Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,914 --> 00:00:29,583
U ranu zoru 6 aprila 1941
godine trupe sila Osovine
2
00:00:29,858 --> 00:00:33,099
prešle su granice Jugoslavije.
U brzom naletu Jugoslavija je
3
00:00:33,319 --> 00:00:36,615
zbrisana sa geografske karte Evrope.
4
00:00:37,384 --> 00:00:40,021
Još jedna zemlja bila je
definitivno pokorena.
5
00:00:40,350 --> 00:00:43,811
Tako je to bar izgledalo
u očima nemačkog komandanta
6
00:00:44,031 --> 00:00:47,327
koji je u glavnom gradu vršio
smotru svojih trupa.
7
00:00:47,656 --> 00:00:50,842
Hitler i Musolini bili su zadovoljni.
8
00:00:56,446 --> 00:01:03,477
Ali, 7. jula 1941. godine u zemlji
je buknuo ustanak protiv okupatora.
9
00:01:04,191 --> 00:01:07,157
Od tada, pa do kraja rata,
Hitler je bio prisiljen da u Jugoslaviji, pored
10
00:01:07,432 --> 00:01:12,596
kvislinških formacija,
drži i svoje 22 elitne divizije.
11
00:01:13,969 --> 00:01:18,474
Naša priča govori samo o jednom,
veoma značajnom momentu iz te borbe.
12
00:01:19,078 --> 00:01:25,340
U februaru 1944. godine Adolf Hitler
izjavljuje svom generalštabu:
13
00:01:25,835 --> 00:01:28,252
Rasprostranjenost Titovih
partizanskih organizacija
14
00:01:28,526 --> 00:01:32,097
me zabrinjava. Za njihovo uništenje
treba uložiti sve sile
15
00:01:32,427 --> 00:01:36,272
bez obzira na žrtve.
16
00:01:48,632 --> 00:01:51,433
U firerovu Vučju jamu hitno je pozvan:
Komandant Druge oklopne armije na balkanu
17
00:01:51,708 --> 00:01:56,268
general-pukovnik Rendulic!
18
00:01:56,487 --> 00:01:59,344
-Neka uđe. Generale Rendulic,
19
00:02:01,321 --> 00:02:06,430
pretpostavljate li zašto sam vas zvao?
- Ne.
20
00:02:06,760 --> 00:02:11,045
Povukao sam vas sa istočnog fronta
21
00:02:11,264 --> 00:02:15,549
i poslao na Balkan da tamo sredite stvari.
22
00:02:15,879 --> 00:02:19,944
Razočarali ste me.
Danas partizanski vođa Tito
23
00:02:20,163 --> 00:02:22,855
ima dva puta više vojnika nego kada
ste vi došli. Preduzeli smo sve.
24
00:02:23,075 --> 00:02:25,876
-Ja sam za 10 dana razbio
celu jugoslovensku vojsku, a vi
25
00:02:26,096 --> 00:02:30,106
se već četvrtu godinu petljate
sa tom partizanskom bandom.
26
00:02:30,326 --> 00:02:34,061
U prošloj ofanzivi kod Sutjeske
skoro da smo ih uništili.
27
00:02:34,391 --> 00:02:38,181
-''Skoro uništili''?
Nemačka armija je ''skoro uništila''
28
00:02:38,456 --> 00:02:44,718
jednu gladnu i bosu bandu...
A to mi priča moj general!
29
00:02:44,993 --> 00:02:48,783
Fireru, to je rat na koji
naši vojnici nisu navikli.
30
00:02:49,058 --> 00:02:52,025
Stotine mojih vojnika moli da se prebace
31
00:02:52,354 --> 00:02:55,815
na istočni front.
- Ne zanimaju me vaše teškoče!
32
00:02:56,035 --> 00:02:59,001
- Koji je danas dan?
- 12 februar, fireru.
33
00:02:59,276 --> 00:03:03,725
12 februar 1944. Generale Randulicu,
imate dužnost da odmah
34
00:03:04,055 --> 00:03:07,571
zarobite Tita i njegov štab.
l u najkraćem roku
35
00:03:07,900 --> 00:03:12,405
uništite ustanički pokret! Priđite bliže...
36
00:03:13,339 --> 00:03:16,030
Čerčil će verovatno pokušati...
37
00:03:29,049 --> 00:03:33,499
Gde smo, poručniče?
-Nad bosanskim brdima, generale.
38
00:03:33,829 --> 00:03:38,663
Jeste li ikad skakali padobranom?
- Nisam, generale.
39
00:03:44,321 --> 00:03:47,727
Možda ćete uskoro skakati...
40
00:03:50,803 --> 00:03:52,603
DESANT NA DRVAR
41
00:04:55,843 --> 00:04:56,803
scenarij
42
00:06:32,361 --> 00:06:33,081
režija
43
00:07:06,474 --> 00:07:09,935
NAGRADA: 100.000 NEMAČKIH MARAKA U ZLATU
44
00:07:18,285 --> 00:07:21,745
Dobar dan, šta ima novo?
-Sve je u redu, generale.
45
00:07:21,965 --> 00:07:26,470
Gde je Farnbiler?
-U vašem kabinetu.
46
00:07:26,744 --> 00:07:33,941
Čeka vas sa ostalim oficirima.
- Ko je štampao onu glupu poternicu?
47
00:07:35,149 --> 00:07:40,697
Stigle su iz Zagreba.
- Glupani!
48
00:07:40,972 --> 00:07:44,378
To više koristi Titu nego nama!
- Več ste stigli?
49
00:07:44,707 --> 00:07:47,729
Hočete da se odmorite?
- Jesu li svi tu?
50
00:07:47,948 --> 00:07:50,420
-Da. -Ako želite, mogu da sačekaju.
51
00:07:51,244 --> 00:07:55,255
Nemam mnogo vremena, gospodo. lzvolite sesti.
52
00:08:08,109 --> 00:08:12,009
Dolazim iz Hitlerovog glavnog štaba. Vi se od sada nalazite na specijalnom zadatku
53
00:08:12,339 --> 00:08:17,228
za koji ste odgovorni direktno Fireru Nemačkog Rajha.
54
00:08:18,052 --> 00:08:23,655
Od danas će važiti posebne mere za pripremu ljudstva.
55
00:08:24,314 --> 00:08:27,390
Uputstva ćete dobiti
56
00:08:27,720 --> 00:08:32,499
od načelnika štaba pukovnika fon Farnbilera. To bi bilo sve, gospodo.
57
00:08:34,037 --> 00:08:39,036
lma li pitanja? lzvolite, kapetane.
58
00:08:39,366 --> 00:08:43,321
-SS kapetan Ripka, komandant 500-SS lovačkog padobranskog bataljona
59
00:08:43,651 --> 00:08:48,594
u Mataruškoj Banji. U mojoj jedinici ima 500 ljudi.
60
00:08:49,034 --> 00:08:54,253
U poslednje vreme imali smo gubitaka. Fali mi 120 ljudi.
61
00:08:54,637 --> 00:08:59,966
Da izvršim popunu?
-Apsolutno, kapetane.
62
00:09:00,295 --> 00:09:06,283
Uostalom, imaćemo ovih dana vi, Farnbiler i ja
63
00:09:06,613 --> 00:09:09,689
jedan specijalan razgovor.
-Razumem, generale.
64
00:09:11,216 --> 00:09:11,936
Dalje?
65
00:09:14,127 --> 00:09:21,378
Gospodo, sve ove pripreme su najstrožija,
66
00:09:21,653 --> 00:09:24,894
naglašavam: najstrožija tajna.
67
00:09:25,718 --> 00:09:28,574
Generale... - Trenutak.
-Hvala, gospodo.
68
00:09:28,794 --> 00:09:31,101
Beograd je na liniji.
69
00:09:41,539 --> 00:09:45,769
Čekam vas večeras kod mene oko 7 sati.
70
00:09:46,153 --> 00:09:48,735
Popićemo malo vina.
- Naravno.
71
00:09:56,480 --> 00:10:00,106
Nije moguče!
-Časna oficirska reč.
72
00:10:04,281 --> 00:10:10,104
Šta kažete?
- Komandant Beograda, iskusni nemački general,
73
00:10:10,433 --> 00:10:15,213
odlazi iz stana u štab u civilu i tamo se presvlači?
74
00:10:16,201 --> 00:10:19,717
l to sve zbog straha od atentata?
75
00:10:26,474 --> 00:10:30,978
S tim oficirom se nešto dešava.
- Ne s njim,
76
00:10:31,308 --> 00:10:34,934
već oko njega. U ovoj ratobornoj zemlji
77
00:10:35,263 --> 00:10:38,010
nikad se ne zna odakle može da doleti metak.
78
00:10:41,031 --> 00:10:45,151
Ja zato čitam Gebelsove članke.
79
00:10:45,975 --> 00:10:50,315
Posle toga uvek imam bolju političku probavu.
80
00:10:52,897 --> 00:10:56,522
Šta, ustvari, Firer očekuje od nas?
81
00:10:56,797 --> 00:11:00,532
Firer je nezadovoljan našim rezultatima. Znate li šta on hoće?
82
00:11:00,917 --> 00:11:02,017
Tita! Firer hoće Tita.
83
00:11:07,069 --> 00:11:11,574
Tita, lično, i njegov štab, pukovniče.
84
00:11:13,112 --> 00:11:20,583
Vidite, možda taj Tito uopšte ne postoji? A ako je on samo legenda, samo simbol,
85
00:11:21,022 --> 00:11:26,021
uprkos svih slika i dokumenata...
86
00:11:27,065 --> 00:11:29,812
Dođavola! Glupost!
87
00:11:30,416 --> 00:11:36,898
Na svakom koraku se oseća jedna ruka, jedna volja, jedan stil...
88
00:11:37,228 --> 00:11:39,425
To je on!
89
00:11:43,765 --> 00:11:47,665
Tu legendu treba spustiti na zemlju.
90
00:11:47,939 --> 00:11:49,939
Zgaziti i ismejati. Recite, pukovniče...
91
00:12:00,904 --> 00:12:05,133
Jeste li skoro videli vašeg prijatelja, Ota Skorcenija?
92
00:12:05,573 --> 00:12:10,242
Ota? Ne... Otkad je ukrao Musolinija sa Grand Sasa
93
00:12:10,517 --> 00:12:16,065
postao je važna ličnost.
-Šta mislite?
94
00:12:16,450 --> 00:12:19,196
Da se i mi poigramo Grand Sasa ali bez vašeg
95
00:12:19,471 --> 00:12:22,163
prijatelja Skorcenija?
96
00:12:22,437 --> 00:12:27,271
A sada jedna mala lekcija iz šaha. Slušajte pažljivo...
97
00:12:28,095 --> 00:12:32,600
Vidite, top može da dođe do svake vaše figure.
98
00:12:32,875 --> 00:12:38,148
Sa vojne tačke gledišta, top je naš glavni oslonac.
99
00:12:38,972 --> 00:12:42,323
Tačno.
-Ali nama topovi na Balkanu
100
00:12:42,653 --> 00:12:49,025
nisu puno pomogli. Zato moramo da potražimo nešto bolje.
101
00:12:49,959 --> 00:12:54,353
Nešto što iznenada može da skoči na leđa neprijatelja.
102
00:12:58,199 --> 00:13:03,472
Evo, to je konj... Mat, pukovniče.
103
00:13:03,802 --> 00:13:07,757
Vertikalni manevar, i vi se predajete.
104
00:13:08,087 --> 00:13:11,273
lznenadili ste me...
-Daje li vam to neku ideju?
105
00:13:11,547 --> 00:13:14,843
Naša nova operacija će se zvati: ''Konjićev skok.''
106
00:13:15,448 --> 00:13:19,073
Operacija ''Konjićev skok''... Desant na Tita?
107
00:13:19,348 --> 00:13:23,578
Ne slažem se. Jednostavno, zvačemo to ''Konjićev skok''.
108
00:13:23,852 --> 00:13:27,203
Studija za upotrebu 500-SS lovačkog bataljona.
109
00:13:27,698 --> 00:13:30,609
Neka i naši oficiri misle da je to samo
110
00:13:30,939 --> 00:13:35,773
školski zadatak. - Kada počinjemo?
-Odmah!
111
00:13:39,014 --> 00:13:45,331
Prvo tačno utvrdite, preko svih kanala,
112
00:13:45,661 --> 00:13:48,792
naših, četničkih i ustaških gde se trenutno nalazi Tito.
113
00:14:24,424 --> 00:14:29,147
PAŽNJA, PAŽNJA, DIVIZIJA BRANDENBURG, VEZA LUKA, TAJNA...HEIL...
114
00:14:29,147 --> 00:14:38,287
HITNO... BROZ JOSIP, S IMENOM TITO... ROĐEN U KUMROVCU 1892...
115
00:14:39,990 --> 00:14:43,121
VOĐA OTPORNIČKIH BANDI
116
00:14:54,657 --> 00:14:59,820
JOSIP BROZ TITO... VIDELI U PETROVCU
117
00:15:01,413 --> 00:15:04,325
IZGUBIO SE NJEGOV TRAG...
118
00:15:19,596 --> 00:15:26,353
IZVEŠTAJ BR. 2938... POVERLJIVO... HITNO...
119
00:15:26,902 --> 00:15:33,000
JOSIP BROZ TITO SE NALAZI U DRVARU...
120
00:15:37,065 --> 00:15:39,043
Gospodine pukovniče...
121
00:15:45,250 --> 00:15:48,711
Generale, znamo gde je Tito.
- Gde?
122
00:15:50,688 --> 00:15:55,248
U Drvaru. - Koliko vojske ima tamo?
-Malo.
123
00:15:55,522 --> 00:15:58,049
Sve jedinice su im na položajima.
124
00:15:58,324 --> 00:16:02,334
Ako ova karta ne laže, Drvar je idealan za desant.
125
00:16:02,774 --> 00:16:05,905
Odmah snimite ovaj teren iz aviona!
126
00:16:32,328 --> 00:16:35,459
Djevojke, trčite, Milan odlazi sa aerodroma.
127
00:16:35,788 --> 00:16:40,183
Ko se usuđuje da se vozi sa njim?
- Vozi engleske padobrance.
128
00:16:44,633 --> 00:16:48,917
Devojke obožavaju našeg šofera Vasinu.
129
00:16:49,247 --> 00:16:51,774
Ni vas ne mrze.
130
00:16:55,235 --> 00:16:59,959
To su naši budući komandanti.
-Oficirska škola? -Da.
131
00:17:02,596 --> 00:17:06,880
Jesu li se več borili?
-Većina od 1941.
132
00:17:07,430 --> 00:17:11,605
Recite mu da je učenje teže od najteže borbe.
133
00:17:12,703 --> 00:17:16,494
Ono je glavni grad slobodne Jugoslavije.
134
00:17:24,569 --> 00:17:28,139
Stanem? - Zašto? - Bojim se da c´e slikati koso,
135
00:17:28,469 --> 00:17:31,765
a Amerikanci c´e se pitati kakav je to partizanski grad.
136
00:17:32,095 --> 00:17:36,050
Da li želite da stane? -Ne, ne.
- 'Ajde!- Dobro. Vozi, Vasina.
137
00:17:40,060 --> 00:17:43,466
To je naš. - Tako onda.
138
00:17:43,905 --> 00:17:50,662
Oprostite, poručniče, šta ste radili pre rata?
- Ja? -Da.
139
00:17:50,937 --> 00:17:53,793
Išao sam u školu Učio sam gimnaziju.
140
00:17:54,452 --> 00:18:02,363
Kada pobedimo, čeka me još jedan razred.
- A on? - On?
141
00:18:04,615 --> 00:18:09,339
Šta te pita?
-Šta ste radili pre rata?
142
00:18:09,614 --> 00:18:11,701
Šta sam radio pre rata ...
143
00:18:16,426 --> 00:18:20,930
Radije ga nahrani. Otkad je stigao ništa nije jeo.
144
00:18:21,369 --> 00:18:24,830
Drug Vasina pita da li ste gladni?
145
00:18:26,698 --> 00:18:31,148
On je bio seljak. Naši seljaci su veoma gostoljubivi.
146
00:18:32,796 --> 00:18:37,245
Želiš li čokoladu? - Hvala, ovo nije za mene.
-Vi? - Ja?
147
00:18:38,069 --> 00:18:41,420
Hvala! Stani, idem do SKOJ-a.
148
00:18:41,695 --> 00:18:44,057
Samo trenutak...
- Dobro.
149
00:18:57,640 --> 00:18:59,728
Bili mi sada išta zapalili?
- Da.
150
00:19:02,541 --> 00:19:03,853
Ma neka, hvala ti.
151
00:19:10,923 --> 00:19:15,074
'Ajde. Ma, boga ti, rođače, đe ti držiš ovaj duvan? K'o da je iz apoteke.
152
00:19:16,714 --> 00:19:19,134
Nego savi' ti malo od našeg da ti prodrma džigare.
153
00:19:22,621 --> 00:19:25,400
A, slušaj. Daj ti meni ovu novinu. Ima tu papira da će mi biti
154
00:19:25,604 --> 00:19:29,916
do kraja rata. 'Oćeš. E, sad je dobro, pobratime.
155
00:19:29,916 --> 00:19:33,387
A đe si ti bio dok smo mi korijenje jeli i konjsko meso?
156
00:19:35,914 --> 00:19:38,990
E moj! A bolje da si i sad doš'o nego nikad.
157
00:19:46,845 --> 00:19:49,757
Puši, prijatelju moj. Puši!
158
00:19:55,195 --> 00:19:58,491
Dobro.
- A što onda činiš 'vako kad ti je gud?
159
00:19:58,821 --> 00:20:00,359
Nemoj tako rođače!
160
00:20:08,775 --> 00:20:11,411
Nisam dobro čuo šta kažete, drugovi politički radnici, a? Kamion.
161
00:20:11,631 --> 00:20:14,652
Opet se praviš Englez!
- Otkako je naučio engleski
162
00:20:14,982 --> 00:20:18,223
ne razumije ni ovaj naš krajiški. Jeste.
- Došli su nam delegati iz cijele zemlje,
163
00:20:18,608 --> 00:20:23,057
reskirajući glavu, a on štedi jedan kamion.
- Ti si... Ma ne govori ništa nego daj kamion.
164
00:20:23,442 --> 00:20:26,793
Kao što vidiš, u manjini si.
- Vi mene hvatate za reč
165
00:20:27,067 --> 00:20:29,484
k'o da sam lično drug Tito pa mogu da odlučim.
166
00:20:29,814 --> 00:20:32,945
Ti si Tito za kamion i Vasinu.
- Odlučeno!
167
00:20:33,385 --> 00:20:36,351
Ma jadan je onaj koji s vama mora bitku da bije.
- E pa onda pripremite zastave i napravite
168
00:20:36,626 --> 00:20:39,482
raspored po selima, a ti Slavko i Savice pronađite one glumce i napravite programe za
169
00:20:39,812 --> 00:20:43,877
pet seoskih priredbi. -Jasno?!
-Jasno.
170
00:20:45,525 --> 00:20:49,095
Je li Milane, hoće li biti šta od cipela skoro?
- Biće kad ih skineš sa Švaba.
171
00:20:49,310 --> 00:20:53,450
Jedva čekam da se završi rat. Sigurno ćemo u svojoj novoj državi imati fabriku cipela.
172
00:20:54,357 --> 00:20:55,296
Zašto ćemo neku imat?
173
00:20:55,633 --> 00:20:58,764
Ej, sekretaru, kad budeš pravio raspored za posle rata, piši:
174
00:20:59,038 --> 00:21:01,840
ja ću da radim u fabrici cipela. Svaki dan ću menjati jedan par,
175
00:21:02,115 --> 00:21:04,587
a nedeljom dva. Jedne prije,
176
00:21:04,861 --> 00:21:08,157
a jedne posle podne.
- Ko o čemu, moj Savica samo o cipelama.
177
00:21:08,432 --> 00:21:11,948
Nego, slušajder Milane. Ti si nekakav đak, je li Iljf i Petrov jedan
178
00:21:12,277 --> 00:21:15,024
ili dva čoveka?
- Ma dva, brate. Jedan ti je Iljf, a drugi Petrov.
179
00:21:15,244 --> 00:21:18,430
Ko Slavko i Savica. - Eto, dobio si.
- Tako je. Pa kako onda pišu dva čoveka istu knjigu?
180
00:21:18,649 --> 00:21:21,176
Lepo. Jedan diktira, drugi zapisuje!
-Sigurno.
181
00:21:21,506 --> 00:21:24,527
Jel' vam sada objasnio? - Ma znao sam ja to sve...
- Ma, da, znao si.
182
00:21:24,802 --> 00:21:27,658
A još juče si me pit'o gde li je ta zemlja gde ima zlatne teladi?
183
00:21:27,988 --> 00:21:33,262
Zdravo. - Zdravo - Uh, ubiće me Vasina. Tamo me čeka jedan američki novinar.
184
00:21:33,481 --> 00:21:37,437
'Ajd' zdravo skojevci! I dobili ste kamion!
- Pozdravi Vasinu!
185
00:21:39,359 --> 00:21:41,941
'Ajd sekretare da pravimo plan za kongres.
- Hajde!
186
00:21:45,237 --> 00:21:46,446
Prvo...
187
00:21:51,719 --> 00:21:55,400
Daj mi poštu za komandu područja!
- Sad? - Da.
188
00:21:56,279 --> 00:21:58,421
Samo trenutak, molim.
- U redu je.
189
00:21:58,696 --> 00:22:02,761
Evo ti, na. - Zdravo! -Zdravo, Sergej! - Šta je!?
-Samo požuri.
190
00:22:03,035 --> 00:22:06,606
Sve smo već izrazgovarali pa ne znam više šta bi ga pit'o.
191
00:22:08,199 --> 00:22:12,539
Recite, Vasina, koji je to model?
192
00:22:12,923 --> 00:22:17,922
Ovo? Talijan fabrik Beret. Njega sam i dig'o kod kapitulacije.
193
00:22:18,911 --> 00:22:23,306
A ovo ti je, ovo je Dojče fabrik. Zgulio sa Švabe u borbi,
194
00:22:23,635 --> 00:22:27,700
a prekrojili mi ga ovđe u Drvaru. A ovo ti je, moj rođače,
195
00:22:28,030 --> 00:22:34,677
domobransko. Kvisling fabrik! - Kvisling.
- I ope' oteo lani u Bihaću.
196
00:22:35,556 --> 00:22:39,071
A ovo su partizanske čizme. E njiha sam 'vako uz'o u našoj intendaturi.
197
00:22:42,367 --> 00:22:44,125
Stoj!
198
00:22:45,169 --> 00:22:47,476
Neka i tebe uslika za američke novine,
199
00:22:47,806 --> 00:22:52,805
pa kad nam ih pošalje da te slatko ispušim u cigari.
- Zdravo Milane!
200
00:22:54,013 --> 00:22:56,540
Ne dam!
- Daćeš. E daćeš bogami! Ako si komandant područja
201
00:22:56,870 --> 00:23:01,099
nijesi bog otac. Soli nemamo zerice već mjesec dana.
- Znam ja vas iz Prekaje.
202
00:23:01,429 --> 00:23:05,110
'Oćeš li da ti pregledam skladište!? Eto, dobio si.
- Tako je.
203
00:23:05,384 --> 00:23:08,406
I pogledaj, kad si baš navro! Nemam ja ništa protiv.
204
00:23:09,449 --> 00:23:13,075
Liko, piši mu cedulju nek' podigne kilu soli.
- Što će mi to?
205
00:23:13,349 --> 00:23:17,030
Znam ja đe ću. - A đe ćeš ti? - Drugu Titu. Znam ja đe je on.
206
00:23:17,360 --> 00:23:21,699
Svi mi znamo. Evo tu je... Sinoć je proš'o kroz selo i pit'o
207
00:23:22,029 --> 00:23:26,204
kako živimo. Da sam ja znao, ja bi rek'o.
208
00:23:26,424 --> 00:23:30,324
Nije rđavo druže Tito, samo da nam drugi dijeli 'ranu. A ne ovaj Brko što zakida
209
00:23:30,598 --> 00:23:35,597
đe god more i kako god koga stigne.
- 'Ajde tu sjedi pa dijeli ako ja ne znam.
210
00:23:35,872 --> 00:23:40,431
Što se sad ljutiš, post mu ćaćin. Nijesam doš'o ovđe u samostalnu akciju.
- Druže Brko, stig'o jedan američki dopisnik
211
00:23:40,706 --> 00:23:44,881
i nešto lijekova za bolnicu.
- Nije Amerikanac donio soli.
212
00:23:45,156 --> 00:23:47,518
Pa vidiš da ovi ljudi iz Prekaje nemaju
213
00:23:47,847 --> 00:23:51,253
čime puru da osole.
- Daj'de dijete to ceduljče!
214
00:23:52,736 --> 00:23:55,263
Uzdravlje, druže Brko!
- Uzdravlje!
215
00:23:57,516 --> 00:24:02,954
Stigla je pošta iz Petrovca.
- Jesil' vidio ovoga?
216
00:24:03,339 --> 00:24:07,239
A ko će sve to da nahrani! Jedan traži odjeću,
217
00:24:07,623 --> 00:24:11,633
drugi kruh. Svi ovamo navale. I oficirska škola i kursisti.
218
00:24:12,018 --> 00:24:17,731
A oni glumci, brate... Pa dobro, ko se brine za Vrhovni štab? - Tačno!
219
00:24:18,115 --> 00:24:21,302
A ko štampariji dobavlja papir? Sve Brko.
- Sve Brko!
220
00:24:21,576 --> 00:24:25,531
A za ranjenike ko se brine?
- Opet Brko! - Sve je meni palo na vrat.
221
00:24:26,355 --> 00:24:29,487
Dobro, što stojiš tu i čekaš? 'Ajde odvedi onog američkog novinara u misiju.
222
00:24:29,871 --> 00:24:34,925
A onda ravno u Šipovljane. Ponesi one cipele onamo. Pa ne mogu ministri
223
00:24:35,309 --> 00:24:38,551
da idu bosi. - U redu, druže Brko! Samo da skočim do bolnice i odmah ću.
224
00:24:38,880 --> 00:24:41,792
Dobro. 'Ajde, zdravo. - Zdravo.
- Zdravo drugarice Lika!
225
00:24:46,626 --> 00:24:50,746
Gledaj! Vidi, beli mantil... To je sigurno bolnica.
226
00:24:52,668 --> 00:24:59,315
I tako sam ti ja, draga majko, po zadatku naše narodne revolucije
227
00:24:59,645 --> 00:25:07,280
naučio pisati. Jesil' napisala, Lepa?
-Jesam! -Pa ti sad javljam da sam
228
00:25:07,610 --> 00:25:13,653
živ i zdrav, što i vama svima želim.
229
00:25:16,125 --> 00:25:18,707
Avioni! Avioni!!!
230
00:25:20,300 --> 00:25:23,596
Lezi druže komandiru! Avioni!!!
231
00:25:26,837 --> 00:25:28,814
Dacina! Dacina, smiri se!
232
00:25:29,144 --> 00:25:31,671
Čim čuje avion uhvati ga živčana.
233
00:25:35,681 --> 00:25:37,823
Dacina! Dacina, smiri se!
234
00:25:38,977 --> 00:25:40,227
Tako.
235
00:26:03,312 --> 00:26:08,146
I tako ću vam, draga majko,
236
00:26:08,476 --> 00:26:15,233
odsad češće pisati. Voli vas sve vaš sin Jovo.
237
00:26:19,462 --> 00:26:24,187
Jesi li stavila sve? -Jesam!
- Pošalji to. - Hoću.
238
00:26:38,140 --> 00:26:40,447
Zdravo, Lepa. Kako si?
- Milane! Ja nisam za tebe Lepa
239
00:26:40,776 --> 00:26:44,292
nego drugarica Bonučak. S tobom službeno razgovaram.
240
00:26:45,171 --> 00:26:47,423
Pa izvoli, drugarice Bonučak!
241
00:26:51,104 --> 00:26:56,158
1, 2, 3...
- I, i pripazi dobro da ti nisam ukr'o neki aspirin.
242
00:26:58,300 --> 00:27:05,661
22, 23, 24... - Šta je s tobom? Čuješ li me?
- Čujem!
243
00:27:06,210 --> 00:27:11,759
Pa onda odgovori!
- Druže poručniče, primila sam lijekove.
244
00:27:12,088 --> 00:27:15,110
Sve je u redu. Hoćeš li potvrdu?
245
00:27:15,494 --> 00:27:18,955
E, bogami ću te istući! Hoću na časnu reč!
- Zato se ide pred ratni sud.
246
00:27:19,230 --> 00:27:21,482
Oficiri ne smeju tući borce.
- Ma ja ću tebe istući kao brat sestru,
247
00:27:21,811 --> 00:27:25,272
a ne kao oficir borca. Jasno!?
- Tuci, 'ajde.
248
00:27:27,085 --> 00:27:30,491
Ako nemamo roditelja, to ne znači da mi ti moraš tutorisati na svakom koraku.
249
00:27:30,875 --> 00:27:34,666
Ko ti tutoriše? - Ti lično! Svaki mi korak gledaš kao da sam dijete!!!
250
00:27:34,940 --> 00:27:39,720
Psst! Pa šta? Šta vičeš!? - Čekaj malo. Momenat!
- Što si se uzjogunila.
251
00:27:40,434 --> 00:27:43,125
Samo sam rekao upravniku bolnice da pazi na tebe.
252
00:27:43,400 --> 00:27:46,476
Mogu ja sama sebe paziti. Punoletna sam.
- Pa brat sam ti.
253
00:27:46,861 --> 00:27:49,882
Da ti nisi tu, već bih ja otišla na položaj. Ovako će rat završiti,
254
00:27:50,212 --> 00:27:52,464
a ja neću uhvatiti pušku u ruke.
255
00:27:52,739 --> 00:27:54,936
Stariji sam od tebe tri godine i četiri meseca.
- I tri meseca.
256
00:27:55,211 --> 00:28:00,484
Nije nego četiri. Eto. - Ko je onaj? - Koji?
- Onaj što se smeška.
257
00:28:01,253 --> 00:28:06,966
Amerikanac. Sigurno mu se sviđaš.
- Šta ima na meni da mu se sviđa!?
258
00:28:07,296 --> 00:28:12,954
U njih su devojke stoput lepše. - Evo ovo ti je poslao.
- Meni?
259
00:28:14,437 --> 00:28:17,404
Da. Evo ti, na.
260
00:28:17,788 --> 00:28:21,304
E sad slikaj, saveznik. Situacija na frontu se popravila. E.
261
00:28:22,457 --> 00:28:26,907
Pazi da se ne napiješ. Unutra je liker. - Reci mu hvala.
262
00:28:27,291 --> 00:28:30,203
A sad doviđenja. Čekaju me ranjenici.
- Čekaj.
263
00:28:30,807 --> 00:28:33,554
Imam propusnicu za kino. Hoćeš sa mnom?
- Neću.
264
00:28:33,883 --> 00:28:37,179
A koji je đavo uš'o u tebe?
- Neću da me svuda vodaš za ruku.
265
00:28:37,454 --> 00:28:40,640
Idem ja sa svojima u kino. - Pa baš nećeš sa mnom!?
- Rekla sam ti.
266
00:28:41,080 --> 00:28:44,815
Dobro. Tražiću da me prebace na front. Sad je najgušće kod Kupresa. Idem tamo.
267
00:28:45,749 --> 00:28:49,484
Zdravo Lepa i hvala!
- Zdravo Sićo.
268
00:28:54,044 --> 00:28:55,966
Daj mi tu kartu!
269
00:29:04,481 --> 00:29:07,338
Zdravo drugovi!
- Zdravo!
270
00:29:16,456 --> 00:29:19,698
Vasina? - Šta je?
- 'Oće li on nama zameriti što smo ga toliko vodali?
271
00:29:20,082 --> 00:29:22,719
Ma reci ti njemu prvo da ti je to sestra, jer je on nešto izbuljio oči.
272
00:29:23,048 --> 00:29:28,102
Sigurno će reći: vidi kako partizanski oficiri vode ljubav.
- Čarli, moja sestra...
273
00:29:28,981 --> 00:29:31,398
Vrlo je lepa.
- Da, lepa.
274
00:29:33,760 --> 00:29:35,738
Vozi.
275
00:29:40,957 --> 00:29:44,527
Partizan exspress! - Reci ti njemu da je to jedini voz u zemlji koji je siguran
276
00:29:44,802 --> 00:29:50,735
da ga partizani neće dići u zrak!
- Čarli, to je jedini voz siguran od naših mina.
277
00:29:52,108 --> 00:29:55,184
Amerikanci če razgrabiti moje novine.
278
00:29:56,942 --> 00:29:58,755
Stigli smo.
279
00:30:03,259 --> 00:30:05,896
Ovo su vaši novi ''apartmani''.
280
00:30:12,763 --> 00:30:16,718
A čiji je ovo fabrikat? - Ovaj ti je šporet, rođače, služio sve vojske
281
00:30:17,103 --> 00:30:21,222
prije nego je doš'o u moje ruke.
- 'Odi, sine, 'odi! 'Ajde!
282
00:30:23,310 --> 00:30:27,375
Ovo je vaša nova domaćica. Vaše kolege je zovu Džindžer.
283
00:30:27,650 --> 00:30:29,792
Kako si Džindžer?
284
00:30:32,209 --> 00:30:37,428
Čarli, ne ljutite se što sam vas provozao po mojoj republici?
285
00:30:37,757 --> 00:30:40,888
Naprotiv, vrlo sam zahvalan na ovom
286
00:30:41,163 --> 00:30:44,404
uvodu za reportažu. Zdravo.
- Zdravo, Čarli
287
00:30:44,679 --> 00:30:51,545
Zdravo, momci!
- To jest Čarli! Gde si bio, stari?
288
00:31:01,598 --> 00:31:05,224
Kako si putovao?
-Odlično.
289
00:31:05,608 --> 00:31:09,014
U svečanoj pratnji pet ''meseršmita''.
- Dođi da te
290
00:31:09,289 --> 00:31:12,750
upoznam sa Englezima. Dozvolite... Čarli Batler,
291
00:31:12,969 --> 00:31:16,155
najnepismeniji Amerikanac.
- Kako ste? Njujork tajms?
292
00:31:16,430 --> 00:31:19,232
-Da. - Odličan list. Točno prognozira,
293
00:31:19,506 --> 00:31:22,473
suprotno od dešavanja. Nedavno smo javili
294
00:31:22,802 --> 00:31:26,977
da je Engleska najveća sila. Konačno jedna tačna vest u vašem listu.
295
00:31:28,296 --> 00:31:31,921
Gledaj! več su saznali da si stigao, Čarli.
296
00:31:36,371 --> 00:31:37,799
Gotovo je.
297
00:31:42,413 --> 00:31:49,280
Pogledajte ove rovove oko groblja. Oni nisu tu bez razloga.
298
00:31:52,027 --> 00:31:57,300
Evo i bunkera. Rovovi i bunkeri na groblju?
299
00:31:57,520 --> 00:32:01,420
Šta mislite o tome? Šta kažu naši podaci?
300
00:32:01,640 --> 00:32:05,870
U kućama oko groblja se nalaze glavne partizanske ustanove.
301
00:32:09,166 --> 00:32:14,000
Tu je, nema sumnje... Tito je tu! Naše glavne snage
302
00:32:14,384 --> 00:32:19,988
će udariti ovde. Kako izgleda Repkin padobranski bataljon?
303
00:32:20,317 --> 00:32:24,547
Odlično. Sastavljen je od kažnjenika
304
00:32:24,822 --> 00:32:28,942
i proveren u borbi protiv ruskih partizana. Nisam pristalica
305
00:32:29,216 --> 00:32:34,215
kriminalaca u vojsci, ali... Više vredi jedan pokajnik
306
00:32:34,490 --> 00:32:38,061
nego sto pravednika. Tako su nas bar učili.
307
00:32:38,445 --> 00:32:40,697
-U pravu ste.
308
00:32:42,840 --> 00:32:48,772
Znači, Ripkeovi padobranci će skakati pravo u centar.
309
00:32:51,464 --> 00:32:52,838
Pažnja!
310
00:32:56,573 --> 00:33:00,308
Na vašem mestu bih prekinuo s kartanjem.
311
00:33:01,132 --> 00:33:04,209
Nočas ćemo verovatno imati probnu uzbunu.
312
00:33:04,593 --> 00:33:08,384
Za koji dan če vam se možda pružiti izvanredna
313
00:33:08,658 --> 00:33:12,943
prilika za rehabilitaciju koju treba da iskoristite.
314
00:33:15,195 --> 00:33:19,974
Vili! Zbog čega imam čast da sarađujem sa vama?
315
00:33:21,567 --> 00:33:27,061
Koji član krivičnog zakona?
-158.
316
00:33:27,335 --> 00:33:33,653
Znači, pet godina zatvora... Fon Šper? Vaš ''hobi''?
317
00:33:34,037 --> 00:33:39,860
Član 156. Primanje mita.
- A vi?
318
00:33:40,135 --> 00:33:44,035
Bez dokaza. - Kako glasi optužba?
-Trovanje pilulama.
319
00:33:44,475 --> 00:33:47,825
Aha, naučni radnik...
320
00:33:52,385 --> 00:33:56,175
Na spavanje. Sutra u 6 sati imate marš, 4 sata gađanja
321
00:33:56,505 --> 00:34:00,570
i 4 sata skakanja padobranom. lma li pitanja?
322
00:34:05,843 --> 00:34:11,941
Skočiću i đavolu na rogove ako me posle amnestiraju.
323
00:34:12,655 --> 00:34:17,434
Pa makar i posmrtno?
- Zagonetni su.
324
00:34:17,764 --> 00:34:20,346
Možda nas bace na London.
- Ne smeta.
325
00:34:20,620 --> 00:34:24,246
U Londonu imam poznanika koji če nas naučiti engleski.
326
00:34:24,685 --> 00:34:28,860
Šta on radi tamo?
- Šef je policije.
327
00:34:30,234 --> 00:34:34,024
Gasi svetlo! Dolaze avioni.
328
00:34:43,747 --> 00:34:47,593
Avioni!!! Skloni se, skloni se!
329
00:35:11,214 --> 00:35:14,345
Komandir nam se sam ubio na Sutjesci.
330
00:35:14,620 --> 00:35:18,025
Nije htio da nam bude, onako ranjen, na teret.
331
00:35:19,454 --> 00:35:22,805
Zdravo druže, komandante divizije!
- Zdravo junačino!
332
00:35:23,079 --> 00:35:29,836
Mnogo te muči? - Muči đavo. - Izdrži još malo Dacina.
- Izdržite još malo drugovi.
333
00:35:30,550 --> 00:35:34,395
Uskoro ćemo vas liječiti u pravim bolnicama.
334
00:35:34,670 --> 00:35:39,284
Zdravo Jovice.- Zdravo komandante.
- O, zdravo Mićo! Kakva je hrana?
335
00:35:39,559 --> 00:35:42,965
Bogami, druže majore, dobra. Bolja nego u Nijemaca.
- Kad si se to ti kod njih hranio, Mićo?
336
00:35:43,240 --> 00:35:46,261
Cijeli rat jedem njihove konzerve, druže Mitre. Već mi dojadile.
337
00:35:46,591 --> 00:35:51,150
-A, na pravu si već zaboravio, a?!
- Druže komandante, kakva je situacija na frontu?
338
00:35:51,480 --> 00:35:55,270
Gdje su naše brigade?
339
00:35:55,545 --> 00:36:00,434
- S one strane Bobare, Dacina. Kod Trubara.
- Sad ću ja skoro, druže komandante.
340
00:36:00,708 --> 00:36:05,762
Ma ne pušta me ovaj, a zdraviji sam od njeg.
- E, pa, drugovi, zdravo!
341
00:36:06,531 --> 00:36:08,729
I da iziđete što prije!
342
00:36:09,168 --> 00:36:11,695
Zdravo. - Zdravo druže Mile! - Zdravo, zdravo!
343
00:36:17,573 --> 00:36:21,858
Jeste li čuli? Nije mi daleko brigada. Stić'u ja nju!
344
00:36:26,911 --> 00:36:31,031
Doktore, kako se to leči? -Živčani napad!? Onim čega ovdje najmanje ima. Mirom.
345
00:36:31,361 --> 00:36:34,602
Uskoro ćemo ga težit prebacit u Italiju.
346
00:36:36,140 --> 00:36:38,777
Ovi Englezi danas nešto dugo kruže.
347
00:36:39,106 --> 00:36:48,500
Ako sad bace tovar, odnijeće vjetar Nijemcima u Bihać.
- E, pa, doktore, hvala vam i doviđenja.
348
00:36:49,709 --> 00:36:52,290
Zdravo drugovi!
- Doviđenja, zdravo.
349
00:37:00,155 --> 00:37:04,255
Mitre, da ne zaboravimo. Ja sam juče, po naređenju Vrhovnog štaba, prebacio svoju
350
00:37:04,545 --> 00:37:07,592
Treću ličku brigadu iz Drvara na položaj, 15 kilometara odavde.
351
00:37:08,232 --> 00:37:10,848
Moraće tvoj prateći bataljon da preuzme njihova stražarska mesta.
352
00:37:11,451 --> 00:37:14,047
U redu. Idemo do pećine da se dogovorimo. - Drže li se tvoji naredbe
353
00:37:14,387 --> 00:37:16,732
o ranom ustajanju za slučaj napada? - Ne vesele se, ali ustaju.
354
00:37:16,732 --> 00:37:18,493
Jedan vod čak spava pod oružjem.
- Moraš biti pripravan.
355
00:37:18,823 --> 00:37:21,350
Ovaj bataljon je sada jedini u Drvaru.
- Već sam
356
00:37:21,680 --> 00:37:24,536
rasporedio bataljon. Jedna četa drži Gradinu i položaje oko pećine.
357
00:37:24,866 --> 00:37:27,777
Druga je u centru, oko groblja. Treća je u Bastasima, znaš zašto?
358
00:37:28,052 --> 00:37:31,567
Četvrta kod stranih misija. A tenkovski vod je smešten u Vrtačama,
359
00:37:33,642 --> 00:37:34,674
ali se stalno kvari.
360
00:37:56,784 --> 00:38:00,205
Englezi kod druga Tita. Uskoro će rođendan Maršalu.
361
00:38:01,488 --> 00:38:02,822
Poklonićemo mu novu uniformu
362
00:38:20,208 --> 00:38:24,946
A sad, da čujemo naš plan.
-Rekli smo da će težište
363
00:38:25,786 --> 00:38:27,759
napada biti oko groblja, gde je Tito.
364
00:38:28,511 --> 00:38:33,393
Znači, grupa ''Panter'' prvo udara na njegov štab. Ostale grupe,
365
00:38:34,019 --> 00:38:40,441
''Jurišnik'', ''Hvatač'', ''Drobilica'', ''Grizač'' i ''Bezobzirni'' osvajaju strane
366
00:38:41,322 --> 00:38:45,894
misije, radio-stanicu glavnog štaba i zauzimaju glavne raskrsnice.
367
00:38:46,504 --> 00:38:50,410
A gde su Englezi i Amerikanci?
-Tu. Označeni su sa
368
00:38:50,784 --> 00:38:55,239
''London'' i ''Amerika''. Zatim napadaju ''zeleni'', ''plavi'' i ''crveni''
369
00:38:55,489 --> 00:38:57,207
i pomažu zauzimanje citadele
370
00:38:57,415 --> 00:39:00,989
i postavljaju komandu.
- Kada puštamo drugi talas?
371
00:39:01,239 --> 00:39:06,193
Oko 12 sati. Verujem da če do tada Tito i njegov štab biti zarobljeni.
372
00:39:06,534 --> 00:39:10,088
Je li napravljen raspored kopnenih snaga?
-Potpuno.
373
00:39:10,347 --> 00:39:13,675
lstovremeno sa desantom nadiru kopnene snage.
374
00:39:14,269 --> 00:39:20,644
Svaki beg je nemoguč. Za 24 sata naše snage se ujedinjuju u Drvaru.
375
00:39:20,927 --> 00:39:25,399
Upotrebičemo svih 20.000 raspoloživih vojnika.
-Svakako.
376
00:39:26,651 --> 00:39:31,573
Iz Bihac´kog pravca uc´i c´e 92. motorizovana četa.
377
00:39:32,241 --> 00:39:41,663
384. pešadijska četa iz Srba i 373. četa iz Knina i Livna.
378
00:39:43,258 --> 00:39:49,147
Iz Jajca c´e prodrijeti 13. Četa, iz Banja Luke
379
00:39:49,508 --> 00:39:54,757
202. tankovski bataljon i iz Bosanske Krupe
380
00:39:55,357 --> 00:39:57,304
373. bataljon "Tigar".
381
00:39:57,577 --> 00:40:00,166
Pokrete trupa vršite u suprotnim pravcima
382
00:40:00,397 --> 00:40:02,530
radi zavaravanja neprijatelja.
383
00:40:03,572 --> 00:40:06,194
Da li ste preduzeli ostale mere opreza?
384
00:40:06,194 --> 00:40:08,496
Ni jedna jedinica još ništa ne zna o ovome.
385
00:40:11,225 --> 00:40:15,684
Čuo sam da je Oto Skorceni bio u Beogradu
386
00:40:15,914 --> 00:40:19,997
i raspitivao se o Titu. Možda ima sopstvene planove.
387
00:40:19,997 --> 00:40:24,180
Stiči če kasno, taj ambiciozni avanturista.
388
00:40:24,756 --> 00:40:27,851
Da ne zaboravimo... lstovremeno bacite u Drvar
389
00:40:27,851 --> 00:40:34,495
grupu snimatelja i dopisnika da snime hvatanje Tita.
390
00:40:34,764 --> 00:40:35,678
Razumem, generale.
391
00:40:40,883 --> 00:40:43,930
Danas bi trebalo odrediti i datum napada.
392
00:40:44,319 --> 00:40:47,775
lmate predlog? Meteorolozi predviđaju pogodno vreme
393
00:40:47,775 --> 00:40:51,055
za 22 i 23 maj. Da vidim.
394
00:40:53,133 --> 00:41:00,398
''Josip Broz, zvani Tito, rođen u Kumrovcu...'' Gde je to?
395
00:41:00,680 --> 00:41:04,822
Ne znam. Sigurno negde u Rusiji. ''Po zanimanju radnik,
396
00:41:05,466 --> 00:41:06,566
rođen 25. maja 1892.''
397
00:41:10,733 --> 00:41:11,813
25. maja?
398
00:41:14,647 --> 00:41:19,029
Zašto napad ne bi bio na Titov rođendan?
399
00:41:19,804 --> 00:41:22,312
Možda će biti manje oprezan.
400
00:41:26,117 --> 00:41:32,841
Josip Broz, zvani Tito... Živeče tačno 52 godine.
401
00:41:37,387 --> 00:41:42,073
Niste mi rekli gde se u Drvaru nalaze Rusi.
402
00:41:42,992 --> 00:41:46,928
To su moji dobri poznanici sa istočnog fronta.
403
00:41:48,037 --> 00:41:51,085
Evo... ''Moskva''. Predvodi ih jedan general.
404
00:42:00,251 --> 00:42:02,382
Deder ti to dobro uredi, dijete. Taj je general.
405
00:42:02,673 --> 00:42:05,610
Ne boj se, Budo. Anton!
406
00:42:09,909 --> 00:42:14,473
Zdravo. Ne mogu trenutno, imam državne poslove. Zdravo.
407
00:42:24,876 --> 00:42:27,689
Zdravo. Šta ima novo tamo dole?
408
00:42:27,940 --> 00:42:30,143
Donio sam pismo druga Tita za vašeg generala.
409
00:42:34,860 --> 00:42:37,696
Generale, za vas, od vrhovnog komandanta...
410
00:42:39,533 --> 00:42:45,084
Pričaš li sa Moskvom? -Da.
- To je daleko...
411
00:42:46,207 --> 00:42:50,789
Večeras ćemo u goste kod maršala Tita. Sutra mu je rođendan.
412
00:42:54,819 --> 00:42:56,909
Dobro, dečače, gde je ona flašica?
413
00:42:58,913 --> 00:43:00,470
Evo. Tu je...
414
00:43:01,269 --> 00:43:04,222
Probaj. - Ne smem. Na dužnosti sam.
- Jesi predao pismo?
415
00:43:04,222 --> 00:43:07,867
Da, predao sam!
- Onda pij! Za pobedu!
416
00:44:15,624 --> 00:44:17,293
Dobar je film. Dobar.
417
00:44:19,183 --> 00:44:21,310
Kako ti se sviđa ovo, a?
- Dobar je film.
418
00:44:21,954 --> 00:44:25,115
Vasina! Što si se zamislio, Vasina!?
- Žao mi je ove Zore.
419
00:44:25,115 --> 00:44:28,058
To je samo film.
- A bil' ti našu Zoru tako žalio?
420
00:44:29,709 --> 00:44:33,844
Bi đavola. On bi jedva čekao da mene nema.
- Vala I bih, jer uši mi pojedoste
421
00:44:33,844 --> 00:44:38,116
vi skojevci. Te Vasina vozi parole, te razvozi radnu brigadu.
422
00:44:38,492 --> 00:44:40,257
Pa više me namučiste nego Hitler!
423
00:44:45,710 --> 00:44:49,961
Noćas je nešto hladno. A vas dve da ovako uhvate Nemci,
424
00:44:49,961 --> 00:44:54,180
premrle bi od straha. - Bi bogami!
- Pa niko se ne rađa hrabar.
425
00:44:56,072 --> 00:45:00,138
A kako se postaje hrabar, Milane?
- Hrabar se postaje samo čvrstom voljom.
426
00:45:01,703 --> 00:45:05,408
Nije to baš tako, Milane. - Gle sad.
- Stalno joj nešto pridikaš.
427
00:45:05,617 --> 00:45:09,179
Kao da je još u pelenama.
- Jesi li čuo sad? Svi to već znaju.
428
00:45:09,789 --> 00:45:11,795
Sad ja postadoh najgori brat u partizanskoj vojsci.
429
00:45:12,625 --> 00:45:16,094
Odakle si ti, Lika? - Zašto?
- Pa nekako čudno izgovaraš reči.
430
00:45:16,094 --> 00:45:18,608
Iz Maribora, pri Dravi.
- A Slovenka. Sve se izmešalo u
431
00:45:18,937 --> 00:45:22,233
ovoj revoluciji.
- Rat je. Sad smo svi jednaki.
432
00:45:22,508 --> 00:45:24,870
Tako će da i ostane, kaže moj komandant.
433
00:45:25,145 --> 00:45:29,100
A imaš li ti nekog Slovenca gore na Dravi?
- Što se tebe tiče koga ona ima!?
434
00:45:29,375 --> 00:45:33,385
Pitam tek tako. Slovenci imaju svoje brigade. Možda je njen tamo.
435
00:45:34,813 --> 00:45:38,329
Laku noć. Zdravo Lepa.
- Laku noć.
436
00:45:41,460 --> 00:45:45,195
Šta joj bi odjednom te tako ode?
- Mladić joj je streljan u Ljubljani.
437
00:45:45,470 --> 00:45:50,798
A ti je zapitkuješ. - Nisam znao.
- Sviđa ti se!?
438
00:45:58,324 --> 00:46:01,675
Zdravo Mitko!. - Zdravo- Milane!
- Šta ovo pišu u sred noći?
439
00:46:01,950 --> 00:46:05,026
Sutra je Titov rođendan pa hoće da ga obraduju.
440
00:46:08,883 --> 00:46:11,355
'Ajmo ovim putem, ovde je kraće.
441
00:46:26,022 --> 00:46:29,702
Šta sad opet plačeš , 'ajde reci? - Ne plačem. - Vidim ja.
442
00:46:30,636 --> 00:46:34,426
Ne. Ima par dana samo mi se plače. Ah!
443
00:46:37,393 --> 00:46:40,030
Zdravo Milane! - Zdravo- Milane!
444
00:46:40,799 --> 00:46:46,017
Što drhtiš, a? - Milane, neki čudan strah mi se uvukao u telo.
445
00:46:50,137 --> 00:46:52,115
'Odi, 'odi, 'odi. Smiri se.
446
00:46:58,848 --> 00:47:02,114
Jel' gotovo. - Sa'će, sa'će.
- Bez nje ne smem da se vratim. - A ti sjedi pa čekaj.
447
00:47:05,740 --> 00:47:08,506
Šta to dugme tol'ko ušivaš? Ja bi dosad već pet ušio.
448
00:47:08,942 --> 00:47:12,522
Bi i ja da je tvoje. Al' ne može vrhovni komandant ići u uniformi,
449
00:47:13,067 --> 00:47:18,180
a da mu dugmeta vise ka tebi
- Daj ti to, brate, malo brže!
450
00:47:19,059 --> 00:47:25,576
Vidiš li ovu čoju!? Oslobađamo Jajce. Uđem ti ja u neku ustašku kuću i opazim na glasoviru zavjesu.
451
00:47:26,200 --> 00:47:27,934
Opipam. Oho!
452
00:47:28,263 --> 00:47:31,543
Izvadim odmah makaze. One su uvijek uzame i otfikarim jedan dobar komad.
453
00:47:32,123 --> 00:47:36,592
Gdje bi ja naš'o čoju za čin drugu Titu da nisam još onda mislio na to.
454
00:47:38,811 --> 00:47:43,012
Ej Ćesko! Daj'der mi konac.
Biće posla sada za nas.
455
00:47:44,034 --> 00:47:46,857
Trebaće uniforme za generale
i ostale drugove iz vlade.
456
00:47:48,341 --> 00:47:52,047
- Hoće li biti dosta ovo čoje za sve?
- Otkud ja znam.
457
00:47:52,047 --> 00:47:54,734
Ovo mi je prva država koju pravim!
Ako ne bude dosta,
458
00:47:54,734 --> 00:47:59,510
- zarobićemo koliko ti treba.
- Jel', ko ti je ovaj?
459
00:48:00,965 --> 00:48:05,418
Ostao mi je od kapitulacije Italije.
Pjeva već đavo i svima se svidio.
460
00:48:07,573 --> 00:48:11,013
Htjede mi ga otet brigada.
Skoro se pobih.
461
00:48:12,612 --> 00:48:13,877
Ostavi!
462
00:48:15,305 --> 00:48:18,631
Vidim ja da ti to nećeš nikad završit.
Odoh ja!
463
00:48:18,631 --> 00:48:23,346
Niko te ne drži. Idi, brate.
A sutra rano zakucaj i eto uniforme
464
00:48:23,346 --> 00:48:24,659
tačno za rođendan.
465
00:48:27,274 --> 00:48:32,785
- Pazi samo, dobro urani!
- Ajde zdravo.
466
00:48:37,430 --> 00:48:43,411
- Sad!
- Bombarderi u napad!
- Štab 6.
- Bombarderi formacija 1 , 2, 3...
467
00:48:43,817 --> 00:48:45,021
U napad!
468
00:48:47,832 --> 00:48:51,522
Štab 6. Bombarderi formacija
1, 2, 3, u napad!
469
00:48:51,822 --> 00:48:55,881
Štab 7.
Bombarderi formacija 4, 5, 6, u napad!
470
00:48:56,475 --> 00:48:57,582
Štab 6....
471
00:48:59,662 --> 00:49:01,395
''Konjičev skok'' je počeo.
472
00:49:02,275 --> 00:49:04,430
Nadam se da Tito loše igra šah.
473
00:49:13,031 --> 00:49:15,821
-Da.
-Da. Zove Bosanski Petrovac.
474
00:49:18,297 --> 00:49:21,396
Halo? Da. Ovde komandant pratećeg
bataljona Vrhovnog štaba.
475
00:49:21,976 --> 00:49:24,829
Pratite, Nemci nadleću Petrovac.
Veća grupa aviona leti u
476
00:49:25,446 --> 00:49:28,666
pravcu Drvara. Budite oprezni.
- U redu! Idi gore.
477
00:49:28,965 --> 00:49:30,733
Neka odmah obaveste druga Tita.
Dolaze bombarderi.
478
00:49:39,358 --> 00:49:41,195
Avioni!!!
Na svoja mjesta!
479
00:49:54,836 --> 00:49:56,962
Bacite bombe!
480
00:51:04,465 --> 00:51:06,434
E da je meni moga mitraljeza.
481
00:51:20,248 --> 00:51:21,591
Neće ga bomba!
482
00:51:28,060 --> 00:51:30,872
Sad!
-Padobranci, prvi talas, u napad!
483
00:51:32,089 --> 00:51:35,543
Štab 18, neka uzlete grupe
''Panter'' i ''Hvatač''.
484
00:51:42,716 --> 00:51:45,152
Na slici je Tito, vođa bandita.
485
00:51:46,097 --> 00:51:51,464
Cilj napada je hvatanje Tita
i njegovog štaba. Po mogučnosti, uhvatite ih žive.
486
00:51:55,583 --> 00:52:02,465
Borbene grupe ''Panter''
i ''Hvatač'', u jedrilice!
487
00:52:21,488 --> 00:52:28,318
Vasina, Vasina gde ćeš!
Gde ćeš Vasina!
488
00:52:30,288 --> 00:52:31,645
Jedrilice.
489
00:52:40,550 --> 00:52:41,747
Spuštaju jedrilice.
490
00:52:51,785 --> 00:52:53,087
Eno je, pada.
491
00:53:07,697 --> 00:53:12,228
Alo! Alo! Ovde prateći bataljon.
Alo, oficirska škola, jesu li to Šipovljani? Alo!
492
00:53:12,571 --> 00:53:15,743
- Ovako, ti probi se u grad i vidi zašto
se ne javlja radio stanica.
- Razumem.
493
00:53:15,743 --> 00:53:18,864
- Brzo!
- Razumem.
- Ti komandiru, sa Vasinom kako znate
494
00:53:18,864 --> 00:53:20,535
da izvučete Ruse i Amerikance izvan grada.
495
00:53:22,145 --> 00:53:24,425
Evo ti pismo za šefove stranih
misija od Vrhovnog štaba!
496
00:53:25,598 --> 00:53:27,666
Lično si odgovoran za misije
i ne vraćaj se u grad!
497
00:53:27,666 --> 00:53:30,332
Ali... Ja bih radije ostao ovde.
Ja znam bolje gde si potreban. -Razumem.
498
00:53:31,362 --> 00:53:35,034
Ti! Pravo u Šipovljane u oficirsku školu.
Kaži komandantu da, po naređenju Vrhovnog štaba,
499
00:53:35,034 --> 00:53:36,175
odmah krenu u Drvar!
500
00:53:37,568 --> 00:53:44,128
- Antone! U štab Ličke divizije.
Nosiš pismo druga Tita za komandante.
- Razumem.
501
00:53:44,362 --> 00:53:49,955
- Halo! Halo!
- Komandante, treći vod sam rasporedio,
povuk'o do pilane, kako ste naredili.
502
00:53:49,955 --> 00:53:54,174
U redu. Odvedi ih gore, gore nad pećinu.
I javi se drugu Marku, brzo! Probaj još jednom
503
00:53:54,174 --> 00:53:57,931
da dobiješ radio stanicu.
-Halo? Radio stanica? Halo?
504
00:53:58,851 --> 00:54:01,595
- Druže komandante, zovu vas
u Vrhovni štab. Odmah.
- U redu!
505
00:54:01,955 --> 00:54:03,847
Idemo pred pećinu!
-Halo radio stanica?!
506
00:54:31,400 --> 00:54:32,649
Padobranci!
507
00:54:37,071 --> 00:54:38,572
Halo. Halo?!
508
00:54:43,854 --> 00:54:49,561
Vrhovni štab? Halo?
Niko se ne javlja.
509
00:54:53,805 --> 00:54:57,088
Je li to Treća lička?
Ovde komandant divizije.
510
00:54:58,337 --> 00:55:03,189
Dajte mi komandanta. Milane!
Nemci bacaju desant na Drvar.
511
00:55:04,479 --> 00:55:08,371
Desant! Odmah kreći sa brigadom!
512
00:55:08,619 --> 00:55:10,323
Je li to Treća lička?
513
00:55:11,680 --> 00:55:13,012
Idemo! Nemci
514
00:55:16,227 --> 00:55:19,998
Nemci su napali Vrhovni štab!
Diž'te se drugovi!
515
00:55:20,509 --> 00:55:23,322
Krećemo za Drvar! Hajd'!
Brže drugovi! Hajde!
516
00:55:42,228 --> 00:55:43,028
Pređimo do kuće!
517
00:55:59,964 --> 00:56:02,668
Cilj je pećina. Idu u pećinu.
Hajdemo do škole! Idemo drugovi!
518
00:56:49,516 --> 00:56:50,964
Pravac groblje!
519
00:57:08,450 --> 00:57:09,779
Napred!
520
00:58:03,279 --> 00:58:04,997
Pretražite sve kuče.
521
00:58:28,347 --> 00:58:31,313
Stoj! Ruke u vis!
522
00:58:32,412 --> 00:58:34,115
Napred!
523
00:58:39,443 --> 00:58:41,640
Padobranci!
524
00:58:57,791 --> 00:58:59,878
To su Amerikanci.
525
00:59:03,669 --> 00:59:07,843
Gde je Džindžer? Sigurno se uplašila ove pucnjave.
526
00:59:22,620 --> 00:59:28,388
Kako ćeš nazvati ovu reportažu? - ''Ubice padaju sa neba''
527
00:59:35,859 --> 00:59:37,562
Ruke u vis!
528
00:59:41,407 --> 00:59:45,473
Ko je Čerčilov sin?
- Gospodin Randolf Čerčil se izvinjava
529
00:59:45,747 --> 00:59:48,878
što vas nije sačekao.
530
01:00:09,094 --> 01:00:11,785
Gospodo, idemo.
531
01:00:28,320 --> 01:00:31,122
Vi ćete prugom do pećine. A mi ćemo prema Golubiću.
532
01:00:32,215 --> 01:00:33,170
Druže komesaru, evo!
533
01:00:37,841 --> 01:00:38,987
Napred!
534
01:00:50,499 --> 01:00:53,974
Drži ovo! Na! Idemo prema pećini!
535
01:00:53,974 --> 01:00:57,264
Brzo, za mnom! Brže za mnom drugovi! Požuri!
536
01:01:09,245 --> 01:01:13,475
Zdravo!
- Stevo, odakle ti automat?
537
01:01:13,860 --> 01:01:16,332
Ovaj mi ga dade.
538
01:01:26,659 --> 01:01:29,571
Dobro je. Odmakli su. Sergej, meni je naređeno da ostanem s vama.
539
01:01:29,900 --> 01:01:31,933
Ali dole je malo lošije.
540
01:01:32,207 --> 01:01:34,020
Idi, brate. - Vodi ih gore u brda!
- Zdravstvuj, Sergej!
541
01:01:38,250 --> 01:01:42,754
Na starom sam mestu. Poduzmite sve što je potrebno. Tito.
542
01:01:44,732 --> 01:01:48,742
Kad si dobio ovo?
- Ima oko jedan sat. Nemci me zadržaše.
543
01:01:50,013 --> 01:01:51,295
Je li pala koja bomba na pećinu?
544
01:01:55,144 --> 01:01:58,831
Gde je komesar!? A tu si! Pazi! Ostani ovde sa načelnikom.
545
01:01:59,377 --> 01:02:01,583
Dva bataljona povucite u divizijsku rezervu.
- Dobro je.
546
01:02:04,200 --> 01:02:05,593
Glavnina je napada oko groblja.
547
01:02:06,910 --> 01:02:11,856
A nekoliko desetina jedriličara drže pod vatrom pećinu. Niko ne može maknuti iz nje.
548
01:02:12,671 --> 01:02:14,607
Pratioca Vladu pokosio rafal čim je stao na verandu.
549
01:02:16,374 --> 01:02:19,903
Prateći bataljon drži lijevu i desnu stranu pećine. A jedan vod
550
01:02:19,903 --> 01:02:23,920
A jedan vod sa drugom Markom brani prilaz odozgo, sa Gradine.
551
01:02:25,201 --> 01:02:27,654
Jesi li bio u pećini jutros kad je počelo?
- Od sinoć sam
552
01:02:27,654 --> 01:02:31,780
bio na straži tamo. Jutros rano iziđe drug Tito. Gleda bombardere.
553
01:02:33,100 --> 01:02:35,394
Posle dođoše i ostali drugovi iz Vrhovnog štaba.
554
01:02:37,015 --> 01:02:40,906
Jedna bomba padne sasvim blizu. Ponese nas udarac zraka.
555
01:02:42,061 --> 01:02:46,842
Svi se povukoše u pećinu, iza barake. Kad dodoše padobranci, drug Tito i drug Marko
556
01:02:47,718 --> 01:02:55,014
izdaju naređenje oficirima. Zatim maršal uze snajperku, ali mu drugovi ne dadoše da puca.
557
01:03:02,168 --> 01:03:06,947
Da, da. Dobro, dobro! Nadiru nemački tenkovi.
558
01:03:09,246 --> 01:03:12,336
Ostani za vezu! Koliko li treba našima
559
01:03:12,336 --> 01:03:15,975
da stignu? Idemo gore da ih sačekamo.
560
01:03:24,667 --> 01:03:28,778
Stanite ljudi! Šta je? - Pale i ubijaju sve živo. Navalilo sa svih strana.
561
01:03:29,152 --> 01:03:32,804
Pretražuju kuće i deru se k'o ludi: Gdje je Tito! - Gde?
562
01:03:35,006 --> 01:03:37,913
Napred! Gde je Tito?
563
01:03:39,179 --> 01:03:42,585
Titova uniforma... Gde je Tito? Govori!
564
01:03:49,306 --> 01:03:52,776
Odnesite uniformu u štab. Pretražite opet sve kuče.
565
01:03:53,651 --> 01:03:55,311
Gde je uniforma, tu je i on.
566
01:03:58,291 --> 01:04:00,048
Poručniče, pogledajte!
567
01:04:01,968 --> 01:04:03,220
Tražite dalje.
568
01:04:04,865 --> 01:04:06,640
Hočeš li reči ili ne gde je Tito?
569
01:04:09,452 --> 01:04:14,065
Govori! Govori, partizan! Govori!
570
01:04:29,781 --> 01:04:31,031
Gde je Tito? Gde je Tito?
571
01:04:37,328 --> 01:04:41,733
Oružje spremno! Brojaću do pet.
572
01:04:42,811 --> 01:04:45,811
Jedan, dva, tri...
573
01:04:49,540 --> 01:04:50,717
Četiri...
574
01:05:00,162 --> 01:05:01,312
Pet.
575
01:05:03,813 --> 01:05:05,483
Spremni?
576
01:05:10,771 --> 01:05:12,421
Čekajte.
577
01:05:14,156 --> 01:05:20,471
lzvolite, molim. Hajde, govorite.
578
01:05:21,984 --> 01:05:23,567
Govorite, molim.
579
01:05:24,467 --> 01:05:28,219
Oficiru, Tito je otišao iz Drvara pre pet dana.
580
01:05:29,490 --> 01:05:34,188
Lažeš!
-Otišao je sa pratnjom preko planine Klekovače.
581
01:05:34,406 --> 01:05:38,610
Video sam ga svojim očima.
- Pali!
582
01:06:01,645 --> 01:06:04,677
Naredniče, vi ste svinja!
583
01:06:16,261 --> 01:06:18,802
Telegram za vas... - Dolazim.
584
01:06:21,539 --> 01:06:27,747
Trebalo bi vas pobiti. Ali za sada, natovari gospodu
585
01:06:28,021 --> 01:06:31,757
da nose municiju.
-Razumem. Kapetan Ripka je
586
01:06:32,032 --> 01:06:35,328
izvršio prizemljenje. Traži da hitno odete u štab.
587
01:06:44,227 --> 01:06:47,303
To je ta Titova uniforma.
588
01:06:48,896 --> 01:06:51,478
Zar Tito nije bio u toj kuči?
589
01:06:51,807 --> 01:06:57,630
-To je bila krojačnica. Sve kuće su pretražene.
590
01:06:57,960 --> 01:07:02,574
Tita nema nigde. Gde je najjači otpor?
591
01:07:02,959 --> 01:07:06,090
-lz ove kuče se najviše puca. Nemoguće je prići.
592
01:07:06,365 --> 01:07:11,034
-Gde? Ovde? -Da. lz ove kuće, znači...
593
01:07:12,023 --> 01:07:15,264
Onda je Tito tamo! Šta čekate? Brže, rekao sam!
594
01:07:27,660 --> 01:07:30,572
Štedite municiju. Gađajte samo u živo!
595
01:07:30,901 --> 01:07:32,549
Slavko, ne izviruj!
596
01:07:32,824 --> 01:07:34,966
Razija! Dodaj mi brzo bombu!
597
01:07:43,591 --> 01:07:45,459
Slavko...
598
01:07:57,379 --> 01:08:00,455
Razija! Na njegovo mesto!
599
01:08:08,366 --> 01:08:14,463
Koliko je sati? - Pola devet. - Da nisu napali Nemci, sad bi počeo naš partijski sastanak.
600
01:08:19,792 --> 01:08:23,088
Duško Bajić!
- Šta je!?
601
01:08:26,493 --> 01:08:29,185
Otvaram partijski sastanak.
602
01:08:32,042 --> 01:08:36,436
Duško Bajić! - Prisutan. - Zora Zeljković! -Tu.
603
01:08:40,337 --> 01:08:43,083
Slavko Vojanić.
604
01:08:45,281 --> 01:08:47,643
Ljubo Bosnić!
605
01:08:50,444 --> 01:08:51,164
Bombu!
606
01:09:10,605 --> 01:09:11,325
Idemo!
607
01:09:19,724 --> 01:09:23,074
Slavica Solomun! - Ovo je posljednje, sekretaru.
608
01:09:25,711 --> 01:09:30,545
Mile Grubor! - Tu sam. - Razija Omanović!! - Tu...
609
01:09:48,948 --> 01:09:52,903
Otvaram partijski sastanak Okružnog komiteta SKOJ-a za Drvar!
610
01:09:53,727 --> 01:09:59,440
Dnevni red. Jedna jedina tačka: odbrana Vrhovnog komandanta.
611
01:10:04,103 --> 01:10:05,522
Bomba, drugovi!
612
01:10:15,934 --> 01:10:17,200
Naprijed Ličani!
613
01:10:32,260 --> 01:10:37,871
Brže, rekao sam! Idemo! Ti si ratni dopisnik.
614
01:10:38,730 --> 01:10:41,236
Dobro je da vidiš kako Nemci ratuju.
615
01:10:41,815 --> 01:10:44,886
-Neću više! Ja sam Amerikanac!
616
01:10:49,245 --> 01:10:55,426
Vasina! Hvala bogu! Deder ti požuri malo, savezniče. Dok vas ja sve pokupim proći će rat.
617
01:10:55,426 --> 01:10:55,839
Idem, idem....
618
01:12:21,824 --> 01:12:23,968
Brzo. Stoj!
619
01:12:25,902 --> 01:12:27,057
Natrag!
620
01:12:47,742 --> 01:12:50,903
Otvaraj! Predaj se!
621
01:12:54,297 --> 01:12:55,570
lzlazite, banditi!
622
01:12:56,658 --> 01:12:57,829
Prokleto!
623
01:13:20,817 --> 01:13:24,875
Druže komandante, daj mi te bombe! Vidiš da si bolestan. Dolaze!
624
01:13:26,262 --> 01:13:28,919
Druže komandante pratećeg bataljona, doveli smo oficirsku školu.
625
01:13:28,919 --> 01:13:30,341
Dobro ste stigli. Kakvo oružje imaju?
626
01:13:30,661 --> 01:13:34,082
A neki samo pištolje. - Komandante, daj mi bombe.
- Nema bombi.
627
01:13:34,391 --> 01:13:35,544
Idi tamo iza stene!
628
01:13:36,921 --> 01:13:41,125
Ti drži svoje ljude desno. Nemci pokušavaju da se probiju iznad pećine. - U redu. 'Ajdemo!
629
01:13:45,984 --> 01:13:47,522
Dacina!
630
01:13:49,280 --> 01:13:53,619
Šta je sa Lepom?
- Neznam.
631
01:13:55,542 --> 01:14:00,266
Ruke u vis! Napred! Snimajte.
632
01:14:06,529 --> 01:14:09,001
Dosta. Vrlo dobro.
633
01:14:14,878 --> 01:14:18,504
Digni ruke! Za naslovnu stranu.
634
01:14:18,834 --> 01:14:21,361
Partizanka se predaje!
635
01:14:42,235 --> 01:14:47,838
Kako se postaje hrabar, Milane!? Hrabar se postaje samo čvrstom voljom.
636
01:15:31,235 --> 01:15:32,185
Snimajte. Snimajte!
637
01:15:38,706 --> 01:15:41,013
To su ta Titova kola...
638
01:15:45,133 --> 01:15:48,924
Gde ste ih našli?
-S one strane reke.
639
01:15:49,748 --> 01:15:54,747
l poslednja kuča u Drvaru je zauzeta. Tita nigde nema!
640
01:15:55,021 --> 01:15:56,944
Šta je tamo, u brdu?
641
01:16:00,789 --> 01:16:05,788
Mlinska klisura. Tamo je sada najjači otpor. Uništili su
642
01:16:06,118 --> 01:16:10,128
nekoliko jedrilica.
- To je štab! Tito je tamo!
643
01:16:10,403 --> 01:16:14,193
Koncentrišite sve ljude i udarajte tamo.
644
01:16:25,784 --> 01:16:28,530
Tucite neprekidno izlaz iz pećine!
645
01:16:30,563 --> 01:16:34,628
lz te kamene krletke Tito se neće izvuči!
646
01:16:35,617 --> 01:16:37,649
Šta je ovo?
647
01:16:50,549 --> 01:16:52,363
Maršal i drugovi će se sada probiti gore do Gradine.
648
01:16:52,782 --> 01:16:54,025
Tuku sa crkve. Nemoguće je proći.
649
01:16:54,407 --> 01:16:57,033
Vidiš da sve drže pod vatrom.
Vrhovni štab ne želi žrtve koje se mogu izbeći.
650
01:16:57,503 --> 01:17:00,899
Tito je doneo odluku da se napusti pećina,
bez obzira na sve opasnosti. Naši dobro
651
01:17:00,899 --> 01:17:02,939
biju odozgo. To je drug Marko sa mitraljescima.
652
01:17:03,820 --> 01:17:07,336
Jedva su nagovorili druga Tita da se skloni.
Ovaj moj gleda Maršala kako stoji izložen
653
01:17:07,539 --> 01:17:09,001
mecima i primjeti mu da se skloni,
654
01:17:09,300 --> 01:17:12,710
a Tito kaže drugu Kardelju: Jesi li vidio?
Vodnik naređuje vrhovnom komandantu!
655
01:17:16,047 --> 01:17:19,673
Druže majore, odgovor za druga Tita iz Korpusa. Predaću odmah Maršalu.
656
01:17:19,689 --> 01:17:21,903
Nosi odmah ovo gore na Gradinu, drugu Marku!
- Razumem!
657
01:17:29,164 --> 01:17:34,239
Saznali su da je Maršal ovde. Sada će svi da
navale ovamo. Da li će stići Ličani?
658
01:17:33,626 --> 01:17:36,977
Idi dole na položaj. I ne puštajte ih bliže!
659
01:17:36,865 --> 01:17:38,526
Čim Maršal i drugovi iziđu, poslaću ti kurira.
660
01:17:39,330 --> 01:17:40,737
Čekaj! Šta je ovo?
661
01:17:41,844 --> 01:17:43,378
Nemci žele da se probiju kroz selo iznad pećine.
662
01:17:43,986 --> 01:17:46,410
Ako provale gore, ugrožen je Vrhovni štab. Idem tamo!
663
01:17:51,096 --> 01:17:53,009
Tucite preko. Nemci se penju kroz selo na pećinu.
664
01:17:53,644 --> 01:17:55,878
Neko im daje otpor. To je sigurno oficirska škola!
665
01:18:08,907 --> 01:18:10,042
- Napred!
- Idemo tamo!
666
01:18:18,929 --> 01:18:20,788
Pucajte drugovi! Provaliće iznad pećine.
667
01:18:21,242 --> 01:18:22,134
Nemamo više metaka.
668
01:18:22,961 --> 01:18:24,339
Napred!
669
01:18:26,173 --> 01:18:29,962
Vadite noževe!
Napred! Za mnom!
670
01:18:42,268 --> 01:18:44,439
Brže u zaklon! Navaliće opet! Daj ovamo!
671
01:18:55,205 --> 01:18:56,257
Telegram!
672
01:18:58,527 --> 01:19:01,714
''Javite da li je Tito uhvaćen. Rendulic''
Odgovorite: Tito nije kod groblja.
673
01:19:02,918 --> 01:19:06,445
Odgovorite: Tito nije kod groblja.
674
01:19:08,335 --> 01:19:09,636
U pećini je.
675
01:19:10,380 --> 01:19:12,620
Očekujem da bude zarobljen u sledećih pola sata. Ripka.
676
01:19:14,043 --> 01:19:14,916
Razumem!
677
01:19:18,088 --> 01:19:23,548
Osvojeni su glavni prilazi. Biće gotovo
pre nego što stigne pojačanje.
678
01:19:24,245 --> 01:19:26,910
Ostanite ovde. Stalno pratite taj izlaz iz pečine.
679
01:19:28,073 --> 01:19:31,619
ldem dole da lično komandujem operacijom.
- Kako kažete.
680
01:19:34,698 --> 01:19:36,330
Pođite sa mnom.
681
01:19:51,927 --> 01:19:53,724
Napred! Preko reke!
682
01:20:17,535 --> 01:20:18,567
Bacaj bombe!
683
01:20:49,411 --> 01:20:50,879
Pali!
684
01:21:43,506 --> 01:21:46,628
Milane, ko je to? - Dacina.
- Znači, dobio je bombe.
685
01:21:48,868 --> 01:21:50,379
Eno ih. Navaljuju kod mosta!
686
01:22:21,779 --> 01:22:27,236
Ripke ga drži u kleštima.
Ako ostane u pečini, zarobićemo ga.
687
01:22:27,998 --> 01:22:30,966
Ako izađe, mrtav je.
Tito može da bira.
688
01:22:36,280 --> 01:22:40,685
A šta je sa stranim misijama?
- Englezi su se sklonili na vreme.
689
01:22:41,717 --> 01:22:45,185
Nekoliko Amerikanaca smo zarobili.
A Rusi su se tukli.
690
01:22:45,704 --> 01:22:48,030
Ne znam kako se to završilo.
Gospodine generale,
691
01:22:48,842 --> 01:22:52,781
stiže ''Roda'' iz Drvara.
Znači, uhvačen je!
692
01:22:56,331 --> 01:23:00,669
To treba videti! Na aerodrom! Kola!
- Čestitam.
693
01:23:03,951 --> 01:23:07,576
Firer če umeti to da ceni.
-Hvala.
694
01:23:13,707 --> 01:23:15,239
Nadam se da je još živ.
695
01:23:45,866 --> 01:23:49,192
Gde je Tito?
-Zarobljena je samo uniforma.
696
01:23:49,879 --> 01:23:51,129
Opkoljavanje je u toku.
697
01:23:55,223 --> 01:24:00,174
Šta imate da raportirate, kapetane?
- Generale, mi ćemo...
698
01:24:01,980 --> 01:24:03,058
-U bolnicu...
699
01:24:30,489 --> 01:24:34,614
Još danas hoću da ovu uniformu vidim osobno na Titu!
700
01:24:36,941 --> 01:24:39,029
Auto! Brzo!
701
01:24:45,022 --> 01:24:46,032
Opet spuštaju padobrance!
702
01:24:48,225 --> 01:24:49,596
Kud baš sad da dobiju pojačanje.
703
01:24:51,872 --> 01:24:55,884
Maršal je upravo izišao iz pećine i probiće se gore.
Vi kasnije iznesite arhive i
704
01:24:56,165 --> 01:24:58,870
povucite se za nama. Envere izlazi gore i
kaži da nema odstupa.
705
01:24:58,837 --> 01:24:59,494
Razumijem, druže komandante!
706
01:25:15,417 --> 01:25:18,353
Kolko još? - Oko 5 kilometara.
- Brže drugovi! - Brže!
707
01:25:42,124 --> 01:25:43,823
Telegram, viši vođa.
708
01:25:46,250 --> 01:25:49,719
''Sa drugim kontigentom padobranaca
709
01:25:51,635 --> 01:25:53,416
probili smo front. Zarobite Tita
po svaku cenu.
710
01:25:53,416 --> 01:25:56,125
Dolaze pojačanja.
Rendulic''
711
01:25:58,244 --> 01:25:59,510
Herman, dođi...
712
01:26:01,328 --> 01:26:03,767
- Sve snage, svakog čoveka pošaljite dole!
- Razumem!
713
01:26:22,022 --> 01:26:24,883
Po naredbi vrhovnog komandanta
vas trojica ostajete kod arhive!
714
01:26:26,356 --> 01:26:28,741
Zapalite arhivu samo
ako Nemci provale ovde!
715
01:26:29,209 --> 01:26:32,381
- Jasno?!
- Razumemo!
- Eno ih! Maršal i drugovi se penju gore.
716
01:26:47,306 --> 01:26:49,129
Maršal naređuje da pazite
na rastojanje. Idite
717
01:26:49,129 --> 01:26:52,207
- od zaklona do zaklona.
- U redu! Sa crkve nas odlično vide.
718
01:27:05,090 --> 01:27:07,762
Napred! Gađajte kolonu na brdu!
719
01:27:21,214 --> 01:27:22,454
Niko ne sme da se miče s mesta!
720
01:27:25,387 --> 01:27:28,371
- Oficirska škola nema više municije! Ostani tu.
- 'Ajde!
721
01:27:30,657 --> 01:27:32,832
Pucajte drugovi! Pucajte!
722
01:27:40,846 --> 01:27:41,981
Ne puštajte ih dalje!
723
01:27:44,447 --> 01:27:47,883
Samo još malo izdržite.
Još malo. Samo još malo.
724
01:27:48,241 --> 01:27:49,267
Brže proleteri!
725
01:28:21,752 --> 01:28:25,676
Naši su prešli reku.
Sad su gotovi!
726
01:28:27,971 --> 01:28:29,081
Prokleto!
727
01:28:41,472 --> 01:28:43,177
Partizani!
728
01:29:00,970 --> 01:29:03,971
Idemo ovuda! Bliže je.
Drugovi, naprijed!
729
01:29:04,014 --> 01:29:04,872
Juriš!
730
01:29:10,641 --> 01:29:11,841
Evo Ličana.
731
01:29:12,219 --> 01:29:16,139
- Udaraju ih s leđa.
- Drugovi, stigli su Ličani.
- Hura!
732
01:29:33,771 --> 01:29:46,974
- Jao! Sinovi moji dragi! Osvetite ga!
- Evo ih stigli Ličani! Požurite! 'Ajde snaho!
733
01:30:12,297 --> 01:30:14,128
Lakše ranjenike u borbu! Brzo!
734
01:30:17,376 --> 01:30:19,299
Pali! Pali!
735
01:30:21,131 --> 01:30:27,579
Brzo! Hajde, ustajte! Ti! l ti!
736
01:30:28,439 --> 01:30:30,018
Hajde u borbu! Brzo!
737
01:31:05,993 --> 01:31:14,746
Titova pećina sva je u dimu. Ostavi jedan bataljon
u rezervi. Mogu naići novi padobranci.
738
01:31:15,487 --> 01:31:17,756
Sve ostalo bacaj dole. I ja idem tamo.
- Mile!
739
01:31:18,069 --> 01:31:22,554
Šta je?
- Bolničari!
740
01:31:25,975 --> 01:31:27,242
Nemci su zadržali Ličane kod mosta.
741
01:31:29,534 --> 01:31:32,597
Pucajte! Šta čekate?
- Nemamo više municije!
742
01:31:33,315 --> 01:31:34,065
Sad smo gotovi.
743
01:31:46,596 --> 01:31:49,488
- Druže Mitre! Da zapalim arhivu?
- Čekajte još!
- Razumem!
744
01:31:56,663 --> 01:31:57,724
Stigli su.
745
01:32:25,414 --> 01:32:29,893
Stoj! Stanite, psi! Natrag!
Nemojte bežati!
746
01:32:46,727 --> 01:32:49,301
Gde je maršal. Gore! Penje se.
Sigurno su već izašli na prugu.
747
01:33:00,009 --> 01:33:02,378
Stigli su do barake.
Maršal je izišao iz pećine
748
01:33:02,582 --> 01:33:06,632
prije sat vremena.
- U redu!
- E, pa, druže komandante brigade, čestitam!
749
01:33:07,256 --> 01:33:14,666
- Tvoji su već kod pećine.
- Dobro je.
- Pogledaj! Naš je komandant dole.
750
01:33:43,800 --> 01:33:45,041
Pazi! Eno ga Nemac!
751
01:34:15,722 --> 01:34:17,712
Opkoljeni smo.
Koliko još imamo vojnika?
752
01:34:18,034 --> 01:34:23,614
Oko stotinu.
Moramo izdržati dok ne stignu naši tenkovi.
753
01:34:30,414 --> 01:34:34,737
lzveštaj od 6. juna. Ovde Glavni štab
nemačkih oružanih snaga.
754
01:34:35,817 --> 01:34:39,381
Naše oružane snage pod komandom
generala Randulica izvršile su
755
01:34:40,274 --> 01:34:47,409
uspešan napad na štab banditskih skupina pod komandom
Tita u Drvaru. Pobunjeničke snage su potpuno razbijene.
756
01:34:48,418 --> 01:34:50,176
Jutros je izvršeno iskrcavanje angloamerikanaca
757
01:34:50,644 --> 01:34:54,132
u Francuskoj.
Naše trupe opkoljavaju savezničke trupe
758
01:34:55,816 --> 01:35:00,925
u Normandiji. Na istočnom frontu...
Kakav značaj!
759
01:35:01,721 --> 01:35:04,191
Firer objavljuje zajedno desant na Drvar
760
01:35:04,191 --> 01:35:07,400
i iskrcavanje u Normandiji.
761
01:35:08,160 --> 01:35:14,555
-Mi smo ipak zauzeli Drvar.
Sa dvadeset puta većim snagama i nismo zarobili Tita,
762
01:35:14,800 --> 01:35:16,867
niti jednog člana njegovog štaba.
763
01:35:20,148 --> 01:35:21,739
Šta li sad radi Tito?
764
01:35:22,786 --> 01:35:27,582
Njegov ču rođendan morati da slavim
kao datum svog smenjivanja.
765
01:35:32,803 --> 01:35:37,106
Ovde Radio Slobodna Jugoslavija.
Dajemo vijesti.
766
01:35:38,616 --> 01:35:40,914
Njemački desant na Drvar doživio je neuspjeh.
767
01:35:42,678 --> 01:35:47,620
Naređenje vrhovnog komandanta, druga Tita, da se
pređe u protunapad u potpunosti je izvršeno.
768
01:35:48,898 --> 01:35:52,256
Naše jedinice oslobađaju veći
broj novih gradova u Bosni,
769
01:35:52,709 --> 01:35:57,213
Hrvatskoj i Sloveniji.
I sedma neprijateljska ofanziva doživjela je poraz.
770
01:35:59,229 --> 01:36:03,792
Na istočnom frontu, njemačka vojska u
povlačenju pretrpjela je nove teške gubitke...
771
01:36:13,730 --> 01:36:15,914
E dobra, rođače, ova američka novina.
772
01:36:16,156 --> 01:36:21,632
Nikako da je ispušim.
Odvezlo sinoć Amerikanca avionom.
773
01:36:22,127 --> 01:36:26,727
A prije nego će polećeti pita me, 'nako nasitno,
za desant. 'Oće da nas piše u novinu.
774
01:36:28,171 --> 01:36:33,647
I ja mu opričam kako smo ih skupa s Ličanima
cijele noći tukli na groblju.
775
01:36:34,380 --> 01:36:38,959
I kako pridođoše Dalmatinci iz udarne.
Prašti bomba, rođače, velim mu ja,
776
01:36:39,809 --> 01:36:43,912
a mi udaramo tri juriša. I taman da ih
pred zoru onako opkoljene pridavimo,
777
01:36:44,199 --> 01:36:51,992
stiže naredba: Povlači se, razumiješ!
Naredio Štab povlačenje
778
01:36:51,992 --> 01:36:54,605
zbog njemačkih tenkova.
Što da gine narod kad nije preša.
779
01:37:14,475 --> 01:37:18,306
Nego, dadoh ja Amerikancu
na rastanku onu Titovu sliku
780
01:37:18,671 --> 01:37:23,381
što su je Nijemci nosili u desantu. Pa mu velim,
ponesi ti ovo, rođače, familiji u Ameriku.
781
01:37:23,649 --> 01:37:25,320
Neka vide u koga si vojsku služio.
782
01:37:29,258 --> 01:37:30,601
Ma slušaš ti mene!?
783
01:37:36,274 --> 01:37:39,561
- A ovo mi on dade za tebe.
- Za mene?
784
01:37:55,914 --> 01:37:56,867
Hvala!
785
01:38:03,230 --> 01:38:05,246
Pokret!
68505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.