Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,385 --> 00:00:15,475
Oh, there we go,
Paradise Island, guys.
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,735
Me and my wife Rose moved
out here five years ago.
3
00:00:18,735 --> 00:00:21,225
Best decision we ever made.
4
00:00:21,225 --> 00:00:22,785
Beautiful restaurants down here.
5
00:00:22,785 --> 00:00:24,635
Recommend this one for seafood.
6
00:00:24,635 --> 00:00:26,915
You are going to love it here.
7
00:00:26,915 --> 00:00:28,345
Hey.
8
00:00:29,665 --> 00:00:31,385
Here we are, lovely.
9
00:00:31,385 --> 00:00:34,505
Right, let's get you on to dry land.
10
00:00:35,985 --> 00:00:39,385
That photo was taken of me and the
missus the day we got the boat.
11
00:00:39,385 --> 00:00:41,505
New job, new life.
12
00:00:41,505 --> 00:00:43,915
Haven't looked back since.
13
00:00:43,915 --> 00:00:46,195
Thanks for using Jake's
Taxi Boat service today.
14
00:00:46,195 --> 00:00:48,385
Yes, madam, thank you, sir.
15
00:00:48,385 --> 00:00:50,735
Thank you so much.
This is for you. OK.
16
00:00:52,065 --> 00:00:53,705
Ah. Thanks. Paradise, eh?
17
00:00:53,705 --> 00:00:56,345
OK, have a lovely day, thank you.
18
00:00:56,345 --> 00:00:57,835
Ciao.
19
00:00:59,705 --> 00:01:01,275
Morning.
20
00:01:04,945 --> 00:01:06,705
All right?
Yeah, no worries.
21
00:01:07,945 --> 00:01:11,385
I'm going to grab some breakfast
and I'll pick you up at 11.
22
00:01:11,385 --> 00:01:12,835
All right.
23
00:01:13,835 --> 00:01:15,525
Rose, l'm back.
24
00:01:16,685 --> 00:01:19,275
Hey, love, there's some chopped
mango and yoghurt in the fridge,
25
00:01:19,275 --> 00:01:20,735
I'm going to go get dressed.
Wow.
26
00:01:20,735 --> 00:01:22,935
So, l don't even get a quick kiss?
27
00:01:24,085 --> 00:01:26,306
That's your lot, or I'll be late for work.
28
00:01:27,705 --> 00:01:29,505
Right, brekkie time.
29
00:01:32,785 --> 00:01:34,835
I just think it's really bad behaviour.
30
00:01:34,835 --> 00:01:36,915
And l, for one, blame the parents.
31
00:01:36,915 --> 00:01:40,145
She was only five years old, sir,
and she did say she was sorry.
32
00:01:40,145 --> 00:01:42,556
Next time the commissioner asks me
to give a talk at the local
33
00:01:42,556 --> 00:01:44,145
primary school, l'm telling him no.
34
00:01:44,145 --> 00:01:46,446
I mean, look at it.
35
00:01:46,446 --> 00:01:48,605
One of my favourite ties that was!
36
00:01:48,605 --> 00:01:49,885
Well...
37
00:01:51,365 --> 00:01:54,785
... I guess you could sew
it back together.
38
00:01:54,785 --> 00:01:58,665
There should be a law against
children that young having scissors.
39
00:01:58,665 --> 00:02:00,455
Afternoon, Inspector.
40
00:02:01,505 --> 00:02:03,945
Afternoon, Darlene,
did we miss anything?
41
00:02:03,945 --> 00:02:06,195
Honore has been as quiet
as a mouse-
42
00:02:07,735 --> 00:02:09,306
Here's your mail.
43
00:02:09,306 --> 00:02:10,585
Thanks.
44
00:02:14,306 --> 00:02:17,585
So what's the story with his tie?
45
00:02:17,585 --> 00:02:19,345
Er, the less said, the better.
46
00:02:28,225 --> 00:02:29,505
Darlene?
47
00:02:29,505 --> 00:02:32,145
Sir?
This definitely came with the post, right?
48
00:02:33,195 --> 00:02:35,605
Yeah, with the rest of the mail, why?
49
00:02:37,885 --> 00:02:40,475
"A murder will be committed today."
50
00:02:40,475 --> 00:02:43,085
That can't be for real,
though, do you think?
51
00:02:45,245 --> 00:02:46,855
I don't know.
52
00:02:46,855 --> 00:02:48,705
I suppose it could be some sort
of prank?
53
00:02:48,705 --> 00:02:50,665
Well that's some dark sense of humour.
54
00:02:50,665 --> 00:02:52,835
But nobody's reported anything
today, have they?
55
00:02:52,835 --> 00:02:55,195
There's not been a peep all morning.
56
00:02:55,195 --> 00:02:57,945
Yeah, but today is not over yet, is it?
57
00:03:54,865 --> 00:03:59,556
Sir, we've got a male late 20s, early 30s.
58
00:03:59,556 --> 00:04:03,426
Paramedics reckon a blunt force
trauma to the rear of his head
59
00:04:03,426 --> 00:04:05,455
was the cause of death.
60
00:04:05,455 --> 00:04:07,195
Who discovered the body?
61
00:04:07,195 --> 00:04:10,725
A tourist boat coming in from a reef
spotted the victim's body about
62
00:04:10,725 --> 00:04:12,215
half a mile from shore.
63
00:04:12,215 --> 00:04:14,045
And they were able to give
us the coordinates?
64
00:04:14,045 --> 00:04:15,525
They did.
65
00:04:15,525 --> 00:04:17,855
But nothing in his pockets
to identify him?
66
00:04:17,855 --> 00:04:20,805
Only his phone, but it has water damage.
67
00:04:20,805 --> 00:04:23,385
We'll have to get the pathologist
to confirm, but it doesn't look
68
00:04:23,385 --> 00:04:25,345
like he was in the water too long.
69
00:04:25,345 --> 00:04:30,195
OK, so a few of the fishermen
recognise the deceased.
70
00:04:30,195 --> 00:04:31,745
His name is Jake Dalton.
71
00:04:31,745 --> 00:04:33,145
How come they know him?
72
00:04:33,145 --> 00:04:35,995
He ran a water taxi service
from his home in Anna Bay.
73
00:04:35,995 --> 00:04:38,045
He has a boat?
74
00:04:38,045 --> 00:04:39,765
Could have been an accident.
75
00:04:39,765 --> 00:04:42,345
Could have slipped, hit his head,
fallen overboard.
76
00:04:42,345 --> 00:04:46,426
It's possible, but there was no boat
in sight where the body was found.
77
00:04:46,426 --> 00:04:48,505
Also, the victim has a wife.
78
00:04:48,505 --> 00:04:50,585
Her name is Rose.
79
00:04:50,585 --> 00:04:53,935
I managed to get hold of her number,
so I'm going to make the call.
80
00:04:53,935 --> 00:04:55,245
OK.
81
00:04:55,245 --> 00:04:56,556
Poor woman.
82
00:05:02,326 --> 00:05:03,805
Thank you, sir.
83
00:05:03,805 --> 00:05:07,630
I know this must be hard for you,
Mrs Dalton, but could you talk us
84
00:05:07,630 --> 00:05:10,155
through your husband's movements
this morning?
85
00:05:10,155 --> 00:05:12,316
He had the same routine most days.
86
00:05:12,316 --> 00:05:13,875
Left for work early.
87
00:05:13,875 --> 00:05:16,015
Came back here for some breakfast
at 9:00.
88
00:05:16,015 --> 00:05:18,625
Rose, I'm back.
Hey, love.
89
00:05:18,625 --> 00:05:22,055
He was still here when I left
for work at quarter past.
90
00:05:22,055 --> 00:05:23,905
And you didn't come back after that?
91
00:05:23,905 --> 00:05:25,695
Not until I got your call.
92
00:05:25,695 --> 00:05:27,905
I was at a client's house all morning.
93
00:05:27,905 --> 00:05:29,495
And what is it that you do?
94
00:05:29,495 --> 00:05:31,445
I work for a cleaning company.
95
00:05:31,445 --> 00:05:33,799
We service a few properties
on the island.
96
00:05:33,799 --> 00:05:38,231
And do you know what your husband
did after you left this morning?
97
00:05:38,231 --> 00:05:41,231
He mentioned he had a customer
up in Park Royal at 11:00,
98
00:05:41,231 --> 00:05:43,591
but I don't know if he took the job or not.
99
00:05:47,292 --> 00:05:49,261
Something the matter?
100
00:05:49,261 --> 00:05:51,901
Eh, oh, no, nothing.
101
00:05:51,901 --> 00:05:54,821
I'm sorry, do you mind if l quickly
use your bathroom?
102
00:05:54,821 --> 00:05:56,801
It's through there.
Thanks.
103
00:05:59,851 --> 00:06:01,961
So sorry again for your loss.
104
00:06:29,861 --> 00:06:33,061
Goodness, Inspector, what on earth
are you doing?
105
00:06:33,061 --> 00:06:34,422
Bleach, Darlene.
106
00:06:34,422 --> 00:06:37,271
This floor has recently
been cleaned with bleach.
107
00:06:37,271 --> 00:06:39,302
I could smell it from the living room.
108
00:06:39,302 --> 00:06:41,552
Really? All the way from back there?
109
00:06:41,552 --> 00:06:44,861
I have always had very efficient
offactory receptance.
110
00:06:44,861 --> 00:06:47,061
If you say so, honey.
111
00:06:47,061 --> 00:06:50,091
So the victim's boat is still moored
here, down at the jetty,
112
00:06:50,091 --> 00:06:51,552
round the back of the house.
113
00:06:51,552 --> 00:06:53,741
Well, that puts paid to the idea
that he banged his head
114
00:06:53,741 --> 00:06:56,191
and fell overboard.
So, what then?
115
00:06:56,191 --> 00:06:59,091
You think the body was dumped
out there?
116
00:06:59,091 --> 00:07:03,021
Look, the thing is, Inspector,
the neighbour said that he heard
117
00:07:03,021 --> 00:07:07,191
the victim and his wife having
a pretty big row this morning,
118
00:07:07,191 --> 00:07:09,221
not long after 9:00am.
119
00:07:09,221 --> 00:07:12,781
But he said it sounded pretty
fierce, loud shouting.
120
00:07:12,781 --> 00:07:14,661
Just trust me, OK?
121
00:07:14,661 --> 00:07:16,701
And it wasn't the first time.
122
00:07:16,701 --> 00:07:19,831
There's been quite a few like it
over the last couple of months.
123
00:07:19,831 --> 00:07:22,601
We need to do due diligence, Darlene.
124
00:07:22,601 --> 00:07:25,910
Let's test this floor for traces of blood.
125
00:07:25,910 --> 00:07:29,700
You know, Inspector, it suits you
not wearing a tie.
126
00:07:29,700 --> 00:07:32,860
Oh! It makes you look less uptight.
127
00:07:32,860 --> 00:07:34,380
Oh, thanks...
128
00:07:35,500 --> 00:07:37,270
...l think.
129
00:07:45,500 --> 00:07:47,421
Ah.
130
00:07:47,421 --> 00:07:49,990
Now, would you look at that?
131
00:07:49,990 --> 00:07:52,171
We just found our crime scene.
132
00:07:53,340 --> 00:07:55,860
Yeah, all right, I don't deny
me and Jake
133
00:07:55,860 --> 00:07:58,660
had an argument this morning, but...
134
00:07:58,660 --> 00:08:00,450
...married couples argue.
135
00:08:00,450 --> 00:08:02,860
It wasn't about anything serious.
136
00:08:02,860 --> 00:08:04,860
It wasn't the first time, though, was it?
137
00:08:04,860 --> 00:08:07,020
Oh, my neighbour, he can't keep
his nose out.
138
00:08:07,020 --> 00:08:09,060
It's nothing to do with him.
139
00:08:09,060 --> 00:08:10,630
So what were you arguing about?
140
00:08:10,630 --> 00:08:12,700
Just life stuff.
141
00:08:12,700 --> 00:08:14,500
It's been hard lately.
142
00:08:14,500 --> 00:08:17,090
Jake's business hasn't been making
as much money as we'd hoped,
143
00:08:17,090 --> 00:08:19,580
and I've been working extra hours.
144
00:08:19,580 --> 00:08:22,785
We can't afford to go out, so all we
see is each other day and night.
145
00:08:22,785 --> 00:08:26,646
But none of this means
that I would kill him.
146
00:08:26,646 --> 00:08:28,716
Look, I told you, when I left
the house this morning,
147
00:08:28,716 --> 00:08:30,136
Jake was still alive.
148
00:08:30,136 --> 00:08:32,086
And you've no idea who could
have done this?
149
00:08:32,086 --> 00:08:34,736
Killed your husband and dumped
his body at sea?
150
00:08:34,736 --> 00:08:36,376
No.
151
00:08:36,376 --> 00:08:38,086
You sure about that, Mrs Dalton?
152
00:08:38,086 --> 00:08:39,806
Yeah.
153
00:08:39,806 --> 00:08:41,336
Absolutely sure.
154
00:08:43,776 --> 00:08:46,376
OK, well, this house is now a crime
scene, so I'm afraid you're
155
00:08:46,376 --> 00:08:48,736
going to have to find somewhere else
to stay for the night.
156
00:08:48,736 --> 00:08:51,216
And as your husband's death
is being treated as suspicious,
157
00:08:51,216 --> 00:08:53,656
we're going to need you to stay
on the island. Understood?
158
00:08:53,656 --> 00:08:55,016
Yeah.
159
00:09:01,806 --> 00:09:04,297
She's edgy, anxious.
160
00:09:04,297 --> 00:09:07,446
I agree, there's something she's
not telling us.
161
00:09:07,446 --> 00:09:08,936
Hmm.
162
00:09:08,936 --> 00:09:11,376
Darlene, we're going to need
a thorough search of the house,
163
00:09:11,376 --> 00:09:13,806
please, and can you check Jake's
boat for any signs of blood?
164
00:09:13,806 --> 00:09:16,076
OK. Why don't I stay and help her, sir?
165
00:09:16,076 --> 00:09:18,956
I mean, the quicker we figure out
what's gone on here, the better.
166
00:09:18,956 --> 00:09:20,826
I'm going to talk to the commissioner.
167
00:09:20,826 --> 00:09:22,167
The commissioner?
168
00:09:22,167 --> 00:09:24,626
Well, this is the only murder
I've investigated where I've been
169
00:09:24,626 --> 00:09:26,376
sent a letter announcing it first.
170
00:09:33,376 --> 00:09:36,216
We've sent the originals
to the lab for testing.
171
00:09:36,216 --> 00:09:39,266
There are three possible
explanations as to why
172
00:09:39,266 --> 00:09:41,376
that letter was sent to you.
173
00:09:41,376 --> 00:09:44,346
The first, as a practical joke.
174
00:09:44,346 --> 00:09:47,876
Poor taste, no doubt, but it is
possible someone just wanted to
175
00:09:47,876 --> 00:09:50,136
tease the local police force.
176
00:09:50,136 --> 00:09:52,547
Hell of a coincidence that
the day they send it,
177
00:09:52,547 --> 00:09:55,417
a murder actually takes place, though?
178
00:09:55,417 --> 00:09:58,266
The second explanation,
whoever wrote it knew
179
00:09:58,266 --> 00:10:01,776
of Jake Dalton's impending fate and
wanted to avoid his death
180
00:10:01,776 --> 00:10:03,547
by notifying the police.
181
00:10:03,547 --> 00:10:07,006
But if that were the case, surely
they would include more details,
182
00:10:07,006 --> 00:10:11,076
a place, a time, even just a name,
would have helped?
183
00:10:11,076 --> 00:10:14,317
It's too vague for us to have done
anything about it.
184
00:10:14,317 --> 00:10:16,876
Which leaves us with one
remaining option.
185
00:10:16,876 --> 00:10:20,417
The killer sent it as some sort of taunt.
186
00:10:20,417 --> 00:10:22,986
It was addressed to you specifically.
187
00:10:22,986 --> 00:10:24,856
I did wonder if it might be connected
188
00:10:24,856 --> 00:10:26,096
to what happened at the shack.
189
00:10:26,096 --> 00:10:27,776
The break in, you mean?
190
00:10:29,856 --> 00:10:31,216
Oh, my God.
191
00:10:31,216 --> 00:10:32,986
What on earth?
192
00:10:32,986 --> 00:10:35,547
Yeah, we still don't know who
did it, or why.
193
00:10:35,547 --> 00:10:37,656
Nothing was taken.
194
00:10:37,656 --> 00:10:39,136
Could be linked?
195
00:10:39,136 --> 00:10:42,216
Have there been any other
occurrences since?
196
00:10:42,216 --> 00:10:44,167
No.
197
00:10:44,167 --> 00:10:46,906
But if they were trying to play
some sort of game,
198
00:10:46,906 --> 00:10:49,056
toy with me...
199
00:10:49,056 --> 00:10:51,547
...how does Jake Dalton factor into it?
200
00:11:04,266 --> 00:11:06,736
They found Jake's body.
201
00:11:06,736 --> 00:11:08,216
What are we going to do?
202
00:11:08,216 --> 00:11:10,236
I don't know.
203
00:11:10,236 --> 00:11:12,676
We just have to keep quiet, Rose.
204
00:11:12,676 --> 00:11:14,906
That's all we can do right now.
205
00:11:22,136 --> 00:11:23,547
Hey, I'm home.
206
00:11:23,547 --> 00:11:25,856
Hey, I'm out here.
207
00:11:25,856 --> 00:11:27,547
How was your day?
208
00:11:27,547 --> 00:11:29,626
Oh, you know, fine.
209
00:11:31,016 --> 00:11:32,906
Nothing special to report.
210
00:11:34,266 --> 00:11:35,956
How was yours?
211
00:11:35,956 --> 00:11:39,286
Yeah, same. Just had a video
call with work.
212
00:11:39,286 --> 00:11:42,236
Boss was so jealous of the view
and she met Harry.
213
00:11:42,236 --> 00:11:44,116
Totally fell in love with him.
214
00:11:46,716 --> 00:11:48,286
Where's your tie?
215
00:11:48,286 --> 00:11:51,096
Oh, the talk l did at the school -
there was a little girl said
216
00:11:51,096 --> 00:11:53,016
she could do magic tricks.
217
00:11:54,266 --> 00:11:55,576
She couldn't.
218
00:11:57,056 --> 00:11:58,716
I'll get you a beer!
219
00:11:58,716 --> 00:12:00,396
Thanks.
220
00:12:10,986 --> 00:12:14,446
So I was thinking we could invite
your team over for dinner one night.
221
00:12:14,446 --> 00:12:16,446
What do you think?
222
00:12:16,446 --> 00:12:19,167
Yeah, sure, why not?
223
00:12:19,167 --> 00:12:23,446
Well, it's just, I hardly know them
and they are your friends.
224
00:12:23,446 --> 00:12:25,986
Plus, it'd be nice to host
a dinner party together...
225
00:12:25,986 --> 00:12:27,496
Wouldn't it?
226
00:12:27,496 --> 00:12:29,417
We should definitely do it.
227
00:12:29,417 --> 00:12:30,776
So you'll speak to them?
228
00:12:30,776 --> 00:12:33,016
I will speak to them, promise.
229
00:12:50,167 --> 00:12:52,346
Oh, Darlene, good morning.
230
00:12:52,346 --> 00:12:54,136
Oh, you're late.
231
00:12:54,136 --> 00:12:57,216
I most certainly am not,
it is bang on 8:30.
232
00:12:57,216 --> 00:12:59,266
I'm just messing with you.
233
00:12:59,266 --> 00:13:01,576
It's a little welcome back
joke to start the day.
234
00:13:01,576 --> 00:13:04,366
And what a beautiful day it is.
235
00:13:04,366 --> 00:13:06,656
Well, you're in better spirits
than I was expecting.
236
00:13:06,656 --> 00:13:08,856
You feeling better about
your exam results?
237
00:13:08,856 --> 00:13:13,096
You know, a few days off work and I
tell you, I'm feeling tippity top.
238
00:13:13,096 --> 00:13:17,136
I'm putting the past behind me,
and I'm focusing on looking forward.
239
00:13:17,136 --> 00:13:20,266
The future is calling to me, Darlene.
240
00:13:20,266 --> 00:13:22,156
And you know what it's saying?
241
00:13:22,156 --> 00:13:23,466
What?
242
00:13:23,466 --> 00:13:26,826
It's saying, "Marlon, you're welcome here."
243
00:13:26,826 --> 00:13:29,286
Come on inside, come.
244
00:13:29,286 --> 00:13:31,756
Officer Pryce, have you been drinking?
245
00:13:31,756 --> 00:13:34,526
I'm just drunk on life, Darlene.
246
00:13:34,526 --> 00:13:35,936
Drunk on life.
247
00:13:37,086 --> 00:13:38,706
Morning, sir.
248
00:13:38,706 --> 00:13:40,106
Oh, Marlon, welcome back.
249
00:13:40,106 --> 00:13:41,746
Happy to be back, Inspector.
250
00:13:41,746 --> 00:13:43,106
Sarge.
251
00:13:43,106 --> 00:13:47,586
So the postmortem is in, and
it confirms that Jake Dalton
252
00:13:47,586 --> 00:13:50,146
was killed by a single blow
to the head with a heavy object.
253
00:13:50,146 --> 00:13:51,816
And we think we know what it was.
254
00:13:51,816 --> 00:13:54,456
When Darlene and I finished
processing the bedroom last night,
255
00:13:54,456 --> 00:13:57,996
we found significant traces
of blood on this paperweight.
256
00:13:57,996 --> 00:14:00,666
I sent it to the pathologist,
and he's going to confirm
257
00:14:00,666 --> 00:14:02,406
whether it's a match for the wound.
258
00:14:02,406 --> 00:14:06,506
We also checked Jake Daltonts boat
and found further traces of blood.
259
00:14:06,506 --> 00:14:09,456
So that's definitely how the killer
disposed of the body at sea.
260
00:14:09,456 --> 00:14:11,066
Used the victim's own boat.
261
00:14:11,066 --> 00:14:13,177
And is the wife a suspect, sir?
262
00:14:13,177 --> 00:14:15,916
Well, she's definitely hiding
something, but according
263
00:14:15,916 --> 00:14:18,386
to the postmortem, time of death
is somewhere between
264
00:14:18,386 --> 00:14:20,536
10:00 and 11:00 yesterday morning.
265
00:14:20,536 --> 00:14:23,066
And Rose Dalton claims that she
was working at that time.
266
00:14:23,066 --> 00:14:25,656
She says the client whose house
she was cleaning can confirm
267
00:14:25,656 --> 00:14:29,246
she was there from 9:30, but we need
to verify that alibi.
268
00:14:29,246 --> 00:14:31,916
Mm-hm. Also, there's this...
269
00:14:31,916 --> 00:14:34,386
Yeah, I saw the letter, sir.
270
00:14:34,386 --> 00:14:36,706
Whoa! Right?
271
00:14:36,706 --> 00:14:38,996
Well, seriously, I mean, whoa!
272
00:14:41,226 --> 00:14:43,946
Yeah, eloquently put, Marlon.
273
00:14:43,946 --> 00:14:48,307
What I'm struggling with is if Rose
Dalton did kill her husband,
274
00:14:48,307 --> 00:14:51,066
why the hell would she send a letter
saying she was going to do it?
275
00:14:51,066 --> 00:14:53,636
It just, it doesn't fit,
it doesn't make sense.
276
00:14:53,636 --> 00:14:56,226
OK, so what do we do, sir?
277
00:14:56,226 --> 00:14:58,386
Well, let's start with what we do know.
278
00:15:00,226 --> 00:15:02,866
Jake Dalton's body was discovered here.
279
00:15:02,866 --> 00:15:05,746
Now, the winds were low yesterday,
and the currents were minimal,
280
00:15:05,746 --> 00:15:08,427
so it won't have drifted far
from where it was initially dumped.
281
00:15:08,427 --> 00:15:10,276
That means the killer
must have travelled
282
00:15:10,276 --> 00:15:13,356
from here, this jetty,
to somewhere in this area.
283
00:15:13,356 --> 00:15:15,916
Can you both hit the harbours
and marinas and see if anyone
284
00:15:15,916 --> 00:15:18,427
was in this stretch of water
yesterday morning? If they were,
285
00:15:18,427 --> 00:15:20,666
they might have seen
who was driving Jake's boat.
286
00:15:20,666 --> 00:15:23,706
There's a lot of people
that own boats on this island, sir.
287
00:15:23,706 --> 00:15:26,226
I mean, that's going to be
a fair bit of asking around.
288
00:15:26,226 --> 00:15:29,427
No, Darlene, that's just being defeatist.
289
00:15:29,427 --> 00:15:30,946
You're better than that.
290
00:15:30,946 --> 00:15:33,536
We will do whatever it takes, Inspector.
291
00:15:33,536 --> 00:15:34,746
Don't worry.
292
00:15:34,746 --> 00:15:36,307
Um...right.
293
00:15:36,307 --> 00:15:38,307
OK. Thanks, Marlon.
294
00:15:40,896 --> 00:15:44,177
While they're doing that, we need
to check Rose Dalton's alibi.
295
00:15:44,177 --> 00:15:45,506
Yep.
296
00:15:56,066 --> 00:15:57,916
I don't think he's in, sir.
297
00:15:57,916 --> 00:16:00,026
No. Excuse me.
298
00:16:00,026 --> 00:16:01,356
Can I help at all?
299
00:16:01,356 --> 00:16:02,427
Mr Cartwright?
300
00:16:02,427 --> 00:16:03,656
That's me.
301
00:16:03,656 --> 00:16:05,447
Detective lnspector Neville Parker.
302
00:16:05,447 --> 00:16:07,386
This is Detective Sergeant Thomas.
303
00:16:07,386 --> 00:16:08,636
Nothing wrong, I hope.
304
00:16:08,636 --> 00:16:11,586
We just wanted to ask you a couple
of questions about Rose Dalton.
305
00:16:11,586 --> 00:16:13,066
My cleaner?
306
00:16:13,066 --> 00:16:14,636
Perhaps we could go inside?
307
00:16:14,636 --> 00:16:16,506
Yeah, sure.
308
00:16:16,506 --> 00:16:18,276
Is she all right?
309
00:16:18,276 --> 00:16:20,636
Rose, I mean.
310
00:16:20,636 --> 00:16:22,356
We'll explain once we're inside.
311
00:16:27,146 --> 00:16:28,716
What's this all about, then?
312
00:16:30,226 --> 00:16:32,536
Mrs Dalton's husband
was found murdered yesterday.
313
00:16:32,536 --> 00:16:34,896
Oh, God, that's just awful.
314
00:16:36,026 --> 00:16:38,536
Poor Rose. She must be heartbroken.
315
00:16:38,536 --> 00:16:41,106
Did you know Mr Dalton at all?
316
00:16:41,106 --> 00:16:42,916
Not really. I'd occasionally see him
317
00:16:42,916 --> 00:16:45,506
when he came to pick Rose up
after work, but we never met.
318
00:16:47,276 --> 00:16:49,386
Oh, they seemed so happy together.
319
00:16:50,386 --> 00:16:51,666
What makes you say that?
320
00:16:51,666 --> 00:16:54,256
Just how they were,
affectionate with each other.
321
00:16:55,946 --> 00:16:58,066
We need to rule Mrs Dalton out
as a suspect.
322
00:16:58,066 --> 00:17:01,427
She claims she was here yesterday
morning between 10 and 11.
323
00:17:01,427 --> 00:17:02,686
Is that right?
324
00:17:02,686 --> 00:17:05,896
Same time every week.
She got here about 9:30, I think.
325
00:17:05,896 --> 00:17:08,866
Left about one.
And she was here the whole time?
326
00:17:08,866 --> 00:17:11,506
You're sure about that?
Positive. She was here all morning.
327
00:17:12,946 --> 00:17:15,106
I mean, you can't seriously be thinking
328
00:17:15,106 --> 00:17:17,356
Rose had something to do with this,
do you?
329
00:17:17,356 --> 00:17:19,526
We're just covering our bases,
Mr Cartwright.
330
00:17:19,526 --> 00:17:21,586
Why don't I give you my phone number?
331
00:17:21,586 --> 00:17:23,716
If you need to get in touch
about anything...
332
00:17:23,716 --> 00:17:25,786
That would be great. Thank you.
333
00:17:30,896 --> 00:17:31,946
Thank you.
334
00:17:35,226 --> 00:17:38,716
So if Rose Dalton is not
our killer, then who is?
335
00:17:38,716 --> 00:17:42,536
I mean, we're not exactly drowning
in suspects at the moment.
336
00:17:42,536 --> 00:17:43,586
Sir?
337
00:17:44,996 --> 00:17:46,386
This envelope.
338
00:17:46,386 --> 00:17:49,536
It's the same kind as the one
I received in the post yesterday,
339
00:17:49,536 --> 00:17:52,356
containing the letter.
Everyone has envelopes, sir.
340
00:17:52,356 --> 00:17:55,106
Does everyone have
cream-coloured envelopes? Er...
341
00:17:55,106 --> 00:17:57,946
lt's just an envelope.
Could be anyone's, I guess.
342
00:17:57,946 --> 00:17:59,946
Inspector?
343
00:17:59,946 --> 00:18:01,786
Yes?
344
00:18:01,786 --> 00:18:05,106
I'm sorry.
I'm not sure that I should...
345
00:18:05,106 --> 00:18:06,427
It's just, er...
346
00:18:06,427 --> 00:18:07,816
Go on.
347
00:18:07,816 --> 00:18:09,106
I saw this.
348
00:18:10,606 --> 00:18:12,486
That's not Rose's husband.
349
00:18:14,996 --> 00:18:16,996
I mean, it obviously must be,
350
00:18:16,996 --> 00:18:20,276
but that's not the man I've seen
with Rose these past few months.
351
00:18:20,276 --> 00:18:23,427
Are you sure it's not the same person?
Positive.
352
00:18:23,427 --> 00:18:25,427
And this other man,
353
00:18:25,427 --> 00:18:28,386
he and Mrs Dalton were affectionate
with each other, you said?
354
00:18:28,386 --> 00:18:30,656
They looked like a couple.
355
00:18:34,786 --> 00:18:36,386
His name is Henry Baptiste.
356
00:18:36,386 --> 00:18:39,656
He's a teacher at the Adult
Education Centre in Honore.
357
00:18:39,656 --> 00:18:41,406
That's where we first met.
358
00:18:41,406 --> 00:18:43,296
Were you working there or studying?
359
00:18:43,296 --> 00:18:45,716
I started a course there
about six months ago now.
360
00:18:45,716 --> 00:18:47,896
It was something to get me
out of the house.
361
00:18:47,896 --> 00:18:50,276
I'd just got so bored of us arguing.
362
00:18:50,276 --> 00:18:54,226
So was Mr Baptiste your tutor?
One evening after class,
363
00:18:54,226 --> 00:18:56,666
we all went for a drink,
and Henry came too.
364
00:18:56,666 --> 00:19:00,586
We got chatting, and. . . it became
more of a regular thing,
365
00:19:00,586 --> 00:19:04,066
me and him going for a drink
after class. Just us.
366
00:19:04,066 --> 00:19:06,536
And after a while, it became
more than just a drink.
367
00:19:06,536 --> 00:19:08,586
And the affair's been carrying on
ever since?
368
00:19:08,586 --> 00:19:12,506
I can see how this looks to you.
And nothing that's happened,
369
00:19:12,506 --> 00:19:15,896
me and Henry, it doesn't mean
I'd want Jake dead,
370
00:19:15,896 --> 00:19:18,307
that I'd kill him.
Yes, Mrs Dalton.
371
00:19:18,307 --> 00:19:21,406
But in the last 24 hours,
since Jake's body was found,
372
00:19:21,406 --> 00:19:24,146
you've lied to us and changed
your story twice.
373
00:19:24,146 --> 00:19:27,356
It doesn't look good. I know.
I'm sorry.
374
00:19:27,356 --> 00:19:31,246
But the one thing I never lied about
is that I didn't kill my husband.
375
00:19:34,686 --> 00:19:36,376
We'll be in touch.
376
00:19:40,427 --> 00:19:42,996
It's the first time she seems like
she's actually being honest.
377
00:19:42,996 --> 00:19:44,716
Yeah.
378
00:19:44,716 --> 00:19:48,146
But now we have a secret lover,
Henry Baptiste.
379
00:19:48,146 --> 00:19:51,221
Let's see what we can find out about
him. I'll do some background, sir.
380
00:20:21,025 --> 00:20:23,105
"A murder will be committed today."
381
00:20:25,306 --> 00:20:27,505
Why let me know that?
382
00:20:27,505 --> 00:20:28,815
Why me?
383
00:20:28,815 --> 00:20:30,635
Sir.
384
00:20:30,635 --> 00:20:33,665
We've got the results from the lab
on the letter and envelope.
385
00:20:33,665 --> 00:20:36,385
And? No prints, no DNA,
386
00:20:36,385 --> 00:20:39,225
absolutely nothing they could find
to trace this back to the sender.
387
00:20:39,225 --> 00:20:42,835
I guess whoever sent it
was very careful about it. Yeah.
388
00:20:42,835 --> 00:20:45,446
They knew exactly what they were doing.
389
00:20:45,446 --> 00:20:50,225
OK, sir. We have been to
Honore harbour, Port Royal harbour,
390
00:20:50,225 --> 00:20:53,785
the marina down near Sunny Bay,
and the marina up at St Lacroix.
391
00:20:53,785 --> 00:20:57,025
We spoke to fishermen, boatmen,
jet skiers.
392
00:20:57,025 --> 00:20:59,326
And I'm afraid, sir,
not one of them could help us.
393
00:20:59,326 --> 00:21:02,635
No-one was out near where
the victim's body was found
394
00:21:02,635 --> 00:21:06,025
yesterday morning. Well, at least
you gave it a good go. Thanks.
395
00:21:06,025 --> 00:21:07,505
However...!
396
00:21:08,965 --> 00:21:12,306
There's a however?
There is always a however
397
00:21:12,306 --> 00:21:15,385
when Marlon is on your team, sir.
398
00:21:15,385 --> 00:21:18,465
So, I put out a call
399
00:21:18,465 --> 00:21:21,585
to one of my old associates, Alphonse.
400
00:21:21,585 --> 00:21:23,745
He used to poach turtle eggs
back in the day.
401
00:21:23,745 --> 00:21:25,465
You know that's really illegal, right?
402
00:21:25,465 --> 00:21:28,245
I said, used to, sir.
He gave up poaching.
403
00:21:28,245 --> 00:21:30,555
Alphonse is a changed man now.
404
00:21:30,555 --> 00:21:34,196
Also, the environmental department
installed cameras to monitor
405
00:21:34,196 --> 00:21:38,065
the turtles nesting across
this stretch of beach here.
406
00:21:38,065 --> 00:21:41,585
That's right along the route
the killer dumped Jake's body.
407
00:21:41,585 --> 00:21:43,065
Exactly.
408
00:21:43,065 --> 00:21:47,375
I've arranged for us to have access
to the footage tomorrow morning.
409
00:21:47,375 --> 00:21:49,525
Ah-ah! Get you !
410
00:21:49,525 --> 00:21:52,176
That's some good thinking.
Yeah. Very well done, Marlon.
411
00:21:52,176 --> 00:21:54,426
Yeah, well, you know, it's just what I do.
412
00:21:54,426 --> 00:21:56,995
Good evening, everyone!
Hey, Catherine.
413
00:21:56,995 --> 00:21:59,245
I hope you don't mind me interrupting,
414
00:21:59,245 --> 00:22:01,306
but I just stopped by to give you this.
415
00:22:02,505 --> 00:22:05,145
Spicy creole fish stew?
416
00:22:05,145 --> 00:22:07,025
Why are you giving me a recipe?
417
00:22:07,025 --> 00:22:08,385
For Sophie!
418
00:22:08,385 --> 00:22:10,306
She wanted to cook something local.
419
00:22:12,145 --> 00:22:15,505
For the dinner party tomorrow?
Oh! You're having
420
00:22:15,505 --> 00:22:18,355
a dinner party, sir?
Yes. Yeah, and you're all invited.
421
00:22:18,355 --> 00:22:20,385
Oh, thank you, sir.
422
00:22:20,385 --> 00:22:23,635
I can't wait. l was supposed to
invite you earlier, but I ...
423
00:22:23,635 --> 00:22:26,145
With the case and everything,
I totally forgot.
424
00:22:26,145 --> 00:22:27,465
Can you make it?
425
00:22:27,465 --> 00:22:29,535
Of course I can, sir. It sounds fun.
426
00:22:29,535 --> 00:22:32,385
Marlon? What?
Free food? Try stopping me.
427
00:22:32,385 --> 00:22:36,895
Well, I shall look forward
to seeing you all there. Great.
428
00:22:36,895 --> 00:22:38,585
Oh! Catherine! Catherine...
429
00:22:40,465 --> 00:22:45,065
Um...exactly how spicy
is this spicy fish stew?
430
00:22:45,065 --> 00:22:46,615
Very!
431
00:22:46,615 --> 00:22:48,306
I knew you were going to say that.
432
00:22:48,306 --> 00:22:50,505
Bye!
433
00:22:50,505 --> 00:22:52,535
Bye, Catherine!
434
00:22:58,025 --> 00:23:03,176
So, what exactly went on
while you were on leave?
435
00:23:03,176 --> 00:23:06,353
Wasn't expecting you to come back
so upbeat after...
436
00:23:06,353 --> 00:23:08,666
...you know, what happened.
437
00:23:10,906 --> 00:23:14,086
I, um, I went to visit JP,
438
00:23:14,086 --> 00:23:16,726
you know, my old boss. Mentor.
439
00:23:16,726 --> 00:23:19,676
I went to spend a few days
with him and his family.
440
00:23:19,676 --> 00:23:23,317
Sounds like a good call.
What did he have to say about it?
441
00:23:23,317 --> 00:23:25,437
That I wasn't ready to be a sergeant.
442
00:23:25,437 --> 00:23:29,236
But he has no doubts
that one day I will be, soon.
443
00:23:29,236 --> 00:23:32,876
In the meantime, just focus
on being the best police officer
444
00:23:32,876 --> 00:23:34,726
that I can be.
445
00:23:34,726 --> 00:23:38,317
It sort of made sense, actually.
Which is pretty much
446
00:23:38,317 --> 00:23:41,116
what the commissioner
said to you in the start.
447
00:23:43,266 --> 00:23:46,317
Yeah, I guess.
448
00:23:46,317 --> 00:23:49,516
Do you think you maybe owe him
an apology?
449
00:23:49,516 --> 00:23:52,437
I was kind of hoping
it wouldn't need saying, you know?
450
00:23:54,796 --> 00:23:57,036
He's going to have me
for breakfast, isn't he?
451
00:23:57,036 --> 00:23:58,956
Yeah.
452
00:24:05,187 --> 00:24:06,476
Night!
453
00:25:14,546 --> 00:25:17,006
Morning, Commissioner.
Inspector.
454
00:25:22,396 --> 00:25:27,086
I thought I'd check in with you
regarding Jake Dalton's murder.
455
00:25:27,086 --> 00:25:30,266
We've got a few potential leads,
but nothing definitive.
456
00:25:30,266 --> 00:25:32,726
Mm-hm. And the letter?
457
00:25:32,726 --> 00:25:34,796
Have you made any more sense of that?
458
00:25:34,796 --> 00:25:36,756
Not really, sir.
459
00:25:36,756 --> 00:25:38,796
Less sense, if anything.
460
00:25:38,796 --> 00:25:43,448
Mm. There is one thing, actually,
while I 've got you here.
461
00:25:43,448 --> 00:25:45,875
I wondered if you'd ever come across
462
00:25:45,875 --> 00:25:47,286
David Cartwright.
463
00:25:47,286 --> 00:25:50,005
Lives on Saint Marie.
He's loosely connected
464
00:25:50,005 --> 00:25:52,205
with the victim's wife.
She cleans for him.
465
00:25:52,205 --> 00:25:54,565
Should I have? Well...
466
00:25:54,565 --> 00:25:57,595
...it's just that he was
a criminologist back in the UK.
467
00:25:57,595 --> 00:26:00,085
Very respected in his field.
468
00:26:00,085 --> 00:26:02,595
Helped out the Met
with a few high-profile cases
469
00:26:02,595 --> 00:26:05,085
before he stepped back
from it all a couple of years ago.
470
00:26:05,085 --> 00:26:08,125
He actually had this book published
in the early 2000s.
471
00:26:08,125 --> 00:26:10,406
I only found out when I looked him up.
472
00:26:10,406 --> 00:26:13,156
I just... l just find it odd
that he didn't mention
473
00:26:13,156 --> 00:26:15,515
any of this, himseff, you know?
474
00:26:15,515 --> 00:26:19,055
So are you suggesting we seek
his advice on this case? No!
475
00:26:19,055 --> 00:26:20,805
No, no, I'm saying...
476
00:26:23,565 --> 00:26:26,565
l don't really know what l'm saying,
to be honest, it just...
477
00:26:26,565 --> 00:26:29,125
lt just doesn't sit right with me,
that's all.
478
00:26:29,125 --> 00:26:30,695
I couldn't really tell you why.
479
00:26:30,695 --> 00:26:32,875
Go with your instincts, Inspector.
480
00:26:32,875 --> 00:26:37,365
But... I don't think
you needed me to tell you that.
481
00:26:38,695 --> 00:26:39,765
Thank you, sir.
482
00:26:46,125 --> 00:26:48,055
Morning, Naomi. Everything OK?
483
00:26:50,365 --> 00:26:52,286
OK. I'm on my way.
484
00:26:59,805 --> 00:27:04,156
Darlene and I spoke to a couple
of Rose's classmates at the college.
485
00:27:04,156 --> 00:27:07,645
Turns out everyone knew what
was going on with her and Henry.
486
00:27:07,645 --> 00:27:12,445
And apparently he was getting
impatient, wanted her to leave Jake.
487
00:27:12,445 --> 00:27:15,406
Hated the fact that she still had
feelings for Jake.
488
00:27:15,406 --> 00:27:17,125
So Henry was jealous.
489
00:27:17,125 --> 00:27:20,565
So, this beach is rigged
for surveillance.
490
00:27:20,565 --> 00:27:23,125
It's got motion-sensing cameras
on the ground over there.
491
00:27:23,125 --> 00:27:25,515
They're dotted all along the coastline.
492
00:27:25,515 --> 00:27:28,805
That security camera
is used to deter poaching.
493
00:27:28,805 --> 00:27:31,765
And the good news is, sir,
it's rolling 24�7.
494
00:27:31,765 --> 00:27:33,485
Hmm.
495
00:27:41,335 --> 00:27:43,805
We've gone through the footage, sir.
496
00:27:43,805 --> 00:27:47,125
This was taken between 10am and 1pm
on the day of the murder.
497
00:27:47,125 --> 00:27:50,695
Fortunately for us, whoever
was disposing of Jakets body
498
00:27:50,695 --> 00:27:53,725
came close enough to the shoreline
to be caught on camera.
499
00:27:53,725 --> 00:27:56,156
What time was this?
Just gone 12.
500
00:27:56,156 --> 00:27:58,785
Oh, so it fits with our timeline.
Fits perfectly.
501
00:27:58,785 --> 00:28:01,955
And sir, it's Jake Daltonts boat.
502
00:28:06,595 --> 00:28:08,286
Sir.
503
00:28:08,286 --> 00:28:10,005
That's Henry Baptiste.
504
00:28:17,235 --> 00:28:19,565
I didn't kill him. I swear.
505
00:28:19,565 --> 00:28:22,156
It's. . . It's really not how it looks.
506
00:28:25,156 --> 00:28:27,595
We've heard you were getting
frustrated with Rose
507
00:28:27,595 --> 00:28:29,845
because she wouldn't leave Jake
for you.
508
00:28:29,845 --> 00:28:31,225
Who told you that?
509
00:28:31,225 --> 00:28:32,615
Because she still loved him.
510
00:28:32,615 --> 00:28:33,665
No.
511
00:28:33,665 --> 00:28:35,725
No. The man was a loser.
512
00:28:35,725 --> 00:28:37,515
Earned nothing from that boat of his.
513
00:28:37,515 --> 00:28:39,845
Gambled away any money he made.
514
00:28:39,845 --> 00:28:41,565
She deserved better than him.
515
00:28:41,565 --> 00:28:44,765
And I could give her that -
a better life.
516
00:28:44,765 --> 00:28:47,485
And with Jake dead, you'd get exactly that.
517
00:28:47,485 --> 00:28:48,925
Exactly what you want.
518
00:28:48,925 --> 00:28:52,156
Look, I didn't kill him, OK?
519
00:28:52,156 --> 00:28:55,565
But. . . I was there that morning.
520
00:28:56,765 --> 00:28:58,315
I went to their home.
521
00:28:58,315 --> 00:29:01,055
I was worried.
Worried about what?
522
00:29:01,055 --> 00:29:03,156
I got a message from Rose
523
00:29:03,156 --> 00:29:07,515
saying that she and Jake had
had a massive row.
524
00:29:07,515 --> 00:29:09,875
She sounded so...
525
00:29:09,875 --> 00:29:11,315
. . intense.
526
00:29:11,315 --> 00:29:13,335
It's me.
527
00:29:13,335 --> 00:29:14,785
I've done it.
528
00:29:14,785 --> 00:29:17,235
I've ended it, once and for all.
529
00:29:17,235 --> 00:29:18,695
I'm not sorry.
530
00:29:19,825 --> 00:29:21,385
I didn't know what she'd done.
531
00:29:21,385 --> 00:29:24,355
And that's what led you to their house?
532
00:29:24,355 --> 00:29:26,695
I went to check, make sure she was OK.
533
00:29:27,875 --> 00:29:29,955
But when I arrived,
534
00:29:29,955 --> 00:29:32,286
Rose wasn't there, and...
535
00:29:33,695 --> 00:29:35,286
And Jake was already dead.
536
00:29:39,005 --> 00:29:41,595
I saw a paperweight lying on the floor,
537
00:29:41,595 --> 00:29:43,205
and there was blood.
538
00:29:45,805 --> 00:29:47,955
And I thought...
539
00:29:47,955 --> 00:29:49,595
. .what has she done?
540
00:29:49,595 --> 00:29:51,485
So what did you do?
541
00:29:51,485 --> 00:29:53,235
I can't explain it.
542
00:29:53,235 --> 00:29:55,645
I've never done anything bad
in my life.
543
00:29:55,645 --> 00:29:58,286
But I just wanted to help her.
544
00:29:58,286 --> 00:30:00,515
Protect her. So...
545
00:30:00,515 --> 00:30:03,286
. . I moved the body.
546
00:30:05,595 --> 00:30:08,125
Outside, and into the boat.
547
00:30:11,365 --> 00:30:14,125
So you took the boat out,
disposed of the body,
548
00:30:14,125 --> 00:30:16,365
and came back and cleaned the place up?
549
00:30:28,235 --> 00:30:31,005
But there's something else
you need to know.
550
00:30:31,005 --> 00:30:32,595
And I need you to believe me.
551
00:30:34,925 --> 00:30:37,805
I got it wrong.
I got it all wrong.
552
00:30:37,805 --> 00:30:41,416
Got what wrong?
It wasn't Rose who killed Jake.
553
00:30:41,416 --> 00:30:43,595
I went to see her at work that same day,
554
00:30:43,595 --> 00:30:45,416
and when I told her what I'd done...
555
00:30:45,416 --> 00:30:47,085
It really wasn't you?
556
00:30:48,925 --> 00:30:53,845
. . I could see in her eyes
she was shocked, shaken.
557
00:30:55,695 --> 00:30:58,645
On both our lives, she didn't do it.
558
00:31:04,005 --> 00:31:05,805
This way, please.
559
00:31:17,875 --> 00:31:19,485
Henry? It's me.
560
00:31:19,485 --> 00:31:21,085
I've done it.
561
00:31:21,085 --> 00:31:24,205
I've ended it, once and for all.
562
00:31:24,205 --> 00:31:25,645
And I'm not sorry.
563
00:31:27,286 --> 00:31:28,955
We need to talk to Rose ourselves.
564
00:31:28,955 --> 00:31:31,365
Find out what she claims
happened that morning.
565
00:31:31,365 --> 00:31:32,675
Thank you.
566
00:31:32,675 --> 00:31:34,085
Inspector.
Yeah.
567
00:31:34,085 --> 00:31:36,675
That was David Cartwright on the phone.
568
00:31:36,675 --> 00:31:38,805
He wondered if he could
have a meeting with you.
569
00:31:38,805 --> 00:31:40,205
What did HE want?
570
00:31:40,205 --> 00:31:43,485
Said he wanted to talk to you again
about Rose Daltonts alibi.
571
00:31:44,875 --> 00:31:46,315
Said it was important.
572
00:31:46,315 --> 00:31:48,505
OK, well, why don't l go
and speak with him
573
00:31:48,505 --> 00:31:50,085
and you go talk to Rose? Sure.
574
00:31:54,805 --> 00:31:56,235
You wanted to see me?
575
00:31:56,235 --> 00:31:58,445
Yes. Please come through.
576
00:31:58,445 --> 00:32:01,005
I'm so sorry to be troubling you
like this, Inspector.
577
00:32:01,005 --> 00:32:05,286
I appreciate how busy you must be,
especially with a murder to solve.
578
00:32:05,286 --> 00:32:08,445
It's fine. How can l help?
579
00:32:08,445 --> 00:32:12,105
I've, er, been a little remiss
580
00:32:12,105 --> 00:32:14,315
in what I told you and your colleague.
581
00:32:14,315 --> 00:32:15,645
In what way?
582
00:32:15,645 --> 00:32:20,125
I said that Rose was here
all of yesterday morning.
583
00:32:20,125 --> 00:32:23,595
But if I'm being honest, I can't
100% say that that's the case.
584
00:32:23,595 --> 00:32:26,645
You mean she left the premises?
I don't think so,
585
00:32:26,645 --> 00:32:29,645
but I can't wholly be sure.
586
00:32:29,645 --> 00:32:32,615
Between 10 and 11,
I was on a video conference call
587
00:32:32,615 --> 00:32:35,235
and I assumed she was still here cleaning.
588
00:32:35,235 --> 00:32:38,505
But... You didn't actually have eyes on her?
No.
589
00:32:38,505 --> 00:32:41,385
I can only think the best
of Rose, and I ...
590
00:32:41,385 --> 00:32:45,005
I wrongly put that ahead of
giving you the honest facts.
591
00:32:45,005 --> 00:32:46,675
I still refuse to believe
592
00:32:46,675 --> 00:32:49,235
that she'd be capable of
something like this.
593
00:32:50,595 --> 00:32:51,875
Killing her own husband.
594
00:32:53,235 --> 00:32:55,416
It makes no sense at all.
595
00:32:55,416 --> 00:32:57,845
Well, l guess you would know.
596
00:32:57,845 --> 00:32:59,315
Right?
597
00:32:59,315 --> 00:33:02,085
This is your area of expertise, isn't it?
598
00:33:02,085 --> 00:33:04,315
Ah.
599
00:33:04,315 --> 00:33:06,085
Someone's been busy Googling.
600
00:33:06,085 --> 00:33:08,286
I was hoping I could keep that
to myself.
601
00:33:08,286 --> 00:33:11,445
Yes, l have to say, l did find it
a little odd you didn't mention it.
602
00:33:11,445 --> 00:33:15,005
Well, there was no offence intended.
It didn't seem relevant, really.
603
00:33:15,005 --> 00:33:17,725
It's not like I can consult
on a case like this,
604
00:33:17,725 --> 00:33:19,515
not with me being involved in it.
605
00:33:19,515 --> 00:33:23,485
Involved in it?
You know, providing an alibi for Rose.
606
00:33:23,485 --> 00:33:25,725
Or not, as it turns out.
607
00:33:26,875 --> 00:33:29,085
Anyway, I don't consult
on active cases any more.
608
00:33:29,085 --> 00:33:30,845
I've stepped back from all that.
609
00:33:30,845 --> 00:33:33,595
It's why I moved out here
a couple of years ago.
610
00:33:33,595 --> 00:33:36,205
I needed a change of perspective.
611
00:33:36,205 --> 00:33:37,725
Right.
612
00:33:37,725 --> 00:33:40,595
Well, look, I won't take up
any more of your time.
613
00:33:40,595 --> 00:33:44,515
And apologies again for not
being straight up about Rose.
614
00:33:44,515 --> 00:33:45,725
It's fine.
615
00:33:45,725 --> 00:33:49,695
Really. I'm sure we can still
get to the bottom of it all.
616
00:33:50,845 --> 00:33:52,205
Let's hope so, eh?
617
00:34:02,745 --> 00:34:04,785
What is your game, Mr Cartwright?
618
00:34:14,205 --> 00:34:16,955
Oh! Oh! Oh, sorry, sir.
619
00:34:16,955 --> 00:34:18,615
I was just heading off to get ready.
620
00:34:18,615 --> 00:34:19,825
Get ready?
621
00:34:19,825 --> 00:34:21,436
For your dinner party, remember?
622
00:34:21,436 --> 00:34:23,515
Yeah, of course.
623
00:34:23,515 --> 00:34:26,445
You go.
How'd it go with David Cartwright?
624
00:34:26,445 --> 00:34:29,515
Well, it seems he can no longer
alibi Rose Dalton
625
00:34:29,515 --> 00:34:33,055
for the time of the murder.
That's strange. Yeah.
626
00:34:33,055 --> 00:34:35,365
It's a bit of a U-turn.
You would think he'd know better,
627
00:34:35,365 --> 00:34:37,416
having worked on cases himself.
628
00:34:37,416 --> 00:34:39,105
You would.
629
00:34:39,105 --> 00:34:42,975
Hmm. Well, Rose Dalton admitted
she told Jake she was leaving him
630
00:34:42,975 --> 00:34:44,745
the morning he was murdered.
631
00:34:44,745 --> 00:34:46,436
That's why she left that voicemail.
632
00:34:46,436 --> 00:34:48,825
You've taken it all, Jake.
633
00:34:48,825 --> 00:34:51,145
She discovered he'd helped himself
to her savings,
634
00:34:51,145 --> 00:34:54,075
blew it all in a poker game.
Look, I'll get it back, all right?
635
00:34:54,075 --> 00:34:56,585
I'm going to get it back.
You promised !
636
00:34:56,585 --> 00:34:58,335
That's what the argument was about.
637
00:34:58,335 --> 00:35:00,465
But she still insists she didn't kill him.
638
00:35:01,825 --> 00:35:03,785
I'm not sure she did.
639
00:35:03,785 --> 00:35:05,186
Really?
640
00:35:05,186 --> 00:35:07,436
So who do you think did it?
641
00:35:07,436 --> 00:35:09,186
Let me get back to you on that one.
642
00:35:09,186 --> 00:35:10,585
I'm still processing.
643
00:35:10,585 --> 00:35:12,145
I'll see you at dinner.
644
00:35:28,975 --> 00:35:30,825
No prints, no DNA,
645
00:35:30,825 --> 00:35:33,465
absolutely nothing they could find
to trace this back to the sender.
646
00:35:33,465 --> 00:35:35,465
They knew exactly what they were doing.
647
00:35:35,465 --> 00:35:37,255
He was a criminologist back in the UK,
648
00:35:37,255 --> 00:35:39,825
helped out the Met with
a number of high-profile cases.
649
00:35:41,225 --> 00:35:42,825
He'd know exactly what he was doing.
650
00:35:54,105 --> 00:35:55,186
Thank you.
651
00:35:59,945 --> 00:36:02,025
Oh! Commissioner.
652
00:36:02,025 --> 00:36:05,505
Good evening, sir.
It's a pleasure to see you.
653
00:36:05,505 --> 00:36:08,025
How are you keeping yourself
these days?
654
00:36:08,025 --> 00:36:10,105
Good evening, Officer Pryce.
655
00:36:11,895 --> 00:36:14,945
And...this is for you, sir.
656
00:36:16,186 --> 00:36:20,025
It's vintage. The second
most expensive rum on the menu.
657
00:36:20,025 --> 00:36:22,615
The one above was a touch
out of my price range.
658
00:36:23,665 --> 00:36:26,865
So, here we are.
659
00:36:26,865 --> 00:36:29,695
Just me and the big man himself.
660
00:36:29,695 --> 00:36:31,585
Do get on with it, Marlon.
661
00:36:31,585 --> 00:36:33,895
Right. Um...
662
00:36:33,895 --> 00:36:38,025
... I 've invited you here because
there's something I want to say.
663
00:36:38,025 --> 00:36:41,025
Something I need to say.
You're sorry.
664
00:36:41,025 --> 00:36:42,615
Good. So you should be.
665
00:36:42,615 --> 00:36:45,975
Glad to see you've seen the error
of your ways.
666
00:36:49,025 --> 00:36:51,615
That was much easier
than I expected. However...
667
00:36:51,615 --> 00:36:53,335
I knew that was coming.
668
00:36:53,335 --> 00:36:57,615
...the growing trust I had in you
as an officer has been damaged,
669
00:36:57,615 --> 00:37:03,105
and it's going to take more than
a glass of vintage rum to repair it.
670
00:37:04,745 --> 00:37:06,665
You don't trust me any more, sir?
671
00:37:06,665 --> 00:37:10,975
When you revert to the kind of
cocky teenage arrogance
672
00:37:10,975 --> 00:37:14,385
you displayed when you first joined us,
673
00:37:14,385 --> 00:37:16,665
it feels as if we are going backwards.
674
00:37:16,665 --> 00:37:18,025
Not forwards.
675
00:37:21,436 --> 00:37:25,465
A good police officer
needs to be consistent
676
00:37:25,465 --> 00:37:28,615
in their performance, and dependable.
677
00:37:29,825 --> 00:37:32,865
After three years, I'm sorry to say,
678
00:37:32,865 --> 00:37:35,895
you still seem to be lacking
both those qualities.
679
00:37:43,615 --> 00:37:45,865
Good evening, Officer Pryce.
680
00:37:48,895 --> 00:37:50,895
Wait, Commissioner.
681
00:37:50,895 --> 00:37:53,306
You're right.
682
00:37:53,306 --> 00:37:57,975
You're right.
And I really, really am sorry, sir,
683
00:37:57,975 --> 00:38:03,695
but I am going to do everything
I can to earn your trust back.
684
00:38:03,695 --> 00:38:05,186
You'll see.
685
00:38:05,186 --> 00:38:06,825
Hmm.
686
00:38:31,105 --> 00:38:32,795
Hey.
687
00:38:34,385 --> 00:38:35,865
Evening.
688
00:38:35,865 --> 00:38:37,975
Did he have you for breakfast?
689
00:38:37,975 --> 00:38:39,665
And lunch and dinner as well.
690
00:38:41,465 --> 00:38:43,025
Are you OK?
Yeah.
691
00:38:43,025 --> 00:38:44,505
I reckon I will be.
692
00:38:44,505 --> 00:38:45,795
Here.
693
00:38:45,795 --> 00:38:47,665
You need it more than me.
694
00:38:49,105 --> 00:38:51,025
OK? Yeah.
695
00:38:51,025 --> 00:38:53,186
Is everyone all right for drinks?
696
00:38:53,186 --> 00:38:55,385
Mm-hm. Yes, thanks. All good.
697
00:38:55,385 --> 00:38:57,056
Right, well, just help yourselves.
698
00:38:57,056 --> 00:38:58,306
Food's nearly ready.
699
00:38:58,306 --> 00:38:59,585
Just...
700
00:38:59,585 --> 00:39:01,225
. .waiting for Neville to arrive.
701
00:39:01,225 --> 00:39:04,105
Oh, why don't I phone and chase him?
702
00:39:04,105 --> 00:39:05,795
Well, I have text him.
703
00:39:05,795 --> 00:39:09,105
He just hasn't got back.
Oh, leave it with me.
704
00:39:27,465 --> 00:39:30,865
No, no.
I know Professor Cartwright
705
00:39:30,865 --> 00:39:33,385
doesn't work there any more.
I'm just trying to reach out
706
00:39:33,385 --> 00:39:37,255
to one of his ex-colleagues,
a Professor Karen Wilson.
707
00:39:37,255 --> 00:39:40,306
Yes, l know. l understand it's late.
I'm sorry.
708
00:39:40,306 --> 00:39:42,505
Just please pass her my number.
709
00:39:43,585 --> 00:39:45,186
Thank you. Bye.
710
00:39:46,545 --> 00:39:47,945
Knock, knock.
711
00:39:50,825 --> 00:39:54,145
Mr Cartwright.
Oh, David, please.
712
00:39:54,145 --> 00:39:55,665
I brought you this.
713
00:39:55,665 --> 00:39:59,056
Must have fallen out of your pocket
at my house. Oh!
714
00:39:59,056 --> 00:40:01,795
Well, I'm sorry you had to come
all the way over here.
715
00:40:01,795 --> 00:40:03,895
Oh, no problem at all.
I was passing.
716
00:40:06,145 --> 00:40:10,385
Well, I hope that doesn't mean
I'm a suspect now, Inspector.
717
00:40:11,975 --> 00:40:13,695
No comment.
718
00:40:15,056 --> 00:40:19,025
Actually, maybe there's something
you should take a look at,
719
00:40:19,025 --> 00:40:21,465
since you're here. Might interest you.
720
00:40:21,465 --> 00:40:24,745
We received this in the mail
on the day Jake Dalton was killed.
721
00:40:24,745 --> 00:40:27,225
"A murder will be committed today."
722
00:40:27,225 --> 00:40:29,745
Not unprecedented.
There is a history of murderers
723
00:40:29,745 --> 00:40:32,436
who make themselves known
to the police. Mm.
724
00:40:32,436 --> 00:40:36,385
What kind of person would send
such a thing, do you think?
725
00:40:36,385 --> 00:40:39,615
As I already told you, I don't
consult on cases any more.
726
00:40:39,615 --> 00:40:41,945
Mmm. But tell me what you think.
727
00:40:41,945 --> 00:40:45,225
Oh, l reckon the killer would be, er...
728
00:40:45,225 --> 00:40:46,865
...intelligent.
729
00:40:46,865 --> 00:40:49,186
Forensically aware.
730
00:40:49,186 --> 00:40:51,225
Probably enjoys being in control.
731
00:40:52,306 --> 00:40:54,975
Dominant.
Hmm. Not bad.
732
00:40:54,975 --> 00:40:56,615
Problem, of course, Mr Cartwright,
733
00:40:56,615 --> 00:40:59,415
is the only person on my incident board
734
00:40:59,415 --> 00:41:01,335
who fits that profile is, er...
735
00:41:01,335 --> 00:41:03,415
Well, it's you.
736
00:41:05,615 --> 00:41:07,385
Yes, I can see that.
737
00:41:07,385 --> 00:41:09,665
But I hate to have to point it out -
I have an alibi.
738
00:41:09,665 --> 00:41:11,145
I was at home.
739
00:41:11,145 --> 00:41:13,695
Ah, yes.
The video conference call.
740
00:41:13,695 --> 00:41:17,465
Well, it was more of an online O&A
with some students.
741
00:41:17,465 --> 00:41:20,465
Might interest you, actually.
I'll send you a link.
742
00:41:20,465 --> 00:41:21,865
Thank you.
743
00:41:23,105 --> 00:41:25,615
You look a little tired, Inspector.
Are you coping all right?
744
00:41:25,615 --> 00:41:27,105
Why wouldn't l be?
745
00:41:27,105 --> 00:41:30,465
Well, case like this,
receiving a letter like that,
746
00:41:30,465 --> 00:41:32,665
it can take its toll.
Mentally, emotionally.
747
00:41:32,665 --> 00:41:34,545
I'm fine, thanks.
748
00:41:34,545 --> 00:41:36,795
Well, I'll leave you to it, then.
I can see you have...
749
00:41:36,795 --> 00:41:38,975
...lots to be getting on with.
750
00:41:41,695 --> 00:41:43,865
Oh, I meant to say,
there's some missed calls.
751
00:41:43,865 --> 00:41:45,825
I think someone's trying
to get hold of you.
752
00:41:47,255 --> 00:41:49,255
Oh, no. I'm in so much trouble.
753
00:41:50,695 --> 00:41:53,465
Hey, Sophie, I'm so sorry.
I got held up at work.
754
00:41:53,465 --> 00:41:55,105
Is everyone still there?
755
00:41:55,105 --> 00:41:57,795
OK, I'm leaving now.
OK, bye.
756
00:42:10,615 --> 00:42:13,145
I'm just curious, Professor Cartwright.
757
00:42:13,145 --> 00:42:16,775
What first drew you
to a career in criminology?
758
00:42:16,775 --> 00:42:20,306
As with so many things in life,
there was no single defining moment.
759
00:42:21,695 --> 00:42:24,415
I suppose from a young age,
I was fascinated with why people
760
00:42:24,415 --> 00:42:26,665
choose to do bad things.
761
00:42:28,795 --> 00:42:30,186
Is that him?
762
00:42:30,186 --> 00:42:33,795
I know he did it, Soph. l know it.
763
00:42:33,795 --> 00:42:37,505
But every corner l turn, it's like
there's a trap laid for me.
764
00:42:37,505 --> 00:42:39,745
Look at this alibi.
It's perfect.
765
00:42:39,745 --> 00:42:42,745
He's live online at the exact time
of the murder. Hey!
766
00:42:42,745 --> 00:42:43,945
Hey.
767
00:42:43,945 --> 00:42:45,795
I'm worried he's getting to you.
768
00:42:45,795 --> 00:42:47,945
I've never seen you like this before.
769
00:42:47,945 --> 00:42:49,415
I'm sorry.
770
00:42:56,975 --> 00:42:58,505
Dl Parker.
771
00:43:00,306 --> 00:43:03,306
Professor Wilson! Yes.
Yes, I did leave a message for you.
772
00:43:03,306 --> 00:43:05,695
Thank you so much
for calling me back. Um...
773
00:43:05,695 --> 00:43:08,145
Yeah, look, l just wondered
if I could maybe ask you
774
00:43:08,145 --> 00:43:10,505
a couple of questions
about an ex-colleague of yours.
775
00:43:18,255 --> 00:43:21,255
Mr Baptiste has been taken
to the courthouse
776
00:43:21,255 --> 00:43:24,326
and will be released on bail.
Thanks, Darlene.
777
00:43:24,326 --> 00:43:26,665
So this guy is a suspect now?
778
00:43:26,665 --> 00:43:28,025
Yep.
779
00:43:28,025 --> 00:43:29,695
Makes sense, right?
780
00:43:29,695 --> 00:43:32,056
Got two suspects here,
both up to their necks
781
00:43:32,056 --> 00:43:36,505
in means, motives and opportunities.
But no, the inspector thinks
782
00:43:36,505 --> 00:43:39,615
it must be the respected
criminologist that did it.
783
00:43:39,615 --> 00:43:41,545
I know what it looks like.
784
00:43:41,545 --> 00:43:45,155
And l understand your doubts.
Both Rose Dalton and Henry Baptiste
785
00:43:45,155 --> 00:43:47,795
had good reason to want Jake Dalton dead,
786
00:43:47,795 --> 00:43:50,326
and their alibis are weak. But...
787
00:43:50,326 --> 00:43:53,695
...what they didn't have good reason
for was to send me a letter first,
788
00:43:53,695 --> 00:43:55,385
announcing their intent to murder.
789
00:43:57,945 --> 00:44:00,585
Whoever wrote that letter
wanted to play a game
790
00:44:00,585 --> 00:44:03,825
with us. And from the moment
David Cartwright crossed our path,
791
00:44:03,825 --> 00:44:07,435
he has continued to tease
and toy with us,
792
00:44:07,435 --> 00:44:09,326
dropping hints and clues
793
00:44:09,326 --> 00:44:11,775
and at the same time obfuscating
and misdirecting us.
794
00:44:11,775 --> 00:44:14,415
She got here about 9:30, I think.
795
00:44:14,415 --> 00:44:16,306
But if I'm being honest,
796
00:44:16,306 --> 00:44:19,155
I can't 100% say that that's the case.
797
00:44:19,155 --> 00:44:22,545
Leaving a trail of breadcrumbs that
could only lead to one conclusion.
798
00:44:22,545 --> 00:44:25,865
Only person on my incident board
who fits that profile is...
799
00:44:25,865 --> 00:44:28,135
Well, it's you.
800
00:44:29,306 --> 00:44:31,545
He murdered Jake Dalton.
But, Inspector,
801
00:44:31,545 --> 00:44:34,056
you're saying that he wants us
to know that he did it?
802
00:44:34,056 --> 00:44:36,415
Mm-hm.
That's crazy, sir.
803
00:44:36,415 --> 00:44:38,155
Why would he want to get caught?
804
00:44:38,155 --> 00:44:39,665
Oh, he doesn't want to be caught.
805
00:44:40,795 --> 00:44:43,155
He doesn't believe he will get caught.
806
00:44:43,155 --> 00:44:45,965
That's why he's doing all this,
relishing every moment,
807
00:44:45,965 --> 00:44:50,335
because he so profoundly believes
that we will not catch him.
808
00:44:50,335 --> 00:44:52,665
But why Jake Dalton?
I don't understand.
809
00:44:52,665 --> 00:44:55,105
What's the point in killing him?
He's never even met the man.
810
00:44:55,105 --> 00:44:56,415
We never met.
811
00:44:56,415 --> 00:44:58,335
He has no motive to kill him.
812
00:44:58,335 --> 00:45:00,665
There is no motive.
That's the point.
813
00:45:00,665 --> 00:45:03,255
He has no reason to kill a total stranger.
814
00:45:03,255 --> 00:45:05,545
It's just murder for murder's sake.
815
00:45:05,545 --> 00:45:08,615
So you're saying that he murdered
816
00:45:08,615 --> 00:45:10,975
another human being just for kicks?
817
00:45:10,975 --> 00:45:13,925
Yep. Because he wanted to prove
that he could.
818
00:45:13,925 --> 00:45:15,125
To who?
819
00:45:15,125 --> 00:45:17,415
Well, l think the answer to that
820
00:45:17,415 --> 00:45:21,255
lies in David Cartwright's past,
before he came to Saint Marie.
821
00:45:21,255 --> 00:45:24,155
I spoke with an ex-colleague
of his and asked why he gave up
822
00:45:24,155 --> 00:45:26,695
his professorship, why he gave up
his gilded status
823
00:45:26,695 --> 00:45:28,585
as one of the UK's top criminologists.
824
00:45:28,585 --> 00:45:29,825
What did they say?
825
00:45:29,825 --> 00:45:32,155
That they were worried about him,
a couple of years ago.
826
00:45:32,155 --> 00:45:33,745
His peers and associates.
827
00:45:33,745 --> 00:45:36,186
They'd noticed a change in him,
said he'd become
828
00:45:36,186 --> 00:45:39,105
overly focused on a particular case,
a series of murders.
829
00:45:39,105 --> 00:45:42,945
The killer had been arrested,
and David felt that the only way
830
00:45:42,945 --> 00:45:45,825
to truly understand what
had happened was to
831
00:45:45,825 --> 00:45:48,335
spend as much time as possible
interviewing the perpetrator.
832
00:45:48,335 --> 00:45:50,225
So, what happened?
833
00:45:51,765 --> 00:45:53,105
He got too close.
834
00:45:54,415 --> 00:45:55,745
The lines blurred.
835
00:45:55,745 --> 00:45:58,665
In trying to empathise with the killer
836
00:45:58,665 --> 00:46:00,056
and understand what he'd done,
837
00:46:00,056 --> 00:46:02,695
Cartwright kind of lost his bearings.
838
00:46:05,306 --> 00:46:09,505
It was suggested that he seek
counselling, but he never did it.
839
00:46:09,505 --> 00:46:11,765
He didn't see a problem.
But he was forced
840
00:46:11,765 --> 00:46:14,056
to step down from his professorship
and consulting jobs,
841
00:46:14,056 --> 00:46:17,025
and he did not like that one bit.
842
00:46:17,025 --> 00:46:21,306
Didn't like being told what to do,
felt demeaned.
843
00:46:21,306 --> 00:46:26,385
And so he came to Saint Marie
bitter, resentful, and vengeful.
844
00:46:26,385 --> 00:46:29,685
I just can't find the final piece
of the puzzle -
845
00:46:29,685 --> 00:46:33,545
how he did it.
Because between 10 and 11 o'clock,
846
00:46:33,545 --> 00:46:35,745
while Jake Dalton was being murdered,
847
00:46:35,745 --> 00:46:39,565
David Cartwright was being recorded
at home for the whole world to see.
848
00:46:40,795 --> 00:46:44,465
Because, of course, there's a clear
distinction between those who murder
849
00:46:44,465 --> 00:46:46,105
in the heat of the moment
850
00:46:46,105 --> 00:46:50,945
and the more ruthless,
cold-blooded, premeditated killer.
851
00:46:52,465 --> 00:46:55,865
And that needs to be considered
when profiling a suspect.
852
00:46:55,865 --> 00:46:59,335
There needs to be a considerable
change of perspective.
853
00:47:01,565 --> 00:47:02,745
He's said that before.
854
00:47:02,745 --> 00:47:04,056
Sorry, sir?
855
00:47:08,573 --> 00:47:10,763
...profiling a suspect.
856
00:47:10,763 --> 00:47:14,493
There needs to be a considerable
change of perspective.
857
00:47:17,033 --> 00:47:18,533
A change of perspective.
858
00:47:18,533 --> 00:47:21,294
Needed a change of perspective.
859
00:47:21,294 --> 00:47:22,893
Why's he saying that?
860
00:47:22,893 --> 00:47:26,323
I hate to have to point it out -
I have an alibi. I was at home.
861
00:47:26,323 --> 00:47:28,963
We just found our crime scene.
862
00:47:31,373 --> 00:47:34,113
That's it.
That is exactly it.
863
00:47:34,113 --> 00:47:35,853
You know how he did it?
864
00:47:35,853 --> 00:47:38,323
I've found it. The final piece.
865
00:47:38,323 --> 00:47:40,013
So, what do you want us to do, sir?
866
00:47:40,013 --> 00:47:43,213
We need to get a search warrant
for David Cartwright's house.
867
00:47:43,213 --> 00:47:45,853
Let's see if we can turn the tables on him.
868
00:47:45,853 --> 00:47:48,013
Beat him at his own game.
869
00:48:02,913 --> 00:48:04,323
Inspector?
870
00:48:20,243 --> 00:48:22,653
What are you doing in my house,
Inspector?
871
00:48:22,653 --> 00:48:25,533
You know, l always thought
it was impossible
872
00:48:25,533 --> 00:48:28,093
to be in two places at once,
Mr Cartwright,
873
00:48:28,093 --> 00:48:32,044
but now l realise l was
entirely wrong on that count.
874
00:48:32,044 --> 00:48:35,893
Because you see, while it may appear
that I'm sitting in your study,
875
00:48:35,893 --> 00:48:38,763
l am, in fact, in the room
right next door to you.
876
00:48:40,123 --> 00:48:41,853
In Mr and Mrs Dalton's bedroom.
877
00:48:44,174 --> 00:48:45,603
See?
878
00:48:52,603 --> 00:48:57,393
Just like you were the other day,
when you murdered Jake Dalton.
879
00:48:57,393 --> 00:48:59,343
So am I officially a suspect now?
880
00:48:59,343 --> 00:49:02,403
Oh, l'd go so far as to say you're
our prime suspect, Mr Cartwright.
881
00:49:04,013 --> 00:49:05,403
Because l know you did it.
882
00:49:05,403 --> 00:49:06,963
Oh, goodie.
883
00:49:06,963 --> 00:49:09,533
Let the fun begin, eh?
884
00:49:26,143 --> 00:49:28,593
It was a brilliant illusion.
885
00:49:28,593 --> 00:49:31,493
Simple, like all the best magic tricks.
886
00:49:31,493 --> 00:49:35,044
And it was executed with
precision timing.
887
00:49:35,044 --> 00:49:37,603
Bravo.
888
00:49:37,603 --> 00:49:41,893
On the morning of the murder,
Rose Dalton came to clean your house
889
00:49:41,893 --> 00:49:43,813
at 9:30am, like she did every week.
890
00:49:43,813 --> 00:49:45,603
Morning, Mr Cartwright.
891
00:49:45,603 --> 00:49:46,963
Morning, Rose.
892
00:49:46,963 --> 00:49:50,573
Now, from previous conversations
with Rose,
893
00:49:50,573 --> 00:49:52,963
you'll have got some idea
of her husband's routine.
894
00:49:52,963 --> 00:49:55,483
He had the same routine most days.
895
00:49:55,483 --> 00:49:58,493
That he liked to pop home
for breakfast most days.
896
00:49:58,493 --> 00:50:00,683
Came back here for some
breakfast at nine.
897
00:50:00,683 --> 00:50:04,373
So you knew that while Rose
was busy cleaning your house,
898
00:50:04,373 --> 00:50:06,373
Jake would be home alone.
899
00:50:06,373 --> 00:50:09,813
Having told Rose that you'd be busy
in your study on a video call,
900
00:50:09,813 --> 00:50:12,174
so knowing she wouldn't disturb you,
901
00:50:12,174 --> 00:50:15,174
you headed over here to their house,
902
00:50:15,174 --> 00:50:20,013
and at around one or two minutes
to ten o'clock,
903
00:50:20,013 --> 00:50:21,453
you entered this bedroom...
904
00:50:22,983 --> 00:50:25,893
...and you murdered Jake Dalton.
905
00:50:31,044 --> 00:50:33,174
You then dropped the murder weapon
906
00:50:33,174 --> 00:50:36,963
and quickly prepared the room
for your video call,
907
00:50:36,963 --> 00:50:39,294
so that everyone who was watching
908
00:50:39,294 --> 00:50:42,253
the live question-and-answer session
909
00:50:42,253 --> 00:50:45,044
would assume that you were
in your study.
910
00:50:45,044 --> 00:50:49,453
As with so many things in life,
there was no single defining moment.
911
00:50:49,453 --> 00:50:51,893
Whereas in fact,
912
00:50:51,893 --> 00:50:55,403
you were still right here
at the crime scene,
913
00:50:55,403 --> 00:50:59,403
with Jake Dalton's dead body
right in front of you.
914
00:50:59,403 --> 00:51:01,853
I suppose from a young age, I was...
915
00:51:01,853 --> 00:51:05,403
...fascinated with why people
choose to do bad things.
916
00:51:05,403 --> 00:51:07,044
When you'd finished your video call,
917
00:51:07,044 --> 00:51:10,483
you packed all the belongings
from the study into the car
918
00:51:10,483 --> 00:51:13,573
and made your way back home,
slipping back in
919
00:51:13,573 --> 00:51:15,253
without Rose seeing you,
920
00:51:15,253 --> 00:51:18,453
safe in the knowledge
that you'd provided yourseff
921
00:51:18,453 --> 00:51:22,453
with a seemingly unbreakable alibi.
922
00:51:27,453 --> 00:51:31,093
Well, it's certainly
a compelling theory, Inspector.
923
00:51:31,093 --> 00:51:33,853
It's more than that, and you know it.
We both know it.
924
00:51:33,853 --> 00:51:36,323
Game's over, Mr Cartwright.
925
00:51:36,323 --> 00:51:37,763
It stops now.
926
00:51:39,453 --> 00:51:42,763
Let's say I did do it,
exactly as you've just said.
927
00:51:42,763 --> 00:51:44,174
One question.
928
00:51:45,323 --> 00:51:46,883
How are you going to prove it?
929
00:51:49,184 --> 00:51:52,103
We've processed the crime scene
thoroughly, the whole house.
930
00:51:52,103 --> 00:51:54,663
The lab's testing for traces
of your DNA right now,
931
00:51:54,663 --> 00:51:58,304
and they will find it -
proof that you were in this room.
932
00:52:00,333 --> 00:52:03,103
Yes, you're right.
933
00:52:03,103 --> 00:52:05,613
You will find my DNA here.
934
00:52:06,663 --> 00:52:09,413
You see, I have been in this bedroom
before.
935
00:52:09,413 --> 00:52:11,923
About a week ago, I think it was,
936
00:52:11,923 --> 00:52:13,633
I changed the locks to my house,
937
00:52:13,633 --> 00:52:16,413
so I came round to drop off
a set of keys for Rose.
938
00:52:17,903 --> 00:52:20,663
Sorry. I did knock. Oh!
939
00:52:20,663 --> 00:52:22,613
New set of keys.
940
00:52:22,613 --> 00:52:25,663
I'll just pop them here, shall I?
Er, yeah.
941
00:52:27,493 --> 00:52:32,263
So you see, Inspector, DNA is not
going to cut it in court,
942
00:52:32,263 --> 00:52:33,823
is it?
943
00:52:35,413 --> 00:52:38,103
It was a very good try, though.
But...
944
00:52:38,103 --> 00:52:40,103
...no cigar, as they say.
945
00:52:41,823 --> 00:52:44,333
You killed an innocent man
for no good reason.
946
00:52:44,333 --> 00:52:46,493
You won't get away with that.
947
00:52:48,304 --> 00:52:50,023
I'm afraid I have to go.
948
00:52:51,693 --> 00:52:54,743
There's a bit of a bash
being arranged for me in my honour.
949
00:52:54,743 --> 00:52:57,853
They're re-issuing my book,
you see - Murder In Mind.
950
00:52:59,383 --> 00:53:01,263
Did I mention it?
951
00:53:01,263 --> 00:53:05,583
Signing at the Manda Bay Hotel,
and some little festivities.
952
00:53:05,583 --> 00:53:08,383
You know, it's been a quiet
couple of years for me,
953
00:53:08,383 --> 00:53:10,633
out in the wilderness...
954
00:53:10,633 --> 00:53:13,823
...but it's starting to feel like
it might be my time again.
955
00:53:16,184 --> 00:53:17,743
Goodbye, Inspector.
956
00:53:39,763 --> 00:53:40,773
Neville?
957
00:53:40,773 --> 00:53:42,463
Is everything all right?
958
00:53:42,463 --> 00:53:44,103
He's going to get away with it.
959
00:53:44,103 --> 00:53:46,263
What? David Cartwright.
960
00:53:46,263 --> 00:53:48,463
He's going to literally
get away with murder.
961
00:53:49,613 --> 00:53:52,184
But...he can't. He did it.
962
00:53:52,184 --> 00:53:53,493
You said he did it.
963
00:53:55,054 --> 00:53:57,324
What is that?
No, no, no, no.
964
00:53:58,493 --> 00:54:00,543
This ends now.
965
00:54:00,543 --> 00:54:01,853
He's not going to do this to me.
966
00:54:01,853 --> 00:54:04,333
I can't.
I can't let him do this to me.
967
00:54:04,333 --> 00:54:07,413
I won't let him.
I will not let him do this to me!
968
00:54:07,413 --> 00:54:08,583
Neville, stop.
969
00:54:08,583 --> 00:54:11,693
No! Wait! l am going to put a stop
to this right now.
970
00:54:23,633 --> 00:54:25,663
David Cartwright's room.
971
00:54:25,663 --> 00:54:27,543
Yes, of course. Room 19.
972
00:54:37,823 --> 00:54:39,613
Cartwright, we need to talk.
973
00:54:42,263 --> 00:54:44,223
Come on, open up.
I know you're in there!
974
00:54:44,223 --> 00:54:45,543
Hey!
975
00:54:47,713 --> 00:54:50,054
Are you all right, Inspector?
You don't seem yourself.
976
00:54:50,054 --> 00:54:52,903
I've had enough of your games,
Cartwright, so you can drop me out.
977
00:54:52,903 --> 00:54:55,263
We both know the truth.
I know what you did...
978
00:55:01,963 --> 00:55:03,483
Sorry. Excuse me.
979
00:55:03,483 --> 00:55:06,054
Sorry. Coming through, please.
980
00:55:06,054 --> 00:55:08,693
Let the commissioner through, please.
981
00:55:08,693 --> 00:55:10,103
Thank you.
982
00:55:11,324 --> 00:55:12,763
Thank you.
983
00:55:12,763 --> 00:55:14,583
It's this way, sir. All right.
984
00:55:29,613 --> 00:55:32,693
Sir, it's David Cartwright.
985
00:55:39,333 --> 00:55:41,743
Where's DI Parker?
986
00:55:41,743 --> 00:55:44,583
There's something else
you need to see, sir.
987
00:55:44,583 --> 00:55:46,383
On CCTV.
988
00:55:49,973 --> 00:55:53,413
I'm really worried.
He was so angry,
989
00:55:53,413 --> 00:55:55,863
and now he isn't answering his phone.
990
00:55:55,863 --> 00:55:59,204
He hasn't come back to the shack.
I don't know what to do, Catherine.
991
00:55:59,204 --> 00:56:02,583
Come. Let's go find the others, mm?
992
00:56:02,583 --> 00:56:05,613
Julian, I've got to go.
I'll be back as soon as I can.
993
00:56:14,583 --> 00:56:16,333
Neville Parker,
994
00:56:16,333 --> 00:56:20,543
I'm arresting you on suspicion
of the murder of David Cartwright.
995
00:56:22,463 --> 00:56:25,923
Selwyn, what's going on?
996
00:56:25,923 --> 00:56:30,413
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
997
00:56:30,413 --> 00:56:32,773
if you do not mention
when being questioned
998
00:56:32,773 --> 00:56:35,263
something which you later rely on
in court.
999
00:56:35,263 --> 00:56:38,823
Anything you do say,
may be given in evidence.
1000
00:56:38,823 --> 00:56:40,333
No, wait.
1001
00:56:40,333 --> 00:56:42,543
It can't be right.
1002
00:56:56,583 --> 00:56:58,184
I - I don't understand.
1003
00:56:59,693 --> 00:57:00,973
You can't have.
76958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.