All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E12.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,693 --> 00:00:29,283 Is there something going on, sir? 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 There's something bad going on. 3 00:01:15,825 --> 00:01:17,825 EPISODE 12 4 00:01:41,518 --> 00:01:43,348 I am okay now. 5 00:01:43,853 --> 00:01:45,193 The treatment is working. 6 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 That's a relief. 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,819 But why are you wearing these clothes? 8 00:01:55,657 --> 00:01:56,827 Are you going somewhere? 9 00:01:59,202 --> 00:02:02,792 Right now we have completely lost contact with Dr. Kang and Big Boss. 10 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 Dr. Kang can't be reached and is assumed to have been kidnapped, 11 00:02:08,086 --> 00:02:10,256 while Big Boss, who isn't taking calls... 12 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 seems to have started a one-man operation. 13 00:02:16,344 --> 00:02:18,684 -So now... -You said my gift was on the way... 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 Can I open that gift now? 15 00:02:56,467 --> 00:02:58,087 Keep this close to you. 16 00:02:58,928 --> 00:03:01,468 If you lose this, you know I have to pay to get another. 17 00:03:05,268 --> 00:03:09,188 You know you have to come back, right? 18 00:03:15,486 --> 00:03:19,066 Starting now, we're beginning an unauthorized black ops mission. 19 00:03:19,240 --> 00:03:22,330 We expect an armed clash with armed gang members, 20 00:03:22,410 --> 00:03:24,080 and we have no backup. 21 00:03:24,495 --> 00:03:26,785 This is an out-of-uniform mission, 22 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 and we may not come back alive. 23 00:03:29,667 --> 00:03:31,877 If you don't want to take part, you are excused. 24 00:03:32,295 --> 00:03:34,625 -Any questions? -No, sir. 25 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 Good. Break time is over. 26 00:03:39,844 --> 00:03:43,974 From this moment, everyone is back on the Alpha Team. 27 00:06:09,035 --> 00:06:11,325 Take care of the kids. 28 00:06:50,785 --> 00:06:51,945 What are you doing here? 29 00:06:52,328 --> 00:06:55,118 What are you doing, standing here alone with your hands up? 30 00:06:56,124 --> 00:06:58,044 I got all scared thinking I was all alone, 31 00:06:59,043 --> 00:07:01,503 but then I welcomed you with open arms. 32 00:07:01,587 --> 00:07:02,837 No need to be scared. 33 00:07:02,922 --> 00:07:05,632 All members of the Alpha Team have come back from leave. 34 00:07:07,677 --> 00:07:10,637 I will thank everyone extensively once we get back. 35 00:07:12,140 --> 00:07:15,600 Captain Big Boss here. I am giving you my operation orders. 36 00:07:17,770 --> 00:07:21,230 Piccolo, Harry Potter, keep the children safe, 37 00:07:21,315 --> 00:07:22,895 and take them out of here quickly. 38 00:07:22,984 --> 00:07:24,284 Yes, sir. 39 00:07:24,986 --> 00:07:30,656 Wolf and Snoopy will be on the hostage rescue mission with me. 40 00:07:30,741 --> 00:07:32,291 -Yes, sir. -Yes, sir. 41 00:07:33,619 --> 00:07:34,619 What? 42 00:07:34,829 --> 00:07:37,419 Who started what mission? 43 00:07:37,707 --> 00:07:41,707 At 20:20 our time, the Republic of Korea's Special Forces team is 44 00:07:42,378 --> 00:07:44,048 on an unofficial black ops mission-- 45 00:07:44,130 --> 00:07:45,340 Lt. General Yoon! 46 00:07:45,923 --> 00:07:47,803 Now with whose permission... 47 00:07:48,885 --> 00:07:50,925 This is driving me nuts. 48 00:07:51,220 --> 00:07:55,310 The U.S. Army has promised to rescue the hostage within 24 hours. 49 00:07:55,391 --> 00:07:58,691 The Korean army went to rescue a Korean national. 50 00:07:58,769 --> 00:08:00,479 There's no reason to not understand. 51 00:08:00,730 --> 00:08:03,690 This isn't just a simple civilian hostage situation. 52 00:08:04,275 --> 00:08:07,145 What if our military gets involved and ruins the CIA operation? 53 00:08:07,820 --> 00:08:09,910 Who will be responsible for that? 54 00:08:09,989 --> 00:08:12,659 I am fully aware of the diplomatic stance-- 55 00:08:12,742 --> 00:08:14,372 Stop interrupting me. 56 00:08:15,036 --> 00:08:18,706 This is a national security matter that has to be delicately handled 57 00:08:18,789 --> 00:08:20,579 in a political and diplomatic way. 58 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 So let's just leave the hostage rescue operation to the U.S. Army 59 00:08:24,712 --> 00:08:28,512 while we maintain our security and control the press-- 60 00:08:28,591 --> 00:08:31,341 Hey, you. Mister politician, over there. 61 00:08:35,431 --> 00:08:37,521 What did you say just now? 62 00:08:38,976 --> 00:08:40,896 I heard it wrong, right? 63 00:08:41,437 --> 00:08:44,317 If you heard it wrong, listen carefully one more time. 64 00:08:45,608 --> 00:08:47,898 To you people, maybe national security 65 00:08:48,194 --> 00:08:51,364 means governing from a secret room and diplomatic verbiage you spew out 66 00:08:51,447 --> 00:08:53,027 in front of a camera, 67 00:08:53,658 --> 00:08:57,748 but to my teams, it's a country they dedicate their youth to protecting 68 00:08:57,828 --> 00:09:01,078 and a duty and order they carry out by putting their lives on the line! 69 00:09:01,958 --> 00:09:05,418 The reason they answer the call, without recognition or honor, 70 00:09:05,503 --> 00:09:10,423 even when they get captured or killed during a mission is because 71 00:09:10,841 --> 00:09:15,141 they firmly believe a Korean national's life is national security itself. 72 00:09:18,266 --> 00:09:21,726 As the Chief Commander, I will take full responsibility from this moment on, 73 00:09:21,811 --> 00:09:25,111 so you can carefully pick out a tie to wear, 74 00:09:25,189 --> 00:09:28,149 gather up the reporters, and engage in politics elegantly. 75 00:09:29,527 --> 00:09:30,697 Seriously. 76 00:09:32,196 --> 00:09:33,986 You taking responsibility means 77 00:09:34,865 --> 00:09:37,985 you can cast aside your uniform, right? 78 00:09:39,829 --> 00:09:43,079 If it's honorable, anytime. 79 00:09:52,383 --> 00:09:54,053 Ye-hwa prepared this medicine. 80 00:09:54,552 --> 00:09:56,102 She said it will help you recover. 81 00:09:56,637 --> 00:09:58,307 She said to drink it down in one go. 82 00:10:04,270 --> 00:10:06,560 I'm making too many people worry. 83 00:10:12,778 --> 00:10:16,778 Although this is not something to discuss with someone who nearly died... 84 00:10:18,993 --> 00:10:21,163 Did something really happen to Team Leader Kang? 85 00:10:21,245 --> 00:10:23,205 Have you heard from Sgt. First Class Seo? 86 00:10:23,289 --> 00:10:25,289 Was Dr. Kang really kidnapped? 87 00:10:25,374 --> 00:10:27,884 Did Captain Yoo and them go to rescue Dr. Kang? 88 00:10:28,669 --> 00:10:30,249 Please do not worry. 89 00:10:30,963 --> 00:10:34,593 He will definitely rescue her... using whatever method. 90 00:10:36,594 --> 00:10:37,894 What method? 91 00:10:39,180 --> 00:10:40,930 You don't want to know. 92 00:11:23,599 --> 00:11:25,479 I think he's still inside the building. 93 00:11:25,559 --> 00:11:26,809 Let's move quickly. 94 00:11:28,562 --> 00:11:29,902 Start the mission. 95 00:12:19,572 --> 00:12:21,952 All snipers on standby. 96 00:12:22,700 --> 00:12:25,910 Wolf transmitting. I got his location. 97 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 Hold. Hold! All marksman hold your fire! 98 00:12:37,631 --> 00:12:43,181 Snoopy, do you recognize the bomb type attached to the hostage? 99 00:12:43,345 --> 00:12:46,055 From the looks of it, it looks like a time bomb vest. 100 00:12:46,724 --> 00:12:49,524 As soon as he let's go of the detonator, the bomb will go off. 101 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 How about just cutting off his wrist... 102 00:12:51,645 --> 00:12:54,855 Please hold! If you shoot the target, the vest will explode. 103 00:12:55,316 --> 00:12:57,736 -Is there no other way? - I will go over there now. 104 00:13:42,196 --> 00:13:46,526 There's a wireless transmitter connected to the detonator, so buy us more time. 105 00:14:29,785 --> 00:14:31,155 Left shoulder has the trigger. 106 00:14:31,912 --> 00:14:35,712 Faint green light on the shoulder to the right. I am sure of it. 107 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 I'm sorry for being late. 108 00:14:51,765 --> 00:14:54,515 Don't move. Just stay where you are. 109 00:14:57,146 --> 00:14:58,556 You believe me, right? 110 00:15:01,317 --> 00:15:02,857 Be sure not to move. 111 00:15:09,617 --> 00:15:10,777 Take aim. 112 00:15:55,204 --> 00:15:58,714 -How much time is left? -I can disarm it in one minute. 113 00:15:59,458 --> 00:16:00,708 Just don't move. 114 00:16:01,251 --> 00:16:02,671 It's not that I'm moving. 115 00:16:02,795 --> 00:16:04,705 I'm trying not to move, but... 116 00:16:04,797 --> 00:16:07,087 Look at me. Look me in the eyes. 117 00:16:10,886 --> 00:16:13,716 Do you remember when I pulled the prank with the landmine? 118 00:16:15,265 --> 00:16:17,885 You told me to bring a professional then. 119 00:16:19,019 --> 00:16:21,899 I've been in the military for 15 years, including the academy, 120 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 and I've never seen a bomb Staff Sergeant Choi could not disarm. 121 00:16:25,776 --> 00:16:27,436 He is the best in our army. 122 00:16:29,905 --> 00:16:31,365 So don't worry. 123 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 You definitely won't die. 124 00:16:36,370 --> 00:16:40,500 But still... there are only 30 seconds left. 125 00:16:40,624 --> 00:16:42,504 You two should go. Hurry! 126 00:16:43,836 --> 00:16:46,336 You have no idea what we can do in 30 seconds. 127 00:16:49,383 --> 00:16:52,093 -I am done. I will take it off of her. -See? 128 00:16:54,888 --> 00:16:57,598 I've removed the vest, but I couldn't to stop the timer. 129 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 It's going to explode. 130 00:16:59,309 --> 00:17:00,809 Take cover! 131 00:17:10,612 --> 00:17:12,162 Big Boss, to your left! 132 00:17:41,977 --> 00:17:43,557 Forget about this. 133 00:18:33,195 --> 00:18:34,605 Call from Korea, Captain. 134 00:18:36,323 --> 00:18:39,493 Solidarity. Captain Yoo Si-jin. 135 00:18:40,994 --> 00:18:42,914 Mission completed. I'm on my way back. 136 00:18:44,039 --> 00:18:47,249 The target has been shot, and the hostage is safe. 137 00:18:50,504 --> 00:18:52,924 I will disconnect the radio and be on standby. 138 00:18:53,757 --> 00:18:56,967 I will accept any necessary disciplinary action. 139 00:18:58,053 --> 00:19:00,103 You worked hard to carry out the mission. 140 00:19:00,347 --> 00:19:04,477 There won't be a reward for your efforts, but there will be no disciplinary action. 141 00:19:05,561 --> 00:19:08,361 -That will be your reward. -Lieutenant General Yoon! 142 00:19:08,438 --> 00:19:11,068 Don't think about anything and rest at ease. That is all. 143 00:19:12,943 --> 00:19:15,073 What a real screwed up unit. 144 00:19:18,198 --> 00:19:22,448 Can we put it in the minutes that this mission was ordered by you? 145 00:19:23,287 --> 00:19:25,117 It would be my pleasure. 146 00:19:27,624 --> 00:19:32,344 A lot of problems will arise but the issue of who's responsible will be resolved. 147 00:19:34,047 --> 00:19:36,047 The Blue House has been briefed already. 148 00:19:36,133 --> 00:19:39,473 Let's decide on the level of discipline under diplomatic rapport-- 149 00:19:41,680 --> 00:19:42,720 The President is here. 150 00:19:42,806 --> 00:19:44,096 -Right now? -Yes. 151 00:19:44,183 --> 00:19:45,143 -Here? -Yes. 152 00:19:50,397 --> 00:19:53,477 I've already been briefed on the way here. Please sit. 153 00:19:56,111 --> 00:19:57,741 I heard the hostage is now safe. 154 00:19:58,155 --> 00:20:01,485 Yes, but the CIA 155 00:20:01,617 --> 00:20:05,447 is strongly protesting the solo mission that was carried out. 156 00:20:06,622 --> 00:20:09,462 We have been put in an awkward diplomatic situation. 157 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 This will be a burden to trade negotiations. 158 00:20:12,753 --> 00:20:15,673 Before this becomes a burden on an administrative level, 159 00:20:15,756 --> 00:20:20,086 you must strongly penalize the person who gave the order for this mission. 160 00:20:22,012 --> 00:20:23,142 Should I? 161 00:20:26,016 --> 00:20:29,136 I am Special Forces Commander, Lieutenant General Yoon Gil-joon. 162 00:20:30,187 --> 00:20:31,437 I am in agreement. 163 00:20:32,481 --> 00:20:35,481 I will take all of the responsibility. 164 00:20:35,984 --> 00:20:37,244 I think differently. 165 00:20:39,071 --> 00:20:41,321 What kind of responsibility should you take 166 00:20:41,406 --> 00:20:44,116 for a successfully completed hostage rescue mission? 167 00:20:45,410 --> 00:20:49,210 The hostage is safe and the problem is about politics and diplomacy. 168 00:20:49,915 --> 00:20:52,375 Then, that's my responsibility. 169 00:20:52,584 --> 00:20:55,004 I will take all of the responsibility. 170 00:20:56,088 --> 00:20:58,218 But, Mr. President-- 171 00:20:58,298 --> 00:21:00,798 Please investigate and report any expected issues 172 00:21:00,884 --> 00:21:02,764 from the foreign security affairs team. 173 00:21:08,558 --> 00:21:11,688 Thank you for saving our citizen. 174 00:21:13,188 --> 00:21:18,188 And thank you for getting everyone back without a single one hurt. 175 00:23:06,009 --> 00:23:08,759 This is my first time seeing a gunshot wound. 176 00:23:08,845 --> 00:23:12,055 Coming out into this wide world, I sure am seeing all kinds of things. 177 00:23:12,349 --> 00:23:15,139 -I think you'll need a few stitches. -Right. 178 00:23:16,061 --> 00:23:18,481 Bite down on this, and get a bottle of vodka. 179 00:23:18,730 --> 00:23:21,360 Your homeland will remember your sacrifice. 180 00:23:22,442 --> 00:23:24,242 Why? 181 00:23:24,694 --> 00:23:27,994 This is how a gunshot wound is taken care of. Haven't you watched movies? 182 00:23:28,073 --> 00:23:32,083 In a horror movie, you know that noisy doctors like you die first? 183 00:23:32,160 --> 00:23:33,080 You bite the pen. 184 00:23:39,709 --> 00:23:41,289 You've gone through a lot. 185 00:23:42,712 --> 00:23:43,842 I was worried about you. 186 00:23:44,840 --> 00:23:46,470 What do I do? 187 00:23:46,550 --> 00:23:48,640 -Make her bite on to it first. -Hey! 188 00:23:52,681 --> 00:23:57,731 One! Two! Three! Four! 189 00:23:58,603 --> 00:24:01,363 One, two, three, four. 190 00:24:01,440 --> 00:24:04,530 One, two, three, four. 191 00:24:04,901 --> 00:24:08,611 While running, you will sing an army song! The army song is "A cool man!" 192 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 -A cool! -A cool! 193 00:24:10,240 --> 00:24:11,740 -Man! -Man! 194 00:24:11,867 --> 00:24:14,657 There are so many! 195 00:24:18,707 --> 00:24:21,077 He's so tall! 196 00:24:22,377 --> 00:24:23,707 Sergeant First Class Seo! 197 00:24:25,380 --> 00:24:26,970 Can you come see me for a bit? 198 00:24:30,302 --> 00:24:31,262 Yes. 199 00:24:32,304 --> 00:24:36,684 After watching and enduring it many times, I am saying this as an intellectual. 200 00:24:37,434 --> 00:24:40,024 Why do you have to do those obscene things every day? 201 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 It's so harmful, seriously! 202 00:24:48,862 --> 00:24:49,952 Sgt. First Class Seo. 203 00:24:51,198 --> 00:24:52,318 Sgt. First Class Seo! 204 00:25:19,434 --> 00:25:21,444 How's your wound? 205 00:25:23,313 --> 00:25:26,823 I couldn't ask you yesterday, I wasn't thinking straight. How is Fatima? 206 00:25:27,817 --> 00:25:28,817 She's okay. 207 00:25:30,070 --> 00:25:32,660 She's being treated at headquarters emergency center. 208 00:25:33,448 --> 00:25:35,028 They say she looks good. 209 00:25:36,701 --> 00:25:37,701 Is that true? 210 00:25:38,495 --> 00:25:39,695 What do you mean? 211 00:25:40,163 --> 00:25:42,373 You seem to lie to me often. 212 00:25:46,086 --> 00:25:49,166 You told me you sent the Phantom Village kids to a safe place. 213 00:25:50,048 --> 00:25:52,218 But those children were all there. 214 00:25:56,763 --> 00:25:58,523 I'm sorry for lying. 215 00:26:00,392 --> 00:26:02,102 I did it in case you were worried. 216 00:26:03,979 --> 00:26:09,529 So what other lies did you tell me in case I was worried? 217 00:26:13,863 --> 00:26:15,493 How did you get this? 218 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 While shoveling at the unit. 219 00:26:18,326 --> 00:26:21,116 Are you okay? Did anyone get hurt? 220 00:26:21,204 --> 00:26:22,834 It was just a car accident. 221 00:26:22,914 --> 00:26:24,624 Everyone must have been surprised. 222 00:26:24,708 --> 00:26:26,248 Can I ask what happened? 223 00:26:27,252 --> 00:26:29,462 Something came up, I have to go to headquarters. 224 00:26:30,797 --> 00:26:32,757 There are... 225 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 no other lies. 226 00:26:39,472 --> 00:26:40,642 Liar. 227 00:26:46,062 --> 00:26:48,322 What is behind the lies you just told me? 228 00:26:51,568 --> 00:26:53,448 I finally understand it now. 229 00:26:54,446 --> 00:26:56,316 The lies you tell 230 00:26:57,365 --> 00:27:02,285 are not lies that I can challenge, fight about, or whine about breaking up. 231 00:27:04,289 --> 00:27:08,499 Behind the lies you tell, someone's life depends on them, 232 00:27:09,294 --> 00:27:13,174 politics and diplomacy get involved, and the country takes actions about it. 233 00:27:14,257 --> 00:27:20,347 And your jokes were made to hide those unspeakable things. 234 00:27:22,849 --> 00:27:27,689 In the future, you will continue to joke in order to hide those unspeakable things, 235 00:27:27,771 --> 00:27:29,811 and I won't be able to believe them. 236 00:27:29,898 --> 00:27:34,438 In the end there won't be anything to talk about between us. 237 00:27:39,157 --> 00:27:41,907 I just want to talk about 238 00:27:41,993 --> 00:27:45,543 how I got mad in the morning because of someone's crappy parking job, 239 00:27:45,622 --> 00:27:49,382 how I wavered between eating kimchi stew or bean paste stew for lunch, 240 00:27:51,086 --> 00:27:54,046 or how I got frustrated because I didn't get my delivery on time. 241 00:27:54,130 --> 00:27:57,760 I just want to talk about those little things... 242 00:28:00,970 --> 00:28:02,260 Then talk about them. 243 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Every word from you is important to me. 244 00:28:09,813 --> 00:28:10,983 I know. 245 00:28:12,941 --> 00:28:14,441 I believe you, 246 00:28:15,694 --> 00:28:16,704 but... 247 00:28:19,989 --> 00:28:22,119 I can't say those things to a person 248 00:28:24,494 --> 00:28:26,374 who blocks a bullet with his body. 249 00:28:35,755 --> 00:28:37,795 Do you want to break up with me? 250 00:28:45,306 --> 00:28:47,766 I'm considering whether or not... 251 00:28:50,270 --> 00:28:51,440 I can handle you. 252 00:31:03,903 --> 00:31:07,413 The patients will leave two days before the medical team on Wednesday. 253 00:31:07,490 --> 00:31:09,530 We will be taking the Friday night flight. 254 00:31:09,617 --> 00:31:12,287 So, the Haesung Hospital Volunteer team 255 00:31:12,370 --> 00:31:15,210 officially disbands on Thursday. 256 00:31:17,000 --> 00:31:18,750 We're really going. 257 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 Say it honestly. Are we fired or disbanded? 258 00:31:21,296 --> 00:31:22,626 Why? Are you sad? 259 00:31:22,714 --> 00:31:24,674 You were the one who wanted to go so badly. 260 00:31:24,757 --> 00:31:27,387 That's true, but I'm not super excited about this. 261 00:31:27,468 --> 00:31:28,388 Am I the only one? 262 00:31:29,387 --> 00:31:32,927 Me, too. I feel weird. 263 00:31:34,475 --> 00:31:36,305 Me, too. Well... 264 00:31:40,106 --> 00:31:41,516 Then should we go? 265 00:31:41,983 --> 00:31:44,443 This is our last round in Uruk. 266 00:31:56,497 --> 00:31:58,787 First Lt. Yoon, you are indeed a soldier. 267 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 How are you recovering so fast? 268 00:32:00,418 --> 00:32:02,958 Why are you asking how? It's because I'm young. 269 00:32:04,255 --> 00:32:05,835 Hearing you talk, you're recovered. 270 00:32:06,424 --> 00:32:09,514 After two days of being stable, you can be discharged. 271 00:32:12,263 --> 00:32:14,313 I understand, so please stand still. 272 00:32:14,515 --> 00:32:16,385 Who is treating whom right now? 273 00:32:17,101 --> 00:32:18,481 What are you doing? 274 00:32:18,853 --> 00:32:20,363 Are you taking your medicine? 275 00:32:20,563 --> 00:32:22,693 Change the dressing so it doesn't get infected. 276 00:32:22,774 --> 00:32:24,694 You can shower after two days. 277 00:32:25,610 --> 00:32:26,990 You can be discharged. 278 00:32:32,659 --> 00:32:36,619 Starting tomorrow, please prepare porridge for his meals and adjust his antibiotics. 279 00:32:37,789 --> 00:32:40,249 You have passed the critical stage. 280 00:32:40,333 --> 00:32:43,003 But because of you, many people almost died. 281 00:32:43,711 --> 00:32:45,841 You will be summoned in South Korea, 282 00:32:45,922 --> 00:32:48,472 so I hope you get the punishment you deserve. 283 00:32:48,925 --> 00:32:52,345 Diamonds... My diamonds... 284 00:32:53,471 --> 00:32:57,311 Your diamonds have been turned over to the U.S. You won't find them. 285 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 I'm letting you know so you suffer. 286 00:33:09,821 --> 00:33:11,161 You don't hurt anywhere? 287 00:33:11,823 --> 00:33:15,203 You're the healthiest patient who will return to Korea. 288 00:33:16,786 --> 00:33:18,826 If I go back to Korea, it'll be cold, right? 289 00:33:20,123 --> 00:33:21,333 I don't like the cold. 290 00:33:22,125 --> 00:33:25,165 Doctor! Doctor! 291 00:33:25,253 --> 00:33:27,423 This fax came. 292 00:33:27,588 --> 00:33:29,548 It says something about Dr. Lee Chi-hoon. 293 00:33:29,757 --> 00:33:31,047 The results must be back. 294 00:33:31,426 --> 00:33:35,046 Wait! Can you give that to me? 295 00:33:42,854 --> 00:33:45,694 You shouldn't be in here. 296 00:33:45,773 --> 00:33:47,573 We're all returning to Korea. 297 00:33:47,650 --> 00:33:49,440 Doctors and patients, everyone. 298 00:33:50,695 --> 00:33:52,565 Good for you, you won't see me anymore. 299 00:33:59,412 --> 00:34:00,292 I didn't get it. 300 00:34:02,623 --> 00:34:04,293 I didn't get it! I'm not dying! 301 00:34:05,001 --> 00:34:06,421 You like that you're not dying? 302 00:34:15,762 --> 00:34:16,802 Me, too. 303 00:34:19,348 --> 00:34:21,638 I like it, too! That you're not dying, Doctor! 304 00:34:27,190 --> 00:34:29,110 -Thank you. -Don't say thank you. 305 00:34:29,317 --> 00:34:32,277 You don't have to say sorry, either, because I won't say it. 306 00:34:58,012 --> 00:34:59,562 Ah, you scared me! 307 00:35:02,308 --> 00:35:03,558 When did you come here? 308 00:35:04,519 --> 00:35:06,099 Did you walk here alone again? 309 00:35:08,564 --> 00:35:10,324 You're all healed. 310 00:35:11,150 --> 00:35:13,360 I'm not sick anymore. I'm all better. 311 00:35:13,945 --> 00:35:17,365 Ah, wait here for a bit! I will give you something. 312 00:35:20,827 --> 00:35:23,867 When you grow big, wear it. I'm giving them to you. 313 00:35:23,996 --> 00:35:26,116 And when you need money, sell them. 314 00:35:27,333 --> 00:35:29,883 There are less than 50 pairs of these in the world. 315 00:35:29,961 --> 00:35:31,551 Not this. 316 00:35:31,671 --> 00:35:32,671 A goat... 317 00:35:32,755 --> 00:35:34,545 I know, kid! 318 00:35:34,632 --> 00:35:36,552 I will miss you, too. But... 319 00:35:36,843 --> 00:35:38,763 Blakey is the name of the village. 320 00:35:38,845 --> 00:35:41,425 -What is your real name? -Buy me a goat. 321 00:35:41,889 --> 00:35:44,479 Not this. I want to raise a goat. 322 00:35:45,184 --> 00:35:47,274 Oh, Chwadi! 323 00:35:48,104 --> 00:35:49,524 That's your name. 324 00:35:49,605 --> 00:35:51,605 Yes, a goat. 325 00:35:52,024 --> 00:35:54,034 Buy me a goat. 326 00:35:54,277 --> 00:35:56,987 -I want to raise a goat. -Okay. 327 00:35:57,321 --> 00:36:00,831 I know how you feel. I'm also happy that I met you, kid! 328 00:36:03,286 --> 00:36:04,906 I will miss you a lot. 329 00:36:08,374 --> 00:36:10,674 Fool, don't think about repaying me. 330 00:36:12,670 --> 00:36:15,550 Just think for yourself, okay? 331 00:36:39,697 --> 00:36:41,817 Do you want to break up with me? 332 00:37:06,432 --> 00:37:09,352 Captain! Let's take one together. 333 00:37:13,231 --> 00:37:17,071 Kimchi. One, two three... 334 00:38:30,599 --> 00:38:32,179 You, too, 335 00:38:33,602 --> 00:38:35,192 should forget this. 336 00:39:17,980 --> 00:39:20,230 Do you want to have some coffee with me? 337 00:39:23,652 --> 00:39:25,612 Please make the coffee, Captain. 338 00:39:26,322 --> 00:39:27,742 I'll be at the cloisters. 339 00:40:27,758 --> 00:40:31,098 Before you arrived I made two rounds at the Medi Cube. 340 00:40:34,515 --> 00:40:36,765 I was happy for First Lt. Yoon's fast recovery. 341 00:40:38,644 --> 00:40:41,904 But when I was going to put my hair up, there was no hair tie available. 342 00:40:42,565 --> 00:40:46,105 Even though I searched all over the place, I couldn't find any. 343 00:40:47,153 --> 00:40:49,663 Naturally, hair ties are just expendable. 344 00:40:57,496 --> 00:40:58,996 Starting from now on, 345 00:40:59,832 --> 00:41:02,382 I am going to tell you all the trivial matters, too. 346 00:41:04,879 --> 00:41:07,799 What I mean is, I will try my best to deal with the way you are. 347 00:41:08,090 --> 00:41:09,930 So you should also 348 00:41:11,260 --> 00:41:13,140 try your best to deal with my chattiness. 349 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 But please promise me one thing in return. 350 00:41:22,480 --> 00:41:24,980 Please give me the right to be insecure. 351 00:41:27,234 --> 00:41:32,574 All those times that you won't be there can't be a constant insecurity. 352 00:41:33,449 --> 00:41:38,699 So when do something that should really make me worry, 353 00:41:38,787 --> 00:41:39,997 then let me know. 354 00:41:41,457 --> 00:41:42,577 For example, 355 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 if you tell me that you're going to the department store, 356 00:41:46,545 --> 00:41:49,335 then I'll understand that you're going on a difficult mission. 357 00:41:51,050 --> 00:41:53,970 When you're going to be in a life or death situation, 358 00:41:54,553 --> 00:41:57,523 at least, make me laugh and be oblivious. 359 00:42:05,606 --> 00:42:09,146 I will ask you one last question then. 360 00:42:12,488 --> 00:42:14,028 Is it me or the homeland? 361 00:42:16,450 --> 00:42:19,620 You have to give me a good answer as this will be the only time I ask. 362 00:42:21,622 --> 00:42:22,872 It's Kang Mo-yeon for now. 363 00:42:24,041 --> 00:42:25,171 For now? 364 00:42:25,960 --> 00:42:28,000 You said that you will only ask me this once. 365 00:42:28,254 --> 00:42:31,134 But that was before hearing, It's Kang Mo-yeon "for now." 366 00:42:31,215 --> 00:42:34,465 -What will you do if I ask you twice? -It will still be Kang Mo-yeon. 367 00:42:35,553 --> 00:42:36,553 Really? 368 00:42:38,639 --> 00:42:39,969 What about the homeland? 369 00:42:41,267 --> 00:42:44,727 The homeland doesn't get jealous. It just trusts me. 370 00:42:45,688 --> 00:42:48,268 Why do I have to be in this kind of love? 371 00:42:48,357 --> 00:42:52,067 What kind of man has the homeland as a mother-in-law and the nation as a sister? 372 00:43:03,038 --> 00:43:06,078 What you are worried about will never happen, Dr. Kang. 373 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 I will promise you that. 374 00:43:13,716 --> 00:43:14,756 I don't know. 375 00:43:19,263 --> 00:43:20,473 You are so pretty. 376 00:43:20,681 --> 00:43:21,931 I already knew that. 377 00:43:40,951 --> 00:43:42,451 I am fine now. 378 00:43:42,536 --> 00:43:46,456 The fever has gone down, and I'm super hungry right now. 379 00:43:48,000 --> 00:43:50,090 I want some chicken stew with ginseng. 380 00:43:50,169 --> 00:43:52,459 -Chicken stew with ginseng? -And some pork belly. 381 00:43:53,297 --> 00:43:55,257 We can go eat that once we get to Korea. 382 00:43:55,341 --> 00:43:57,471 I also want a beer-soju cocktail. 383 00:43:57,551 --> 00:43:59,801 Since you want booze, you must be feeling better. 384 00:44:00,429 --> 00:44:04,309 I'm realizing that all the things I happen to like remind me of you. 385 00:44:04,600 --> 00:44:07,440 Chicken stew with ginseng, pork belly, 386 00:44:07,519 --> 00:44:10,019 beer-soju cocktail, and Seo Dae-young. 387 00:44:11,607 --> 00:44:14,937 That's so fascinating. The word "fascinating" also makes me think of you. 388 00:44:15,402 --> 00:44:16,572 Con artist. 389 00:44:34,463 --> 00:44:35,553 I love you. 390 00:44:43,430 --> 00:44:46,180 Ah, seriously! Commander, sir... 391 00:44:46,767 --> 00:44:49,897 You put a soy sauce lid inside, sir! 392 00:44:49,978 --> 00:44:51,728 Oh, these weren't dates? 393 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 That's not edible! 394 00:44:54,483 --> 00:44:56,073 -Even when you cook it? -Pardon? 395 00:44:56,151 --> 00:44:58,571 Put this in there. When it's cooked, it's very tasty. 396 00:44:58,654 --> 00:45:00,994 Tasty, indeed. You know what you're talking about. 397 00:45:01,156 --> 00:45:02,486 For goodness sake! 398 00:45:02,574 --> 00:45:04,794 Can the two of you get out of here, please? 399 00:45:04,868 --> 00:45:08,038 This is all about the hard-working hands and sincerity that goes in. 400 00:45:08,163 --> 00:45:11,293 -You just need to put this in to boil? -That's right. That's right. 401 00:45:11,375 --> 00:45:12,705 Salt! 402 00:45:13,669 --> 00:45:15,589 Yes! That's right! 403 00:45:22,344 --> 00:45:23,394 There you go. 404 00:45:23,512 --> 00:45:26,222 Wow. This is so touching. 405 00:45:26,557 --> 00:45:28,477 You look really good in those aprons, too. 406 00:45:29,059 --> 00:45:32,689 Well, I am the type that likes to make promises for the future. 407 00:45:32,813 --> 00:45:36,323 You two have used all your energy, so we made this to regain your strength. 408 00:45:36,400 --> 00:45:37,650 I'm not sure if it's good. 409 00:45:38,068 --> 00:45:40,698 This is really delicious! The seasoning is perfect, too! 410 00:45:40,779 --> 00:45:43,869 -For sure. This is Private Kim's work. -Isn't that right? 411 00:45:43,949 --> 00:45:46,369 I will miss his cooking when I go back to Korea. 412 00:45:46,452 --> 00:45:48,122 When I was receiving training, 413 00:45:48,203 --> 00:45:50,503 I used to go to this shop in front of my school. 414 00:45:50,581 --> 00:45:54,541 That's so true. I did see you and Min Yoon-gi eating there together. 415 00:45:54,626 --> 00:45:55,786 I didn't go with him. 416 00:45:56,170 --> 00:45:58,550 He followed me because he had something to tell me. 417 00:45:58,630 --> 00:46:01,010 You still think I hindered your relationship-- 418 00:46:01,091 --> 00:46:03,551 What did he need to talk about anyway? 419 00:46:03,844 --> 00:46:07,854 -He said you two weren't a couple. -He said we weren't a couple? 420 00:46:07,931 --> 00:46:10,271 Yes. He said that you were only study partners. 421 00:46:10,350 --> 00:46:11,350 Just study partners? 422 00:46:12,144 --> 00:46:14,944 We weren't just study partners. We had a thing since April! 423 00:46:15,022 --> 00:46:17,272 He asked me to go eat with him back in March. 424 00:46:17,608 --> 00:46:20,068 The April that I was talking about was the year before. 425 00:46:20,152 --> 00:46:21,572 Wasn't it just one-sided love? 426 00:46:21,653 --> 00:46:22,913 We had a thing! 427 00:46:30,996 --> 00:46:34,116 It seems they were on bad terms because of this Yoon-gi. 428 00:46:34,208 --> 00:46:36,748 I won't be able to sleep, I want to see this Yoon-gi guy. 429 00:46:36,835 --> 00:46:39,165 -That's a misunderstanding. -Yes, misunderstanding. 430 00:46:39,254 --> 00:46:44,304 They made a fuss about a picture of us, and they had another relationship. 431 00:46:44,384 --> 00:46:45,844 I am heated up right now. 432 00:46:45,928 --> 00:46:49,678 I feel like killing whoever this guy is, he was messing with these girls. 433 00:46:53,268 --> 00:46:55,018 I'm thinking he is a doctor somewhere. 434 00:46:55,604 --> 00:46:58,194 We should get him and go all special ops FEO on him. 435 00:47:02,903 --> 00:47:05,493 I don't know if I can hold myself back when I see him. 436 00:47:06,365 --> 00:47:09,235 Snipping will be too clean and an explosion will be too boring. 437 00:47:14,998 --> 00:47:17,578 How embarrassing is this? 438 00:47:17,668 --> 00:47:19,668 Who was the one who started talking about it? 439 00:47:19,753 --> 00:47:21,883 How could you bring him into this conversation? 440 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 Now is not the time to fight about that. 441 00:47:24,216 --> 00:47:26,086 How are we going to clean up this mess? 442 00:47:27,302 --> 00:47:30,012 How can we not uncover our past while eating chicken stew? 443 00:47:30,681 --> 00:47:33,601 Don't worry about me. Worry about yourself. 444 00:47:35,018 --> 00:47:35,938 Why should I? 445 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 All I have to do is pretend to be really sick. 446 00:47:38,939 --> 00:47:42,109 I was brought back to life, this isn't such a big deal. 447 00:47:42,609 --> 00:47:44,149 Darn, I envy you. 448 00:47:53,912 --> 00:47:56,542 I am okay. I think I have a little fever, that's all. 449 00:47:56,832 --> 00:48:00,922 So hot! I think you'll be worried. I am really okay, though. 450 00:48:01,128 --> 00:48:02,798 I know, you do look fine to me. 451 00:48:03,297 --> 00:48:05,917 I guess you were thinking too much about that Yoon-gi dude, 452 00:48:06,008 --> 00:48:07,678 since your face is glowing so much. 453 00:48:09,219 --> 00:48:10,719 You're not having it. 454 00:48:10,971 --> 00:48:13,021 Hey, I have something to discuss. 455 00:48:15,601 --> 00:48:17,851 With me? Ah... 456 00:48:18,312 --> 00:48:21,822 So you had a thing going on with Yoon-gi, but you just want to talk with me? 457 00:48:21,940 --> 00:48:23,860 -Can't I? -You thought I would allow that? 458 00:48:24,234 --> 00:48:28,414 Fine then. Speaking of Yoon-gi, I should call him to hear his voice. 459 00:48:29,239 --> 00:48:30,619 Call him. See what happens. 460 00:48:30,908 --> 00:48:32,908 I should call him just out of curiosity. 461 00:48:40,751 --> 00:48:42,711 From now on, listen very carefully. 462 00:48:43,128 --> 00:48:44,458 What are you going to say? 463 00:48:44,546 --> 00:48:49,966 As of now, I like Yoo Si-jin the most out of all the men in this world. 464 00:48:50,886 --> 00:48:54,846 I wrecked three cars with him and almost drowned, 465 00:48:55,182 --> 00:48:57,102 overcame an infectious disease together, 466 00:48:57,184 --> 00:48:59,444 and got a bullet wound from his gunshot, too. 467 00:49:00,145 --> 00:49:02,225 Despite all that, 468 00:49:02,814 --> 00:49:04,904 Yoo Si-jin is the one I like so damn much. 469 00:49:05,734 --> 00:49:10,074 It's because he is never a coward, 470 00:49:10,489 --> 00:49:12,909 and is honorable in every moment I see, 471 00:49:12,991 --> 00:49:15,291 and is handsome every time I have seen him. 472 00:49:17,037 --> 00:49:18,287 Do you have any objections? 473 00:49:20,290 --> 00:49:21,170 No, I do not. 474 00:49:22,501 --> 00:49:26,131 Then I have something to discuss. Do you want to hear it or not? 475 00:49:29,633 --> 00:49:32,473 Honestly, I wanted to hear it from the moment I was born. 476 00:49:35,430 --> 00:49:37,520 -I am going to go see Fatima tomorrow. -Okay. 477 00:49:37,599 --> 00:49:42,439 So I was wondering if Daniel and Ye-hwa can be Fatima's guardians, by any chance. 478 00:49:42,562 --> 00:49:47,032 Those two people always show up and then disappear suddenly. 479 00:49:47,734 --> 00:49:49,904 Instead of them, there is... 480 00:49:51,238 --> 00:49:53,118 only one person you can trust. 481 00:49:53,198 --> 00:49:55,278 Although you might not be too happy. 482 00:50:11,550 --> 00:50:12,970 Wow, look at her. 483 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 Ah, this kid, seriously. 484 00:50:53,175 --> 00:50:56,135 Hey, do I have to beg when I am the one who is paying? 485 00:50:56,219 --> 00:50:58,219 Can't you treat me a little nicer? 486 00:51:08,398 --> 00:51:11,028 You really have the potential to be great. 487 00:51:51,066 --> 00:51:54,066 What is the first thing you want to do when you go back to Korea? 488 00:51:55,112 --> 00:51:58,412 I want to fill the bathtub with hot water and jump in. 489 00:51:58,490 --> 00:51:59,530 How about you, Captain? 490 00:52:00,325 --> 00:52:01,615 I want to watch you do that. 491 00:52:06,081 --> 00:52:08,921 Let's watch a movie. The movie we couldn't watch. 492 00:52:10,001 --> 00:52:13,131 It is really hard to watch a movie together. 493 00:52:14,506 --> 00:52:15,796 I'd like that. 494 00:52:15,882 --> 00:52:19,682 When we go to Korea, let's not get kidnapped, crash a car, or rescue someone 495 00:52:19,761 --> 00:52:21,221 but do things normal people do. 496 00:52:21,888 --> 00:52:25,308 Watching a movie, dining, drinking tea, and taking me back home. 497 00:52:25,767 --> 00:52:27,187 And filling up the bathtub? 498 00:52:30,063 --> 00:52:31,233 Stay there. 499 00:52:32,983 --> 00:52:34,903 Go back first. I will be there soon. 500 00:52:35,694 --> 00:52:37,994 Don't go to the hotel with the chairman. 501 00:52:38,071 --> 00:52:40,491 Don't cheat on me with that Yoon-gi dude. 502 00:52:41,324 --> 00:52:42,784 I told you to stop. 503 00:52:42,868 --> 00:52:43,948 And this... 504 00:52:51,668 --> 00:52:54,458 You were still holding on to this? 505 00:52:56,298 --> 00:52:59,428 People of Uruk believe that if they take a pebble from this beach, 506 00:53:00,051 --> 00:53:02,301 they will be able to come back no matter what. 507 00:53:05,682 --> 00:53:06,682 Here. 508 00:53:12,981 --> 00:53:14,861 Try it this time, Dr. Kang, 509 00:53:15,734 --> 00:53:17,284 and see whether you come back. 510 00:53:32,459 --> 00:53:34,499 You've worked hard all this time. 511 00:53:37,172 --> 00:53:38,512 You, too, Captain. 512 00:54:18,797 --> 00:54:21,007 Everyone woke up early today. 513 00:54:21,383 --> 00:54:23,763 Because I didn't want to miss even a second. 514 00:54:24,010 --> 00:54:25,760 Stay safe, my doves. 515 00:54:28,974 --> 00:54:32,354 Oh, but there is a person that we haven't seen before. 516 00:54:32,894 --> 00:54:35,614 -Who is it? -Right? Way in the front. 517 00:54:36,356 --> 00:54:38,276 He is quite different. 518 00:54:42,821 --> 00:54:45,281 -What?! -No way. 519 00:54:56,710 --> 00:54:59,090 He used to hate it so much. 520 00:54:59,671 --> 00:55:02,091 I guess it is a special event for you, Nurse. 521 00:55:02,632 --> 00:55:05,802 Dr. Song is totally a good guy. 522 00:55:08,888 --> 00:55:11,468 Can't you two just go out? 523 00:55:12,142 --> 00:55:15,272 I will go back in first. I haven't packed everything yet. 524 00:55:16,604 --> 00:55:17,944 What should I do? 525 00:55:18,481 --> 00:55:21,111 I think I made a mistake again. 526 00:55:21,443 --> 00:55:23,113 You didn't do anything wrong. 527 00:55:23,194 --> 00:55:25,994 It's because Nurse Ha is as good of a person as Dr. Song. 528 00:55:26,072 --> 00:55:28,202 Like a middle-aged version of "Candy, Candy." 529 00:55:28,283 --> 00:55:30,083 What do you mean by that? 530 00:55:31,119 --> 00:55:32,949 You're too young to get it. 531 00:55:39,169 --> 00:55:40,379 Let's go now. 532 00:55:40,462 --> 00:55:41,502 Yes. 533 00:56:46,444 --> 00:56:48,454 One, two, three. 534 00:56:51,533 --> 00:56:52,663 Unit, attention! 535 00:56:54,577 --> 00:56:55,497 Salute. 536 00:57:07,382 --> 00:57:08,842 What a good morning! 537 00:57:08,925 --> 00:57:10,795 Good morning. 538 00:57:10,885 --> 00:57:13,465 I think it's too far getting to and leaving from work. 539 00:57:13,555 --> 00:57:16,265 I liked it when the Medi Cube was right outside my dorm. 540 00:57:16,349 --> 00:57:18,809 And we appreciated the "doves" every morning. 541 00:57:18,893 --> 00:57:20,193 Let's go together. 542 00:57:20,270 --> 00:57:21,770 Hello. 543 00:57:21,855 --> 00:57:25,355 But doesn't today feel like our first day of work? 544 00:57:25,442 --> 00:57:27,192 I know, right? For me, too. 545 00:57:27,277 --> 00:57:30,737 I also feel the same. It is cold! 546 00:57:31,489 --> 00:57:33,029 Good morning. 547 00:57:33,908 --> 00:57:36,288 We're really back. 548 00:58:05,732 --> 00:58:07,152 What is this mess? 549 00:58:07,400 --> 00:58:08,940 When did these men get here? 550 00:58:10,028 --> 00:58:12,198 Sofa, here! 551 00:58:12,989 --> 00:58:14,869 Are you taking me home? 552 00:58:15,158 --> 00:58:16,408 Maybe I won't. 553 00:58:16,743 --> 00:58:20,793 Our unit will be guarding the perimeter of the conference site on the 17th floor. 554 00:58:20,872 --> 00:58:22,292 How can you do this to me? 555 00:58:22,373 --> 00:58:24,543 How can you let me find out this way? How? 556 00:58:24,626 --> 00:58:27,206 Every time I ran away, that was hundreds of words! 557 00:58:27,337 --> 00:58:28,667 Let's stop. 558 00:58:29,547 --> 00:58:33,127 Who is the guy that had a shootout in the middle of Seoul? 559 00:58:33,635 --> 00:58:36,135 Combat shooting in progress! We need backup! Backup! 560 00:58:36,304 --> 00:58:39,104 I love you, Yoon Myeong-ju. Very much. 561 00:58:42,185 --> 00:58:44,185 Subtitle translation by Emily Johnson 41436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.