
Me, too. Well...
264
00:31:40,106 --> 00:31:41,516
Then should we go?
265
00:31:41,983 --> 00:31:44,443
This is our last round in Uruk.
266
00:31:56,497 --> 00:31:58,787
First Lt. Yoon, you are indeed a soldier.
267
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
How are you recovering so fast?
268
00:32:00,418 --> 00:32:02,958
Why are you asking how?
It's because I'm young.
269
00:32:04,255 --> 00:32:05,835
Hearing you talk, you're recovered.
270
00:32:06,424 --> 00:32:09,514
After two days of being stable,
you can be discharged.
271
00:32:12,263 --> 00:32:14,313
I understand, so please stand still.
272
00:32:14,515 --> 00:32:16,385
Who is treating whom right now?
273
00:32:17,101 --> 00:32:18,481
What are you doing?
274
00:32:18,853 --> 00:32:20,363
Are you taking your medicine?
275
00:32:20,563 --> 00:32:22,693
Change the dressing
so it doesn't get infected.
276
00:32:22,774 --> 00:32:24,694
You can shower after two days.
277
00:32:25,610 --> 00:32:26,990
You can be discharged.
278
00:32:32,659 --> 00:32:36,619
Starting tomorrow, please prepare porridge
for his meals and adjust his antibiotics.
279
00:32:37,789 --> 00:32:40,249
You have passed the critical stage.
280
00:32:40,333 --> 00:32:43,003
But because of you,
many people almost died.
281
00:32:43,711 --> 00:32:45,841
You will be summoned in South Korea,
282
00:32:45,922 --> 00:32:48,472
so I hope you get
the punishment you deserve.
283
00:32:48,925 --> 00:32:52,345
Diamonds... My diamonds...
284
00:32:53,471 --> 00:32:57,311
Your diamonds have been turned over
to the U.S. You won't find them.
285
00:32:58,226 --> 00:33:00,186
I'm letting you know so you suffer.
286
00:33:09,821 --> 00:33:11,161
You don't hurt anywhere?
287
00:33:11,823 --> 00:33:15,203
You're the healthiest patient
who will return to Korea.
288
00:33:16,786 --> 00:33:18,826
If I go back to Korea,
it'll be cold, right?
289
00:33:20,123 --> 00:33:21,333
I don't like the cold.
290
00:33:22,125 --> 00:33:25,165
Doctor! Doctor!
291
00:33:25,253 --> 00:33:27,423
This fax came.
292
00:33:27,588 --> 00:33:29,548
It says something about Dr. Lee Chi-hoon.
293
00:33:29,757 --> 00:33:31,047
The results must be back.
294
00:33:31,426 --> 00:33:35,046
Wait! Can you give that to me?
295
00:33:42,854 --> 00:33:45,694
You shouldn't be in here.
296
00:33:45,773 --> 00:33:47,573
We're all returning to Korea.
297
00:33:47,650 --> 00:33:49,440
Doctors and patients, everyone.
298
00:33:50,695 --> 00:33:52,565
Good for you, you won't see me anymore.
299
00:33:59,412 --> 00:34:00,292
I didn't get it.
300
00:34:02,623 --> 00:34:04,293
I didn't get it! I'm not dying!
301
00:34:05,001 --> 00:34:06,421
You like that you're not dying?
302
00:34:15,762 --> 00:34:16,802
Me, too.
303
00:34:19,348 --> 00:34:21,638
I like it, too!
That you're not dying, Doctor!
304
00:34:27,190 --> 00:34:29,110
-Thank you.
-Don't say thank you.
305
00:34:29,317 --> 00:34:32,277
You don't have to say sorry, either,
because I won't say it.
306
00:34:58,012 --> 00:34:59,562
Ah, you scared me!
307
00:35:02,308 --> 00:35:03,558
When did you come here?
308
00:35:04,519 --> 00:35:06,099
Did you walk here alone again?
309
00:35:08,564 --> 00:35:10,324
You're all healed.
310
00:35:11,150 --> 00:35:13,360
I'm not sick anymore. I'm all better.
311
00:35:13,945 --> 00:35:17,365
Ah, wait here for a bit!
I will give you something.
312
00:35:20,827 --> 00:35:23,867
When you grow big, wear it.
I'm giving them to you.
313
00:35:23,996 --> 00:35:26,116
And when you need money, sell them.
314
00:35:27,333 --> 00:35:29,883
There are less than
50 pairs of these in the world.
315
00:35:29,961 --> 00:35:31,551
Not this.
316
00:35:31,671 --> 00:35:32,671
A goat...
317
00:35:32,755 --> 00:35:34,545
I know, kid!
318
00:35:34,632 --> 00:35:36,552
I will miss you, too. But...
319
00:35:36,843 --> 00:35:38,763
Blakey is the name of the village.
320
00:35:38,845 --> 00:35:41,425
-What is your real name?
-Buy me a goat.
321
00:35:41,889 --> 00:35:44,479
Not this. I want to raise a goat.
322
00:35:45,184 --> 00:35:47,274
Oh, Chwadi!
323
00:35:48,104 --> 00:35:49,524
That's your name.
324
00:35:49,605 --> 00:35:51,605
Yes, a goat.
325
00:35:52,024 --> 00:35:54,034
Buy me a goat.
326
00:35:54,277 --> 00:35:56,987
-I want to raise a goat.
-Okay.
327
00:35:57,321 --> 00:36:00,831
I know how you feel.
I'm also happy that I met you, kid!
328
00:36:03,286 --> 00:36:04,906
I will miss you a lot.
329
00:36:08,374 --> 00:36:10,674
Fool, don't think about repaying me.
330
00:36:12,670 --> 00:36:15,550
Just think for yourself, okay?
331
00:36:39,697 --> 00:36:41,817
Do you want to break up with me?
332
00:37:06,432 --> 00:37:09,352
Captain! Let's take one together.
333
00:37:13,231 --> 00:37:17,071
Kimchi. One, two three...
334
00:38:30,599 --> 00:38:32,179
You, too,
335
00:38:33,602 --> 00:38:35,192
should forget this.
336
00:39:17,980 --> 00:39:20,230
Do you want to have some coffee with me?
337
00:39:23,652 --> 00:39:25,612
Please make the coffee, Captain.
338
00:39:26,322 --> 00:39:27,742
I'll be at the cloisters.
339
00:40:27,758 --> 00:40:31,098
Before you arrived I made
two rounds at the Medi Cube.
340
00:40:34,515 --> 00:40:36,765
I was happy for First Lt. Yoon's
fast recovery.
341
00:40:38,644 --> 00:40:41,904
But when I was going to put my hair up,
there was no hair tie available.
342
00:40:42,565 --> 00:40:46,105
Even though I searched all over the place,
I couldn't find any.
343
00:40:47,153 --> 00:40:49,663
Naturally, hair ties are just expendable.
344
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
Starting from now on,
345
00:40:59,832 --> 00:41:02,382
I am going to tell you
all the trivial matters, too.
346
00:41:04,879 --> 00:41:07,799
What I mean is, I will try my best
to deal with the way you are.
347
00:41:08,090 --> 00:41:09,930
So you should also
348
00:41:11,260 --> 00:41:13,140
try your best to deal with my chattiness.
349
00:41:15,723 --> 00:41:19,143
But please promise me one thing in return.
350
00:41:22,480 --> 00:41:24,980
Please give me the right
to be insecure.
351
00:41:27,234 --> 00:41:32,574
All those times that you won't be
there can't be a constant insecurity.
352
00:41:33,449 --> 00:41:38,699
So when do something that should
really make me worry,
353
00:41:38,787 --> 00:41:39,997
then let me know.
354
00:41:41,457 --> 00:41:42,577
For example,
355
00:41:42,666 --> 00:41:45,586
if you tell me that you're going
to the department store,
356
00:41:46,545 --> 00:41:49,335
then I'll understand
that you're going on a difficult mission.
357
00:41:51,050 --> 00:41:53,970
When you're going to be
in a life or death situation,
358
00:41:54,553 --> 00:41:57,523
at least, make me laugh
and be oblivious.
359
00:42:05,606 --> 00:42:09,146
I will ask you one last question then.
360
00:42:12,488 --> 00:42:14,028
Is it me or the homeland?
361
00:42:16,450 --> 00:42:19,620
You have to give me a good answer
as this will be the only time I ask.
362
00:42:21,622 --> 00:42:22,872
It's Kang Mo-yeon for now.
363
00:42:24,041 --> 00:42:25,171
For now?
364
00:42:25,960 --> 00:42:28,000
You said that you will
only ask me this once.
365
00:42:28,254 --> 00:42:31,134
But that was before hearing,
It's Kang Mo-yeon "for now."
366
00:42:31,215 --> 00:42:34,465
-What will you do if I ask you twice?
-It will still be Kang Mo-yeon.
367
00:42:35,553 --> 00:42:36,553
Really?
368
00:42:38,639 --> 00:42:39,969
What about the homeland?
369
00:42:41,267 --> 00:42:44,727
The homeland doesn't get jealous.
It just trusts me.
370
00:42:45,688 --> 00:42:48,268
Why do I have to be in this kind of love?
371
00:42:48,357 --> 00:42:52,067
What kind of man has the homeland as a
mother-in-law and the nation as a sister?
372
00:43:03,038 --> 00:43:06,078
What you are worried about
will never happen, Dr. Kang.
373
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
I will promise you that.
374
00:43:13,716 --> 00:43:14,756
I don't know.
375
00:43:19,263 --> 00:43:20,473
You are so pretty.
376
00:43:20,681 --> 00:43:21,931
I already knew that.
377
00:43:40,951 --> 00:43:42,451
I am fine now.
378
00:43:42,536 --> 00:43:46,456
The fever has gone down,
and I'm super hungry right now.
379
00:43:48,000 --> 00:43:50,090
I want some chicken stew with ginseng.
380
00:43:50,169 --> 00:43:52,459
-Chicken stew with ginseng?
-And some pork belly.
381
00:43:53,297 --> 00:43:55,257
We can go eat that once we get to Korea.
382
00:43:55,341 --> 00:43:57,471
I also want a beer-soju cocktail.
383
00:43:57,551 --> 00:43:59,801
Since you want booze,
you must be feeling better.
384
00:44:00,429 --> 00:44:04,309
I'm realizing that all the things I happen
to like remind me of you.
385
00:44:04,600 --> 00:44:07,440
Chicken stew with ginseng, pork belly,
386
00:44:07,519 --> 00:44:10,019
beer-soju cocktail, and Seo Dae-young.
387
00:44:11,607 --> 00:44:14,937
That's so fascinating. The word
"fascinating" also makes me think of you.
388
00:44:15,402 --> 00:44:16,572
Con artist.
389
00:44:34,463 --> 00:44:35,553
I love you.
390
00:44:43,430 --> 00:44:46,180
Ah, seriously! Commander, sir...
391
00:44:46,767 --> 00:44:49,897
You put a soy sauce lid inside, sir!
392
00:44:49,978 --> 00:44:51,728
Oh, these weren't dates?
393
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
That's not edible!
394
00:44:54,483 --> 00:44:56,073
-Even when you cook it?
-Pardon?
395
00:44:56,151 --> 00:44:58,571
Put this in there.
When it's cooked, it's very tasty.
396
00:44:58,654 --> 00:45:00,994
Tasty, indeed.
You know what you're talking about.
397
00:45:01,156 --> 00:45:02,486
For goodness sake!
398
00:45:02,574 --> 00:45:04,794
Can the two of you get out of here,
please?
399
00:45:04,868 --> 00:45:08,038
This is all about the hard-working
hands and sincerity that goes in.
400
00:45:08,163 --> 00:45:11,293
-You just need to put this in to boil?
-That's right. That's right.
401
00:45:11,375 --> 00:45:12,705
Salt!
402
00:45:13,669 --> 00:45:15,589
Yes! That's right!
403
00:45:22,344 --> 00:45:23,394
There you go.
404
00:45:23,512 --> 00:45:26,222
Wow. This is so touching.
405
00:45:26,557 --> 00:45:28,477
You look really good in those aprons, too.
406
00:45:29,059 --> 00:45:32,689
Well, I am the type that likes to
make promises for the future.
407
00:45:32,813 --> 00:45:36,323
You two have used all your energy,
so we made this to regain your strength.
408
00:45:36,400 --> 00:45:37,650
I'm not sure if it's good.
409
00:45:38,068 --> 00:45:40,698
This is really delicious!
The seasoning is perfect, too!
410
00:45:40,779 --> 00:45:43,869
-For sure. This is Private Kim's work.
-Isn't that right?
411
00:45:43,949 --> 00:45:46,369
I will miss his cooking
when I go back to Korea.
412
00:45:46,452 --> 00:45:48,122
When I was receiving training,
413
00:45:48,203 --> 00:45:50,503
I used to go to this shop
in front of my school.
414
00:45:50,581 --> 00:45:54,541
That's so true. I did see you and
Min Yoon-gi eating there together.
415
00:45:54,626 --> 00:45:55,786
I didn't go with him.
416
00:45:56,170 --> 00:45:58,550
He followed me
because he had something to tell me.
417
00:45:58,630 --> 00:46:01,010
You still think
I hindered your relationship--
418
00:46:01,091 --> 00:46:03,551
What did he need to talk about anyway?
419
00:46:03,844 --> 00:46:07,854
-He said you two weren't a couple.
-He said we weren't a couple?
420
00:46:07,931 --> 00:46:10,271
Yes. He said that you were only
study partners.
421
00:46:10,350 --> 00:46:11,350
Just study partners?
422
00:46:12,144 --> 00:46:14,944
We weren't just study partners.
We had a thing since April!
423
00:46:15,022 --> 00:46:17,272
He asked me to go eat with him
back in March.
424
00:46:17,608 --> 00:46:20,068
The April that I was talking about
was the year before.
425
00:46:20,152 --> 00:46:21,572
Wasn't it just one-sided love?
426
00:46:21,653 --> 00:46:22,913
We had a thing!
427
00:46:30,996 --> 00:46:34,116
It seems they were on bad terms
because of this Yoon-gi.
428
00:46:34,208 --> 00:46:36,748
I won't be able to sleep,
I want to see this Yoon-gi guy.
429
00:46:36,835 --> 00:46:39,165
-That's a misunderstanding.
-Yes, misunderstanding.
430
00:46:39,254 --> 00:46:44,304
They made a fuss about a picture of us,
and they had another relationship.
431
00:46:44,384 --> 00:46:45,844
I am heated up right now.
432
00:46:45,928 --> 00:46:49,678
I feel like killing whoever this guy is,
he was messing with these girls.
433
00:46:53,268 --> 00:46:55,018
I'm thinking he is a doctor somewhere.
434
00:46:55,604 --> 00:46:58,194
We should get him
and go all special ops FEO on him.
435
00:47:02,903 --> 00:47:05,493
I don't know if I can hold myself back
when I see him.
436
00:47:06,365 --> 00:47:09,235
Snipping will be too clean
and an explosion will be too boring.
437
00:47:14,998 --> 00:47:17,578
How embarrassing is this?
438
00:47:17,668 --> 00:47:19,668
Who was the one who started talking
about it?
439
00:47:19,753 --> 00:47:21,883
How could you bring him
into this conversation?
440
00:47:21,964 --> 00:47:23,924
Now is not the time to fight about that.
441
00:47:24,216 --> 00:47:26,086
How are we going to clean up this mess?
442
00:47:27,302 --> 00:47:30,012
How can we not uncover our past
while eating chicken stew?
443
00:47:30,681 --> 00:47:33,601
Don't worry about me.
Worry about yourself.
444
00:47:35,018 --> 00:47:35,938
Why should I?
445
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
All I have to do
is pretend to be really sick.
446
00:47:38,939 --> 00:47:42,109
I was brought back to life,
this isn't such a big deal.
447
00:47:42,609 --> 00:47:44,149
Darn, I envy you.
448
00:47:53,912 --> 00:47:56,542
I am okay.
I think I have a little fever, that's all.
449
00:47:56,832 --> 00:48:00,922
So hot! I think you'll be worried.
I am really okay, though.
450
00:48:01,128 --> 00:48:02,798
I know, you do look fine to me.
451
00:48:03,297 --> 00:48:05,917
I guess you were thinking too much
about that Yoon-gi dude,
452
00:48:06,008 --> 00:48:07,678
since your face is glowing so much.
453
00:48:09,219 --> 00:48:10,719
You're not having it.
454
00:48:10,971 --> 00:48:13,021
Hey, I have something to discuss.
455
00:48:15,601 --> 00:48:17,851
With me? Ah...
456
00:48:18,312 --> 00:48:21,822
So you had a thing going on with Yoon-gi,
but you just want to talk with me?
457
00:48:21,940 --> 00:48:23,860
-Can't I?
-You thought I would allow that?
458
00:48:24,234 --> 00:48:28,414
Fine then. Speaking of Yoon-gi,
I should call him to hear his voice.
459
00:48:29,239 --> 00:48:30,619
Call him. See what happens.
460
00:48:30,908 --> 00:48:32,908
I should call him just out of curiosity.
461
00:48:40,751 --> 00:48:42,711
From now on, listen very carefully.
462
00:48:43,128 --> 00:48:44,458
What are you going to say?
463
00:48:44,546 --> 00:48:49,966
As of now, I like Yoo Si-jin the most
out of all the men in this world.
464
00:48:50,886 --> 00:48:54,846
I wrecked three cars with him
and almost drowned,
465
00:48:55,182 --> 00:48:57,102
overcame an infectious disease together,
466
00:48:57,184 --> 00:48:59,444
and got a bullet wound
from his gunshot, too.
467
00:49:00,145 --> 00:49:02,225
Despite all that,
468
00:49:02,814 --> 00:49:04,904
Yoo Si-jin is the one I like so damn much.
469
00:49:05,734 --> 00:49:10,074
It's because he is never a coward,
470
00:49:10,489 --> 00:49:12,909
and is honorable in every moment I see,
471
00:49:12,991 --> 00:49:15,291
and is handsome
every time I have seen him.
472
00:49:17,037 --> 00:49:18,287
Do you have any objections?
473
00:49:20,290 --> 00:49:21,170
No, I do not.
474
00:49:22,501 --> 00:49:26,131
Then I have something to discuss.
Do you want to hear it or not?
475
00:49:29,633 --> 00:49:32,473
Honestly, I wanted to hear it
from the moment I was born.
476
00:49:35,430 --> 00:49:37,520
-I am going to go see Fatima tomorrow.
-Okay.
477
00:49:37,599 --> 00:49:42,439
So I was wondering if Daniel and Ye-hwa
can be Fatima's guardians, by any chance.
478
00:49:42,562 --> 00:49:47,032
Those two people always show up
and then disappear suddenly.
479
00:49:47,734 --> 00:49:49,904
Instead of them, there is...
480
00:49:51,238 --> 00:49:53,118
only one person you can trust.
481
00:49:53,198 --> 00:49:55,278
Although you might not be too happy.
482
00:50:11,550 --> 00:50:12,970
Wow, look at her.
483
00:50:51,631 --> 00:50:53,091
Ah, this kid, seriously.
484
00:50:53,175 --> 00:50:56,135
Hey, do I have to beg
when I am the one who is paying?
485
00:50:56,219 --> 00:50:58,219
Can't you treat me a little nicer?
486
00:51:08,398 --> 00:51:11,028
You really have the potential to be great.
487
00:51:51,066 --> 00:51:54,066
What is the first thing
you want to do when you go back to Korea?
488
00:51:55,112 --> 00:51:58,412
I want to fill the bathtub with hot water
and jump in.
489
00:51:58,490 --> 00:51:59,530
How about you, Captain?
490
00:52:00,325 --> 00:52:01,615
I want to watch you do that.
491
00:52:06,081 --> 00:52:08,921
Let's watch a movie.
The movie we couldn't watch.
492
00:52:10,001 --> 00:52:13,131
It is really hard
to watch a movie together.
493
00:52:14,506 --> 00:52:15,796
I'd like that.
494
00:52:15,882 --> 00:52:19,682
When we go to Korea, let's not get
kidnapped, crash a car, or rescue someone
495
00:52:19,761 --> 00:52:21,221
but do things normal people do.
496
00:52:21,888 --> 00:52:25,308
Watching a movie, dining, drinking tea,
and taking me back home.
497
00:52:25,767 --> 00:52:27,187
And filling up the bathtub?
498
00:52:30,063 --> 00:52:31,233
Stay there.
499
00:52:32,983 --> 00:52:34,903
Go back first. I will be there soon.
500
00:52:35,694 --> 00:52:37,994
Don't go to the hotel with the chairman.
501
00:52:38,071 --> 00:52:40,491
Don't cheat on me with that Yoon-gi dude.
502
00:52:41,324 --> 00:52:42,784
I told you to stop.
503
00:52:42,868 --> 00:52:43,948
And this...
504
00:52:51,668 --> 00:52:54,458
You were still holding on to this?
505
00:52:56,298 --> 00:52:59,428
People of Uruk believe that if they take
a pebble from this beach,
506
00:53:00,051 --> 00:53:02,301
they will be able to come back
no matter what.
507
00:53:05,682 --> 00:53:06,682
Here.
508
00:53:12,981 --> 00:53:14,861
Try it this time, Dr. Kang,
509
00:53:15,734 --> 00:53:17,284
and see whether you come back.
510
00:53:32,459 --> 00:53:34,499
You've worked hard all this time.
511
00:53:37,172 --> 00:53:38,512
You, too, Captain.
512
00:54:18,797 --> 00:54:21,007
Everyone woke up early today.
513
00:54:21,383 --> 00:54:23,763
Because I didn't want to miss
even a second.
514
00:54:24,010 --> 00:54:25,760
Stay safe, my doves.
515
00:54:28,974 --> 00:54:32,354
Oh, but there is a person
that we haven't seen before.
516
00:54:32,894 --> 00:54:35,614
-Who is it?
-Right? Way in the front.
517
00:54:36,356 --> 00:54:38,276
He is quite different.
518
00:54:42,821 --> 00:54:45,281
-What?!
-No way.
519
00:54:56,710 --> 00:54:59,090
He used to hate it so much.
520
00:54:59,671 --> 00:55:02,091
I guess it is a special event
for you, Nurse.
521
00:55:02,632 --> 00:55:05,802
Dr. Song is totally a good guy.
522
00:55:08,888 --> 00:55:11,468
Can't you two just go out?
523
00:55:12,142 --> 00:55:15,272
I will go back in first.
I haven't packed everything yet.
524
00:55:16,604 --> 00:55:17,944
What should I do?
525
00:55:18,481 --> 00:55:21,111
I think I made a mistake again.
526
00:55:21,443 --> 00:55:23,113
You didn't do anything wrong.
527
00:55:23,194 --> 00:55:25,994
It's because Nurse Ha
is as good of a person as Dr. Song.
528
00:55:26,072 --> 00:55:28,202
Like a middle-aged version
of "Candy, Candy."
529
00:55:28,283 --> 00:55:30,083
What do you mean by that?
530
00:55:31,119 --> 00:55:32,949
You're too young to get it.
531
00:55:39,169 --> 00:55:40,379
Let's go now.
532
00:55:40,462 --> 00:55:41,502
Yes.
533
00:56:46,444 --> 00:56:48,454
One, two, three.
534
00:56:51,533 --> 00:56:52,663
Unit, attention!
535
00:56:54,577 --> 00:56:55,497
Salute.
536
00:57:07,382 --> 00:57:08,842
What a good morning!
537
00:57:08,925 --> 00:57:10,795
Good morning.
538
00:57:10,885 --> 00:57:13,465
I think it's too far
getting to and leaving from work.
539
00:57:13,555 --> 00:57:16,265
I liked it when the Medi Cube
was right outside my dorm.
540
00:57:16,349 --> 00:57:18,809
And we appreciated the
"doves" every morning.
541
00:57:18,893 --> 00:57:20,193
Let's go together.
542
00:57:20,270 --> 00:57:21,770
Hello.
543
00:57:21,855 --> 00:57:25,355
But doesn't today feel like
our first day of work?
544
00:57:25,442 --> 00:57:27,192
I know, right? For me, too.
545
00:57:27,277 --> 00:57:30,737
I also feel the same. It is cold!
546
00:57:31,489 --> 00:57:33,029
Good morning.
547
00:57:33,908 --> 00:57:36,288
We're really back.
548
00:58:05,732 --> 00:58:07,152
What is this mess?
549
00:58:07,400 --> 00:58:08,940
When did these men get here?
550
00:58:10,028 --> 00:58:12,198
Sofa, here!
551
00:58:12,989 --> 00:58:14,869
Are you taking me home?
552
00:58:15,158 --> 00:58:16,408
Maybe I won't.
553
00:58:16,743 --> 00:58:20,793
Our unit will be guarding the perimeter
of the conference site on the 17th floor.
554
00:58:20,872 --> 00:58:22,292
How can you do this to me?
555
00:58:22,373 --> 00:58:24,543
How can you let me find out this way? How?
556
00:58:24,626 --> 00:58:27,206
Every time I ran away,
that was hundreds of words!
557
00:58:27,337 --> 00:58:28,667
Let's stop.
558
00:58:29,547 --> 00:58:33,127
Who is the guy that had a shootout
in the middle of Seoul?
559
00:58:33,635 --> 00:58:36,135
Combat shooting in progress!
We need backup! Backup!
560
00:58:36,304 --> 00:58:39,104
I love you, Yoon Myeong-ju. Very much.
561
00:58:42,185 --> 00:58:44,185
Subtitle translation by
Emily Johnson
41436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.