All language subtitles for Desant na Drvar - 1963 - srp

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,914 --> 00:00:29,583 U ranu zoru 6 aprila 1941 godine trupe sila Osovine 2 00:00:29,858 --> 00:00:33,099 prešle su granice Jugoslavije. U brzom naletu Jugoslavija je 3 00:00:33,319 --> 00:00:36,615 zbrisana sa geografske karte Evrope. 4 00:00:37,384 --> 00:00:40,021 Još jedna zemlja bila je definitivno pokorena. 5 00:00:40,350 --> 00:00:43,811 Tako je to bar izgledalo u očima nemačkog komandanta 6 00:00:44,031 --> 00:00:47,327 koji je u glavnom gradu vršio smotru svojih trupa. 7 00:00:47,656 --> 00:00:50,842 Hitler i Musolini bili su zadovoljni. 8 00:00:56,446 --> 00:01:03,477 Ali, 7. jula 1941. godine u zemlji je buknuo ustanak protiv okupatora. 9 00:01:04,191 --> 00:01:07,157 Od tada, pa do kraja rata, Hitler je bio prisiljen da u Jugoslaviji, pored 10 00:01:07,432 --> 00:01:12,596 kvislinških formacija, drži i svoje 22 elitne divizije. 11 00:01:13,969 --> 00:01:18,474 Naša priča govori samo o jednom, veoma značajnom momentu iz te borbe. 12 00:01:19,078 --> 00:01:25,340 U februaru 1944. godine Adolf Hitler izjavljuje svom generalštabu: 13 00:01:25,835 --> 00:01:28,252 Rasprostranjenost Titovih partizanskih organizacija 14 00:01:28,526 --> 00:01:32,097 me zabrinjava. Za njihovo uništenje treba uložiti sve sile 15 00:01:32,427 --> 00:01:36,272 bez obzira na žrtve. 16 00:01:48,632 --> 00:01:51,433 U firerovu Vučju jamu hitno je pozvan: Komandant Druge oklopne armije na balkanu 17 00:01:51,708 --> 00:01:56,268 general-pukovnik Rendulic! 18 00:01:56,487 --> 00:01:59,344 -Neka uđe. Generale Rendulic, 19 00:02:01,321 --> 00:02:06,430 pretpostavljate li zašto sam vas zvao? - Ne. 20 00:02:06,760 --> 00:02:11,045 Povukao sam vas sa istočnog fronta 21 00:02:11,264 --> 00:02:15,549 i poslao na Balkan da tamo sredite stvari. 22 00:02:15,879 --> 00:02:19,944 Razočarali ste me. Danas partizanski vođa Tito 23 00:02:20,163 --> 00:02:22,855 ima dva puta više vojnika nego kada ste vi došli. Preduzeli smo sve. 24 00:02:23,075 --> 00:02:25,876 -Ja sam za 10 dana razbio celu jugoslovensku vojsku, a vi 25 00:02:26,096 --> 00:02:30,106 se već četvrtu godinu petljate sa tom partizanskom bandom. 26 00:02:30,326 --> 00:02:34,061 U prošloj ofanzivi kod Sutjeske skoro da smo ih uništili. 27 00:02:34,391 --> 00:02:38,181 -''Skoro uništili''? Nemačka armija je ''skoro uništila'' 28 00:02:38,456 --> 00:02:44,718 jednu gladnu i bosu bandu... A to mi priča moj general! 29 00:02:44,993 --> 00:02:48,783 Fireru, to je rat na koji naši vojnici nisu navikli. 30 00:02:49,058 --> 00:02:52,025 Stotine mojih vojnika moli da se prebace 31 00:02:52,354 --> 00:02:55,815 na istočni front. - Ne zanimaju me vaše teškoče! 32 00:02:56,035 --> 00:02:59,001 - Koji je danas dan? - 12 februar, fireru. 33 00:02:59,276 --> 00:03:03,725 12 februar 1944. Generale Randulicu, imate dužnost da odmah 34 00:03:04,055 --> 00:03:07,571 zarobite Tita i njegov štab. l u najkraćem roku 35 00:03:07,900 --> 00:03:12,405 uništite ustanički pokret! Priđite bliže... 36 00:03:13,339 --> 00:03:16,030 Čerčil će verovatno pokušati... 37 00:03:29,049 --> 00:03:33,499 Gde smo, poručniče? -Nad bosanskim brdima, generale. 38 00:03:33,829 --> 00:03:38,663 Jeste li ikad skakali padobranom? - Nisam, generale. 39 00:03:44,321 --> 00:03:47,727 Možda ćete uskoro skakati... 40 00:03:50,803 --> 00:03:52,603 DESANT NA DRVAR 41 00:04:55,843 --> 00:04:56,803 scenarij 42 00:06:32,361 --> 00:06:33,081 režija 43 00:07:06,474 --> 00:07:09,935 NAGRADA: 100.000 NEMAČKIH MARAKA U ZLATU 44 00:07:18,285 --> 00:07:21,745 Dobar dan, šta ima novo? -Sve je u redu, generale. 45 00:07:21,965 --> 00:07:26,470 Gde je Farnbiler? -U vašem kabinetu. 46 00:07:26,744 --> 00:07:33,941 Čeka vas sa ostalim oficirima. - Ko je štampao onu glupu poternicu? 47 00:07:35,149 --> 00:07:40,697 Stigle su iz Zagreba. - Glupani! 48 00:07:40,972 --> 00:07:44,378 To više koristi Titu nego nama! - Več ste stigli? 49 00:07:44,707 --> 00:07:47,729 Hočete da se odmorite? - Jesu li svi tu? 50 00:07:47,948 --> 00:07:50,420 -Da. -Ako želite, mogu da sačekaju. 51 00:07:51,244 --> 00:07:55,255 Nemam mnogo vremena, gospodo. lzvolite sesti. 52 00:08:08,109 --> 00:08:12,009 Dolazim iz Hitlerovog glavnog štaba. Vi se od sada nalazite na specijalnom zadatku 53 00:08:12,339 --> 00:08:17,228 za koji ste odgovorni direktno Fireru Nemačkog Rajha. 54 00:08:18,052 --> 00:08:23,655 Od danas će važiti posebne mere za pripremu ljudstva. 55 00:08:24,314 --> 00:08:27,390 Uputstva ćete dobiti 56 00:08:27,720 --> 00:08:32,499 od načelnika štaba pukovnika fon Farnbilera. To bi bilo sve, gospodo. 57 00:08:34,037 --> 00:08:39,036 lma li pitanja? lzvolite, kapetane. 58 00:08:39,366 --> 00:08:43,321 -SS kapetan Ripka, komandant 500-SS lovačkog padobranskog bataljona 59 00:08:43,651 --> 00:08:48,594 u Mataruškoj Banji. U mojoj jedinici ima 500 ljudi. 60 00:08:49,034 --> 00:08:54,253 U poslednje vreme imali smo gubitaka. Fali mi 120 ljudi. 61 00:08:54,637 --> 00:08:59,966 Da izvršim popunu? -Apsolutno, kapetane. 62 00:09:00,295 --> 00:09:06,283 Uostalom, imaćemo ovih dana vi, Farnbiler i ja 63 00:09:06,613 --> 00:09:09,689 jedan specijalan razgovor. -Razumem, generale. 64 00:09:11,216 --> 00:09:11,936 Dalje? 65 00:09:14,127 --> 00:09:21,378 Gospodo, sve ove pripreme su najstrožija, 66 00:09:21,653 --> 00:09:24,894 naglašavam: najstrožija tajna. 67 00:09:25,718 --> 00:09:28,574 Generale... - Trenutak. -Hvala, gospodo. 68 00:09:28,794 --> 00:09:31,101 Beograd je na liniji. 69 00:09:41,539 --> 00:09:45,769 Čekam vas večeras kod mene oko 7 sati. 70 00:09:46,153 --> 00:09:48,735 Popićemo malo vina. - Naravno. 71 00:09:56,480 --> 00:10:00,106 Nije moguče! -Časna oficirska reč. 72 00:10:04,281 --> 00:10:10,104 Šta kažete? - Komandant Beograda, iskusni nemački general, 73 00:10:10,433 --> 00:10:15,213 odlazi iz stana u štab u civilu i tamo se presvlači? 74 00:10:16,201 --> 00:10:19,717 l to sve zbog straha od atentata? 75 00:10:26,474 --> 00:10:30,978 S tim oficirom se nešto dešava. - Ne s njim, 76 00:10:31,308 --> 00:10:34,934 već oko njega. U ovoj ratobornoj zemlji 77 00:10:35,263 --> 00:10:38,010 nikad se ne zna odakle može da doleti metak. 78 00:10:41,031 --> 00:10:45,151 Ja zato čitam Gebelsove članke. 79 00:10:45,975 --> 00:10:50,315 Posle toga uvek imam bolju političku probavu. 80 00:10:52,897 --> 00:10:56,522 Šta, ustvari, Firer očekuje od nas? 81 00:10:56,797 --> 00:11:00,532 Firer je nezadovoljan našim rezultatima. Znate li šta on hoće? 82 00:11:00,917 --> 00:11:02,017 Tita! Firer hoće Tita. 83 00:11:07,069 --> 00:11:11,574 Tita, lično, i njegov štab, pukovniče. 84 00:11:13,112 --> 00:11:20,583 Vidite, možda taj Tito uopšte ne postoji? A ako je on samo legenda, samo simbol, 85 00:11:21,022 --> 00:11:26,021 uprkos svih slika i dokumenata... 86 00:11:27,065 --> 00:11:29,812 Dođavola! Glupost! 87 00:11:30,416 --> 00:11:36,898 Na svakom koraku se oseća jedna ruka, jedna volja, jedan stil... 88 00:11:37,228 --> 00:11:39,425 To je on! 89 00:11:43,765 --> 00:11:47,665 Tu legendu treba spustiti na zemlju. 90 00:11:47,939 --> 00:11:49,939 Zgaziti i ismejati. Recite, pukovniče... 91 00:12:00,904 --> 00:12:05,133 Jeste li skoro videli vašeg prijatelja, Ota Skorcenija? 92 00:12:05,573 --> 00:12:10,242 Ota? Ne... Otkad je ukrao Musolinija sa Grand Sasa 93 00:12:10,517 --> 00:12:16,065 postao je važna ličnost. -Šta mislite? 94 00:12:16,450 --> 00:12:19,196 Da se i mi poigramo Grand Sasa ali bez vašeg 95 00:12:19,471 --> 00:12:22,163 prijatelja Skorcenija? 96 00:12:22,437 --> 00:12:27,271 A sada jedna mala lekcija iz šaha. Slušajte pažljivo... 97 00:12:28,095 --> 00:12:32,600 Vidite, top može da dođe do svake vaše figure. 98 00:12:32,875 --> 00:12:38,148 Sa vojne tačke gledišta, top je naš glavni oslonac. 99 00:12:38,972 --> 00:12:42,323 Tačno. -Ali nama topovi na Balkanu 100 00:12:42,653 --> 00:12:49,025 nisu puno pomogli. Zato moramo da potražimo nešto bolje. 101 00:12:49,959 --> 00:12:54,353 Nešto što iznenada može da skoči na leđa neprijatelja. 102 00:12:58,199 --> 00:13:03,472 Evo, to je konj... Mat, pukovniče. 103 00:13:03,802 --> 00:13:07,757 Vertikalni manevar, i vi se predajete. 104 00:13:08,087 --> 00:13:11,273 lznenadili ste me... -Daje li vam to neku ideju? 105 00:13:11,547 --> 00:13:14,843 Naša nova operacija će se zvati: ''Konjićev skok.'' 106 00:13:15,448 --> 00:13:19,073 Operacija ''Konjićev skok''... Desant na Tita? 107 00:13:19,348 --> 00:13:23,578 Ne slažem se. Jednostavno, zvačemo to ''Konjićev skok''. 108 00:13:23,852 --> 00:13:27,203 Studija za upotrebu 500-SS lovačkog bataljona. 109 00:13:27,698 --> 00:13:30,609 Neka i naši oficiri misle da je to samo 110 00:13:30,939 --> 00:13:35,773 školski zadatak. - Kada počinjemo? -Odmah! 111 00:13:39,014 --> 00:13:45,331 Prvo tačno utvrdite, preko svih kanala, 112 00:13:45,661 --> 00:13:48,792 naših, četničkih i ustaških gde se trenutno nalazi Tito. 113 00:14:24,424 --> 00:14:29,147 PAŽNJA, PAŽNJA, DIVIZIJA BRANDENBURG, VEZA LUKA, TAJNA...HEIL... 114 00:14:29,147 --> 00:14:38,287 HITNO... BROZ JOSIP, S IMENOM TITO... ROĐEN U KUMROVCU 1892... 115 00:14:39,990 --> 00:14:43,121 VOĐA OTPORNIČKIH BANDI 116 00:14:54,657 --> 00:14:59,820 JOSIP BROZ TITO... VIDELI U PETROVCU 117 00:15:01,413 --> 00:15:04,325 IZGUBIO SE NJEGOV TRAG... 118 00:15:19,596 --> 00:15:26,353 IZVEŠTAJ BR. 2938... POVERLJIVO... HITNO... 119 00:15:26,902 --> 00:15:33,000 JOSIP BROZ TITO SE NALAZI U DRVARU... 120 00:15:37,065 --> 00:15:39,043 Gospodine pukovniče... 121 00:15:45,250 --> 00:15:48,711 Generale, znamo gde je Tito. - Gde? 122 00:15:50,688 --> 00:15:55,248 U Drvaru. - Koliko vojske ima tamo? -Malo. 123 00:15:55,522 --> 00:15:58,049 Sve jedinice su im na položajima. 124 00:15:58,324 --> 00:16:02,334 Ako ova karta ne laže, Drvar je idealan za desant. 125 00:16:02,774 --> 00:16:05,905 Odmah snimite ovaj teren iz aviona! 126 00:16:32,328 --> 00:16:35,459 Djevojke, trčite, Milan odlazi sa aerodroma. 127 00:16:35,788 --> 00:16:40,183 Ko se usuđuje da se vozi sa njim? - Vozi engleske padobrance. 128 00:16:44,633 --> 00:16:48,917 Devojke obožavaju našeg šofera Vasinu. 129 00:16:49,247 --> 00:16:51,774 Ni vas ne mrze. 130 00:16:55,235 --> 00:16:59,959 To su naši budući komandanti. -Oficirska škola? -Da. 131 00:17:02,596 --> 00:17:06,880 Jesu li se več borili? -Većina od 1941. 132 00:17:07,430 --> 00:17:11,605 Recite mu da je učenje teže od najteže borbe. 133 00:17:12,703 --> 00:17:16,494 Ono je glavni grad slobodne Jugoslavije. 134 00:17:24,569 --> 00:17:28,139 Stanem? - Zašto? - Bojim se da c´e slikati koso, 135 00:17:28,469 --> 00:17:31,765 a Amerikanci c´e se pitati kakav je to partizanski grad. 136 00:17:32,095 --> 00:17:36,050 Da li želite da stane? -Ne, ne. - 'Ajde!- Dobro. Vozi, Vasina. 137 00:17:40,060 --> 00:17:43,466 To je naš. - Tako onda. 138 00:17:43,905 --> 00:17:50,662 Oprostite, poručniče, šta ste radili pre rata? - Ja? -Da. 139 00:17:50,937 --> 00:17:53,793 Išao sam u školu Učio sam gimnaziju. 140 00:17:54,452 --> 00:18:02,363 Kada pobedimo, čeka me još jedan razred. - A on? - On? 141 00:18:04,615 --> 00:18:09,339 Šta te pita? -Šta ste radili pre rata? 142 00:18:09,614 --> 00:18:11,701 Šta sam radio pre rata ... 143 00:18:16,426 --> 00:18:20,930 Radije ga nahrani. Otkad je stigao ništa nije jeo. 144 00:18:21,369 --> 00:18:24,830 Drug Vasina pita da li ste gladni? 145 00:18:26,698 --> 00:18:31,148 On je bio seljak. Naši seljaci su veoma gostoljubivi. 146 00:18:32,796 --> 00:18:37,245 Želiš li čokoladu? - Hvala, ovo nije za mene. -Vi? - Ja? 147 00:18:38,069 --> 00:18:41,420 Hvala! Stani, idem do SKOJ-a. 148 00:18:41,695 --> 00:18:44,057 Samo trenutak... - Dobro. 149 00:18:57,640 --> 00:18:59,728 Bili mi sada išta zapalili? - Da. 150 00:19:02,541 --> 00:19:03,853 Ma neka, hvala ti. 151 00:19:10,923 --> 00:19:15,074 'Ajde. Ma, boga ti, rođače, đe ti držiš ovaj duvan? K'o da je iz apoteke. 152 00:19:16,714 --> 00:19:19,134 Nego savi' ti malo od našeg da ti prodrma džigare. 153 00:19:22,621 --> 00:19:25,400 A, slušaj. Daj ti meni ovu novinu. Ima tu papira da će mi biti 154 00:19:25,604 --> 00:19:29,916 do kraja rata. 'Oćeš. E, sad je dobro, pobratime. 155 00:19:29,916 --> 00:19:33,387 A đe si ti bio dok smo mi korijenje jeli i konjsko meso? 156 00:19:35,914 --> 00:19:38,990 E moj! A bolje da si i sad doš'o nego nikad. 157 00:19:46,845 --> 00:19:49,757 Puši, prijatelju moj. Puši! 158 00:19:55,195 --> 00:19:58,491 Dobro. - A što onda činiš 'vako kad ti je gud? 159 00:19:58,821 --> 00:20:00,359 Nemoj tako rođače! 160 00:20:08,775 --> 00:20:11,411 Nisam dobro čuo šta kažete, drugovi politički radnici, a? Kamion. 161 00:20:11,631 --> 00:20:14,652 Opet se praviš Englez! - Otkako je naučio engleski 162 00:20:14,982 --> 00:20:18,223 ne razumije ni ovaj naš krajiški. Jeste. - Došli su nam delegati iz cijele zemlje, 163 00:20:18,608 --> 00:20:23,057 reskirajući glavu, a on štedi jedan kamion. - Ti si... Ma ne govori ništa nego daj kamion. 164 00:20:23,442 --> 00:20:26,793 Kao što vidiš, u manjini si. - Vi mene hvatate za reč 165 00:20:27,067 --> 00:20:29,484 k'o da sam lično drug Tito pa mogu da odlučim. 166 00:20:29,814 --> 00:20:32,945 Ti si Tito za kamion i Vasinu. - Odlučeno! 167 00:20:33,385 --> 00:20:36,351 Ma jadan je onaj koji s vama mora bitku da bije. - E pa onda pripremite zastave i napravite 168 00:20:36,626 --> 00:20:39,482 raspored po selima, a ti Slavko i Savice pronađite one glumce i napravite programe za 169 00:20:39,812 --> 00:20:43,877 pet seoskih priredbi. -Jasno?! -Jasno. 170 00:20:45,525 --> 00:20:49,095 Je li Milane, hoće li biti šta od cipela skoro? - Biće kad ih skineš sa Švaba. 171 00:20:49,310 --> 00:20:53,450 Jedva čekam da se završi rat. Sigurno ćemo u svojoj novoj državi imati fabriku cipela. 172 00:20:54,357 --> 00:20:55,296 Zašto ćemo neku imat? 173 00:20:55,633 --> 00:20:58,764 Ej, sekretaru, kad budeš pravio raspored za posle rata, piši: 174 00:20:59,038 --> 00:21:01,840 ja ću da radim u fabrici cipela. Svaki dan ću menjati jedan par, 175 00:21:02,115 --> 00:21:04,587 a nedeljom dva. Jedne prije, 176 00:21:04,861 --> 00:21:08,157 a jedne posle podne. - Ko o čemu, moj Savica samo o cipelama. 177 00:21:08,432 --> 00:21:11,948 Nego, slušajder Milane. Ti si nekakav đak, je li Iljf i Petrov jedan 178 00:21:12,277 --> 00:21:15,024 ili dva čoveka? - Ma dva, brate. Jedan ti je Iljf, a drugi Petrov. 179 00:21:15,244 --> 00:21:18,430 Ko Slavko i Savica. - Eto, dobio si. - Tako je. Pa kako onda pišu dva čoveka istu knjigu? 180 00:21:18,649 --> 00:21:21,176 Lepo. Jedan diktira, drugi zapisuje! -Sigurno. 181 00:21:21,506 --> 00:21:24,527 Jel' vam sada objasnio? - Ma znao sam ja to sve... - Ma, da, znao si. 182 00:21:24,802 --> 00:21:27,658 A još juče si me pit'o gde li je ta zemlja gde ima zlatne teladi? 183 00:21:27,988 --> 00:21:33,262 Zdravo. - Zdravo - Uh, ubiće me Vasina. Tamo me čeka jedan američki novinar. 184 00:21:33,481 --> 00:21:37,437 'Ajd' zdravo skojevci! I dobili ste kamion! - Pozdravi Vasinu! 185 00:21:39,359 --> 00:21:41,941 'Ajd sekretare da pravimo plan za kongres. - Hajde! 186 00:21:45,237 --> 00:21:46,446 Prvo... 187 00:21:51,719 --> 00:21:55,400 Daj mi poštu za komandu područja! - Sad? - Da. 188 00:21:56,279 --> 00:21:58,421 Samo trenutak, molim. - U redu je. 189 00:21:58,696 --> 00:22:02,761 Evo ti, na. - Zdravo! -Zdravo, Sergej! - Šta je!? -Samo požuri. 190 00:22:03,035 --> 00:22:06,606 Sve smo već izrazgovarali pa ne znam više šta bi ga pit'o. 191 00:22:08,199 --> 00:22:12,539 Recite, Vasina, koji je to model? 192 00:22:12,923 --> 00:22:17,922 Ovo? Talijan fabrik Beret. Njega sam i dig'o kod kapitulacije. 193 00:22:18,911 --> 00:22:23,306 A ovo ti je, ovo je Dojče fabrik. Zgulio sa Švabe u borbi, 194 00:22:23,635 --> 00:22:27,700 a prekrojili mi ga ovđe u Drvaru. A ovo ti je, moj rođače, 195 00:22:28,030 --> 00:22:34,677 domobransko. Kvisling fabrik! - Kvisling. - I ope' oteo lani u Bihaću. 196 00:22:35,556 --> 00:22:39,071 A ovo su partizanske čizme. E njiha sam 'vako uz'o u našoj intendaturi. 197 00:22:42,367 --> 00:22:44,125 Stoj! 198 00:22:45,169 --> 00:22:47,476 Neka i tebe uslika za američke novine, 199 00:22:47,806 --> 00:22:52,805 pa kad nam ih pošalje da te slatko ispušim u cigari. - Zdravo Milane! 200 00:22:54,013 --> 00:22:56,540 Ne dam! - Daćeš. E daćeš bogami! Ako si komandant područja 201 00:22:56,870 --> 00:23:01,099 nijesi bog otac. Soli nemamo zerice već mjesec dana. - Znam ja vas iz Prekaje. 202 00:23:01,429 --> 00:23:05,110 'Oćeš li da ti pregledam skladište!? Eto, dobio si. - Tako je. 203 00:23:05,384 --> 00:23:08,406 I pogledaj, kad si baš navro! Nemam ja ništa protiv. 204 00:23:09,449 --> 00:23:13,075 Liko, piši mu cedulju nek' podigne kilu soli. - Što će mi to? 205 00:23:13,349 --> 00:23:17,030 Znam ja đe ću. - A đe ćeš ti? - Drugu Titu. Znam ja đe je on. 206 00:23:17,360 --> 00:23:21,699 Svi mi znamo. Evo tu je... Sinoć je proš'o kroz selo i pit'o 207 00:23:22,029 --> 00:23:26,204 kako živimo. Da sam ja znao, ja bi rek'o. 208 00:23:26,424 --> 00:23:30,324 Nije rđavo druže Tito, samo da nam drugi dijeli 'ranu. A ne ovaj Brko što zakida 209 00:23:30,598 --> 00:23:35,597 đe god more i kako god koga stigne. - 'Ajde tu sjedi pa dijeli ako ja ne znam. 210 00:23:35,872 --> 00:23:40,431 Što se sad ljutiš, post mu ćaćin. Nijesam doš'o ovđe u samostalnu akciju. - Druže Brko, stig'o jedan američki dopisnik 211 00:23:40,706 --> 00:23:44,881 i nešto lijekova za bolnicu. - Nije Amerikanac donio soli. 212 00:23:45,156 --> 00:23:47,518 Pa vidiš da ovi ljudi iz Prekaje nemaju 213 00:23:47,847 --> 00:23:51,253 čime puru da osole. - Daj'de dijete to ceduljče! 214 00:23:52,736 --> 00:23:55,263 Uzdravlje, druže Brko! - Uzdravlje! 215 00:23:57,516 --> 00:24:02,954 Stigla je pošta iz Petrovca. - Jesil' vidio ovoga? 216 00:24:03,339 --> 00:24:07,239 A ko će sve to da nahrani! Jedan traži odjeću, 217 00:24:07,623 --> 00:24:11,633 drugi kruh. Svi ovamo navale. I oficirska škola i kursisti. 218 00:24:12,018 --> 00:24:17,731 A oni glumci, brate... Pa dobro, ko se brine za Vrhovni štab? - Tačno! 219 00:24:18,115 --> 00:24:21,302 A ko štampariji dobavlja papir? Sve Brko. - Sve Brko! 220 00:24:21,576 --> 00:24:25,531 A za ranjenike ko se brine? - Opet Brko! - Sve je meni palo na vrat. 221 00:24:26,355 --> 00:24:29,487 Dobro, što stojiš tu i čekaš? 'Ajde odvedi onog američkog novinara u misiju. 222 00:24:29,871 --> 00:24:34,925 A onda ravno u Šipovljane. Ponesi one cipele onamo. Pa ne mogu ministri 223 00:24:35,309 --> 00:24:38,551 da idu bosi. - U redu, druže Brko! Samo da skočim do bolnice i odmah ću. 224 00:24:38,880 --> 00:24:41,792 Dobro. 'Ajde, zdravo. - Zdravo. - Zdravo drugarice Lika! 225 00:24:46,626 --> 00:24:50,746 Gledaj! Vidi, beli mantil... To je sigurno bolnica. 226 00:24:52,668 --> 00:24:59,315 I tako sam ti ja, draga majko, po zadatku naše narodne revolucije 227 00:24:59,645 --> 00:25:07,280 naučio pisati. Jesil' napisala, Lepa? -Jesam! -Pa ti sad javljam da sam 228 00:25:07,610 --> 00:25:13,653 živ i zdrav, što i vama svima želim. 229 00:25:16,125 --> 00:25:18,707 Avioni! Avioni!!! 230 00:25:20,300 --> 00:25:23,596 Lezi druže komandiru! Avioni!!! 231 00:25:26,837 --> 00:25:28,814 Dacina! Dacina, smiri se! 232 00:25:29,144 --> 00:25:31,671 Čim čuje avion uhvati ga živčana. 233 00:25:35,681 --> 00:25:37,823 Dacina! Dacina, smiri se! 234 00:25:38,977 --> 00:25:40,227 Tako. 235 00:26:03,312 --> 00:26:08,146 I tako ću vam, draga majko, 236 00:26:08,476 --> 00:26:15,233 odsad češće pisati. Voli vas sve vaš sin Jovo. 237 00:26:19,462 --> 00:26:24,187 Jesi li stavila sve? -Jesam! - Pošalji to. - Hoću. 238 00:26:38,140 --> 00:26:40,447 Zdravo, Lepa. Kako si? - Milane! Ja nisam za tebe Lepa 239 00:26:40,776 --> 00:26:44,292 nego drugarica Bonučak. S tobom službeno razgovaram. 240 00:26:45,171 --> 00:26:47,423 Pa izvoli, drugarice Bonučak! 241 00:26:51,104 --> 00:26:56,158 1, 2, 3... - I, i pripazi dobro da ti nisam ukr'o neki aspirin. 242 00:26:58,300 --> 00:27:05,661 22, 23, 24... - Šta je s tobom? Čuješ li me? - Čujem! 243 00:27:06,210 --> 00:27:11,759 Pa onda odgovori! - Druže poručniče, primila sam lijekove. 244 00:27:12,088 --> 00:27:15,110 Sve je u redu. Hoćeš li potvrdu? 245 00:27:15,494 --> 00:27:18,955 E, bogami ću te istući! Hoću na časnu reč! - Zato se ide pred ratni sud. 246 00:27:19,230 --> 00:27:21,482 Oficiri ne smeju tući borce. - Ma ja ću tebe istući kao brat sestru, 247 00:27:21,811 --> 00:27:25,272 a ne kao oficir borca. Jasno!? - Tuci, 'ajde. 248 00:27:27,085 --> 00:27:30,491 Ako nemamo roditelja, to ne znači da mi ti moraš tutorisati na svakom koraku. 249 00:27:30,875 --> 00:27:34,666 Ko ti tutoriše? - Ti lično! Svaki mi korak gledaš kao da sam dijete!!! 250 00:27:34,940 --> 00:27:39,720 Psst! Pa šta? Šta vičeš!? - Čekaj malo. Momenat! - Što si se uzjogunila. 251 00:27:40,434 --> 00:27:43,125 Samo sam rekao upravniku bolnice da pazi na tebe. 252 00:27:43,400 --> 00:27:46,476 Mogu ja sama sebe paziti. Punoletna sam. - Pa brat sam ti. 253 00:27:46,861 --> 00:27:49,882 Da ti nisi tu, već bih ja otišla na položaj. Ovako će rat završiti, 254 00:27:50,212 --> 00:27:52,464 a ja neću uhvatiti pušku u ruke. 255 00:27:52,739 --> 00:27:54,936 Stariji sam od tebe tri godine i četiri meseca. - I tri meseca. 256 00:27:55,211 --> 00:28:00,484 Nije nego četiri. Eto. - Ko je onaj? - Koji? - Onaj što se smeška. 257 00:28:01,253 --> 00:28:06,966 Amerikanac. Sigurno mu se sviđaš. - Šta ima na meni da mu se sviđa!? 258 00:28:07,296 --> 00:28:12,954 U njih su devojke stoput lepše. - Evo ovo ti je poslao. - Meni? 259 00:28:14,437 --> 00:28:17,404 Da. Evo ti, na. 260 00:28:17,788 --> 00:28:21,304 E sad slikaj, saveznik. Situacija na frontu se popravila. E. 261 00:28:22,457 --> 00:28:26,907 Pazi da se ne napiješ. Unutra je liker. - Reci mu hvala. 262 00:28:27,291 --> 00:28:30,203 A sad doviđenja. Čekaju me ranjenici. - Čekaj. 263 00:28:30,807 --> 00:28:33,554 Imam propusnicu za kino. Hoćeš sa mnom? - Neću. 264 00:28:33,883 --> 00:28:37,179 A koji je đavo uš'o u tebe? - Neću da me svuda vodaš za ruku. 265 00:28:37,454 --> 00:28:40,640 Idem ja sa svojima u kino. - Pa baš nećeš sa mnom!? - Rekla sam ti. 266 00:28:41,080 --> 00:28:44,815 Dobro. Tražiću da me prebace na front. Sad je najgušće kod Kupresa. Idem tamo. 267 00:28:45,749 --> 00:28:49,484 Zdravo Lepa i hvala! - Zdravo Sićo. 268 00:28:54,044 --> 00:28:55,966 Daj mi tu kartu! 269 00:29:04,481 --> 00:29:07,338 Zdravo drugovi! - Zdravo! 270 00:29:16,456 --> 00:29:19,698 Vasina? - Šta je? - 'Oće li on nama zameriti što smo ga toliko vodali? 271 00:29:20,082 --> 00:29:22,719 Ma reci ti njemu prvo da ti je to sestra, jer je on nešto izbuljio oči. 272 00:29:23,048 --> 00:29:28,102 Sigurno će reći: vidi kako partizanski oficiri vode ljubav. - Čarli, moja sestra... 273 00:29:28,981 --> 00:29:31,398 Vrlo je lepa. - Da, lepa. 274 00:29:33,760 --> 00:29:35,738 Vozi. 275 00:29:40,957 --> 00:29:44,527 Partizan exspress! - Reci ti njemu da je to jedini voz u zemlji koji je siguran 276 00:29:44,802 --> 00:29:50,735 da ga partizani neće dići u zrak! - Čarli, to je jedini voz siguran od naših mina. 277 00:29:52,108 --> 00:29:55,184 Amerikanci če razgrabiti moje novine. 278 00:29:56,942 --> 00:29:58,755 Stigli smo. 279 00:30:03,259 --> 00:30:05,896 Ovo su vaši novi ''apartmani''. 280 00:30:12,763 --> 00:30:16,718 A čiji je ovo fabrikat? - Ovaj ti je šporet, rođače, služio sve vojske 281 00:30:17,103 --> 00:30:21,222 prije nego je doš'o u moje ruke. - 'Odi, sine, 'odi! 'Ajde! 282 00:30:23,310 --> 00:30:27,375 Ovo je vaša nova domaćica. Vaše kolege je zovu Džindžer. 283 00:30:27,650 --> 00:30:29,792 Kako si Džindžer? 284 00:30:32,209 --> 00:30:37,428 Čarli, ne ljutite se što sam vas provozao po mojoj republici? 285 00:30:37,757 --> 00:30:40,888 Naprotiv, vrlo sam zahvalan na ovom 286 00:30:41,163 --> 00:30:44,404 uvodu za reportažu. Zdravo. - Zdravo, Čarli 287 00:30:44,679 --> 00:30:51,545 Zdravo, momci! - To jest Čarli! Gde si bio, stari? 288 00:31:01,598 --> 00:31:05,224 Kako si putovao? -Odlično. 289 00:31:05,608 --> 00:31:09,014 U svečanoj pratnji pet ''meseršmita''. - Dođi da te 290 00:31:09,289 --> 00:31:12,750 upoznam sa Englezima. Dozvolite... Čarli Batler, 291 00:31:12,969 --> 00:31:16,155 najnepismeniji Amerikanac. - Kako ste? Njujork tajms? 292 00:31:16,430 --> 00:31:19,232 -Da. - Odličan list. Točno prognozira, 293 00:31:19,506 --> 00:31:22,473 suprotno od dešavanja. Nedavno smo javili 294 00:31:22,802 --> 00:31:26,977 da je Engleska najveća sila. Konačno jedna tačna vest u vašem listu. 295 00:31:28,296 --> 00:31:31,921 Gledaj! več su saznali da si stigao, Čarli. 296 00:31:36,371 --> 00:31:37,799 Gotovo je. 297 00:31:42,413 --> 00:31:49,280 Pogledajte ove rovove oko groblja. Oni nisu tu bez razloga. 298 00:31:52,027 --> 00:31:57,300 Evo i bunkera. Rovovi i bunkeri na groblju? 299 00:31:57,520 --> 00:32:01,420 Šta mislite o tome? Šta kažu naši podaci? 300 00:32:01,640 --> 00:32:05,870 U kućama oko groblja se nalaze glavne partizanske ustanove. 301 00:32:09,166 --> 00:32:14,000 Tu je, nema sumnje... Tito je tu! Naše glavne snage 302 00:32:14,384 --> 00:32:19,988 će udariti ovde. Kako izgleda Repkin padobranski bataljon? 303 00:32:20,317 --> 00:32:24,547 Odlično. Sastavljen je od kažnjenika 304 00:32:24,822 --> 00:32:28,942 i proveren u borbi protiv ruskih partizana. Nisam pristalica 305 00:32:29,216 --> 00:32:34,215 kriminalaca u vojsci, ali... Više vredi jedan pokajnik 306 00:32:34,490 --> 00:32:38,061 nego sto pravednika. Tako su nas bar učili. 307 00:32:38,445 --> 00:32:40,697 -U pravu ste. 308 00:32:42,840 --> 00:32:48,772 Znači, Ripkeovi padobranci će skakati pravo u centar. 309 00:32:51,464 --> 00:32:52,838 Pažnja! 310 00:32:56,573 --> 00:33:00,308 Na vašem mestu bih prekinuo s kartanjem. 311 00:33:01,132 --> 00:33:04,209 Nočas ćemo verovatno imati probnu uzbunu. 312 00:33:04,593 --> 00:33:08,384 Za koji dan če vam se možda pružiti izvanredna 313 00:33:08,658 --> 00:33:12,943 prilika za rehabilitaciju koju treba da iskoristite. 314 00:33:15,195 --> 00:33:19,974 Vili! Zbog čega imam čast da sarađujem sa vama? 315 00:33:21,567 --> 00:33:27,061 Koji član krivičnog zakona? -158. 316 00:33:27,335 --> 00:33:33,653 Znači, pet godina zatvora... Fon Šper? Vaš ''hobi''? 317 00:33:34,037 --> 00:33:39,860 Član 156. Primanje mita. - A vi? 318 00:33:40,135 --> 00:33:44,035 Bez dokaza. - Kako glasi optužba? -Trovanje pilulama. 319 00:33:44,475 --> 00:33:47,825 Aha, naučni radnik... 320 00:33:52,385 --> 00:33:56,175 Na spavanje. Sutra u 6 sati imate marš, 4 sata gađanja 321 00:33:56,505 --> 00:34:00,570 i 4 sata skakanja padobranom. lma li pitanja? 322 00:34:05,843 --> 00:34:11,941 Skočiću i đavolu na rogove ako me posle amnestiraju. 323 00:34:12,655 --> 00:34:17,434 Pa makar i posmrtno? - Zagonetni su. 324 00:34:17,764 --> 00:34:20,346 Možda nas bace na London. - Ne smeta. 325 00:34:20,620 --> 00:34:24,246 U Londonu imam poznanika koji če nas naučiti engleski. 326 00:34:24,685 --> 00:34:28,860 Šta on radi tamo? - Šef je policije. 327 00:34:30,234 --> 00:34:34,024 Gasi svetlo! Dolaze avioni. 328 00:34:43,747 --> 00:34:47,593 Avioni!!! Skloni se, skloni se! 329 00:35:11,214 --> 00:35:14,345 Komandir nam se sam ubio na Sutjesci. 330 00:35:14,620 --> 00:35:18,025 Nije htio da nam bude, onako ranjen, na teret. 331 00:35:19,454 --> 00:35:22,805 Zdravo druže, komandante divizije! - Zdravo junačino! 332 00:35:23,079 --> 00:35:29,836 Mnogo te muči? - Muči đavo. - Izdrži još malo Dacina. - Izdržite još malo drugovi. 333 00:35:30,550 --> 00:35:34,395 Uskoro ćemo vas liječiti u pravim bolnicama. 334 00:35:34,670 --> 00:35:39,284 Zdravo Jovice.- Zdravo komandante. - O, zdravo Mićo! Kakva je hrana? 335 00:35:39,559 --> 00:35:42,965 Bogami, druže majore, dobra. Bolja nego u Nijemaca. - Kad si se to ti kod njih hranio, Mićo? 336 00:35:43,240 --> 00:35:46,261 Cijeli rat jedem njihove konzerve, druže Mitre. Već mi dojadile. 337 00:35:46,591 --> 00:35:51,150 -A, na pravu si već zaboravio, a?! - Druže komandante, kakva je situacija na frontu? 338 00:35:51,480 --> 00:35:55,270 Gdje su naše brigade? 339 00:35:55,545 --> 00:36:00,434 - S one strane Bobare, Dacina. Kod Trubara. - Sad ću ja skoro, druže komandante. 340 00:36:00,708 --> 00:36:05,762 Ma ne pušta me ovaj, a zdraviji sam od njeg. - E, pa, drugovi, zdravo! 341 00:36:06,531 --> 00:36:08,729 I da iziđete što prije! 342 00:36:09,168 --> 00:36:11,695 Zdravo. - Zdravo druže Mile! - Zdravo, zdravo! 343 00:36:17,573 --> 00:36:21,858 Jeste li čuli? Nije mi daleko brigada. Stić'u ja nju! 344 00:36:26,911 --> 00:36:31,031 Doktore, kako se to leči? -Živčani napad!? Onim čega ovdje najmanje ima. Mirom. 345 00:36:31,361 --> 00:36:34,602 Uskoro ćemo ga težit prebacit u Italiju. 346 00:36:36,140 --> 00:36:38,777 Ovi Englezi danas nešto dugo kruže. 347 00:36:39,106 --> 00:36:48,500 Ako sad bace tovar, odnijeće vjetar Nijemcima u Bihać. - E, pa, doktore, hvala vam i doviđenja. 348 00:36:49,709 --> 00:36:52,290 Zdravo drugovi! - Doviđenja, zdravo. 349 00:37:00,155 --> 00:37:04,255 Mitre, da ne zaboravimo. Ja sam juče, po naređenju Vrhovnog štaba, prebacio svoju 350 00:37:04,545 --> 00:37:07,592 Treću ličku brigadu iz Drvara na položaj, 15 kilometara odavde. 351 00:37:08,232 --> 00:37:10,848 Moraće tvoj prateći bataljon da preuzme njihova stražarska mesta. 352 00:37:11,451 --> 00:37:14,047 U redu. Idemo do pećine da se dogovorimo. - Drže li se tvoji naredbe 353 00:37:14,387 --> 00:37:16,732 o ranom ustajanju za slučaj napada? - Ne vesele se, ali ustaju. 354 00:37:16,732 --> 00:37:18,493 Jedan vod čak spava pod oružjem. - Moraš biti pripravan. 355 00:37:18,823 --> 00:37:21,350 Ovaj bataljon je sada jedini u Drvaru. - Već sam 356 00:37:21,680 --> 00:37:24,536 rasporedio bataljon. Jedna četa drži Gradinu i položaje oko pećine. 357 00:37:24,866 --> 00:37:27,777 Druga je u centru, oko groblja. Treća je u Bastasima, znaš zašto? 358 00:37:28,052 --> 00:37:31,567 Četvrta kod stranih misija. A tenkovski vod je smešten u Vrtačama, 359 00:37:33,642 --> 00:37:34,674 ali se stalno kvari. 360 00:37:56,784 --> 00:38:00,205 Englezi kod druga Tita. Uskoro će rođendan Maršalu. 361 00:38:01,488 --> 00:38:02,822 Poklonićemo mu novu uniformu 362 00:38:20,208 --> 00:38:24,946 A sad, da čujemo naš plan. -Rekli smo da će težište 363 00:38:25,786 --> 00:38:27,759 napada biti oko groblja, gde je Tito. 364 00:38:28,511 --> 00:38:33,393 Znači, grupa ''Panter'' prvo udara na njegov štab. Ostale grupe, 365 00:38:34,019 --> 00:38:40,441 ''Jurišnik'', ''Hvatač'', ''Drobilica'', ''Grizač'' i ''Bezobzirni'' osvajaju strane 366 00:38:41,322 --> 00:38:45,894 misije, radio-stanicu glavnog štaba i zauzimaju glavne raskrsnice. 367 00:38:46,504 --> 00:38:50,410 A gde su Englezi i Amerikanci? -Tu. Označeni su sa 368 00:38:50,784 --> 00:38:55,239 ''London'' i ''Amerika''. Zatim napadaju ''zeleni'', ''plavi'' i ''crveni'' 369 00:38:55,489 --> 00:38:57,207 i pomažu zauzimanje citadele 370 00:38:57,415 --> 00:39:00,989 i postavljaju komandu. - Kada puštamo drugi talas? 371 00:39:01,239 --> 00:39:06,193 Oko 12 sati. Verujem da če do tada Tito i njegov štab biti zarobljeni. 372 00:39:06,534 --> 00:39:10,088 Je li napravljen raspored kopnenih snaga? -Potpuno. 373 00:39:10,347 --> 00:39:13,675 lstovremeno sa desantom nadiru kopnene snage. 374 00:39:14,269 --> 00:39:20,644 Svaki beg je nemoguč. Za 24 sata naše snage se ujedinjuju u Drvaru. 375 00:39:20,927 --> 00:39:25,399 Upotrebičemo svih 20.000 raspoloživih vojnika. -Svakako. 376 00:39:26,651 --> 00:39:31,573 Iz Bihac´kog pravca uc´i c´e 92. motorizovana četa. 377 00:39:32,241 --> 00:39:41,663 384. pešadijska četa iz Srba i 373. četa iz Knina i Livna. 378 00:39:43,258 --> 00:39:49,147 Iz Jajca c´e prodrijeti 13. Četa, iz Banja Luke 379 00:39:49,508 --> 00:39:54,757 202. tankovski bataljon i iz Bosanske Krupe 380 00:39:55,357 --> 00:39:57,304 373. bataljon "Tigar". 381 00:39:57,577 --> 00:40:00,166 Pokrete trupa vršite u suprotnim pravcima 382 00:40:00,397 --> 00:40:02,530 radi zavaravanja neprijatelja. 383 00:40:03,572 --> 00:40:06,194 Da li ste preduzeli ostale mere opreza? 384 00:40:06,194 --> 00:40:08,496 Ni jedna jedinica još ništa ne zna o ovome. 385 00:40:11,225 --> 00:40:15,684 Čuo sam da je Oto Skorceni bio u Beogradu 386 00:40:15,914 --> 00:40:19,997 i raspitivao se o Titu. Možda ima sopstvene planove. 387 00:40:19,997 --> 00:40:24,180 Stiči če kasno, taj ambiciozni avanturista. 388 00:40:24,756 --> 00:40:27,851 Da ne zaboravimo... lstovremeno bacite u Drvar 389 00:40:27,851 --> 00:40:34,495 grupu snimatelja i dopisnika da snime hvatanje Tita. 390 00:40:34,764 --> 00:40:35,678 Razumem, generale. 391 00:40:40,883 --> 00:40:43,930 Danas bi trebalo odrediti i datum napada. 392 00:40:44,319 --> 00:40:47,775 lmate predlog? Meteorolozi predviđaju pogodno vreme 393 00:40:47,775 --> 00:40:51,055 za 22 i 23 maj. Da vidim. 394 00:40:53,133 --> 00:41:00,398 ''Josip Broz, zvani Tito, rođen u Kumrovcu...'' Gde je to? 395 00:41:00,680 --> 00:41:04,822 Ne znam. Sigurno negde u Rusiji. ''Po zanimanju radnik, 396 00:41:05,466 --> 00:41:06,566 rođen 25. maja 1892.'' 397 00:41:10,733 --> 00:41:11,813 25. maja? 398 00:41:14,647 --> 00:41:19,029 Zašto napad ne bi bio na Titov rođendan? 399 00:41:19,804 --> 00:41:22,312 Možda će biti manje oprezan. 400 00:41:26,117 --> 00:41:32,841 Josip Broz, zvani Tito... Živeče tačno 52 godine. 401 00:41:37,387 --> 00:41:42,073 Niste mi rekli gde se u Drvaru nalaze Rusi. 402 00:41:42,992 --> 00:41:46,928 To su moji dobri poznanici sa istočnog fronta. 403 00:41:48,037 --> 00:41:51,085 Evo... ''Moskva''. Predvodi ih jedan general. 404 00:42:00,251 --> 00:42:02,382 Deder ti to dobro uredi, dijete. Taj je general. 405 00:42:02,673 --> 00:42:05,610 Ne boj se, Budo. Anton! 406 00:42:09,909 --> 00:42:14,473 Zdravo. Ne mogu trenutno, imam državne poslove. Zdravo. 407 00:42:24,876 --> 00:42:27,689 Zdravo. Šta ima novo tamo dole? 408 00:42:27,940 --> 00:42:30,143 Donio sam pismo druga Tita za vašeg generala. 409 00:42:34,860 --> 00:42:37,696 Generale, za vas, od vrhovnog komandanta... 410 00:42:39,533 --> 00:42:45,084 Pričaš li sa Moskvom? -Da. - To je daleko... 411 00:42:46,207 --> 00:42:50,789 Večeras ćemo u goste kod maršala Tita. Sutra mu je rođendan. 412 00:42:54,819 --> 00:42:56,909 Dobro, dečače, gde je ona flašica? 413 00:42:58,913 --> 00:43:00,470 Evo. Tu je... 414 00:43:01,269 --> 00:43:04,222 Probaj. - Ne smem. Na dužnosti sam. - Jesi predao pismo? 415 00:43:04,222 --> 00:43:07,867 Da, predao sam! - Onda pij! Za pobedu! 416 00:44:15,624 --> 00:44:17,293 Dobar je film. Dobar. 417 00:44:19,183 --> 00:44:21,310 Kako ti se sviđa ovo, a? - Dobar je film. 418 00:44:21,954 --> 00:44:25,115 Vasina! Što si se zamislio, Vasina!? - Žao mi je ove Zore. 419 00:44:25,115 --> 00:44:28,058 To je samo film. - A bil' ti našu Zoru tako žalio? 420 00:44:29,709 --> 00:44:33,844 Bi đavola. On bi jedva čekao da mene nema. - Vala I bih, jer uši mi pojedoste 421 00:44:33,844 --> 00:44:38,116 vi skojevci. Te Vasina vozi parole, te razvozi radnu brigadu. 422 00:44:38,492 --> 00:44:40,257 Pa više me namučiste nego Hitler! 423 00:44:45,710 --> 00:44:49,961 Noćas je nešto hladno. A vas dve da ovako uhvate Nemci, 424 00:44:49,961 --> 00:44:54,180 premrle bi od straha. - Bi bogami! - Pa niko se ne rađa hrabar. 425 00:44:56,072 --> 00:45:00,138 A kako se postaje hrabar, Milane? - Hrabar se postaje samo čvrstom voljom. 426 00:45:01,703 --> 00:45:05,408 Nije to baš tako, Milane. - Gle sad. - Stalno joj nešto pridikaš. 427 00:45:05,617 --> 00:45:09,179 Kao da je još u pelenama. - Jesi li čuo sad? Svi to već znaju. 428 00:45:09,789 --> 00:45:11,795 Sad ja postadoh najgori brat u partizanskoj vojsci. 429 00:45:12,625 --> 00:45:16,094 Odakle si ti, Lika? - Zašto? - Pa nekako čudno izgovaraš reči. 430 00:45:16,094 --> 00:45:18,608 Iz Maribora, pri Dravi. - A Slovenka. Sve se izmešalo u 431 00:45:18,937 --> 00:45:22,233 ovoj revoluciji. - Rat je. Sad smo svi jednaki. 432 00:45:22,508 --> 00:45:24,870 Tako će da i ostane, kaže moj komandant. 433 00:45:25,145 --> 00:45:29,100 A imaš li ti nekog Slovenca gore na Dravi? - Što se tebe tiče koga ona ima!? 434 00:45:29,375 --> 00:45:33,385 Pitam tek tako. Slovenci imaju svoje brigade. Možda je njen tamo. 435 00:45:34,813 --> 00:45:38,329 Laku noć. Zdravo Lepa. - Laku noć. 436 00:45:41,460 --> 00:45:45,195 Šta joj bi odjednom te tako ode? - Mladić joj je streljan u Ljubljani. 437 00:45:45,470 --> 00:45:50,798 A ti je zapitkuješ. - Nisam znao. - Sviđa ti se!? 438 00:45:58,324 --> 00:46:01,675 Zdravo Mitko!. - Zdravo- Milane! - Šta ovo pišu u sred noći? 439 00:46:01,950 --> 00:46:05,026 Sutra je Titov rođendan pa hoće da ga obraduju. 440 00:46:08,883 --> 00:46:11,355 'Ajmo ovim putem, ovde je kraće. 441 00:46:26,022 --> 00:46:29,702 Šta sad opet plačeš , 'ajde reci? - Ne plačem. - Vidim ja. 442 00:46:30,636 --> 00:46:34,426 Ne. Ima par dana samo mi se plače. Ah! 443 00:46:37,393 --> 00:46:40,030 Zdravo Milane! - Zdravo- Milane! 444 00:46:40,799 --> 00:46:46,017 Što drhtiš, a? - Milane, neki čudan strah mi se uvukao u telo. 445 00:46:50,137 --> 00:46:52,115 'Odi, 'odi, 'odi. Smiri se. 446 00:46:58,848 --> 00:47:02,114 Jel' gotovo. - Sa'će, sa'će. - Bez nje ne smem da se vratim. - A ti sjedi pa čekaj. 447 00:47:05,740 --> 00:47:08,506 Šta to dugme tol'ko ušivaš? Ja bi dosad već pet ušio. 448 00:47:08,942 --> 00:47:12,522 Bi i ja da je tvoje. Al' ne može vrhovni komandant ići u uniformi, 449 00:47:13,067 --> 00:47:18,180 a da mu dugmeta vise ka tebi - Daj ti to, brate, malo brže! 450 00:47:19,059 --> 00:47:25,576 Vidiš li ovu čoju!? Oslobađamo Jajce. Uđem ti ja u neku ustašku kuću i opazim na glasoviru zavjesu. 451 00:47:26,200 --> 00:47:27,934 Opipam. Oho! 452 00:47:28,263 --> 00:47:31,543 Izvadim odmah makaze. One su uvijek uzame i otfikarim jedan dobar komad. 453 00:47:32,123 --> 00:47:36,592 Gdje bi ja naš'o čoju za čin drugu Titu da nisam još onda mislio na to. 454 00:47:38,811 --> 00:47:43,012 Ej Ćesko! Daj'der mi konac. Biće posla sada za nas. 455 00:47:44,034 --> 00:47:46,857 Trebaće uniforme za generale i ostale drugove iz vlade. 456 00:47:48,341 --> 00:47:52,047 - Hoće li biti dosta ovo čoje za sve? - Otkud ja znam. 457 00:47:52,047 --> 00:47:54,734 Ovo mi je prva država koju pravim! Ako ne bude dosta, 458 00:47:54,734 --> 00:47:59,510 - zarobićemo koliko ti treba. - Jel', ko ti je ovaj? 459 00:48:00,965 --> 00:48:05,418 Ostao mi je od kapitulacije Italije. Pjeva već đavo i svima se svidio. 460 00:48:07,573 --> 00:48:11,013 Htjede mi ga otet brigada. Skoro se pobih. 461 00:48:12,612 --> 00:48:13,877 Ostavi! 462 00:48:15,305 --> 00:48:18,631 Vidim ja da ti to nećeš nikad završit. Odoh ja! 463 00:48:18,631 --> 00:48:23,346 Niko te ne drži. Idi, brate. A sutra rano zakucaj i eto uniforme 464 00:48:23,346 --> 00:48:24,659 tačno za rođendan. 465 00:48:27,274 --> 00:48:32,785 - Pazi samo, dobro urani! - Ajde zdravo. 466 00:48:37,430 --> 00:48:43,411 - Sad! - Bombarderi u napad! - Štab 6. - Bombarderi formacija 1 , 2, 3... 467 00:48:43,817 --> 00:48:45,021 U napad! 468 00:48:47,832 --> 00:48:51,522 Štab 6. Bombarderi formacija 1, 2, 3, u napad! 469 00:48:51,822 --> 00:48:55,881 Štab 7. Bombarderi formacija 4, 5, 6, u napad! 470 00:48:56,475 --> 00:48:57,582 Štab 6.... 471 00:48:59,662 --> 00:49:01,395 ''Konjičev skok'' je počeo. 472 00:49:02,275 --> 00:49:04,430 Nadam se da Tito loše igra šah. 473 00:49:13,031 --> 00:49:15,821 -Da. -Da. Zove Bosanski Petrovac. 474 00:49:18,297 --> 00:49:21,396 Halo? Da. Ovde komandant pratećeg bataljona Vrhovnog štaba. 475 00:49:21,976 --> 00:49:24,829 Pratite, Nemci nadleću Petrovac. Veća grupa aviona leti u 476 00:49:25,446 --> 00:49:28,666 pravcu Drvara. Budite oprezni. - U redu! Idi gore. 477 00:49:28,965 --> 00:49:30,733 Neka odmah obaveste druga Tita. Dolaze bombarderi. 478 00:49:39,358 --> 00:49:41,195 Avioni!!! Na svoja mjesta! 479 00:49:54,836 --> 00:49:56,962 Bacite bombe! 480 00:51:04,465 --> 00:51:06,434 E da je meni moga mitraljeza. 481 00:51:20,248 --> 00:51:21,591 Neće ga bomba! 482 00:51:28,060 --> 00:51:30,872 Sad! -Padobranci, prvi talas, u napad! 483 00:51:32,089 --> 00:51:35,543 Štab 18, neka uzlete grupe ''Panter'' i ''Hvatač''. 484 00:51:42,716 --> 00:51:45,152 Na slici je Tito, vođa bandita. 485 00:51:46,097 --> 00:51:51,464 Cilj napada je hvatanje Tita i njegovog štaba. Po mogučnosti, uhvatite ih žive. 486 00:51:55,583 --> 00:52:02,465 Borbene grupe ''Panter'' i ''Hvatač'', u jedrilice! 487 00:52:21,488 --> 00:52:28,318 Vasina, Vasina gde ćeš! Gde ćeš Vasina! 488 00:52:30,288 --> 00:52:31,645 Jedrilice. 489 00:52:40,550 --> 00:52:41,747 Spuštaju jedrilice. 490 00:52:51,785 --> 00:52:53,087 Eno je, pada. 491 00:53:07,697 --> 00:53:12,228 Alo! Alo! Ovde prateći bataljon. Alo, oficirska škola, jesu li to Šipovljani? Alo! 492 00:53:12,571 --> 00:53:15,743 - Ovako, ti probi se u grad i vidi zašto se ne javlja radio stanica. - Razumem. 493 00:53:15,743 --> 00:53:18,864 - Brzo! - Razumem. - Ti komandiru, sa Vasinom kako znate 494 00:53:18,864 --> 00:53:20,535 da izvučete Ruse i Amerikance izvan grada. 495 00:53:22,145 --> 00:53:24,425 Evo ti pismo za šefove stranih misija od Vrhovnog štaba! 496 00:53:25,598 --> 00:53:27,666 Lično si odgovoran za misije i ne vraćaj se u grad! 497 00:53:27,666 --> 00:53:30,332 Ali... Ja bih radije ostao ovde. Ja znam bolje gde si potreban. -Razumem. 498 00:53:31,362 --> 00:53:35,034 Ti! Pravo u Šipovljane u oficirsku školu. Kaži komandantu da, po naređenju Vrhovnog štaba, 499 00:53:35,034 --> 00:53:36,175 odmah krenu u Drvar! 500 00:53:37,568 --> 00:53:44,128 - Antone! U štab Ličke divizije. Nosiš pismo druga Tita za komandante. - Razumem. 501 00:53:44,362 --> 00:53:49,955 - Halo! Halo! - Komandante, treći vod sam rasporedio, povuk'o do pilane, kako ste naredili. 502 00:53:49,955 --> 00:53:54,174 U redu. Odvedi ih gore, gore nad pećinu. I javi se drugu Marku, brzo! Probaj još jednom 503 00:53:54,174 --> 00:53:57,931 da dobiješ radio stanicu. -Halo? Radio stanica? Halo? 504 00:53:58,851 --> 00:54:01,595 - Druže komandante, zovu vas u Vrhovni štab. Odmah. - U redu! 505 00:54:01,955 --> 00:54:03,847 Idemo pred pećinu! -Halo radio stanica?! 506 00:54:31,400 --> 00:54:32,649 Padobranci! 507 00:54:37,071 --> 00:54:38,572 Halo. Halo?! 508 00:54:43,854 --> 00:54:49,561 Vrhovni štab? Halo? Niko se ne javlja. 509 00:54:53,805 --> 00:54:57,088 Je li to Treća lička? Ovde komandant divizije. 510 00:54:58,337 --> 00:55:03,189 Dajte mi komandanta. Milane! Nemci bacaju desant na Drvar. 511 00:55:04,479 --> 00:55:08,371 Desant! Odmah kreći sa brigadom! 512 00:55:08,619 --> 00:55:10,323 Je li to Treća lička? 513 00:55:11,680 --> 00:55:13,012 Idemo! Nemci 514 00:55:16,227 --> 00:55:19,998 Nemci su napali Vrhovni štab! Diž'te se drugovi! 515 00:55:20,509 --> 00:55:23,322 Krećemo za Drvar! Hajd'! Brže drugovi! Hajde! 516 00:55:42,228 --> 00:55:43,028 Pređimo do kuće! 517 00:55:59,964 --> 00:56:02,668 Cilj je pećina. Idu u pećinu. Hajdemo do škole! Idemo drugovi! 518 00:56:49,516 --> 00:56:50,964 Pravac groblje! 519 00:57:08,450 --> 00:57:09,779 Napred! 520 00:58:03,279 --> 00:58:04,997 Pretražite sve kuče. 521 00:58:28,347 --> 00:58:31,313 Stoj! Ruke u vis! 522 00:58:32,412 --> 00:58:34,115 Napred! 523 00:58:39,443 --> 00:58:41,640 Padobranci! 524 00:58:57,791 --> 00:58:59,878 To su Amerikanci. 525 00:59:03,669 --> 00:59:07,843 Gde je Džindžer? Sigurno se uplašila ove pucnjave. 526 00:59:22,620 --> 00:59:28,388 Kako ćeš nazvati ovu reportažu? - ''Ubice padaju sa neba'' 527 00:59:35,859 --> 00:59:37,562 Ruke u vis! 528 00:59:41,407 --> 00:59:45,473 Ko je Čerčilov sin? - Gospodin Randolf Čerčil se izvinjava 529 00:59:45,747 --> 00:59:48,878 što vas nije sačekao. 530 01:00:09,094 --> 01:00:11,785 Gospodo, idemo. 531 01:00:28,320 --> 01:00:31,122 Vi ćete prugom do pećine. A mi ćemo prema Golubiću. 532 01:00:32,215 --> 01:00:33,170 Druže komesaru, evo! 533 01:00:37,841 --> 01:00:38,987 Napred! 534 01:00:50,499 --> 01:00:53,974 Drži ovo! Na! Idemo prema pećini! 535 01:00:53,974 --> 01:00:57,264 Brzo, za mnom! Brže za mnom drugovi! Požuri! 536 01:01:09,245 --> 01:01:13,475 Zdravo! - Stevo, odakle ti automat? 537 01:01:13,860 --> 01:01:16,332 Ovaj mi ga dade. 538 01:01:26,659 --> 01:01:29,571 Dobro je. Odmakli su. Sergej, meni je naređeno da ostanem s vama. 539 01:01:29,900 --> 01:01:31,933 Ali dole je malo lošije. 540 01:01:32,207 --> 01:01:34,020 Idi, brate. - Vodi ih gore u brda! - Zdravstvuj, Sergej! 541 01:01:38,250 --> 01:01:42,754 Na starom sam mestu. Poduzmite sve što je potrebno. Tito. 542 01:01:44,732 --> 01:01:48,742 Kad si dobio ovo? - Ima oko jedan sat. Nemci me zadržaše. 543 01:01:50,013 --> 01:01:51,295 Je li pala koja bomba na pećinu? 544 01:01:55,144 --> 01:01:58,831 Gde je komesar!? A tu si! Pazi! Ostani ovde sa načelnikom. 545 01:01:59,377 --> 01:02:01,583 Dva bataljona povucite u divizijsku rezervu. - Dobro je. 546 01:02:04,200 --> 01:02:05,593 Glavnina je napada oko groblja. 547 01:02:06,910 --> 01:02:11,856 A nekoliko desetina jedriličara drže pod vatrom pećinu. Niko ne može maknuti iz nje. 548 01:02:12,671 --> 01:02:14,607 Pratioca Vladu pokosio rafal čim je stao na verandu. 549 01:02:16,374 --> 01:02:19,903 Prateći bataljon drži lijevu i desnu stranu pećine. A jedan vod 550 01:02:19,903 --> 01:02:23,920 A jedan vod sa drugom Markom brani prilaz odozgo, sa Gradine. 551 01:02:25,201 --> 01:02:27,654 Jesi li bio u pećini jutros kad je počelo? - Od sinoć sam 552 01:02:27,654 --> 01:02:31,780 bio na straži tamo. Jutros rano iziđe drug Tito. Gleda bombardere. 553 01:02:33,100 --> 01:02:35,394 Posle dođoše i ostali drugovi iz Vrhovnog štaba. 554 01:02:37,015 --> 01:02:40,906 Jedna bomba padne sasvim blizu. Ponese nas udarac zraka. 555 01:02:42,061 --> 01:02:46,842 Svi se povukoše u pećinu, iza barake. Kad dodoše padobranci, drug Tito i drug Marko 556 01:02:47,718 --> 01:02:55,014 izdaju naređenje oficirima. Zatim maršal uze snajperku, ali mu drugovi ne dadoše da puca. 557 01:03:02,168 --> 01:03:06,947 Da, da. Dobro, dobro! Nadiru nemački tenkovi. 558 01:03:09,246 --> 01:03:12,336 Ostani za vezu! Koliko li treba našima 559 01:03:12,336 --> 01:03:15,975 da stignu? Idemo gore da ih sačekamo. 560 01:03:24,667 --> 01:03:28,778 Stanite ljudi! Šta je? - Pale i ubijaju sve živo. Navalilo sa svih strana. 561 01:03:29,152 --> 01:03:32,804 Pretražuju kuće i deru se k'o ludi: Gdje je Tito! - Gde? 562 01:03:35,006 --> 01:03:37,913 Napred! Gde je Tito? 563 01:03:39,179 --> 01:03:42,585 Titova uniforma... Gde je Tito? Govori! 564 01:03:49,306 --> 01:03:52,776 Odnesite uniformu u štab. Pretražite opet sve kuče. 565 01:03:53,651 --> 01:03:55,311 Gde je uniforma, tu je i on. 566 01:03:58,291 --> 01:04:00,048 Poručniče, pogledajte! 567 01:04:01,968 --> 01:04:03,220 Tražite dalje. 568 01:04:04,865 --> 01:04:06,640 Hočeš li reči ili ne gde je Tito? 569 01:04:09,452 --> 01:04:14,065 Govori! Govori, partizan! Govori! 570 01:04:29,781 --> 01:04:31,031 Gde je Tito? Gde je Tito? 571 01:04:37,328 --> 01:04:41,733 Oružje spremno! Brojaću do pet. 572 01:04:42,811 --> 01:04:45,811 Jedan, dva, tri... 573 01:04:49,540 --> 01:04:50,717 Četiri... 574 01:05:00,162 --> 01:05:01,312 Pet. 575 01:05:03,813 --> 01:05:05,483 Spremni? 576 01:05:10,771 --> 01:05:12,421 Čekajte. 577 01:05:14,156 --> 01:05:20,471 lzvolite, molim. Hajde, govorite. 578 01:05:21,984 --> 01:05:23,567 Govorite, molim. 579 01:05:24,467 --> 01:05:28,219 Oficiru, Tito je otišao iz Drvara pre pet dana. 580 01:05:29,490 --> 01:05:34,188 Lažeš! -Otišao je sa pratnjom preko planine Klekovače. 581 01:05:34,406 --> 01:05:38,610 Video sam ga svojim očima. - Pali! 582 01:06:01,645 --> 01:06:04,677 Naredniče, vi ste svinja! 583 01:06:16,261 --> 01:06:18,802 Telegram za vas... - Dolazim. 584 01:06:21,539 --> 01:06:27,747 Trebalo bi vas pobiti. Ali za sada, natovari gospodu 585 01:06:28,021 --> 01:06:31,757 da nose municiju. -Razumem. Kapetan Ripka je 586 01:06:32,032 --> 01:06:35,328 izvršio prizemljenje. Traži da hitno odete u štab. 587 01:06:44,227 --> 01:06:47,303 To je ta Titova uniforma. 588 01:06:48,896 --> 01:06:51,478 Zar Tito nije bio u toj kuči? 589 01:06:51,807 --> 01:06:57,630 -To je bila krojačnica. Sve kuće su pretražene. 590 01:06:57,960 --> 01:07:02,574 Tita nema nigde. Gde je najjači otpor? 591 01:07:02,959 --> 01:07:06,090 -lz ove kuče se najviše puca. Nemoguće je prići. 592 01:07:06,365 --> 01:07:11,034 -Gde? Ovde? -Da. lz ove kuće, znači... 593 01:07:12,023 --> 01:07:15,264 Onda je Tito tamo! Šta čekate? Brže, rekao sam! 594 01:07:27,660 --> 01:07:30,572 Štedite municiju. Gađajte samo u živo! 595 01:07:30,901 --> 01:07:32,549 Slavko, ne izviruj! 596 01:07:32,824 --> 01:07:34,966 Razija! Dodaj mi brzo bombu! 597 01:07:43,591 --> 01:07:45,459 Slavko... 598 01:07:57,379 --> 01:08:00,455 Razija! Na njegovo mesto! 599 01:08:08,366 --> 01:08:14,463 Koliko je sati? - Pola devet. - Da nisu napali Nemci, sad bi počeo naš partijski sastanak. 600 01:08:19,792 --> 01:08:23,088 Duško Bajić! - Šta je!? 601 01:08:26,493 --> 01:08:29,185 Otvaram partijski sastanak. 602 01:08:32,042 --> 01:08:36,436 Duško Bajić! - Prisutan. - Zora Zeljković! -Tu. 603 01:08:40,337 --> 01:08:43,083 Slavko Vojanić. 604 01:08:45,281 --> 01:08:47,643 Ljubo Bosnić! 605 01:08:50,444 --> 01:08:51,164 Bombu! 606 01:09:10,605 --> 01:09:11,325 Idemo! 607 01:09:19,724 --> 01:09:23,074 Slavica Solomun! - Ovo je posljednje, sekretaru. 608 01:09:25,711 --> 01:09:30,545 Mile Grubor! - Tu sam. - Razija Omanović!! - Tu... 609 01:09:48,948 --> 01:09:52,903 Otvaram partijski sastanak Okružnog komiteta SKOJ-a za Drvar! 610 01:09:53,727 --> 01:09:59,440 Dnevni red. Jedna jedina tačka: odbrana Vrhovnog komandanta. 611 01:10:04,103 --> 01:10:05,522 Bomba, drugovi! 612 01:10:15,934 --> 01:10:17,200 Naprijed Ličani! 613 01:10:32,260 --> 01:10:37,871 Brže, rekao sam! Idemo! Ti si ratni dopisnik. 614 01:10:38,730 --> 01:10:41,236 Dobro je da vidiš kako Nemci ratuju. 615 01:10:41,815 --> 01:10:44,886 -Neću više! Ja sam Amerikanac! 616 01:10:49,245 --> 01:10:55,426 Vasina! Hvala bogu! Deder ti požuri malo, savezniče. Dok vas ja sve pokupim proći će rat. 617 01:10:55,426 --> 01:10:55,839 Idem, idem.... 618 01:12:21,824 --> 01:12:23,968 Brzo. Stoj! 619 01:12:25,902 --> 01:12:27,057 Natrag! 620 01:12:47,742 --> 01:12:50,903 Otvaraj! Predaj se! 621 01:12:54,297 --> 01:12:55,570 lzlazite, banditi! 622 01:12:56,658 --> 01:12:57,829 Prokleto! 623 01:13:20,817 --> 01:13:24,875 Druže komandante, daj mi te bombe! Vidiš da si bolestan. Dolaze! 624 01:13:26,262 --> 01:13:28,919 Druže komandante pratećeg bataljona, doveli smo oficirsku školu. 625 01:13:28,919 --> 01:13:30,341 Dobro ste stigli. Kakvo oružje imaju? 626 01:13:30,661 --> 01:13:34,082 A neki samo pištolje. - Komandante, daj mi bombe. - Nema bombi. 627 01:13:34,391 --> 01:13:35,544 Idi tamo iza stene! 628 01:13:36,921 --> 01:13:41,125 Ti drži svoje ljude desno. Nemci pokušavaju da se probiju iznad pećine. - U redu. 'Ajdemo! 629 01:13:45,984 --> 01:13:47,522 Dacina! 630 01:13:49,280 --> 01:13:53,619 Šta je sa Lepom? - Neznam. 631 01:13:55,542 --> 01:14:00,266 Ruke u vis! Napred! Snimajte. 632 01:14:06,529 --> 01:14:09,001 Dosta. Vrlo dobro. 633 01:14:14,878 --> 01:14:18,504 Digni ruke! Za naslovnu stranu. 634 01:14:18,834 --> 01:14:21,361 Partizanka se predaje! 635 01:14:42,235 --> 01:14:47,838 Kako se postaje hrabar, Milane!? Hrabar se postaje samo čvrstom voljom. 636 01:15:31,235 --> 01:15:32,185 Snimajte. Snimajte! 637 01:15:38,706 --> 01:15:41,013 To su ta Titova kola... 638 01:15:45,133 --> 01:15:48,924 Gde ste ih našli? -S one strane reke. 639 01:15:49,748 --> 01:15:54,747 l poslednja kuča u Drvaru je zauzeta. Tita nigde nema! 640 01:15:55,021 --> 01:15:56,944 Šta je tamo, u brdu? 641 01:16:00,789 --> 01:16:05,788 Mlinska klisura. Tamo je sada najjači otpor. Uništili su 642 01:16:06,118 --> 01:16:10,128 nekoliko jedrilica. - To je štab! Tito je tamo! 643 01:16:10,403 --> 01:16:14,193 Koncentrišite sve ljude i udarajte tamo. 644 01:16:25,784 --> 01:16:28,530 Tucite neprekidno izlaz iz pećine! 645 01:16:30,563 --> 01:16:34,628 lz te kamene krletke Tito se neće izvuči! 646 01:16:35,617 --> 01:16:37,649 Šta je ovo? 647 01:16:50,549 --> 01:16:52,363 Maršal i drugovi će se sada probiti gore do Gradine. 648 01:16:52,782 --> 01:16:54,025 Tuku sa crkve. Nemoguće je proći. 649 01:16:54,407 --> 01:16:57,033 Vidiš da sve drže pod vatrom. Vrhovni štab ne želi žrtve koje se mogu izbeći. 650 01:16:57,503 --> 01:17:00,899 Tito je doneo odluku da se napusti pećina, bez obzira na sve opasnosti. Naši dobro 651 01:17:00,899 --> 01:17:02,939 biju odozgo. To je drug Marko sa mitraljescima. 652 01:17:03,820 --> 01:17:07,336 Jedva su nagovorili druga Tita da se skloni. Ovaj moj gleda Maršala kako stoji izložen 653 01:17:07,539 --> 01:17:09,001 mecima i primjeti mu da se skloni, 654 01:17:09,300 --> 01:17:12,710 a Tito kaže drugu Kardelju: Jesi li vidio? Vodnik naređuje vrhovnom komandantu! 655 01:17:16,047 --> 01:17:19,673 Druže majore, odgovor za druga Tita iz Korpusa. Predaću odmah Maršalu. 656 01:17:19,689 --> 01:17:21,903 Nosi odmah ovo gore na Gradinu, drugu Marku! - Razumem! 657 01:17:29,164 --> 01:17:34,239 Saznali su da je Maršal ovde. Sada će svi da navale ovamo. Da li će stići Ličani? 658 01:17:33,626 --> 01:17:36,977 Idi dole na položaj. I ne puštajte ih bliže! 659 01:17:36,865 --> 01:17:38,526 Čim Maršal i drugovi iziđu, poslaću ti kurira. 660 01:17:39,330 --> 01:17:40,737 Čekaj! Šta je ovo? 661 01:17:41,844 --> 01:17:43,378 Nemci žele da se probiju kroz selo iznad pećine. 662 01:17:43,986 --> 01:17:46,410 Ako provale gore, ugrožen je Vrhovni štab. Idem tamo! 663 01:17:51,096 --> 01:17:53,009 Tucite preko. Nemci se penju kroz selo na pećinu. 664 01:17:53,644 --> 01:17:55,878 Neko im daje otpor. To je sigurno oficirska škola! 665 01:18:08,907 --> 01:18:10,042 - Napred! - Idemo tamo! 666 01:18:18,929 --> 01:18:20,788 Pucajte drugovi! Provaliće iznad pećine. 667 01:18:21,242 --> 01:18:22,134 Nemamo više metaka. 668 01:18:22,961 --> 01:18:24,339 Napred! 669 01:18:26,173 --> 01:18:29,962 Vadite noževe! Napred! Za mnom! 670 01:18:42,268 --> 01:18:44,439 Brže u zaklon! Navaliće opet! Daj ovamo! 671 01:18:55,205 --> 01:18:56,257 Telegram! 672 01:18:58,527 --> 01:19:01,714 ''Javite da li je Tito uhvaćen. Rendulic'' Odgovorite: Tito nije kod groblja. 673 01:19:02,918 --> 01:19:06,445 Odgovorite: Tito nije kod groblja. 674 01:19:08,335 --> 01:19:09,636 U pećini je. 675 01:19:10,380 --> 01:19:12,620 Očekujem da bude zarobljen u sledećih pola sata. Ripka. 676 01:19:14,043 --> 01:19:14,916 Razumem! 677 01:19:18,088 --> 01:19:23,548 Osvojeni su glavni prilazi. Biće gotovo pre nego što stigne pojačanje. 678 01:19:24,245 --> 01:19:26,910 Ostanite ovde. Stalno pratite taj izlaz iz pečine. 679 01:19:28,073 --> 01:19:31,619 ldem dole da lično komandujem operacijom. - Kako kažete. 680 01:19:34,698 --> 01:19:36,330 Pođite sa mnom. 681 01:19:51,927 --> 01:19:53,724 Napred! Preko reke! 682 01:20:17,535 --> 01:20:18,567 Bacaj bombe! 683 01:20:49,411 --> 01:20:50,879 Pali! 684 01:21:43,506 --> 01:21:46,628 Milane, ko je to? - Dacina. - Znači, dobio je bombe. 685 01:21:48,868 --> 01:21:50,379 Eno ih. Navaljuju kod mosta! 686 01:22:21,779 --> 01:22:27,236 Ripke ga drži u kleštima. Ako ostane u pečini, zarobićemo ga. 687 01:22:27,998 --> 01:22:30,966 Ako izađe, mrtav je. Tito može da bira. 688 01:22:36,280 --> 01:22:40,685 A šta je sa stranim misijama? - Englezi su se sklonili na vreme. 689 01:22:41,717 --> 01:22:45,185 Nekoliko Amerikanaca smo zarobili. A Rusi su se tukli. 690 01:22:45,704 --> 01:22:48,030 Ne znam kako se to završilo. Gospodine generale, 691 01:22:48,842 --> 01:22:52,781 stiže ''Roda'' iz Drvara. Znači, uhvačen je! 692 01:22:56,331 --> 01:23:00,669 To treba videti! Na aerodrom! Kola! - Čestitam. 693 01:23:03,951 --> 01:23:07,576 Firer če umeti to da ceni. -Hvala. 694 01:23:13,707 --> 01:23:15,239 Nadam se da je još živ. 695 01:23:45,866 --> 01:23:49,192 Gde je Tito? -Zarobljena je samo uniforma. 696 01:23:49,879 --> 01:23:51,129 Opkoljavanje je u toku. 697 01:23:55,223 --> 01:24:00,174 Šta imate da raportirate, kapetane? - Generale, mi ćemo... 698 01:24:01,980 --> 01:24:03,058 -U bolnicu... 699 01:24:30,489 --> 01:24:34,614 Još danas hoću da ovu uniformu vidim osobno na Titu! 700 01:24:36,941 --> 01:24:39,029 Auto! Brzo! 701 01:24:45,022 --> 01:24:46,032 Opet spuštaju padobrance! 702 01:24:48,225 --> 01:24:49,596 Kud baš sad da dobiju pojačanje. 703 01:24:51,872 --> 01:24:55,884 Maršal je upravo izišao iz pećine i probiće se gore. Vi kasnije iznesite arhive i 704 01:24:56,165 --> 01:24:58,870 povucite se za nama. Envere izlazi gore i kaži da nema odstupa. 705 01:24:58,837 --> 01:24:59,494 Razumijem, druže komandante! 706 01:25:15,417 --> 01:25:18,353 Kolko još? - Oko 5 kilometara. - Brže drugovi! - Brže! 707 01:25:42,124 --> 01:25:43,823 Telegram, viši vođa. 708 01:25:46,250 --> 01:25:49,719 ''Sa drugim kontigentom padobranaca 709 01:25:51,635 --> 01:25:53,416 probili smo front. Zarobite Tita po svaku cenu. 710 01:25:53,416 --> 01:25:56,125 Dolaze pojačanja. Rendulic'' 711 01:25:58,244 --> 01:25:59,510 Herman, dođi... 712 01:26:01,328 --> 01:26:03,767 - Sve snage, svakog čoveka pošaljite dole! - Razumem! 713 01:26:22,022 --> 01:26:24,883 Po naredbi vrhovnog komandanta vas trojica ostajete kod arhive! 714 01:26:26,356 --> 01:26:28,741 Zapalite arhivu samo ako Nemci provale ovde! 715 01:26:29,209 --> 01:26:32,381 - Jasno?! - Razumemo! - Eno ih! Maršal i drugovi se penju gore. 716 01:26:47,306 --> 01:26:49,129 Maršal naređuje da pazite na rastojanje. Idite 717 01:26:49,129 --> 01:26:52,207 - od zaklona do zaklona. - U redu! Sa crkve nas odlično vide. 718 01:27:05,090 --> 01:27:07,762 Napred! Gađajte kolonu na brdu! 719 01:27:21,214 --> 01:27:22,454 Niko ne sme da se miče s mesta! 720 01:27:25,387 --> 01:27:28,371 - Oficirska škola nema više municije! Ostani tu. - 'Ajde! 721 01:27:30,657 --> 01:27:32,832 Pucajte drugovi! Pucajte! 722 01:27:40,846 --> 01:27:41,981 Ne puštajte ih dalje! 723 01:27:44,447 --> 01:27:47,883 Samo još malo izdržite. Još malo. Samo još malo. 724 01:27:48,241 --> 01:27:49,267 Brže proleteri! 725 01:28:21,752 --> 01:28:25,676 Naši su prešli reku. Sad su gotovi! 726 01:28:27,971 --> 01:28:29,081 Prokleto! 727 01:28:41,472 --> 01:28:43,177 Partizani! 728 01:29:00,970 --> 01:29:03,971 Idemo ovuda! Bliže je. Drugovi, naprijed! 729 01:29:04,014 --> 01:29:04,872 Juriš! 730 01:29:10,641 --> 01:29:11,841 Evo Ličana. 731 01:29:12,219 --> 01:29:16,139 - Udaraju ih s leđa. - Drugovi, stigli su Ličani. - Hura! 732 01:29:33,771 --> 01:29:46,974 - Jao! Sinovi moji dragi! Osvetite ga! - Evo ih stigli Ličani! Požurite! 'Ajde snaho! 733 01:30:12,297 --> 01:30:14,128 Lakše ranjenike u borbu! Brzo! 734 01:30:17,376 --> 01:30:19,299 Pali! Pali! 735 01:30:21,131 --> 01:30:27,579 Brzo! Hajde, ustajte! Ti! l ti! 736 01:30:28,439 --> 01:30:30,018 Hajde u borbu! Brzo! 737 01:31:05,993 --> 01:31:14,746 Titova pećina sva je u dimu. Ostavi jedan bataljon u rezervi. Mogu naići novi padobranci. 738 01:31:15,487 --> 01:31:17,756 Sve ostalo bacaj dole. I ja idem tamo. - Mile! 739 01:31:18,069 --> 01:31:22,554 Šta je? - Bolničari! 740 01:31:25,975 --> 01:31:27,242 Nemci su zadržali Ličane kod mosta. 741 01:31:29,534 --> 01:31:32,597 Pucajte! Šta čekate? - Nemamo više municije! 742 01:31:33,315 --> 01:31:34,065 Sad smo gotovi. 743 01:31:46,596 --> 01:31:49,488 - Druže Mitre! Da zapalim arhivu? - Čekajte još! - Razumem! 744 01:31:56,663 --> 01:31:57,724 Stigli su. 745 01:32:25,414 --> 01:32:29,893 Stoj! Stanite, psi! Natrag! Nemojte bežati! 746 01:32:46,727 --> 01:32:49,301 Gde je maršal. Gore! Penje se. Sigurno su već izašli na prugu. 747 01:33:00,009 --> 01:33:02,378 Stigli su do barake. Maršal je izišao iz pećine 748 01:33:02,582 --> 01:33:06,632 prije sat vremena. - U redu! - E, pa, druže komandante brigade, čestitam! 749 01:33:07,256 --> 01:33:14,666 - Tvoji su već kod pećine. - Dobro je. - Pogledaj! Naš je komandant dole. 750 01:33:43,800 --> 01:33:45,041 Pazi! Eno ga Nemac! 751 01:34:15,722 --> 01:34:17,712 Opkoljeni smo. Koliko još imamo vojnika? 752 01:34:18,034 --> 01:34:23,614 Oko stotinu. Moramo izdržati dok ne stignu naši tenkovi. 753 01:34:30,414 --> 01:34:34,737 lzveštaj od 6. juna. Ovde Glavni štab nemačkih oružanih snaga. 754 01:34:35,817 --> 01:34:39,381 Naše oružane snage pod komandom generala Randulica izvršile su 755 01:34:40,274 --> 01:34:47,409 uspešan napad na štab banditskih skupina pod komandom Tita u Drvaru. Pobunjeničke snage su potpuno razbijene. 756 01:34:48,418 --> 01:34:50,176 Jutros je izvršeno iskrcavanje angloamerikanaca 757 01:34:50,644 --> 01:34:54,132 u Francuskoj. Naše trupe opkoljavaju savezničke trupe 758 01:34:55,816 --> 01:35:00,925 u Normandiji. Na istočnom frontu... Kakav značaj! 759 01:35:01,721 --> 01:35:04,191 Firer objavljuje zajedno desant na Drvar 760 01:35:04,191 --> 01:35:07,400 i iskrcavanje u Normandiji. 761 01:35:08,160 --> 01:35:14,555 -Mi smo ipak zauzeli Drvar. Sa dvadeset puta većim snagama i nismo zarobili Tita, 762 01:35:14,800 --> 01:35:16,867 niti jednog člana njegovog štaba. 763 01:35:20,148 --> 01:35:21,739 Šta li sad radi Tito? 764 01:35:22,786 --> 01:35:27,582 Njegov ču rođendan morati da slavim kao datum svog smenjivanja. 765 01:35:32,803 --> 01:35:37,106 Ovde Radio Slobodna Jugoslavija. Dajemo vijesti. 766 01:35:38,616 --> 01:35:40,914 Njemački desant na Drvar doživio je neuspjeh. 767 01:35:42,678 --> 01:35:47,620 Naređenje vrhovnog komandanta, druga Tita, da se pređe u protunapad u potpunosti je izvršeno. 768 01:35:48,898 --> 01:35:52,256 Naše jedinice oslobađaju veći broj novih gradova u Bosni, 769 01:35:52,709 --> 01:35:57,213 Hrvatskoj i Sloveniji. I sedma neprijateljska ofanziva doživjela je poraz. 770 01:35:59,229 --> 01:36:03,792 Na istočnom frontu, njemačka vojska u povlačenju pretrpjela je nove teške gubitke... 771 01:36:13,730 --> 01:36:15,914 E dobra, rođače, ova američka novina. 772 01:36:16,156 --> 01:36:21,632 Nikako da je ispušim. Odvezlo sinoć Amerikanca avionom. 773 01:36:22,127 --> 01:36:26,727 A prije nego će polećeti pita me, 'nako nasitno, za desant. 'Oće da nas piše u novinu. 774 01:36:28,171 --> 01:36:33,647 I ja mu opričam kako smo ih skupa s Ličanima cijele noći tukli na groblju. 775 01:36:34,380 --> 01:36:38,959 I kako pridođoše Dalmatinci iz udarne. Prašti bomba, rođače, velim mu ja, 776 01:36:39,809 --> 01:36:43,912 a mi udaramo tri juriša. I taman da ih pred zoru onako opkoljene pridavimo, 777 01:36:44,199 --> 01:36:51,992 stiže naredba: Povlači se, razumiješ! Naredio Štab povlačenje 778 01:36:51,992 --> 01:36:54,605 zbog njemačkih tenkova. Što da gine narod kad nije preša. 779 01:37:14,475 --> 01:37:18,306 Nego, dadoh ja Amerikancu na rastanku onu Titovu sliku 780 01:37:18,671 --> 01:37:23,381 što su je Nijemci nosili u desantu. Pa mu velim, ponesi ti ovo, rođače, familiji u Ameriku. 781 01:37:23,649 --> 01:37:25,320 Neka vide u koga si vojsku služio. 782 01:37:29,258 --> 01:37:30,601 Ma slušaš ti mene!? 783 01:37:36,274 --> 01:37:39,561 - A ovo mi on dade za tebe. - Za mene? 784 01:37:55,914 --> 01:37:56,867 Hvala! 785 01:38:03,230 --> 01:38:05,246 Pokret! 68505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.